1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:26,693 --> 00:00:30,948


4
00:00:47,297 --> 00:00:49,716


5
00:00:58,934 --> 00:01:01,352


6
00:01:01,353 --> 00:01:03,272


7
00:01:04,606 --> 00:01:07,067


8
00:01:08,944 --> 00:01:10,696
Fel, hogy kapsz, Broadway.

9
00:01:11,488 --> 00:01:12,905


10
00:01:12,906 --> 00:01:14,992


11
00:01:19,913 --> 00:01:21,331


12
00:01:33,468 --> 00:01:35,469


13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431


14
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
Másnap
- mondta Mózes népének,

15
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
"Nagy bűnt követett el.

16
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Most felmegyek az Úrhoz.

17
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Talán meg tudom hagyni a engesztelést
A bűnedért. "

18
00:01:52,946 --> 00:01:55,489
Tehát Mózes visszatért az Úrhoz, és azt mondta:

19
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
"Ó, milyen nagy bűn
Ezek az emberek elkötelezték magukat.

20
00:01:59,119 --> 00:02:04,123
Arany isteneit készítették
maguknak.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
Hamis bálványok, amelyeket imádtak.

22
00:02:07,461 --> 00:02:12,466
Mégis, ha tenné
csak megbocsátani a bűnüket. "

23
00:02:15,344 --> 00:02:18,304
Az Úr áldja meg a nevét.
Jézus nevében.

24
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
Szent Mária, Isten anyja,
Imádkozzatok a bűnösökért.

25
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
Most és halálunk órájában, Ámen.

26
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
- Pa, én ...
- Mit csinálsz itt, fiú?

27
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
Levelet kapott egy paptól.

28
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Jacob atya.

29
00:02:33,070 --> 00:02:35,614
- Jött, hogy lássa, hogy meghalok?
- Nem, uram. ÉN...

30
00:02:36,490 --> 00:02:38,241
Én ... úgy értem, igen ...

31
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
uram.

32
00:02:43,038 --> 00:02:44,288
Tudod, ki tette ezt velem?

33
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Igen, uram.

34
00:02:45,499 --> 00:02:47,041
Mama mondta nekem.

35
00:02:47,042 --> 00:02:50,294
- Mondja el a nevét.
- Seriff Butler of Trinity.

36
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
Egész éven át börtönben szenvedtem.

37
00:02:53,632 --> 00:02:54,632
Tudom, Pa.

38
00:02:54,633 --> 00:02:57,218
A lelkem nem tud pihenni
Amíg ezen a földön van.

39
00:02:57,219 --> 00:02:58,636
Tudod, mit kell tennie.

40
00:02:58,637 --> 00:02:59,845
Isaac Broadway,

41
00:02:59,846 --> 00:03:03,015
A megváltás ezekre érkezik
akik átadják magukat Istennek.

42
00:03:03,016 --> 00:03:04,475


43
00:03:04,476 --> 00:03:06,143
Pa, kérlek, mondd el nekik
Nem öld meg azokat az embereket!

44
00:03:06,144 --> 00:03:07,561
Ígérj nekem, hogy megcsinálod, fiam.

45
00:03:07,562 --> 00:03:10,564
Hadd vegyenek némi részvétét
felfelé azokra az akasztásokra.

46
00:03:10,565 --> 00:03:12,651
Mondd el. Mondd, hogy ígéred.

47
00:03:13,527 --> 00:03:15,403
- Én ... ígérem.
és miután megtetted,

48
00:03:15,404 --> 00:03:17,405
Isten felé nézel a jutalmadért.

49
00:03:17,406 --> 00:03:19,490


50
00:03:19,491 --> 00:03:21,867
A házad Isten háza.

51
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
Az idő feláll.

52
00:03:24,538 --> 00:03:26,623


53
00:03:31,378 --> 00:03:33,630


54
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Hamarosan meglátod a mamát, Pa!

55
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Nem látom őt a lángokért.

56
00:03:52,190 --> 00:03:54,025


57
00:03:55,569 --> 00:03:56,861


58
00:03:56,862 --> 00:03:57,946


59
00:03:59,281 --> 00:04:01,366


60
00:04:02,784 --> 00:04:04,786


61
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
- részvétem, fiam.

62
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
Elégetik a testeket, hogy elkerüljék a kolerát.

63
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
Hamisként jönnek ki.

64
00:04:19,009 --> 00:04:21,970
Egyes családok eloszlatják a hamut.
Néhányan megtartják őket.

65
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
Mások keresztet tettek
ahol a testnek kell lennie.

66
00:04:25,557 --> 00:04:26,766


67
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
Bevallotta valamit
Útközben a Gallows felé?

68
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Keretes volt.

69
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
Nem mind?

70
00:04:36,109 --> 00:04:38,778
.. aláírja itt, kérem.

71
00:04:39,696 --> 00:04:40,780


72
00:04:42,157 --> 00:04:43,157


73
00:04:43,158 --> 00:04:44,617


74
00:04:44,618 --> 00:04:46,536


75
00:05:23,907 --> 00:05:25,283
Whoa, ott!

76
00:05:26,326 --> 00:05:29,162


77
00:05:31,289 --> 00:05:32,499


78
00:05:38,505 --> 00:05:39,506


79
00:05:43,051 --> 00:05:45,053


80
00:05:51,977 --> 00:05:54,688


81
00:05:55,981 --> 00:05:57,274
szerezzen valamit?

82
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
Nem, köszönöm.

83
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
Valamit meg kell rendelned
Ha maradsz.

84
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
Menj tovább, etetni a fiút. Fizetni fogok.

85
00:06:05,782 --> 00:06:08,033
- Hozz nekem egy újabb italt, kérem.
Igen, uram.

86
00:06:08,034 --> 00:06:09,744


87
00:06:14,082 --> 00:06:15,375


88
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
- Ismerlek, mister?
- Nem.

89
00:06:21,298 --> 00:06:24,091
De ez udvariatlan
hogy elutasítsák egy ingyenes italt.

90
00:06:24,092 --> 00:06:25,718
Valójában nem iszom.

91
00:06:25,719 --> 00:06:28,054
Akkor csak megyek és leszek
A barátodnak itt.

92
00:06:32,267 --> 00:06:33,100


93
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
- Hová indultál?
- Szentháromság.

94
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
Ez egészen az utazás.

95
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
És csak ki lehet ez?

96
00:06:43,069 --> 00:06:44,653
Pa.

97
00:06:44,654 --> 00:06:46,573
- Hazaviszem őt.
- részvétét.

98
00:06:47,157 --> 00:06:48,532
Ne felejtsd el, ha azt kérdezem, hogyan ment el?

99
00:06:48,533 --> 00:06:50,744
- felakasztva.
- Mi van?

100
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Zsivány?

101
00:06:53,872 --> 00:06:55,956
Keretes volt. A Szentháromság seriffje.

102
00:06:55,957 --> 00:06:58,083
Most miért tenné a seriff
Csinál egy ilyen dolgot?

103
00:06:58,084 --> 00:06:59,835
Csalás egy kurva fia!

104
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
- Megöllek!


105
00:07:02,005 --> 00:07:03,548
Hűvös, Peter. Nyugalom.

106
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
GODDAMN IT!

107
00:07:07,469 --> 00:07:08,678
Itt.

108
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Szüksége lehet erre.

109
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
Egyébként St. Christophernek hívnak.

110
00:07:16,019 --> 00:07:17,604
Ő ... Henry Broadway.

111
00:07:18,229 --> 00:07:19,355


112
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Menj tovább, tedd fel, Henry Broadway.

113
00:07:27,072 --> 00:07:28,907


114
00:07:29,949 --> 00:07:31,951


115
00:07:40,919 --> 00:07:42,337


116
00:07:43,588 --> 00:07:45,590


117
00:08:01,231 --> 00:08:03,315


118
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Meg tudod mondani az apádnak
Kérem, tartozik nekem kétnapos fizetésével?

119
00:08:08,613 --> 00:08:10,072


120
00:08:10,073 --> 00:08:11,699
Vegye ki innen a seggét!

121
00:08:11,700 --> 00:08:12,951


122
00:08:16,538 --> 00:08:17,913
Menj ki innen, mielőtt a seggedet kiszedtem!

123
00:08:17,914 --> 00:08:20,166
- Menj ki!

124
00:08:22,127 --> 00:08:24,546


125
00:08:34,389 --> 00:08:35,724
Hé, seriff.
Hé, fiúk.

126
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Mire készül?

127
00:08:40,770 --> 00:08:42,605


128
00:09:11,176 --> 00:09:13,011


129
00:09:15,513 --> 00:09:17,348


130
00:09:45,126 --> 00:09:46,544


131
00:09:51,633 --> 00:09:53,050


132
00:09:53,051 --> 00:09:54,219


133
00:09:57,430 --> 00:09:59,432


134
00:10:01,392 --> 00:10:03,228


135
00:10:12,487 --> 00:10:13,571


136
00:10:14,739 --> 00:10:17,575
Saul Butler seriff,
A nevem Henry Broadway.

137
00:10:18,284 --> 00:10:19,744
És én vagyok az, aki meg fog ölni.

138
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
Hallottál?

139
00:10:25,500 --> 00:10:26,501


140
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
Hallottam, fiam.

141
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
De mielőtt megtennéd ...

142
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
Azt javaslom, hogy emelje fel
a kabátom hátulja.

143
00:10:36,970 --> 00:10:38,972


144
00:10:49,524 --> 00:10:50,650


145
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
most ...

146
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Felállok.

147
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Forduljon nagyon lassan.

148
00:10:59,158 --> 00:11:00,410
Hmm?

149
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
Ha lőni fogsz egy férfit ...

150
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Legalább ki kell próbálnia
hogy a szemébe nézzem.

151
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
Nézz rám.

152
00:11:12,630 --> 00:11:13,840
Rád nézek.

153
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
A nevem ...

154
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
Gabriel Dove.

155
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
- Te vagy a Trinity seriffje?
- hogy én vagyok.

156
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
- De nem vagy Saul Butler?
A félelem ne.

157
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
Vegyük ki ezeket kívül.

158
00:11:33,067 --> 00:11:35,027
Ez számukra nincs helye
Isten házában.

159
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
Most könnyű, könnyű.

160
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
- Hol van?
Elviszlek hozzá.

161
00:11:44,329 --> 00:11:45,371
Hmm?

162
00:11:45,914 --> 00:11:49,334
Amikor kimentünk ezekről az ajtókról,
Felhívjuk a figyelmet.

163
00:11:50,168 --> 00:11:51,793
És amikor meggyőztalak

164
00:11:51,794 --> 00:11:53,712
Nem vagyok az az ember, akit megöltél, hogy megöljek,

165
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
Szeretném, ha
Add magad békésen.

166
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
Meg tudod csinálni?

167
00:11:59,052 --> 00:12:00,260
Igen, uram.

168
00:12:00,261 --> 00:12:01,763
Akkor rendben.

169
00:12:05,308 --> 00:12:06,808
Egy lépésről lépésre.

170
00:12:06,809 --> 00:12:09,312


171
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
Henry, igaz?

172
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Szükségem van rá, hogy mondanéd,
Az emberek figyelnek?

173
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
Igen.

174
00:12:27,288 --> 00:12:30,248
Van -e egy ember egy farkasbőr kabátban
közeledik a fiával?

175
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Igen, azt hiszem, látom.

176
00:12:32,752 --> 00:12:33,961
Fegyveresek?

177
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
Keressen fel, seriff.
Igen, uram.

178
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
Így jönnek.

179
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Rendben, McCaughly.

180
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
Tedd le, ezt tudom kezelni.

181
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
seriff.

182
00:12:44,973 --> 00:12:46,307
Jól vagy ott?

183
00:12:47,100 --> 00:12:49,977
Úgy tűnik, hogy van egy foltja, hogy „zavarja.

184
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
Minden rendben, köszönöm, Gideon.

185
00:12:53,523 --> 00:12:55,774
Látni fogja, hogy lehetséges
hogy igazságossággal rendelkezzen

186
00:12:55,775 --> 00:12:57,401
És hagyjon néhány szívet verni.

187
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
- Henry ...

188
00:13:01,280 --> 00:13:03,157
Azt akarom, hogy nézzen
most a templomkertbe.

189
00:13:04,325 --> 00:13:07,536
Itt lesz. Gyere körül,
Gyere körül, gyere körül.

190
00:13:07,537 --> 00:13:09,622
Könnyű, egyszerű, könnyű, fiam, könnyű.

191
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
Mit mond?

192
00:13:16,295 --> 00:13:17,714
Saul Butler.

193
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
Mi a fiú utána?

194
00:13:19,841 --> 00:13:21,133


195
00:13:21,134 --> 00:13:22,218
Jól...

196
00:13:22,844 --> 00:13:25,554
Úgy gondolja, hogy Saul valamilyen módon bántalmazta őt.

197
00:13:25,555 --> 00:13:26,972
-nak tévedni kell.

198
00:13:26,973 --> 00:13:29,057
Saul soha nem bántalmazott senkit.

199
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
Nyilvánvalóan tévesen tájékoztatták.

200
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
Ha golyókat akar lőni
a sírkőnél

201
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
az egész puszta költészetéért ...

202
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Nem foglak megállítani.

203
00:13:42,405 --> 00:13:43,406


204
00:13:45,033 --> 00:13:46,117


205
00:13:48,077 --> 00:13:49,287


206
00:13:55,460 --> 00:13:56,586


207
00:13:58,463 --> 00:13:59,505
Hmm.

208
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Mi a marhahúsod Butlerrel?

209
00:14:03,718 --> 00:14:05,011
Keretezte az apámat.

210
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Küldte őt a darabokra.

211
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Hmm.

212
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Most már?

213
00:14:12,393 --> 00:14:13,603
Rendben, mindenki.

214
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
Vissza az üzlethez. Mindannyian itt vagyunk.

215
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
Folytassa most. Itt minden jó.

216
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
- Ez minden jó.


217
00:14:26,824 --> 00:14:28,825
- Letartóztatsz engem?

218
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Azért, hogy le akar lőni a hátába?

219
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
Meg kellett tartóztatnom a város felét.

220
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Itt.

221
00:14:35,792 --> 00:14:40,046
Sam, egy whisky fiatal barátomnak itt
És egy kávé nekem.

222
00:14:41,047 --> 00:14:43,882
Ööö, a whiskyről, seriff,

223
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
- Valójában nem iszom.
Helyezzen le egy helyet.

224
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Tegyen le egy helyet.

225
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Velem van, Chuck.

226
00:14:59,524 --> 00:15:01,066
Henry Broadway.

227
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
Ettől az apádvá tenné
Isaac Broadway.

228
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
- Ismered őt?
- Nem. A várost felépítette.

229
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
Mindenki ismeri az Isaac Broadway nevet.

230
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
Nem tudtad?

231
00:15:12,745 --> 00:15:15,705
Nem láttam őt, miután börtönbe ment,
Miután a mamám meghalt.

232
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
Hmm.

233
00:15:17,416 --> 00:15:19,669
Ööö, hadd adjak neked egy kis tanácsot.

234
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Tartsa az őseit köztünk.

235
00:15:24,423 --> 00:15:27,050
- Nem minden ismert embert szeretnek.


236
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
- Az emberek nem szeretik őt?

237
00:15:29,345 --> 00:15:30,429
Nos ...

238
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
Reggel, Sam.

239
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
Minden városnak vannak hősei és gazemberek.

240
00:15:35,143 --> 00:15:38,228
Két legfinomabb.
- Ebben a városban Saul Butler volt a hős

241
00:15:38,229 --> 00:15:40,314
És Isaac Broadway volt a gazember.

242
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Most Butler halott.

243
00:15:43,985 --> 00:15:49,030
Te vagy Broadway fia, nem lennék
Szeretné, ha bárki vágyakozik a bosszú iránti vágyra.

244
00:15:49,031 --> 00:15:50,282
Hogyan halt meg?

245
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
Úgy gondolják, hogy ez egy fekete lábú lány volt.

246
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
Ugye?
- Nem hiszem, hogy az volt.

247
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Azért jöttél ide, hogy megölje a seriffet.

248
00:16:01,961 --> 00:16:03,378
Mi volt azután a terved?

249
00:16:03,379 --> 00:16:04,880
Nem igazán volt tervem.

250
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
Mindent töltöttem, amit csak megpróbáltam ide jutni.

251
00:16:09,302 --> 00:16:10,677
Sam, tegyen nekem egy szívességet.

252
00:16:10,678 --> 00:16:12,929
Táplálja ezt a fiatal fiút
És adj neki egy szobát éjszakára.

253
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Amíg fizetsz.

254
00:16:18,186 --> 00:16:21,606
Reggel,
Szeretném, ha bejuttatnád az edzőbe

255
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
És menj el olyan messzire
Ebből a városból, amennyire csak tudsz.

256
00:16:25,109 --> 00:16:26,484
Sajnálom, hogy megpróbáltam megölni.

257
00:16:26,485 --> 00:16:28,029
Lehet, hogy hős voltál.

258
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
Mint mondtam ...

259
00:16:32,116 --> 00:16:33,743
Hősök és gazemberek.

260
00:16:34,535 --> 00:16:36,746
Ne kapj el
Az érme rossz oldalán.

261
00:16:37,830 --> 00:16:39,832


262
00:16:42,919 --> 00:16:44,711
Gabriel.
Helló.

263
00:16:44,712 --> 00:16:48,256
eljött, hogy elmondja
Rachel nem érzi jól magát.

264
00:16:48,257 --> 00:16:49,424
Ó.

265
00:16:49,425 --> 00:16:50,593
Ah.

266
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
Jó lány, Mabel.

267
00:16:52,637 --> 00:16:55,556
Rachel gondozása.
Hadd lássam, mit kaptam ide.

268
00:16:57,183 --> 00:16:58,391
- Oké. Candy.

269
00:16:58,392 --> 00:17:00,977
Ott mész. Ez neked szól.
Ne mondd senkinek, hogy édességeket adtam neked.

270
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
- Köszönöm.
- Jó lány.

271
00:17:04,023 --> 00:17:06,483
Aggódom érted. Az emberek fel vannak rakva.

272
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Ne aggódj.
Még mindig gyorsabb vagyok, mint ők.

273
00:17:10,071 --> 00:17:11,113
Menj, nézd meg most Rachel -t.

274
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
Megy.

275
00:17:12,782 --> 00:17:14,491
Szeretlek.

276
00:17:14,492 --> 00:17:17,244
- Menj. Viszlát most, Mabel.
- Gyerünk, édesem.

277
00:17:17,245 --> 00:17:20,164


278
00:17:22,541 --> 00:17:24,460


279
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
- Tudom, hogy ott vagy, Gideon.
- Gabriel, csak egy szó.

280
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Csak azt akarom tudni, mit fogsz csinálni

281
00:17:34,345 --> 00:17:36,179
Arról, hogy meggyilkolják az indiai lányt.

282
00:17:36,180 --> 00:17:37,555
Nos, először ...

283
00:17:37,556 --> 00:17:39,557
Nincs bizonyíték arra, hogy a CUB futása,

284
00:17:39,558 --> 00:17:42,560
egy fekete lábú lány, nem egy injun,
Valójában megölte Saul Butlert.

285
00:17:42,561 --> 00:17:45,273
- Lásd, azt hiszem, van.
- Nos, hagyd félre ...

286
00:17:45,898 --> 00:17:47,315
Elment.

287
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Még akkor is, ha át akartam adni neki
Oda neked egy lynchingért,

288
00:17:50,486 --> 00:17:53,905
Ez egy alapvető kihívás
letartóztatni egy olyan személyt, aki nincs ott.

289
00:17:53,906 --> 00:17:57,742
Aye, lásd,
Van egy szőrme csapda északról,

290
00:17:57,743 --> 00:18:00,787
És azt állítja, hogy látta
Valaki, aki úgy néz ki, mint ő

291
00:18:00,788 --> 00:18:02,622
Felfelé a Strawberry Creek.

292
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Uh-huh.

293
00:18:04,417 --> 00:18:07,961
Írta: "Úgy néz ki, mint ő"
Feketelábra gondolsz?

294
00:18:07,962 --> 00:18:10,380
Hmm? Több ezer van.

295
00:18:10,381 --> 00:18:12,007
Talán csak helyettesítenie kellene,

296
00:18:12,008 --> 00:18:13,508
Látva, hogy senkit nem talál.

297
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Megnézem.

298
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
Megteszem. Köszönöm a polgári kötelességét.

299
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
Darab szar.

300
00:18:24,979 --> 00:18:26,813
Valószínűleg csak egy rossz étkezés.

301
00:18:26,814 --> 00:18:28,815


302
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
De közel van az idő. Tartsa le a lábad.

303
00:18:31,777 --> 00:18:32,819
És a hátad.

304
00:18:32,820 --> 00:18:33,945


305
00:18:33,946 --> 00:18:36,531
Tudod kezelni az ügyfélkörét
A tiéd fölött?

306
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Tetején?

307
00:18:38,034 --> 00:18:40,285
Úgy érted, hogy összeállt
Mint egy halom palacsinta?

308
00:18:40,286 --> 00:18:43,079
- Mit kellene tennem?
- Pihenés.

309
00:18:43,080 --> 00:18:45,749
Ismerek egy embert, aki nem
Hagyja, hogy pihenjen.

310
00:18:45,750 --> 00:18:47,459
Nos, nincs választása.

311
00:18:47,460 --> 00:18:49,294
- Gondolkodnod kell a babára

312
00:18:49,295 --> 00:18:51,212
- Több, mint bárki más.

313
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
- Szia, mama.
- Ó, ott van a lányom.

314
00:18:55,259 --> 00:18:58,678
Szia, édesem. Nagyon jól sikerült
Hozd Miss Sarah -t.

315
00:18:58,679 --> 00:19:00,638
Nagyon felelősségteljes, ugye, Mabel?

316
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Rendben.

317
00:19:02,350 --> 00:19:03,850
Honnan szerezted azt az édességet?

318
00:19:03,851 --> 00:19:05,560
Gabriel azt mondta, hogy ne mondja el.

319
00:19:05,561 --> 00:19:07,228


320
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Ó, hát.

321
00:19:09,565 --> 00:19:11,192
Olyan jó apát készített volna.

322
00:19:14,320 --> 00:19:15,945
Nem kellene visszatérnie?

323
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Igen. Igen.

324
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Menj, édesem. Menjünk.

325
00:19:22,661 --> 00:19:24,663


326
00:19:33,964 --> 00:19:35,800


327
00:19:38,594 --> 00:19:39,845


328
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
Helló?

329
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
Helló?

330
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
Gyere ki.

331
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
Tudom, hogy ott vagy.

332
00:20:15,047 --> 00:20:16,132
Mögöttem vagy.

333
00:20:17,049 --> 00:20:18,134


334
00:20:21,512 --> 00:20:23,431
Természetesen te vagy. [kuncogások]

335
00:20:24,557 --> 00:20:26,225
A szőrme csapdája azt mondta, hogy látt téged.

336
00:20:26,934 --> 00:20:29,352
Gideon rögzíti és összegyűjti a posztot.

337
00:20:29,353 --> 00:20:30,855
Beszéltem tőle.

338
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
Legközelebb nem lesz olyan könnyű.

339
00:20:35,151 --> 00:20:37,569
Gideon harcolt Saul -szal a háborúban.

340
00:20:37,570 --> 00:20:38,863
Nem fog pihenni.

341
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
Ez a föld a családom szellemét tartja.

342
00:20:43,742 --> 00:20:46,162
Ahogy álltak
A földjük előttem ...

343
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
Nem távozom.

344
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Elég tisztességes.

345
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Volt neked néhány készletet.

346
00:20:57,506 --> 00:21:00,342


347
00:21:17,902 --> 00:21:18,986
itt vacsorára?

348
00:21:20,154 --> 00:21:23,698
Ööö, én is kaphatnék
Kérem, egy pohár whisky?

349
00:21:23,699 --> 00:21:26,202
A fenébe érdekel?
A seriff fizet érte.

350
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Nos, hello, jóképű fiú.

351
00:21:34,502 --> 00:21:37,254
Vegye le azt a kalapot.
Most érkeztél?

352
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
- Mi a neved?
- Uh, uh, Henry.

353
00:21:40,799 --> 00:21:43,052
Csak ma este itt vagyok, kisasszony.

354
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Nos, Henry ...

355
00:21:45,846 --> 00:21:49,724
Azt hiszem, megérdemelsz egy pihenést
Az összes utazásod után.

356
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
Nem gondolod?

357
00:21:52,269 --> 00:21:54,647
Igen, én ... a pihenést tervezem.

358
00:21:55,731 --> 00:21:57,732


359
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
Ó, túl rohadtul aranyos vagy.

360
00:22:04,073 --> 00:22:07,200
Nos, csak bámulni fogsz
A lányaimnál egész éjjel,

361
00:22:07,201 --> 00:22:08,493
Vagy veszel nekem egy italt?

362
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
Én ... valójában nincs pénzem.

363
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
Nos, akkor hogyan kapta meg azt a whiskyt?

364
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
Uh. A seriff.

365
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Ó, nos, nem olyan nagy.

366
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
Sam, nem bánja, hogy a Henry fülére helyezem?

367
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
Steak vacsoraként leteszek.

368
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Újabb steak vacsora.

369
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
Nos, nézd meg ezt.
Most két steak vacsorád van.

370
00:22:35,646 --> 00:22:37,272
Melyiket próbálja először?

371
00:22:37,273 --> 00:22:40,442
- Öntsön nekünk egy átkozott italt, Sam.

372
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
ott maradsz. Tartsa a kalapomat.

373
00:22:49,368 --> 00:22:50,744
Hol van az italom? Hmm?

374
00:22:52,454 --> 00:22:54,999


375
00:22:57,418 --> 00:23:00,170


376
00:23:03,882 --> 00:23:05,384
A fenébe nézel, fiú?

377
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
Mi ez?

378
00:23:13,225 --> 00:23:14,893
Nem akarok bajt, Mister.

379
00:23:15,394 --> 00:23:18,021
- Hmm.
- Urn, ASA.

380
00:23:18,022 --> 00:23:20,524
Valakiért, aki meghalt,
Ne légy olyan gondolkodni róla.

381
00:23:21,734 --> 00:23:22,901
Ez az én PA.

382
00:23:25,988 --> 00:23:28,157
Ide hozta a halott apádat
Ital, hmm?

383
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
- Válaszolj nekem, fiú.
- Igen.

384
00:23:32,286 --> 00:23:33,786
Vásároljunk neki egy kört!

385
00:23:33,787 --> 00:23:35,663


386
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
Gyere, édesem, menjünk innen.

387
00:23:37,291 --> 00:23:38,583
Szerezd meg a dolgaidat.

388
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Hé, Julia ...

389
00:23:40,753 --> 00:23:42,880
Mondja meg Rachelnek, hogy vezesse ide a seggét.

390
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
Nem dolgozik
Amíg el nem jön a baba, Asa.

391
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
Akkor el tudod venni a helyét.

392
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Várni fogod a sorodat
Csakúgy, mint mindenki más.

393
00:23:52,514 --> 00:23:54,433
Ne tartson túl sokáig, kisfiú.

394
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
- Tudom, hogy nem fogsz.

395
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
- Hmm. Köszönöm.
- Hmm.

396
00:24:03,609 --> 00:24:06,236
- Tudod, miért nem tudok elmenni.

397
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Tudod az igazságot.

398
00:24:10,199 --> 00:24:12,368
Mi történt anyámmal és apámmal.

399
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Tudod, hogy Butler megölte őket.

400
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
Halott.

401
00:24:19,416 --> 00:24:21,834
Itt maradni és haldokolni
nem fog igazságosságot hozni.

402
00:24:21,835 --> 00:24:23,586


403
00:24:23,587 --> 00:24:27,091
Az igazság nem halhat meg
Azokkal, akik titkokat hordoznak.

404
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Valakinek ott kell lennie, hogy elmondja.

405
00:24:35,557 --> 00:24:37,226
Amikor elhagyta a helyét ...

406
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
Még mindig te voltál?

407
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Amikor elhagytam Írországot ...

408
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
Azt akartam hagyni, hogy hátrahagyjam.

409
00:24:50,364 --> 00:24:51,572
Ugye?

410
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
Nem.

411
00:24:53,242 --> 00:24:54,535
Nem mindegyik.

412
00:24:55,828 --> 00:24:58,038
Még mindig volt a szívverés, aki voltam ...

413
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
Honnan jöttem.

414
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
Az emlékek ...

415
00:25:05,879 --> 00:25:07,880
ifjúságom bánásának.

416
00:25:07,881 --> 00:25:09,800


417
00:25:15,180 --> 00:25:16,806


418
00:25:16,807 --> 00:25:19,726
Nem fogod mondani
Soha nem voltál egy lánynál, igaz?

419
00:25:19,727 --> 00:25:23,146
Ööö, még soha nem volt időm.

420
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
Nos, a legtöbb ember
Szánjon egyáltalán időt.

421
00:25:28,444 --> 00:25:29,653
Hé, nézz rám.

422
00:25:31,113 --> 00:25:32,322
Add nekem a kezed.

423
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Csak jól fogom érezni magát, oké?

424
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
Látja? Nem érzi jól magát?

425
00:25:41,874 --> 00:25:44,877
- Igen.
- rendben lesz.

426
00:25:46,587 --> 00:25:50,007
El kell engednie
csak egy pillanatra.

427
00:25:57,181 --> 00:25:59,099
Megcsókolhatsz, ha szeretné.

428
00:26:00,642 --> 00:26:02,268
C'mon ott!

429
00:26:02,269 --> 00:26:05,563
- Nem vagyok minden kibaszott éjszaka!
- Fogd be, Asa.

430
00:26:05,564 --> 00:26:07,733
Megkapod a sorod, amikor a te sorod van.

431
00:26:09,443 --> 00:26:10,569


432
00:26:11,278 --> 00:26:13,489
Gyere ide, cukor.

433
00:26:15,032 --> 00:26:17,241


434
00:26:17,242 --> 00:26:18,743
Nyissa ki az istenverte ajtót.

435
00:26:18,744 --> 00:26:19,952
Hadd vigyázzak erre.

436
00:26:19,953 --> 00:26:22,915
- Ne dörzsölje az átkozott ajtómat!

437
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Menj vissza a földszinten
És várja meg az átkozott fordulatát!

438
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
A sorom.

439
00:26:32,090 --> 00:26:34,258
Menj ki! Jelenleg!

440
00:26:34,259 --> 00:26:36,052
Ezt rám fogsz mutatni?

441
00:26:36,053 --> 00:26:38,554
Ó, sokkal többet fogok csinálni, mint pontot
Ha most nem indul el.

442
00:26:38,555 --> 00:26:39,847


443
00:26:39,848 --> 00:26:41,934


444
00:26:44,478 --> 00:26:46,063
átkozottul.

445
00:26:47,356 --> 00:26:50,150


446
00:26:50,984 --> 00:26:52,986


447
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Kibaszottál lelőttél.

448
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Szórakozni fogunk.

449
00:26:59,618 --> 00:27:01,662


450
00:27:02,246 --> 00:27:03,455


451
00:27:06,208 --> 00:27:07,084


452
00:27:09,086 --> 00:27:11,504
Ó, Istenem!
az ASA?

453
00:27:11,505 --> 00:27:13,006


454
00:27:14,883 --> 00:27:16,093
Mi a fene?

455
00:27:17,427 --> 00:27:18,637
Ó!

456
00:27:20,389 --> 00:27:21,390
Ó!

457
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
Ó.

458
00:27:24,560 --> 00:27:26,143


459
00:27:26,144 --> 00:27:28,313


460
00:27:29,439 --> 00:27:31,275


461
00:27:37,155 --> 00:27:38,282
Megy.

462
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
- Asa! Asa!
- Asa!

463
00:27:44,454 --> 00:27:47,791
Hé! Mozogj vissza!
Mozgassa vissza a faszot! Le!

464
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Szar.

465
00:27:51,628 --> 00:27:55,215
- Halott. Halott!
- Fiú! Hol vagy, fiú?

466
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Fiú! Jövök érted, fiú!

467
00:27:58,927 --> 00:28:00,929


468
00:28:02,222 --> 00:28:03,849
Megteszem az utat, elmész!

469
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
- Mit láttál? Mit láttál?
- Nem láttam semmit!

470
00:28:18,739 --> 00:28:21,407
Fiú! Neked jövök, fiú!

471
00:28:21,408 --> 00:28:23,619
Tudom, hogy itt vagy, csirke szar!

472
00:28:24,328 --> 00:28:25,745


473
00:28:25,746 --> 00:28:28,665
- Gyere ki, és légy ember.

474
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
Nincs kiút, kisfiú.

475
00:28:38,926 --> 00:28:40,761


476
00:28:43,847 --> 00:28:46,475
Nézd meg ezt. Oink. Oink.

477
00:28:47,059 --> 00:28:49,185
Most meghalsz
Egy halom sertésszarban.

478
00:28:49,186 --> 00:28:50,979


479
00:28:51,730 --> 00:28:52,855


480
00:28:52,856 --> 00:28:54,273


481
00:28:54,274 --> 00:28:56,359
Te kibaszott gazember!

482
00:28:56,360 --> 00:28:58,569
Hiba volt! Nem ...

483
00:28:58,570 --> 00:29:00,905


484
00:29:00,906 --> 00:29:02,824


485
00:29:04,368 --> 00:29:06,202


486
00:29:06,203 --> 00:29:09,122


487
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
Jól van.

488
00:29:12,584 --> 00:29:14,378


489
00:29:17,130 --> 00:29:19,256
- Szükségünk lesz egy másik lóra.


490
00:29:19,257 --> 00:29:21,343
- Gyerünk.

491
00:29:26,932 --> 00:29:28,934


492
00:29:46,952 --> 00:29:48,078
Seriff!

493
00:29:50,038 --> 00:29:51,248
Seriff!

494
00:29:54,292 --> 00:29:56,919
- Ki van ott?
- Sarah, ez McCaughly.

495
00:29:56,920 --> 00:29:59,296
A seriff ott van?
Most el kell jönnie a városba.

496
00:29:59,297 --> 00:30:01,758
Volt egy lövöldözés. Két halott van.

497
00:30:02,259 --> 00:30:05,637
Az asa nevű bányász
és Julia a szalonból.

498
00:30:07,389 --> 00:30:10,599
- Rachel rendben van?
- Megrázta. Mindenki az.

499
00:30:10,600 --> 00:30:12,810
Úgy tűnik, hogy nincs törvény
Körülbelül itt már nem.

500
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
A seriff ott van?

501
00:30:16,148 --> 00:30:17,064
Nem.

502
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Nem lesz senki sem lesz boldog
Ezzel Sarah.

503
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
Jövök. Csak hadd felöltözzek.

504
00:30:24,364 --> 00:30:26,366


505
00:30:34,833 --> 00:30:36,960
- Hol van a seriff?
- Itt lesz.

506
00:30:39,546 --> 00:30:40,630
te.

507
00:30:41,339 --> 00:30:42,591
Te vagy a képviselő?

508
00:30:43,175 --> 00:30:45,093
Ez az, amit ez a város a törvény számára?

509
00:30:46,136 --> 00:30:47,137


510
00:30:47,888 --> 00:30:49,097
Isten segítsen nekünk, fiúk.

511
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Ha Saul még életben volt,
Volt volna valaki most lógni.

512
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
Nem vagyok itt a halottakért.

513
00:30:55,645 --> 00:30:57,271
Azért vagyok itt, hogy ki él.

514
00:30:57,272 --> 00:30:59,733
Hagyjon mindent, ahogy van
Mert amikor a seriff ide érkezik.

515
00:31:03,195 --> 00:31:05,322
Rachel. Rachel

516
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
Mit kellene tennem?

517
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Ez a babám apja.

518
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
És halott.

519
00:31:14,748 --> 00:31:17,584


520
00:31:19,252 --> 00:31:21,254


521
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Rachel, le kell feküdnöd.

522
00:31:27,344 --> 00:31:29,929
- Lélegezzen be, nyugodjon meg.


523
00:31:29,930 --> 00:31:33,225
- Igen, jó lány.
- Hol van a férjed?

524
00:31:36,103 --> 00:31:37,395
Hol van a férjed?

525
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Úton van.

526
00:31:42,526 --> 00:31:45,237

-lélegezzen be, jó lány.

527
00:31:49,658 --> 00:31:51,660


528
00:32:13,598 --> 00:32:16,143


529
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Itt használja ezt.

530
00:32:20,272 --> 00:32:21,481


531
00:32:22,941 --> 00:32:26,361
Biztosan barátságos lettél
Ezzel a seriffkel szörnyű gyorsan.

532
00:32:27,863 --> 00:32:30,157
Azt hitted, hogy azt mondtad, hogy az apádat keretezi.

533
00:32:30,282 --> 00:32:32,074


534
00:32:32,075 --> 00:32:33,994
Rossz seriff volt.

535
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Nos, most futsz.

536
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Azt hiszem, Isten volt ...

537
00:32:41,751 --> 00:32:43,752
büntetni, hogy megpróbálok lenni
azzal a nővel.

538
00:32:43,753 --> 00:32:45,589


539
00:32:46,506 --> 00:32:48,591
Néhányan azt mondhatják, hogy ez bűn

540
00:32:48,592 --> 00:32:50,843
Nem kell lenni egy nővel, amikor felhívja.

541
00:32:50,844 --> 00:32:53,429
Ez úgy hangzik, mint valami
Apád mondaná.

542
00:32:53,430 --> 00:32:55,973
És mit tudna
apámról? 

543
00:32:55,974 --> 00:32:59,394
Ó, tudtam
Apád igazi, nagyon jól.

544
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
A háború előtt,

545
00:33:01,855 --> 00:33:06,609
Népszerűen munkanélküli voltam
egy ültetvényen, amelyet

546
00:33:06,610 --> 00:33:08,319
Egy régi bankár Savannahban.

547
00:33:08,320 --> 00:33:11,113
Amikor találkoztam apáddal, amikor
A szakszervezeti hadsereg átjön,

548
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
mindent megégni.

549
00:33:13,867 --> 00:33:16,076
Tudtam, hogy hol rejtett némi arany,

550
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
És elmondtam apádnak.

551
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
Én és ő elég aranyat loptunk ...

552
00:33:21,416 --> 00:33:23,752
hogy előkészítse a menny utcáit. 

553
00:33:25,128 --> 00:33:27,630
A pokolba, azt terveztük, hogy ezzel nyugatra menjünk

554
00:33:27,631 --> 00:33:29,883
Blackfoot pár, mint útmutatónk.

555
00:33:31,092 --> 00:33:32,092


556
00:33:32,093 --> 00:33:33,470
Így van, Henry ...

557
00:33:34,137 --> 00:33:36,305
Ugyanaz a feketelábú pár

558
00:33:36,306 --> 00:33:38,350
Felfüggesztették apádat a gyilkosságért.

559
00:33:39,809 --> 00:33:41,937
De egy gyorsot húzott rám.

560
00:33:43,855 --> 00:33:46,942
Tárgyalott néhány hántolatlan hengerrel

561
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
A személyemhez fűződő jogokért.

562
00:33:50,570 --> 00:33:51,862
Eladta neked?

563
00:33:51,863 --> 00:33:53,530
Igen, a háború még mindig folytatódott,

564
00:33:53,531 --> 00:33:56,243
Az emberek még mindig vásároltak
és rabszolgák eladása.

565
00:33:57,744 --> 00:34:01,163
Tehát azt hiszem, nem látta
Semmi baj, ha eladom a fekete fenekemet

566
00:34:01,164 --> 00:34:04,251
hogy készítsen egy kis extra
És megtartja a részesedésemet.

567
00:34:04,376 --> 00:34:05,418


568
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Itt vagy az aranyért?

569
00:34:09,047 --> 00:34:11,258
A háború vége óta kereste.

570
00:34:11,383 --> 00:34:14,678
Mondtam, hogy a PA keretezésű.

571
00:34:15,262 --> 00:34:17,097
Saul Butler seriff ...

572
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
régen törvényhozó volt Savannah -ban.

573
00:34:21,643 --> 00:34:25,980
Hallottam történeteket
róla, hogy itt költözik valahova

574
00:34:25,981 --> 00:34:27,815
A Trinity nevű hely,

575
00:34:27,816 --> 00:34:29,900
Keresi azt a régi bankár aranyát.

576
00:34:29,901 --> 00:34:33,654
Tehát talán valószínűleg volt
Jó ok az apád keretének ...

577
00:34:33,655 --> 00:34:34,571
Gondolod?

578
00:34:34,572 --> 00:34:37,157
Gondolod, hogy tudom, hol van ez az arany?

579
00:34:37,158 --> 00:34:40,078
Nem tudom. Ugye?

580
00:34:41,830 --> 00:34:42,914
Nem!

581
00:34:43,748 --> 00:34:47,168


582
00:34:49,296 --> 00:34:50,504
Ez egy gyönyörű folyó.

583
00:34:50,505 --> 00:34:52,214


584
00:34:52,215 --> 00:34:55,259

-Hosszú éjszakád volt.

585
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Szia, seriff.

586
00:34:56,761 --> 00:34:58,470
Helló, Mabel.

587
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Látom, hogy figyelsz rá.

588
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Hol voltál tegnap este?

589
00:35:02,934 --> 00:35:04,685
- Talán, uh ...
- Mabel?

590
00:35:04,686 --> 00:35:06,603
Menj fel az emeletre, és kezdje el az olvasást.

591
00:35:06,604 --> 00:35:08,105
Rendben. Viszlát, seriff.

592
00:35:08,106 --> 00:35:09,189
Jó lány.

593
00:35:09,190 --> 00:35:10,483
Jól vagyok.

594
00:35:11,484 --> 00:35:13,111
Jól vagyok. Jól vagyok.

595
00:35:14,487 --> 00:35:16,239
Gyere le, ülj le. Gyere le, ülj le.

596
00:35:16,865 --> 00:35:18,074


597
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Mondom neked, az a gideoné
Mint egy zacskó menyasszony.

598
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Lövi le a száját, el akar menni
Vegyünk egy posztot a Strawberry Creek felé

599
00:35:26,166 --> 00:35:29,501
És szerezze be azt a fekete lábú lányt
aki megölte Butler seriffet.

600
00:35:29,502 --> 00:35:32,004
Én ... csak gondoltam
Jobb, ha kimennék oda

601
00:35:32,005 --> 00:35:33,172
mielőtt bármilyen vérontás volt.

602
00:35:33,173 --> 00:35:36,300
Amíg elmentél,
Három embert öltek meg a városban.

603
00:35:36,301 --> 00:35:39,596
- WHO?
- Asa és Red Benton és ...

604
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
És az anyja.

605
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Sajnálom.

606
00:35:46,686 --> 00:35:47,645
Sajnálom.

607
00:35:48,396 --> 00:35:50,648
Mondtam nekik, hogy hagyjanak el mindent, ahogy volt.

608
00:35:51,775 --> 00:35:52,859
Jó.

609
00:35:53,485 --> 00:35:54,401
Nagyon jó.

610
00:35:54,402 --> 00:35:56,488


611
00:36:00,033 --> 00:36:01,242


612
00:36:15,924 --> 00:36:17,133
Hol van a piros?

613
00:36:19,469 --> 00:36:20,720
Hol voltál?

614
00:36:21,638 --> 00:36:23,264
Nem kérdezem meg újra, Sam.

615
00:36:24,974 --> 00:36:26,266
Vörös halott.

616
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
Uh-huh.

617
00:36:30,855 --> 00:36:32,065
A sertésekkel van.

618
00:36:38,530 --> 00:36:41,324
 

619
00:36:52,669 --> 00:36:54,671
- Szálljon le!


620
00:36:55,672 --> 00:36:56,672
Bassza meg!

621
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
A fiút akarom
Ez tette ezt a testvérünkkel.

622
00:37:01,386 --> 00:37:03,221


623
00:37:08,351 --> 00:37:09,769


624
00:37:10,895 --> 00:37:12,188


625
00:37:17,861 --> 00:37:19,696


626
00:37:28,955 --> 00:37:30,956
Az volt az a fiú
Hogy ide hoztad ezt.

627
00:37:30,957 --> 00:37:35,670
Asa testvérei nem fogják
Pihenjen, amíg vérzik.

628
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
Tudod ezt, igaz?

629
00:37:39,007 --> 00:37:40,758
Szerinted hol állt?

630
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
- WHO?
- A gyerek.

631
00:37:43,678 --> 00:37:45,053
Amikor mindkettőt lelőtte.

632
00:37:45,054 --> 00:37:47,973
Nem tudom. Felvilágosítson.
Te vagy a seriff.

633
00:37:47,974 --> 00:37:50,268
Ez vicces, Gideon.

634
00:37:51,019 --> 00:37:53,979
Mert esküszöm Istenre, minden nap
Azt mondod, hogyan kell elvégezni a munkámat.

635
00:37:53,980 --> 00:37:55,397
Csak igazságot akarok látni.

636
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Az igazságosságnak az igazságon kell alapulnia.

637
00:37:57,317 --> 00:37:59,402
Amit akarsz, az nem az igazságosság.

638
00:37:59,944 --> 00:38:01,613
Ez a vér.

639
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Jobbra.

640
00:38:12,499 --> 00:38:16,001
És nincs istenverte indiai lány
Out: Strawberry Creek.

641
00:38:16,002 --> 00:38:17,212
Most menj el az utamból.

642
00:38:21,257 --> 00:38:24,093


643
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Hova vagy?

644
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Meg fogom keresni a fiút.

645
00:38:51,037 --> 00:38:52,579
Fel fogok menni oda
És keresse meg őt, oké?

646
00:38:52,580 --> 00:38:55,500
- Kérjük, légy óvatos.
- Megteszem. Minden rendben.

647
00:38:59,879 --> 00:39:01,881


648
00:39:03,925 --> 00:39:04,926


649
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
Gyere ki.

650
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Henry, ez Jacob. Jacob ...

651
00:39:25,196 --> 00:39:30,159
Szeretném, ha találkozol
Isaac Broadway fia, Henry.

652
00:39:30,785 --> 00:39:31,910
Mit csinál itt?

653
00:39:31,911 --> 00:39:36,582
Uh, Jacob tisztelt színész színész.

654
00:39:36,583 --> 00:39:38,293
Vagy úgy mondják.

655
00:39:39,252 --> 00:39:43,797
Elkaptam a szolgáltatásait
hogy vallomást kapjon apádnak.

656
00:39:43,798 --> 00:39:46,718
De az apád nem tenné
Engedje el a nyelvét, fiatalember.

657
00:39:48,636 --> 00:39:51,848
Bár nem fogtam el
Amit a végén suttogott neked.

658
00:39:53,099 --> 00:39:55,518


659
00:39:59,981 --> 00:40:03,317
- Most kik ezek a jokerek?
- Ó, visszamegyünk.

660
00:40:03,318 --> 00:40:05,068
A deszkák keletre való átjárása.

661
00:40:05,069 --> 00:40:07,113
nem igaz, fickók?

662
00:40:09,240 --> 00:40:10,824
Volt egy elrendezésünk.

663
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
És azt tervezem, hogy ragaszkodom hozzá.

664
00:40:13,119 --> 00:40:14,953
Csak nevezze isteni inspirációnak.

665
00:40:14,954 --> 00:40:18,998
Nos, minden isteni tudsz átadni
A gyűjtőlemez önmagában.

666
00:40:18,999 --> 00:40:21,419
Mert nem adom fel
Egyik részem sem.

667
00:40:24,631 --> 00:40:26,340
Rendben, mindenki. Hie -re megyek.

668
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
Ne ártson a gyereknek.

669
00:40:28,593 --> 00:40:30,845
Gyerünk. Egy perc múlva együtt lesz.

670
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
- Ki lesz együtt?
- Seriff.

671
00:40:34,724 --> 00:40:37,434
Nagyon tiszta utat hagytunk el
hogy kövesse.

672
00:40:37,435 --> 00:40:40,103
Abban az esetben, ha ez nem nyilvánvaló számodra, Henry,

673
00:40:40,104 --> 00:40:44,566
Kínálok neked egy lehetőséget
hogy életet szerezzen magának.

674
00:40:44,567 --> 00:40:47,694
Hogy jó legyen az apád kudarcot vallva.

675
00:40:47,695 --> 00:40:51,366
Ha segítesz nekem megtalálni azt az aranyat,
Megtarthatja a részét.

676
00:40:51,866 --> 00:40:54,077
Lett volna
Az örökséged egyébként.

677
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
Miért szeretné megosztani?

678
00:40:56,663 --> 00:41:00,666
Nem vagyok az ördög, fiam.
Csak bűnös vagyok.

679
00:41:00,667 --> 00:41:04,002
Mindig terveztük
hogy valahol letelepedjen

680
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
És temesse el az aranyat. Tartsa biztonságban.

681
00:41:06,214 --> 00:41:09,384
Mm, ásni néhány időről időre
Amikor szükségünk volt rá.

682
00:41:11,594 --> 00:41:14,013
Emlékszel a házra
Hol született, nem igaz?

683
00:41:15,056 --> 00:41:16,473
- én, uh ...
- Nem?

684
00:41:16,474 --> 00:41:17,557
Én ... nem emlékszem.

685
00:41:17,558 --> 00:41:21,687
Nos, remélem, hogy a pokolba kerül
Hamarosan neked, mert hiszek

686
00:41:21,688 --> 00:41:23,939
Apád itt temette el azt az aranyat

687
00:41:23,940 --> 00:41:25,817
És a tetejére építette a házat.

688
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
Minden rendben. Megtudtam, hogy tegyek.

689
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
Nem akarom, hogy ne legyen gazember.

690
00:41:34,117 --> 00:41:36,451
Az ember nem tudja, mi ő

691
00:41:36,452 --> 00:41:38,329
Amíg a háta a falnak, Henry.

692
00:41:38,996 --> 00:41:40,998


693
00:41:42,834 --> 00:41:44,836


694
00:41:45,837 --> 00:41:47,504
Csak azt kellene maradnom itt?

695
00:41:47,505 --> 00:41:49,590


696
00:42:08,484 --> 00:42:09,694
Követel?

697
00:42:10,278 --> 00:42:12,028
Várok rád.

698
00:42:12,029 --> 00:42:14,322
Láttam őket más fickókkal
Gyere át ide korábban

699
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
És gondoltam, hogy átmegy.

700
00:42:16,159 --> 00:42:17,326
Uh-huh.

701
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
- Veled jövök.
- Nem.

702
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Nem láthatod a látótól.

703
00:42:24,751 --> 00:42:28,211
Megérted
Nem teheti meg egyedül?

704
00:42:28,212 --> 00:42:32,008
Megérted, ha együtt látunk,
Letartóztatnom kell.

705
00:42:35,094 --> 00:42:36,303


706
00:42:36,304 --> 00:42:38,389


707
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Kerestem téged.

708
00:43:14,091 --> 00:43:16,052
El akarod mondani
Mi történt tegnap este?

709
00:43:17,053 --> 00:43:18,553
Nem öltem meg azt a nőt.

710
00:43:18,554 --> 00:43:20,430
- Hmm.
- De ... 

711
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
Ezután nem emlékszem.

712
00:43:22,517 --> 00:43:23,683
Huh. Hazudsz nekem.

713
00:43:23,684 --> 00:43:26,311
- Nem vagyok.


714
00:43:26,312 --> 00:43:28,356


715
00:43:28,940 --> 00:43:29,982


716
00:43:32,068 --> 00:43:34,820


717
00:43:34,821 --> 00:43:37,323
- Gyere, gyerünk.

718
00:43:38,741 --> 00:43:40,243


719
00:43:41,702 --> 00:43:42,745


720
00:43:44,497 --> 00:43:45,832
Látom, hogy új barátokat szereztél.

721
00:43:45,957 --> 00:43:47,457
Ők nem a barátaim.
Nem is tudom őket.

722
00:43:47,458 --> 00:43:49,042
Pap?

723
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
Nem hiszem, hogy ő egy igazi pap.

724
00:43:50,628 --> 00:43:52,421
- Mint egy evangélikus.

725
00:43:53,089 --> 00:43:55,340


726
00:43:55,341 --> 00:43:58,219
Lődd le ezt, azon a jelölésnél.

727
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
- Melyik szikla?
- Mi van?

728
00:44:02,390 --> 00:44:04,432
- Öt másodperc.
- Öt.

729
00:44:04,433 --> 00:44:06,686
- Négy.


730
00:44:07,436 --> 00:44:09,438
- Két.

731
00:44:19,907 --> 00:44:22,368


732
00:44:25,246 --> 00:44:26,330


733
00:44:27,290 --> 00:44:28,374


734
00:44:31,335 --> 00:44:33,963


735
00:44:36,465 --> 00:44:37,884


736
00:44:39,010 --> 00:44:41,262


737
00:44:42,722 --> 00:44:44,724


738
00:44:55,735 --> 00:44:58,361
- Dobd el. Könnyű, fiú-o.

739
00:44:58,362 --> 00:45:00,488
El akarod mondani a barátainak
hogy most letegye a fegyvereiket?

740
00:45:00,489 --> 00:45:01,991


741
00:45:02,347 --> 00:45:03,456


742
00:45:05,077 --> 00:45:06,996


743
00:45:07,496 --> 00:45:09,498


744
00:45:34,398 --> 00:45:35,607


745
00:45:35,608 --> 00:45:37,693


746
00:45:39,987 --> 00:45:42,072

-Csináld, Henry.

747
00:45:42,073 --> 00:45:44,741
Az a fiú nem fog megölni senkit.

748
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Csináld, Henry. Csináld.

749
00:45:46,452 --> 00:45:47,954


750
00:45:48,079 --> 00:45:49,871


751
00:45:49,872 --> 00:45:51,374


752
00:45:52,625 --> 00:45:54,043
Jó ember vagy.

753
00:45:57,421 --> 00:45:58,630


754
00:45:58,631 --> 00:46:00,716


755
00:46:20,444 --> 00:46:22,446


756
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Mész az istállóba.

757
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Rövidesen túl leszek.

758
00:46:34,667 --> 00:46:36,084


759
00:46:36,085 --> 00:46:38,170


760
00:46:51,684 --> 00:46:52,892


761
00:46:52,893 --> 00:46:54,603
Ah, az a fiatal fickó

762
00:46:55,688 --> 00:46:58,649
Ki jött a városba
mindent keverés ...

763
00:46:59,608 --> 00:47:01,526
Ő Isaac Broadway fia.

764
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
-Kis Henry.
-Aye, ismerted őt?

765
00:47:03,696 --> 00:47:06,239
Hoztam ebbe a világba
odafelé.

766
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Mi?

767
00:47:08,117 --> 00:47:09,200
Ő gyilkos?

768
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
Nem, nem, nem. Ő nem gyilkos.

769
00:47:11,746 --> 00:47:13,664
Nem tudom, mi ő,
De ő nem az.

770
00:47:14,290 --> 00:47:16,833
Figyelj, felteszem a puskát
Az ajtó mellett, oké?

771
00:47:16,834 --> 00:47:18,793
Valaki jön együtt, akit nem tudsz,

772
00:47:18,794 --> 00:47:20,170
Még akkor is, ha Isten embere,

773
00:47:20,171 --> 00:47:22,881
Különösen akkor, ha Isten embere,
jelmez és minden,

774
00:47:22,882 --> 00:47:26,177
Amint kinyitja a száját, lelőtted.

775
00:47:27,011 --> 00:47:28,887
- Hallasz engem?
- Jelmez?

776
00:47:28,888 --> 00:47:30,388
Igen.

777
00:47:30,389 --> 00:47:32,767
A gonosz mindenféle dolgot visel
manapság.

778
00:47:33,517 --> 00:47:36,353


779
00:47:47,948 --> 00:47:49,950


780
00:48:00,961 --> 00:48:02,088


781
00:48:02,880 --> 00:48:04,090


782
00:48:06,967 --> 00:48:09,386


783
00:48:11,055 --> 00:48:12,264
Itt egy takaró.

784
00:48:17,603 --> 00:48:18,813
Tudod ... 

785
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
Amikor kijöttem ide,
Csak azt akartam, hogy büszke legyen rá.

786
00:48:23,901 --> 00:48:25,736
A MA -m róla beszélt.

787
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
Ártatlan volt.

788
00:48:30,366 --> 00:48:31,575
Jó ember volt.

789
00:48:32,993 --> 00:48:35,745
szerette minket.

790
00:48:35,746 --> 00:48:37,039
Hmm.

791
00:48:38,791 --> 00:48:41,836
Kiderül, hogy az egyetlen dolog
Mindig törődött vele, hogy egy halom arany volt.

792
00:48:42,378 --> 00:48:43,963
Arany?

793
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
Igen.

794
00:48:46,841 --> 00:48:48,759
Délről ellopta.

795
00:48:49,844 --> 00:48:51,095
Hatalmas halom.

796
00:48:51,679 --> 00:48:53,556
Aztán az indiánokkal jött ide.

797
00:48:54,265 --> 00:48:55,932
Igen, biztos vagyok benne, hogy törődött veled.

798
00:48:55,933 --> 00:48:57,143
Bullshit.

799
00:48:58,269 --> 00:48:59,436


800
00:49:01,230 --> 00:49:02,857
Tudom, hogy szar.

801
00:49:05,067 --> 00:49:07,902
Mert ha szeret minket,
Elmondta volna róla a MA -m.

802
00:49:07,903 --> 00:49:09,988


803
00:49:09,989 --> 00:49:11,490
Hatalmas aranyhalom?

804
00:49:12,783 --> 00:49:15,411
Megváltoztathatta volna az életünket.
Megmenthette az életét.

805
00:49:16,370 --> 00:49:17,662


806
00:49:17,663 --> 00:49:20,791
És ülve ül
A ház, amelyet egész idő alatt épített.

807
00:49:24,295 --> 00:49:25,379
Henrik...

808
00:49:27,548 --> 00:49:29,175
Ez volt az apád háza.

809
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
Itt születtél.

810
00:49:34,597 --> 00:49:36,014
Azt hittem, hogy ez a tiéd.

811
00:49:36,015 --> 00:49:37,765
Valójában,
A városhoz tartozik.

812
00:49:37,766 --> 00:49:40,060
Saul Butler megbizonyosodott róla.

813
00:49:41,061 --> 00:49:44,314
Hmm. Jézus, letépte
és oly sokszor építette,

814
00:49:44,315 --> 00:49:45,482
Mindannyian azt hittük, hogy őrült.

815
00:49:46,317 --> 00:49:48,735
Biztosan kereste az aranyat.

816
00:49:48,736 --> 00:49:51,071
És ezért ölte meg a szüleit.

817
00:49:51,864 --> 00:49:53,073
Biztosan ...

818
00:49:54,325 --> 00:49:55,909
- Nos ...
- Mi van?

819
00:49:55,910 --> 00:49:57,203


820
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
Hiszem, hogy megtisztíthatom a nevedet
És futó Cub -k.

821
00:50:01,457 --> 00:50:03,374
Azok a férfiak közül hányan élnek még?

822
00:50:03,375 --> 00:50:05,336
csak az.

823
00:50:06,170 --> 00:50:08,297
A korábbi rabszolga, ellopta az aranyat a PA -val.

824
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
- Most vissza akarja.
Igaz.

825
00:50:18,641 --> 00:50:20,142
Megölte az egyik ilyen embert.

826
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
Most velem lovagolsz.

827
00:50:25,689 --> 00:50:27,816
Gyere be, és legyen egy tál leves
Amikor készen állsz.

828
00:50:32,655 --> 00:50:35,074


829
00:50:38,994 --> 00:50:40,996


830
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Csapos, whisky.

831
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
-Mit csinál itt?


832
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Jézus.

833
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
Mi történt veled, kis hölgy?

834
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Ez semmi.

835
00:50:58,055 --> 00:51:00,431
Miért nem
Ne feledje a vállalkozását, hmm?

836
00:51:00,432 --> 00:51:01,600


837
00:51:02,559 --> 00:51:04,770
- Ez a mi húgunk.


838
00:51:05,688 --> 00:51:08,232
Ha ez a nővérem,
így zúzódott,

839
00:51:09,566 --> 00:51:12,027
Lehet, hogy megtudhatom, ki tette ezt.

840
00:51:12,611 --> 00:51:14,446
Vágja le a kurva torkának fiát.

841
00:51:14,947 --> 00:51:15,948


842
00:51:22,871 --> 00:51:23,872


843
00:51:25,165 --> 00:51:27,000
Ah!

844
00:51:27,001 --> 00:51:30,336
Jó estét,
Hölgyeim és uraim.

845
00:51:30,337 --> 00:51:33,256
Ezt a kifejezést könnyedén használom.

846
00:51:33,257 --> 00:51:34,967
Fogadok, hogy mindannyian kíváncsi ...

847
00:51:35,509 --> 00:51:37,427
Milyen jóképű ördög, mint én

848
00:51:37,428 --> 00:51:39,429
kifejezetten más arcbőrrel,

849
00:51:39,430 --> 00:51:43,599
vándorol a tiédbe
alázatos intézmény.

850
00:51:43,600 --> 00:51:46,894
De ha átnézed a négeremen,

851
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
Meg fogod találni
Hogy nem vagyunk olyan különbözünk.

852
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Honnan jöttél?

853
00:51:53,569 --> 00:51:55,862
- Grúzia, uram. Te?
- Grúzia.

854
00:51:55,863 --> 00:52:00,326
Tudtam, hogy valami ismerősnek éreztem magam.

855
00:52:02,119 --> 00:52:04,287
Csak próbálsz
hogy megölje magát?

856
00:52:04,288 --> 00:52:06,497
Nos, uram, most, ha elmentél és megtetted,

857
00:52:06,498 --> 00:52:09,459
Lehet, hogy nem tudod meg
ahol az a kis feketelábú lány

858
00:52:09,460 --> 00:52:11,962
Elmész
A szájnál rejtőzik.

859
00:52:12,963 --> 00:52:15,089
És szeretné tudni, hogy hol van ...

860
00:52:15,090 --> 00:52:16,175
nem igaz?

861
00:52:17,092 --> 00:52:18,510
Ha tudod, hol van ...

862
00:52:19,219 --> 00:52:20,636
Azt hiszem, meg fogod mondani.

863
00:52:20,637 --> 00:52:21,805
Talán.

864
00:52:22,306 --> 00:52:24,015
Ah, látom.

865
00:52:24,016 --> 00:52:27,977
- Nagyon biztos vagyok benne.
- Ó, ez egy nagy.

866
00:52:27,978 --> 00:52:29,271


867
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
De ha vásárol nekem még egy italt ...

868
00:52:31,982 --> 00:52:34,401
Isten vagy, igaz, elmondom.

869
00:52:35,152 --> 00:52:36,779
Egy másik whisky nagyszerű lenne.

870
00:52:37,571 --> 00:52:39,990


871
00:52:42,868 --> 00:52:44,535
Itt jön a seriff, PA.

872
00:52:44,536 --> 00:52:47,081
Legfelsõbb idő a törvény
jelent valamit itt.

873
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Gabriel. Kiderül
Van egy indiai nő

874
00:52:52,336 --> 00:52:54,004
Felfelé a Strawberry Creek.

875
00:52:54,630 --> 00:52:56,881
De ezt már tudtad, ugye?

876
00:52:56,882 --> 00:52:59,133
Szóval azt hiszem, elmegyek
És végezze el a munkádat érted.

877
00:52:59,134 --> 00:53:00,885
Ne légy gobshite, Gideon.

878
00:53:00,886 --> 00:53:03,722
Szeretné elkészíteni
A fiad itt Thomas egy árva?

879
00:53:04,431 --> 00:53:05,349
Gyere, Pa.

880
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Menjünk, férfiak.

881
00:53:09,728 --> 00:53:11,730


882
00:53:18,195 --> 00:53:19,113
Howdy, seriff.

883
00:53:22,282 --> 00:53:23,366
Reggel.

884
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
- Szép város.
- Jó emberek.

885
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Ha bármilyen segítségre van szüksége bármivel, a
Mondja meg.

886
00:53:30,374 --> 00:53:32,375
Mindig azt hittem, hogy jó törvényhozót készítek.

887
00:53:32,376 --> 00:53:33,835
Most már?

888
00:53:33,836 --> 00:53:36,421
Igen, ne hagyd, hogy megtartsam.
Menj, és utolérjék őket fiúkkal.

889
00:53:36,422 --> 00:53:38,965
És győződjön meg róla, hogy hoznak
Az a lány, aki megfelelő és egy darabban.

890
00:53:38,966 --> 00:53:40,675


891
00:53:40,676 --> 00:53:42,177
Üdvözöljük a Trinity -ben.

892
00:53:42,970 --> 00:53:45,138
- Hallom, hogy szent ember vagy.
- Hmm.

893
00:53:45,139 --> 00:53:48,058
Igyálunk egy italt, amikor visszatérsz.
Tegyük ezt most?

894
00:53:48,809 --> 00:53:50,727


895
00:53:52,312 --> 00:53:53,564
Alig várom.

896
00:53:59,403 --> 00:54:01,405


897
00:54:10,122 --> 00:54:11,623
<i> tedd, amit csinálsz </i>

898
00:54:12,541 --> 00:54:14,001
<i> és te csinálod, mit csinálsz </i>

899
00:54:16,086 --> 00:54:18,088
<i> tedd, amit csinálsz </i>

900
00:54:19,006 --> 00:54:20,840
<i> és te csinálod, mit csinálsz </i>

901
00:54:20,841 --> 00:54:22,593


902
00:54:26,221 --> 00:54:28,056


903
00:54:40,152 --> 00:54:41,236
Helló.

904
00:54:41,904 --> 00:54:43,113
Ó, szia, asszonyom.

905
00:54:43,614 --> 00:54:46,657
Nem bánja, ha én, igyak egy italt?

906
00:54:46,658 --> 00:54:49,744
Egész nap lovagolni.
Szomjas vagyok, mint minden pokol.

907
00:54:49,745 --> 00:54:51,287
Te egy szent ember?

908
00:54:51,288 --> 00:54:54,500
Szent ember? Nem, asszonyom. Én ... biztosan nem.

909
00:54:55,626 --> 00:54:56,584
Kérem, maradjon vissza.

910
00:54:56,585 --> 00:54:58,086
Mi a baj? Jól van?

911
00:55:01,215 --> 00:55:03,633
Víz van a kútban.
Tudsz segíteni magának.

912
00:55:03,634 --> 00:55:05,344
Köszönöm, asszonyom. Értékeld.

913
00:55:05,886 --> 00:55:07,095


914
00:55:08,931 --> 00:55:10,556


915
00:55:10,557 --> 00:55:11,850


916
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Ööö, asszonyom ...

917
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Van -e valaki, aki segíthet nekem?

918
00:55:21,360 --> 00:55:24,196
Húzza fel ezt a nehéz vödröt?
A vállam ...

919
00:55:24,738 --> 00:55:28,074
Nagyon rossz, és én ...
Nem hiszem, hogy egyedül tudnám felhozni.

920
00:55:28,075 --> 00:55:31,912
A férjem emeleti,
De, uh, ő ... pihen.

921
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Minden rendben.

922
00:55:40,754 --> 00:55:42,255
Hozhatok neked egy csészét a házból,

923
00:55:42,256 --> 00:55:43,590
És a tornácon hagyom.

924
00:55:44,466 --> 00:55:47,886
Nagyon jó lenne, asszonyom.
Hatalmas finom. Értékeld.

925
00:55:54,685 --> 00:55:56,395


926
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
- Itt mész.
- Köszönöm.

927
00:56:00,107 --> 00:56:01,191


928
00:56:03,986 --> 00:56:04,820


929
00:56:05,404 --> 00:56:06,487


930
00:56:06,488 --> 00:56:08,197
Sajnálom, hogy nem tudok több segítséget.

931
00:56:08,198 --> 00:56:09,490


932
00:56:09,491 --> 00:56:10,866
De nem akarom felébreszteni a férjemet.

933
00:56:10,867 --> 00:56:12,451
Teljesen megértem, asszonyom.

934
00:56:12,452 --> 00:56:15,037
Én ... folyamatosan mondom a lányomnak,

935
00:56:15,038 --> 00:56:17,957
Ne hagyja, hogy idegenek a házában,

936
00:56:17,958 --> 00:56:21,043
- még akkor is, ha a férj otthona.
- Van egy lányod.

937
00:56:21,044 --> 00:56:24,171
Igen, biztosan.
Az életem fénye.

938
00:56:24,172 --> 00:56:26,049
Nos, az egyikük, egyébként is.

939
00:56:26,967 --> 00:56:29,302
A fiát, nagybabám ... 

940
00:56:29,303 --> 00:56:34,808
Ó, ez a leginkább angyali gyermek
valaha is szemmel néztél.

941
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
Te ... Gyereked van?

942
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Nem.

943
00:56:41,982 --> 00:56:43,609
Hmm. Mm-hmm. Hmm.

944
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
Whoo, Uram.  ha én ...

945
00:56:47,821 --> 00:56:49,615
... ülj egy varázslatért,
Vegye le a terhelést?

946
00:56:49,740 --> 00:56:50,949
- Természetesen.
- Hmm.

947
00:56:51,825 --> 00:56:53,827
Whoo, Uram. 

948
00:56:54,911 --> 00:56:56,830
- Minden rendben vagy?
- mm-hmm.

949
00:56:59,166 --> 00:57:02,126
Régi kék lovaglás egész nap. 

950
00:57:02,127 --> 00:57:03,920
- Gyere be.

951
00:57:05,339 --> 00:57:07,591
- Biztos benne? Huh.
- Biztos vagyok benne.

952
00:57:08,967 --> 00:57:11,970


953
00:57:17,768 --> 00:57:19,061
- Köszönöm.

954
00:57:19,770 --> 00:57:21,437
Ha nem bánja,
Megjavítom a vacsorát.

955
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Nem, menj előre.

956
00:57:24,232 --> 00:57:25,733
Sarah vagyok ...

957
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
Sarah Dove.

958
00:57:27,986 --> 00:57:29,987
Maiden név, Creuzburg.

959
00:57:29,988 --> 00:57:31,280
Ó.

960
00:57:31,281 --> 00:57:34,785
Mindig ügyeljen arra, hogy ezt mondja az embereknek,
Abban az esetben, ha tudják a rokonomat.

961
00:57:35,410 --> 00:57:38,205
Hmm. Én vagyok, Christopher, asszonyom.

962
00:57:38,789 --> 00:57:41,083
Uh. De a legtöbb népnek Szent Christophernek hív.

963
00:57:42,959 --> 00:57:44,461
A férjem a város seriffje.

964
00:57:45,379 --> 00:57:46,338
Hogy igaz?

965
00:57:48,382 --> 00:57:50,216
Nem tudom elképzelni, hogy láttál egy fiút

966
00:57:50,217 --> 00:57:52,177
Itt fut, ugye?

967
00:57:53,512 --> 00:57:54,930
Név Henry Broadway?

968
00:57:55,597 --> 00:57:58,642
Ööö, egy kis bajban van.
Próbálok segíteni neki.

969
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
Ismered Henry Broadway -t?

970
00:58:03,355 --> 00:58:05,357
- Igen, te?
- uh ...

971
00:58:06,191 --> 00:58:07,818
Igen, tettem ...

972
00:58:08,819 --> 00:58:09,820
Amikor fiatal volt.

973
00:58:12,572 --> 00:58:15,325
Nem bánja, ha van
Kérem, újabb csésze víz?

974
00:58:19,538 --> 00:58:20,622
Persze.

975
00:58:22,874 --> 00:58:23,958
Köszönöm.

976
00:58:23,959 --> 00:58:27,211
Jó nő vagy, Miss Dove.
A név megfelel neked.

977
00:58:27,212 --> 00:58:28,797
Nos, Henry, um ...

978
00:58:29,631 --> 00:58:32,259
sokat beszélt a házról
hogy apja épült.

979
00:58:34,469 --> 00:58:36,846
Gondolod, hogy ez fiatalnak és ártatlannak érezte magát

980
00:58:36,847 --> 00:58:39,056
Mielőtt minden bajba jutott volna.

981
00:58:39,057 --> 00:58:41,225


982
00:58:41,226 --> 00:58:44,687
Nem tennéd, nem tudnád, hogy hol van
az a ház van, ugye?

983
00:58:44,688 --> 00:58:46,898
Azt hiszem, itt rejtőzik.

984
00:58:49,109 --> 00:58:50,402
Miss Dove?

985
00:58:51,945 --> 00:58:52,988
Nem.

986
00:58:53,905 --> 00:58:57,284
Nem, nem tudod, hol van ez a ház?

987
00:58:58,618 --> 00:59:00,244
Ismered őt, amikor fiú volt,

988
00:59:00,245 --> 00:59:03,540
De nem tudod, hol lakott.

989
00:59:08,712 --> 00:59:09,796
Miss Dove?

990
00:59:11,965 --> 00:59:13,048
Jól van?

991
00:59:13,049 --> 00:59:16,469
Ó, igen. Igen, igen.
Én csak, gondolkodom.

992
00:59:16,470 --> 00:59:20,055
Úgy tűnik, kissé összecsapott.
Nem akartam felborulni.

993
00:59:20,056 --> 00:59:21,975


994
00:59:24,227 --> 00:59:26,353
- Ez a ház.
- Ez a ház?

995
00:59:26,354 --> 00:59:27,480
Nem láttam őt.

996
00:59:27,481 --> 00:59:29,064
Valószínűleg elrejtőzik valahol,

997
00:59:29,065 --> 00:59:31,568
- Talán az erdőben.


998
00:59:32,277 --> 00:59:33,361
Valami vicces?

999
00:59:34,738 --> 00:59:36,573
Hogy van te és a férjed ...

1000
00:59:38,450 --> 00:59:40,285
véletlenül ezen a helyen él?

1001
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
A városhoz tartozik.

1002
00:59:44,289 --> 00:59:46,707
Itt élünk, mert ő a seriff.

1003
00:59:46,708 --> 00:59:48,292
Egy elítélt háza?

1004
00:59:48,293 --> 00:59:51,504
- A város úgy döntött, hogy nem én voltam.
- [közeledő lépések]

1005
00:59:51,505 --> 00:59:52,963
A férjem akkor sem volt itt itt.

1006
00:59:52,964 --> 00:59:55,217
-Sarah!
-Mabel.

1007
00:59:58,804 --> 01:00:01,181
Mabel, a vacsora lesz
Készen áll egy óra múlva, igen?

1008
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
Most menj tovább az emeletre.

1009
01:00:04,893 --> 01:00:06,185
Hallasz engem?

1010
01:00:06,186 --> 01:00:09,523
Mayhap, amit érdemes lehet
hogy kültéri elküldje játszani.

1011
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Megy.

1012
01:00:18,698 --> 01:00:21,243


1013
01:00:25,247 --> 01:00:26,873


1014
01:00:34,631 --> 01:00:35,924
Az arany nincs itt.

1015
01:00:37,050 --> 01:00:39,176
- Nem hiszek neked.
- Esküszöm.

1016
01:00:39,177 --> 01:00:40,553
Ez az apád háza, nem igaz?

1017
01:00:40,554 --> 01:00:44,181
Saul Butler széttépte
Újra és újra keresni.

1018
01:00:44,182 --> 01:00:46,101
Ha itt lenne, akkor megtalálta.

1019
01:00:47,310 --> 01:00:48,727
Nos, hol van akkor?

1020
01:00:48,728 --> 01:00:51,188
- A PA -m a város felét építette.
- Lehet, hogy bárhol.

1021
01:00:51,189 --> 01:00:52,440
Bárhol?

1022
01:00:57,654 --> 01:00:58,864
Bárhol...

1023
01:00:59,781 --> 01:01:01,616
Nem elég jó válasz.

1024
01:01:04,619 --> 01:01:05,829


1025
01:01:06,788 --> 01:01:08,498
Hová mész?

1026
01:01:09,791 --> 01:01:11,793


1027
01:01:12,502 --> 01:01:13,712


1028
01:01:21,344 --> 01:01:23,763


1029
01:01:38,111 --> 01:01:39,946


1030
01:01:47,954 --> 01:01:50,373


1031
01:02:04,095 --> 01:02:05,430
Futó Cub!

1032
01:02:05,931 --> 01:02:07,057
Hol vagy?

1033
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Futó Cub!

1034
01:02:09,935 --> 01:02:11,769
ki kell menned innen.

1035
01:02:11,770 --> 01:02:14,940
Most el kell menned.
Van egy posse az úton.

1036
01:02:15,565 --> 01:02:17,066
És érted jönnek.

1037
01:02:17,067 --> 01:02:19,277
Nem futok a posse -ból.

1038
01:02:20,487 --> 01:02:21,737
Itt az ideje.

1039
01:02:21,738 --> 01:02:24,699
Szállj fel a lójára
És vedd ki innen a pokolot.

1040
01:02:25,450 --> 01:02:27,701
Meg kell próbálnom
és meggyőzni ezeket az embereket

1041
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
És beszélj valamilyen értelemben velük.

1042
01:02:30,080 --> 01:02:34,084
Nincs értelme ebben a godulorú helyen.
Maradok.

1043
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Ó, édes Jézus.

1044
01:02:41,132 --> 01:02:43,134


1045
01:02:44,886 --> 01:02:46,304


1046
01:02:52,143 --> 01:02:53,561
Ott van, fiúk.

1047
01:02:54,646 --> 01:02:57,148
- Menj, hozza be.


1048
01:03:01,152 --> 01:03:03,154


1049
01:03:21,172 --> 01:03:22,257
Futó Cub!

1050
01:03:22,924 --> 01:03:24,591
Azért vagyunk itt, hogy letartóztassunk

1051
01:03:24,592 --> 01:03:28,096
Saul Butler seriff gyilkosságáért.

1052
01:03:28,596 --> 01:03:30,390
Gyere most, add fel magad.

1053
01:03:32,267 --> 01:03:33,434
Gyere fel.

1054
01:03:33,435 --> 01:03:35,353


1055
01:03:38,940 --> 01:03:40,442
Most tegye fel a kezét.

1056
01:03:41,026 --> 01:03:42,110
Magasabb.

1057
01:03:47,741 --> 01:03:50,744
- Saul Butler gyilkos volt.
- Gyilkos?

1058
01:03:51,536 --> 01:03:52,536
Nah.

1059
01:03:52,537 --> 01:03:56,623
- Megölte apámat, anyámat.
- Megölted!

1060
01:03:56,624 --> 01:03:58,417
Nem, nem.

1061
01:03:58,418 --> 01:04:00,378
Ezért nem tartóztattam le.

1062
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Legyen óvatos, fiam.

1063
01:04:05,175 --> 01:04:07,510
- Ártatlan.
- És honnan tudod ezt?

1064
01:04:08,178 --> 01:04:09,345
Mert megöltem.

1065
01:04:10,680 --> 01:04:13,015
Az egyetlen bűncselekmény az igazságosságra vágyott.

1066
01:04:13,016 --> 01:04:15,977
Isten kedvéért, Gideon.
Meg fog ölni egy gyermeket.

1067
01:04:16,936 --> 01:04:17,936
Megállítottam.

1068
01:04:17,937 --> 01:04:20,648
- Azáltal, hogy lehajtja őt?
- Hmm.

1069
01:04:21,357 --> 01:04:23,567
Ez az Isten őszinte igazsága, Gideon.

1070
01:04:23,568 --> 01:04:25,861
Tudom, hogy sokan harcoltak Saul -szal.

1071
01:04:25,862 --> 01:04:27,738
Nem változtatja meg az igazságot.

1072
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
[Gideon] Nos, ez nem változtatja meg a tényt
hogy meggyilkolták!

1073
01:04:31,117 --> 01:04:32,744
Ha továbbra is így gondolkodik ...

1074
01:04:34,204 --> 01:04:35,371
felünk meghal.

1075
01:04:40,877 --> 01:04:42,252
Nem!

1076
01:04:42,253 --> 01:04:45,340



1077
01:04:46,132 --> 01:04:47,634


1078
01:04:51,596 --> 01:04:52,764


1079
01:04:53,181 --> 01:04:54,224
Thomas!

1080
01:04:55,391 --> 01:04:56,476


1081
01:04:56,935 --> 01:04:58,228


1082
01:05:01,272 --> 01:05:02,482


1083
01:05:04,609 --> 01:05:06,111


1084
01:05:09,656 --> 01:05:12,616


1085
01:05:12,617 --> 01:05:17,454
- Nem, nem, nem, Thomas! Nem!


1086
01:05:17,455 --> 01:05:19,958
-Rendben van.

1087
01:05:22,001 --> 01:05:23,002
Tartsa meg.

1088
01:05:25,004 --> 01:05:26,005


1089
01:05:26,631 --> 01:05:27,632


1090
01:05:28,299 --> 01:05:30,135


1091
01:05:33,638 --> 01:05:35,640


1092
01:06:01,624 --> 01:06:03,585
- Mi történt?
- Gideon volt.

1093
01:06:04,294 --> 01:06:05,586
Gideon és emberei.

1094
01:06:05,587 --> 01:06:07,046
- rendben van?
- Igen.

1095
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
Van egyet. Oldalán.

1096
01:06:10,550 --> 01:06:11,717
- Gyerünk.

1097
01:06:11,718 --> 01:06:14,429
[Gabriel] sok vért veszített el.
Hadd szerezzem Sarah -t.

1098
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Szent Christopher itt volt.

1099
01:06:17,640 --> 01:06:20,100
Mondtam neki, hogy nincs arany,
És elment. Nem tudom, hol.

1100
01:06:20,101 --> 01:06:22,644
Jó. Legközelebb lője le a faszot.

1101
01:06:22,645 --> 01:06:24,355


1102
01:06:24,981 --> 01:06:26,398
Hé, hé, hé.

1103
01:06:26,399 --> 01:06:28,484


1104
01:06:29,819 --> 01:06:31,237
Emlékszem rád.

1105
01:06:31,738 --> 01:06:33,573


1106
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Apáink ...

1107
01:06:37,035 --> 01:06:38,870
barátok. 

1108
01:06:40,371 --> 01:06:42,207
Megtanítottam lovagolni.

1109
01:06:44,083 --> 01:06:46,084
Te ... emlékszel?

1110
01:06:46,085 --> 01:06:48,338
Emlékszel erre? 

1111
01:06:52,091 --> 01:06:53,133


1112
01:06:53,134 --> 01:06:54,636
"Por Te vagy

1113
01:06:55,470 --> 01:06:58,097
hogy a por visszatérjen ...

1114
01:06:59,182 --> 01:07:03,352
nem beszélnek a lélekről. "

1115
01:07:03,353 --> 01:07:04,646


1116
01:07:05,355 --> 01:07:07,189
Megtanulni fogok olvasni,

1117
01:07:07,190 --> 01:07:09,233
Tehát ezt el tudom olvasni a babámnak.

1118
01:07:09,234 --> 01:07:10,776
- Ó.

1119
01:07:10,777 --> 01:07:11,861


1120
01:07:12,570 --> 01:07:14,989
Értékeld, hogy megsértette a szabályokat nekem.

1121
01:07:16,032 --> 01:07:17,867
Igen, köszönöm, hogy óvatos vagy.

1122
01:07:19,369 --> 01:07:20,744


1123
01:07:20,745 --> 01:07:21,912


1124
01:07:21,913 --> 01:07:24,415


1125
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
- A városunk!


1126
01:07:29,254 --> 01:07:34,467
Mindaddig, amíg Gabriel Dove még mindig él ...

1127
01:07:35,760 --> 01:07:37,178
Ó, megkérdezem ...

1128
01:07:40,765 --> 01:07:42,391
- Megvan a hátam?
- Igen.

1129
01:07:42,392 --> 01:07:45,477
Azt mondtam, ki van a hátam?

1130
01:07:45,478 --> 01:07:47,646
 igen. 

1131
01:07:47,647 --> 01:07:50,149
-Megvan a hátam?

1132
01:07:51,025 --> 01:07:52,527
Igazságosság!


1133
01:07:53,069 --> 01:07:55,070
Nos, barátaim.

1134
01:07:55,071 --> 01:07:57,906
Helyesen vezettem,
Vagy tévedlek? Ott volt?

1135
01:07:57,907 --> 01:07:59,324
Aye.

1136
01:07:59,325 --> 01:08:00,826
Megölted?

1137
01:08:00,827 --> 01:08:04,913
A fiam meghalt, de még nem.

1138
01:08:04,914 --> 01:08:06,416
Megölte a fiát?

1139
01:08:08,543 --> 01:08:09,961
Hmm, részvétét.

1140
01:08:11,254 --> 01:08:12,463
Hadd mondjak el egy történetet.

1141
01:08:13,423 --> 01:08:16,217
Emlékszel arra a fiúra
Körülbelül két nappal ezelőtt jöjjön ide?

1142
01:08:17,343 --> 01:08:20,470
Tudod, ki az apja? Vagy volt?

1143
01:08:20,471 --> 01:08:21,680


1144
01:08:21,681 --> 01:08:23,265
Hogy érted, kinek volt az urna?

1145
01:08:23,266 --> 01:08:24,933
mm-hmm.

1146
01:08:24,934 --> 01:08:28,021
Isaac Broadway abban az urnában volt.

1147
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
És ide küldte a fiút
megölni Butler seriffet.

1148
01:08:31,733 --> 01:08:32,984
De ez nem minden.

1149
01:08:33,484 --> 01:08:37,904
Isaac Broadway ellopott egy chitload aranyat

1150
01:08:37,905 --> 01:08:40,240
Amikor katona volt Grúziában.

1151
01:08:40,241 --> 01:08:43,745
Most már tudom, mert segítettem neki.

1152
01:08:44,495 --> 01:08:47,122
Ez egy bűncselekmény, amiben bevallom,

1153
01:08:47,123 --> 01:08:49,833
engesztelték, és megbocsátottak.

1154
01:08:49,834 --> 01:08:51,753
De Isaac Broadway ...

1155
01:08:52,462 --> 01:08:54,087
Soha nem vallotta be.

1156
01:08:54,088 --> 01:08:55,673
Csak elrejtette azt az aranyat.

1157
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
Most hol találná valaki ezt az aranyat?

1158
01:08:59,052 --> 01:09:02,262
A házában. Ugyanaz a ház
Butler seriff lakott.

1159
01:09:02,263 --> 01:09:05,058
És ugyanaz
Minden kész, hogy adj az új seriffnek.

1160
01:09:05,767 --> 01:09:07,977
Most fogadok bármit, ami birtokom van

1161
01:09:08,936 --> 01:09:11,063
hogy ott van Henry Broadway,

1162
01:09:11,064 --> 01:09:14,901
Ugyanúgy, mint a seriff és az injun lány.

1163
01:09:15,485 --> 01:09:16,860


1164
01:09:16,861 --> 01:09:18,279
Mit várunk?

1165
01:09:18,863 --> 01:09:21,281
Henry Broadway, megölte a testvéreimet.

1166
01:09:21,282 --> 01:09:22,992
Megölte a testvéreimet!

1167
01:09:23,701 --> 01:09:26,161
A kurva fiának kell lennie
Egy átkozott fáról lógni!

1168
01:09:26,162 --> 01:09:29,082
- [Az emberek morognak]
- Hadd vegyek egy italt.

1169
01:09:30,124 --> 01:09:31,417
Dedikálja a fiának.

1170
01:09:32,418 --> 01:09:34,045
A pokolba, a tény ténye ...

1171
01:09:35,129 --> 01:09:36,755


1172
01:09:36,756 --> 01:09:38,757
- Italok mindenkinek.


1173
01:09:38,758 --> 01:09:40,009
Hozz nekem egy italt.

1174
01:09:40,510 --> 01:09:43,513
- Menj tovább.


1175
01:09:44,222 --> 01:09:45,640
- Szóval ...


1176
01:09:46,599 --> 01:09:48,351
 ... lélegezzen be ...

1177
01:09:51,312 --> 01:09:53,231


1178
01:09:54,148 --> 01:09:55,983
Pihenjen. Jó.

1179
01:09:56,651 --> 01:09:57,610
Jól vagy.

1180
01:09:58,778 --> 01:09:59,862
Biztonságban vagy.

1181
01:10:00,405 --> 01:10:01,823
Biztonságban vagy.

1182
01:10:05,159 --> 01:10:06,159


1183
01:10:06,160 --> 01:10:07,077



1184
01:10:07,078 --> 01:10:08,996
Jól leszel. Jó lány.

1185
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Remekül teljesítesz.

1186
01:10:11,499 --> 01:10:13,543


1187
01:10:18,339 --> 01:10:19,382
Sarah ...

1188
01:10:20,925 --> 01:10:22,759
A férfiak hamarosan idejönnek.

1189
01:10:22,760 --> 01:10:23,761
Megpróbál megölni.

1190
01:10:25,221 --> 01:10:26,305
Mi történt?

1191
01:10:27,682 --> 01:10:28,808
Megöltem Saulot.

1192
01:10:29,600 --> 01:10:31,476
Most nincs sok időnk.

1193
01:10:31,477 --> 01:10:33,186
Amikor készen állsz,

1194
01:10:33,187 --> 01:10:35,939
Azt akarom, hogy megragadja azt a táskát
hogy csomagoltam neked.

1195
01:10:35,940 --> 01:10:38,942
Azt akarom, hogy vigye Mabelt,
És azt akarom, hogy távozzon Henryvel.

1196
01:10:38,943 --> 01:10:40,110
Mi? Nem.

1197
01:10:40,111 --> 01:10:42,112
Ma este meghalok, Sarah.

1198
01:10:42,113 --> 01:10:43,823
És azt akarom, hogy élj.

1199
01:10:44,532 --> 01:10:47,367
- Nem.
- Vigyázzon Mabelre.

1200
01:10:47,368 --> 01:10:49,202
Hmm?

1201
01:10:49,203 --> 01:10:53,291
[kuncog] gyermeket akartál,
És nem tudtam adni neked egyet.

1202
01:10:54,375 --> 01:10:57,795
De ez az esélyed.
Ez az esélyed, drágám.

1203
01:10:59,088 --> 01:11:01,716
Nem hagylak el.

1204
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Soha nem hagylak el.

1205
01:11:06,721 --> 01:11:08,473
- Sarah.
- Nem.

1206
01:11:08,973 --> 01:11:10,015
Soha.

1207
01:11:10,016 --> 01:11:12,935
- Gyerünk.

1208
01:11:13,936 --> 01:11:15,563
Gyere, szállj be az istenverte kocsiba.

1209
01:11:16,189 --> 01:11:17,606
nyereg, fiúk.

1210
01:11:17,607 --> 01:11:22,194
A fiamért lovagolunk,
És az igazságosságért lovagolunk.

1211
01:11:22,195 --> 01:11:25,363
- Menjünk!


1212
01:11:25,364 --> 01:11:27,449
Menjünk!

1213
01:11:27,450 --> 01:11:29,452


1214
01:11:37,126 --> 01:11:38,753


1215
01:11:39,837 --> 01:11:41,880
- Mit kell enni?
- Bab.

1216
01:11:41,881 --> 01:11:43,883
- Nincs húsa?
- Nem.

1217
01:11:44,717 --> 01:11:46,552
Minden rendben. Whisky.

1218
01:11:48,304 --> 01:11:49,597


1219
01:11:56,646 --> 01:11:58,439


1220
01:12:01,984 --> 01:12:04,028
A Broadway nagyon temette el az aranyat
azon a régi ház alatt?

1221
01:12:04,779 --> 01:12:06,948
Igen.

1222
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
Figurák. Ahogy ez a város
felrobbant, amíg itt volt.

1223
01:12:14,038 --> 01:12:15,456
Építette ezt a szalonot.

1224
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
Hogy igaz?

1225
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
Livery istállók. A városi börtön.

1226
01:12:22,088 --> 01:12:23,381
Minden városnak szüksége van rá.

1227
01:12:24,131 --> 01:12:25,216
A templom.

1228
01:12:26,884 --> 01:12:28,719
"A házam Isten háza."

1229
01:12:29,845 --> 01:12:32,723
- Ezt mondaná.


1230
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
Amit mondasz, mondott arról a templomról?

1231
01:12:39,313 --> 01:12:41,482
"A házam Isten háza."

1232
01:12:43,359 --> 01:12:44,443
Hmm.

1233
01:12:45,903 --> 01:12:47,113


1234
01:12:53,202 --> 01:12:54,203


1235
01:12:56,956 --> 01:12:58,958


1236
01:13:03,629 --> 01:13:04,839
Egy kurva fia.

1237
01:13:06,632 --> 01:13:09,175


1238
01:13:09,176 --> 01:13:11,094


1239
01:13:11,095 --> 01:13:13,180


1240
01:13:17,268 --> 01:13:19,270


1241
01:13:28,821 --> 01:13:30,823


1242
01:13:49,383 --> 01:13:50,801


1243
01:13:52,762 --> 01:13:54,555


1244
01:13:58,142 --> 01:13:58,975


1245
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
Itt vannak.

1246
01:14:01,062 --> 01:14:03,481
Gyerünk. Rendben. Gyere, gyerünk, gyerünk.

1247
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
Le. Le.

1248
01:14:07,318 --> 01:14:09,402
Futó kölyök, vigye az emeletre Mabelt.

1249
01:14:09,403 --> 01:14:10,779
Gyerünk. Menjünk.

1250
01:14:10,780 --> 01:14:11,863
Jó lány. Jó lány.

1251
01:14:11,864 --> 01:14:13,323
Ennyi.

1252
01:14:13,324 --> 01:14:16,118
- Jó lány.

1253
01:14:18,996 --> 01:14:20,622


1254
01:14:20,623 --> 01:14:22,833
Gideon, kint hívjuk őket?

1255
01:14:24,669 --> 01:14:26,671
Nem. Nincs értelme.

1256
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
Öld meg őket.

1257
01:14:29,090 --> 01:14:30,590
Vegyünk néhány embert, vegye körül a házat.

1258
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
Sokat menj el az elejére.

1259
01:14:31,884 --> 01:14:33,218
Menjünk.

1260
01:14:33,219 --> 01:14:35,429
Menj. Megy. Megy. Gyerünk.

1261
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
Az ajtót veszed.

1262
01:14:41,811 --> 01:14:44,229
- Sarah, az ablakok.

1263
01:14:44,230 --> 01:14:46,356
- Az ablakok. Az ablakok.

1264
01:14:46,357 --> 01:14:47,817


1265
01:14:48,359 --> 01:14:49,443
Maradj vissza.

1266
01:14:51,028 --> 01:14:52,697


1267
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
- Az oldalán jönnek!


1268
01:14:56,534 --> 01:14:57,868


1269
01:14:59,203 --> 01:15:00,996


1270
01:15:04,667 --> 01:15:06,877


1271
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
- Jól vagy?
- Igen.

1272
01:15:10,715 --> 01:15:12,048


1273
01:15:12,049 --> 01:15:13,259


1274
01:15:14,093 --> 01:15:16,094
A tetőn vannak!


1275
01:15:16,095 --> 01:15:17,555
- patronok.


1276
01:15:19,223 --> 01:15:20,725


1277
01:15:22,351 --> 01:15:23,561


1278
01:15:24,437 --> 01:15:25,937


1279
01:15:25,938 --> 01:15:28,023


1280
01:15:30,401 --> 01:15:32,111
Gyere, te szar.

1281
01:15:33,696 --> 01:15:35,238


1282
01:15:35,239 --> 01:15:38,116


1283
01:15:38,117 --> 01:15:39,201


1284
01:15:39,910 --> 01:15:40,995


1285
01:15:45,207 --> 01:15:46,458
Ó! 

1286
01:15:46,459 --> 01:15:48,418
Szerezd meg az ajtót!

1287
01:15:48,419 --> 01:15:49,545
Szar.

1288
01:15:50,504 --> 01:15:51,755
Maradj ott, gyerek.

1289
01:15:51,756 --> 01:15:52,839
Ne mozogj.

1290
01:15:52,840 --> 01:15:54,883
Maradj le. Maradj ott.

1291
01:15:54,884 --> 01:15:55,842


1292
01:15:55,843 --> 01:15:57,887
Gyere! Fogd meg a gallérját!

1293
01:15:58,679 --> 01:16:00,097


1294
01:16:00,848 --> 01:16:02,849


1295
01:16:02,850 --> 01:16:04,559


1296
01:16:04,560 --> 01:16:06,020


1297
01:16:14,361 --> 01:16:15,780


1298
01:16:17,239 --> 01:16:18,448


1299
01:16:18,449 --> 01:16:20,409
Ó, fogsz
Jó szórakozást most.

1300
01:16:23,746 --> 01:16:25,039
Fogd fel.

1301
01:16:25,915 --> 01:16:27,875


1302
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
és újra. És újra.


1303
01:16:31,962 --> 01:16:33,672
Szerezd meg a kötelet.

1304
01:16:34,340 --> 01:16:35,466
 Nem tudom.

1305
01:16:36,884 --> 01:16:38,051
Szerezd meg az átkozott kötélet!

1306
01:16:38,052 --> 01:16:39,886
Hallgassa meg a kibaszott testvérét!


1307
01:16:39,887 --> 01:16:41,471


1308
01:16:41,472 --> 01:16:42,640
Szerezd meg!

1309
01:16:43,766 --> 01:16:45,601


1310
01:16:51,816 --> 01:16:54,234


1311
01:16:54,235 --> 01:16:56,362


1312
01:16:58,489 --> 01:17:00,740


1313
01:17:00,741 --> 01:17:02,243


1314
01:17:05,120 --> 01:17:07,122
Élvezni fogod a haldoklást,
te szar darab.

1315
01:17:08,499 --> 01:17:10,417
Ez volt az ASA -nak.

1316
01:17:11,377 --> 01:17:12,419


1317
01:17:13,379 --> 01:17:15,047
- Ez pirosra volt.

1318
01:17:16,090 --> 01:17:18,133
- És ez nekem szól.


1319
01:17:18,843 --> 01:17:20,636
Fogunk
Az összes apád aranyát.

1320
01:17:21,262 --> 01:17:22,471
Mindez.

1321
01:17:23,597 --> 01:17:25,432


1322
01:17:29,228 --> 01:17:30,646
Tartsa életben értem, testvér.

1323
01:17:32,314 --> 01:17:33,524
- Rendben?
- Igen.

1324
01:17:36,527 --> 01:17:37,987


1325
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
 Csak te és én, fiú.

1326
01:17:41,824 --> 01:17:42,657


1327
01:17:42,658 --> 01:17:44,451


1328
01:17:47,204 --> 01:17:48,497


1329
01:17:52,626 --> 01:17:53,794


1330
01:17:55,713 --> 01:17:57,131


1331
01:18:01,385 --> 01:18:02,803


1332
01:18:04,054 --> 01:18:06,056


1333
01:18:08,684 --> 01:18:11,520


1334
01:18:13,814 --> 01:18:15,649


1335
01:18:17,526 --> 01:18:18,611


1336
01:18:19,361 --> 01:18:21,572
- Miss Sarah!
- Maradj le!

1337
01:18:27,703 --> 01:18:29,329


1338
01:18:29,330 --> 01:18:31,415


1339
01:18:32,666 --> 01:18:33,959
Ó, hé, nem, nem!

1340
01:18:37,212 --> 01:18:38,631


1341
01:18:47,348 --> 01:18:50,184
Mindig azt mondták, hogy értéktelen vagyok.

1342
01:18:51,769 --> 01:18:53,896
- Most már tudják, hogy nem.

1343
01:18:55,356 --> 01:18:57,358


1344
01:18:59,234 --> 01:19:00,235


1345
01:19:00,986 --> 01:19:02,613


1346
01:19:09,578 --> 01:19:10,454


1347
01:19:12,039 --> 01:19:13,415
Dove, ne!

1348
01:19:14,291 --> 01:19:15,668


1349
01:19:19,630 --> 01:19:20,631


1350
01:19:26,261 --> 01:19:27,346
Gideon!

1351
01:19:29,098 --> 01:19:30,890


1352
01:19:30,891 --> 01:19:34,394
Elég! Ennek vége! Hagyd el!

1353
01:19:34,395 --> 01:19:36,438


1354
01:19:41,193 --> 01:19:43,069
Vége ennek az őrületnek!

1355
01:19:43,070 --> 01:19:45,072


1356
01:19:45,739 --> 01:19:47,866
Bárcsak tudnám, Gabriel.

1357
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Ne légy hülye.

1358
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
- Ne.
- Túl messzire ment.

1359
01:19:56,917 --> 01:19:58,127
A fiam.

1360
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
Nincs visszafordulás.

1361
01:20:07,177 --> 01:20:09,263


1362
01:20:12,057 --> 01:20:13,892


1363
01:20:39,251 --> 01:20:41,253


1364
01:20:43,297 --> 01:20:45,299


1365
01:21:05,152 --> 01:21:06,612


1366
01:21:15,079 --> 01:21:16,914


1367
01:21:27,633 --> 01:21:28,717
Jézus.

1368
01:21:38,685 --> 01:21:40,729
Hé, mindenki.

1369
01:21:43,273 --> 01:21:45,108
Látom, hogy a prédikátort nem hívták meg.

1370
01:21:45,109 --> 01:21:46,400
Ó!

1371
01:21:46,401 --> 01:21:49,112
El kellett mennie
Találkozó a készítőjével.

1372
01:21:49,113 --> 01:21:51,197
Vegye ki a kövér seggét ebből a lyukból

1373
01:21:51,198 --> 01:21:53,242
És hagyja abba a hely megszüntetését.

1374
01:21:54,993 --> 01:21:57,203
Megkapjuk azt az italt
Azt mondtad, hogy meg fogsz venni?

1375
01:21:57,204 --> 01:21:59,914
Ó, biztos, hogy megteszem. Hozom
Ez az Ön számára a börtöncellához.

1376
01:21:59,915 --> 01:22:03,001


1377
01:22:04,795 --> 01:22:05,879


1378
01:22:06,839 --> 01:22:08,215
Whoo.

1379
01:22:08,924 --> 01:22:13,177
Tudod,
Átkozottul közel voltam kiömlött az italom

1380
01:22:13,178 --> 01:22:17,432
Amikor elmondták nekem
Isaac Broadway építette ezt a templomot.

1381
01:22:18,016 --> 01:22:20,018


1382
01:22:21,270 --> 01:22:23,688
Ha a kurva fia keresztény volt,

1383
01:22:23,689 --> 01:22:26,315
le kellene szakítaniuk
Minden templom van

1384
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
és újra össze kell fektetni a talajt
épültek.

1385
01:22:32,447 --> 01:22:35,868
Az Atya bűnei meglátogatják a fiát.

1386
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Elárultál.

1387
01:22:40,873 --> 01:22:45,502
Te a második Broadway
hogy visszahelyezzem a láncokba.

1388
01:22:46,795 --> 01:22:48,547
Azt hittem, hogy van egyetértésünk ...

1389
01:22:49,923 --> 01:22:52,176
Hogy még mindig megölnéd.

1390
01:22:53,218 --> 01:22:54,428
Osztottuk az aranyat.

1391
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
Nos, megölhetsz és ...

1392
01:22:58,724 --> 01:23:00,475
Remélem, hogy jól csinál téged.

1393
01:23:01,059 --> 01:23:02,060
Henrik...

1394
01:23:02,978 --> 01:23:04,813
Menj fel oda, és kössük most a kezét.

1395
01:23:06,315 --> 01:23:09,526
Ne is gondoljon rá,
Vagy nem is éri el.

1396
01:23:11,695 --> 01:23:13,113
Ha ott van arany ...

1397
01:23:13,906 --> 01:23:15,657
Nem kapsz egy unciát belőle,
Megígérem.

1398
01:23:18,827 --> 01:23:20,537
Megmentetted az életemet.

1399
01:23:21,622 --> 01:23:23,456
Adok egy esélyt, hogy megmentsem a tiedet.

1400
01:23:23,457 --> 01:23:26,335
Ön vállalja a részét, és elmész.

1401
01:23:27,419 --> 01:23:29,670
Megvizsgáljuk apám részesedését
És visszahelyezzük a városba.

1402
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
 mi van?

1403
01:23:31,840 --> 01:23:33,507
Elegem van az aranyért haldokló emberekből

1404
01:23:33,508 --> 01:23:34,717
Ez nem tartozik senkihez.

1405
01:23:34,718 --> 01:23:37,012
Ó, a részesedésem hozzám tartozik.

1406
01:23:37,721 --> 01:23:38,721
Megkaptam.

1407
01:23:38,722 --> 01:23:41,933
Elviszem és elmegyek, és garantálom

1408
01:23:41,934 --> 01:23:45,687
you will never see my Black ass again.

1409
01:23:46,480 --> 01:23:50,734
Henry, move on up there now, son.
Nice and easy.

1410
01:23:54,613 --> 01:23:56,031
Gyerünk.

1411
01:24:05,707 --> 01:24:07,125

1412
01:24:11,463 --> 01:24:12,672
- Minden rendben van?
 Igen.

1413
01:24:12,673 --> 01:24:15,217
 Yeah?
 It got my leg.

1414
01:24:18,220 --> 01:24:20,389
- Itt mész.


1415
01:24:21,223 --> 01:24:23,016
- Fiú.


1416
01:24:24,726 --> 01:24:26,144


1417
01:24:28,272 --> 01:24:30,106
Easy does it, now.
Könnyű csinálja.

1418
01:24:30,107 --> 01:24:32,192


1419
01:24:35,362 --> 01:24:37,363


1420
01:24:37,364 --> 01:24:38,865


1421
01:24:43,787 --> 01:24:45,204
Minden rendben?

1422
01:24:45,205 --> 01:24:46,331
Gyerünk.

1423
01:24:50,043 --> 01:24:51,128


1424
01:24:58,010 --> 01:24:59,094


1425
01:25:11,815 --> 01:25:13,817


1426
01:25:26,913 --> 01:25:29,333


1427
01:25:34,755 --> 01:25:36,757


1428
01:25:37,591 --> 01:25:40,009



1429
01:25:40,010 --> 01:25:41,720


1430
01:25:45,015 --> 01:25:46,850
- Sajnálom, seriff.


1431
01:25:47,517 --> 01:25:49,144
Tévedtek rólad, uram.

1432
01:25:50,270 --> 01:25:51,688
Ők voltak, McCaughly.

1433
01:25:52,272 --> 01:25:54,106
Te voltál az. Jó ember vagy.

1434
01:25:54,107 --> 01:25:55,858
- éljenzés.
- Itt van Steve atyának.

1435
01:25:55,859 --> 01:25:56,943


1436
01:25:57,819 --> 01:25:59,653
Az igazat elmondani, seriff ...

1437
01:25:59,654 --> 01:26:01,365
Elég volt a papok.

1438
01:26:05,827 --> 01:26:07,245


1439
01:26:11,875 --> 01:26:13,043
Felébred.

1440
01:26:15,253 --> 01:26:16,380
Reggeli idő.

1441
01:26:16,505 --> 01:26:17,881


1442
01:26:18,507 --> 01:26:19,716


1443
01:26:23,011 --> 01:26:24,221

1444
01:26:25,389 --> 01:26:26,806
Tudod, idejöjjön,

1445
01:26:26,807 --> 01:26:28,809
Azt hittem, hogy bosszút áll az apámnak
minden volt.

1446
01:26:30,811 --> 01:26:32,938
És azt gondoltam, hogy talán
Az aranyról volt szó, de ...

1447
01:26:34,439 --> 01:26:35,649
Nem volt.

1448
01:26:37,567 --> 01:26:38,985


1449
01:26:39,861 --> 01:26:42,406
 A ház ...


1450
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
Ez a születési jogod.

1451
01:26:44,908 --> 01:26:46,535
Az apádtól vették.

1452
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
Nem szabad tőled vinni.

1453
01:26:50,914 --> 01:26:52,124
Nem, ez az otthonod.

1454
01:26:52,916 --> 01:26:53,917
Ez a családod.

1455
01:26:54,584 --> 01:26:56,420


1456
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
Ez így van.

1457
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Azt akarom, hogy maradj.

1458
01:27:09,558 --> 01:27:10,599


1459
01:27:10,600 --> 01:27:12,686


1460
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
<i> slainte. </i>

1461
01:27:20,735 --> 01:27:21,820


1462
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
- Köszönöm.
<i>- Slainte Mhath. </i> [nevet]

1463
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Jó.

1464
01:27:33,999 --> 01:27:34,998
Nagyon jó.

1465
01:27:34,999 --> 01:27:36,918


1466
01:27:40,672 --> 01:27:42,799


1467
01:28:24,841 --> 01:28:26,843


1468
01:29:10,428 --> 01:29:12,430


1469
01:29:57,684 --> 01:29:59,728


1470
01:30:16,036 --> 01:30:21,416
<i> Visszatérünk az időben </i>

1471
01:30:23,793 --> 01:30:28,423
<i> eltűnt egy lámpás villanásban </i>

1472
01:30:31,426 --> 01:30:37,514
<i> énekelj aludni
Szeretem a kis dalodat </i>

1473
01:30:37,515 --> 01:30:44,022
<i> az elmém hátuljában </i>

1474
01:30:46,983 --> 01:30:51,404
<i> Néhányan bosszúnak hívják </i>

1475
01:30:54,824 --> 01:30:59,162
<i> lélek fektetve pihenni </i>

1476
01:31:02,499 --> 01:31:08,253
<i> Egyszer mondtam
És újra elmondom </i>

1477
01:31:08,254 --> 01:31:14,177
<i> Mehetünk tovább
De nem tehetjük úgy, mintha </i>

1478
01:31:17,013 --> 01:31:21,643
<i> már ne jöjjön ide </i>

1479
01:31:22,435 --> 01:31:29,192
<i> látom a szemedben
Szeretne egy rendezett pontszámot </i>

1480
01:31:30,318 --> 01:31:36,741
<i> felejtsd el a hazugságokat
Mondtam neked korábban </i>

1481
01:31:38,368 --> 01:31:43,790
<i> Miért harcolsz? </i>

1482
01:31:47,043 --> 01:31:51,673
<i> Mi több? </i>

1483
01:31:56,678 --> 01:32:01,099
<i> Tehát most megvárok és megnézem </i>

1484
01:32:04,561 --> 01:32:08,565
<i> mit fog tenni nekem </i>

1485
01:32:11,985 --> 01:32:17,990
<i> összegyűjtöttem a bánataimat
És mindegyiket nyomon követte </i>

1486
01:32:17,991 --> 01:32:21,910
<i> Nincs titkom </i>

1487
01:32:21,911 --> 01:32:25,415
<i> balra maradt </i>

1488
01:32:27,584 --> 01:32:34,006
<i> és annyira szentségtelen
Ahogyan visszatartja </i>

1489
01:32:34,007 --> 01:32:39,512
<i> Ahogy mindig elmondtad nekem
Ott lennél </i>

1490
01:32:40,346 --> 01:32:42,973
<i> ott lennél </i>

1491
01:32:42,974 --> 01:32:48,897
<i> Most már vizet futunk
A gondolatom hullámaiban </i>

1492
01:32:49,647 --> 01:32:52,483
<i> és tovább egyre nagyobb </i>

1493
01:32:52,484 --> 01:32:55,403
<i> Tehát mondj egy imát </i>

1494
01:32:57,822 --> 01:33:02,660
<i> már ne jöjjön ide </i>

1495
01:33:03,369 --> 01:33:10,001
<i> látom a szemedben
Szeretne egy rendezett pontszámot </i>

1496
01:33:11,127 --> 01:33:17,550
<i> felejtsd el a hazugságokat
Mondtam neked korábban </i>

1497
01:33:19,093 --> 01:33:25,725
<i> Miért harcolsz? </i>

1498
01:33:27,852 --> 01:33:33,274
<i> Mi több? </i>

1499
01:33:44,327 --> 01:33:46,329






