1
00:00:35,364 --> 00:00:41,029
很久以前,里斯美尔帝国分裂了
The Empire of lzmer
has long been a divided land.

2
00:00:41,064 --> 00:00:45,781
这个国家由一群魔法师统治着
Ruled by the Mages,
an elite group of magic users.

3
00:00:45,826 --> 00:00:49,463
没有魔法的人是地位低下的平民
The lowly Commoners,
those without magic...

4
00:00:49,511 --> 00:00:52,284
和奴隶没有区别
are little more than slaves.

5
00:00:52,327 --> 00:00:55,206
但里斯美尔的女王萨维纳
Izmer's young Empress Savina...

6
00:00:55,247 --> 00:00:59,514
希望人人平等,国家繁荣
wishes equality
and prosperity for all.

7
00:00:59,557 --> 00:01:05,186
邪恶的巫师皮维安却别有用心
But the evil Mage Profion
has other intentions.

8
00:03:07,554 --> 00:03:09,947
终于....
At last!

9
00:03:11,620 --> 00:03:13,421
跟我来,丹穆尔
Come, Damodar.

10
00:03:23,613 --> 00:03:24,856
放了它
Release him.

11
00:04:04,421 --> 00:04:07,335
从现在开始,你是我的了
You are mine now.

12
00:04:09,497 --> 00:04:11,298
到我这来
Come to me!

13
00:04:22,601 --> 00:04:26,002
是的,我告诉过你,可以做到
Yes, I told you
it could be done.

14
00:04:26,042 --> 00:04:29,928
你现在有莫尔多的法力了
You have the power
of the lmmortals.

15
00:04:30,979 --> 00:04:33,514
你可以控制龙了
You can control Dragons.

16
00:04:33,551 --> 00:04:35,802
魔龙部队都听我的命令
With a Dragon army
at my command...

17
00:04:35,845 --> 00:04:37,539
我可以制服女王
I can crush the Empress...

18
00:04:37,583 --> 00:04:39,906
and control
what is rightfully mine!

19
00:04:41,337 --> 00:04:43,387
你难道不喜欢吗?
You don't like that, do you?

20
00:04:43,423 --> 00:04:44,737
好
Good!

21
00:04:44,778 --> 00:04:47,835
我可以利用你每一滴的愤怒
I can use every ounce
of your rage!

22
00:04:49,367 --> 00:04:50,681
来
Come on.

23
00:04:50,723 --> 00:04:52,868
跟着我
Follow me.

24
00:04:53,921 --> 00:04:55,307
跟着我
Follow me!

25
00:04:57,049 --> 00:04:59,372
我说跟着我!!
I said follow me!

26
00:05:25,418 --> 00:05:27,953
现在怎么办,皮维安大人
What now, my lord Profion?

27
00:05:27,990 --> 00:05:32,363
要调整一下计划
We shall have to modify
our plans.

28
00:05:32,405 --> 00:05:36,150
马上召集魔法议会
Summon the High Council of Mages
immediately.

29
00:05:36,194 --> 00:05:40,080
要让他们知道一些关于我们女王的事情了
They're about to learn something
of our young Empress...

30
00:05:40,121 --> 00:05:43,308
that may give them pause
for thought.

31
00:05:43,354 --> 00:05:45,084
会照您的吩咐做好的
It will be done.

32
00:05:56,806 --> 00:06:00,278
这肯定是个错误的魔法试验
This must be some
twisted magic experiment...

33
00:06:00,317 --> 00:06:02,947
很严重的错误
gone seriously wrong.

34
00:06:02,993 --> 00:06:04,687
为什么每一次都有坏事发生
Why is it every time
something bad happens...

35
00:06:04,732 --> 00:06:06,426
你责怪魔法师?
you blame the Mages?

36
00:06:06,470 --> 00:06:09,421
你最后一次看见河水着火是什么时候
When was the last time
you saw a river catch on fire?

37
00:06:09,460 --> 00:06:12,268
就算我们都被烧伤他们也不会在乎
You think they care
if anyone got hurt?

38
00:06:12,310 --> 00:06:16,374
我会找到办法去报复这些巫师的!
I'd love to find a way to give
those Mages some payback.

39
00:06:18,810 --> 00:06:21,133
救世主瑞迪?
"Ridley the Savior."

40
00:06:21,173 --> 00:06:23,637
会有那天?
That'll be the day.

41
00:06:23,676 --> 00:06:26,520
瑞迪,事情命中注定就是这样的
Look, Ridley,
things are the way they are.

42
00:06:26,561 --> 00:06:28,611
你改变不了任何事情
There's nothing
you can do to change it.

43
00:06:28,647 --> 00:06:31,420
你有就是有,没有就是没有
You got your haves
and your have-nots.

44
00:06:31,463 --> 00:06:33,405
We are your gotta-gets.

45
00:06:33,444 --> 00:06:36,809
And right about now,
we gotta get paid.

46
00:06:36,714 --> 00:06:38,668
魔法学校
The Magic School.

47
00:06:38,703 --> 00:06:40,151
什么?
The what?!

48
00:06:40,187 --> 00:06:41,566
魔法学校
The Magic School?

49
00:06:41,603 --> 00:06:42,843
你难道疯了吗?
Are you crazy?

50
00:06:42,885 --> 00:06:44,390
我们可以到魔法学校
We'll break
into the Magic School.

51
00:06:44,436 --> 00:06:45,711
想想我们可以从那偷到的东西
Think of what we could get.

52
00:06:45,751 --> 00:06:47,865
一定不会有太多警卫
With the fire,
it won't be heavily guarded.

53
00:06:48,483 --> 00:06:50,908
想想我们会遇到的挑战,斯内尔
Think of the challenge, Snails.

54
00:06:50,945 --> 00:06:54,278
想想我们会在那里发现什么
Think of what
we could find in there.

55
00:06:54,317 --> 00:06:56,201
如果我们偷到了
If we pull this off...

56
00:06:56,239 --> 00:06:59,365
桑多城的每一个小偷都会嫉妒我们的
we'll be the envy
of every Thief in Sumdall.

57
00:07:00,388 --> 00:07:01,732
相信我!
Trust me.

58
00:07:07,234 --> 00:07:10,498
为什么女王要解散议会?
Why would the Empress
want to disband this Council?

59
00:07:10,540 --> 00:07:13,332
这个想法
我也很难相信
It's a concept
I find difficult to believe.

60
00:07:13,373 --> 00:07:16,637
艾密斯,你忠心是值得称赞的
Azmath, your loyalty
is commendable...

61
00:07:16,678 --> 00:07:19,137
但,我们都看见了,女王已经长大了
but we have all watched
the Empress' growing up...

62
00:07:19,174 --> 00:07:21,162
我们也都听说了她的观点
and we have all
heard her views...

63
00:07:21,197 --> 00:07:24,496
她在考虑改变这个国家的不公平
on what she considers to be
the injustices of the land.

64
00:07:24,536 --> 00:07:27,225
但她只是个年轻的女人
But she is just a young woman.

65
00:07:27,268 --> 00:07:30,268
年轻人说话不用大脑考虑
Young people speak
from the heart, not the mind.

66
00:07:30,303 --> 00:07:32,153
议会可以及时的...
In time, with our counsel...

67
00:07:32,191 --> 00:07:35,892
让她明白,为什么事情是不能改变的
she will come to understand
why things cannot be changed.

68
00:07:35,935 --> 00:07:37,106
可能是吧
Maybe so.

69
00:07:37,149 --> 00:07:40,919
但,你们想冒这个险吗?
But is that a risk
you are willing to take?

70
00:07:40,961 --> 00:07:42,535
她的革命性的观念
Her revolutionary ideas...

71
00:07:42,578 --> 00:07:44,727
已经在一些人的思想中生根发芽
have already taken root
among the people.

72
00:07:44,771 --> 00:07:48,104
很快的,将会影响到越来愈多的人
In time,
her influence will grow.

73
00:07:48,145 --> 00:07:50,099
在过几个月
As the months go by...

74
00:07:50,133 --> 00:07:53,156
她要从权杖上学会至高无上的魔法
she will learn to master
the powers of her Scepter.

75
00:07:53,204 --> 00:07:55,250
当她学会了
毫无疑问
When she does,
I have no doubt...

76
00:07:55,293 --> 00:07:58,788
她会用魔法强迫我们同意她的观点
she will use it
to enforce her changes upon us.

77
00:07:59,814 --> 00:08:01,802
你想怎么样? 皮维安
What do you propose, Profion?

78
00:08:02,814 --> 00:08:08,068
我想我们投票,剥夺她的权杖
I humbly ask that we vote
to remove the Scepter...

79
00:08:08,109 --> 00:08:11,235
投票剥夺她的统治权
from the Empress' control...

80
00:08:11,279 --> 00:08:15,014
这样可以让里斯美尔帝国保证安全
so that government in lzmer
will remain secure.

81
00:08:15,057 --> 00:08:17,678
投票剥夺权杖,要靠我们
Remove the Scepter
which lolls above our heads...

82
00:08:17,721 --> 00:08:20,812
永远摧毁这个可怕的变革
and destroy the threat
of revolution forever!

83
00:08:23,286 --> 00:08:26,446
如果她不同意?
And if she does not agree?

84
00:08:26,490 --> 00:08:28,029
那...
Then...

85
00:08:29,391 --> 00:08:33,599
她真正的意图很明显
her true intentions
will become clear.

86
00:08:33,639 --> 00:08:38,422
我们就强迫她必须让出权杖
And then we will be forced
to do whatever we must...

87
00:08:38,462 --> 00:08:43,383
这样是保护里斯美尔帝国的强大和统一
to protect the strength
and unity of lzmer.

88
00:08:44,736 --> 00:08:46,414
你们说呢?
What say you?

89
00:09:01,025 --> 00:09:03,817
他是怎么让议会反对我的?
How could he get the Council
to turn against me?

90
00:09:03,858 --> 00:09:06,984
他让大家觉得恐惧
He plays on the fears
of the others--

91
00:09:07,028 --> 00:09:09,418
他们恐惧改变
their fears of change.

92
00:09:09,456 --> 00:09:10,766
我知道,维尔顿
I know, Vildan...

93
00:09:10,805 --> 00:09:14,506
但,这种改变是对大家好呀
but the changes I propose
are for the good of the people.

94
00:09:14,548 --> 00:09:17,203
每个人都应该享有自由平等的权利
All people deserve
to be free and equal...

95
00:09:17,246 --> 00:09:19,705
不管平民还是魔法师
whether Commoner or Mage.

96
00:09:19,742 --> 00:09:22,902
在我灵魂深处我也这样认为!
I know this within the depths
of my soul...

97
00:09:22,946 --> 00:09:24,900
如果需要...
and if necessary...

98
00:09:24,937 --> 00:09:29,444
我愿意用我的生命作为代价
I would die to make that
the way lzmer is run.

99
00:09:29,489 --> 00:09:32,040
我怎么才能阻止皮维安
What can I do to stop Profion?

100
00:09:32,086 --> 00:09:34,878
你必须比他更聪明
You must outsmart him.

101
00:09:34,919 --> 00:09:38,149
这么多年来,我一直在寻找
Over the past years,
I have been searching...

102
00:09:38,190 --> 00:09:42,064
一个远古就遗失的撒瑞魔棒
for an ancient artifact
called the Rod of Savrille.

103
00:09:42,103 --> 00:09:44,758
这个魔棒跟你的权杖有着一样的法力
It holds the same powers
as your Scepter...

104
00:09:44,800 --> 00:09:46,914
只有一点不同...
with one difference--

105
00:09:46,959 --> 00:09:49,856
撒瑞魔棒可以统治红龙
It controls Red Dragons.

106
00:09:49,892 --> 00:09:51,673
如果你能得到它...
If you could obtain it...

107
00:09:51,714 --> 00:09:54,369
你即使放弃权杖给议会...
you could relinquish
your Scepter to the Council...

108
00:09:54,412 --> 00:09:57,067
你仍然可以对抗皮维安
and still have protection
against Profion.

109
00:09:57,111 --> 00:09:59,570
我一定要得到那个魔棒
I must have
that Rod of Savrille!

110
00:09:59,606 --> 00:10:02,261
有了这个魔棒就可以打败她
With one wave of it,
I will topple her...

111
00:10:02,304 --> 00:10:04,502
让那些议会的笨蛋见鬼去吧!
and bring down that useless
Council of idiots with her.

112
00:10:05,251 --> 00:10:08,226
您想打算怎么样?大人
What is your wish, my lord?

113
00:10:12,054 --> 00:10:16,861
去魔法学校,看我们的朋友维尔顿
Pay a visit to the Magic School
and see our friend Vildan.

114
00:10:16,899 --> 00:10:19,048
说服他把那卷关于魔棒的东西给你
Persuade him to give you
the scroll of which he speaks...

115
00:10:19,089 --> 00:10:21,769
把它带回来
and bring it here to me.

116
00:10:25,462 --> 00:10:26,819
还有...丹穆尔
And, Damodar...

117
00:10:27,817 --> 00:10:30,101
要让他在也不能给女王...
make sure that he's
no longer around...

118
00:10:30,140 --> 00:10:33,578
任何建议
to give our young Empress
any more good advice.

119
00:10:37,342 --> 00:10:38,631
上, 朋友Come, my friend.

120
00:10:45,638 --> 00:10:47,594
瑞迪,这怎么这么高?
Ridley,
why it got to be so high?

121
00:10:47,628 --> 00:10:48,882
斯内尔, 下来呀
Snails, let go of me.

122
00:10:48,923 --> 00:10:51,241
我们下次偷东西的时候能不能从一楼走?
Can't we just rob
the first floor next time?

123
00:10:51,280 --> 00:10:52,466
快点!
Hurry up.

124
00:10:52,507 --> 00:10:55,187
我们在上边的时候,可以顺手偷上帝了
Why don't we just rob God
while we're up here?

125
00:10:55,228 --> 00:10:56,346
Come on, Snails.

126
00:10:56,390 --> 00:10:58,075
我记着你说过这会很容易
I thought you said
this was going to be easy.

127
00:10:58,115 --> 00:11:00,003
我可没那么说.我说的是,这不是不可能的
No, I said it wasn't impossible.

128
00:11:00,041 --> 00:11:01,794
那是一样的
你说...
That's the same thing
you said...

129
00:11:01,832 --> 00:11:03,346
以前我们偷的那个半大屋
when we robbed
that little Halfling's house.

130
00:11:03,393 --> 00:11:04,874
他抓的是谁? 我
Who'd he catch? Me.

131
00:11:04,918 --> 00:11:06,897
他打的是谁? 我
Who'd he beat
from the waist down? Me.

132
00:11:06,943 --> 00:11:09,227
你要不要跳下来?
你要不要抱住我?
-Are you going to jump?
-You going to catch me?

133
00:11:09,266 --> 00:11:10,747
我会抱住你的.
-保证?
-I'm going to catch you.
-Promise?

134
00:11:10,792 --> 00:11:12,477
我保证.快跳!
I promise. Now jump.

135
00:11:12,517 --> 00:11:13,670
好吧
All right.

136
00:11:17,529 --> 00:11:18,682
对不起
Sorry.

137
00:11:20,017 --> 00:11:21,531
我好像听到什么声音?
I thought I heard something.

138
00:11:21,578 --> 00:11:24,621
是呀.
我掉到地上的声音
You did.
Me hitting the ground.

139
00:11:28,845 --> 00:11:30,394
好大的龙
That is a big Dragon.

140
00:11:33,789 --> 00:11:35,542
这是我们想要的了
Now we're talking.

141
00:11:36,776 --> 00:11:39,094
现在是工作的时候了
All right. Let's get to work.

142
00:11:48,657 --> 00:11:50,342
我已经告诉过你了,玛瑞娜
I've already told you, Marina.

143
00:11:50,383 --> 00:11:51,672
女王不愿意用...
The Empress can't use...

144
00:11:51,710 --> 00:11:53,666
她的权杖去统治红龙...
her Scepter
of Gold-Dragon control...

145
00:11:53,701 --> 00:11:56,653
皮维安会在议会上诬陷她是个暴君
or Profion will paint her
as a tyrant to the Council.

146
00:11:56,687 --> 00:11:59,967
皮维安阴谋早晚会被人揭穿的
Profion must be made
to expose himself to them.

147
00:12:00,007 --> 00:12:02,427
该死,我知道它就在这
在哪?
Damn it, I know it's here.
Where is it?

148
00:12:02,462 --> 00:12:03,943
就应该在这
It should be right here.

149
00:12:03,988 --> 00:12:05,944
你确定你放在这?
Are you sure you put it away
in its proper place?

150
00:12:05,980 --> 00:12:07,801
我当然确定
I'm sure.

151
00:12:07,839 --> 00:12:09,128
如果你确定
You're sure, are you?

152
00:12:09,166 --> 00:12:12,741
为什么这里都是炼金书的书?
Then why is it filed here
with these volumes on alchemy?

153
00:12:12,783 --> 00:12:14,965
那个应该是在天龙星座学
It belongs in Dracology.

154
00:12:15,006 --> 00:12:16,431
在哪?
Where is it?

155
00:12:16,467 --> 00:12:18,423
我知道在什么地方了
I know I've got it somewhere.

156
00:12:18,457 --> 00:12:20,571
哈,找到了
Ah, yes, this was it.

157
00:12:20,615 --> 00:12:22,797
玛瑞亚,不能在偷懒了
Really, Marina,
you must stop dawdling.

158
00:12:22,838 --> 00:12:26,017
女王只有3天时间就要被议会...
The Empress only has
three days until the Council...

159
00:12:26,057 --> 00:12:28,567
强迫放弃她的权杖了
forces her to relinquish
her Scepter to them.

160
00:12:28,613 --> 00:12:30,366
对不起
没关系
-I'm sorry.
-That's all right.

161
00:12:30,404 --> 00:12:33,186
你必须明白我们的任务是非常严肃的
You must understand
the seriousness of our task.

162
00:12:33,224 --> 00:12:35,508
我只是觉得我应该在多做一些事情...
I just feel like I should be
doing something more...

163
00:12:35,549 --> 00:12:36,735
那就
than shelving books.

164
00:12:36,776 --> 00:12:38,427
我明白,玛瑞亚
I understand, Marina...

165
00:12:38,469 --> 00:12:41,886
你必须学会忍耐
but you must learn
to be patient to maintain focus.

166
00:12:41,919 --> 00:12:44,531
这是你现在能给我的最好帮助!
That's the best help
you can provide just now.

167
00:12:44,575 --> 00:12:46,056
我想你是对的吧~
I suppose you're right.

168
00:12:54,033 --> 00:12:57,969
我从来没见过这么难的咒语!
I never saw a scroll
so hard to decode!

169
00:12:58,014 --> 00:13:00,265
这是被保护的远古咒语
It's protected
by very ancient magic.

170
00:13:00,304 --> 00:13:03,279
玛瑞娜,
给我拿些怪兽的翅膀
Marina,
fetch me some Manticore wing.

171
00:13:12,948 --> 00:13:14,904
-这是什么?
龙牙
-What is that?
-A Dragon tooth.

172
00:13:14,939 --> 00:13:16,827
放回去.
只是龙牙
-Put it back!
-Just a Dragon tooth.

173
00:13:16,864 --> 00:13:19,148
放回去!
那这个金龙牙那?
-Put it back.
-A Gold Dragon tooth?

174
00:13:19,187 --> 00:13:21,799
这个太大了.放回去
嘿.瑞迪
-It's too big. Put it back.
-Come on, Ridley.

175
00:13:37,306 --> 00:13:38,855
这个
Here.

176
00:13:39,662 --> 00:13:41,776
你给我这个老鼠干什么?
What'd you give me
the rodent for?

177
00:13:41,820 --> 00:13:43,471
捡起来...走吧
Pick it up! Come on.

178
00:13:44,342 --> 00:13:46,694
You already got enough of these
at your house.

179
00:13:46,731 --> 00:13:48,585
看看这个
Look at this.

180
00:13:49,718 --> 00:13:52,794
我们会发财的
We're going to be rich.

181
00:13:56,189 --> 00:13:58,303
你知道这些值多少吗?
You know how much
we could get for one of these?

182
00:13:58,347 --> 00:13:59,567
别碰!
Don't touch that!

183
00:14:02,461 --> 00:14:05,606
One of the lab creatures
must have got loose again.

184
00:14:05,646 --> 00:14:07,104
玛利亚.去看看怎么了?
Marina, check on it.

185
00:14:07,140 --> 00:14:08,326
好
Right.

186
00:14:13,345 --> 00:14:14,565
斯内尔.放松
Snails, relax.

187
00:14:17,692 --> 00:14:18,845
只是个幻觉
It's an illusion.

188
00:14:20,846 --> 00:14:21,964
我早就知道
I knew that.

189
00:14:22,007 --> 00:14:23,624
不要在碰别的东西了
Don't touch anything else!

190
00:14:23,666 --> 00:14:24,819
知道了~~
All right.

191
00:14:29,341 --> 00:14:31,354
你们在干什么?
What are you doing?

192
00:14:31,399 --> 00:14:33,084
我们是...
We're the...

193
00:14:33,124 --> 00:14:35,736
清洁工人
The cleaning crew.

194
00:14:35,779 --> 00:14:36,897
对
Right.

195
00:14:36,941 --> 00:14:38,829
这个脏了
This is dirty.

196
00:14:38,865 --> 00:14:41,014
不像清洁工
Cleanup crew's more like it.

197
00:14:41,056 --> 00:14:43,272
你们是小偷,在偷我们的东西
You're Thieves trying to rob us.

198
00:14:50,978 --> 00:14:55,152
她肯定在绳子上下了咒语
She must've put a holding spell
on us with that bracelet.

199
00:14:55,193 --> 00:14:57,772
她也只能绑住男人,才能让男人跟她回家
It must be the only way she can
get guys to come home with her.

200
00:14:57,815 --> 00:14:59,771
I'd have to put a feeble-mind
spell on myself...

201
00:14:59,806 --> 00:15:01,423
你想让我把你绑回家?
to want to take you home.

202
00:15:02,758 --> 00:15:03,911
真好笑
That was funny.

203
00:15:03,954 --> 00:15:05,412
你们要被带到地牢
You're going
to the city dungeon.

204
00:15:05,447 --> 00:15:06,600
不可能
That wasn't.

205
00:15:06,642 --> 00:15:07,760
真是个安慰...
What a relief.

206
00:15:07,804 --> 00:15:09,986
我会想你的,当他们砍我头的时候
I'll be thanking you
when they cut my head off.

207
00:15:10,027 --> 00:15:12,345
You should.
It'd be an improvement.

208
00:15:13,943 --> 00:15:15,661
There's that superior
intelligence...

209
00:15:15,701 --> 00:15:17,589
you Mages are so famous for.

210
00:15:17,626 --> 00:15:20,046
Yes, well,
speaking of intelligence...

211
00:15:20,082 --> 00:15:22,864
什么样的天才会闯到魔法学校?
what kind of genius
would break into a Magic School?

212
00:15:22,903 --> 00:15:25,255
他一定是非常愚蠢或者--
He'd have to be
really stupid or--

213
00:15:25,292 --> 00:15:26,546
或者什么?
Or what?

214
00:15:26,587 --> 00:15:28,169
嗯...
Well...

215
00:15:29,440 --> 00:15:30,660
老师...
Master!

216
00:15:36,115 --> 00:15:38,878
如果你不告诉我
If you don't tell me
which scroll it is...

217
00:15:38,918 --> 00:15:41,318
我只能让你痛苦的死!
I'll have to kill you painfully.

218
00:15:41,354 --> 00:15:42,981
我绝不会告诉你的
Never!

219
00:15:59,676 --> 00:16:02,270
你疯了?
你把他打晕了?
Are you crazy?
You just zapped...

220
00:16:02,312 --> 00:16:04,006
红桥首领!
The Chief
of the Crimson Brigade!

221
00:16:05,183 --> 00:16:07,208
在桑多城的街道!
To the streets of Sumdall!

222
00:16:08,520 --> 00:16:10,420
跟着我,笨蛋
Follow them, you fools!

223
00:16:10,456 --> 00:16:12,719
去哪?
Where are we going?

224
00:16:16,796 --> 00:16:18,956
Hey, nice trick!

225
00:16:19,000 --> 00:16:20,489
不另外一条路!
No, the other way!

226
00:16:20,534 --> 00:16:23,400
小心
Watch out!

227
00:16:31,014 --> 00:16:32,413
女士,别动,听我说
Lady, please, stop and listen.

228
00:16:32,449 --> 00:16:33,915
逃跑是我们的本能
Escapes are
our bread and butter.

229
00:16:39,357 --> 00:16:41,119
这是什么?
不知道
-What's that?
-I don't know!

230
00:16:41,159 --> 00:16:43,126
把绳子弄掉,我才能对付他们
Get this rope off
so I can deal with it!

231
00:16:45,665 --> 00:16:49,123
Can't nobody get a moment
of peace around here?

232
00:16:49,169 --> 00:16:51,399
我应该...
I ought to...

233
00:16:58,514 --> 00:16:59,844
不错的盖子
Nice lid.

234
00:16:59,883 --> 00:17:01,783
你不应该那样做
You shouldn't have done that.

235
00:17:01,817 --> 00:17:03,010
看看那扇门
Check that door.

236
00:17:04,054 --> 00:17:06,079
锁着的,是锁着的
It's locked! It's locked!

237
00:17:19,238 --> 00:17:20,704
跟我来
Follow me!

238
00:17:20,740 --> 00:17:22,935
If you think I'm going
in that filthy mess--

239
00:17:22,976 --> 00:17:24,135
好恶心
That's disgusting!

240
00:17:33,055 --> 00:17:39,291
在所有的出入口张贴他们的画像
Post Brigades at every
sewer entrance and exit.

241
00:17:39,329 --> 00:17:42,560
我要找到他们 ...
I want them found...

242
00:17:42,934 --> 00:17:44,525
现在
now.

243
00:17:48,307 --> 00:17:51,538
玛利亚,魔法学校的学生
Marina of Pretensa,
student Mage...

244
00:17:51,577 --> 00:17:55,411
杀了维尔顿
is sought for the brutal murder
of Vildan Vildir.

245
00:17:55,449 --> 00:17:56,575
如果能找到他们,奖金是...
A reward will be...

246
00:17:56,616 --> 00:17:57,775
我没法相信
I can't believe this!

247
00:17:57,818 --> 00:17:59,580
你最好相信
You better believe it.
They're framing us.

248
00:17:59,620 --> 00:18:01,382
他们在抓你
你们是小偷
They're framing you.
You're nothing but a Thief.

249
00:18:01,422 --> 00:18:04,288
他们不能抓我,我是贵族,是魔法师
They can't be framing me.
I'm an aristocrat. I'm a Mage.

250
00:18:04,327 --> 00:18:06,692
低等魔术师
A low-level Mage--
completely expendable.

251
00:18:06,729 --> 00:18:08,696
等于没用
Practically worthless.

252
00:18:08,731 --> 00:18:10,425
荒谬
This is ridiculous.

253
00:18:10,467 --> 00:18:12,525
我要去找管理机构
I'll go to the authorities.

254
00:18:12,569 --> 00:18:14,696
我,我不能去找管理机构
I can't go to the authorities.

255
00:18:14,738 --> 00:18:17,001
这就对了,他们会把你绑起来,
扔到监狱
That's right.
They'll toss you in prison...

256
00:18:17,040 --> 00:18:18,734
严刑逼供
直到你招为止
and torture you
till you confess.

257
00:18:18,776 --> 00:18:21,472
你最好告诉我们...
因为刚才那个人说...
You better tell us,
'cause like the man said...

258
00:18:21,514 --> 00:18:23,038
我们是你的同谋者
we're your accomplices.

259
00:18:25,584 --> 00:18:26,983
好吧
All right.

260
00:18:27,020 --> 00:18:28,247
跟我走!
Come on!

261
00:18:46,277 --> 00:18:48,074
你竟然让...
You allow...

262
00:18:48,112 --> 00:18:51,445
拿着魔棒书的那个女孩
a slip of a girl
to escape you...

263
00:18:52,450 --> 00:18:54,975
跑了
with the scroll...

264
00:18:55,020 --> 00:18:58,979
现在,女王搜捕者,诺娜...
and now Norda,
the Empress' finest tracker...

265
00:18:59,025 --> 00:19:00,685
正在追他们...
is in pursuit...

266
00:19:02,062 --> 00:19:06,897
你告诉这些跟我没关系?
and you tell me
not to concern myself?

267
00:19:06,935 --> 00:19:09,631
是我的错
It was a mistake.

268
00:19:09,672 --> 00:19:13,073
不会再发生第二次了
It will not happen again.

269
00:19:13,108 --> 00:19:14,802
这就对了
There you are right.

270
00:19:17,013 --> 00:19:18,810
这是为什么...
And here's why...

271
00:20:00,299 --> 00:20:03,996
你不会再犯错
Just a friend I'm sending along
for the ride.

272
00:20:04,037 --> 00:20:08,303
我只是客气的告诉你,不要再犯错误
A gentle reminder
not to make any more mistakes.

273
00:20:09,442 --> 00:20:11,705
等你把魔棒交给我的时候
The moment you deliver me
the Rod...

274
00:20:11,746 --> 00:20:14,111
我自然会把他...它
I'll ensure that he--

275
00:20:14,148 --> 00:20:15,445
取出来
it...

276
00:20:15,484 --> 00:20:17,041
vacate the premises.

277
00:20:19,322 --> 00:20:21,222
现在..
Now...

278
00:20:21,257 --> 00:20:23,622
我建议你...
may I suggest...

279
00:20:23,661 --> 00:20:27,427
that once you two have become
fully acquainted...

280
00:20:27,464 --> 00:20:30,058
跟踪女王搜捕者
you follow the Empress'
tracker Norda.

281
00:20:30,101 --> 00:20:32,831
她可是很能干
She happens to be good
at her job.

282
00:20:32,871 --> 00:20:35,805
她会带你找到我们想要的人...
She will lead you
to our missing friends...

283
00:20:35,841 --> 00:20:37,171
和那...
and the scroll...

284
00:20:37,209 --> 00:20:40,303
丹穆尔...
and this time, Damodar...

285
00:20:40,347 --> 00:20:43,008
不要再失败
don't fail me.

286
00:21:13,586 --> 00:21:15,177
It's about time!

287
00:21:20,562 --> 00:21:25,829
如果我们找到了魔棒,女王会给我们很多金子?
If we find the Rod, the Empress
heaps us with gold, huh?

288
00:21:27,937 --> 00:21:30,838
你就不能长高点,不当矮子?
Why don't you try and rise above
being a Dwarf?

289
00:21:30,874 --> 00:21:34,503
这不是关于金子,而是关于挽救我的帝国
This isn't about gold.
It's about saving our Empire.

290
00:21:34,545 --> 00:21:36,843
帝国?
谁在乎那个帝国?
Empire?
Who cares about the Empire?

291
00:21:36,881 --> 00:21:39,872
只对你们魔法师有好处
You Mages are the only ones
who benefit from it.

292
00:21:39,917 --> 00:21:42,147
哈,是吗?真有趣...
Oh, really? That's
an interesting sentiment...

293
00:21:42,187 --> 00:21:44,177
这话从小偷嘴里说出来
coming from a guy
who steals things for a living.

294
00:21:46,126 --> 00:21:48,992
难道小偷中还有荣誉
Have you ever heard
of honor amongst Thieves?

295
00:21:49,028 --> 00:21:52,019
可能我们是在犯罪,但起码尊重别人
We might live outside the law,
but we respect each other.

296
00:21:52,066 --> 00:21:55,728
不像你们那群魔法师
Unlike a bunch
of back-stabbing Mages.

297
00:21:55,771 --> 00:21:59,298
胡说八道!...
That is just the sort of
half-baked, illiterate drivel...

298
00:21:59,341 --> 00:22:02,901
这证明平民就是平民
that proves Commoners
really are common.

299
00:22:04,113 --> 00:22:06,376
算了,斯内尔,我们走
That's it. We're out of here.
Come on, Snails.

300
00:22:06,417 --> 00:22:08,850
我们找个地方藏起来,让她自己找魔棒
We'll go into hiding.
She can find the Rod herself.

301
00:22:08,887 --> 00:22:10,376
好呀
Fine.

302
00:22:16,996 --> 00:22:18,520
你不是要走吗?
I thought you were leaving.

303
00:22:18,565 --> 00:22:20,395
我先吃点东西行吗?
Mind if we eat first?

304
00:22:20,434 --> 00:22:22,594
好~~随便吃
No. Be my guest.

305
00:22:31,013 --> 00:22:33,105
这些红色的标记好像...
Those red marks there
look like the locks...

306
00:22:33,149 --> 00:22:35,447
我父亲习惯把他的蓝图放在马车上
my father used to put on plans
in his carriages.

307
00:22:35,484 --> 00:22:37,384
Please.

308
00:22:37,420 --> 00:22:41,720
这是古老的魔法书
不是你父亲的蓝图
This is an ancient scroll,
not a blueprint for a bucket.

309
00:22:41,759 --> 00:22:43,726
你根本就不知道你在干什么!
You don't seem to know
what you're doing...

310
00:22:43,761 --> 00:22:45,991
你应该让我看看
so you might as well let me
have a look.

311
00:22:46,031 --> 00:22:47,998
还给我
Give that back!

312
00:22:48,033 --> 00:22:50,661
我看看,他的手指像这样...
Let's see. He used to put
his fingers like this...

313
00:22:50,702 --> 00:22:52,464
他会说咒语像这样....
and then he'd say
something like...

314
00:22:52,505 --> 00:22:55,940
Alanor, salah--
这是字是意思?
What was that word?

315
00:22:55,976 --> 00:22:57,102
Bidet.

316
00:22:57,144 --> 00:22:59,840
(咒语)
Bidet? Bidara! Bidara.

317
00:22:59,880 --> 00:23:03,315
(咒语)
Alanor, salah, bidara!

318
00:23:08,557 --> 00:23:10,855
别怪我,不管怎么样,我...
Can't blame me for trying.
At least l--

319
00:23:18,837 --> 00:23:21,396
看,我就知道这个男孩是个天才
See that there?
I knew that boy had talent!

320
00:23:24,177 --> 00:23:26,907
咒语
Alanor, salah, bidara!

321
00:23:52,777 --> 00:23:55,540
别让他们再跑了...
Do not let them escape...

322
00:23:55,581 --> 00:23:58,880
否则你们要遭受
or you will suffer
a fate far worse...

323
00:23:58,919 --> 00:24:03,219
比我还痛苦的惩罚!
than that which hath
been inflicted upon me.

324
00:24:03,257 --> 00:24:08,524
四肢绑在一起,躺在地上不能动弹
So there I am, hogtied,
lying on my back.

325
00:24:09,565 --> 00:24:12,295
这些怪物用矛戳我.
This Orc starts poking me
with the spear.

326
00:24:12,335 --> 00:24:14,860
根本就是没赢的可能
Kind of a no-win situation.

327
00:24:14,904 --> 00:24:18,101
所以我对我自己说,
"我还能失去什么?"
So, I say to myself,
"What do I got to lose?"

328
00:24:18,141 --> 00:24:20,574
所以我拿起的矛
So, I take that spear
and bite it.

329
00:24:20,610 --> 00:24:22,372
开始咬
And I start chewing.

330
00:24:28,421 --> 00:24:30,354
偶像中的偶像
Idol of idols.

331
00:24:35,062 --> 00:24:36,962
With an Elf.

332
00:24:36,998 --> 00:24:39,261
你一定在开玩笑
You got to be kidding.

333
00:24:39,300 --> 00:24:42,929
问题在于精灵骨头上没肉
The problem with Elves is
they got no meat on their bones.

334
00:24:42,971 --> 00:24:46,600
你可以吃你自己,250磅的矮子
You got to get yourself
a nice 250-pound Dwarf.

335
00:24:46,642 --> 00:24:50,635
你可以紧紧握住她下巴旁的头发
With hair on her chin
you can hang on to.

336
00:25:08,302 --> 00:25:09,632
不好意思,小朋友
Excuse me, little man.

337
00:25:15,710 --> 00:25:17,677
你是要找人吗?是要找你认识的...
You looking for somebody
in particular?

338
00:25:17,712 --> 00:25:20,010
还是只是随便找
Or are you just looking for...

339
00:25:20,049 --> 00:25:22,414
什么人
somebody?

340
00:25:23,753 --> 00:25:25,653
事实上...
Actually...

341
00:25:25,689 --> 00:25:28,089
我在找跟你一样的人
I'm looking for someone
just like you.

342
00:25:30,094 --> 00:25:31,721
跟我一样!
What a coincidence...

343
00:25:31,763 --> 00:25:34,128
我也在找跟你一样的人
'cause I was looking for someone
just like you.

344
00:25:34,166 --> 00:25:36,429
我们应该庆祝一下
We got to celebrate.

345
00:25:36,468 --> 00:25:40,802
伙计,给我一瓶最好的葡萄酒
Bartender, give me a bottle
of your best wine.

346
00:25:42,443 --> 00:25:43,740
但要最便宜的
Make that your cheapest.

347
00:26:14,981 --> 00:26:16,641
等一下
Wait.

348
00:26:17,951 --> 00:26:20,885
我需要那个女的
I need the girl.

349
00:26:28,097 --> 00:26:29,563
酒吧打假
Bar fight!

350
00:26:34,739 --> 00:26:36,103
抓住他们
Get them !

351
00:26:37,209 --> 00:26:38,573
没时间浪漫了...
This ain't the time for romance!

352
00:26:38,610 --> 00:26:40,908
你在干什么..快点
-What are you doing?
-Come on! Come on!

353
00:26:44,117 --> 00:26:46,380
等等,我要回去
我恋爱了...
Wait, I got to go back.
I think I'm in love!

354
00:26:46,419 --> 00:26:48,717
爱上精灵?
With an Elf?
They think Humans are a joke!

355
00:26:48,756 --> 00:26:50,586
算了,你说的对!
All right, I lied.
I just want to hit it!

356
00:27:01,370 --> 00:27:04,066
把瑞迪弄出来
Let's get Ridley out of here.

357
00:27:04,107 --> 00:27:06,472
Bidet, bidet, bidet.(咒语)
Bidet, bidet, bidet.

358
00:27:07,812 --> 00:27:09,609
那个幽灵肯定有问题...That Wraith
must have been defective.

359
00:27:09,647 --> 00:27:11,739
他很信任我
他才没有
-He seemed reliable to me.
-He did not.

360
00:27:16,455 --> 00:27:18,820
那是丹穆尔..
他知道我们的
It's Damodar, man.
He's onto us.

361
00:27:18,858 --> 00:27:21,759
当然,每个人都会知道我们的
With what we've walked into,
everyone's going to be onto us.

362
00:27:21,795 --> 00:27:24,423
什么意思?每个人都知道我们?
What do you mean,
everybody's onto us?

363
00:27:24,464 --> 00:27:26,624
你说
告诉他为什么?
Go ahead.
Tell him what you got us into.

364
00:27:26,668 --> 00:27:28,532
我?但是你..
Me? But you--

365
00:27:29,538 --> 00:27:32,564
你说
告诉他为什么?
Go ahead.
Tell me what you got us into.

366
00:27:32,608 --> 00:27:34,700
根据卷轴里的幽灵说
According to the Wraith
inside the scroll...

367
00:27:34,744 --> 00:27:37,474
我们找的那个魔法棒可以导致一场大战
the Rod we're looking for
caused the Great War.

368
00:27:39,583 --> 00:27:40,880
就这个?
Is that all?

369
00:27:42,554 --> 00:27:44,454
你是不是没脑子了?
Have you lost your damn mind?

370
00:27:45,456 --> 00:27:48,015
那根棒是干什么用的?
What does this Rod do?

371
00:27:48,060 --> 00:27:51,154
应该是有法力统治红龙的
It's supposed to have the power
to control Red Dragons.

372
00:27:51,197 --> 00:27:52,721
我不知道你..
I don't know about you...

373
00:27:52,765 --> 00:27:54,755
但好像对我却是个坏主意
but this sound
like a pretty bad idea to me.

374
00:27:54,801 --> 00:27:56,098
不,是好主意
It gets better.

375
00:27:56,136 --> 00:27:58,194
这是张去龙殿的地图
This map
leads to a Dragon temple.

376
00:27:58,239 --> 00:28:00,900
想去龙殿,必须先从安地斯城那的...
To get in, we have to get
the Eye of the Dragon...

377
00:28:00,942 --> 00:28:02,602
小偷协会的首领那拿到龙眼
from the Guildmaster
of the Thieves Guild...

378
00:28:02,643 --> 00:28:04,200
in Antius City.

379
00:28:04,246 --> 00:28:05,372
赛勒斯?
Xilus?

380
00:28:05,414 --> 00:28:06,540
不,进....
No. Get--

381
00:28:06,582 --> 00:28:07,775
不可能
No way!

382
00:28:07,817 --> 00:28:09,114
我告诉她
I told her she's crazy...

383
00:28:09,152 --> 00:28:11,882
但是她还是要这么做...什么皮维安
和帝国
but she keeps going on about
Profion and the Empress.

384
00:28:11,921 --> 00:28:13,182
皮维安?
Profion?

385
00:28:13,224 --> 00:28:15,191
他们可以照顾他们自己
They can
take care of themselves.

386
00:28:15,226 --> 00:28:16,453
我建议...
I suggest we lay low...

387
00:28:16,494 --> 00:28:19,793
就让这件事过去吧
我们现在就回去,接着偷,谁都不放过
Iet the whole thing blow over,
come back, rob everybody.

388
00:28:19,831 --> 00:28:21,856
就这样了,走吧
That's all. Let's go.

389
00:28:21,900 --> 00:28:24,390
斯内耳
还有一个小问题...
Snails,
there's one more small problem.

390
00:28:27,907 --> 00:28:30,067
有问题?
Problem?

391
00:28:30,110 --> 00:28:31,701
什么问题?瑞迪?
What's the problem, Ridley?

392
00:28:34,849 --> 00:28:37,339
我答应她去找那个龙眼
I kind of committed us
to find it.

393
00:28:37,385 --> 00:28:41,548
瑞迪,你怎么能这么做?
Ridley, how could you
do something like that?

394
00:28:46,329 --> 00:28:48,091
你..
You--

395
00:28:51,737 --> 00:28:53,034
我不能相信..
I can't believe this.

396
00:28:53,070 --> 00:28:55,435
不能相信...
I can't believe--

397
00:28:55,475 --> 00:28:58,569
这是我们的机会..
"This is our big chance, huh?

398
00:28:58,610 --> 00:29:00,770
"偷魔法学校.这是我们的机会"
"Let's rob the magic school.
This is our big chance!"

399
00:29:00,814 --> 00:29:02,303
这是你说的,对吧?
That's what you said to me,
right?

400
00:29:02,348 --> 00:29:03,474
这是...
This is...

401
00:29:03,517 --> 00:29:05,575
蠢,蠢,蠢,蠢
dumb, dumb, dumb, dumb.

402
00:29:05,619 --> 00:29:06,880
愚蠢
Dumb!

403
00:29:06,922 --> 00:29:09,856
现在"愚蠢"有新名字了--"瑞迪"
I got a new name for dumb.
"Ridley."

404
00:29:09,891 --> 00:29:12,450
这是我听过最"瑞迪"的事情
This is the Ridley-est thing
I ever heard of.

405
00:29:15,064 --> 00:29:17,259
如果你不想去,我也明白的
I'll understand
if you don't want to go.

406
00:29:19,102 --> 00:29:20,796
你什么意思我不能去
What do you mean I can't go?

407
00:29:23,107 --> 00:29:25,597
我说这些只是...
Look, all I'm saying is that...

408
00:29:25,643 --> 00:29:29,739
你不觉得这有点不是我们应该做的吗?
don't you think this is just
a little bit out of our league?

409
00:29:29,782 --> 00:29:31,043
只是有一点
Just a little bit?

410
00:29:31,083 --> 00:29:32,674
斯内耳, 听我说
Snails, listen to me, OK?

411
00:29:32,719 --> 00:29:34,949
我们要拿的那个龙眼...
This Eye of the Dragon
we're supposed to get?

412
00:29:34,988 --> 00:29:37,478
是颗拳头大那么大的红宝石
It's a ruby
the size of your fist.

413
00:29:37,525 --> 00:29:39,515
我不...
I don't--

414
00:29:39,560 --> 00:29:41,527
拳头大的红宝石?
A ruby the size of a fist?

415
00:29:41,563 --> 00:29:44,998
oh..利用她帮我们拿到红宝石?
Yeah. We'll use her to help us
get it, and we'll take off.

416
00:29:45,033 --> 00:29:46,795
我们会发财的!
We'll make a fortune.

417
00:29:49,238 --> 00:29:50,465
相信我
Trust me.

418
00:29:52,675 --> 00:29:54,472
我讨厌你这么说!
I hate when you say that!

419
00:30:02,488 --> 00:30:04,853
瑞迪,我知道我会后悔的
Ridley, I know I'll regret this.

420
00:30:04,890 --> 00:30:07,586
我早就知道你会帮我的
I knew you'd come
through for me!

421
00:30:07,627 --> 00:30:09,652
别碰我!
Don't touch me.

422
00:30:09,696 --> 00:30:11,128
就摸一点
OK, just a little bit.

423
00:30:11,165 --> 00:30:12,825
我们去...
We're in.

424
00:30:14,335 --> 00:30:16,462
你那?
How about you?

425
00:30:19,843 --> 00:30:22,333
我好像没选择
I don't see what choice I have.

426
00:30:22,378 --> 00:30:26,313
就告诉我一件事,如果我帮你们,
如果我去,谁付我钱?
Just tell me one thing--
If I help, who'll pay me?

427
00:30:30,254 --> 00:30:34,452
以后再操心这事
We'll worry about that later.

428
00:30:40,199 --> 00:30:43,100
哪有这么做买卖的
That's a terrible way
to do business.

429
00:31:08,500 --> 00:31:11,332
不是我干的
不是我干的
I didn't do it.
I didn't do it!

430
00:31:11,371 --> 00:31:12,770
滚开
Get out of here!

431
00:31:37,435 --> 00:31:38,765
瑞迪,看那
Ridley, check it out.

432
00:31:41,774 --> 00:31:43,503
走
Let's go.

433
00:32:05,207 --> 00:32:08,608
听着,我们在找尊敬的协会首领赛勒斯
Listen, we're looking for
esteemed Guildmaster Xilus.

434
00:32:08,645 --> 00:32:10,044
我觉得你认识他
We thought you'd know him.

435
00:32:10,080 --> 00:32:12,172
我只知道一件事,就是
The only thing I know is...

436
00:32:12,215 --> 00:32:14,580
你应该滚出这里
you ought to take your business
out of town...

437
00:32:14,619 --> 00:32:18,248
在你鼻子没烙上...
before you get the words
"outsiders not appreciated"...

438
00:32:18,290 --> 00:32:21,919
"无取胜机会者无价值"之前
branded right where
your nose used to be.

439
00:32:21,961 --> 00:32:23,393
懂了?
Get it?

440
00:32:28,101 --> 00:32:29,795
谢谢..
Thanks for your time!

441
00:32:31,506 --> 00:32:34,532
如果不让我喝酒,你也不能逛街买东西
If I ain't drinking,
you sure ain't shopping!

442
00:32:34,576 --> 00:32:36,042
走吧
Come on!

443
00:32:38,982 --> 00:32:41,449
你在这
你们跑哪去了?
There you are!
Where have you been?

444
00:32:41,484 --> 00:32:43,542
别这么看我,行吗?
Don't look at us, all right?

445
00:32:43,587 --> 00:32:44,848
我们只是买些东西
We're just shopping.

446
00:32:44,888 --> 00:32:47,253
是不是那个三眼的杂种在监视我们?
Is that three-eyed
hyphen bastard watching us?

447
00:32:51,496 --> 00:32:52,962
如果我们跟踪他
If we follow him...

448
00:32:52,999 --> 00:32:54,659
也许他会带我们找到协会
he'll probably lead us
into the Guild.

449
00:32:55,969 --> 00:32:57,128
就在这
There he goes.

450
00:32:57,170 --> 00:32:59,137
走
Let's go.

451
00:33:22,867 --> 00:33:24,026
跟上
Come on.

452
00:33:42,591 --> 00:33:45,116
伍德, 我们进去,你看着外边
Elwood, we'll go in.
You keep a lookout.

453
00:33:55,339 --> 00:33:56,738
不错
Nice.

454
00:33:59,878 --> 00:34:01,845
那个是不是土穆?
Isn't that Tollum?

455
00:34:01,881 --> 00:34:04,076
就是拐骗公爵的那个
The guy
that kidnapped the Duke of--

456
00:34:07,354 --> 00:34:09,379
跟着他们
Let's keep 'em walking.

457
00:34:10,591 --> 00:34:11,990
去找赛勒斯
Let's go find Xilus.

458
00:34:12,026 --> 00:34:13,458
这不必要了...
That won't be necessary.

459
00:34:14,963 --> 00:34:17,363
我说过,
"无取胜机会者无价值."
Like I said,
"Outsiders not appreciated."

460
00:34:17,400 --> 00:34:18,832
你那是在跟我们说?
You was talking to us?

461
00:34:18,868 --> 00:34:20,425
我们那时有点胡涂,因为你有三个眼睛...
We was confused
'cause your third eye...

462
00:34:20,470 --> 00:34:21,994
我也不知道你的眼睛在看谁
was looking at somebody
completely different.

463
00:34:22,039 --> 00:34:23,438
把他们抓走!
Take 'em away!

464
00:34:25,743 --> 00:34:27,040
别碰我
Don't touch me!

465
00:34:27,078 --> 00:34:29,205
滚开...滚开
Get off me! Get off of me!

466
00:34:33,651 --> 00:34:35,448
他们会把斯内耳抓到哪去?
Where do you think
they took Snails?

467
00:34:35,488 --> 00:34:38,719
别担心,他会没事的
让我跟他们谈!
Don't worry. He'll be fine.
Just let me do the talking.

468
00:34:38,759 --> 00:34:40,419
就是这?
So this is it?

469
00:34:40,461 --> 00:34:42,621
这就是小偷努力的目标?
Everything a Thief strives for?

470
00:34:44,766 --> 00:34:46,460
你肯定就是赛勒斯
You must be Xilus.

471
00:34:46,502 --> 00:34:49,130
瑞迪.费伯尔.盗窃工艺的从业者
Ridley Freeborn. Practitioner
of the larcenous crafts.

472
00:34:49,171 --> 00:34:52,003
桑多协会的优秀会员
Member in good standing
of the Sumdall Guild.

473
00:34:52,041 --> 00:34:55,135
非常高兴认识您
It's a pleasure to meet you.

474
00:34:55,179 --> 00:34:57,112
小贼
A fellow Thief.

475
00:34:57,148 --> 00:34:59,911
非常高兴认识你
The pleasure's all mine.

476
00:34:59,950 --> 00:35:01,314
看
See?

477
00:35:01,352 --> 00:35:02,909
桑多城.嗯?
Sumdall, eh?

478
00:35:02,953 --> 00:35:04,978
桑多城多老了?
How is old Sumdall?

479
00:35:05,023 --> 00:35:07,321
那是个很糟糕的城市,是不是?
That's a pretty tough town,
isn't it?

480
00:35:07,360 --> 00:35:08,951
那么多魔法师
All those Mages.

481
00:35:08,995 --> 00:35:10,622
我们在那勉强生活
We get by.

482
00:35:10,664 --> 00:35:13,131
是的,我想你一定是多才多艺的
Yes, well, I think you
must be very accomplished...

483
00:35:13,167 --> 00:35:16,796
所有有这个珍贵佳肴跟着你
to have such a precious morsel
traveling with you.

484
00:35:19,007 --> 00:35:21,941
让我为你做什么?
What might I do for you?

485
00:35:21,976 --> 00:35:23,603
我们的帝国...
The unity of our kingdom--

486
00:35:23,646 --> 00:35:27,446
我知道你有一颗龙眼
We understand you have something
called the Eye of the Dragon.

487
00:35:27,484 --> 00:35:29,008
我们非常需要它
We desperately need it.

488
00:35:30,321 --> 00:35:34,121
是的,我非常高兴帮助小贼
Yes, well, I'm always happy
to help a fellow Thief.

489
00:35:34,158 --> 00:35:38,288
你听说过我们协会的迷宫吗?
Have you ever heard
of the Antius Guild Maze?

490
00:35:39,598 --> 00:35:42,464
当然,每个小偷都听说过
Of course.
Every Thief has heard of it.

491
00:35:42,502 --> 00:35:43,799
非常好
Wonderful.

492
00:35:43,837 --> 00:35:46,635
所以,你会知道那颗龙眼...
Then you'll know
that the Eye of the Dragon...

493
00:35:46,673 --> 00:35:49,801
是给走到出迷宫的奖赏?
is the prize at the center
of my Guild Maze, won't you?

494
00:35:49,845 --> 00:35:53,178
你走出迷宫,就能赢到奖品
You finish the maze,
you win the prize.

495
00:35:53,215 --> 00:35:55,809
有人走出过迷宫吗?
Has anyone ever
finished it before?

496
00:35:58,487 --> 00:36:00,477
没有,他们都死在里面了
They all died trying.

497
00:36:00,524 --> 00:36:03,458
但在看看高兴的一面
But look on the bright side.

498
00:36:03,493 --> 00:36:05,926
最起码奖品还在这
At least the prize
is still there.

499
00:36:08,166 --> 00:36:09,723
祝你健康
Good health.

500
00:36:09,767 --> 00:36:11,700
祝你幸运
And jolly good luck.

501
00:36:39,504 --> 00:36:41,767
这不错,瑞迪
This is a good one, Ridley.

502
00:36:55,255 --> 00:36:57,052
这不公平!
That's no fair!

503
00:37:45,316 --> 00:37:47,749
我给他40秒
不,一分钟
-I give him forty seconds.
-Nah, a minute.

504
00:37:47,785 --> 00:37:50,310
我不敢相信你们拿他的生命在打赌
I can't believe they're betting
on whether or not he lives.

505
00:37:50,356 --> 00:37:52,016
别担心
Au contraire, precious morsel.

506
00:37:52,057 --> 00:37:54,753
他们在赌他能活多久
They're betting on
how long before he dies.

507
00:38:18,489 --> 00:38:20,514
小心,瑞迪!
Be careful, Ridley!

508
00:38:39,747 --> 00:38:41,213
Oh, my.

509
00:38:41,249 --> 00:38:43,614
不对
This is not right!

510
00:38:45,355 --> 00:38:47,653
对,对,对
非常聪明
Yeah, yeah, yeah.
Very clever.

511
00:38:47,690 --> 00:38:48,987
但还不够聪明
But is clever enough?

512
00:38:49,025 --> 00:38:51,425
游戏还没结束那
Come on,
the game ain't over yet.

513
00:40:30,047 --> 00:40:32,207
Very light on his feet,
isn't he?

514
00:40:39,858 --> 00:40:41,883
What kind of vault is that?

515
00:41:10,661 --> 00:41:13,128
我想她要去看她的朋友了
I think she needs
to visit her friend.

516
00:41:50,710 --> 00:41:51,971
太好了
Nice.

517
00:41:56,817 --> 00:41:58,977
好
Well, yes, yes, yes.

518
00:41:59,020 --> 00:42:01,579
非常聪明,干的好
Very clever. Well done, you.

519
00:42:01,623 --> 00:42:04,090
你太令人惊讶了
-谢谢
-You were absolutely amazing.
-Thank you.

520
00:42:04,126 --> 00:42:06,218
不,不,不用谢Oh, no, no, no, no.
Thank you.

521
00:42:06,262 --> 00:42:09,857
我等了15年希望有人能把它拿出来
I waited fifteen years
for someone to pick that lock.

522
00:42:09,900 --> 00:42:12,528
I knew the man
that could survive that maze...

523
00:42:12,570 --> 00:42:14,299
我早就知道会有个人能打开那个锁
would be able to
get into that vault.

524
00:42:14,339 --> 00:42:15,966
进到拱门拿到它
And now, here he is.

525
00:42:16,006 --> 00:42:18,600
那个人就是你
The man. You.

526
00:42:18,643 --> 00:42:23,137
为什么不把龙眼给我?
Why don't you give me
what's rightfully mine?

527
00:42:24,884 --> 00:42:27,114
这就是在我们小偷中最受尊敬的人?
What about honor
amongst Thieves?

528
00:42:29,323 --> 00:42:32,382
多么传奇的故事
What a romantic notion.

529
00:42:32,427 --> 00:42:35,486
你真的相信
如果我在乎尊敬...
Do you honestly believe
I could've amassed my wealth...

530
00:42:35,531 --> 00:42:36,963
我怎么会有这么多的财富?
if I worried about honor?

531
00:42:38,967 --> 00:42:41,094
所以,可爱的男孩...
So, pretty boy...

532
00:42:41,137 --> 00:42:42,626
如果你不想...
if you don't want Hugo here...

533
00:42:42,673 --> 00:42:45,642
从新排列你的五官
to rearrange your features
for you...

534
00:42:45,676 --> 00:42:48,235
我建议你就把它给我
I suggest you just give it up.

535
00:42:54,420 --> 00:42:56,718
他是谁?
Who the hell is he?

536
00:42:56,756 --> 00:42:58,383
你是谁?
Who the hell are you?

537
00:43:07,268 --> 00:43:08,928
我不知道你是谁...
I don't know who you are...

538
00:43:08,970 --> 00:43:11,996
但准备好上堂痛苦课吧
but be prepared
for a lesson in pain.

539
00:43:15,579 --> 00:43:18,638
你一定是在开玩笑
You must be joking.

540
00:43:18,683 --> 00:43:24,212
我从不开玩笑,当魔法师侵入我的协会
I never joke when Mages trespass
in my Guild!

541
00:43:29,863 --> 00:43:31,853
这是你要找的地图
This is the map you're after.

542
00:43:33,601 --> 00:43:36,729
让出一条路,
我就把火熄了
Clear a path,
and I'll put it out.

543
00:43:41,910 --> 00:43:43,171
照他说的做
Do it.

544
00:45:00,538 --> 00:45:01,835
Let go of me!

545
00:45:19,227 --> 00:45:20,626
你没事吧
You OK?

546
00:45:21,464 --> 00:45:22,725
我们要去救玛瑞娜
We got to save Marina.

547
00:45:23,733 --> 00:45:25,893
等等,矮子怎么办?
Wait. What about the Dwarf?

548
00:45:25,935 --> 00:45:28,563
你去找矮子,
我去救她
You get the Dwarf,
I'll get the girl.

549
00:45:28,605 --> 00:45:31,574
等等,为什么总是我去救矮子?
Wait. How come I always
got to get the Dwarf?

550
00:45:31,609 --> 00:45:32,768
该死!
Damn!

551
00:45:48,229 --> 00:45:51,027
瑞迪,我们已经有了龙眼
Ridley, we already
have the Dragon's Eye.

552
00:45:51,066 --> 00:45:53,033
那我们就拿回到桑多城卖了它
Let's take it to Sumdall
and sell it.

553
00:45:53,068 --> 00:45:55,001
斯内耳,没有玛瑞娜我们不能走
Snails, we're not leaving
without Marina.

554
00:45:55,037 --> 00:45:57,004
你听着,瑞迪!
Listen to you, Ridley!

555
00:45:57,039 --> 00:45:58,836
你打算在为一个魔法师冒险?
You're going to risk your life
for a Mage?

556
00:45:58,875 --> 00:46:00,364
听着,斯内耳--
Listen, Snails--

557
00:46:00,410 --> 00:46:01,603
什么?
What?

558
00:46:03,914 --> 00:46:05,881
我不会这么做的...
I wouldn't do that...

559
00:46:07,017 --> 00:46:08,644
如果我是你
if I were you.

560
00:46:18,665 --> 00:46:20,757
hi!是你
Hey, it's you.

561
00:46:21,935 --> 00:46:23,334
你认识她?
You know her?

562
00:46:23,371 --> 00:46:24,598
我们认识
We're acquainted.

563
00:46:24,639 --> 00:46:26,970
就是那个你对她流口水的精灵?
Is that the Elf
you were drooling over?

564
00:46:27,009 --> 00:46:28,806
不能这么说
I wouldn't put it that way.

565
00:46:28,843 --> 00:46:30,640
但...对,就是她,漂亮吧?
But, yeah, that's her.
Pretty, huh?

566
00:46:30,679 --> 00:46:32,737
他们都跟我很像
They all look alike to me.

567
00:46:32,781 --> 00:46:34,714
安静!
Silence!

568
00:46:34,751 --> 00:46:37,218
那个女孩呢?
Where is the girl?

569
00:46:37,254 --> 00:46:38,551
不关你事
None of your business.

570
00:46:38,589 --> 00:46:41,250
错了,人
Wrong, Human.

571
00:46:41,293 --> 00:46:44,785
拘捕你们和那个女孩就是我的事...
It is my business to arrest you
and Marina of Pretensa...

572
00:46:44,830 --> 00:46:47,696
带你和你偷去的卷轴...
and to take you
and the scroll you stole...

573
00:46:47,734 --> 00:46:49,428
回到里斯美尔帝国
back to the Empress of lzmer.

574
00:46:51,372 --> 00:46:54,363
你就是法律?
So you're the law, are you?

575
00:46:54,409 --> 00:46:55,898
我应该知道
I should have known.

576
00:46:55,943 --> 00:46:57,637
你们其中一个制订法律人--
One of your fellow lawmen--

577
00:46:57,679 --> 00:46:59,373
事实上,是红桥首领--
in fact, the Chief
of the Crimson Brigade--

578
00:46:59,414 --> 00:47:01,074
攻击我们
beat you to the punch.

579
00:47:01,117 --> 00:47:03,244
他刚刚劫走玛瑞娜!
He just took off with Marina!

580
00:47:03,284 --> 00:47:05,717
-丹穆尔.
-对,就是他
-Damodar.
-That's him.

581
00:47:05,756 --> 00:47:07,689
他已经不在参与制订法律了
Only he's not working
for the law anymore.

582
00:47:07,723 --> 00:47:10,248
他现在为皮维安工作
He's working for Profion.

583
00:47:10,293 --> 00:47:14,093
他才是你要找的,不是我们
He's the one you want, not us.

584
00:47:30,785 --> 00:47:32,342
陛下
Your Majesty.

585
00:47:34,056 --> 00:47:37,115
是我,诺娜
你找到卷轴了吗?
Yes, Norda.
Have you found me the scroll?

586
00:47:37,160 --> 00:47:38,684
没有,殿下
No, Your Highness.

587
00:47:38,728 --> 00:47:41,491
我有个不幸的消息要报告给你您
I have unfortunate tidings
to report.

588
00:47:41,531 --> 00:47:45,399
皮维安也在找那卷卷轴
It seems Profion
also seeks the Rod.

589
00:47:45,437 --> 00:47:47,370
但他怎么知道的?
But how could he know?

590
00:47:47,405 --> 00:47:49,235
我不知道,夫人
I do not know, milady.

591
00:47:49,274 --> 00:47:51,902
丹穆尔抓走了玛瑞娜...
Damodar has captured
Marina of Pretensa...

592
00:47:51,944 --> 00:47:53,343
和卷轴...
and the scroll...

593
00:47:53,379 --> 00:47:56,712
但我抓住了她的同伙
but I have her companions
in my custody.

594
00:47:56,749 --> 00:47:58,215
您的指示?
What is your command?

595
00:48:00,987 --> 00:48:03,978
找到丹穆尔
Seek Damodar out.

596
00:48:04,025 --> 00:48:05,992
我们需要魔棒
We need that Rod.

597
00:48:06,027 --> 00:48:09,827
议会要我马上回应他们的要求
The Council demands my response
imminently.

598
00:48:09,865 --> 00:48:12,993
诺娜,请快一点
Norda, please hurry.

599
00:48:13,036 --> 00:48:14,730
我们要没时间了
Our time is running out.

600
00:48:14,771 --> 00:48:16,829
我会照您的意思办的
As you wish.

601
00:48:26,419 --> 00:48:28,511
把马都集合起来
Gather the horses.

602
00:48:28,554 --> 00:48:30,283
我们要追踪丹穆尔
We will track Damodar.

603
00:48:31,625 --> 00:48:33,683
他们要跟着我们
They will travel with us.

604
00:48:33,727 --> 00:48:36,423
如果他们要逃...
Should they try to escape...

605
00:48:36,464 --> 00:48:37,896
杀了他们
kill them.

606
00:49:00,827 --> 00:49:02,259
告诉我...
Tell me...

607
00:49:03,495 --> 00:49:06,759
为什么你会在小偷协会
Why were you
at the Thieves Guild?

608
00:49:06,800 --> 00:49:10,997
那不是观光的地方,对吧?
It isn't exactly
a sightseeing spot, is it?

609
00:49:13,572 --> 00:49:17,200
我们需要钱供给
We needed money for supplies.

610
00:49:30,490 --> 00:49:33,117
我会让你老老实实的说的
You'll have to do better
than that.

611
00:49:37,530 --> 00:49:39,326
我很好奇
I'm curious.

612
00:49:40,534 --> 00:49:42,899
你是魔法师...
You're a Mage...

613
00:49:42,937 --> 00:49:47,964
你玷污了你的家庭...
and yet you're
disgracing your family...

614
00:49:48,007 --> 00:49:51,066
跟那些贼在一起
by consorting with Thieves.

615
00:49:51,110 --> 00:49:56,479
你玷污了里斯美尔,
跟他们一起反对女王
You're a disgrace to lzmer,
conspiring against the Empress.

616
00:49:58,352 --> 00:50:01,343
我没有跟她争论过
I have no dispute with her.

617
00:50:01,387 --> 00:50:02,876
你知道我
You know me.

618
00:50:02,923 --> 00:50:08,451
我忠心的为她的家庭服务了好多年
I have served her family loyally
for many a year.

619
00:50:09,931 --> 00:50:14,299
是皮维安想废黜她...
It is Profion's desire
to dethrone her...

620
00:50:15,603 --> 00:50:17,833
不是我想
not mine.

621
00:50:18,906 --> 00:50:21,772
那你为什么帮他
Then why do you help him?

622
00:50:28,082 --> 00:50:31,482
看着我
Look at me.

623
00:50:32,754 --> 00:50:35,347
看着我!
Look at me!

624
00:50:37,859 --> 00:50:41,954
如果我拿不到魔棒...
If I do not obtain the Rod...

625
00:50:41,997 --> 00:50:44,157
我会死
I will die.

626
00:50:44,199 --> 00:50:47,430
求求你...
Please...

627
00:50:47,469 --> 00:50:50,437
帮我
help me.

628
00:50:53,375 --> 00:50:55,501
对不起,但我...
I'm sorry, but l...

629
00:50:55,543 --> 00:50:57,908
我不能帮你
I cannot help you.

630
00:51:05,087 --> 00:51:07,281
好笨的女孩
Foolish girl.

631
00:51:09,257 --> 00:51:11,884
好笨的女孩
I can suck...

632
00:51:11,928 --> 00:51:15,386
我想要的消息...
the information I want...

633
00:51:15,431 --> 00:51:18,126
从你这里
right out of you.

634
00:51:37,753 --> 00:51:40,550
你的朋友从小偷迷宫...
Your friends have procured...

635
00:51:40,589 --> 00:51:44,080
得到的龙眼..
the Eye of the Dragon...

636
00:51:44,126 --> 00:51:47,322
龙眼
from the Thieves Maze.

637
00:51:49,131 --> 00:51:51,997
是某种钥匙...
A key...

638
00:51:52,034 --> 00:51:53,694
of some sort.

639
00:52:17,828 --> 00:52:20,990
让我走行不行?
Can't I just walk?

640
00:52:21,031 --> 00:52:25,694
你们不知道矮子是害怕马的吗?
Don't you people know Dwarves
are terrified of horses?

641
00:52:25,737 --> 00:52:26,896
克服一下吧
Get over it.

642
00:52:28,672 --> 00:52:30,832
许多矮子害怕告诉别人他们的真实感觉
A lot of Dwarves are afraid
to show their true feelings.

643
00:52:30,874 --> 00:52:32,670
我不是,行不行?
I'm not, OK?

644
00:52:57,101 --> 00:52:59,227
他们是跟着山谷走的
They followed the valley.

645
00:52:59,270 --> 00:53:00,930
我知道这地方
I know these lands.

646
00:53:00,973 --> 00:53:02,735
前面有个捷径
There's a shortcut up ahead.

647
00:53:02,775 --> 00:53:05,140
穿过前面的树林和小山
Through the forest
and over those hills.

648
00:53:06,311 --> 00:53:08,938
那就是说我们不跟着他们的足迹走...
It means leaving the trail...

649
00:53:08,980 --> 00:53:12,211
如果丹穆尔今晚露营...
我们骑马追他
but if Damodar sets up camp
and we ride all night...

650
00:53:12,250 --> 00:53:15,275
就很有可能截住他
we stand a good chance
of cutting him off.

651
00:53:15,319 --> 00:53:16,945
好吧,走
All right, let's go.

652
00:53:19,792 --> 00:53:23,352
我喜欢你追踪的样子
I love the way you track.

653
00:53:23,395 --> 00:53:26,386
你不可能是单身,对吧?
You wouldn't happen
to be single, are you?

654
00:53:26,432 --> 00:53:27,830
怎么了?
What?

655
00:53:27,865 --> 00:53:30,298
这么问对你没什么伤害吧?
There's no harm in asking
is there?

656
00:53:30,335 --> 00:53:32,325
为什么没可能,我是单身
It just so happens
that I'm single.

657
00:53:32,371 --> 00:53:34,601
不能相信
Can you believe it?

658
00:53:34,640 --> 00:53:36,732
你多大了?
How old are you?

659
00:53:36,775 --> 00:53:39,436
23,我知道对你来说我有点小
Twenty-three. I know
I'm a little young for you.

660
00:53:39,478 --> 00:53:41,843
我可以服一剂让我老化的药?
What if I get my hands
on an aging potion?

661
00:53:41,880 --> 00:53:43,847
我可以为你牺牲几年的
I'll sacrifice
a couple of years for you.

662
00:53:45,484 --> 00:53:48,145
我234岁
I'm 234.

663
00:53:48,188 --> 00:53:50,917
啊?天哪
Oh, damn.

664
00:53:50,956 --> 00:53:53,186
我可没说要改变这么多
I didn't mean
that much of a change.

665
00:54:10,510 --> 00:54:11,703
快点
Hurry.

666
00:54:19,786 --> 00:54:21,377
瑞迪,看呀
Ridley, look--Beholders.

667
00:54:21,421 --> 00:54:24,150
别紧张,我们只是先观察一下
Relax, Snails.
We'll just sneak around 'em.

668
00:54:32,666 --> 00:54:34,257
现在干什么?
Now what?

669
00:54:34,300 --> 00:54:37,166
干点好玩的
A little distraction.

670
00:54:55,122 --> 00:54:57,146
好了,斯内耳,离我近点
All right, Snails, stay close.

671
00:55:06,066 --> 00:55:07,327
没人了
All clear.

672
00:55:16,845 --> 00:55:20,371
我去找玛瑞娜,你去找地图
OK. I'll get Marina.
You get the map.

673
00:55:20,414 --> 00:55:22,005
好,hi,瑞迪
OK. Hey, wait, Ridley.

674
00:55:22,049 --> 00:55:24,016
为什么你找玛瑞娜,我找地图?
How you get the girl
and I get a map?

675
00:55:24,051 --> 00:55:25,780
我们要从新设计计划
We got to work out
some new plans.

676
00:55:25,820 --> 00:55:26,979
走
Go.

677
00:55:35,030 --> 00:55:36,963
小心
Be careful.

678
00:55:38,500 --> 00:55:39,693
好吧
All right.

679
00:55:42,337 --> 00:55:44,998
你也小心
You, too.

680
00:55:57,185 --> 00:55:58,411
我们进去吧
Let's go in.

681
00:56:00,488 --> 00:56:03,422
我们不能进那里
We were not meant
to enter this place.

682
00:56:04,760 --> 00:56:08,251
这个任务他们必须完全自己完成
This task
they must complete alone.

683
00:56:28,417 --> 00:56:31,112
我是丹穆尔
I'm Damodar.

684
00:56:58,482 --> 00:57:01,917
小魔法
A little black magic.

685
00:57:10,961 --> 00:57:13,121
好了,丹穆尔
All right, Damodar.

686
00:57:13,163 --> 00:57:15,960
不错
Nice.

687
00:57:20,203 --> 00:57:23,262
一块蛋糕
Piece of cake.

688
00:57:30,881 --> 00:57:33,405
我早就知道不会这么简单
I knew this was too easy.

689
00:57:46,178 --> 00:57:48,905
需要帮忙吗?
Need a hand?

690
00:58:59,737 --> 00:59:01,168
没事了
It's OK.

691
00:59:08,440 --> 00:59:10,905
现在就救你出去
Let's get you out of here.

692
00:59:10,940 --> 00:59:12,428
走
Come on.

693
00:59:25,146 --> 00:59:27,703
跟你们小偷一样...
Just like you Thieves.

694
00:59:27,746 --> 00:59:31,405
总是拿不属于你们的东西
Always taking things
that don't belong to you.

695
00:59:31,449 --> 00:59:33,812
好,现在...
All right. Now...

696
00:59:33,849 --> 00:59:36,280
我生气了
I'm mad.

697
00:59:36,317 --> 00:59:40,340
你想玩,是吗?
You want to play, do you?

698
00:59:40,385 --> 00:59:43,112
是的,比试一下吧
Yeah. Let's play.

699
00:59:44,453 --> 00:59:47,680
好了,你赢了,游戏结束
OK, you win. Game over.

700
01:00:10,763 --> 01:00:11,887
在那!
There they are!

701
01:00:11,929 --> 01:00:14,417
看来不打是不能离开这了
So much for getting
out of here without a fight.

702
01:00:23,700 --> 01:00:25,029
谢谢
Thanks.

703
01:00:25,068 --> 01:00:26,465
不客气
Anytime.

704
01:00:53,177 --> 01:00:56,109
打他!打他!
Hit him ! Hit him !

705
01:01:24,254 --> 01:01:26,116
我们走!
Let's go!

706
01:02:03,202 --> 01:02:04,531
来吧
Come on.

707
01:02:08,371 --> 01:02:11,303
你不是认真的吧
You cannot be serious.

708
01:02:11,338 --> 01:02:13,360
我从来没这么认真过
I've never been so serious.

709
01:02:13,405 --> 01:02:16,234
oh.请吧
Oh, please.

710
01:02:40,014 --> 01:02:44,446
如果你给我龙眼...
If you'll give me
the Dragon's Eye...

711
01:02:44,483 --> 01:02:47,347
也许我会考虑...
I might decide...

712
01:02:47,385 --> 01:02:49,509
让你死的快一点
to let you die quickly.

713
01:02:50,918 --> 01:02:52,076
去死!
Go to hell!

714
01:03:31,933 --> 01:03:36,263
你平时不是这么准时的
Not your usual punctual self.

715
01:03:38,202 --> 01:03:40,759
我的龙眼在哪?
Where's my Dragon's Eye?

716
01:03:47,639 --> 01:03:49,104
在我这
I have it.

717
01:03:49,140 --> 01:03:52,106
真的?
Really?

718
01:03:52,140 --> 01:03:54,196
给我看看
Show it to me.

719
01:03:59,109 --> 01:04:01,165
先让他走,然后龙眼就是你的了
Let him go first,
and it's yours.

720
01:04:08,479 --> 01:04:10,205
斯内耳,不要!
Snails, don't!

721
01:04:41,158 --> 01:04:44,681
你可以让他简单点
Make it easy on yourself.

722
01:04:44,726 --> 01:04:47,987
把属于我的东西给我
Give me what is mine.

723
01:04:51,593 --> 01:04:53,024
决不!
Never!

724
01:04:53,061 --> 01:04:55,856
你跟你朋友一样固执
You're as stubborn
as your friend.

725
01:04:59,630 --> 01:05:00,925
非常好
Very well.

726
01:05:02,899 --> 01:05:05,387
你已经选择了
You've made your choice.

727
01:05:11,435 --> 01:05:12,627
振作点,瑞迪!
Come on, Ridley!

728
01:05:17,570 --> 01:05:19,125
传送器!
Transporting!

729
01:05:23,472 --> 01:05:25,460
快走,瑞迪!
Come on, Ridley!

730
01:05:25,506 --> 01:05:27,767
快点!
Come on!

731
01:05:55,616 --> 01:05:59,275
议会已经投票了.
是你强迫我们
The Council has voted.
You must oblige us.

732
01:06:00,518 --> 01:06:03,109
你应该明白你决定带来的结果
You understand the consequences
of your decision--

733
01:06:03,152 --> 01:06:05,743
不要让我领你的情, 艾密斯...
Do not patronize me, Azmath...

734
01:06:05,788 --> 01:06:08,617
我当然都明白
for I understand all too well.

735
01:06:10,722 --> 01:06:15,154
是的,我违犯了不服从议会的法律...
Yes, I violate the law
in defying the Council...

736
01:06:15,190 --> 01:06:18,156
但如果我给了你们我的权杖...
but if I were
to give you this Scepter...

737
01:06:18,193 --> 01:06:21,182
我的罪孽会更深重...
my crime would be graver yet...

738
01:06:21,226 --> 01:06:23,714
因为我对不起了我的良心...
for I would be
defying my conscience...

739
01:06:23,760 --> 01:06:25,850
和我的人民
and our people.

740
01:06:28,094 --> 01:06:30,422
你们难道都忘了吗?
Have you all forgotten?

741
01:06:30,464 --> 01:06:34,988
建立议会的目的就是要保护里斯美尔的人民...
This Council was created to
protect the people of lzmer...

742
01:06:35,031 --> 01:06:36,256
但问问你们自己...
but ask yourselves...

743
01:06:36,299 --> 01:06:39,026
你们做到了吗?
Is this what you are doing?

744
01:06:39,065 --> 01:06:42,156
我说没有!
I say not.

745
01:06:42,200 --> 01:06:45,257
你们只关心你们自己...
Your concern
is only for yourselves...

746
01:06:45,301 --> 01:06:46,959
不是我们的人民
not the people.

747
01:06:47,001 --> 01:06:49,329
陛下,你在逼我们的帝国处于...
And Your Majesty
is forcing the Empire...

748
01:06:49,369 --> 01:06:50,891
内战的边缘...
to the verge of civil war...

749
01:06:50,936 --> 01:06:52,833
这是人民最感兴趣的?
in the best interests
of the people?

750
01:06:52,870 --> 01:06:57,302
我最信任的人要拿走我的权杖...
The man who convinced you
to take the Scepter from me...

751
01:06:57,338 --> 01:07:00,770
这样就可以让国家处于无还手之力
so that he would leave
the state defenseless.

752
01:07:02,106 --> 01:07:04,162
小心点,朋友...
Be careful, my friends...

753
01:07:04,208 --> 01:07:08,368
他可以对我这样做,议会也许就是下一个
for once he's done with me,
this Council may be next.

754
01:07:11,944 --> 01:07:14,432
战争对谁都没好处,皮维安...
War benefits no one, Profion...

755
01:07:14,478 --> 01:07:16,340
我反对战争!
and I oppose it.

756
01:07:17,979 --> 01:07:21,570
但如果有必要,可以让我的人民得到自由...
But if it is necessary to obtain
the freedom of our people...

757
01:07:23,148 --> 01:07:27,444
付出再大的牺牲也值得
then no cost could be too great
to achieve that goal.

758
01:07:27,483 --> 01:07:29,846
你们听到她说的了?
Do you hear her words?

759
01:07:29,883 --> 01:07:33,610
她在亵渎我们至高无上的法律!
She violates our highest law!

760
01:07:33,652 --> 01:07:37,583
用战争威胁...
And then seeks to force us
into submission...

761
01:07:37,619 --> 01:07:40,278
强迫我们屈服
with a threat of war.

762
01:07:40,320 --> 01:07:44,309
每个里斯美尔的公民,无论是魔法师还是平民...
Each citizen of lzmer,
whether a Commoner or a Mage...

763
01:07:44,355 --> 01:07:48,253
都应该享受平等自由的权利...
deserves an equal right
for prosperity...

764
01:07:48,289 --> 01:07:50,220
作为女王...
and as Empress...

765
01:07:50,257 --> 01:07:54,280
这就是我要颁布的法令...
this is how I decree
lzmer shall be run...

766
01:07:54,325 --> 01:07:57,688
从今天起
from this day forward.

767
01:07:57,726 --> 01:07:59,089
真漂亮的语言
Such pretty words.

768
01:07:59,126 --> 01:08:02,455
朋友,我警告你们...
My friends, I warned you...

769
01:08:02,495 --> 01:08:05,586
这是个任性的孩子..
that this headstrong child...

770
01:08:07,096 --> 01:08:09,960
她在蔑视你们,摧毁你们
will defy you and destroy you.

771
01:08:09,997 --> 01:08:14,487
她的年轻否认她的智慧...
Her youth
denies her the wisdom...

772
01:08:14,532 --> 01:08:18,225
她不明白为什么有些事是不能改变的...
to understand why
some things cannot change...

773
01:08:18,267 --> 01:08:21,596
这是孩子的唯心论...
but idealism is for children...

774
01:08:21,635 --> 01:08:27,193
孩子是不适合统治这个帝国的
and a child is not fit
to govern an Empire.

775
01:08:27,237 --> 01:08:29,464
我最后问你一次
I ask you one last time!

776
01:08:29,505 --> 01:08:32,959
你愿不意愿意服从议会...
Will you submit
to the ruling of this Council...

777
01:08:33,005 --> 01:08:35,436
并且放弃你的权杖?
and relinquish your Scepter?

778
01:08:35,473 --> 01:08:37,734
我曾经祷告...
I was praying...

779
01:08:37,773 --> 01:08:39,795
希望你能用你的智慧...
that you would
find the wisdom...

780
01:08:39,841 --> 01:08:43,534
看到我的计划之路...
to see that the path
I propose for lzmer...

781
01:08:43,575 --> 01:08:46,632
是正确的
is the right one.

782
01:08:47,677 --> 01:08:49,801
我不希望跟你战争...
I do not wish to fight you...

783
01:08:49,845 --> 01:08:54,039
但我不会留下我的帝国...
but I will not
leave the Empire...

784
01:08:54,080 --> 01:08:58,035
给你们这群只顾自己的人!
at the mercy
of an unscrupulous charlatan!

785
01:08:59,580 --> 01:09:03,511
你们可以做任何决定,但记住一件事--
So decide as you must,
but know one thing--

786
01:09:05,816 --> 01:09:08,475
我决不退却
I am not afraid.

787
01:09:23,422 --> 01:09:26,081
出色的表演
A wonderful performance.

788
01:09:26,124 --> 01:09:29,385
朋友,问问自己...
My friends, ask yourselves...

789
01:09:29,425 --> 01:09:32,118
你们准备要我们的帝国...
are we prepared to see
our Empire...

790
01:09:32,159 --> 01:09:34,522
毁在一个孩子手里?
destroyed by a child?

791
01:09:37,428 --> 01:09:41,019
我们没有时间了,要行动起来
Then is now not the time
we should act?

792
01:09:42,464 --> 01:09:45,055
打到这个暴君...
Then down with the tyrants...

793
01:09:45,098 --> 01:09:47,154
开始战争!
and let the war begin!

794
01:10:18,176 --> 01:10:19,470
他在干什么?
What is he doing?

795
01:10:22,139 --> 01:10:24,829
他是不是要用什么咒语?
Isn't he going to use
any spells?

796
01:10:24,870 --> 01:10:26,526
等等
Wait.

797
01:10:57,907 --> 01:10:59,960
你是怎么做到的?
How did you do that?

798
01:11:00,005 --> 01:11:04,930
精灵族的人不需要咒语,就能使用魔法
The Elven people do not require
spells to work with magic.

799
01:11:04,966 --> 01:11:07,985
我们使用魔法
You use magic.

800
01:11:09,263 --> 01:11:11,690
我们本身就事魔法的一部分
We are part of it.

801
01:11:13,725 --> 01:11:14,779
魔法的一部分?
Part of magic?

802
01:11:14,824 --> 01:11:18,547
就像所有的人,包括龙
As are all living creatures,
including Dragons.

803
01:11:18,588 --> 01:11:23,913
可悲的是,人类只看到它们的破坏力
Sadly, Humans see only
their destructive powers.

804
01:11:26,613 --> 01:11:28,541
我做了个梦,梦见--
I had a dream. I saw--

805
01:11:28,578 --> 01:11:30,598
看见诞生的龙
You saw a Dragon being born.

806
01:11:30,643 --> 01:11:32,196
但惊奇了
It was amazing.

807
01:11:33,475 --> 01:11:35,335
到处都是诞生的生命
Life was exploding all around.

808
01:11:35,372 --> 01:11:36,768
那是应该的
So it should.

809
01:11:36,805 --> 01:11:40,198
你看,当你看到诞生的龙,意味着他
们有了新的魔法
You see, when Dragons are born,
they bring new magic with them.

810
01:11:40,234 --> 01:11:43,753
魔法是我们世界的生命力
Magic is the life force
of our world.

811
01:11:43,797 --> 01:11:47,088
可以让自然界的一切...
It keeps nature
and everything around us...

812
01:11:47,128 --> 01:11:49,353
保持平衡
in balance.

813
01:11:53,289 --> 01:11:55,251
如果梦见的是死去的龙那?
And if many Dragons should die?

814
01:11:55,288 --> 01:11:59,976
生命枯萎...
Life would wither as it must...

815
01:12:00,017 --> 01:12:02,877
平衡被破坏
and the balance
would be destroyed.

816
01:12:02,914 --> 01:12:05,274
那只魔法棒
The Rod.

817
01:12:07,409 --> 01:12:09,167
你和你的同胞们...
You and your countrymen...

818
01:12:09,208 --> 01:12:12,261
已经在永远被摧毁的边缘...
are very close
to irreparably destroying...

819
01:12:12,305 --> 01:12:15,959
那只你要找的魔法棒
the fabric of magic
with this Rod you seek.

820
01:12:16,001 --> 01:12:18,554
是人造的...
The Rod is man-made...

821
01:12:18,600 --> 01:12:21,562
不是自然的东西
unnatural.

822
01:12:21,597 --> 01:12:24,082
那是不应该被打扰的
It must not be disturbed.

823
01:12:27,325 --> 01:12:30,261
你必须休息
You must rest.

824
01:12:56,277 --> 01:12:59,611
对于斯内耳我很难过
I'm sorry about Snails.

825
01:13:04,025 --> 01:13:05,958
你当然应该难过
I'm sure you are.

826
01:13:10,803 --> 01:13:12,668
他死的值得
He died for a good cause.

827
01:13:12,706 --> 01:13:15,801
值得?
A good cause?

828
01:13:17,448 --> 01:13:20,509
值得什么?
What cause is that?

829
01:13:20,554 --> 01:13:23,490
女王反对皮维安?
The Empress against Profion?

830
01:13:26,430 --> 01:13:27,955
政治
Politics.

831
01:13:30,005 --> 01:13:31,938
我想过了
I'm through with all that.

832
01:13:35,079 --> 01:13:37,206
我不会为了那些权利竞争去死的...
I'm not going to die
over some power struggle...

833
01:13:37,250 --> 01:13:38,683
为两个贪恋的魔法师
between a couple
of greedy Mages.

834
01:13:38,719 --> 01:13:40,549
不,你错了
No, you're wrong.

835
01:13:40,590 --> 01:13:43,560
不,是你错了.魔法师!
No, you're wrong! Mage!

836
01:13:43,596 --> 01:13:46,030
你从来都没站在另一边去想过
You never had to live
on the other side.

837
01:13:46,066 --> 01:13:48,057
你知道吗?  斯内耳是对的
You know what?
Snails was right.

838
01:13:48,103 --> 01:13:49,798
我们是不能改变任何事的...
There is nothing we can do
to change it...

839
01:13:49,840 --> 01:13:52,400
如果我听他的,他现在还会活着
and if I had listened to him,
he would still be alive.

840
01:13:52,444 --> 01:13:54,970
那只是因为一些魔法师是恶魔,但
不是所有的魔法师都是
Just because some Mages are evil
does not mean they all are.

841
01:13:55,015 --> 01:13:56,312
我不是!
I'm not!

842
01:14:00,726 --> 01:14:03,719
让我告诉你一些秘密
Let me let you in
on a little secret.

843
01:14:03,765 --> 01:14:07,463
女王现在做的有可能会让她失去一切...
The Empress that Snails died for
stands to lose everything...

844
01:14:07,504 --> 01:14:10,099
因为她在为改变现状而战
because she is fighting
to change things.

845
01:14:10,142 --> 01:14:11,904
好像她什么事情都要操心
As if she has anything
to worry about.

846
01:14:14,550 --> 01:14:16,347
你太天真了
You are so naive.

847
01:14:18,324 --> 01:14:19,757
她要承担一切风险...
She risks everything...

848
01:14:19,793 --> 01:14:22,262
因为她不相信这个体系是公平的
because she does not believe
the system is fair.

849
01:14:22,299 --> 01:14:24,928
皮维安要废黜她,因为女王相信...
Profion seeks to dethrone her
because she believes...

850
01:14:24,969 --> 01:14:27,803
魔法师和平民要同等对待
that Mages and Commoners
should be treated as equals.

851
01:14:27,842 --> 01:14:31,746
她要改变的就是你非常痛恨的!
She is fighting to change
what you hate so much!

852
01:14:34,854 --> 01:14:38,656
这,瑞迪,这就是斯内耳为了什么死的
That, Ridley,
is what Snails died for.

853
01:14:52,553 --> 01:14:56,272
当维尔顿告诉我,女王发生了什么事...
When Vildan told me what was
happening with the Empress...

854
01:14:58,356 --> 01:15:01,614
我曾经想尽我的全力去帮助她
I wanted to do
all I could to help her.

855
01:15:02,972 --> 01:15:05,105
但尽管这样,我还是不明白...
But even then,
I did not understand...

856
01:15:05,147 --> 01:15:08,203
为什么她想让平民和我们平等
why she would want Commoners
to be equal with us.

857
01:15:12,070 --> 01:15:13,709
但是现在...
But now...

858
01:15:14,774 --> 01:15:17,897
和你相处了几日...
after being with you
for only a few days...

859
01:15:17,939 --> 01:15:21,985
并且看到你一直都在领导着发现自己的路...
and seeing how you always manage
to find your way...

860
01:15:23,774 --> 01:15:26,763
我开始明白为什么女王是对的
I understand why the Empress
is right.

861
01:15:31,159 --> 01:15:33,326
求你,瑞迪
Please, Ridley.

862
01:15:33,369 --> 01:15:36,492
帮我给他们证明.你是不一样的
Help me show them
we are not like they are.

863
01:15:44,282 --> 01:15:46,089
你知道,作为魔法师...
You know, for a Mage...

864
01:15:50,949 --> 01:15:52,977
你非常聪明
you're pretty smart.

865
01:16:30,402 --> 01:16:36,361
它会保护你
It will protect you.

866
01:16:36,443 --> 01:16:38,483
谢谢
Thank you.

867
01:17:14,252 --> 01:17:15,743
对了,就是这了
All right. This is it.

868
01:17:15,789 --> 01:17:18,225
这就是地下城的入口了
This is the entrance
to the dungeon.

869
01:17:28,522 --> 01:17:29,854
怎么了?
What happened?

870
01:17:31,599 --> 01:17:32,794
这是什么?
What is it?

871
01:17:34,106 --> 01:17:36,908
一种什么墙
It's a wall force of some kind.

872
01:17:36,947 --> 01:17:38,940
我从来没见过这种魔法
I've never seen
this kind of magic.

873
01:17:44,935 --> 01:17:46,928
只有你准许通过
Only you were meant to pass.

874
01:17:51,353 --> 01:17:54,349
我想我要自己去了..
I guess I go alone, then.

875
01:18:00,243 --> 01:18:01,644
瑞迪,小心
Be careful.

876
01:18:01,681 --> 01:18:05,417
别担心,我不会有事的Don't worry. I'll be fine.

877
01:19:12,508 --> 01:19:13,601
太好了
Great.

878
01:19:15,750 --> 01:19:16,911
现在?
Now what?

879
01:20:59,268 --> 01:21:01,313
对不起,斯内耳
Sorry, Snails.

880
01:21:25,634 --> 01:21:27,803
终于,
一个魔法师拿到他想要的
Finally,
a Mage who got what he deserved.

881
01:21:30,426 --> 01:21:33,339
为什么你要打扰赛芮而的魔棒?
Why do you disturb
the Rod of Savrille?

882
01:21:34,951 --> 01:21:37,795
要挽救里斯美尔帝国
To save the Empire of lzmer.

883
01:21:39,007 --> 01:21:40,537
你是什么人...
Who...

884
01:21:40,582 --> 01:21:42,179
你是什么东西?
What are you?

885
01:21:42,224 --> 01:21:45,068
我是赛芮而,
魔棒的制造者...
I am Savrille,
creator of the Rod...

886
01:21:45,105 --> 01:21:48,382
因为我犯了试图控制红龙的罪...
cursed with the crime of trying
to control the Red Dragons...

887
01:21:48,424 --> 01:21:51,028
所以被判在这里受苦...
and sentenced
to this purgatory...

888
01:21:51,072 --> 01:21:55,023
直到有个杰出人物把他拿走
until someone worthy
of its power takes it.

889
01:21:55,060 --> 01:21:57,367
你就是那个杰出人物?
You are such a man?

890
01:21:59,349 --> 01:22:01,415
我不知道.
如果每个人都是这样的杰出人物
I don't know
if anybody's such a man.

891
01:22:04,076 --> 01:22:05,947
但我会学会使用的
But I'm going to find out.

892
01:22:07,192 --> 01:22:11,339
警告你,不管是谁,只要挥动魔棒...
Be warned. Anyone who wields
the power of the Rod...

893
01:22:11,381 --> 01:22:13,688
将会遭受可怕的命运...
shall suffer a horrible fate...

894
01:22:13,728 --> 01:22:16,572
这些不幸不能撤销...
for the evil it creates
cannot be undone...

895
01:22:16,610 --> 01:22:19,419
除非它的咒语被破解
unless its spell is broken.

896
01:22:19,459 --> 01:22:20,761
我怎么破解咒语?
How do I break the spell?

897
01:22:20,799 --> 01:22:24,340
这,必须你去发现
That, you must discover.

898
01:23:39,625 --> 01:23:42,645
女王召集她的龙正在靠近我们
The Empress has called
her Dragons upon us.

899
01:23:46,154 --> 01:23:48,912
别站在那欣赏它们!
Don't just stand there
admiring them !

900
01:23:48,952 --> 01:23:50,211
在龙找到我们之前,杀了它们
Destroy them
before they reach us.

901
01:23:50,252 --> 01:23:51,681
快!快!Hurry! Hurry!

902
01:23:53,383 --> 01:23:55,175
准备开火!
Prepare to fire!

903
01:23:55,215 --> 01:23:56,509
点火!
Fire!

904
01:24:05,276 --> 01:24:06,618
快
Come on.

905
01:24:18,145 --> 01:24:21,304
起来,再次点火!
Get up! Prepare to fire again!

906
01:24:21,346 --> 01:24:23,208
把弓挪到这
Move that crossbow.

907
01:24:23,248 --> 01:24:26,112
瞄准他们的翅膀,笨蛋!
Aim for their wings, you fools!

908
01:24:28,984 --> 01:24:31,212
开火,笨蛋,开火.笨蛋!
Fire, you fools! Fire!

909
01:24:53,497 --> 01:24:55,359
我做了什么
What have I done?

910
01:25:00,999 --> 01:25:02,157
到我这来
Come to me.

911
01:25:24,513 --> 01:25:26,341
我找到了魔法棒!
I found the Rod!

912
01:25:27,781 --> 01:25:30,975
谢谢你把我从麻烦中救出来
Thanks for saving me
the trouble.

913
01:25:45,457 --> 01:25:48,330
感觉很好,是不是?
Feels good, doesn't it?

914
01:25:48,367 --> 01:25:49,769
记住...
Remember...

915
01:25:49,805 --> 01:25:55,118
是你的愚蠢和固执才让你朋友被杀的
your stupidity and persistence
got your Thief friend killed.

916
01:25:55,156 --> 01:25:56,888
不要让它...
Don't let it be responsible...

917
01:25:56,930 --> 01:26:00,338
杀光你所有的社交圈子
for finishing off the rest
of your social circle.

918
01:26:05,091 --> 01:26:07,895
看
Oh, look.

919
01:26:07,933 --> 01:26:11,934
我割伤了她,多不好意思
I've cut her. What a shame.

920
01:26:11,982 --> 01:26:13,349
别伤害她
Don't hurt her.

921
01:26:13,386 --> 01:26:15,791
那就给我魔法棒!
Then give me the Rod!

922
01:26:15,828 --> 01:26:18,529
你会放了他们吗?
And you'll release them?

923
01:26:18,571 --> 01:26:21,444
不能这么做,瑞迪
Don't do it, Ridley.

924
01:26:24,725 --> 01:26:27,461
我会放了他们
You have my word.

925
01:26:52,820 --> 01:26:55,190
终于
Finally.

926
01:26:55,230 --> 01:26:57,259
你说过你会放了他们!
You said you'd let them go!

927
01:27:01,250 --> 01:27:03,050
我骗了你
I lied.

928
01:27:03,090 --> 01:27:04,525
杀了他们...
Kill them...

929
01:27:07,071 --> 01:27:09,485
慢慢的
slowly.

930
01:28:37,296 --> 01:28:40,769
把它给我
Give that to me.

931
01:28:48,508 --> 01:28:50,979
你说过你会让我自由
You said you'd set me free.

932
01:28:59,309 --> 01:29:01,056
现在我的头怎么办?
Now what about my head?

933
01:29:09,464 --> 01:29:11,160
它们来了!
Here they come!

934
01:29:15,065 --> 01:29:16,560
跟着我,丹穆尔
Come, Damodar.

935
01:29:16,604 --> 01:29:18,266
到桑道顶去
To the roof of Sumdall.

936
01:29:31,702 --> 01:29:33,149
开火!
Fire!

937
01:30:03,527 --> 01:30:06,958
我的命运
My destiny.

938
01:30:10,396 --> 01:30:13,294
到我这来
Come to me.

939
01:31:21,380 --> 01:31:24,281
看,我割伤你了
Look. I've cut you.

940
01:31:24,317 --> 01:31:26,837
多不好意思
What a shame.

941
01:32:28,459 --> 01:32:31,084
你可以跑,女士...
You can run, Your Ladyship...

942
01:32:31,124 --> 01:32:35,079
但你绝对跑不远!
but you'll never run far enough!

943
01:32:37,627 --> 01:32:43,253
它们的血会像天空上的雨一样落下来!
Let their blood
rain from the sky!

944
01:32:53,630 --> 01:32:56,056
你会为此付出代价的
You'll pay for that, boy.

945
01:32:56,092 --> 01:32:59,813
你真的以为你可以偷走我的天命?
You really think
that you can steal my destiny?

946
01:33:00,819 --> 01:33:04,643
我会发明新的命运,尤其对你...
I'll invent a new destiny
especially for you...

947
01:33:04,680 --> 01:33:05,903
充满痛苦
full of pain.

948
01:33:06,910 --> 01:33:11,833
新的痛苦,新的感观去感觉
A new kind of pain
and new senses to feel it with.

949
01:33:11,870 --> 01:33:14,024
我先杀了你
Not if I kill you first.

950
01:33:15,831 --> 01:33:19,722
这会是真正的快乐
This will be a real pleasure.

951
01:33:39,698 --> 01:33:41,557
不是那么有才能的,嗯,瑞迪?
Not so talented, eh, Mr. Ridley?

952
01:33:41,596 --> 01:33:46,021
很高兴能跟你聊天,但现在是你死的时候了
I've enjoyed our little chat,
but now it's your time to die.

953
01:34:04,763 --> 01:34:08,712
我的追捕者
My little tracker.
I could--

954
01:34:09,757 --> 01:34:11,412
hi!魔法师!Hey, Mage!

955
01:34:11,454 --> 01:34:15,209
你为什么不作弄自己?
Why don't you pick on somebody
your own size?

956
01:34:18,011 --> 01:34:19,563
Back for more?

957
01:34:19,609 --> 01:34:23,091
你真的以为你能用它,笨贼?
You really think you can
use that, you little burglar?

958
01:34:42,810 --> 01:34:44,362
这不可能
Well, that's impossible.

959
01:34:44,409 --> 01:34:47,393
瑞迪
Bring them down on him, Ridley!

960
01:34:47,437 --> 01:34:49,059
杀了他!
Destroy him !

961
01:35:11,604 --> 01:35:13,498
我不会成为你的
I won't become you.

962
01:35:20,192 --> 01:35:23,618
你干了什么!!
What have you done?

963
01:35:27,482 --> 01:35:30,839
陛下
Your Majesty.

964
01:35:35,737 --> 01:35:37,664
结束了,皮维安
It's over, Profion.

965
01:35:37,702 --> 01:35:41,059
战役可能是结束了,陛下
The battle maybe, Your Majesty.

966
01:35:41,096 --> 01:35:42,785
可能...
Maybe...

967
01:35:44,891 --> 01:35:49,214
但战争还没结束
but not the war.

968
01:37:04,549 --> 01:37:05,806
谢谢
Thank you.

969
01:37:35,602 --> 01:37:39,128
里斯美尔的人民...
People of lzmer...

970
01:37:39,176 --> 01:37:44,670
现在我宣布你们全部是平等的
at long last, I do declare
that you are now all equal.

971
01:37:44,706 --> 01:37:47,532
庆典开始
Let the celebration begin.

972
01:38:03,588 --> 01:38:05,386
你听到了吗,兄弟?
You hear that, buddy?

973
01:38:07,654 --> 01:38:09,351
这是为你的
That's for you.

974
01:38:11,099 --> 01:38:14,240
没有你什么都不一样了
Nothing's going to be the same
without you.

975
01:38:16,677 --> 01:38:18,935
但我想我必须习惯这些
But I guess I'll
have to get used to that.

976
01:38:20,747 --> 01:38:22,803
我只是想你知道...
I just hope wherever you are...

977
01:38:24,682 --> 01:38:27,532
是你让这一切不同的
you know that you did
make a difference.

978
01:38:30,424 --> 01:38:31,952
你让事情改变
You helped things change.

979
01:38:46,174 --> 01:38:49,450
你终于拿到了
You finally got it.

980
01:38:49,492 --> 01:38:50,968
你的成绩
Your big score.

981
01:38:59,270 --> 01:39:00,622
我要走了,要不就赶不上
I guess I'd better get going...

982
01:39:00,661 --> 01:39:03,075
给我授勋的典礼了
or I'm going to miss
my own knighting ceremony.

983
01:39:03,118 --> 01:39:05,037
救世主瑞迪
Ridley the Savior.

984
01:39:05,072 --> 01:39:06,923
能相信吗?
Can you believe it?

985
01:39:14,257 --> 01:39:16,007
我会想你的..
I'm going to miss you, pal.

986
01:40:07,140 --> 01:40:10,584
别问你的礼物
Do not question your gift.

987
01:40:10,624 --> 01:40:12,811
你的朋友在等你
Your friend awaits you.


