1
00:01:53,616 --> 00:01:57,160
<i>O futuro n�o foi escrito.</i>

2
00:01:57,327 --> 00:02:01,123
<i>N�o h� destino a n�o ser
o que tra�amos para n�s pr�prios.</i>

3
00:02:15,638 --> 00:02:18,808
<i>Quem me dera acreditar nisso.</i>

4
00:02:21,185 --> 00:02:24,479
<i>O meu nome � John Connor.</i>

5
00:02:25,314 --> 00:02:28,233
<i>Tentaram me matar
antes de eu nascer.</i>

6
00:02:29,150 --> 00:02:32,695
<i>Quando eu tinha eu 13 anos,
tentaram novamente.</i>

7
00:02:32,862 --> 00:02:35,990
<i>M�quinas do futuro.</i>

8
00:02:36,157 --> 00:02:38,785
<i>Exterminadores.</i>

9
00:02:39,494 --> 00:02:43,499
<i>Toda a vida a minha m�e me disse
que a tempestade ia chegar.</i>

10
00:02:44,166 --> 00:02:45,917
<i>- O Dia do Ju�zo Final.
- Connor!</i>

11
00:02:46,502 --> 00:02:50,006
<i>O in�cio de uma guerra
entre homem e m�quina.</i>

12
00:02:51,840 --> 00:02:55,678
<i>Tr�s bilh�es de vidas
desapareciam em instantes.</i>

13
00:02:56,512 --> 00:03:01,976
<i>E eu conduziria o que restava
da ra�a humana � vit�ria final.</i>

14
00:03:04,519 --> 00:03:06,189
<i>N�o aconteceu.</i>

15
00:03:06,689 --> 00:03:08,732
<i>As bombas n�o ca�ram.</i>

16
00:03:08,899 --> 00:03:12,445
<i>Os computadores n�o
assumiram o controle.</i>

17
00:03:13,363 --> 00:03:16,824
<i>Detivemos o Dia do Ju�zo Final.</i>

18
00:03:19,035 --> 00:03:22,079
<i>Deveria me sentir seguro</i>

19
00:03:22,871 --> 00:03:25,206
<i>mas n�o sinto.</i>

20
00:03:26,707 --> 00:03:29,335
<i>Por isso vivo � deriva.</i>

21
00:03:29,502 --> 00:03:34,049
<i>Sem telefone, sem morada.</i>

22
00:03:34,216 --> 00:03:38,887
<i>Nada nem ningu�m
pode me encontrar.</i>

23
00:03:39,054 --> 00:03:43,392
<i>Apaguei todas as liga��es
com o passado.</i>

24
00:03:44,642 --> 00:03:46,895
<i>Mas por mais que tente</i>

25
00:03:47,229 --> 00:03:50,232
<i>n�o consigo apagar
os meus sonhos</i>

26
00:03:50,399 --> 00:03:53,276
<i>os meus pesadelos.</i>

27
00:05:05,307 --> 00:05:10,020
<i>Sinto o peso do futuro
sobre os meus ombros.</i>

28
00:05:10,646 --> 00:05:12,690
<i>Um futuro que n�o quero.</i>

29
00:05:13,983 --> 00:05:16,485
<i>Por isso continuo fugindo</i>

30
00:05:16,651 --> 00:05:18,612
<i>o mais depressa que posso.</i>

31
00:05:20,072 --> 00:05:22,240
<i>Seja para onde for.</i>

32
00:05:22,407 --> 00:05:24,742
<i>Para parte alguma.</i>

33
00:07:08,346 --> 00:07:10,515
Meu Deus.

34
00:07:10,682 --> 00:07:12,559
Voc� est� bem?

35
00:07:13,685 --> 00:07:15,812
Quer que chame a pol�cia?

36
00:07:19,107 --> 00:07:20,983
Gosto deste carro.

37
00:07:22,986 --> 00:07:24,237
O que voc� est�?

38
00:07:44,673 --> 00:07:45,716
CONECTANDO

39
00:07:46,550 --> 00:07:48,094
ACESSANDO ARQUIVOS
DE ESTUDANTES

40
00:07:48,260 --> 00:07:51,472
ESCOLA DISTRITAL
DE LOS ANGELES

41
00:07:52,140 --> 00:07:54,267
ALVOS PRIORIT�RIOS
IDENTIFICADOS

42
00:08:28,092 --> 00:08:30,595
Voc�, no Lexus prateado, diminua.

43
00:08:30,761 --> 00:08:33,096
Diminua e encoste imediatamente.

44
00:08:44,900 --> 00:08:47,487
O QUE � SEXY?

45
00:09:05,588 --> 00:09:09,008
Minha senhora, faz id�ia
da velocidade a que ia?

46
00:09:09,174 --> 00:09:11,135
Os seus documentos e da viatura.

47
00:09:13,513 --> 00:09:16,433
Gosto da sua arma.

48
00:09:17,017 --> 00:09:18,810
Como?

49
00:09:20,478 --> 00:09:24,356
Esta porcaria n�o est� funcionando.

50
00:09:25,524 --> 00:09:27,734
O que est� de errado com isto?

51
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
Odeio m�quinas.

52
00:09:32,948 --> 00:09:36,034
- Al�?
- Kate, � o seu pai.

53
00:09:36,368 --> 00:09:39,537
Vai me despachar, outra vez.

54
00:09:39,788 --> 00:09:42,916
Desculpe. Sabe bem como
queria ver voc� este fim de semana.

55
00:09:43,083 --> 00:09:48,047
- Temos problemas nos computadores
- J� sei, n�o pode falar no assunto.

56
00:09:48,381 --> 00:09:49,716
� que

57
00:09:50,549 --> 00:09:52,802
o Scott estava ansioso por isto.

58
00:09:53,052 --> 00:09:57,973
Katie, gostaria de ter mais tempo
para conhec�-lo. De verdade.

59
00:09:58,140 --> 00:10:02,019
Tudo bem. Vai ter que dar
as caras com ele no casamento.

60
00:10:02,477 --> 00:10:05,439
Por favor. Ainda estou em estado
de rejei��o quanto a isso.

61
00:10:06,232 --> 00:10:09,026
- N�o � o �nico.
- Hei, menina.

62
00:10:09,192 --> 00:10:11,654
N�o precisa de mim
para avaliar o rapaz.

63
00:10:11,904 --> 00:10:14,156
Toda a vida voc� fez
as cosias certas.

64
00:10:14,407 --> 00:10:16,701
N�o vai cometer um erro.
Nunca cometeu.

65
00:10:16,868 --> 00:10:20,162
Sou o pai mais sortudo
do mundo, sabia?

66
00:10:20,329 --> 00:10:23,749
Nunca tive de temer
pela minha filha.

67
00:10:23,916 --> 00:10:27,752
Escute, odeio isto. Tenho que ir. Venha
me visitar. Prometo que n�o cancelo.

68
00:10:28,003 --> 00:10:29,087
Iremos sim.

69
00:10:29,254 --> 00:10:32,173
- Adeus, pai, amo voc�.
- Tamb�m amo voc�.

70
00:10:45,187 --> 00:10:48,774
- Certo, o que temos aqui?
- Este novo v�rus � um cretino.

71
00:10:49,025 --> 00:10:52,653
Infectou metade da Internet dos civis, 
bem como redes militares secund�rias.

72
00:10:52,820 --> 00:10:55,615
- Sal�rios, invent�rios.
- Rede de defesa principal intacta?

73
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
At� agora, os firewalls 
est�o ag�entando.

74
00:10:58,283 --> 00:11:01,995
O Pent�gono prop�s o uso de Intelig�ncia Artificial
para um scan � infra-estrutura.

75
00:11:02,162 --> 00:11:04,623
Busca e destrui��o de
qualquer vest�gio do v�rus.

76
00:11:04,873 --> 00:11:08,126
Eu sei, Tony, mas � como ir atr�s
de uma mosca com uma bazuca.

77
00:11:08,293 --> 00:11:10,922
Uma vez feita a liga��o,
dever�o bastar alguns minutos.

78
00:11:11,089 --> 00:11:15,468
Durante os quais colocamos tudo sob
controle de um sistema de computadores.

79
00:11:15,635 --> 00:11:18,429
O sistema mais inteligente
j� concebido.

80
00:11:18,596 --> 00:11:21,557
Ainda prefiro manter
os humanos no controle.

81
00:11:21,724 --> 00:11:24,309
N�o estou certo de que
a Skynet esteja pronta.

82
00:11:24,476 --> 00:11:25,977
Sim, senhor.

83
00:12:59,070 --> 00:13:01,490
Obrigado.

84
00:13:31,477 --> 00:13:33,980
FENOBARBITAL
USO VETERIN�RIO APENAS

85
00:14:11,977 --> 00:14:14,354
Voc� deveria dar a
volta, pelos fundos.

86
00:14:16,773 --> 00:14:17,816
COMBINA��O ERRADA

87
00:14:20,485 --> 00:14:22,487
Eu disse que deveria ir

88
00:14:28,409 --> 00:14:29,828
Esta noite!
Noite das damas!

89
00:14:38,502 --> 00:14:39,962
IMPR�PRIO

90
00:14:53,810 --> 00:14:55,644
CONDIZ

91
00:14:59,191 --> 00:15:02,110
- Tire a roupa.
- Paci�ncia, querido.

92
00:15:08,575 --> 00:15:11,077
Hei, puta. Espere a sua vez.

93
00:15:11,244 --> 00:15:14,288
- A roupa.
- Fale com a m�o.

94
00:15:16,875 --> 00:15:18,794
Agora.

95
00:16:05,215 --> 00:16:06,717
CORRETO

96
00:16:37,663 --> 00:16:40,416
Bem vindo ao Jim's Burgers.
O que vai desejar?

97
00:16:40,666 --> 00:16:44,419
- Jos� Barrera?
- Sim, sou eu.

98
00:16:54,723 --> 00:16:55,765
CONDIZ

99
00:17:02,939 --> 00:17:06,609
Preocupa��o crescente quanto �s
interrup��es na Internet

100
00:17:06,860 --> 00:17:10,196
geraram rumores quanto
a um novo super-v�rus de computador.

101
00:17:10,363 --> 00:17:13,949
- Analistas de Wall Street acreditam
- Merda! A minha m�e chegou.

102
00:17:14,366 --> 00:17:17,203
V�. Esconde a cerveja.
Tome. Leve isto.

103
00:17:17,787 --> 00:17:20,247
V�, v�, v�!

104
00:17:25,335 --> 00:17:28,881
Elizabeth e William Anderson?

105
00:17:29,548 --> 00:17:34,011
Eu sou o Bill. A minha irm� est�
l� em cima. Algum problema?

106
00:17:47,024 --> 00:17:48,651
Que se passa?

107
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Tenho que ir � cl�nica.
� uma emerg�ncia.

108
00:17:52,363 --> 00:17:54,365
S�o 4h30 da manh�.

109
00:17:54,866 --> 00:17:58,244
Volto antes de voc� se levantar.

110
00:18:41,662 --> 00:18:44,247
Calma, pessoal, sou s� eu.

111
00:18:44,414 --> 00:18:47,794
Temos um gato doente entrando.

112
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
�timo.

113
00:19:11,734 --> 00:19:13,443
Drogados.

114
00:19:18,491 --> 00:19:20,701
Por favor, n�o fa�a isso.

115
00:19:24,580 --> 00:19:26,956
Foi voc� que nos
assaltou na semana passada.

116
00:19:27,123 --> 00:19:29,960
Abaixe o telefone.

117
00:19:31,043 --> 00:19:33,046
Pe�o desculpa.

118
00:19:33,338 --> 00:19:34,923
Eu s�

119
00:19:35,090 --> 00:19:37,174
Precisava de medicamento.

120
00:19:37,341 --> 00:19:40,970
H� uma cl�nica para emerg�ncias
a 800m daqui.

121
00:19:41,137 --> 00:19:42,723
N�o posso fazer isso.

122
00:19:47,728 --> 00:19:50,188
Quanto � que tomou?

123
00:19:50,355 --> 00:19:52,149
- O suficiente.
- Bem

124
00:19:52,733 --> 00:19:55,986
isto � o que usamos para
quimicamente capar os c�es.

125
00:19:58,739 --> 00:20:00,282
D� uma olhada.

126
00:20:02,242 --> 00:20:03,577
Hei!

127
00:20:09,082 --> 00:20:11,293
Meu Deus!
N�o tinha de fazer isso!

128
00:20:12,128 --> 00:20:14,630
Na pr�xima, n�o traga
uma arma de paintball.

129
00:20:14,797 --> 00:20:18,301
- N�o, n�o � o que est� pensando.
- Sim, claro.

130
00:20:36,902 --> 00:20:41,323
Acho que H�rcules tem uma
pneumonia. N�o p�ra de tossir.

131
00:20:41,490 --> 00:20:45,953
- Betsy, tenho um problema l� atr�s.
- Um problema? Isto � uma emerg�ncia!

132
00:20:46,245 --> 00:20:49,748
- Parece uma bola de p�lo.
- Sei como � uma bola de p�lo.

133
00:20:49,914 --> 00:20:53,043
- O Dr. Monroe?
- S�o 5h30 da manh�.

134
00:20:53,210 --> 00:20:56,504
Com certeza est� em casa
dormindo. Vem se tiver que vir.

135
00:20:57,297 --> 00:21:01,968
Espere aqui com o H�rcules
e eu volto dentro de minutos, ok?

136
00:21:18,653 --> 00:21:21,946
O por�o de Mike Kripke.

137
00:21:22,780 --> 00:21:25,491
O qu�? Que significa isso?

138
00:21:37,837 --> 00:21:39,589
Voc� � John Connor.

139
00:21:44,094 --> 00:21:47,347
Sou Kate Brewster.

140
00:21:50,225 --> 00:21:52,853
Andamos juntos no segundo
grau na West Hills Junior.

141
00:21:57,357 --> 00:22:00,527
- Meu Deus.
- O que aconteceu com voc�, John?

142
00:22:00,901 --> 00:22:04,823
Na metade da oitava
s�rie desapareceu.

143
00:22:04,989 --> 00:22:08,327
E havia a hist�ria
dos seus pais adotivos.

144
00:22:08,535 --> 00:22:11,205
Sim, foram assassinados.

145
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
N�o fui eu.

146
00:22:17,127 --> 00:22:19,170
Mas que diabos?

147
00:22:19,337 --> 00:22:21,964
Est� com algu�m?

148
00:22:44,404 --> 00:22:45,864
Katherine Brewster?

149
00:23:02,755 --> 00:23:04,091
N�o.

150
00:24:16,037 --> 00:24:17,122
A ANALISAR AMOSTRA DE ADN

151
00:24:18,206 --> 00:24:19,707
ALVO PRINCIPAL
JOHN CONNOR

152
00:24:53,866 --> 00:24:56,994
O John Connor esteve aqui.
Para onde � que foi?

153
00:24:57,704 --> 00:25:00,457
Diga-me. Para onde foi?

154
00:25:40,246 --> 00:25:41,664
Katherine Brewster?

155
00:25:46,460 --> 00:25:48,920
Que est� fazendo?
Ponha-me no ch�o!

156
00:25:49,254 --> 00:25:52,508
Ponha-me no ch�o!
Ponha-me no ch�o!

157
00:25:54,760 --> 00:25:57,221
Aonde est� John Connor?

158
00:25:57,388 --> 00:26:00,267
Se eu lhe disser, me solta?

159
00:26:00,766 --> 00:26:02,602
Sim.

160
00:26:02,768 --> 00:26:05,104
Ele

161
00:26:05,271 --> 00:26:08,441
est� no canil, numa gaiola.

162
00:26:12,195 --> 00:26:14,321
Disse que me soltaria.

163
00:26:14,572 --> 00:26:16,073
Menti.

164
00:26:16,240 --> 00:26:21,661
Por favor, por favor, por favor.
Tem que me libertar!

165
00:27:09,460 --> 00:27:12,504
John Connor.

166
00:27:14,131 --> 00:27:16,801
Est� na hora.

167
00:27:17,677 --> 00:27:20,471
Veio para me matar?

168
00:27:26,268 --> 00:27:29,355
N�o. Voc� tem que viver.

169
00:27:40,157 --> 00:27:41,325
Por que est� aqui?

170
00:27:41,491 --> 00:27:43,993
- Aonde vamos?
- Continue.

171
00:27:46,746 --> 00:27:49,041
Saia daqui!

172
00:27:50,167 --> 00:27:51,877
Agora!

173
00:28:40,717 --> 00:28:43,219
- Sem pulsa��o.
- Veja se consegue pux�-lo.

174
00:28:44,887 --> 00:28:46,724
N�o consigo.

175
00:28:46,891 --> 00:28:48,934
Este cara pesa uma tonelada.

176
00:29:13,416 --> 00:29:16,713
- Emerg�ncia.
- Sim. Sim. Estou sendo seq�estrada.

177
00:29:16,879 --> 00:29:20,424
- Onde est�?
- N�o sei. Estou no meu caminh�o.

178
00:29:20,758 --> 00:29:23,093
Um Toyota Tundra.

179
00:29:23,426 --> 00:29:28,682
Diz "Cl�nica Veterin�ria Emery" ao
lado. Estou trancada na parte de tr�s.

180
00:29:29,766 --> 00:29:31,100
Al�?

181
00:29:31,934 --> 00:29:34,312
Al�?

182
00:29:34,729 --> 00:29:36,022
Falha de rede

183
00:29:36,772 --> 00:29:39,025
Merda! Merda!

184
00:29:58,295 --> 00:30:00,338
CONTROLE DE VE�CULO:
REMOTO

185
00:30:52,891 --> 00:30:54,559
Saia.

186
00:31:10,701 --> 00:31:11,744
Deixe-me sair!

187
00:31:12,160 --> 00:31:13,620
O que faz aqui?

188
00:31:13,787 --> 00:31:16,331
Diga-me voc�!
Voc� � que me meteu nisto.

189
00:31:16,790 --> 00:31:19,000
- Pare o carro.
- N�o posso. Ainda n�o.

190
00:31:19,167 --> 00:31:23,212
- Maldito! Pare o carro!
- Cale a boca!

191
00:31:34,807 --> 00:31:37,226
Filho da m�e.

192
00:31:37,810 --> 00:31:39,813
Cacete.

193
00:31:39,980 --> 00:31:41,981
Olha o que fez ao meu carro.

194
00:31:42,148 --> 00:31:45,443
Este carro � da empresa, idiota.

195
00:31:45,610 --> 00:31:47,153
Venha aqui fora.

196
00:31:47,320 --> 00:31:49,530
Saia do carro. Agora!

197
00:31:49,780 --> 00:31:51,574
O que est� fazendo?

198
00:31:51,991 --> 00:31:54,869
Se n�o tem seguro,
eu acabo com voc�.

199
00:31:55,035 --> 00:31:57,288
- N�o quero problemas, ok?
- Cale a boca!

200
00:31:57,538 --> 00:31:58,581
Socorro!

201
00:31:58,831 --> 00:32:01,000
Quem � est� gritando l� atr�s?
O que est� acontencendo?

202
00:32:01,292 --> 00:32:02,376
- Calma.
- Cale a boca!

203
00:32:02,543 --> 00:32:06,297
- Fui raptada! Chame a pol�cia!
- Diabos

204
00:32:06,464 --> 00:32:08,341
- Ligue para a pol�cia!
- Um tira quando � preciso.

205
00:32:08,508 --> 00:32:10,344
Socorro, por favor! Por favor!

206
00:32:10,761 --> 00:32:13,346
Tirem-me daqui! Socorro!

207
00:32:16,099 --> 00:32:18,810
Venha aqui, idiota!

208
00:32:41,458 --> 00:32:43,709
A pol�cia!
Tem que encostar!

209
00:32:43,876 --> 00:32:45,503
Claro, assim que puder.

210
00:33:09,027 --> 00:33:11,029
ALVO NA MIRA

211
00:33:51,193 --> 00:33:52,570
Segure-se!

212
00:35:02,515 --> 00:35:04,726
Pare!

213
00:36:10,458 --> 00:36:11,791
Eu dirijo.

214
00:36:18,590 --> 00:36:20,217
Fora!

215
00:37:16,774 --> 00:37:18,858
Com licen�a.

216
00:37:25,156 --> 00:37:26,199
DIST�NCIA AO ALVO

217
00:38:03,195 --> 00:38:04,446
Chegue para l�.

218
00:38:34,476 --> 00:38:36,811
N�o h� vest�gios
de traumatismo cerebral.

219
00:38:38,312 --> 00:38:40,899
Sim, estou �timo, obrigado.

220
00:38:45,320 --> 00:38:47,655
Lembra-se de mim, ao menos?

221
00:38:48,782 --> 00:38:52,327
Sarah Connor?
Estouramos com o Cyberdyne?

222
00:38:52,536 --> 00:38:55,872
"Hasta la vista, baby."
Lembra alguma coisa?

223
00:38:56,039 --> 00:38:58,542
Isso foi um T-101 diferente.

224
00:38:59,001 --> 00:39:01,419
O qu�, saiu de uma linha
de montagem ou assim?

225
00:39:01,586 --> 00:39:02,796
Exatamente.

226
00:39:03,630 --> 00:39:06,924
Oh, cara, vou ter que
ensinar a voc� tudo de novo.

227
00:39:08,676 --> 00:39:11,971
Katherine Brewster,
apresenta ferimentos?

228
00:39:12,346 --> 00:39:14,808
Vai se catar, idiota!

229
00:39:16,018 --> 00:39:18,520
Imposs�vel obedecer.

230
00:39:27,779 --> 00:39:29,530
Para onde est� me levando?

231
00:39:29,696 --> 00:39:31,866
Para um lugar seguro.

232
00:39:48,508 --> 00:39:51,052
Certo, saia na pr�xima sa�da.
Deixa-a descer.

233
00:39:51,219 --> 00:39:54,472
Negativo. Katherine Brewster
tem que ser protegida.

234
00:39:54,972 --> 00:39:58,268
- Pensei que vinham atr�s de mim.
- N�o pode ser localizado.

235
00:39:58,435 --> 00:40:02,939
Por isso enviaram a T-X atrav�s do
tempo para eliminar os seus tenentes.

236
00:40:04,023 --> 00:40:07,902
Ent�o ela vai fazer parte
da Resist�ncia?

237
00:40:11,031 --> 00:40:14,284
N�o, n�o. Voc�
nem deveria existir.

238
00:40:14,451 --> 00:40:16,996
Destru�mos o Cyberdyne
h� 10 anos.

239
00:40:17,161 --> 00:40:20,998
- Detivemos o Dia do Ju�zo Final.
- Voc�s apenas o adiaram.

240
00:40:21,165 --> 00:40:23,375
O Dia do Ju�zo Final � inevit�vel.

241
00:40:30,841 --> 00:40:32,885
Preciso de um objeto cortante.

242
00:40:39,809 --> 00:40:42,103
Tome, segura o volante.

243
00:40:45,356 --> 00:40:48,943
- O que voc� est� fazendo?
- Sou movido a c�lulas de hidrog�nio.

244
00:40:49,110 --> 00:40:52,405
A minha c�lula principal foi danificada
por um ataque de plasma.

245
00:40:52,655 --> 00:40:56,701
A T-X � feita para combate extremo,
operada por um reator de plasma

246
00:40:56,868 --> 00:40:58,828
e equipada com armas internas.

247
00:40:58,995 --> 00:41:00,329
O arsenal inclui

248
00:41:00,496 --> 00:41:03,082
transjetores nano-tecnol�gicos.

249
00:41:03,249 --> 00:41:07,127
- Ou seja?
- Pode controlar outras m�quinas.

250
00:41:09,172 --> 00:41:14,261
O chassis � blindado e preparado
para ag�entar ataques externos.

251
00:41:16,221 --> 00:41:18,598
- Descobrir� uma forma de destrui-la.
- Improv�vel.

252
00:41:19,057 --> 00:41:20,975
Sou uma vers�o obsoleta.

253
00:41:21,141 --> 00:41:25,479
A T-X � mais r�pida,
mais potente e mais inteligente.

254
00:41:25,646 --> 00:41:28,607
� uma arma mort�fera
muito mais eficaz.

255
00:41:28,774 --> 00:41:30,609
Oh, �timo.

256
00:41:30,775 --> 00:41:32,027
Isso � �timo.

257
00:41:33,570 --> 00:41:36,240
A minha presen�a neste
tempo foi antecipada.

258
00:41:36,782 --> 00:41:40,829
A T-X � concebida para exterminar
outros organismos cibern�ticos.

259
00:41:40,995 --> 00:41:46,125
Ent�o � uma Exterminadora
anti-exterminadores?

260
00:41:47,501 --> 00:41:49,169
Voc� s� pode estar
me sacaneando.

261
00:41:49,336 --> 00:41:52,799
N�o, n�o estou
te sacaneando.

262
00:42:08,106 --> 00:42:12,276
Quando rebentam, as c�lulas
de combust�vel ficam inst�veis.

263
00:42:12,735 --> 00:42:14,070
Relaxe.

264
00:42:14,237 --> 00:42:17,740
- Tirem-me daqui!
- Relaxe!

265
00:42:34,048 --> 00:42:36,049
ESTAMOS COM DIFICULDADES
T�CNICAS

266
00:42:36,216 --> 00:42:37,343
POR FAVOR AGUARDE

267
00:42:37,510 --> 00:42:38,552
Desligado
Cart�es N�o Aceites

268
00:42:38,719 --> 00:42:40,179
Cacete, n�o funciona.

269
00:42:40,346 --> 00:42:43,557
Est� assim h� horas.
Todos os malditos canais.

270
00:43:07,290 --> 00:43:09,918
Hei, voc� vai pagar isso?

271
00:43:14,130 --> 00:43:16,007
Fale com a m�o.

272
00:43:32,439 --> 00:43:35,233
Socorro! Socorro!

273
00:43:35,734 --> 00:43:37,402
Socorro!

274
00:43:41,114 --> 00:43:43,200
� melhor sairmos daqui.

275
00:44:15,274 --> 00:44:16,858
Est� com fome?

276
00:44:17,734 --> 00:44:19,986
Voc� est� me seq�estrando.

277
00:44:20,945 --> 00:44:23,322
- Olhe, eu
- Voc� sempre foi um delinq�ente.

278
00:44:23,489 --> 00:44:27,411
E olhe para voc�. Esse ar
de malvado permanece.

279
00:44:27,578 --> 00:44:30,455
Pertence a alguma gangue?

280
00:44:30,622 --> 00:44:33,000
Como vive com a sua consci�ncia?

281
00:44:35,251 --> 00:44:36,836
O que foi?

282
00:44:41,299 --> 00:44:42,884
Diga a ela quem eu sou.

283
00:44:43,051 --> 00:44:45,721
John Connor � o l�der
da Resist�ncia Mundial

284
00:44:45,887 --> 00:44:48,765
e a �ltima esperan�a da humanidade.

285
00:44:50,308 --> 00:44:52,728
Certo. E ele?

286
00:44:53,728 --> 00:44:56,148
� um rob� que veio do futuro.

287
00:44:56,315 --> 00:44:59,985
Tecido vivo sobre esqueleto de metal,
vindo do futuro para me proteger.

288
00:45:00,152 --> 00:45:01,946
Vai para o inferno.

289
00:45:02,696 --> 00:45:05,282
Ele n�o te quer mal.

290
00:45:06,491 --> 00:45:08,577
Eu tenho noivo.

291
00:45:08,744 --> 00:45:10,912
Ele anda � minha procura.

292
00:45:11,079 --> 00:45:13,498
O que voc� quer?

293
00:45:15,292 --> 00:45:16,793
Quero que

294
00:45:17,544 --> 00:45:19,379
imagine

295
00:45:20,838 --> 00:45:25,010
que voc� sabia que ia fazer
algo importante com a sua vida.

296
00:45:25,176 --> 00:45:27,471
Algo espantoso.

297
00:45:27,888 --> 00:45:31,516
Talvez a coisa mais importante
de todos os tempos.

298
00:45:32,142 --> 00:45:33,769
Mas h� um por�m.

299
00:45:34,727 --> 00:45:37,397
Tem de acontecer uma cat�strofe.

300
00:45:41,818 --> 00:45:44,237
N�o ficaria descansada

301
00:45:44,612 --> 00:45:48,574
se n�o tentasses impedir
que acontecesse, mas

302
00:45:48,741 --> 00:45:50,410
De que est� falando?

303
00:45:52,954 --> 00:45:56,250
� que a vida que voc� conhece

304
00:45:56,542 --> 00:45:59,502
tudo aquilo que � para voc�

305
00:46:00,587 --> 00:46:02,214
n�o vai durar.

306
00:46:08,679 --> 00:46:10,055
Mike Kripke.

307
00:46:10,389 --> 00:46:13,892
Antes, porque voc� disse
"o por�o do Kripke"?

308
00:46:14,059 --> 00:46:15,644
Porque era na casa do Mike Kripke

309
00:46:15,811 --> 00:46:19,147
que as crian�as
costumavam ir, certo?

310
00:46:23,526 --> 00:46:26,696
voc� e eu...
espera, n�s?

311
00:46:28,073 --> 00:46:30,533
Caramba, foi mesmo.

312
00:46:30,700 --> 00:46:35,371
Curtimos na casa do Kripke.
N�o acredito que se lembre disso.

313
00:46:36,455 --> 00:46:40,751
Devo ter causado boa impress�o.

314
00:46:40,918 --> 00:46:42,294
Pelo amor de Deus.

315
00:46:42,628 --> 00:46:46,007
S� me lembrei porque vi voc�
nas not�cias, no dia seguinte.

316
00:46:51,347 --> 00:46:56,226
Espere. N�s curtimos na v�spera
de eu o ter conhecido.

317
00:46:57,311 --> 00:47:00,397
E nos encontramos agora,
dez anos mais tarde.

318
00:47:02,149 --> 00:47:04,776
Est�vamos
destinados a nos cruzar.

319
00:47:05,944 --> 00:47:08,029
Coincid�ncia.

320
00:47:13,076 --> 00:47:14,744
Sim.

321
00:47:40,270 --> 00:47:43,147
Querida? Chegou agora?

322
00:48:02,375 --> 00:48:05,670
Ol�, sou o Detetive Edwards.
Este � o Detetive Bell.

323
00:48:06,379 --> 00:48:09,007
Procuramos Katherine Brewster.
Ela est�?

324
00:48:09,174 --> 00:48:10,383
N�o.

325
00:48:10,549 --> 00:48:14,929
- � o noivo dela, Scott Mason?
- Sim.

326
00:48:15,096 --> 00:48:18,976
Houve um incidente no hospital
veterin�rio onde ela trabalha.

327
00:48:19,142 --> 00:48:21,853
Tememos que lhe tenha
acontecido alguma coisa.

328
00:48:22,020 --> 00:48:23,187
Onde est� ela?

329
00:48:23,437 --> 00:48:26,816
Um empregado de uma esta��o de
servi�o de Victorville nos informou

330
00:48:26,983 --> 00:48:30,903
de um poss�vel seq�estro,
que pode estar relacionado.

331
00:48:31,070 --> 00:48:33,364
Eu ajudo a encontr�-la.

332
00:48:45,377 --> 00:48:47,086
Venham comigo.

333
00:48:51,633 --> 00:48:53,134
V�o.

334
00:49:21,120 --> 00:49:22,746
A sua m�e?

335
00:49:25,249 --> 00:49:28,210
Nem sabia onde estava enterrada.

336
00:49:31,129 --> 00:49:34,008
Peguei a estrada no
dia em que ela morreu.

337
00:49:34,883 --> 00:49:37,344
SARAH CONNOR 1959-1997
O DESTINO � O QUE DELE FAZEMOS

338
00:49:37,844 --> 00:49:40,139
Por que me trouxe aqui?

339
00:49:44,143 --> 00:49:45,603
N�o! O que est� fazendo?

340
00:49:45,770 --> 00:49:47,313
Pare!

341
00:49:47,521 --> 00:49:48,856
Afaste-se! Pare!

342
00:49:56,531 --> 00:49:59,116
Sarah Connor foi cremada
no M�xico.

343
00:49:59,283 --> 00:50:01,577
Os amigos dela espalharam
as cinzas no mar.

344
00:50:01,952 --> 00:50:05,163
Guardaram estas armas
segundo a vontade dela.

345
00:50:06,665 --> 00:50:08,167
Que lhe aconteceu?

346
00:50:09,795 --> 00:50:11,671
Leucemia.

347
00:50:14,549 --> 00:50:16,467
Lamento.

348
00:50:18,136 --> 00:50:21,639
Viv�amos em Baja
quando a doen�a foi diagnosticada.

349
00:50:23,306 --> 00:50:26,018
S� lhe deram seis meses.

350
00:50:27,019 --> 00:50:30,063
Mas ela resistiu durante tr�s anos.

351
00:50:32,566 --> 00:50:34,776
O suficiente para ter a certeza.

352
00:50:36,695 --> 00:50:38,823
Ter a certeza?

353
00:50:41,325 --> 00:50:43,786
De que o mundo n�o acabava.

354
00:50:50,042 --> 00:50:52,086
"Cada dia depois deste
ser� uma d�diva."

355
00:50:52,252 --> 00:50:55,130
Ela me disse:
"Conseguimos. Somos livres."

356
00:50:57,967 --> 00:51:00,594
Mas eu nunca acreditei.

357
00:51:03,639 --> 00:51:06,058
Ela tamb�m n�o deve ter acreditado.

358
00:51:07,852 --> 00:51:11,564
Sabia que voc� foi o mais
pr�ximo de um pai que eu j� tive?

359
00:51:12,732 --> 00:51:14,526
N�o � triste?

360
00:51:16,069 --> 00:51:17,278
Saia da frente!

361
00:51:20,656 --> 00:51:22,657
A minha miss�o � proteg�-la.

362
00:51:23,533 --> 00:51:24,784
Basta.

363
00:51:26,411 --> 00:51:29,831
Mexa-se, ou disparo!
Juro! Eu disparo!

364
00:51:30,707 --> 00:51:33,168
V�. Veja o que acontece.

365
00:51:47,933 --> 00:51:49,601
N�o fa�a isso.

366
00:51:51,645 --> 00:51:53,730
Meu Deus.

367
00:51:59,819 --> 00:52:03,198
Aqui � a Pol�cia.
O edif�cio est� cercado.

368
00:52:03,366 --> 00:52:05,534
Liberte a ref�m!

369
00:52:24,427 --> 00:52:28,180
Deixe-me aqui. Voc� n�o quer a mim.
Voc� est� perdendo tempo.

370
00:52:28,347 --> 00:52:32,436
Incorreto. John Connor
conduz a Resist�ncia � vit�ria.

371
00:52:32,603 --> 00:52:33,854
Como?

372
00:52:34,021 --> 00:52:35,647
Por qu�? Por que eu?

373
00:52:36,064 --> 00:52:38,025
Voc� � John Connor.

374
00:52:38,484 --> 00:52:42,696
Cristo, desde o ber�o que a minha
m�e me dizia essas bobagens.

375
00:52:43,030 --> 00:52:45,783
Olhe para mim. N�o sou,
nem nunca fui um l�der!

376
00:52:45,950 --> 00:52:48,034
Nunca vou

377
00:52:52,038 --> 00:52:53,498
Largue-me.

378
00:52:53,915 --> 00:52:56,793
Tem raz�o.
N�o � aquele que eu procuro.

379
00:52:57,044 --> 00:52:59,337
Estou perdendo tempo.

380
00:53:01,257 --> 00:53:05,719
Va se fuder, sua m�quina maldita!

381
00:53:06,512 --> 00:53:08,055
Melhor.

382
00:53:10,265 --> 00:53:12,351
Estava gozando de mim?

383
00:53:12,518 --> 00:53:15,229
A raiva � mais �til
do que o desespero.

384
00:53:15,396 --> 00:53:16,980
O qu�?

385
00:53:17,147 --> 00:53:20,608
A psicologia b�sica � uma
das minhas capacidades.

386
00:53:24,862 --> 00:53:26,948
Os culpados continuam presos?

387
00:53:28,031 --> 00:53:29,159
Certo.

388
00:53:29,326 --> 00:53:31,870
Boas not�cias.
A sua noiva est� bem.

389
00:53:32,037 --> 00:53:33,122
Onde est� ela?

390
00:53:33,288 --> 00:53:35,790
No cemit�rio de Greenlawn,
na sa�da da auto-estrada 5.

391
00:53:35,999 --> 00:53:39,920
Junto ao deserto.
Mas v�o lev�-la de volta para

392
00:53:40,878 --> 00:53:43,381
Meu Deus! Deus do C�u! Meu Deus!

393
00:54:13,745 --> 00:54:17,207
Est� a salvo.
N�o podem lhe fazer mal.

394
00:54:17,749 --> 00:54:20,918
Kate, sou o Dr. Silberman.

395
00:54:21,085 --> 00:54:24,421
Fa�o o acompanhamento
p�s-trauma na Pol�cia.

396
00:54:24,588 --> 00:54:26,633
Como se sente?

397
00:54:27,426 --> 00:54:29,427
Ele n�o � humano.

398
00:54:29,761 --> 00:54:33,931
Realmente n�o � humano.

399
00:54:36,351 --> 00:54:39,813
Sei o que � ser tomado
como ref�m.

400
00:54:39,979 --> 00:54:42,065
J� passei por isso.

401
00:54:42,231 --> 00:54:45,360
O medo, a adrenalina.

402
00:54:45,527 --> 00:54:49,447
Come�amos a imaginar coisas.

403
00:54:49,948 --> 00:54:52,533
Coisas imposs�veis.

404
00:54:53,242 --> 00:54:55,454
Coisas loucas.

405
00:54:56,705 --> 00:54:58,957
Coisas insanas.

406
00:55:00,917 --> 00:55:03,796
Leva-se anos para superar.

407
00:55:05,004 --> 00:55:07,466
- Avancem!
- Depressa!

408
00:55:13,138 --> 00:55:14,431
Largue a arma!

409
00:55:18,184 --> 00:55:20,227
E o caix�o!

410
00:55:22,520 --> 00:55:25,066
Atirem nele! Atirem nele!

411
00:55:59,726 --> 00:56:01,311
BALAS DISPARADAS 760
VE�CULOS DESTRU�DOS 17

412
00:56:01,478 --> 00:56:02,521
BAIXAS HUMANAS 000

413
00:56:05,982 --> 00:56:08,026
Retomar fogo!

414
00:56:15,075 --> 00:56:17,493
Temos que recuperar
Katherine Brewster.

415
00:56:18,244 --> 00:56:21,206
Por qu�?
Por que ela � t�o importante?

416
00:56:21,373 --> 00:56:24,208
Atrav�s dela, � poss�vel
contatar militares

417
00:56:24,375 --> 00:56:28,379
e aprender a combater Skynet,
formando o n�cleo da Resist�ncia.

418
00:56:28,545 --> 00:56:31,173
Mais tarde, os seus filhos
ser�o importantes.

419
00:56:32,049 --> 00:56:35,094
- O qu�?
- Ela � a sua mulher.

420
00:57:33,944 --> 00:57:35,654
Entre!

421
00:57:35,821 --> 00:57:37,364
Voc� quer viver? Vamos!

422
00:57:59,720 --> 00:58:03,099
- Era o Scott! Como pode ser o Scott?
- O seu noivo?

423
00:58:03,266 --> 00:58:07,270
A T-X � polimim�tica, assume a forma
de tudo aquilo em que toca.

424
00:58:08,020 --> 00:58:10,105
O seu noivo morreu.

425
00:58:34,629 --> 00:58:35,672
Meu Deus!

426
00:58:41,344 --> 00:58:42,512
Fa�a alguma coisa!

427
00:59:13,545 --> 00:59:15,213
Para baixo.

428
00:59:37,734 --> 00:59:39,987
Precisamos de outro carro.

429
00:59:50,790 --> 00:59:52,249
ARMA PRINCIPAL: DANIFICADA

430
00:59:52,416 --> 00:59:54,877
PROCURAR SUBSTITUI��O

431
00:59:55,294 --> 00:59:57,129
ARMA ALTERNATIVA SELECIONADA

432
01:01:02,903 --> 01:01:04,445
Vamos.

433
01:01:04,612 --> 01:01:06,741
Temos que continuar.

434
01:01:08,910 --> 01:01:11,495
Ela matou Scott por minha causa.

435
01:01:18,210 --> 01:01:20,545
Sei que isto n�o vai ajudar

436
01:01:22,755 --> 01:01:28,344
mas h� coisas que acontecem
que n�o podemos alterar.

437
01:01:32,307 --> 01:01:33,849
A culpa n�o � sua.

438
01:01:49,282 --> 01:01:51,534
Tem certeza disso?

439
01:01:52,327 --> 01:01:53,787
Sobre ela e eu.

440
01:01:53,953 --> 01:01:58,583
A sua confus�o n�o � racional.
Ela � uma f�mea saud�vel e f�rtil.

441
01:01:58,750 --> 01:02:00,627
N�o � s� isso.

442
01:02:00,794 --> 01:02:05,507
A minha base de dados n�o abrange a
din�mica do relacionamento humano.

443
01:02:08,886 --> 01:02:12,640
Esta Exterminadora, quantos
mais tem na lista para abater?

444
01:02:13,057 --> 01:02:17,728
22. Anderson, Elizabeth.
Anderson, William.

445
01:02:17,895 --> 01:02:20,647
Barrera, Jose.
Brewster, Robert.

446
01:02:20,813 --> 01:02:22,064
O meu pai?

447
01:02:22,231 --> 01:02:24,901
Tendo falhado o alvo principal

448
01:02:25,067 --> 01:02:27,277
a T-X retomar� o programa principal.

449
01:02:27,444 --> 01:02:31,533
- Tamb�m vai matar o meu pai?
- � altamente prov�vel.

450
01:02:32,242 --> 01:02:34,619
- N�o.
- Quem � ele? O que ele faz?

451
01:02:34,786 --> 01:02:39,290
� da For�a A�rea. Desenha armas,
coisas secretas. N�o sei ao certo.

452
01:02:39,457 --> 01:02:43,253
General Robert Brewster
� diretor de programa do SPC

453
01:02:43,420 --> 01:02:47,340
Sistemas de Pesquisa Cibern�tica,
divis�o de armas aut�nomas.

454
01:02:47,507 --> 01:02:50,427
Skynet. Est� falando da Skynet.

455
01:02:50,594 --> 01:02:54,889
Skynet � um dos sistemas de defesa
digitais criados pelo Brewster.

456
01:02:55,056 --> 01:02:56,558
Meu Deus.

457
01:02:56,933 --> 01:03:00,187
Meu Deus. Claro.

458
01:03:00,562 --> 01:03:02,022
Tudo faz sentido agora.

459
01:03:02,898 --> 01:03:06,276
Se n�o tivesse voltado quando
eu era crian�a e mudado tudo

460
01:03:06,443 --> 01:03:10,572
n�s ter�amos ficados juntos.
Eu teria conhecido o pai dela.

461
01:03:10,947 --> 01:03:13,367
- N�o percebe?
- N�o.

462
01:03:13,534 --> 01:03:17,454
O seu pai. Isto � tudo
por causa do seu pai.

463
01:03:17,621 --> 01:03:19,288
Ele � a chave. Sempre foi.

464
01:03:19,455 --> 01:03:22,249
O seu pai � a pessoa capaz
de desativar a Skynet.

465
01:03:23,625 --> 01:03:26,128
Sempre foi o �nico capaz de faz�-lo.

466
01:03:28,004 --> 01:03:30,175
Temos que chegar
a ele antes da T-X.

467
01:03:30,341 --> 01:03:32,761
Negativo. N�o posso
p�r a miss�o em perigo.

468
01:03:32,928 --> 01:03:34,887
Esta � a sua miss�o,
salvar pessoas!

469
01:03:35,054 --> 01:03:38,975
A miss�o � assegurar a sobreviv�ncia
de John Connor e Katherine Brewster.

470
01:03:39,767 --> 01:03:42,061
Eu estou dando uma ordem.

471
01:03:42,228 --> 01:03:44,814
N�o fui programado
para seguir as suas ordens.

472
01:03:44,981 --> 01:03:48,067
- Depois da guerra nuclear, ambos
- Guerra nuclear?!

473
01:03:48,234 --> 01:03:51,320
N�o tem que existir uma guerra!
Podemos impedi-la!

474
01:03:51,487 --> 01:03:53,656
N�o h� tempo.

475
01:03:53,823 --> 01:03:57,994
As primeiras ordens de lan�amento
ser�o iniciadas �s 18h18min.

476
01:03:58,161 --> 01:03:59,955
- Hoje?
- Afirmativo.

477
01:04:00,122 --> 01:04:02,833
John, o que ele
est� dizendo?

478
01:04:03,958 --> 01:04:05,961
O Dia do Ju�zo Final.

479
01:04:07,337 --> 01:04:09,505
O fim do mundo.

480
01:04:10,882 --> 01:04:12,842
� hoje, daqui a tr�s horas.

481
01:04:13,343 --> 01:04:15,344
Duas horas e 53 minutos.

482
01:04:15,511 --> 01:04:20,599
Temos que ir para sul at� ao M�xico
para fugir das zonas de impacto.

483
01:04:21,349 --> 01:04:24,144
N�o, temos que ir buscar o pai dela.

484
01:04:25,814 --> 01:04:29,692
A regi�o do Mojave ser� bastante
afetada pela radiatividade.

485
01:04:29,859 --> 01:04:31,528
Voc� n�o sobreviver�.

486
01:04:32,362 --> 01:04:36,699
Vamos nos esconder
enquanto as bombas caem?

487
01:04:37,533 --> 01:04:38,992
� o seu destino.

488
01:04:42,705 --> 01:04:44,499
- Foda-se o meu destino.
- John.

489
01:04:49,462 --> 01:04:51,296
N�o pode se auto-exterminar.

490
01:04:51,838 --> 01:04:54,259
Voc� que n�o pode. Eu
posso fazer o que eu quiser.

491
01:04:54,426 --> 01:04:57,220
Sou um ser humano.
E n�o um maldito rob�.

492
01:04:57,387 --> 01:04:59,222
- Organismo cibern�tico.
- Tanto faz!

493
01:04:59,389 --> 01:05:02,225
Ou pedimos ao pai dela
que desative a Skynet

494
01:05:02,392 --> 01:05:07,147
e impedimos que isto aconte�a,
ou l� se vai o grande John Connor.

495
01:05:07,856 --> 01:05:12,318
Porque o seu futuro, o meu destino n�o
me interessa. Nunca me interessou.

496
01:05:13,862 --> 01:05:17,698
Com base na dilata��o das pupilas,
temperatura e fun��es motoras

497
01:05:18,281 --> 01:05:24,080
calculo uma probabilidade de 83%
de que n�o vai puxar o gatilho.

498
01:05:28,250 --> 01:05:32,588
Por favor, fa�a o que ele diz.
Voc� tem que salvar o meu pai!

499
01:05:36,759 --> 01:05:40,304
Podemos estar no SPC
dentro de uma hora

500
01:05:40,470 --> 01:05:43,265
dependendo do tr�nsito.

501
01:06:07,624 --> 01:06:09,291
N�o h� linha.

502
01:06:12,336 --> 01:06:14,172
A rede celular saiu do ar.

503
01:06:14,339 --> 01:06:17,299
A Skynet est� tomando conta
das comunica��es

504
01:06:17,466 --> 01:06:19,802
em prepara��o para o ataque.

505
01:06:19,969 --> 01:06:24,139
Se esta guerra � entre
as pessoas e as m�quinas

506
01:06:24,431 --> 01:06:26,642
por que est� do nosso lado?

507
01:06:26,808 --> 01:06:30,771
A Resist�ncia me capturou
e reprogramou o meu CPU.

508
01:06:30,938 --> 01:06:34,441
Fui criado para miss�es
de assassinato.

509
01:06:37,361 --> 01:06:38,903
Ent�o

510
01:06:39,237 --> 01:06:43,117
voc� n�o se importa
com o �xito desta miss�o.

511
01:06:43,659 --> 01:06:47,662
Se morrermos,
isso significa algo para voc�?

512
01:06:47,830 --> 01:06:51,083
Se morressem,
eu me tornaria in�til.

513
01:06:51,250 --> 01:06:54,378
A minha exist�ncia deixaria
de ter sentido.

514
01:07:00,009 --> 01:07:02,095
Obrigado por fazer isto.

515
01:07:02,261 --> 01:07:04,263
A sua gratid�o n�o � necess�ria.

516
01:07:04,972 --> 01:07:07,350
Fui programado para seguir
as suas ordens.

517
01:07:08,351 --> 01:07:09,768
As ordens dela?

518
01:07:09,935 --> 01:07:12,730
Katherine Brewster
mandou me reativar

519
01:07:12,897 --> 01:07:15,315
e passar pelo campo temporal.

520
01:07:15,482 --> 01:07:19,111
Que papel eu tenho
neste seu futuro?

521
01:07:19,278 --> 01:07:22,990
� a esposa de John Connor
e a segunda respons�vel.

522
01:07:24,950 --> 01:07:26,826
N�o, eu

523
01:07:27,744 --> 01:07:28,787
Que foi?

524
01:07:30,998 --> 01:07:32,625
Voc� � um perdido.

525
01:07:34,209 --> 01:07:38,046
Voc� tamb�m n�o faze o meu tipo.

526
01:07:39,005 --> 01:07:41,049
E por que n�o foi eu quem
mandou voc� regressar?

527
01:07:41,216 --> 01:07:43,510
N�o posso responder
a essa pergunta.

528
01:07:45,262 --> 01:07:48,766
- Por que n�o foi ele que mandou voc�?
- Estava morto.

529
01:07:53,354 --> 01:07:55,064
Isso � uma merda.

530
01:07:55,982 --> 01:07:59,902
- Os seres humanos morrem.
- Eu sei.

531
01:08:00,778 --> 01:08:02,904
Como � que? N�o.

532
01:08:03,363 --> 01:08:06,158
Talvez n�o queira saber.

533
01:08:07,743 --> 01:08:09,244
Como � que ele morre?

534
01:08:09,953 --> 01:08:13,750
John Connor foi exterminado
no dia 4 de Julho de 2032.

535
01:08:13,917 --> 01:08:17,794
Fui selecionado devido � liga��o
emocional que ele tinha comigo

536
01:08:17,961 --> 01:08:22,257
devido � sua inf�ncia.
Facilitou a minha infiltra��o.

537
01:08:23,216 --> 01:08:24,843
O que est� dizendo?

538
01:08:26,595 --> 01:08:28,930
Eu matei voc�.

539
01:08:41,234 --> 01:08:46,240
Deve haver um engano. Desde as 11h,
os sistemas militares ficaram seguros.

540
01:08:46,406 --> 01:08:50,453
Sim. S� o setor civil foi afetado.
Internet, tr�fego a�reo.

541
01:08:50,619 --> 01:08:53,455
H� minutos, os computadores em
Vandenberg pararam de funcionar.

542
01:08:53,622 --> 01:08:56,292
Pensamos que fosse um erro.
Parece o v�rus.

543
01:08:56,459 --> 01:09:00,754
- O aviso no Alasca caiu.
- Sinais via sat�lite est�o codificados.

544
01:09:00,921 --> 01:09:03,798
E os silos dos m�sseis,
os submarinos?

545
01:09:04,799 --> 01:09:07,010
Perdemos contacto.

546
01:09:07,469 --> 01:09:10,932
Quer dizer que o pa�s est�
desprotegido contra um ataque.

547
01:09:11,098 --> 01:09:13,935
Teoricamente, podemos
j� estar sendo atacados.

548
01:09:14,102 --> 01:09:19,523
Por quem? Um poder estrangeiro ou
um hacker em sua garagem?

549
01:09:19,690 --> 01:09:21,816
N�o conseguimos identificar o v�rus.

550
01:09:21,983 --> 01:09:26,154
N�o p�ra de crescer e mudar,
como se tivesse vontade pr�pria.

551
01:09:26,654 --> 01:09:28,448
Isto n�o � poss�vel.

552
01:09:28,614 --> 01:09:32,827
Uma chamada do Pent�gono.
O presidente.

553
01:09:36,080 --> 01:09:37,999
Est� bem.

554
01:09:52,430 --> 01:09:54,349
Escute

555
01:09:54,683 --> 01:09:56,643
nada disto vai acontecer.

556
01:09:57,268 --> 01:10:02,690
Vamos chegar ao seu pai, ele desativa
a Skynet. As bombas n�o s�o lan�adas.

557
01:10:05,026 --> 01:10:07,864
Ele n�o ter� de me matar, um dia.

558
01:10:08,655 --> 01:10:10,991
Nem sequer existir�.

559
01:10:12,660 --> 01:10:17,997
N�s dois podemos seguir
cada um o seu caminho.

560
01:10:22,710 --> 01:10:25,255
No por�o do Mike Kripke

561
01:10:28,048 --> 01:10:30,968
Foi a primeira vez
que beijei um rapaz.

562
01:10:32,220 --> 01:10:33,512
Mesmo?

563
01:10:40,770 --> 01:10:42,898
Esse estado de esp�rito ajuda.

564
01:10:43,565 --> 01:10:47,068
Alivia a tens�o e o medo da morte.

565
01:11:14,180 --> 01:11:16,807
Esperamos que tenha
uma solu��o para n�s.

566
01:11:16,974 --> 01:11:20,767
Eu sei, mas a Skynet n�o est� pronta
para uma liga��o ao sistema.

567
01:11:20,934 --> 01:11:23,896
N�o foi o que os seus cong�neres
civis me disseram.

568
01:11:24,063 --> 01:11:26,356
Dizem que podemos deter
este v�rus.

569
01:11:26,523 --> 01:11:30,027
Sei que h� uma certa ansiedade

570
01:11:30,194 --> 01:11:33,531
mas dizem que se ligarmos
a Skynet a todos os sistemas

571
01:11:33,698 --> 01:11:37,786
 esmagar� este v�rus e me devolver�
o controle sobre as for�as armadas.

572
01:11:37,953 --> 01:11:40,455
Sr. Presidente, vou ter
que ser bem claro.

573
01:11:40,622 --> 01:11:44,042
Se fizermos a liga��o, a Skynet
controlar� as for�as armadas.

574
01:11:44,209 --> 01:11:48,254
Mas voc� controlar� a Skynet, certo?

575
01:11:48,588 --> 01:11:50,714
Exato.

576
01:11:50,881 --> 01:11:52,258
Ent�o, fa�a.

577
01:11:52,425 --> 01:11:55,178
Brewster, se isto funcionar

578
01:11:55,345 --> 01:11:58,723
voc� receber� toda
a verba que quiser.

579
01:11:59,640 --> 01:12:01,602
Sim, senhor.

580
01:13:06,374 --> 01:13:08,376
EXECUTAR S/N?

581
01:13:10,211 --> 01:13:11,838
Senhor.

582
01:13:13,048 --> 01:13:14,840
Posso?

583
01:13:16,384 --> 01:13:17,926
N�o.

584
01:13:19,053 --> 01:13:21,221
Isso agora � comigo.

585
01:13:35,736 --> 01:13:38,739
- Sistema de Defesa Skynet ativado.
- Entramos.

586
01:13:38,906 --> 01:13:42,159
Passamos os firewalls,
redes locais de defesa, tudo.

587
01:13:42,326 --> 01:13:46,455
A Skynet est� operacional,
processando 60 teraflops por segundo.

588
01:13:46,622 --> 01:13:50,500
Em menos de um minuto,
dever� localizar o v�rus e elimin�-lo.

589
01:13:51,585 --> 01:13:54,463
Vamos rezar para que isto funcione.

590
01:14:00,720 --> 01:14:01,888
Falha na energia?

591
01:14:02,055 --> 01:14:04,390
N�o. N�o sei o que �.

592
01:14:15,443 --> 01:14:17,861
O que est� acontecendo?

593
01:14:18,028 --> 01:14:19,071
Pai!

594
01:14:19,613 --> 01:14:21,155
O que est� fazendo aqui?

595
01:14:27,496 --> 01:14:30,291
Pai! Afaste-se dela!

596
01:14:34,128 --> 01:14:35,629
Cuidado!

597
01:14:52,897 --> 01:14:54,816
Pai, n�o se mexa.

598
01:14:59,153 --> 01:15:00,905
Ela voltar�.

599
01:15:01,531 --> 01:15:03,532
Temos que desativar a Skynet.

600
01:15:03,699 --> 01:15:06,327
Onde est� a central do sistema?
Neste edif�cio?

601
01:15:06,494 --> 01:15:10,331
Skynet. O v�rus infectou a Skynet.

602
01:15:10,498 --> 01:15:13,626
A Skynet � o v�rus!
� por isso que tudo corre mal!

603
01:15:13,793 --> 01:15:15,919
A Skynet tornou-se aut�noma.

604
01:15:16,086 --> 01:15:19,714
Dentro de uma hora, iniciar� um
ataque nuclear sobre o inimigo.

605
01:15:19,881 --> 01:15:21,007
Que inimigo?

606
01:15:21,592 --> 01:15:23,010
N�s!

607
01:15:23,177 --> 01:15:24,512
Os seres humanos.

608
01:15:33,603 --> 01:15:36,857
Meu Deus! As m�quinas.
Est�o tomando conta de tudo.

609
01:15:37,024 --> 01:15:40,527
O meu gabinete, neste andar,
temos que l� chegar.

610
01:15:41,695 --> 01:15:43,947
Os c�digos de acesso est�o
no meu cofre.

611
01:17:02,734 --> 01:17:06,822
- Por que matam toda a gente?
- Para eliminar as amea�as � Skynet.

612
01:17:06,989 --> 01:17:08,782
Quais s�o os c�digos?

613
01:17:08,949 --> 01:17:10,784
O envelope vermelho.

614
01:17:14,579 --> 01:17:18,417
Crystal Peak.
tem que ir a Crystal Peak.

615
01:17:18,584 --> 01:17:20,752
- O que ele disse?
- Crystal Peak.

616
01:17:20,919 --> 01:17:23,588
Instala��es na montanha
de Serra Nevada.

617
01:17:23,755 --> 01:17:27,508
84 quil�metros a nordeste,
0,5 graus.

618
01:17:27,675 --> 01:17:29,386
� l� o sistema central?

619
01:17:29,970 --> 01:17:32,096
� a �nica chance.

620
01:17:32,263 --> 01:17:39,000
� preciso um avi�o. Atrav�s do pr�dio do 
acelerador de part�culas se chega � pista.

621
01:17:39,228 --> 01:17:40,980
Tome conta da minha filha.

622
01:17:43,400 --> 01:17:46,820
Katie, lamento.

623
01:17:46,987 --> 01:17:50,282
Abri a "Caixa de Pandora".

624
01:17:51,408 --> 01:17:52,451
Para baixo!

625
01:18:08,841 --> 01:18:11,219
N�o h� nada a fazer. Vamos.

626
01:18:11,386 --> 01:18:13,515
Temos que ir.
N�o � seguro.

627
01:18:14,264 --> 01:18:16,724
Kate, temos que ir.

628
01:18:16,891 --> 01:18:20,603
Kate! Ele queria que viesse comigo.

629
01:18:20,853 --> 01:18:24,983
Ele queria que desativ�ssemos
a Skynet. Vamos.

630
01:18:26,734 --> 01:18:28,194
Vamos.

631
01:18:40,164 --> 01:18:41,792
Corram!

632
01:20:16,428 --> 01:20:18,012
Vamos.

633
01:21:29,374 --> 01:21:32,253
� aqui. Vamos continuar
at� chegar � pista.

634
01:21:32,420 --> 01:21:34,172
Vamos.

635
01:22:31,020 --> 01:22:32,062
O que foi?

636
01:22:33,355 --> 01:22:35,107
Nada.

637
01:22:36,109 --> 01:22:40,918
Voc� me lembra mam�e... :D

638
01:22:55,669 --> 01:22:58,131
Meu Deus. Ela vem a�.

639
01:23:01,717 --> 01:23:03,594
O que est� fazendo?

640
01:23:04,637 --> 01:23:05,722
Ligando a energia.

641
01:23:10,893 --> 01:23:12,020
Vamos.

642
01:23:17,607 --> 01:23:19,817
5,76 TeV NECESS�RIO

643
01:23:57,732 --> 01:23:59,192
CAMPO MAGN�TICO ATIVO
PERIGO

644
01:24:22,630 --> 01:24:24,008
Est� funcionando.

645
01:24:28,637 --> 01:24:31,222
Morra, sua puta!

646
01:24:34,935 --> 01:24:36,687
Vamos l�.

647
01:25:52,846 --> 01:25:55,682
L� est� o avi�o do meu pai.
Eu treinei nele.

648
01:26:06,694 --> 01:26:08,945
Sim! Ele conseguiu.

649
01:26:10,906 --> 01:26:12,908
Afastem-se de mim.

650
01:26:15,368 --> 01:26:16,410
Saiam!

651
01:26:18,163 --> 01:26:19,288
J�!

652
01:26:19,706 --> 01:26:20,915
Vamos!

653
01:26:25,837 --> 01:26:28,965
- Est� ligado. Est� preparado.
- Vamos embora.

654
01:26:34,971 --> 01:26:38,015
Por favor. N�o pode fazer isto.

655
01:26:38,182 --> 01:26:39,809
N�o tenho alternativa.

656
01:26:40,685 --> 01:26:43,062
A T-X

657
01:26:43,354 --> 01:26:45,690
corrompeu o meu sistema.

658
01:26:49,361 --> 01:26:52,406
N�o pode matar um ser humano.
Disse isso.

659
01:26:52,573 --> 01:26:54,408
Deixe-o!

660
01:26:57,869 --> 01:26:58,912
ALVO PRINCIPAL

661
01:26:59,079 --> 01:27:00,873
Voc� est� resistindo.

662
01:27:01,748 --> 01:27:03,875
O meu CPU est� intacto.

663
01:27:04,417 --> 01:27:08,212
Mas n�o controlo
as minhas outras fun��es.

664
01:27:08,379 --> 01:27:12,050
Voc� n�o tem que fazer isto.
Voc� n�o quer fazer isto!

665
01:27:12,551 --> 01:27:16,554
Querer ou n�o querer � irrelevante.

666
01:27:16,721 --> 01:27:19,306
Sou uma m�quina.

667
01:27:35,907 --> 01:27:37,574
Qual � a sua miss�o?

668
01:27:39,285 --> 01:27:42,871
Assegurar a sobreviv�ncia
de John Connor

669
01:27:43,039 --> 01:27:45,083
e Katherine Brewster.

670
01:27:50,421 --> 01:27:53,592
E voc� est� prestes a
falhar nesta miss�o!

671
01:28:00,474 --> 01:28:03,267
Eu... n�o posso.

672
01:28:04,394 --> 01:28:06,521
Voc� sabe o que tem que fazer.

673
01:28:08,481 --> 01:28:11,067
Conhece o meu destino.

674
01:28:11,777 --> 01:28:13,445
EXTERMINAR
ABORTAR

675
01:28:15,697 --> 01:28:16,864
Tenho que viver.

676
01:28:17,031 --> 01:28:18,074
COMANDO INV�LIDO

677
01:28:57,572 --> 01:29:00,116
- Voc� est� bem?
- O que aconteceu?

678
01:29:00,283 --> 01:29:02,910
Ele n�o conseuiu.
Teve que se desligar.

679
01:29:06,664 --> 01:29:09,251
- Consegue pilotar o avi�o?
- Consigo.

680
01:29:36,652 --> 01:29:38,863
Ok. 015 graus

681
01:29:39,030 --> 01:29:43,242
84 quil�metros,
velocidade m�xima de 160.

682
01:29:43,409 --> 01:29:45,828
Temos 32 minutos.

683
01:29:45,995 --> 01:29:47,831
Tudo depende de n�s.

684
01:29:47,997 --> 01:29:50,458
E se n�o conseguirmos?

685
01:29:51,042 --> 01:29:54,711
H� explosivos suficientes para destruir
dez supercomputadores.

686
01:29:55,129 --> 01:29:57,465
Vamos conseguir, Kate.

687
01:29:58,674 --> 01:30:01,051
O futuro est� nas nossas m�os.

688
01:30:07,475 --> 01:30:09,728
Deve ser ali.

689
01:30:23,824 --> 01:30:25,200
REINICIAR

690
01:30:42,801 --> 01:30:43,844
PERIGO

691
01:30:44,011 --> 01:30:46,097
PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS;
ACESSO PROIBIDO.

692
01:31:12,873 --> 01:31:15,959
Skynet. Pode haver mais.

693
01:31:33,811 --> 01:31:35,646
Vamos.

694
01:31:49,826 --> 01:31:53,038
� uma esp�cie de porta antiexplos�o.

695
01:31:56,166 --> 01:31:58,836
� imposs�vel arrombarmos isto.

696
01:32:00,046 --> 01:32:01,088
John, olhe.

697
01:32:04,050 --> 01:32:05,510
E agora?

698
01:32:08,345 --> 01:32:10,681
Est� pedindo um c�digo.

699
01:32:17,813 --> 01:32:20,857
Escreva "Dakota 775".

700
01:32:21,733 --> 01:32:22,776
LIGADO

701
01:32:26,028 --> 01:32:27,363
"Red 176."

702
01:32:48,385 --> 01:32:50,720
Vamos!
Temos que abrir isto.

703
01:32:50,971 --> 01:32:52,806
Olha. � "Avalon 412".

704
01:32:53,724 --> 01:32:55,058
Escreve!

705
01:32:56,184 --> 01:32:57,228
AUTORIZADO

706
01:33:29,426 --> 01:33:30,844
Vamos!

707
01:33:47,361 --> 01:33:48,861
Estou de volta.

708
01:33:52,616 --> 01:33:53,951
ABORTAR

709
01:34:04,295 --> 01:34:06,463
V�! Agora!

710
01:34:07,005 --> 01:34:08,048
Vamos!

711
01:34:31,154 --> 01:34:33,490
- Obrigado.
- Voltaremos a nos ver.

712
01:34:33,740 --> 01:34:34,908
V�!

713
01:34:36,034 --> 01:34:37,076
V�!

714
01:35:21,663 --> 01:35:23,206
Voc� est� exterminada.

715
01:35:55,405 --> 01:35:56,740
O elevador.

716
01:36:03,330 --> 01:36:05,749
Vou marcar o detonador
para daqui a 5 minutos.

717
01:36:06,249 --> 01:36:08,668
Deve nos dar tempo
para voltarmos aqui em cima.

718
01:36:40,032 --> 01:36:41,784
Que lugar � este?

719
01:37:13,900 --> 01:37:17,737
PRESIDENTE DOS ESTADOS
UNIDOS DA AM�RICA

720
01:37:22,492 --> 01:37:24,993
Estes computadores t�m 30 anos.

721
01:37:33,502 --> 01:37:35,338
Isto n�o � a Skynet.

722
01:37:40,009 --> 01:37:41,844
N�o h� nada aqui.

723
01:37:47,017 --> 01:37:49,852
� um abrigo nuclear para VIPs.

724
01:37:51,688 --> 01:37:54,023
S� que eles n�o receberam o aviso.

725
01:37:58,695 --> 01:38:00,362
Diabos!

726
01:38:02,698 --> 01:38:05,201
N�o h� nada aqui!

727
01:38:24,719 --> 01:38:26,555
Por que ele n�o nos contou?

728
01:38:29,891 --> 01:38:32,310
Por que ele nos trouxe aqui?

729
01:38:38,066 --> 01:38:39,736
Para sobrevivermos.

730
01:38:40,904 --> 01:38:42,905
Era essa a miss�o dele.

731
01:38:56,752 --> 01:38:58,921
N�o havia meios de parar.

732
01:39:02,591 --> 01:39:03,926
John

733
01:39:05,261 --> 01:39:06,928
pod�amos

734
01:39:07,764 --> 01:39:09,099
aceitar.

735
01:39:11,934 --> 01:39:13,269
Al�?

736
01:39:14,062 --> 01:39:16,271
Al�? Algu�m est� me ouvindo?

737
01:39:17,356 --> 01:39:19,190
Aqui fala da Defesa Civil de Montana.

738
01:39:20,776 --> 01:39:22,945
Por favor, respondam.

739
01:39:23,445 --> 01:39:25,113
Tem algu�m a�?

740
01:39:25,447 --> 01:39:28,450
Algu�m me ouve? Escuto.

741
01:39:29,618 --> 01:39:31,453
Correm boatos de uma
ordem de lan�amento.

742
01:39:31,619 --> 01:39:33,872
O Comando e o Controle falharam.

743
01:39:35,123 --> 01:39:38,210
Algu�m me ouve?
Tem algu�m a�?

744
01:39:40,296 --> 01:39:42,297
Por favor, responda.

745
01:39:42,714 --> 01:39:44,049
Tem algu�m a�?

746
01:39:44,300 --> 01:39:47,637
- SAC Nellis. Estamos a ser atacados.
- CQ? CQ?

747
01:39:47,886 --> 01:39:49,471
Tem algu�m a�?

748
01:39:51,473 --> 01:39:55,143
Aqui fala John Connor
de Crystal Peak.

749
01:39:56,061 --> 01:40:00,815
Connor? O que est� acontecendo?
Quem � o respons�vel a�?

750
01:40:07,657 --> 01:40:08,992
Sou eu.

751
01:40:10,326 --> 01:40:12,661
Connor, pode nos ajudar?

752
01:40:12,995 --> 01:40:17,832
Fala da Defesa Civil de Montana.
Aonde disse que estava?

753
01:40:21,169 --> 01:40:24,005
<i>Quando a Skynet ganhou autonomia</i>

754
01:40:24,338 --> 01:40:28,677
<i> tinha infectado milhares
de servidores no planeta.</i>

755
01:40:29,428 --> 01:40:34,350
<i>Computadores normais em empresas,
quartos de estudantes, tudo.</i>

756
01:40:36,184 --> 01:40:39,855
<i>Era o software e o ciberespa�o.</i>

757
01:40:41,023 --> 01:40:45,861
<i>N�o havia um sistema central.
Era imposs�vel desativ�-lo.</i>

758
01:40:47,196 --> 01:40:52,201
<i>O ataque come�ou �s
18h18min, tal como ele disse.</i>

759
01:40:53,202 --> 01:40:54,869
<i>O Dia do Ju�zo Final.</i>

760
01:40:55,704 --> 01:40:58,207
<i>O dia em que a ra�a humana
foi praticamente destru�da</i>

761
01:40:58,373 --> 01:41:01,126
<i>por armas que construiram
para se proteger.</i>

762
01:41:03,713 --> 01:41:08,718
<i>Devia ter percebido que o nosso
destino nunca foi impedir este dia.</i>

763
01:41:09,719 --> 01:41:12,221
<i>E sim apenas sobrevivermos</i>

764
01:41:12,888 --> 01:41:15,014
<i>juntos.</i>

765
01:41:18,392 --> 01:41:20,228
<i>O Exterminador sabia.</i>

766
01:41:20,728 --> 01:41:23,231
<i>Ele tentou nos dizer</i>

767
01:41:24,064 --> 01:41:26,734
<i>mas eu n�o quis ouvir.</i>

768
01:41:29,070 --> 01:41:33,075
<i>Talvez o futuro
j� esteja escrito. N�o sei.</i>

769
01:41:34,076 --> 01:41:36,745
<i>Apenas sei o que o
Exterminador me ensinou:</i>

770
01:41:37,412 --> 01:41:39,748
<i>Nunca parar de lutar.</i>

771
01:41:39,915 --> 01:41:42,584
<i>E nunca pararei.</i>

772
01:41:44,586 --> 01:41:48,548
<i>A batalha apenas come�ou.</i>

773
01:41:54,586 --> 01:41:58,548
Tradu��o: Djow

774
01:42:04,286 --> 01:42:10,986
P�ssima Revis�o e sincronia originais: Djow
REVIS�O FINAL: Z� Licubrino.

