﻿1
00:01:56,300 --> 00:02:00,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们和你 是不一样的存在

2
00:02:00,850 --> 00:02:03,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但你为什么要协助做那种事情

3
00:02:04,250 --> 00:02:05,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}目的是什么

4
00:02:10,380 --> 00:02:12,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是 不凑巧

5
00:02:12,380 --> 00:02:14,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你个脏东西还是来了

6
00:02:14,660 --> 00:02:18,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}会想变得像你一样的人

7
00:02:18,380 --> 00:02:20,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}哪里都不会存在

8
00:02:23,340 --> 00:02:25,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}罪人的后裔

9
00:02:26,620 --> 00:02:29,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要被天空给吞噬了哦

10
00:02:39,000 --> 00:02:42,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒的帕特玛

11
00:04:37,670 --> 00:04:40,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这不是帕特玛吗 你在干什么

12
00:04:42,250 --> 00:04:43,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这些怎么了

13
00:04:44,820 --> 00:04:48,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在下面的楼层里找到一个还没被人发现的仓库

14
00:04:48,220 --> 00:04:49,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是真空包装的哦

15
00:04:49,530 --> 00:04:51,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还有好几个新的品种

16
00:04:51,760 --> 00:04:54,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}太好了 下个月的庄稼可以增加了

17
00:04:54,960 --> 00:04:57,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我去向族长代理人报告

18
00:04:57,260 --> 00:04:58,950
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}别忘了进行安全处理

19
00:04:59,380 --> 00:05:00,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}知道了

20
00:05:00,010 --> 00:05:02,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}再见

21
00:05:45,110 --> 00:05:47,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}随便进女孩子的房间

22
00:05:47,510 --> 00:05:49,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可不是绅士做的事

23
00:05:49,190 --> 00:05:52,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我是你的监护人 不是什么绅士

24
00:05:52,420 --> 00:05:54,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我可是绅士啊

25
00:05:54,040 --> 00:05:55,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你给我闭嘴

26
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}偶尔不从正门进房间也不错呢

27
00:06:07,700 --> 00:06:09,880
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你又去了危险区域了啊

28
00:06:10,330 --> 00:06:11,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我说危险是什么

29
00:06:11,530 --> 00:06:13,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}规定上都写得清清楚楚

30
00:06:13,220 --> 00:06:15,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是真的很棒

31
00:06:15,270 --> 00:06:18,090
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我今天发现了一个无比宽阔的地方

32
00:06:18,100 --> 00:06:20,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}跟这里完全不一样

33
00:06:22,470 --> 00:06:25,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道维持这里的生活很重要

34
00:06:25,990 --> 00:06:28,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是 难道你不想了解更多的地方吗

35
00:06:29,530 --> 00:06:32,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是身为族长女儿的你该说的话吗

36
00:06:32,610 --> 00:06:33,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}算了 爷爷

37
00:06:33,920 --> 00:06:35,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯就从来没有说过那种话

38
00:06:39,330 --> 00:06:42,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}危险区域会有的怪物哦

39
00:06:42,240 --> 00:06:44,310
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个…「蝙蝠人」

40
00:06:44,440 --> 00:06:45,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一旦被他们抓走

41
00:06:45,840 --> 00:06:50,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你就再也回不来了

42
00:06:50,080 --> 00:06:51,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那是什么啊

43
00:06:51,210 --> 00:06:52,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我又不是小孩子

44
00:06:52,990 --> 00:06:53,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你是骗人的对吧

45
00:06:55,130 --> 00:06:56,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}说到蝙蝠人

46
00:06:56,360 --> 00:06:58,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}总之 要按照族长的遗言

47
00:06:58,770 --> 00:07:00,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你要给大家做好榜样

48
00:07:01,050 --> 00:07:01,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

49
00:07:01,980 --> 00:07:03,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}来了来了

50
00:07:08,740 --> 00:07:10,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是的 你真是多嘴

51
00:07:10,900 --> 00:07:14,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是 那些家伙就在那附近徘徊吧

52
00:07:14,390 --> 00:07:15,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}小声一点

53
00:07:15,810 --> 00:07:18,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是说出来比较好吧

54
00:07:18,630 --> 00:07:21,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一直瞒着不说才更危险吧

55
00:07:21,420 --> 00:07:23,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛还只是小孩子

56
00:07:24,130 --> 00:07:27,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}开玩笑的 没有规矩不成方圆

57
00:07:27,260 --> 00:07:29,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们就是为此而活的

58
00:07:30,640 --> 00:07:33,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}「拉格斯就没有说过这种话」…吗

59
00:07:34,630 --> 00:07:35,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可能真是这样吧

60
00:07:35,710 --> 00:07:37,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那家伙已经不是地底人了

61
00:07:39,090 --> 00:07:41,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}已经杳无音讯多少年了

62
00:07:41,720 --> 00:07:44,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也不知道去了哪里

63
00:08:04,980 --> 00:08:05,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}请进

64
00:08:07,090 --> 00:08:08,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}过得好吗 帕特玛

65
00:08:09,260 --> 00:08:11,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又在跟爷爷吵架吗

66
00:08:12,790 --> 00:08:14,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你听见了啊

67
00:08:14,170 --> 00:08:15,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}到底跑到哪里去了

68
00:08:15,610 --> 00:08:17,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我话还没说完呢

69
00:08:17,260 --> 00:08:18,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你这个混小子

70
00:08:21,760 --> 00:08:23,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}马上又要离开了吗

71
00:08:24,510 --> 00:08:27,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯 这次会稍微久一点吧

72
00:08:27,650 --> 00:08:29,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么总是离开呢？

73
00:08:29,650 --> 00:08:31,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一直我和呆在一起吧

74
00:08:33,350 --> 00:08:37,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我想见识和这里不一样的世界

75
00:08:38,390 --> 00:08:41,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}想更深入了解那个世界

76
00:08:43,130 --> 00:08:44,950
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}对帕特玛来说还有些困难吧

77
00:08:45,330 --> 00:08:46,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那就带上我

78
00:08:46,690 --> 00:08:48,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等你再大一点吧

79
00:08:49,540 --> 00:08:51,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我已经不是小孩子了

80
00:08:56,130 --> 00:08:57,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还只剩一点点

81
00:08:57,590 --> 00:08:59,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}再乖乖地等我一阵子

82
00:08:59,500 --> 00:09:00,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你答应的话

83
00:09:01,010 --> 00:09:03,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}今天也有礼物给你哦

84
00:09:03,040 --> 00:09:05,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}瞧 很漂亮吧

85
00:09:09,010 --> 00:09:10,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你已经不是小孩子了

86
00:09:13,410 --> 00:09:15,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}闭上眼睛 帕特玛

87
00:09:17,240 --> 00:09:21,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}无比古老但又无比珍贵的东西

88
00:09:22,200 --> 00:09:24,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这就是世界

89
00:09:26,340 --> 00:09:28,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}现在睁开眼睛

90
00:09:46,570 --> 00:09:49,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我已经等很久了 拉格斯

91
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒人生物体报告（第584号）

92
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}日期和时间

93
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}4月20日，23点15分左右

94
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}地点

95
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}29区:ALP-5712一段附近

96
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}情况

97
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被识别出的嫌疑个体在
\h\h\h\h\h\h\h\h例行巡逻时出现在天花板上

98
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}陈述

99
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嫌疑个体极为可能
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h是颠倒人生物体

100
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}报告者

101
00:10:02,230 --> 00:10:06,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}治安警察 编号5781

102
00:10:52,620 --> 00:10:53,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是个笨蛋

103
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是回去吧

104
00:11:11,180 --> 00:11:12,070
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}说笑的

105
00:11:58,600 --> 00:11:59,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}蝙蝠人

106
00:14:29,540 --> 00:14:30,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我不怕

107
00:14:30,980 --> 00:14:33,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}注意点 不会掉下去的

108
00:15:11,090 --> 00:15:12,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个

109
00:15:17,980 --> 00:15:20,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你…怎么了

110
00:15:20,550 --> 00:15:22,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}救…救命啊

111
00:16:53,140 --> 00:16:54,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要掉下去了

112
00:16:55,300 --> 00:16:56,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}掉下去…是掉到哪里？

113
00:16:56,880 --> 00:16:58,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么问这个

114
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}和拉格斯的画一样…

115
00:18:09,190 --> 00:18:12,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯…这不是真的吧

116
00:18:13,110 --> 00:18:16,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你是颠倒人吗

117
00:18:17,710 --> 00:18:19,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么颠倒

118
00:18:20,790 --> 00:18:22,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么啊 这里怎么回事啊

119
00:18:22,890 --> 00:18:24,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个也是 那个也是

120
00:18:24,190 --> 00:18:26,670
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}全都从上面倒吊着

121
00:18:27,170 --> 00:18:29,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}倒吊的…是你吧

122
00:18:29,630 --> 00:18:31,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么啊 明明是你从上面…

123
00:18:32,670 --> 00:18:33,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么了

124
00:18:34,330 --> 00:18:35,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}蝙蝠人

125
00:18:37,000 --> 00:18:39,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没错 你也是那家伙的同伙吧

126
00:18:40,800 --> 00:18:42,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那家伙也是颠倒的…

127
00:18:42,360 --> 00:18:43,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}冷静一点

128
00:18:43,510 --> 00:18:44,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么我会遇到这种不幸

129
00:18:44,920 --> 00:18:46,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等一下 等等

130
00:18:46,730 --> 00:18:47,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}让我回去

131
00:18:47,920 --> 00:18:48,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我说了等一下！

132
00:18:49,190 --> 00:18:52,090
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是我让你遭遇不幸的吗

133
00:18:53,800 --> 00:18:54,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是…

134
00:18:54,340 --> 00:18:55,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我才不会那样做

135
00:18:57,730 --> 00:18:58,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}绝对不会

136
00:18:59,680 --> 00:19:00,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就因为你是颠倒人…

137
00:19:12,870 --> 00:19:13,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}对不起

138
00:19:14,720 --> 00:19:15,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}明明是你救了我

139
00:19:17,710 --> 00:19:20,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你被谁袭击了吗

140
00:19:20,840 --> 00:19:22,670
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我该怎么办

141
00:19:34,270 --> 00:19:35,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我…

142
00:19:37,250 --> 00:19:38,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么了

143
00:19:38,040 --> 00:19:39,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}糟了 我要回去了

144
00:19:40,350 --> 00:19:41,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}上课了

145
00:19:42,810 --> 00:19:44,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}给我等等

146
00:19:44,190 --> 00:19:45,380
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等一下 拜托了

147
00:19:45,770 --> 00:19:47,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要把我一个人留在这里吗

148
00:19:47,770 --> 00:19:49,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是要是不去学校的话

149
00:19:49,230 --> 00:19:51,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}市民资格…监视什么的…

150
00:19:51,710 --> 00:19:54,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我和学校哪个比较重要

151
00:19:57,500 --> 00:19:59,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没事的 我会回来的

152
00:20:01,760 --> 00:20:02,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}说好了哦

153
00:20:04,290 --> 00:20:04,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯

154
00:20:32,340 --> 00:20:33,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不可以把我一个人留在这里哦

155
00:20:33,550 --> 00:20:34,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道了

156
00:20:37,160 --> 00:20:38,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要对蝙蝠人要保密哦

157
00:20:38,890 --> 00:20:39,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好的

158
00:20:40,400 --> 00:20:40,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还有

159
00:20:40,970 --> 00:20:42,140
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我肚子饿了

160
00:20:42,250 --> 00:20:44,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你还真是公主范

161
00:20:45,070 --> 00:20:46,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是又怎样

162
00:20:46,180 --> 00:20:48,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我希望你不要说

163
00:20:50,180 --> 00:20:51,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我叫艾吉

164
00:20:51,520 --> 00:20:52,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么称呼你好呢

165
00:20:53,360 --> 00:20:54,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我叫帕特玛

166
00:21:05,760 --> 00:21:06,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好厉害

167
00:21:07,330 --> 00:21:08,140
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}飞了

168
00:21:14,840 --> 00:21:18,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

169
00:21:18,390 --> 00:21:21,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

170
00:21:21,950 --> 00:21:23,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}接受正确的教育

171
00:21:27,020 --> 00:21:29,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂…

172
00:22:41,340 --> 00:22:44,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

173
00:22:44,760 --> 00:22:48,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

174
00:22:48,300 --> 00:22:49,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}接受正确的教育

175
00:22:53,530 --> 00:22:56,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂…

176
00:22:57,150 --> 00:22:57,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}曾经

177
00:22:58,390 --> 00:23:01,140
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个世界由于遭到严重的异变袭击

178
00:23:01,530 --> 00:23:04,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}许多人被吸入天空

179
00:23:05,360 --> 00:23:05,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也就是说

180
00:23:06,490 --> 00:23:08,650
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}站在这片大地的

181
00:23:08,650 --> 00:23:10,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们艾嘉王国国民

182
00:23:10,650 --> 00:23:12,880
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是真正的人类

183
00:23:13,700 --> 00:23:14,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}只有艾嘉王国

184
00:23:14,840 --> 00:23:18,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}才是人类唯一可以居住的绝对的世界

185
00:23:19,440 --> 00:23:21,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾嘉王国之外的世界是不存在的

186
00:23:22,870 --> 00:23:26,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们要看清自己的脚底

187
00:23:26,200 --> 00:23:28,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}遵守纪律和秩序

188
00:23:28,500 --> 00:23:32,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}保护这片大地

189
00:23:33,000 --> 00:23:36,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在外界不断扩大的那种不幸的力量

190
00:23:36,700 --> 00:23:39,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从吸收了邪恶之光的不祥的天空

191
00:23:40,580 --> 00:23:41,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们…

192
00:23:42,250 --> 00:23:43,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉扣去三分

193
00:23:43,980 --> 00:23:45,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}知道为什么吗

194
00:23:45,720 --> 00:23:46,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我有听他讲话

195
00:23:47,740 --> 00:23:48,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}原来如此

196
00:23:49,110 --> 00:23:50,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那么问题应该是

197
00:23:50,530 --> 00:23:53,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你的视线看向令人厌恶的方向了吧

198
00:23:55,150 --> 00:23:56,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是那个德行

199
00:23:56,670 --> 00:23:59,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}愚蠢之徒

200
00:24:01,710 --> 00:24:05,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么艾嘉国民能过上如此理想的生活

201
00:24:05,790 --> 00:24:06,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}知道原因的人举手

202
00:24:09,620 --> 00:24:10,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么了

203
00:24:10,810 --> 00:24:11,870
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}多亏了艾吉

204
00:24:11,870 --> 00:24:13,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们才能抽出早会的时间

205
00:24:13,680 --> 00:24:15,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}来进行讨论会不是吗

206
00:24:17,210 --> 00:24:18,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为大家遵守纪律和秩序

207
00:24:18,840 --> 00:24:20,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一直注视着大地

208
00:24:20,800 --> 00:24:21,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就是如此

209
00:24:22,490 --> 00:24:24,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}纪律和秩序比什么都重要

210
00:24:25,730 --> 00:24:29,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}昨晚你好像没回寝室 艾吉

211
00:24:30,240 --> 00:24:32,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}破坏规矩的家伙

212
00:24:32,330 --> 00:24:33,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你有好好听我说话吗

213
00:24:34,450 --> 00:24:35,980
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你不要以为只要出席

214
00:24:35,980 --> 00:24:38,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就能拥有成为市民资格

215
00:24:38,840 --> 00:24:39,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是

216
00:24:39,880 --> 00:24:42,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}有其父必有其子

217
00:24:50,180 --> 00:24:51,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是艾吉

218
00:24:51,600 --> 00:24:53,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我并没有放弃你

219
00:24:54,550 --> 00:24:58,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为你也是肩负我国将来的有力资产

220
00:24:59,280 --> 00:24:59,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}确实

221
00:25:00,000 --> 00:25:02,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你父亲的事情很遗憾

222
00:25:02,230 --> 00:25:05,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但总是沉溺于过去是不行的

223
00:25:06,020 --> 00:25:07,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我是这么认为的

224
00:25:07,780 --> 00:25:08,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}请问

225
00:25:08,900 --> 00:25:09,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么了

226
00:25:09,830 --> 00:25:13,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}并没有明文规定过禁止仰望天空

227
00:25:14,610 --> 00:25:17,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又要讲一遍第6页了

228
00:25:20,210 --> 00:25:23,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}曾经罪恶深重的人被吸入天空

229
00:25:23,320 --> 00:25:25,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}飘荡着这些肮脏灵魂的天空

230
00:25:25,170 --> 00:25:26,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么能直视呢

231
00:25:27,070 --> 00:25:30,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}坠入天空 是罪吗

232
00:25:30,200 --> 00:25:31,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是写着吗

233
00:25:32,560 --> 00:25:34,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}「令人厌恶的罪人」

234
00:25:38,760 --> 00:25:40,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你冷静点

235
00:25:40,580 --> 00:25:41,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}小心点

236
00:25:42,000 --> 00:25:45,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你们能放开我吗

237
00:26:12,990 --> 00:26:13,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

238
00:26:14,250 --> 00:26:14,950
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好慢

239
00:26:15,060 --> 00:26:16,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我无聊死了

240
00:26:16,570 --> 00:26:17,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不好意思

241
00:26:17,380 --> 00:26:18,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被留下来了一会

242
00:26:19,160 --> 00:26:19,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}给你

243
00:26:25,250 --> 00:26:26,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好香

244
00:26:43,020 --> 00:26:44,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么感觉怪怪的

245
00:26:45,640 --> 00:26:46,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}吃了这个的话

246
00:26:46,600 --> 00:26:47,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就会变轻了吧

247
00:27:05,420 --> 00:27:06,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

248
00:27:06,700 --> 00:27:07,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}天空可怕吗

249
00:27:08,660 --> 00:27:09,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}天空？

250
00:27:10,110 --> 00:27:11,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就是你现在注视着的地方吗

251
00:27:12,160 --> 00:27:13,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}对了

252
00:27:13,780 --> 00:27:15,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯 天空

253
00:27:15,450 --> 00:27:17,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}当然可怕啦

254
00:27:17,560 --> 00:27:18,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你怎么觉得呢

255
00:27:18,900 --> 00:27:20,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}今天可以看见星星

256
00:27:20,740 --> 00:27:21,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以喜欢…吧

257
00:27:22,820 --> 00:27:23,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}星星？

258
00:27:24,690 --> 00:27:26,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个也不知道吗

259
00:27:26,280 --> 00:27:29,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我当然不知道这个世界的事物

260
00:27:31,760 --> 00:27:32,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你也来看看吧

261
00:27:32,620 --> 00:27:33,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}星星

262
00:27:34,640 --> 00:27:35,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要

263
00:27:35,520 --> 00:27:36,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一下下就好

264
00:27:36,400 --> 00:27:37,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看样子就很可怕

265
00:27:37,580 --> 00:27:38,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}超级可怕

266
00:27:38,660 --> 00:27:39,310
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}无论如何

267
00:27:39,310 --> 00:27:40,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}绝对不要

268
00:27:41,940 --> 00:27:42,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是吗

269
00:28:31,790 --> 00:28:32,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好漂亮

270
00:28:35,190 --> 00:28:36,880
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从你口中说出这样的话

271
00:28:37,100 --> 00:28:38,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是第一次

272
00:28:39,000 --> 00:28:39,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为

273
00:28:40,310 --> 00:28:41,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真的很美

274
00:28:42,490 --> 00:28:44,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}比我喜欢的地方

275
00:28:44,430 --> 00:28:45,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还要美

276
00:28:47,110 --> 00:28:49,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我爸爸告诉我的

277
00:28:49,610 --> 00:28:50,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}爸爸？

278
00:28:50,420 --> 00:28:52,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他也喜欢这样的景色

279
00:28:54,050 --> 00:28:55,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}「想飞进那里看一看」

280
00:28:55,940 --> 00:28:56,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他经常这么说

281
00:28:57,380 --> 00:29:01,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}结果 还造了飞行器

282
00:29:01,390 --> 00:29:02,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}飞吗

283
00:29:02,460 --> 00:29:03,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么做呢

284
00:29:04,050 --> 00:29:05,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我也记不清楚了

285
00:29:05,660 --> 00:29:06,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么飞的呢

286
00:29:07,480 --> 00:29:08,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你问问他不就知道了

287
00:29:11,830 --> 00:29:12,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}飞的时候

288
00:29:13,290 --> 00:29:15,390
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他遭到了周围人的反对

289
00:29:15,840 --> 00:29:17,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}说什么是不吉利的行为

290
00:29:18,110 --> 00:29:19,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但怎么可能

291
00:29:20,070 --> 00:29:23,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以我逃课 跑去看了

292
00:29:57,520 --> 00:30:00,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}大家都说这是上天的惩罚

293
00:30:07,440 --> 00:30:08,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么

294
00:30:10,170 --> 00:30:12,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这难道不是很厉害的事情吗

295
00:30:18,080 --> 00:30:19,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉的父亲的心情

296
00:30:20,490 --> 00:30:21,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我十分理解

297
00:30:23,390 --> 00:30:25,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为真的很漂亮

298
00:30:40,760 --> 00:30:45,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我第一次觉得能来到这个世界真好

299
00:31:14,230 --> 00:31:14,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯

300
00:31:14,970 --> 00:31:16,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}确实是颠倒人

301
00:31:17,490 --> 00:31:20,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}她就这样天空被吞噬了 还是…

302
00:31:21,250 --> 00:31:22,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}发现处的上方

303
00:31:22,610 --> 00:31:23,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在非经济区

304
00:31:23,980 --> 00:31:26,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}附近是教育中心

305
00:31:26,350 --> 00:31:28,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}及其他关联设施

306
00:31:28,540 --> 00:31:30,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}提升监视标准

307
00:31:30,490 --> 00:31:32,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}任何细微的变化都不要放过

308
00:31:32,720 --> 00:31:33,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是

309
00:31:33,880 --> 00:31:37,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不管怎样 终于找到你同胞们的线索了

310
00:31:38,810 --> 00:31:40,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}按照你的愿望

311
00:31:41,000 --> 00:31:44,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我会和他们好好相处的

312
00:32:02,530 --> 00:32:04,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那是在地面的下面吗

313
00:32:04,880 --> 00:32:05,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是个什么样的地方

314
00:32:06,210 --> 00:32:08,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}比这里狭小的多

315
00:32:08,190 --> 00:32:08,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}黑的多

316
00:32:09,230 --> 00:32:12,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以我才想跑到一个不同的世界

317
00:32:13,260 --> 00:32:14,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}书里也写了很多

318
00:32:15,670 --> 00:32:16,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}而且

319
00:32:16,300 --> 00:32:18,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯也给我看了很多画

320
00:32:18,740 --> 00:32:21,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看上去很美的 很小的画

321
00:32:22,930 --> 00:32:23,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯？

322
00:32:24,510 --> 00:32:25,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是非常重要的人

323
00:32:29,390 --> 00:32:32,390
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你也不喜欢自己住的地方啊

324
00:32:33,180 --> 00:32:33,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是的

325
00:32:34,600 --> 00:32:36,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在那里有爷爷

326
00:32:36,580 --> 00:32:37,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}有波尔塔

327
00:32:38,290 --> 00:32:39,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}大家都很温柔

328
00:32:40,660 --> 00:32:42,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一定很担心我吧

329
00:32:44,490 --> 00:32:44,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我…

330
00:32:45,710 --> 00:32:48,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}绝对会让你回到家人身边的

331
00:32:48,860 --> 00:32:49,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我向你保证

332
00:32:51,930 --> 00:32:54,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那我就把你介绍给大家

333
00:32:57,180 --> 00:32:57,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么了

334
00:33:16,100 --> 00:33:16,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}躲起来

335
00:33:27,170 --> 00:33:27,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}目标

336
00:33:27,960 --> 00:33:28,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}暴露了吗

337
00:33:28,680 --> 00:33:29,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}蝙蝠人

338
00:33:32,330 --> 00:33:33,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是他们把我抓过来的

339
00:33:34,580 --> 00:33:35,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是治安警察吗

340
00:33:36,520 --> 00:33:37,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么

341
00:33:38,410 --> 00:33:39,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么呀

342
00:33:41,910 --> 00:33:42,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}快逃

343
00:33:42,450 --> 00:33:42,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

344
00:33:44,020 --> 00:33:46,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他们是来抓你的

345
00:33:46,860 --> 00:33:47,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是

346
00:33:47,310 --> 00:33:48,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要怎么办

347
00:33:49,210 --> 00:33:49,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抓住我

348
00:33:59,070 --> 00:34:00,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是 这…

349
00:34:00,140 --> 00:34:01,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那些人说过

350
00:34:01,660 --> 00:34:02,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}坠入天空的

351
00:34:02,810 --> 00:34:04,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}都是令人厌恶的罪人

352
00:34:05,540 --> 00:34:06,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你也是这么认为的吗

353
00:34:06,890 --> 00:34:08,380
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么可能相信

354
00:34:18,610 --> 00:34:19,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没事

355
00:34:19,920 --> 00:34:21,310
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这点程度没问题

356
00:34:21,380 --> 00:34:22,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}了不起哦

357
00:34:22,370 --> 00:34:23,140
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}公主殿下

358
00:34:28,880 --> 00:34:29,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯

359
00:34:30,060 --> 00:34:31,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}请给我力量

360
00:34:41,160 --> 00:34:41,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}出发了

361
00:34:57,370 --> 00:34:58,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个高度

362
00:34:59,980 --> 00:35:00,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好轻

363
00:35:02,820 --> 00:35:04,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等等 慢点来

364
00:35:05,340 --> 00:35:06,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}减去帕特玛的重量

365
00:35:06,520 --> 00:35:07,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我变轻了

366
00:35:08,000 --> 00:35:10,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不可以对女孩子说这样的话

367
00:35:14,240 --> 00:35:14,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

368
00:35:15,420 --> 00:35:15,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

369
00:35:16,160 --> 00:35:16,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}前面

370
00:35:16,770 --> 00:35:17,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}前面

371
00:35:49,910 --> 00:35:50,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

372
00:35:51,060 --> 00:35:52,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们回去

373
00:35:53,040 --> 00:35:55,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从山崖那边跳下去就可以了

374
00:35:55,750 --> 00:35:56,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就这样牵着手的话

375
00:35:56,830 --> 00:35:57,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就能慢慢的下降

376
00:35:58,180 --> 00:36:00,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就是说和艾吉一起就能飞吗

377
00:36:00,800 --> 00:36:02,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个山崖就在那头

378
00:36:03,860 --> 00:36:04,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那头…

379
00:36:09,720 --> 00:36:11,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等…等等

380
00:36:11,840 --> 00:36:12,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可以的

381
00:36:26,680 --> 00:36:27,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好厉害

382
00:36:28,460 --> 00:36:29,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在飞

383
00:37:15,450 --> 00:37:17,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}两天夜不归宿

384
00:37:17,610 --> 00:37:20,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}无故闯入政府管理设施

385
00:37:20,520 --> 00:37:25,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}结果还被中央的治安警察抓住

386
00:37:25,360 --> 00:37:27,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}最糟糕的竟然还是在围栏附近被抓住

387
00:37:27,930 --> 00:37:29,870
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是让我吃惊

388
00:37:29,980 --> 00:37:32,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你这样给公务员大人们添乱

389
00:37:32,230 --> 00:37:33,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}到底是怎么回事

390
00:37:33,360 --> 00:37:36,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你们可是交由我们教育的

391
00:37:36,700 --> 00:37:38,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你有没有在听

392
00:37:38,630 --> 00:37:40,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你这样的态度

393
00:37:40,430 --> 00:37:44,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}会降低我们整个教育中心的评价

394
00:37:45,510 --> 00:37:46,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

395
00:37:46,340 --> 00:37:47,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你说什么

396
00:37:48,520 --> 00:37:49,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被他们…

397
00:37:51,640 --> 00:37:52,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我

398
00:37:52,760 --> 00:37:53,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没能帮上她

399
00:37:53,800 --> 00:37:55,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又在说什么听不懂的话

400
00:37:56,250 --> 00:37:57,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}突然冲过来

401
00:37:57,940 --> 00:37:59,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不明所以的是他们吧

402
00:38:00,450 --> 00:38:01,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你给我适可而止

403
00:38:12,370 --> 00:38:13,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}出去

404
00:38:30,610 --> 00:38:31,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}干嘛

405
00:38:46,660 --> 00:38:49,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你遇见的并不是人类

406
00:38:50,350 --> 00:38:51,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}想要活命的话

407
00:38:51,700 --> 00:38:53,390
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就将这些全部忘记吧

408
00:38:53,480 --> 00:38:54,390
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么嘛

409
00:38:54,390 --> 00:38:58,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}难题交给我们处理就好了

410
00:38:58,780 --> 00:39:01,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是说你对她还有迷恋

411
00:39:01,750 --> 00:39:03,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为体会过了少女的身姿了吧

412
00:39:08,630 --> 00:39:10,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我不会再说第二遍

413
00:39:11,080 --> 00:39:14,670
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}原本不想让你的父亲遇到事故死去的

414
00:40:31,070 --> 00:40:31,070


415
00:40:31,070 --> 00:40:31,070


416
00:40:31,070 --> 00:40:32,380
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你准备拿我怎样

417
00:40:34,190 --> 00:40:35,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}让我回去

418
00:40:35,490 --> 00:40:37,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我最讨厌颠倒人的世界

419
00:40:40,830 --> 00:40:44,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你是颠倒人才对

420
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你不觉得奇怪吗

421
00:40:46,860 --> 00:40:49,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}自己从天花板上倒吊着

422
00:40:50,740 --> 00:40:56,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看来你不知道颠倒人是如何诞生的呢

423
00:41:00,880 --> 00:41:04,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}过去这个地面进行了某项实验

424
00:41:04,760 --> 00:41:09,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从重力中制造能源的可怕实验

425
00:41:12,490 --> 00:41:16,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是万物的法则却并不允许这种事情

426
00:41:16,370 --> 00:41:17,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}实验失败了

427
00:41:17,810 --> 00:41:21,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所有的东西的重力发生了逆转

428
00:41:21,340 --> 00:41:25,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不管是人还是物 都坠向了天空

429
00:41:28,000 --> 00:41:30,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}除了我们的祖先

430
00:41:33,130 --> 00:41:36,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们为了不犯同样的错误

431
00:41:36,650 --> 00:41:38,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}建立了这个艾嘉王国

432
00:41:39,520 --> 00:41:44,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为了得到终极的太平 笃信视纪律和秩序

433
00:41:47,140 --> 00:41:51,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是 还有些幸免遇难的

434
00:41:51,240 --> 00:41:53,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因这个事故产生的颠倒人存在着

435
00:41:53,740 --> 00:41:56,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}放弃了地上的生活  潜藏在地下

436
00:41:56,990 --> 00:41:58,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是令人讨厌

437
00:41:59,310 --> 00:42:02,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾嘉是已经完成的世界

438
00:42:02,780 --> 00:42:04,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在这里 在这里

439
00:42:04,810 --> 00:42:07,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}如果搀杂了颠倒人的血脉的话不知道会发生什么

440
00:42:07,730 --> 00:42:10,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们是不许被玷污的存在

441
00:42:11,090 --> 00:42:17,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}绝对不允许在艾嘉中出现被天空吞噬的罪人

442
00:42:17,540 --> 00:42:20,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}罪 指的什么

443
00:00:20,040 --> 00:42:20,040
{\fn方正细珊瑚简体\fs7\bord0\shad1\pos(30,27)}blu-raydisc.tv

444
00:00:20,040 --> 01:42:20,040
{\fn方正细珊瑚简体\fs9\bord0\shad1\pos(30,20)}蓝光电影网

445
00:42:21,610 --> 01:42:23,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}给你介绍一下吧

446
00:42:24,040 --> 00:42:29,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这一切都是因这个颠倒人出现在艾嘉才开始的

447
00:43:12,110 --> 00:43:16,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个颠倒人巴结了一位我们的国民

448
00:43:16,260 --> 00:43:19,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}教唆他违反了纪律

449
00:43:20,180 --> 00:43:23,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看看 全部都是颠倒的

450
00:43:24,120 --> 00:43:26,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看到这些  我想到了

451
00:43:27,010 --> 00:43:31,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒人在某处潜伏着

452
00:43:32,210 --> 00:43:35,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个男人到最后一直躲藏着

453
00:43:35,320 --> 00:43:39,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但这一切只是徒劳

454
00:43:54,520 --> 00:43:56,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我要是一松手 你好像就会摔死

455
00:44:03,630 --> 00:44:05,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这样就好

456
00:44:05,400 --> 00:44:09,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不依靠我 你就活不下去

457
00:46:06,020 --> 00:46:07,070
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}糟糕

458
00:46:14,480 --> 00:46:16,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等一下

459
00:46:18,340 --> 00:46:20,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你是帕特玛的熟人吧

460
00:46:22,600 --> 00:46:25,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你认识帕特玛吗

461
00:46:27,020 --> 00:46:30,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在哪 她在哪里

462
00:46:37,120 --> 00:46:38,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好险

463
00:46:38,800 --> 00:46:40,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}肚子好痛

464
00:46:40,660 --> 00:46:43,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是帕特玛的话 我就能抓住了

465
00:46:43,360 --> 00:46:45,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}对了 帕特玛人呢

466
00:46:46,080 --> 00:46:47,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你一定知道的

467
00:46:48,050 --> 00:46:49,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}快说

468
00:46:57,840 --> 00:47:00,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被他们抓了吗

469
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么回事

470
00:47:03,960 --> 00:47:05,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你小子没有讲假话吧

471
00:47:05,850 --> 00:47:07,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们一直在一起的

472
00:47:07,880 --> 00:47:09,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你看着她被抓走吗

473
00:47:12,130 --> 00:47:14,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我能做什么啊

474
00:47:26,590 --> 00:47:28,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}重力相反的话

475
00:47:29,740 --> 00:47:32,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛在那个塔里没事的吧

476
00:47:34,270 --> 00:47:37,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}喂 你过来下

477
00:47:37,600 --> 00:47:38,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}行了 快过来

478
00:47:45,930 --> 00:47:47,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}来了

479
00:47:48,410 --> 00:47:49,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好快

480
00:47:49,710 --> 00:47:50,980
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好了 准备

481
00:47:50,980 --> 00:47:52,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}12

482
00:47:52,690 --> 00:47:53,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么了

483
00:47:53,970 --> 00:47:55,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好像 很轻

484
00:47:55,640 --> 00:47:57,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么会 他掉下去了吗

485
00:47:57,490 --> 00:47:59,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要说些有的没的

486
00:48:03,210 --> 00:48:04,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾嘉人

487
00:48:04,250 --> 00:48:04,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

488
00:48:04,830 --> 00:48:06,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你怎么回事

489
00:48:06,580 --> 00:48:08,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}吵死了 等会再解释

490
00:48:08,620 --> 00:48:10,270
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}先让我见爷爷

491
00:48:26,250 --> 00:48:27,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是蝙蝠人

492
00:48:47,320 --> 00:48:49,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}谁都没进来过

493
00:48:49,080 --> 00:48:50,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我明白

494
00:48:59,940 --> 00:49:01,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔 你都干了什么好事

495
00:49:01,850 --> 00:49:04,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}大家都对我说同样的话

496
00:49:10,500 --> 00:49:12,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}全部都是颠倒着的

497
00:49:12,730 --> 00:49:15,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不能让小孩子看到他

498
00:49:15,240 --> 00:49:16,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}小孩子？

499
00:49:18,010 --> 00:49:20,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不能把艾嘉的事情告诉小孩子

500
00:49:20,770 --> 00:49:22,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是我们的规定

501
00:49:22,320 --> 00:49:24,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要先让他们在这片土地上长大

502
00:49:24,330 --> 00:49:26,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个时候还在满口规定

503
00:49:26,100 --> 00:49:27,950
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要是遵守了这个规定

504
00:49:27,950 --> 00:49:29,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就不会发生这种事

505
00:49:29,050 --> 00:49:31,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛被抓了

506
00:49:33,570 --> 00:49:35,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}果然是真的

507
00:49:36,190 --> 00:49:37,090
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是吧

508
00:49:37,090 --> 00:49:38,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}她在哪里

509
00:49:39,090 --> 00:49:41,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我想是在管理中心

510
00:49:41,040 --> 00:49:42,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在艾嘉的那个塔

511
00:49:42,480 --> 00:49:44,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在挖穿了危险区域的就是那个

512
00:49:44,640 --> 00:49:45,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你 难道…

513
00:49:45,940 --> 00:49:48,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抓住这小子的时候  缓慢的下落的

514
00:49:48,620 --> 00:49:50,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾嘉人重力是相反

515
00:49:50,930 --> 00:49:54,090
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这样话 不就能从那里能够入侵了吗

516
00:49:54,090 --> 00:49:56,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不行  这样就违反规定了

517
00:49:56,720 --> 00:49:58,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}规定规定的

518
00:49:58,110 --> 00:50:01,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我一直不爽这个了 爷爷

519
00:50:01,240 --> 00:50:02,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你说什么

520
00:50:03,170 --> 00:50:04,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}话说回来 这个规定究竟是谁定的啊

521
00:50:04,900 --> 00:50:06,190
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你真是反了

522
00:50:06,190 --> 00:50:07,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要打架吗

523
00:50:11,050 --> 00:50:12,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个是照片吗

524
00:50:14,400 --> 00:50:15,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯

525
00:50:18,880 --> 00:50:20,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这不是艾嘉的东西吗

526
00:50:20,300 --> 00:50:24,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯说过给她看过这照片

527
00:50:24,730 --> 00:50:27,630
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个拉格斯是帕特玛的男朋友吗

528
00:50:27,630 --> 00:50:28,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}才不是

529
00:50:28,920 --> 00:50:31,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他是个喜欢管艾嘉闲事的变态

530
00:50:31,540 --> 00:50:35,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他一定在那个可怕的地方

531
00:50:35,180 --> 00:50:36,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可怕是什么意思

532
00:50:40,440 --> 00:50:44,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没有可踩的地面是多么的可怕

533
00:50:44,430 --> 00:50:47,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你是不可能明白的

534
00:50:47,080 --> 00:50:49,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看到的世界是不同的

535
00:50:49,800 --> 00:50:53,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛 她一定非常害怕

536
00:50:53,080 --> 00:50:56,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么会 她说过她没事的

537
00:50:56,510 --> 00:51:00,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}只是逞强 就是样

538
00:51:02,120 --> 00:51:05,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}族长去世的时候也是这样的

539
00:51:05,460 --> 00:51:08,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}失去唯一的家人

540
00:51:08,610 --> 00:51:09,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不

541
00:51:09,530 --> 00:51:13,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道她躲在房里哭

542
00:51:14,000 --> 00:51:15,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这什么

543
00:51:15,860 --> 00:51:18,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}身为颠倒人的你是不会明白的

544
00:51:19,580 --> 00:51:22,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一点都不知道她的事情

545
00:51:25,380 --> 00:51:27,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也许是这样

546
00:51:28,300 --> 00:51:31,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我不明白 不知道那些事情

547
00:51:32,960 --> 00:51:35,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是…但是…

548
00:51:35,710 --> 00:51:36,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我好开心

549
00:51:37,370 --> 00:51:39,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因为她说星空很美

550
00:51:39,970 --> 00:51:42,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也听说我父亲的事情

551
00:51:42,610 --> 00:51:44,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我是第一次能够这样

552
00:51:46,300 --> 00:51:47,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是 我却…

553
00:51:48,250 --> 00:51:51,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个时候什么都没有做到

554
00:51:51,980 --> 00:51:55,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}想都没有想过要去救他

555
00:51:57,080 --> 00:51:58,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我什么都可以做

556
00:51:59,200 --> 00:52:01,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以 请借我力量吧

557
00:52:37,690 --> 00:52:42,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这片被称作危险区域

558
00:52:42,410 --> 00:52:45,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就是因为这个延伸到地底的塔的存在

559
00:52:45,540 --> 00:52:47,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}曾听说过去通过这里

560
00:52:47,410 --> 00:52:52,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们一族和艾嘉人有过交流

561
00:52:54,490 --> 00:52:56,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那么这是…

562
00:52:59,180 --> 00:53:01,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}管理中心的地下

563
00:53:05,820 --> 00:53:09,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}原来是这样 现在已经废弃了

564
00:53:09,010 --> 00:53:12,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}连可以使用的道路也没有了

565
00:53:15,620 --> 00:53:17,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}延伸到这么深

566
00:53:17,680 --> 00:53:20,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}虽然不知道为什么这里会被废弃

567
00:53:20,970 --> 00:53:22,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}以前族长说过

568
00:53:23,520 --> 00:53:28,090
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}忘记了过去 艾嘉人能够生存

569
00:53:28,090 --> 00:53:30,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这种事现在都无所谓了

570
00:53:30,410 --> 00:53:32,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}多亏这 现在我们才能够侵入

571
00:53:37,490 --> 00:53:41,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们必须防止再有艾嘉人从天而降

572
00:53:41,490 --> 00:53:42,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}万不得已的话…

573
00:53:42,750 --> 00:53:44,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}只剩我一个人

574
00:53:44,060 --> 00:53:45,470
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也绝对会救出帕特玛

575
00:53:45,470 --> 00:53:47,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是我的台词

576
00:53:48,280 --> 00:53:50,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}也需要你们的相互协作

577
00:53:50,660 --> 00:53:52,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道啦

578
00:53:50,660 --> 00:53:52,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道啦

579
00:53:52,670 --> 00:53:55,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}与颠倒人的协作吗

580
00:53:55,900 --> 00:53:57,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要说颠倒人的话 我们彼此彼此啦

581
00:53:57,890 --> 00:53:59,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好了 出发

582
00:53:59,130 --> 00:54:00,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要掉下去了

583
00:54:00,050 --> 00:54:01,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你才是

584
00:54:16,280 --> 00:54:21,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}终于我得获得了能超越先代君主的功绩

585
00:54:22,670 --> 00:54:28,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个少女的存在证明潜伏了很多的颠倒人

586
00:54:28,430 --> 00:54:29,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是吗

587
00:54:29,840 --> 00:54:31,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}审问那个少女的话

588
00:54:31,480 --> 00:54:33,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要心急

589
00:54:34,340 --> 00:54:38,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}首先要让她知道她在我的掌握之中

590
00:54:39,390 --> 00:54:43,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}让她服从于我的话 早晚会说出一切的

591
00:54:46,050 --> 00:54:46,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不满吗

592
00:54:46,850 --> 00:54:49,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不 没有那回事

593
00:54:50,600 --> 00:54:53,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好想再看一次

594
00:54:54,620 --> 00:54:57,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那张瞪着我的脸

595
00:55:01,100 --> 00:55:03,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}已完成颠倒人少女的移送

596
00:55:03,770 --> 00:55:05,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}深夜作业 辛苦你们了

597
00:55:05,950 --> 00:55:09,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是为什么在最高层

598
00:55:09,560 --> 00:55:12,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为了让颠倒人感到恐怖

599
00:57:03,810 --> 00:57:07,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可恶  那里我就没办法去了

600
00:57:07,000 --> 00:57:09,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你先去 我找别的路线

601
00:57:09,570 --> 00:57:10,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

602
00:57:12,180 --> 00:57:13,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}谢谢

603
00:57:15,140 --> 00:57:17,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我会马上追上你的

604
00:57:53,960 --> 00:57:54,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好漂亮

605
00:57:59,690 --> 00:58:04,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}救我 艾吉

606
00:58:22,270 --> 00:58:25,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抱歉 丢下你一个人

607
00:58:53,470 --> 00:58:54,560
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯真是厉害

608
00:59:13,630 --> 00:59:16,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我遇见了你的家人

609
00:59:16,560 --> 00:59:18,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我和波尔塔一起过来的

610
00:59:18,740 --> 00:59:19,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真的吗？

611
00:59:21,140 --> 00:59:22,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是约好了吗

612
00:59:22,860 --> 00:59:26,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}绝对让你回到家人的身边

613
00:59:27,090 --> 00:59:28,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

614
00:59:30,930 --> 00:59:32,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从屋顶跳出去吧

615
00:59:32,780 --> 00:59:34,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不管多么高

616
00:59:34,180 --> 00:59:36,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我和你在一起的话肯定没有问题的

617
00:59:58,940 --> 01:00:01,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}竟然让那样的小孩子入侵进这里

618
01:00:01,890 --> 01:00:04,610
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好像有颠倒人协助他

619
01:00:04,610 --> 01:00:05,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是吗

620
01:00:05,690 --> 01:00:06,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}通过REPANN跑到上面的

621
01:00:06,840 --> 01:00:07,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们往上面走吧

622
01:00:16,880 --> 01:00:17,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}快去

623
01:00:20,980 --> 01:00:22,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

624
01:00:41,290 --> 01:00:42,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被锁住了

625
01:00:47,130 --> 01:00:48,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}伊扎穆尔大人

626
01:00:53,700 --> 01:00:56,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你做了不得了的事情啊

627
01:01:15,740 --> 01:01:18,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}父子竟然都做出忤逆之举

628
01:01:18,970 --> 01:01:20,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真是太碍眼了

629
01:01:20,920 --> 01:01:23,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是事故对吧

630
01:01:23,600 --> 01:01:25,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就算是艾嘉国民

631
01:01:25,180 --> 01:01:28,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但胆敢破坏秩序之人绝不饶恕

632
01:01:29,080 --> 01:01:31,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就像那个颠倒人一样

633
01:01:31,640 --> 01:01:33,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在天空飞翔 究竟哪里错了

634
01:01:33,780 --> 01:01:36,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}多此一举是不需要的

635
01:01:39,790 --> 01:01:40,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你真是太可怕了

636
01:01:44,740 --> 01:01:46,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}父亲曾近说过

637
01:01:46,400 --> 01:01:48,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}要是能在天空飞翔

638
01:01:48,060 --> 01:01:51,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就能明白艾嘉的世界是多么的小

639
01:01:52,240 --> 01:01:56,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你们仅仅只是害怕知道这些

640
01:01:56,660 --> 01:01:59,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我想和帕特玛一起飞翔

641
01:02:01,390 --> 01:02:06,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}很遗憾不能让你见到这个少女的死期了

642
01:02:12,410 --> 01:02:13,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}给我杀死他

643
01:02:13,550 --> 01:02:14,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是

644
01:02:14,280 --> 01:02:15,870
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你没听到吗

645
01:03:55,210 --> 01:03:56,130
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}请进

646
01:03:57,420 --> 01:03:58,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}过得好吗 帕特玛

647
01:03:59,690 --> 01:04:01,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又在跟爷爷吵架吗

648
01:04:03,090 --> 01:04:04,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你听见了啊

649
01:04:04,720 --> 01:04:06,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}跑到哪里去了

650
01:04:06,050 --> 01:04:09,070
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我话还没说完呢 你这个混小子

651
01:04:12,170 --> 01:04:14,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}马上又要离开了吗

652
01:04:14,420 --> 01:04:18,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯 不会再回来了

653
01:04:19,930 --> 01:04:22,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我要去艾嘉 那里…

654
01:04:26,490 --> 01:04:28,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好不容易回来了…

655
01:04:30,250 --> 01:04:34,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我有个梦想 所以要去艾嘉

656
01:04:35,550 --> 01:04:37,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但是无法实现

657
01:04:38,850 --> 01:04:43,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因此我把这个委托给了重要的人

658
01:04:44,800 --> 01:04:45,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯

659
01:04:47,610 --> 01:04:51,380
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因此 千万不要跟他说

660
01:04:51,880 --> 01:04:52,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好吗

661
01:05:16,430 --> 01:05:18,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉 艾吉

662
01:05:58,010 --> 01:05:58,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

663
01:06:00,140 --> 01:06:02,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛 帕特玛她…

664
01:06:18,650 --> 01:06:21,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉那个光是…

665
01:07:37,310 --> 01:07:38,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不要放手

666
01:07:39,410 --> 01:07:40,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}没事的

667
01:09:20,380 --> 01:09:21,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}星星

668
01:10:02,160 --> 01:10:03,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个是我的…

669
01:10:03,810 --> 01:10:05,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个时候丢的

670
01:10:06,650 --> 01:10:07,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉？

671
01:10:40,040 --> 01:10:40,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

672
01:10:41,200 --> 01:10:42,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这个是

673
01:10:46,730 --> 01:10:49,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}父亲飞行器

674
01:11:11,010 --> 01:11:14,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}罪人终被天空吞噬

675
01:11:15,890 --> 01:11:19,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}放弃我宁愿选择那个小鬼

676
01:11:20,560 --> 01:11:21,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}混蛋

677
01:11:23,210 --> 01:11:25,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么不选我

678
01:11:29,980 --> 01:11:30,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}杰克

679
01:11:31,650 --> 01:11:35,340
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就说那个小鬼因事故去世了

680
01:11:36,240 --> 01:11:37,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}明白

681
01:11:37,050 --> 01:11:39,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是个考验忠诚心的好机会

682
01:12:07,090 --> 01:12:08,110
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉？

683
01:12:09,870 --> 01:12:11,050
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我好害怕

684
01:12:13,150 --> 01:12:16,220
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}往下面看的话 脑袋一片空白

685
01:12:17,120 --> 01:12:18,650
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这里没事的

686
01:12:19,000 --> 01:12:23,890
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我原以为明白你的感受

687
01:12:24,580 --> 01:12:26,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}因此我想保护你

688
01:12:27,790 --> 01:12:29,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}可是其实我并不明白

689
01:12:31,120 --> 01:12:34,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒的世界原来是这么令人恐怖

690
01:12:39,090 --> 01:12:41,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是你父亲制造的吧

691
01:12:42,360 --> 01:12:44,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不过只有这个

692
01:12:45,550 --> 01:12:46,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你看

693
01:13:26,810 --> 01:13:29,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}果然是父亲的字

694
01:13:29,210 --> 01:13:30,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}写的什么

695
01:13:31,330 --> 01:13:33,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我颠倒着 没办法看

696
01:13:35,850 --> 01:13:37,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}9月23日

697
01:13:37,770 --> 01:13:39,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}发生了一件不得了的事情

698
01:13:39,790 --> 01:13:43,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我碰到了一个来自于地下世界的奇妙的男人

699
01:13:43,720 --> 01:13:44,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}令人难以置信的是

700
01:13:44,910 --> 01:13:49,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个男人的重力方向与我们完全相反

701
01:13:49,740 --> 01:13:51,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个叫拉格斯的男人…

702
01:13:55,200 --> 01:13:58,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}必须把这个男人藏起来

703
01:13:58,840 --> 01:14:00,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不能让其他人知道拉格斯的存在

704
01:14:01,570 --> 01:14:04,180
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他的出现一定有某种意义

705
01:14:16,440 --> 01:14:18,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}9月28日

706
01:14:18,330 --> 01:14:20,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我与拉格斯一起度过了数日

707
01:14:22,010 --> 01:14:26,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们极其兴奋地说着高空的事情

708
01:14:27,660 --> 01:14:29,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}他和我十分相似

709
01:14:31,050 --> 01:14:37,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我决定把自己的梦想告诉他

710
01:16:31,550 --> 01:16:36,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我觉得自己马上就能实现我的梦想了

711
01:16:36,910 --> 01:16:41,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}衷心感谢来自异世界勇敢的朋友

712
01:16:42,690 --> 01:16:44,880
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们来自同一个世界

713
01:16:45,740 --> 01:16:48,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这次 由我来帮他实现梦想

714
01:16:49,880 --> 01:16:53,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所有的人类都可以成为朋友 这个梦想

715
01:17:01,060 --> 01:17:02,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么回事

716
01:17:03,180 --> 01:17:12,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}感觉艾吉的父亲 比我更接近拉格斯

717
01:17:50,510 --> 01:17:54,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛 你原来是这样的脸庞

718
01:17:56,220 --> 01:17:57,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉也是

719
01:18:01,460 --> 01:18:02,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

720
01:18:02,730 --> 01:18:03,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道了

721
01:18:04,810 --> 01:18:07,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我们一定看到了相同的东西

722
01:18:08,700 --> 01:18:09,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯也是的

723
01:18:10,030 --> 01:18:11,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你的父亲也是的

724
01:18:12,380 --> 01:18:13,300
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以

725
01:18:13,520 --> 01:18:14,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

726
01:19:15,080 --> 01:19:16,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好烫 不行了

727
01:19:17,080 --> 01:19:18,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}腿都站不住了

728
01:19:18,320 --> 01:19:19,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}一定有的

729
01:19:19,570 --> 01:19:21,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不是这个 在哪里

730
01:19:22,100 --> 01:19:23,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}有了 就是那个

731
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


732
01:20:11,480 --> 01:20:12,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}爸爸的事

733
01:20:13,190 --> 01:20:14,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯的事也是

734
01:20:14,930 --> 01:20:16,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}告诉大家吧

735
01:20:16,780 --> 01:20:17,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯

736
01:20:26,210 --> 01:20:28,980
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你在看一些令人不快的东西吧

737
01:20:29,440 --> 01:20:30,720
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}早安

738
01:20:30,800 --> 01:20:34,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}罪人会从天空上回来吗

739
01:20:35,370 --> 01:20:36,210
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我…

740
01:20:39,260 --> 01:20:40,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}的确

741
01:20:40,540 --> 01:20:45,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那个时候你的犹豫是导致一切的原因

742
01:20:46,770 --> 01:20:48,800
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}于是出于内疚

743
01:20:49,050 --> 01:20:52,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}亲自跑来这里监视吗

744
01:20:55,100 --> 01:20:57,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}从今天开始再次进行地底搜索

745
01:20:57,660 --> 01:21:00,140
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}别让那些烦心的事…

746
01:21:15,250 --> 01:21:18,530
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

747
01:21:18,760 --> 01:21:22,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

748
01:21:22,250 --> 01:21:24,160
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}接受正确的教育

749
01:21:26,970 --> 01:21:28,740
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你在做什么

750
01:21:28,870 --> 01:21:30,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}事故什么的　太奇怪了

751
01:21:31,800 --> 01:21:33,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉和他爸爸一样

752
01:21:33,760 --> 01:21:35,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}想飞向天空

753
01:21:35,200 --> 01:21:36,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}别说了

754
01:21:27,420 --> 01:21:30,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

755
01:21:30,920 --> 01:21:34,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}0830 第一教育课堂

756
01:21:34,520 --> 01:21:36,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}接受正确的教育

757
01:21:41,530 --> 01:21:42,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那是什么

758
01:21:44,700 --> 01:21:47,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那是什么xN

759
01:21:48,550 --> 01:21:49,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}有人坐在上面

760
01:21:51,060 --> 01:21:51,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}有人看着我们

761
01:21:49,440 --> 01:21:50,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}真的

762
01:21:50,520 --> 01:21:51,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}瞧

763
01:21:52,330 --> 01:21:53,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么

764
01:21:56,580 --> 01:21:57,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在干什么呢

765
01:21:57,700 --> 01:21:59,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}快别看着上面了 不听吗

766
01:22:04,640 --> 01:22:05,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}喂

767
01:22:16,920 --> 01:22:18,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是治安警察

768
01:22:18,310 --> 01:22:19,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}跳下去吧艾吉

769
01:22:21,260 --> 01:22:22,380
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你不怕吗

770
01:22:22,390 --> 01:22:24,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}跟艾吉在一起的话 不怕

771
01:22:45,960 --> 01:22:46,980
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}是艾吉

772
01:23:10,090 --> 01:23:11,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这次可别手软了

773
01:23:11,810 --> 01:23:12,590
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

774
01:23:12,660 --> 01:23:13,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}把他们打下来

775
01:23:27,090 --> 01:23:27,980
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}什么

776
01:23:32,170 --> 01:23:33,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}成功了

777
01:23:34,840 --> 01:23:36,150
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}就这样逃出去吧

778
01:23:42,290 --> 01:23:44,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}怎么能让他们逃了

779
01:23:44,320 --> 01:23:45,670
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}快点

780
01:23:50,810 --> 01:23:53,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}变成这样 我们先回去从长计议吧

781
01:23:53,330 --> 01:23:56,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你觉得他们会去哪里呢

782
01:23:56,280 --> 01:23:59,540
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这可是找出颠倒人的天赐良机

783
01:24:12,080 --> 01:24:14,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛 请你安息吧

784
01:24:15,400 --> 01:24:16,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

785
01:24:17,170 --> 01:24:20,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}其实我对你…

786
01:24:26,620 --> 01:24:28,080
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔 波尔塔

787
01:24:31,770 --> 01:24:33,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我回来了

788
01:24:36,330 --> 01:24:39,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕帕…帕特玛

789
01:24:39,940 --> 01:24:45,170
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛酱xN

790
01:24:48,610 --> 01:24:51,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉 谢谢你 谢谢你

791
01:25:04,800 --> 01:25:06,770
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}爷爷 你听我说

792
01:25:07,020 --> 01:25:09,550
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}拉格斯 拉格斯他…

793
01:25:12,970 --> 01:25:14,460
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}原来是这样

794
01:25:14,960 --> 01:25:15,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}爷爷

795
01:25:17,100 --> 01:25:18,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是？

796
01:25:18,160 --> 01:25:19,990
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}里面有本手册

797
01:25:20,460 --> 01:25:21,390
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}里面有拉格斯的…

798
01:25:26,040 --> 01:25:27,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你在干什么呢

799
01:25:32,960 --> 01:25:33,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

800
01:25:33,960 --> 01:25:35,640
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}爷爷 波尔塔

801
01:25:35,730 --> 01:25:37,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

802
01:25:37,800 --> 01:25:40,330
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}再往下掉的话 那里是…

803
01:25:44,880 --> 01:25:50,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}终于…终于找到了你们这些颠倒人了

804
01:25:51,850 --> 01:25:53,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你们…

805
01:25:56,780 --> 01:25:58,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你在干嘛

806
01:25:58,670 --> 01:25:59,910
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这是命令

807
01:25:59,910 --> 01:26:02,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}把这些颠倒人都捉起来

808
01:26:02,640 --> 01:26:04,250
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你没听到吗

809
01:26:04,600 --> 01:26:07,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你这可是叛国罪

810
01:26:08,330 --> 01:26:09,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抓住我的手 来这边

811
01:26:10,040 --> 01:26:12,290
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你这个背叛者

812
01:26:20,470 --> 01:26:23,490
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

813
01:27:15,350 --> 01:27:17,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}喂 这边

814
01:27:20,880 --> 01:27:22,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔

815
01:27:34,200 --> 01:27:37,760
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}肮脏的颠倒人

816
01:27:40,650 --> 01:27:44,030
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么 你为什么不放手

817
01:27:44,560 --> 01:27:47,280
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}为什么 你这肮脏的罪人啊

818
01:27:47,480 --> 01:27:48,360
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}住手

819
01:27:48,360 --> 01:27:49,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

820
01:27:51,810 --> 01:27:53,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你能想象吗

821
01:27:54,040 --> 01:27:55,780
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛眼中的世界

822
01:28:01,690 --> 01:28:03,100
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}身为颠倒人的帕特玛

823
01:28:03,540 --> 01:28:05,970
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}现在没有可以立足之处

824
01:28:07,070 --> 01:28:07,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又害怕

825
01:28:08,280 --> 01:28:09,510
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}又不安

826
01:28:10,140 --> 01:28:12,750
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}所以 只能紧紧地捉着我

827
01:28:13,050 --> 01:28:14,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}相信我

828
01:28:17,210 --> 01:28:18,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我现在能理解了

829
01:28:19,260 --> 01:28:20,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

830
01:28:41,210 --> 01:28:43,000
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}令人敬佩的骨气

831
01:28:43,700 --> 01:28:45,860
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}那只好射穿你的左脚

832
01:28:45,970 --> 01:28:47,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}接下来就是右手

833
01:28:48,270 --> 01:28:50,730
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}看你能坚持到何时

834
01:28:51,800 --> 01:28:56,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}想要得救的话 就委身于我吧

835
01:28:58,060 --> 01:29:00,920
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不会…放手

836
01:29:05,940 --> 01:29:07,820
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}住手

837
01:29:08,440 --> 01:29:09,680
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我…

838
01:29:21,100 --> 01:29:23,650
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}波尔塔！

839
01:29:25,010 --> 01:29:27,430
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}掉下去了 他掉下去了

840
01:29:37,570 --> 01:29:38,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

841
01:29:39,360 --> 01:29:40,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}永别了

842
01:29:51,770 --> 01:29:54,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}令人厌恶的罪人啊

843
01:29:54,240 --> 01:29:57,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被天空吞噬吧

844
01:30:42,750 --> 01:30:45,410
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这…这是什么

845
01:30:47,940 --> 01:30:49,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}到底是什么回事

846
01:31:46,850 --> 01:31:49,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}差一点就救不回来了

847
01:31:54,650 --> 01:31:56,810
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

848
01:32:40,370 --> 01:32:42,320
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉 艾吉

849
01:32:42,580 --> 01:32:43,580
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉

850
01:32:48,820 --> 01:32:50,190
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}太好了

851
01:32:51,340 --> 01:32:52,420
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}这里是？

852
01:32:53,970 --> 01:32:55,020
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你看

853
01:33:31,100 --> 01:33:35,660
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}曾经这片土地上发生了很可怕的事故

854
01:33:36,570 --> 01:33:39,350
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}许多生命坠向天空

855
01:33:39,530 --> 01:33:41,370
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}坠向天空…

856
01:33:41,570 --> 01:33:44,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}少数幸免于难的人

857
01:33:45,190 --> 01:33:47,440
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抛弃地面的生活

858
01:33:47,690 --> 01:33:49,260
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}潜藏在地下

859
01:33:49,660 --> 01:33:53,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}幸免于难的研究者们也背负着罪名

860
01:33:54,100 --> 01:33:58,600
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}默默地守护着在生者的身旁

861
01:33:59,050 --> 01:34:00,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}诶 难道说

862
01:34:00,620 --> 01:34:04,190
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}族长也留下了重要的遗言

863
01:34:26,460 --> 01:34:27,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}帕特玛

864
01:34:27,540 --> 01:34:30,520
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}把我…把我带去那边

865
01:34:31,290 --> 01:34:32,040
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}嗯

866
01:34:43,730 --> 01:34:44,690
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}等一下

867
01:34:57,430 --> 01:34:59,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抱得那么紧

868
01:35:00,180 --> 01:35:01,940
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}还是帕特玛主动的

869
01:35:02,810 --> 01:35:05,900
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}艾吉 我看了

870
01:35:08,000 --> 01:35:09,450
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我儿啊

871
01:35:10,160 --> 01:35:15,010
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你的梦想说不定也有实现的那一天

872
01:35:16,280 --> 01:35:18,700
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}我知道你收到了巨大的打击

873
01:35:18,760 --> 01:35:19,400
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}好啰嗦

874
01:35:19,480 --> 01:35:22,500
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}但现在可不是沉溺于失恋的时候

875
01:35:22,780 --> 01:35:25,710
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你说什么 你怎么能明白我的心情

876
01:35:26,850 --> 01:35:27,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}抱歉

877
01:35:57,420 --> 01:36:05,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒着展开的两个世界

878
01:36:06,620 --> 01:36:14,480
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}反反 复复 不知疲倦地伸手

879
01:36:14,940 --> 01:36:23,230
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}牵牵 扯扯 终于拉到身旁

880
01:36:23,760 --> 01:36:32,060
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被割裂的天空与大地

881
01:36:32,480 --> 01:36:43,790
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在掌心交叠

882
01:36:44,220 --> 01:36:49,960
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}最初的光芒

883
01:36:50,140 --> 01:36:55,850
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}承载着愿景 降临此地

884
01:36:56,240 --> 01:37:07,240
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}两个人 何时 能更靠近彼此

885
01:37:19,820 --> 01:37:28,200
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}颠倒着回响的 两种心跳

886
01:37:28,570 --> 01:37:37,120
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}你来 我往  不知疲倦地交谈

887
01:37:37,450 --> 01:37:45,840
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}不知 不觉 两颗心靠拢

888
01:37:46,350 --> 01:37:54,830
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}被割裂的天空与大地

889
01:37:55,290 --> 01:38:06,620
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}在手心连结

890
01:38:07,160 --> 01:38:12,650
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}最初的足音

891
01:38:12,840 --> 01:38:18,570
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}承载着未来 来到此地

892
01:38:18,910 --> 01:38:29,930
{\fnArial\1c&HFF8080&\2c&HFFFFFF&}两个人 何时 能更靠近彼此

893
00:00:05,000 --> 00:00:07,000


