1
00:00:07,173 --> 00:00:09,641
Hello, I am Kentaro Otani, the director.

2
00:00:09,976 --> 00:00:12,069
I am Mika Nakashima,
acting Nana Ozaki.

3
00:00:12,278 --> 00:00:14,678
I am Aoi Miyazaki,
as Nana Komatsu.

4
00:00:16,282 --> 00:00:19,445
This is the commentary
for the movie, NANA.

5
00:00:19,686 --> 00:00:25,488
We will introduce you
the actual happening during our filming.

6
00:00:25,692 --> 00:00:26,920
- Yes. - Yes.

7
00:00:28,194 --> 00:00:33,154
It's really memorable.

8
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
Yes, it is.

9
00:00:37,037 --> 00:00:39,232
But in fact it just filmed
in the beginning of this year.

10
00:00:39,572 --> 00:00:42,006
Yes, in the first half of this year.

11
00:00:43,376 --> 00:00:45,207
Around February or March.

12
00:00:45,478 --> 00:00:47,673
Yes, we started to film at that time.

13
00:00:49,716 --> 00:00:51,843
Started from this year...

14
00:00:54,120 --> 00:00:57,317
Yes, I know, I know...

15
00:00:58,725 --> 00:01:03,321
The song "My Medicine" was embodied
in disc 2 of the Japanese version.

16
00:01:03,563 --> 00:01:08,023
Concerning the encore scene,

17
00:01:08,234 --> 00:01:09,997
I would like to discuss this with all of you.

18
00:01:10,203 --> 00:01:12,068
That was only the introductory part
of the song,

19
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
and just be performed by three men,

20
00:01:14,541 --> 00:01:16,133
yet it was really a great song.

21
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
Yes, it is.

22
00:01:19,646 --> 00:01:21,614
Can I say so?

23
00:01:21,848 --> 00:01:23,839
- The lyrics are in English? - Right.

24
00:01:24,050 --> 00:01:25,984
We use English lyrics intentionally,

25
00:01:26,486 --> 00:01:28,920
so that the audience can feel
the style of Black Stone,

26
00:01:29,155 --> 00:01:33,888
of which is somehow like
the Western pop style.

27
00:01:34,160 --> 00:01:41,896
We used loads of English songs...

28
00:01:42,202 --> 00:01:46,332
to show their determination
to debut in Tokyo.

29
00:01:46,573 --> 00:01:50,566
And then...

30
00:01:50,810 --> 00:01:52,368
change their style after that?

31
00:01:52,645 --> 00:01:54,340
To stress the new style of Black Stones.

32
00:01:54,581 --> 00:01:58,847
Rock more,
and stick to the market trend.

33
00:01:59,285 --> 00:02:01,981
That's why...

34
00:02:02,155 --> 00:02:04,089
the two songs...No, should be four.

35
00:02:04,357 --> 00:02:06,154
When you decided to use
these two songs,

36
00:02:06,226 --> 00:02:07,488
I have once asked you
why you chose these two, right?

37
00:02:07,727 --> 00:02:09,718
You must be confused then.

38
00:02:10,930 --> 00:02:11,919
You didn't like them?

39
00:02:12,165 --> 00:02:14,258
No, I was just doubted why
these two different songs were chosen.

40
00:02:14,601 --> 00:02:15,090
So different to each other.

41
00:02:15,335 --> 00:02:16,802
Oh, yes.

42
00:02:17,103 --> 00:02:19,196
I have explained to you once.

43
00:02:19,372 --> 00:02:21,169
Just don't know why we started from
talking about snakes.

44
00:02:21,441 --> 00:02:22,237
Yes, yes.

45
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
I have told you that.

46
00:02:25,612 --> 00:02:28,740
With the reason you mentioned
just now.

47
00:02:28,915 --> 00:02:30,849
Exactly.

48
00:02:31,117 --> 00:02:32,846
Then you stood on the table,

49
00:02:33,119 --> 00:02:35,815
and put in any words in your mind
and sang;

50
00:02:36,055 --> 00:02:39,684
after that scene, it's the live scene.

51
00:02:40,860 --> 00:02:42,657
You may say that is some kind of
musical development.

52
00:02:43,897 --> 00:02:44,955
It looked cold.

53
00:02:45,198 --> 00:02:47,428
It Was. That Was taken at Otaru.

54
00:02:47,634 --> 00:02:48,931
Yes.

55
00:02:50,336 --> 00:02:54,739
The drinkhouse BIRUDO
in the backdrop,

56
00:02:55,008 --> 00:02:57,602
the place I used to drink often.

57
00:02:57,911 --> 00:03:03,110
I believe the liquor marked NANA
is still there.

58
00:03:03,483 --> 00:03:04,973
In this street?

59
00:03:05,251 --> 00:03:08,186
Yes. Can you see the signage
in the right?

60
00:03:08,354 --> 00:03:09,719
This white signage.

61
00:03:09,923 --> 00:03:10,548
Oh, yes.

62
00:03:10,823 --> 00:03:12,051
Can you see the signage written Birudo?

63
00:03:12,258 --> 00:03:14,123
- I saW! - See?

64
00:03:14,360 --> 00:03:16,954
Our staff loved to drink there.

65
00:03:17,197 --> 00:03:19,392
Oh, we talk about these trivial stuff even.

66
00:03:19,699 --> 00:03:21,758
Our discussion will be
a cash cow for Birudo.

67
00:03:21,968 --> 00:03:23,458
How many days did you stay altogether?

68
00:03:23,703 --> 00:03:25,933
- Five days. - Five days only?

69
00:03:26,339 --> 00:03:29,240
Our staff went there beforehand.

70
00:03:30,043 --> 00:03:33,171
After taking the scene of the concert of
Trapnest for two days,

71
00:03:33,446 --> 00:03:36,244
we flied to Hokkaido.

72
00:03:36,516 --> 00:03:40,282
Then the actors joined two days later.

73
00:03:40,553 --> 00:03:43,613
Right, it was 5 days altogether.

74
00:03:45,792 --> 00:03:48,124
Those are real snow.

75
00:03:48,361 --> 00:03:49,692
Yes, those are.

76
00:03:50,396 --> 00:03:51,658
Oh, my god.

77
00:03:51,898 --> 00:03:55,561
The view varied from time to time.

78
00:03:55,735 --> 00:03:56,759
Um.

79
00:03:57,036 --> 00:03:58,697
The snow accumulated in a second.

80
00:03:58,871 --> 00:04:04,275
Exactly. The weather is unpredictable
in Hokkaido.

81
00:04:04,544 --> 00:04:06,512
One minute the weather is clear,
but the other minute it snows.

82
00:04:06,879 --> 00:04:09,006
Thus making the filming
for the same scene difficult.

83
00:04:09,382 --> 00:04:11,043
Especially for the scene at the station.

84
00:04:11,351 --> 00:04:13,410
The separation scene of
NANA and Ren...

85
00:04:13,753 --> 00:04:18,520
due to the weather condition,
we repeated and repeated filming.

86
00:04:18,725 --> 00:04:20,625
No CG effects here?

87
00:04:20,960 --> 00:04:23,292
We make some more snow effects
with CG techniques.

88
00:04:23,463 --> 00:04:26,455
- Really?
- Yes, as the snow stopped then.

89
00:04:26,766 --> 00:04:30,224
Hence we add some more snow later.

90
00:04:30,436 --> 00:04:32,870
However deletion is impossible.

91
00:04:35,875 --> 00:04:37,172
I missed this scene...so rounded...

92
00:04:37,477 --> 00:04:37,909
Rounded?

93
00:04:38,111 --> 00:04:38,634
Rounded.

94
00:04:38,978 --> 00:04:40,104
- What's rounded? - My face.

95
00:04:40,179 --> 00:04:40,975
No, it wasn't.

96
00:04:41,281 --> 00:04:42,805
Frankly,

97
00:04:43,149 --> 00:04:46,175
Ms. Miyazaki looks thinner
as the filming started.

98
00:04:46,519 --> 00:04:48,749
Why?

99
00:04:49,455 --> 00:04:51,320
In the beginning, she had a moon face.

100
00:04:51,624 --> 00:04:52,784
During this time.

101
00:04:52,992 --> 00:04:54,425
Oh, impossible! Really?

102
00:04:54,694 --> 00:04:57,959
Really. I really missed the time.

103
00:04:58,264 --> 00:04:59,754
Was the shooting so hard?

104
00:05:00,066 --> 00:05:01,897
Of course!

105
00:05:02,502 --> 00:05:08,805
This encounter scene
was taken on the first day.

106
00:05:09,208 --> 00:05:12,871
I purposely arranged that.

107
00:05:14,013 --> 00:05:16,504
Like a fish out of water, right?

108
00:05:17,150 --> 00:05:18,515
I Was so nervous then.

109
00:05:18,751 --> 00:05:21,948
When I knew that you two are uneasy,
I felt uneasy as well.

110
00:05:22,221 --> 00:05:23,950
Yeah, sorry about that.

111
00:05:24,157 --> 00:05:25,852
No, I'm sorry. Did it hurt?

112
00:05:26,526 --> 00:05:27,891
Not a bit.

113
00:05:30,797 --> 00:05:32,856
I missed this scene.

114
00:05:33,533 --> 00:05:35,296
The make-up of Ms. Nakashima...

115
00:05:35,468 --> 00:05:38,096
Iooked so fierce at a glance,

116
00:05:38,404 --> 00:05:43,000
making distance from others.

117
00:05:43,276 --> 00:05:48,908
I think the correspondences between
Ms. Nakashima and NANA...

118
00:05:49,182 --> 00:05:53,278
is that you two are afraid of
meeting stranger.

119
00:05:53,553 --> 00:05:56,078
You need time to join others.

120
00:05:56,389 --> 00:05:58,186
Exactly.

121
00:05:58,858 --> 00:06:01,554
Maybe you are right.

122
00:06:02,261 --> 00:06:05,230
Others always said that I am not friendly.

123
00:06:06,032 --> 00:06:07,397
- Are you ok? - I'm so sorry.

124
00:06:07,600 --> 00:06:08,931
Hey, don't mind.

125
00:06:09,068 --> 00:06:11,935
How come you suddenly
introspect yourself?

126
00:06:14,440 --> 00:06:17,432
Then I asked you two to talk to
each other.

127
00:06:17,710 --> 00:06:22,613
You can talk of anything.

128
00:06:22,949 --> 00:06:25,850
I remembered, you two laughed
so happily then.

129
00:06:26,853 --> 00:06:29,185
And be friends till the end...

130
00:06:29,455 --> 00:06:30,649
In fact We Were so confused...

131
00:06:30,923 --> 00:06:31,446
for what to talk about.

132
00:06:31,758 --> 00:06:35,854
But what did you talk about...at first?

133
00:06:36,129 --> 00:06:38,324
After some time,

134
00:06:38,598 --> 00:06:43,968
you two did not talk about work,
but leisure...

135
00:06:44,270 --> 00:06:46,864
One time, Ms. Miyazaki said
she saw my fairy...

136
00:06:47,140 --> 00:06:48,869
Strange conversation again?

137
00:06:49,375 --> 00:06:50,467
Fact!

138
00:06:50,743 --> 00:06:51,801
See, again.

139
00:06:52,245 --> 00:06:53,769
This topic can talk for nights.

140
00:06:54,046 --> 00:06:55,536
It will be a long topic.

141
00:06:55,782 --> 00:06:58,979
If We talk about this,

142
00:06:59,285 --> 00:07:00,946
she will start her theory of
the existence of fairies.

143
00:07:01,287 --> 00:07:01,981
I agree.

144
00:07:02,255 --> 00:07:04,723
They really exist!

145
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
My past neighbours saw as well.

146
00:07:08,561 --> 00:07:09,653
Were the fairies riding on bicycles?

147
00:07:09,862 --> 00:07:10,829
No, they walked on their legs.

148
00:07:11,097 --> 00:07:13,031
I think they were not riding bicycles.

149
00:07:13,299 --> 00:07:16,097
I used to think that you would say
they were riding on bicycles.

150
00:07:16,369 --> 00:07:18,303
If so,

151
00:07:18,571 --> 00:07:20,095
I Will stare at them.

152
00:07:20,339 --> 00:07:21,237
Really?

153
00:07:21,641 --> 00:07:22,665
And I must be amused.

154
00:07:23,309 --> 00:07:28,474
I really have no comments on this.

155
00:07:28,681 --> 00:07:29,943
Hey, Mika, you saw them too.

156
00:07:30,149 --> 00:07:30,740
What?

157
00:07:31,117 --> 00:07:32,812
Uncle goblin.

158
00:07:33,186 --> 00:07:34,244
She didn't.

159
00:07:34,487 --> 00:07:35,886
- Yes, she did. - Yes.

160
00:07:36,122 --> 00:07:37,589
Oh really? My Jesus.

161
00:07:37,824 --> 00:07:39,314
I don't want to talk with you any more.

162
00:07:39,692 --> 00:07:41,421
About the story of Uncle goblin,

163
00:07:41,661 --> 00:07:43,288
many homepages have mentioned.

164
00:07:43,596 --> 00:07:48,795
How come you laugh so hard?

165
00:07:49,068 --> 00:07:53,232
- Sorry. - Listen to me.

166
00:07:54,073 --> 00:07:58,169
The faceless spirits exist in this world.

167
00:07:58,444 --> 00:08:00,071
No, there are no such things.

168
00:08:00,313 --> 00:08:01,974
But there are books
about spirits and fairies.

169
00:08:02,248 --> 00:08:03,806
Yes.

170
00:08:04,050 --> 00:08:05,176
This is well-known.

171
00:08:05,485 --> 00:08:07,385
But few people know about Uncle goblin.

172
00:08:07,653 --> 00:08:12,090
Yes, there are different kinds of
Uncle goblin.

173
00:08:12,458 --> 00:08:13,857
Let's talk about the movie again.

174
00:08:14,193 --> 00:08:15,751
Right.

175
00:08:16,262 --> 00:08:17,752
How vexing!

176
00:08:18,231 --> 00:08:22,292
If fairies exist, it'll be more fantastic.

177
00:08:22,568 --> 00:08:23,626
I said they are existing.

178
00:08:23,903 --> 00:08:25,097
Probably, they show their appearance
to kindhearted, simple minded people.

179
00:08:25,404 --> 00:08:27,736
That's why I cannot see them.

180
00:08:28,140 --> 00:08:30,335
If we continue the same topic,

181
00:08:31,110 --> 00:08:37,572
I fear the faceless spirits will jump into
the mouth of Ms. Miyazaki.

182
00:08:37,917 --> 00:08:39,714
Perhaps riding a bicycle as well.

183
00:08:40,419 --> 00:08:42,046
Maybe they have come.

184
00:08:43,556 --> 00:08:45,080
Where is this scene?

185
00:08:45,525 --> 00:08:48,961
The blockage of train by heavy snow.

186
00:08:49,228 --> 00:08:52,561
- The whole scene is made of CG.
- Really?

187
00:08:52,932 --> 00:08:53,557
Here I speak.

188
00:08:53,799 --> 00:08:54,629
I've got one more band here.

189
00:08:54,934 --> 00:08:55,696
Band? In your hand?

190
00:08:55,801 --> 00:08:57,393
Neck, no, my wrist.

191
00:08:57,703 --> 00:08:58,727
You didn't have it before?

192
00:08:58,971 --> 00:08:59,938
No, I didn't.

193
00:09:01,941 --> 00:09:03,431
Eh? I didn't notice that.

194
00:09:03,676 --> 00:09:05,371
Really?

195
00:09:05,611 --> 00:09:06,703
- The second day. - Yes.

196
00:09:06,979 --> 00:09:07,741
That was taken on the second day?

197
00:09:08,014 --> 00:09:09,504
Yes, I should be more careful.

198
00:09:09,849 --> 00:09:10,975
Sure?

199
00:09:11,250 --> 00:09:12,717
Is it hair band?

200
00:09:13,019 --> 00:09:14,486
Yes.

201
00:09:14,754 --> 00:09:18,588
Just think that is just taken out
from your hair.

202
00:09:18,824 --> 00:09:20,621
I recked this mistake.

203
00:09:21,027 --> 00:09:21,925
But nobody notice that.

204
00:09:22,028 --> 00:09:23,393
You may be right.

205
00:09:23,629 --> 00:09:25,597
I never noticed it.

206
00:09:26,332 --> 00:09:28,232
This scene I started to speak again.

207
00:09:31,270 --> 00:09:32,498
What are you talking about?

208
00:09:32,772 --> 00:09:35,070
Must be faceless spirits.

209
00:09:36,609 --> 00:09:38,543
We were given a bad scold here.

210
00:09:38,844 --> 00:09:41,244
The staff asked us to talk about
something related to the movie.

211
00:09:41,480 --> 00:09:43,744
- Yes, a bad scold. - So sorry.

212
00:09:45,384 --> 00:09:46,681
Look! She really said faceless spirits.

213
00:09:47,053 --> 00:09:47,576
It must be!

214
00:09:47,920 --> 00:09:48,545
Had I?

215
00:09:48,721 --> 00:09:51,451
Every time when you talked about
faceless spirits, your face was like that.

216
00:09:51,757 --> 00:09:52,314
So excited!

217
00:09:53,793 --> 00:09:55,852
So excited as if you have seen Shoji.

218
00:09:56,829 --> 00:09:57,921
Nana!

219
00:10:00,066 --> 00:10:01,192
Shoji!

220
00:10:01,434 --> 00:10:03,698
There were recording problem here.

221
00:10:03,936 --> 00:10:05,164
Yes, here is done by post recording.

222
00:10:05,304 --> 00:10:06,601
During dubbing, I grew restless.

223
00:10:06,906 --> 00:10:07,770
Really?

224
00:10:08,074 --> 00:10:11,271
Because I did not dress like Hachi
during dubbing,

225
00:10:11,777 --> 00:10:12,744
no Hachi make-up,

226
00:10:12,945 --> 00:10:14,810
even hairstyle has reverted to
my original style.

227
00:10:15,114 --> 00:10:17,207
As a director, during the post dubbing,

228
00:10:17,483 --> 00:10:19,383
I Worried too.

229
00:10:19,652 --> 00:10:22,450
Worried about whether you can regain
the feeling you took that scene.

230
00:10:22,788 --> 00:10:27,521
But you handled well.

231
00:10:27,793 --> 00:10:30,660
No, a bit too nervous.

232
00:10:33,666 --> 00:10:35,395
Post dubbing again?

233
00:10:35,635 --> 00:10:39,071
No, ended after Shoji fadeout.

234
00:10:41,273 --> 00:10:43,639
I thought the whole scene is dubbing.

235
00:10:43,909 --> 00:10:46,878
Let's talk about Nana's narration.

236
00:10:47,179 --> 00:10:50,273
I have distributed the scripts
before and after the filming.

237
00:10:50,516 --> 00:10:53,952
The narration scripts.

238
00:10:54,186 --> 00:10:59,351
We have recorded the narration of Nana
before and after filming respectively.

239
00:10:59,592 --> 00:11:03,187
Despite of saying they are
entirely different,

240
00:11:03,429 --> 00:11:05,329
we should say that
the narration dubbed before...

241
00:11:05,598 --> 00:11:09,398
cannot be compared to the one
we dubbed after.

242
00:11:09,802 --> 00:11:15,104
Because the actress's feeling
will change after filming.

243
00:11:15,975 --> 00:11:18,170
This is fantastic.

244
00:11:20,479 --> 00:11:24,210
You handled this scene very well.

245
00:11:24,350 --> 00:11:28,787
I told you to do whatever you like.

246
00:11:29,088 --> 00:11:31,386
Two pony tails.

247
00:11:35,094 --> 00:11:41,329
Aoi has made the nail art, right?

248
00:11:41,567 --> 00:11:46,004
Yes! I'd love to show everyone.

249
00:11:46,238 --> 00:11:48,968
Isn't it aggravating when you made it?

250
00:11:49,775 --> 00:11:52,471
While annoying, what keeps you
to insist in doing it?

251
00:11:52,945 --> 00:11:55,209
I love nail art.

252
00:11:55,414 --> 00:11:57,939
However, there are no chances
for me to do so in other movies.

253
00:11:58,217 --> 00:12:01,675
Luckily, I was chosen as Hachi this time.

254
00:12:01,921 --> 00:12:03,548
Thus I think nail art suits her style.

255
00:12:03,789 --> 00:12:07,623
Yup, that's French nail art.

256
00:12:07,860 --> 00:12:10,055
I thought of hoW to mix and match,

257
00:12:10,329 --> 00:12:12,695
for example, this colour can be used
over that colour,

258
00:12:12,932 --> 00:12:15,400
or how to mix 3 different colours.

259
00:12:15,568 --> 00:12:19,436
It really brought back
many sweet memories to me.

260
00:12:21,273 --> 00:12:26,301
I was appalled by this look also.

261
00:12:26,579 --> 00:12:27,307
So did I.

262
00:12:27,580 --> 00:12:29,810
To what extent will you be?

263
00:12:30,082 --> 00:12:32,550
That's really a good job.

264
00:12:35,488 --> 00:12:36,182
Suits you so much,

265
00:12:36,522 --> 00:12:39,685
even though you said you felt strange.

266
00:12:39,959 --> 00:12:40,926
Really cute.

267
00:12:41,293 --> 00:12:45,889
After this movie, Aoi Miyazaki,

268
00:12:46,766 --> 00:12:49,326
you got a brand-new image.

269
00:12:50,770 --> 00:12:52,863
Has it aroused any response?

270
00:12:54,240 --> 00:12:57,209
Yes...but concerning the brown hair,
or even make-up,

271
00:12:57,443 --> 00:13:01,539
seems not much echo aroused till now.

272
00:13:01,781 --> 00:13:02,941
Um.

273
00:13:03,516 --> 00:13:04,847
Probably not.

274
00:13:05,117 --> 00:13:06,243
My lucky number, "7"!

275
00:13:08,387 --> 00:13:09,684
I missed this line!

276
00:13:09,889 --> 00:13:15,725
When I filmed another movie
at this same setting,

277
00:13:16,395 --> 00:13:20,161
I re-acted this line,

278
00:13:20,432 --> 00:13:22,525
the staff there were fascinated.

279
00:13:23,302 --> 00:13:24,291
You are good to them.

280
00:13:24,537 --> 00:13:25,526
They all said Hachi has come!

281
00:13:27,339 --> 00:13:30,797
This scene is taken
from Komae High School.

282
00:13:30,943 --> 00:13:36,643
It's the scenery taken from the roof.

283
00:13:37,049 --> 00:13:46,253
We have planned the setting of
Hachi's apartment exactly like this.

284
00:13:46,559 --> 00:13:47,287
Including this staircase?

285
00:13:47,293 --> 00:13:48,954
This staircase is screened
at Yokohama.

286
00:13:49,228 --> 00:13:50,217
Really?

287
00:13:50,629 --> 00:13:53,063
It was a hotel in the past.

288
00:13:54,366 --> 00:13:56,231
I thought that were commercial building.
All are companies now?

289
00:13:56,502 --> 00:13:57,491
Yes, it is commercial building now.

290
00:13:57,736 --> 00:14:01,672
Many companies rented for business.

291
00:14:02,474 --> 00:14:06,035
It's a nice place.

292
00:14:06,245 --> 00:14:11,205
We doubted what colour
the wall should be painted;

293
00:14:11,450 --> 00:14:14,283
we have read some architects of arts.

294
00:14:14,620 --> 00:14:21,048
We are glad to find the staircase,
which is so similar to the comic.

295
00:14:21,460 --> 00:14:23,223
The setting is excellent.

296
00:14:23,395 --> 00:14:25,363
- Yes, same as the one in comic.
- Yes.

297
00:14:25,731 --> 00:14:27,323
Right, fantastic.

298
00:14:31,737 --> 00:14:33,864
Even the window is identical.

299
00:14:34,240 --> 00:14:35,673
Exactly the same.

300
00:14:35,941 --> 00:14:38,671
Perfect wall colour, too.

301
00:14:39,245 --> 00:14:40,439
Marvelous!

302
00:14:42,348 --> 00:14:44,077
I have never seen a setting so perfect.

303
00:14:44,350 --> 00:14:46,375
What's on the screen is so detailed.

304
00:14:46,719 --> 00:14:49,313
Especially when it is shown
in the wide screen.

305
00:14:50,289 --> 00:14:52,223
I met him lately.

306
00:14:52,458 --> 00:14:54,892
Mr. Ikeda?

307
00:14:56,829 --> 00:14:59,263
I worked with him recently.

308
00:14:59,598 --> 00:15:03,500
He and I partook in a TV programme.

309
00:15:04,036 --> 00:15:06,800
He is the guy I am looking for
for the cast of land agent.

310
00:15:07,039 --> 00:15:09,007
He is undoubtedly funny.

311
00:15:09,275 --> 00:15:12,267
I can't help laughing once I saw his face.

312
00:15:13,045 --> 00:15:15,138
Of course I do, silly. Hi, Nana.

313
00:15:15,614 --> 00:15:17,309
You know each other?

314
00:15:18,517 --> 00:15:19,745
How about it?

315
00:15:19,952 --> 00:15:21,078
Will you take it?

316
00:15:22,087 --> 00:15:22,883
Hmmm...I don't know.

317
00:15:23,088 --> 00:15:24,180
See, I took my eyes off him.

318
00:15:24,490 --> 00:15:25,957
I'll take it.

319
00:15:26,358 --> 00:15:26,824
Hang on.

320
00:15:27,059 --> 00:15:29,323
I found it first! Finder's keepers.

321
00:15:29,662 --> 00:15:30,959
But you haven't decided yet.

322
00:15:31,230 --> 00:15:33,164
OK, then...

323
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
I'll take it!

324
00:15:37,469 --> 00:15:41,906
Be honest, as regards the costume,

325
00:15:42,207 --> 00:15:47,042
I didn't know the staff have worked hard
in researching for the movie.

326
00:15:47,713 --> 00:15:50,113
- For example, the neck band. - Yes.

327
00:15:50,783 --> 00:15:56,221
Actually it is different from the comic.

328
00:15:58,724 --> 00:16:01,887
The stylist of Ms. Nakashima...

329
00:16:02,094 --> 00:16:09,557
Will base on the size of her neck
to fix the thickness of the neck band.

330
00:16:09,868 --> 00:16:12,336
So, all the products are done
out of their original ideas.

331
00:16:12,638 --> 00:16:14,697
You won't stick your nose
into my business?

332
00:16:18,744 --> 00:16:22,043
Even the thickness of the girdle.

333
00:16:22,247 --> 00:16:26,206
In the comic, there are just long girdles.

334
00:16:26,485 --> 00:16:30,421
- Yes, the one made in fabric. - Right.

335
00:16:30,622 --> 00:16:31,884
- Just like towel texture? - Yes.

336
00:16:32,157 --> 00:16:34,250
That's cool.

337
00:16:34,493 --> 00:16:36,791
The original story don't have such thing.

338
00:16:37,062 --> 00:16:38,290
The stylists created them.

339
00:16:39,898 --> 00:16:44,232
Anyway, no matter how good
the design is,

340
00:16:44,737 --> 00:16:47,535
it ought to match with...

341
00:16:47,806 --> 00:16:50,366
Ms. Miyazaki or Ms. Nakashima.

342
00:16:50,743 --> 00:16:54,304
After matching and mending,

343
00:16:54,546 --> 00:16:56,878
the outcome will be flawless than ever.

344
00:16:57,049 --> 00:16:59,142
And more realistic than ever.

345
00:16:59,451 --> 00:17:03,785
It's fascinating.

346
00:17:04,390 --> 00:17:09,851
This costume is made after my haircut.

347
00:17:10,129 --> 00:17:13,394
There are cogitation for my long
and short hair look.

348
00:17:14,033 --> 00:17:15,898
Private clothing are also applied.

349
00:17:16,101 --> 00:17:18,160
Tailor's fitting was conducted
at my home.

350
00:17:20,539 --> 00:17:21,403
Really?

351
00:17:21,640 --> 00:17:23,164
Really.

352
00:17:23,342 --> 00:17:26,277
Most of the private clothing are
the checkers-pattern skirts.

353
00:17:26,512 --> 00:17:29,379
That's a dog's name!
Call me something cuter.

354
00:17:31,517 --> 00:17:37,581
The location of taking the strawberry
glasses is Ikebukuro.

355
00:17:37,823 --> 00:17:42,021
In fact I love to shop there.

356
00:17:42,327 --> 00:17:43,919
In Ikebukuro?

357
00:17:46,432 --> 00:17:50,926
I believe these shops are the ideal ones.

358
00:17:51,370 --> 00:17:53,702
So I go to consult with them.

359
00:17:53,872 --> 00:17:56,773
Coincidently, they also sell
the strawberry glasses.

360
00:17:57,009 --> 00:17:57,805
That's why we used that for filming.

361
00:17:58,077 --> 00:18:00,409
Really? Is there any?

362
00:18:00,746 --> 00:18:05,581
Yes. You can go and buy one.

363
00:18:05,818 --> 00:18:06,910
It must be popular.

364
00:18:07,219 --> 00:18:09,687
I use to think that it is sold everywhere.

365
00:18:12,591 --> 00:18:16,357
This Tower Records locates at Kichijoji.

366
00:18:17,496 --> 00:18:21,523
Later on, this shop made the same
setting as it is now...

367
00:18:21,733 --> 00:18:24,793
to promote the new album of
Ms. Nakashima and Ms. Ito.

368
00:18:25,037 --> 00:18:27,028
Oh?

369
00:18:27,673 --> 00:18:29,800
I'd love to go and see.

370
00:18:30,042 --> 00:18:31,839
But the singer, Reira, is the true star.

371
00:18:32,144 --> 00:18:32,405
She looks great, sounds great.

372
00:18:32,611 --> 00:18:36,809
We had a lot of funny conversations.

373
00:18:37,049 --> 00:18:37,913
Yes.

374
00:18:38,150 --> 00:18:40,345
Perhaps Ren has already forgotten.

375
00:18:40,819 --> 00:18:42,446
This shot!

376
00:18:42,988 --> 00:18:44,717
Oh, Ren?

377
00:18:45,090 --> 00:18:47,923
He is good looking and
has the biggest following...

378
00:18:48,060 --> 00:18:51,461
but he looks moody. He scares me.

379
00:18:52,731 --> 00:18:53,823
Why are you laughing?

380
00:18:54,066 --> 00:18:55,294
Oh, nothing...

381
00:18:55,501 --> 00:19:02,669
Many asked me which I like better,
Hachi or NANA.

382
00:19:02,875 --> 00:19:05,343
To be frank, I have never determine
which side I am for.

383
00:19:05,711 --> 00:19:07,406
What attract me most is the relationship
between NANA and Hachi.

384
00:19:08,714 --> 00:19:11,581
Their close relations,

385
00:19:11,850 --> 00:19:14,148
their conflicts,

386
00:19:14,453 --> 00:19:16,717
yet the bond becomes tighter than ever.

387
00:19:16,922 --> 00:19:23,225
These shots are most beautifully
described in the original comics.

388
00:19:23,629 --> 00:19:25,096
Haven't you got a date? A boyfriend?

389
00:19:26,031 --> 00:19:27,794
Don't make me laugh.

390
00:19:28,167 --> 00:19:29,566
How about the guy the other day?
You like him, I can tell.

391
00:19:29,801 --> 00:19:32,292
See, Hachi didn't listen to anyone.

392
00:19:33,305 --> 00:19:35,432
Yasu's a friend.

393
00:19:35,674 --> 00:19:40,577
I get it. You're just not
ready to admit it, right?

394
00:19:40,712 --> 00:19:45,308
Do you two have any favourite scenes?

395
00:19:45,551 --> 00:19:50,420
You may tell me when that's on.

396
00:19:50,689 --> 00:19:52,850
Then I will say it's this scene.

397
00:19:53,358 --> 00:19:54,723
So unexpected?

398
00:19:54,893 --> 00:19:56,121
In fact many of them are my favourite.

399
00:19:56,528 --> 00:19:58,428
I think Mika is that same.

400
00:20:02,000 --> 00:20:05,561
Or any favourite scene without
your own appearance?

401
00:20:05,771 --> 00:20:06,669
Oh, it just passed.

402
00:20:06,939 --> 00:20:07,633
Really?

403
00:20:07,940 --> 00:20:12,843
Yes, the scene of Hachi
finding apartment.

404
00:20:13,145 --> 00:20:16,876
I like the land agent,
and the strawberry glasses' scenes.

405
00:20:17,049 --> 00:20:17,981
She's cute.

406
00:20:18,250 --> 00:20:19,877
- So cute. - Like a shining star.

407
00:20:20,185 --> 00:20:23,348
- Really? - Yes, really cute.

408
00:20:23,755 --> 00:20:26,781
I was surprised when
I do the post production.

409
00:20:27,192 --> 00:20:29,660
I have chosen the best actress as Hachi.

410
00:20:29,861 --> 00:20:32,489
Frankly, I really feared that...

411
00:20:32,698 --> 00:20:34,325
the conflict between reality and comics
will be so great.

412
00:20:34,733 --> 00:20:38,897
For instance, the scene at Hokkaido,

413
00:20:39,104 --> 00:20:43,837
only one main character is there.

414
00:20:44,076 --> 00:20:46,271
However, when both NANA and Hachi
came out in the same scene,

415
00:20:46,612 --> 00:20:48,705
I worried that may not match to reality.

416
00:20:49,014 --> 00:20:53,280
Such kind of person also exist.

417
00:20:53,619 --> 00:20:56,782
Luckily, there are no odd feelings.

418
00:20:57,189 --> 00:21:02,058
When Hachi went to search for housing,

419
00:21:02,327 --> 00:21:06,024
I first discovered that this kind of girl
really exist in this world.

420
00:21:06,265 --> 00:21:10,929
Your smile is so nice then.

421
00:21:11,203 --> 00:21:12,170
Er? I never noticed that.

422
00:21:12,471 --> 00:21:13,335
I Was startled at the time.

423
00:21:13,639 --> 00:21:25,744
At Ryoichi, Hokkaido,

424
00:21:26,051 --> 00:21:33,924
Scenes of Black Stones' affairs,
Kitaminako were taken there.

425
00:21:34,693 --> 00:21:36,092
I am so contented With this scene.

426
00:21:36,428 --> 00:21:37,725
Yes.

427
00:21:37,929 --> 00:21:40,830
We made the lock there.

428
00:21:42,701 --> 00:21:44,566
I'm tired of being alone.

429
00:21:44,770 --> 00:21:46,169
How did you feel with Ryuhei Matsuda?

430
00:21:46,438 --> 00:21:47,905
Um, what?

431
00:21:48,106 --> 00:21:49,630
That's with Ren.

432
00:21:50,275 --> 00:21:51,765
The scene of taking bath together,

433
00:21:51,943 --> 00:21:55,845
at the time we are filming, I didn't have
much embarrassment.

434
00:21:56,181 --> 00:21:59,014
On the contrary, I felt tense the day
before filming.

435
00:22:00,252 --> 00:22:02,618
Surprisingly, we have the bath together
normally.

436
00:22:02,821 --> 00:22:07,758
Just like a pair of passionate lovers.

437
00:22:09,695 --> 00:22:11,458
Seems the world just has the two of you.

438
00:22:11,763 --> 00:22:14,857
Others are unable to disturb you.

439
00:22:15,100 --> 00:22:17,864
Really looks like a pair of lovers.

440
00:22:20,238 --> 00:22:24,038
This scene I'd like to film exactly
as the comic.

441
00:22:24,576 --> 00:22:27,511
You have the comics in your hands.

442
00:22:28,714 --> 00:22:31,945
The CD player,
or where the hand should be placed,

443
00:22:32,317 --> 00:22:33,545
I am fastidious about the Whole setting.

444
00:22:33,852 --> 00:22:38,084
I Would like to be assiduous.

445
00:22:38,323 --> 00:22:43,192
Yet, the cameraman changed all the
positions owing to esthetics.

446
00:22:43,495 --> 00:22:49,229
I Was so crestfallen then.

447
00:22:49,768 --> 00:22:50,166
I am a perfectionist!

448
00:22:55,107 --> 00:22:59,669
Let's have the fashion check first.

449
00:22:59,945 --> 00:23:08,751
Hey, this dress is exactly
the same as the comic.

450
00:23:22,901 --> 00:23:24,562
Here she comes.

451
00:23:25,937 --> 00:23:27,871
My rival is there.

452
00:23:28,073 --> 00:23:31,201
Shall I say that matter here?

453
00:23:31,843 --> 00:23:33,276
I Was interrogated.

454
00:23:33,478 --> 00:23:34,376
What? What's the matter?

455
00:23:35,080 --> 00:23:40,017
Aoi has once interrogated me that...

456
00:23:40,218 --> 00:23:45,986
in presence of the make-up stylists and
the costume stylists

457
00:23:46,792 --> 00:23:48,384
What happened?

458
00:23:48,593 --> 00:23:50,288
What? What have I asked you?

459
00:23:50,529 --> 00:23:57,492
Why did Shoji desert Hachi
but chose Sachiko?

460
00:23:57,803 --> 00:23:59,634
This is not an interrogation!

461
00:23:59,905 --> 00:24:01,805
It's a question.

462
00:24:02,340 --> 00:24:06,140
I ansWered that the comic goes like that.

463
00:24:06,344 --> 00:24:08,403
And asked you to leave me peace.

464
00:24:08,847 --> 00:24:10,280
You have once asked me to film more...

465
00:24:10,515 --> 00:24:15,748
the scenes of Hachi and Shoji, right?

466
00:24:16,054 --> 00:24:17,419
Right.

467
00:24:17,622 --> 00:24:19,089
Saying you would like to be with him.

468
00:24:19,357 --> 00:24:20,881
Yes, I did.

469
00:24:21,193 --> 00:24:23,093
I think the scenes together Were too feW.

470
00:24:23,361 --> 00:24:26,853
Yes, Shoji changed to Sachiko too fast.

471
00:24:27,132 --> 00:24:31,398
The sweet scenes with Shoji
can only be find in the beginning.

472
00:24:31,670 --> 00:24:35,936
As the movie started from
we went to Tokyo.

473
00:24:39,878 --> 00:24:43,905
The comic author Ms. Yazawa plead us...

474
00:24:44,115 --> 00:24:46,606
not to turn Shoji and Sachiko
into bad guys.

475
00:24:50,055 --> 00:24:53,582
Shoji and Sachiko are only two people
from two totally different world,

476
00:24:54,059 --> 00:24:56,425
but eventually fall in love with each other,

477
00:24:56,561 --> 00:25:03,296
thus their scenes are much more.

478
00:25:03,568 --> 00:25:07,527
The parting scene outside restaurant,

479
00:25:07,706 --> 00:25:10,470
then being witnessed by NANA
and Hachi.

480
00:25:10,642 --> 00:25:12,735
In fact I am quite depressed.

481
00:25:13,178 --> 00:25:16,477
Especially when I saw Hiraoka and
Saeko chatted happily,

482
00:25:17,415 --> 00:25:19,645
I was really depressed.

483
00:25:20,151 --> 00:25:24,144
A feeling of melancholy.

484
00:25:24,489 --> 00:25:28,118
It's normal as they were always together.

485
00:25:29,361 --> 00:25:35,197
Thus at the parting scene outside
the restaurant,

486
00:25:35,400 --> 00:25:39,598
Shoji and Sachiko is a group,
while Hachi and NANA is another group.

487
00:25:39,971 --> 00:25:45,170
I explained the scene to you two groups,

488
00:25:45,577 --> 00:25:49,411
run here and there,
making the atmosphere tight.

489
00:25:49,648 --> 00:25:53,175
Luckily, we took a good scene.

490
00:25:55,053 --> 00:25:58,113
You could be a carpenter.
How about that for a job?

491
00:25:58,390 --> 00:26:01,359
What? And risk injuring my fingers?

492
00:26:01,660 --> 00:26:04,788
This is the dialogue only for Hachi.

493
00:26:05,096 --> 00:26:09,362
How come she can ask a girl
to be a carpenter...

494
00:26:09,534 --> 00:26:11,126
You want to be a guitarist?

495
00:26:12,270 --> 00:26:15,865
I'm not a guitarist. I'm a vocalist.

496
00:26:16,141 --> 00:26:19,941
A vocalist? That's so cool!
I'm so impressed.

497
00:26:20,145 --> 00:26:20,770
With what?

498
00:26:21,012 --> 00:26:22,445
With you...

499
00:26:24,549 --> 00:26:27,882
Save that line until you've
actually heard me sing.

500
00:26:28,553 --> 00:26:29,884
I love this scene too.

501
00:26:30,221 --> 00:26:31,552
Me too.

502
00:26:31,723 --> 00:26:33,281
Good evening. Courier!

503
00:26:33,858 --> 00:26:35,120
Must be for me.

504
00:26:35,427 --> 00:26:43,664
From then on, you two are
"in" the condition.

505
00:26:45,870 --> 00:26:50,569
Smooth filming.

506
00:26:50,842 --> 00:26:56,405
Yes, this part is freely filmed.

507
00:26:56,648 --> 00:26:59,776
I'm glad to get the realistic part filmed.

508
00:27:00,118 --> 00:27:04,646
Here we stuck straightly to the comic.

509
00:27:06,458 --> 00:27:11,691
At first we painted the bench and table
in white.

510
00:27:11,963 --> 00:27:14,989
But by that, they were too similar to
a sale product...

511
00:27:15,266 --> 00:27:19,532
So we paint half ot it back
to wood color.

512
00:27:19,804 --> 00:27:26,107
Later on white again,

513
00:27:27,979 --> 00:27:29,776
in order to be more realistic.

514
00:27:29,981 --> 00:27:33,849
I'm only happy when I play the guitar!

515
00:27:34,152 --> 00:27:42,389
Narimiya is a very funny character,

516
00:27:44,262 --> 00:27:46,457
making the atmosphere cheerful.

517
00:27:56,074 --> 00:28:00,534
His hairstyle is the only one
different from the comic.

518
00:28:00,812 --> 00:28:04,748
He also minded this point much.

519
00:28:04,883 --> 00:28:06,316
But no change after all?

520
00:28:07,519 --> 00:28:10,955
Yasu. What were you thinking?

521
00:28:11,389 --> 00:28:14,358
Why did you send this idiot here?

522
00:28:14,592 --> 00:28:21,430
Mr. Narimiya is well suited to be Nobu.

523
00:28:21,833 --> 00:28:25,132
Have you heard Nobu's tape?

524
00:28:25,370 --> 00:28:26,166
Yasu is...

525
00:28:26,571 --> 00:28:29,699
Exactly the same as the comic.

526
00:28:30,475 --> 00:28:33,467
I have never dreamt about it.

527
00:28:33,778 --> 00:28:36,076
No one thought we can.

528
00:28:36,381 --> 00:28:43,116
Ms. YazaWa Wished so eagerly,

529
00:28:43,988 --> 00:28:50,154
and asked me to find one for Yasu.

530
00:28:51,896 --> 00:28:55,195
While Yasu is the tallest among all,

531
00:28:55,467 --> 00:28:58,561
and a trustworthy guy,

532
00:28:59,170 --> 00:29:04,437
she definitely wished to find
the right one for Yasu.

533
00:29:04,809 --> 00:29:07,209
Ms. Yazawa strongly proposed me.

534
00:29:10,081 --> 00:29:14,017
I was impressed by an advertisement
of Seven Stars.

535
00:29:14,452 --> 00:29:18,013
I found that he is the ideal one for Yasu.

536
00:29:18,323 --> 00:29:23,784
Hence I asked all the staff.

537
00:29:24,062 --> 00:29:26,394
Finally I got his photo,

538
00:29:26,731 --> 00:29:30,428
and tried to reach him.

539
00:29:30,668 --> 00:29:32,966
When I met him, I knew he is the one.

540
00:29:35,673 --> 00:29:37,197
This is a nice scene.

541
00:29:37,509 --> 00:29:38,635
I don't think so.

542
00:29:39,144 --> 00:29:41,374
Ever since I spoke, it was strange.

543
00:29:41,613 --> 00:29:48,314
I was puzzled when I took this scene.

544
00:29:48,586 --> 00:29:53,080
I'd love to stick to the comic,

545
00:29:53,925 --> 00:29:57,361
but didn't know how to take it.

546
00:29:57,662 --> 00:30:01,029
That's the fundamental question.

547
00:30:01,266 --> 00:30:03,962
What's your feeling in acting NANA?

548
00:30:05,470 --> 00:30:07,404
I think you must have some.

549
00:30:07,505 --> 00:30:10,599
There is no sound from comic,

550
00:30:10,942 --> 00:30:16,346
yet every time filming,
I will read through the comic.

551
00:30:16,481 --> 00:30:18,039
But the imagination is not enough.

552
00:30:18,349 --> 00:30:20,544
So I was nervous at that moment.

553
00:30:24,489 --> 00:30:26,889
Muddled through the lyrics...

554
00:30:27,258 --> 00:30:29,920
How to make it?

555
00:30:30,295 --> 00:30:32,354
It's HYDE Who sang the demo first.

556
00:30:32,564 --> 00:30:33,792
Then?

557
00:30:34,032 --> 00:30:36,193
Then I re-write the lyrics.

558
00:30:36,901 --> 00:30:37,731
It's Mika you who wrote that?

559
00:30:37,902 --> 00:30:39,699
Yes.

560
00:30:39,971 --> 00:30:45,204
I discussed with my producer
and wrote the lyrics.

561
00:30:45,510 --> 00:30:46,602
You're great!

562
00:30:46,845 --> 00:30:48,210
I think so.

563
00:30:48,446 --> 00:30:50,437
Nobody can sing like that
in the first time!

564
00:30:53,084 --> 00:30:57,077
How did you feel when you sing?

565
00:30:57,388 --> 00:31:00,357
You treated it as a complete song,

566
00:31:00,558 --> 00:31:05,291
or just sing whatever come out
from your head?

567
00:31:07,398 --> 00:31:10,333
I think you have done a good job.

568
00:31:10,635 --> 00:31:13,399
I strongly sensed your NANA side then.

569
00:31:13,638 --> 00:31:14,969
Bathing!

570
00:31:15,206 --> 00:31:17,970
- I Want to live there. - Yes.

571
00:31:18,276 --> 00:31:21,404
But there is no toilet!

572
00:31:22,480 --> 00:31:26,610
This setting is ripped the next day.

573
00:31:26,918 --> 00:31:28,078
Really?

574
00:31:29,420 --> 00:31:31,888
- Really. - Oh?

575
00:31:32,023 --> 00:31:33,456
Or that's ripped the next next day?

576
00:31:33,758 --> 00:31:35,089
No, no, just one day.

577
00:31:35,426 --> 00:31:36,358
One day only?

578
00:31:36,561 --> 00:31:38,051
Oh no?

579
00:31:38,329 --> 00:31:39,990
I thought we have filmed for long.

580
00:31:41,499 --> 00:31:43,558
We finished everything in a day.

581
00:31:43,835 --> 00:31:47,532
This scene was taken long...

582
00:31:47,939 --> 00:31:49,930
filming till late at night.

583
00:31:52,277 --> 00:31:54,677
I'd no make-up here... really ok?

584
00:31:54,846 --> 00:31:57,440
We have discussed this topic then.

585
00:31:57,916 --> 00:32:00,476
I thought I ought to make up a little.

586
00:32:00,818 --> 00:32:06,586
There are great difference between
no make-up and full make-up of NANA.

587
00:32:06,724 --> 00:32:09,921
This no make-up Nakashima...

588
00:32:10,228 --> 00:32:12,492
barely taking a bath here.

589
00:32:12,697 --> 00:32:16,531
Only the tattoo is there.

590
00:32:16,734 --> 00:32:19,294
On the surface, that is Nakashima,

591
00:32:19,570 --> 00:32:22,437
but in fact it is NANA.

592
00:32:22,640 --> 00:32:25,165
This point is true.

593
00:32:25,476 --> 00:32:27,171
Turn so smoothly.

594
00:32:27,478 --> 00:32:29,378
I have practised for times...

595
00:32:29,547 --> 00:32:32,277
for not to erase the bubbles away.

596
00:32:32,550 --> 00:32:35,110
Eh?

597
00:32:35,987 --> 00:32:40,447
I try to move by keeping the bubbles...

598
00:32:40,692 --> 00:32:42,421
It's hard to film the bubbles too.

599
00:32:42,660 --> 00:32:46,027
Before filming, two assistant directors
also tried the filming position.

600
00:32:46,264 --> 00:32:49,859
We found two people of the
same somatotype to take the trial too.

601
00:32:50,101 --> 00:32:52,194
The same trial was done many times,

602
00:32:52,503 --> 00:32:54,061
and finally this effect was borned.

603
00:32:54,305 --> 00:32:59,834
We encountered so much difficulties
though.

604
00:33:00,144 --> 00:33:01,702
Funny.

605
00:33:07,719 --> 00:33:09,311
See those bubbles.

606
00:33:09,687 --> 00:33:12,679
The sound of the bubbles were loud.

607
00:33:13,024 --> 00:33:14,787
We reduce the noise of them
during post production

608
00:33:15,126 --> 00:33:17,993
But then the sound are gone...

609
00:33:28,940 --> 00:33:30,805
Here's Jackson Hall.

610
00:33:33,344 --> 00:33:35,972
Haven't you come here, Nakashima?

611
00:33:36,214 --> 00:33:39,672
Yes, I have.

612
00:33:40,585 --> 00:33:42,177
So you tasted the Jackson burger?

613
00:33:42,420 --> 00:33:44,547
It's yummy.

614
00:33:44,822 --> 00:33:47,723
I have also bought the stickers.

615
00:33:47,925 --> 00:33:50,758
NANA should have never been there.

616
00:33:50,928 --> 00:33:53,362
I think so.

617
00:33:53,598 --> 00:33:55,998
Yes, the comic don't have that scene.

618
00:33:57,568 --> 00:34:01,004
I ate too much Jackson burgers.

619
00:34:01,072 --> 00:34:02,130
I have not taste a bite.

620
00:34:02,373 --> 00:34:03,670
That's really delicious.

621
00:34:04,075 --> 00:34:05,633
Yummy.

622
00:34:06,577 --> 00:34:10,343
The hamburger there is so good that...

623
00:34:10,548 --> 00:34:16,043
it should not be classified as fast food.

624
00:34:16,354 --> 00:34:17,582
Sorry.

625
00:34:18,156 --> 00:34:20,454
I'm Working real late.

626
00:34:21,025 --> 00:34:23,459
Not again!

627
00:34:23,661 --> 00:34:27,324
I came to Tokyo to be with
you, and you're always working!

628
00:34:27,565 --> 00:34:29,260
You never think of me.

629
00:34:29,500 --> 00:34:31,934
What Hachi said is barbaric,

630
00:34:32,236 --> 00:34:35,694
- but she is just too cute to blame.
- Yes, too cute.

631
00:34:37,041 --> 00:34:41,444
Hachi is difficult to cast, isn't it?

632
00:34:41,679 --> 00:34:48,141
Don't you think one can never
understanding what she's thinking?

633
00:34:48,386 --> 00:34:53,255
I believe Shoji used to think that
she is a great trouble.

634
00:34:53,624 --> 00:34:55,455
Boys will think like that.

635
00:34:55,693 --> 00:34:56,887
Shinichi!

636
00:35:01,566 --> 00:35:07,471
I asked Mitsuki Koga as bartender.

637
00:35:13,111 --> 00:35:18,344
This is Kenichi Matsuda's live show.

638
00:35:18,549 --> 00:35:21,040
We were so amazed and surprised!

639
00:35:21,252 --> 00:35:27,088
All were good, but he is the excellent!

640
00:35:27,325 --> 00:35:28,724
Get use to it in a week.

641
00:35:28,926 --> 00:35:33,829
Cool at the scene of live concert.

642
00:35:34,866 --> 00:35:36,697
So amazing!

643
00:35:37,802 --> 00:35:40,794
He has a gift of learning guitars.

644
00:35:40,905 --> 00:35:44,341
This is his first contact with guitars.

645
00:35:44,609 --> 00:35:45,735
Have you run away from
home or something?

646
00:35:46,010 --> 00:35:48,843
Just like the last scene,

647
00:35:51,182 --> 00:35:55,915
he combined the skills he learnt in bass
with the basic techniques,

648
00:35:56,287 --> 00:35:58,778
but got such nice effect.

649
00:35:59,157 --> 00:36:05,562
He is really gifted.

650
00:36:05,796 --> 00:36:07,525
Ren Honjo from Trapnest.

651
00:36:09,433 --> 00:36:11,162
I'm a Trapnest fan, too!

652
00:36:11,402 --> 00:36:12,767
But Ren's a guitarist!

653
00:36:13,004 --> 00:36:14,266
Didn't you know?

654
00:36:14,539 --> 00:36:17,508
Ren played bass in his last band.

655
00:36:18,342 --> 00:36:19,775
I never kneW that.

656
00:36:20,044 --> 00:36:22,842
I like Takumi, the bassist!

657
00:36:23,514 --> 00:36:24,981
This dialogue is not necessary.

658
00:36:25,283 --> 00:36:27,251
Just too cute.

659
00:36:27,518 --> 00:36:29,110
There's just one condition.

660
00:36:32,657 --> 00:36:34,090
It's memorable.

661
00:36:34,392 --> 00:36:35,654
Yes, memorable.

662
00:36:38,963 --> 00:36:42,160
Do you remember the only male
make-up stylist?

663
00:36:43,968 --> 00:36:44,866
Yes.

664
00:36:45,169 --> 00:36:46,227
Mr. Kohei Nagashima?

665
00:36:46,437 --> 00:36:48,234
No.

666
00:36:48,539 --> 00:36:50,700
Later on we changed to the female one.

667
00:36:51,275 --> 00:36:53,243
Yes, Makki.

668
00:36:53,711 --> 00:36:56,771
He was afraid of meeting Shin.

669
00:36:56,981 --> 00:36:59,814
He thought the beautiful Shin will
cold-shoulder somebody like him.

670
00:37:00,117 --> 00:37:01,243
Even boys think like this.

671
00:37:01,519 --> 00:37:02,315
He is simply too beautiful.

672
00:37:02,687 --> 00:37:05,053
Too beautiful to get close to...

673
00:37:05,389 --> 00:37:06,356
Gorgeous!

674
00:37:06,591 --> 00:37:08,058
So envy him.

675
00:37:13,664 --> 00:37:21,161
Matsuyama and I,
and Maruyama starring Yasu...

676
00:37:21,405 --> 00:37:26,240
have drunk for tWice.

677
00:37:26,544 --> 00:37:31,174
We talked about others then.

678
00:37:31,415 --> 00:37:31,813
When we talked of Ryuhei Matsuda may
come despite of hard working schedule,

679
00:37:37,088 --> 00:37:39,352
we phoned him.

680
00:37:39,557 --> 00:37:46,554
Yasu said to him if he did not come
we would call NANA instead,

681
00:37:46,931 --> 00:37:50,332
Ryuhei heard that and said, "Thundery".

682
00:37:50,901 --> 00:37:54,064
He then flew to us by bike in midnight.

683
00:37:54,272 --> 00:37:59,005
I Was glad to have a chance to drink...

684
00:37:59,277 --> 00:38:01,609
with 3 members of Blast that night.

685
00:38:01,779 --> 00:38:06,546
That's really a rare chance.

686
00:38:07,018 --> 00:38:08,952
Personally, I love this clothes.

687
00:38:09,387 --> 00:38:09,944
Personally?

688
00:38:10,254 --> 00:38:11,744
Absolutely!

689
00:38:11,956 --> 00:38:15,050
In fact I Would like to use this skirt more.

690
00:38:15,259 --> 00:38:19,923
Yes, it's nice.
Use only once is not enough.

691
00:38:20,998 --> 00:38:23,023
It's not one piece.

692
00:38:23,501 --> 00:38:24,092
Isn't it?

693
00:38:24,402 --> 00:38:25,869
It can be separated.

694
00:38:26,103 --> 00:38:27,866
Mix and match With other clothes is ok!

695
00:38:28,105 --> 00:38:30,266
But you like this better.

696
00:38:31,842 --> 00:38:34,470
Go on without me!

697
00:38:53,798 --> 00:38:56,665
Their style gradually become alike.

698
00:38:56,934 --> 00:38:58,731
More and more alike.

699
00:38:59,103 --> 00:39:01,537
The same knitwear.

700
00:39:01,772 --> 00:39:04,002
Aoi has once said,

701
00:39:04,308 --> 00:39:05,332
I meant to.

702
00:39:06,010 --> 00:39:07,443
She said she meant to.

703
00:39:08,479 --> 00:39:09,070
"Dash!"

704
00:39:09,246 --> 00:39:11,111
"Dash!"

705
00:39:21,992 --> 00:39:24,460
As mentioned, they are not malefactors.

706
00:39:24,829 --> 00:39:27,491
Or doing any evil acts.

707
00:39:27,798 --> 00:39:30,858
Hence I told them it's natural,

708
00:39:32,603 --> 00:39:34,628
Sachiko only have to show her remorse...

709
00:39:34,905 --> 00:39:37,897
will be more than enough.

710
00:39:38,209 --> 00:39:42,043
Sachiko is not a love rival to Hachi,

711
00:39:42,279 --> 00:39:46,579
or intentionally vies Shoji from Hachi.

712
00:39:46,884 --> 00:39:50,320
I explained these to her.

713
00:39:52,957 --> 00:39:54,788
My heart bleeds.

714
00:39:55,393 --> 00:39:57,088
Hachi was pathetic.

715
00:40:02,800 --> 00:40:05,598
You phoned to disturb them.

716
00:40:09,774 --> 00:40:13,175
Shoji is unforgivable.

717
00:40:13,277 --> 00:40:15,711
I am not sure about this.

718
00:40:15,946 --> 00:40:18,574
Although he is wrong,

719
00:40:18,849 --> 00:40:21,215
it is inevitable...

720
00:40:22,620 --> 00:40:25,612
The situation is a bit complicated.

721
00:40:25,890 --> 00:40:27,653
Is this really right or wrong?

722
00:40:27,992 --> 00:40:30,790
Is he good or bad?

723
00:40:31,095 --> 00:40:35,088
Even Ms. Yazawa has never stepped
into such question.

724
00:40:35,199 --> 00:40:38,930
As she is not a novelist,

725
00:40:39,203 --> 00:40:42,366
she just treat herself as a storyteller,
drawing people's experiences.

726
00:40:42,473 --> 00:40:47,103
At the same time, such kind of people
are always near her.

727
00:40:47,344 --> 00:40:49,938
This is a good guy,
whereas that is a bad guy.

728
00:40:50,147 --> 00:40:52,012
This is a nice character,
whereas that is a baddie.

729
00:40:52,349 --> 00:40:56,445
She hasn't ever distinguish any of them.

730
00:40:56,720 --> 00:41:00,918
What she requested is to describe
the existence of these people.

731
00:41:01,192 --> 00:41:03,660
She depicted everybody's encounter
in the comic.

732
00:41:03,928 --> 00:41:07,193
Don't look into an incident
with just one point of view.

733
00:41:07,498 --> 00:41:10,797
Otherwise, your thinking will be narrow.

734
00:41:12,503 --> 00:41:14,130
It's late.

735
00:41:15,506 --> 00:41:17,997
I'll drop by in the morning.

736
00:41:18,209 --> 00:41:23,340
Love is not always sweet.

737
00:41:23,614 --> 00:41:31,851
Many inevitable happenings may occur.

738
00:41:33,290 --> 00:41:36,123
Love has different levels.

739
00:41:37,194 --> 00:41:41,290
I think you can understand
Hachi's feeling after being her.

740
00:41:52,443 --> 00:41:54,001
Hachi's late.

741
00:41:54,245 --> 00:41:56,440
Is she Working?

742
00:41:56,847 --> 00:41:58,678
This beer is real.

743
00:41:59,517 --> 00:42:02,247
This is my first time to drink that beer.

744
00:42:03,020 --> 00:42:04,612
In the glasses is...

745
00:42:04,822 --> 00:42:05,789
Um...

746
00:42:06,023 --> 00:42:08,992
Shin will have some other filming...

747
00:42:09,660 --> 00:42:11,093
so, he's drinking oolong tea.

748
00:42:11,295 --> 00:42:12,353
Oh?

749
00:42:12,596 --> 00:42:15,258
He said he has never get drunk though.

750
00:42:15,733 --> 00:42:17,598
Soaker!

751
00:42:23,908 --> 00:42:25,000
Hachi!

752
00:42:31,782 --> 00:42:32,305
We've got a gig!

753
00:42:32,550 --> 00:42:35,485
This scene was taken after you drank,

754
00:42:36,120 --> 00:42:38,054
it was good.

755
00:42:41,025 --> 00:42:43,152
Here comes another kissing scene.

756
00:42:43,427 --> 00:42:45,258
Many asked about this scene.

757
00:42:45,529 --> 00:42:47,429
Yes, many.

758
00:42:47,598 --> 00:42:48,792
Right, I agree.

759
00:42:48,999 --> 00:42:50,296
But we took it smoothly.

760
00:42:50,534 --> 00:42:51,796
Naturally.

761
00:42:52,069 --> 00:42:53,900
As that's so smooth that...

762
00:42:54,138 --> 00:42:56,538
I have a feeling you tWo can kiss more.

763
00:42:56,907 --> 00:42:58,465
I think I can kiss some more times.

764
00:42:58,676 --> 00:43:00,405
Normal kiss.

765
00:43:03,180 --> 00:43:04,306
Originally...

766
00:43:04,548 --> 00:43:05,776
I have not drunk any.

767
00:43:08,319 --> 00:43:12,255
I didn't intend to add narration here.

768
00:43:12,456 --> 00:43:14,321
But your expression were too good that...

769
00:43:14,725 --> 00:43:16,886
I took it long.

770
00:43:17,394 --> 00:43:20,227
While doing the film editing, I didn't
know which part I could cut.

771
00:43:22,733 --> 00:43:24,894
That's genuine beam.

772
00:43:26,303 --> 00:43:27,292
Attention, everybody!

773
00:43:27,504 --> 00:43:30,940
We've got a new employee.

774
00:43:33,978 --> 00:43:37,709
I'm Nana Komatsu.
I'm terrible at computers...

775
00:43:37,948 --> 00:43:39,779
Here is Yokohama.

776
00:43:43,287 --> 00:43:44,652
A publishing company?

777
00:43:45,089 --> 00:43:47,580
I can't believe they took you on.

778
00:43:49,893 --> 00:43:52,361
Junko's clothes are splendid.

779
00:43:52,997 --> 00:43:55,465
Both Jun and Kyosuke are!

780
00:43:56,934 --> 00:44:00,165
The office is in Aoyama.
It's so cosmopolitan there!

781
00:44:00,371 --> 00:44:02,771
A dangerous place for a shopaholic!

782
00:44:03,007 --> 00:44:06,636
No, I'm a changed woman
since moving in with NANA.

783
00:44:06,910 --> 00:44:08,969
Your hair became straight here.

784
00:44:09,213 --> 00:44:12,080
No, it's not.

785
00:44:14,018 --> 00:44:17,579
That's slight curl to show my maturity.

786
00:44:18,789 --> 00:44:19,881
Wedding?

787
00:44:20,224 --> 00:44:22,590
With who? Shoji?

788
00:44:22,826 --> 00:44:27,354
Keep it a secret! Shoji hasn't
actually said anything.

789
00:44:27,665 --> 00:44:32,466
We're still young.
But just in case... just in case...

790
00:44:36,540 --> 00:44:37,905
The style again so alike.

791
00:44:38,909 --> 00:44:40,240
Yes.

792
00:44:41,345 --> 00:44:44,109
Many asked about the egg salad.

793
00:44:44,748 --> 00:44:47,774
Like "you really love egg salad"...

794
00:44:48,018 --> 00:44:53,957
Cause I knew a good canteen of it.

795
00:44:54,258 --> 00:44:58,786
In fact I am a graduate from
the art university of Tama.

796
00:44:58,962 --> 00:45:07,870
So when I knew I need to film the scene
of an art university,

797
00:45:08,105 --> 00:45:10,699
I thought of my alma mater.

798
00:45:10,974 --> 00:45:13,101
When I reached, it changed a lot.

799
00:45:13,577 --> 00:45:16,910
Making our original plan raw.

800
00:45:17,414 --> 00:45:18,210
You like this scene?

801
00:45:18,382 --> 00:45:19,474
Um...

802
00:45:20,784 --> 00:45:22,979
They are cool.

803
00:45:24,722 --> 00:45:26,121
Sachiko's a friend.

804
00:45:26,290 --> 00:45:29,589
Sachiko? You sound closer than friends.

805
00:45:29,760 --> 00:45:32,058
I am 40 noW...

806
00:45:32,296 --> 00:45:36,130
So I cannot return to the age of 20.

807
00:45:36,400 --> 00:45:41,133
What's the feeling of a man of 20?

808
00:45:41,338 --> 00:45:46,366
I need to observe the actors and feel.

809
00:45:46,643 --> 00:45:51,012
Then recall the thinking at that time...

810
00:45:51,315 --> 00:45:55,718
Suddenly, from 20 to 40 was just like
in a wink of time.

811
00:45:57,921 --> 00:45:58,888
Such kind of feeling,

812
00:45:59,223 --> 00:46:00,053
you two must be difficult to imagine.

813
00:46:00,257 --> 00:46:01,451
Um?

814
00:46:01,825 --> 00:46:03,793
Like an old guy filming
his youth story.

815
00:46:04,061 --> 00:46:06,256
Don't be silly!

816
00:46:07,431 --> 00:46:10,525
You made a commitment.
Live up to it.

817
00:46:11,502 --> 00:46:14,027
I'm trying to...

818
00:46:19,143 --> 00:46:21,805
He bought this sunglasses for the scene.

819
00:46:22,146 --> 00:46:23,579
So match to him.

820
00:46:23,714 --> 00:46:26,114
He imagined himself as Kyosuke,

821
00:46:26,350 --> 00:46:28,841
and bought the sunglasses.

822
00:46:29,086 --> 00:46:31,418
He even showed that when rehearsed.

823
00:46:31,755 --> 00:46:33,780
We all agreed that is Kyosuke style,
and it was used here.

824
00:46:33,957 --> 00:46:35,117
Nice matching.

825
00:46:35,359 --> 00:46:41,730
Much match With this knit hat.

826
00:46:42,766 --> 00:46:45,234
I've got you the text for
Mr. Noguchi's illustration.

827
00:46:45,469 --> 00:46:47,130
Thank you.

828
00:46:48,672 --> 00:46:50,299
Care for a drink later?

829
00:46:50,674 --> 00:46:51,800
I can't.

830
00:46:52,109 --> 00:46:54,441
Why not? Just a quick one.

831
00:46:54,645 --> 00:46:55,976
I have to go.

832
00:46:56,180 --> 00:47:02,176
Rumi Shishido as Ms. Sakagami.

833
00:47:02,419 --> 00:47:07,789
She has been participated in much of
Ms. Yazawa's animations.

834
00:47:08,058 --> 00:47:10,720
She is the voice talent of Hachi.

835
00:47:11,028 --> 00:47:14,429
So lovely and energetic.

836
00:47:15,499 --> 00:47:16,466
Our staff!

837
00:47:16,800 --> 00:47:18,461
Coffee, please!

838
00:47:18,602 --> 00:47:23,198
All are cameo.

839
00:47:30,981 --> 00:47:31,845
Hey.

840
00:47:32,649 --> 00:47:33,809
Wait a second.

841
00:47:36,787 --> 00:47:37,913
What is it?

842
00:47:41,525 --> 00:47:42,958
There's something...

843
00:47:44,061 --> 00:47:45,551
What are they talking about?

844
00:47:46,597 --> 00:47:48,531
He was unable to say he will leave her.

845
00:47:51,935 --> 00:47:54,563
Can we talk as we walk?

846
00:47:58,675 --> 00:48:01,838
Here's the scene they started to engage.

847
00:48:02,346 --> 00:48:06,282
Yes, but I think he'd like to part at first.

848
00:48:06,550 --> 00:48:08,040
Maybe I should not say as separation,

849
00:48:08,385 --> 00:48:09,579
probably stopping such relationship.

850
00:48:09,887 --> 00:48:12,856
Yet, he failed to do so.

851
00:48:13,023 --> 00:48:14,718
As he failed to say so,
he was sure that he loved her.

852
00:48:15,025 --> 00:48:19,792
Sachiko then cried and said,
"Let's be friends."

853
00:48:24,134 --> 00:48:27,934
Boys thought Sachiko is nice,

854
00:48:28,071 --> 00:48:30,369
including our staff.

855
00:48:30,607 --> 00:48:34,907
Especially those male assistants
and young staff like Sachiko.

856
00:48:35,145 --> 00:48:37,943
Sachiko is popular.

857
00:48:38,248 --> 00:48:41,411
But all female staff hate her to death.

858
00:48:41,652 --> 00:48:44,644
Oh, that's too much.

859
00:48:45,022 --> 00:48:47,047
I also think Sachiko is cute and nice.

860
00:48:51,428 --> 00:48:53,191
You don't have to apologize.

861
00:48:53,430 --> 00:48:59,062
There were many female students
at the time we are filming.

862
00:48:59,269 --> 00:49:03,968
Most of them are 20s and NANA's fans.

863
00:49:04,241 --> 00:49:08,803
Staff worried whether they'd be filmed,

864
00:49:09,112 --> 00:49:12,878
and thus they asked for their opinions.

865
00:49:13,350 --> 00:49:14,544
This scene was scarce.

866
00:49:14,785 --> 00:49:17,015
You are right.

867
00:49:18,355 --> 00:49:21,188
I don't want to stand between you...

868
00:49:27,764 --> 00:49:30,631
The path filmed here...

869
00:49:31,034 --> 00:49:34,026
we have searched for long.

870
00:49:34,271 --> 00:49:36,398
At last, it's them who found that path.

871
00:49:36,640 --> 00:49:39,234
They walked and walked and found it.

872
00:49:39,643 --> 00:49:40,769
There is a river beside.

873
00:49:40,911 --> 00:49:42,037
Oh!

874
00:49:52,823 --> 00:49:55,087
Here it comes.

875
00:49:56,893 --> 00:50:00,761
No such scenes with Hachi.

876
00:50:01,031 --> 00:50:05,661
Shoji took this right after dating with me.

877
00:50:06,236 --> 00:50:12,141
At first, we took Shoji's apartment,

878
00:50:12,576 --> 00:50:15,568
the dinner scene.

879
00:50:15,779 --> 00:50:17,576
We were like spirits hiding
here and there.

880
00:50:22,319 --> 00:50:25,652
Thought I'd drop by.
Hope you don't mind.

881
00:50:26,757 --> 00:50:27,621
You look good in uniform.

882
00:50:27,791 --> 00:50:31,124
This scene is took moiling too.

883
00:50:33,163 --> 00:50:37,827
Cause we are not allowed to take it long.

884
00:50:38,268 --> 00:50:42,432
That's a restaurant at Chiba.

885
00:50:45,108 --> 00:50:48,009
The outside scene is split to two places.

886
00:50:48,211 --> 00:50:51,408
The scene inside was taken in a day.

887
00:50:52,682 --> 00:50:54,309
Till late at night though.

888
00:50:54,551 --> 00:50:58,180
Because we are unable to film
during working hours.

889
00:50:58,688 --> 00:50:59,552
Exactly.

890
00:51:00,257 --> 00:51:01,747
So we have to wait till they close.

891
00:51:02,092 --> 00:51:03,719
And finish filming by 5am.

892
00:51:04,061 --> 00:51:05,255
We had to stop at dawn.

893
00:51:05,529 --> 00:51:07,497
Yes, cannot continue since dawn.

894
00:51:08,231 --> 00:51:11,325
Chiba was even colder than Hokkaido!

895
00:51:11,568 --> 00:51:13,160
Yes, freezing.

896
00:51:13,403 --> 00:51:15,098
Mika was really freezing at that time.

897
00:51:15,372 --> 00:51:16,805
Wide of the mark!

898
00:51:23,880 --> 00:51:25,780
What are you doing?

899
00:51:27,117 --> 00:51:28,175
I'm sorry...

900
00:51:29,986 --> 00:51:30,953
Ow!

901
00:51:32,389 --> 00:51:35,324
Are you OK? You're bleeding!

902
00:51:37,561 --> 00:51:38,585
Your handkerchief....

903
00:51:38,795 --> 00:51:41,958
Never mind. Just get your finger seen to.

904
00:51:44,968 --> 00:51:46,560
I'm sorry.

905
00:51:49,973 --> 00:51:52,771
Sachiko is not a baddie.

906
00:51:53,110 --> 00:51:54,042
I don't think she is evil at all.

907
00:51:54,277 --> 00:51:55,972
You are right.

908
00:51:56,179 --> 00:51:59,512
- But in the view of Hachi... - Right.

909
00:52:03,320 --> 00:52:05,584
What a nightmare!

910
00:52:08,625 --> 00:52:15,622
Such tragedy always occur
when one is in love.

911
00:52:16,433 --> 00:52:19,231
I'm sure many has such experience.

912
00:52:19,870 --> 00:52:21,770
It's not just a fake imagination.

913
00:52:24,774 --> 00:52:26,799
Your girlfriend's pretty...

914
00:52:28,945 --> 00:52:30,742
and very sweet.

915
00:52:33,350 --> 00:52:37,081
Hiraoka was frustrated then.

916
00:52:40,290 --> 00:52:45,523
I explained to him for a long time.

917
00:52:46,163 --> 00:52:48,256
We should stop before...

918
00:52:50,534 --> 00:52:51,967
someone gets hurt.

919
00:52:55,071 --> 00:52:57,266
I love this scene very much.

920
00:52:59,809 --> 00:53:00,503
I love the conversation between you two.

921
00:53:00,777 --> 00:53:01,937
What's up?

922
00:53:02,379 --> 00:53:05,644
I didn't get a chance to speak to Shoji.

923
00:53:05,949 --> 00:53:08,577
What did you expect?
He was working.

924
00:53:08,818 --> 00:53:11,582
I haven't spoken to him in ages!

925
00:53:12,088 --> 00:53:16,218
NANA, wait with me...
until Shoji gets off work.

926
00:53:16,426 --> 00:53:17,393
I'm going home.

927
00:53:17,627 --> 00:53:20,687
No wait! Please wait!

928
00:53:20,964 --> 00:53:23,626
Natural performance.

929
00:53:24,401 --> 00:53:25,732
You noticed that?

930
00:53:27,637 --> 00:53:29,901
The step with your words of wait...

931
00:53:30,173 --> 00:53:31,834
I really appreciate the queer relation.

932
00:53:32,242 --> 00:53:34,676
Just the same as the comic.

933
00:53:35,045 --> 00:53:37,206
If you step a little more bombastically,
it must be more interesting.

934
00:53:37,847 --> 00:53:42,113
Yet it was already too exaggerated.

935
00:53:42,786 --> 00:53:48,247
If possible, I'd love to take
more scenes of your relations,

936
00:53:48,592 --> 00:53:52,255
of your naive parts, interesting parts.

937
00:53:52,562 --> 00:53:54,996
If you honestly want to see Shoji,
I'll stay.

938
00:53:55,232 --> 00:53:57,097
Of course, I honestly want to see him.

939
00:53:57,300 --> 00:53:59,734
See? Smoke came out from the mouth!

940
00:54:01,004 --> 00:54:03,837
Extremely cold.

941
00:54:04,074 --> 00:54:05,803
But here's still Chiba?

942
00:54:06,042 --> 00:54:07,942
Yes, the scene waiting outside.

943
00:54:08,245 --> 00:54:12,739
Yet we changed the place from now on.

944
00:54:12,949 --> 00:54:14,246
What about you?

945
00:54:14,618 --> 00:54:16,415
I grew up in the cold.

946
00:54:16,753 --> 00:54:19,187
Here I said "it's freezing" in my heart.

947
00:54:19,589 --> 00:54:24,390
Filming was taken after
we back from Hokkaido.

948
00:54:24,628 --> 00:54:27,791
The filming was really rush.

949
00:54:28,031 --> 00:54:32,764
When we were at Hokkaido,
we have prepared much to fight cold.

950
00:54:34,004 --> 00:54:35,835
However, only here we feel the coldness
of Hokkaido.

951
00:54:36,039 --> 00:54:36,835
Only me?

952
00:54:37,073 --> 00:54:38,370
No, the whole crew.

953
00:54:38,608 --> 00:54:40,132
Sure?

954
00:54:40,443 --> 00:54:44,277
Everyone thought Chiba was warmer,
out of our anticipation, here was colder.

955
00:54:44,547 --> 00:54:45,741
Exactly.

956
00:54:45,949 --> 00:54:47,610
It's freezing.

957
00:54:48,084 --> 00:54:50,609
Cause the wind blew.

958
00:54:50,954 --> 00:54:52,353
Much freezing.

959
00:54:54,658 --> 00:54:55,682
Ah!

960
00:55:01,464 --> 00:55:03,489
We shouted again.

961
00:55:06,803 --> 00:55:08,168
Sachiko...

962
00:55:11,174 --> 00:55:13,369
I'll break up with her!

963
00:55:21,418 --> 00:55:23,477
They saw me!

964
00:55:34,631 --> 00:55:36,565
I remembered Ms. Nakashima asked...

965
00:55:37,367 --> 00:55:40,928
to what extent should you scold him.

966
00:55:41,705 --> 00:55:45,471
What you asked was not how,

967
00:55:45,709 --> 00:55:47,438
but if you can beat him as well.

968
00:55:47,744 --> 00:55:48,711
Have I?

969
00:55:48,978 --> 00:55:50,843
Yes, you did.

970
00:55:51,281 --> 00:55:52,543
Oh god.

971
00:55:53,383 --> 00:55:57,979
NANA is a hard-liner,

972
00:55:58,488 --> 00:56:00,479
thus just go ahead and scold him!

973
00:56:00,990 --> 00:56:03,254
This is the genuine NANA.

974
00:56:04,394 --> 00:56:09,263
I told you to scold whatever you liked.


