1
00:00:42,324 --> 00:00:48,124
O FILHO DE CHUCKY

2
00:02:42,076 --> 00:02:46,664
Esta é a coisa mais feia que
vi em toda minha vida.

3
00:02:49,166 --> 00:02:51,335
É mesmo.
Quem mandou?

4
00:02:51,377 --> 00:02:56,049
Estranho. Não diz. De
onde será que veio?

5
00:02:56,091 --> 00:02:59,893
Não gostei disso.
Está me encarando.

6
00:02:59,928 --> 00:03:02,306
Deve ser uma das brincadeiras
do seu tio Arthur.

7
00:03:02,347 --> 00:03:04,725
Não achei graça alguma.

8
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
Querido, vou tomar um banho.

9
00:03:55,569 --> 00:03:57,947
Estarei aí em um minuto.

10
00:04:32,275 --> 00:04:36,487
Claudia, já te disse para não
deixar bonecos jogados por aí.

11
00:04:39,865 --> 00:04:42,618
Bom Deus! Você é horrível!

12
00:04:42,660 --> 00:04:45,505
- Claudia.
- O quê?

13
00:04:45,506 --> 00:04:47,725
Fiz um acordo
com você, mocinha.

14
00:04:47,790 --> 00:04:50,043
Tínhamos um acordo,
não tínhamos?

15
00:04:50,085 --> 00:04:51,760
Não tínhamos?

16
00:04:51,795 --> 00:04:53,630
Mas, pai, eu não
deixei isso aí.

17
00:04:53,672 --> 00:04:56,967
Numa sociedade civilizada,
temos que ter palavra.

18
00:04:57,002 --> 00:04:59,261
Não sei sobre o
que está falando.

19
00:04:59,303 --> 00:05:02,890
Só porque é seu aniversário, não
significa que você pode...

20
00:05:34,047 --> 00:05:35,716
Richard?

21
00:05:36,216 --> 00:05:37,509
Richard, o que foi?

22
00:07:10,815 --> 00:07:13,026
Você matou meu pai e minha mãe.

23
00:07:16,779 --> 00:07:22,327
E agora está mijando nas calças.
E agora está mijando nas calças.

24
00:07:25,119 --> 00:07:27,123
Acorde! Você está mijando
nas calças?

25
00:07:29,208 --> 00:07:33,047
E agora, senhoras
e senhores...

26
00:07:33,082 --> 00:07:36,050
o que todos esperavam:

27
00:07:36,091 --> 00:07:38,483
Cara de Bosta...

28
00:07:38,484 --> 00:07:43,082
e o maior dos
ventríloquos de toda a Europa...

29
00:07:43,117 --> 00:07:46,185
O psicótico Psychs.

30
00:07:46,226 --> 00:07:49,188
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL
DE VENTRÍLOQUOS

31
00:07:49,230 --> 00:07:52,583
GLASTONBURY, INGLATERRA.

32
00:07:53,234 --> 00:07:54,236
Vamos lá.

33
00:08:00,742 --> 00:08:03,286
Esta grotesca abominação...

34
00:08:03,328 --> 00:08:07,290
que não é nem
anatomicamente correto.

35
00:08:09,125 --> 00:08:12,462
Não riam,
essa é uma doença séria.

36
00:08:12,504 --> 00:08:17,050
6 anos atrás eu o
encontrei no cemitério nos EUA.

37
00:08:17,092 --> 00:08:21,097
O filho da puta tentou me
arrastar para o inferno.

38
00:08:21,132 --> 00:08:24,141
Estava tentando te
dar um abraço.

39
00:08:29,647 --> 00:08:31,315
Não sei muito
sobre mim mesmo.

40
00:08:31,357 --> 00:08:36,279
Sei que sou órfão
e uma aberração...

41
00:08:36,571 --> 00:08:39,490
e claro, sei
que sou japonês.

42
00:08:39,532 --> 00:08:43,620
Mas por que tenho
pesadelos tão horríveis?

43
00:08:43,662 --> 00:08:47,624
Cheios de ódio,
sangue e entranhas.

44
00:08:47,666 --> 00:08:50,168
Não sou assim
de jeito nenhum.

45
00:08:51,461 --> 00:08:53,130
Nem machucaria uma mosca.

46
00:08:53,171 --> 00:08:57,175
Oh, lá vai ela, de volta
para sua família.

47
00:08:57,217 --> 00:08:59,052
Como eu a invejo.

48
00:08:59,094 --> 00:09:03,474
Às vezes, fico imaginando
como eram meus pais.

49
00:09:03,516 --> 00:09:05,643
Será que eram mestres zen?

50
00:09:05,678 --> 00:09:07,770
Será que serviram o imperador?

51
00:09:07,812 --> 00:09:12,275
Oh, às vezes fico imaginando
como eram meus pais.

52
00:09:18,656 --> 00:09:21,708
Então, você não acredita
em Papai Noel?

53
00:09:21,743 --> 00:09:26,331
Acredite, querida, esta noite
vou fazer você acreditar.

54
00:09:26,372 --> 00:09:29,418
Espere até ver o que Papai Noel está
trazendo para você, garota levada.

55
00:09:29,460 --> 00:09:32,004
Não. Estou ouvindo bem.
A ligação está ótima.

56
00:09:33,464 --> 00:09:35,215
Sheila, já disse,
a ligação está ótima.

57
00:09:38,052 --> 00:09:42,014
Oh, você está
me dando o fora.

58
00:09:42,056 --> 00:09:46,435
Espere! Você está me dando
o fora na véspera do natal?

59
00:09:46,477 --> 00:09:49,605
Sheila, você deve
estar brincando.

60
00:09:49,648 --> 00:09:50,357
Sheila.

61
00:09:52,609 --> 00:09:54,486
Que maravilha!

62
00:09:59,991 --> 00:10:00,909
Alô.

63
00:11:01,097 --> 00:11:02,223
Eu sabia!

64
00:11:03,808 --> 00:11:05,727
Você não é de verdade!

65
00:11:12,191 --> 00:11:13,776
Nunca foi real!

66
00:11:13,818 --> 00:11:18,406
Você sabe o que esse tipo de
desapontamento pode ocasionar.

67
00:11:18,448 --> 00:11:23,746
Você tem alguma idéia como
isso pode foder sua mente?

68
00:11:23,781 --> 00:11:28,375
Foder sua mente?
Foder sua mente?

69
00:11:28,417 --> 00:11:33,380
Foder sua mente? Foder sua mente?
Foder sua mente?

70
00:11:33,422 --> 00:11:36,884
Chucky quebrou de novo.
Isso é ridículo!

71
00:11:36,926 --> 00:11:38,802
Corte! Corte!
Corte!

72
00:11:40,623 --> 00:11:41,572
34, tomada 1.

73
00:11:43,140 --> 00:11:44,058
Não me ajude!

74
00:11:44,099 --> 00:11:45,400
Tony, o que foi aquilo?

75
00:11:45,435 --> 00:11:48,229
- Sinto muito-
- Cadê o profissionalismo?

76
00:11:48,271 --> 00:11:51,858
- E não posso trabalhar assim!
- Jason. Sinto muito! Espere! Espere!

77
00:11:51,900 --> 00:11:54,486
Estamos aqui em Hollywood onde está
havendo uma produção...

78
00:11:54,527 --> 00:11:57,072
De um novo filme de terror
chamado "Chucky pira de vez"

79
00:11:57,113 --> 00:12:00,325
O filme conta a lenda urbana
de Chucky e Tiffany.

80
00:12:00,367 --> 00:12:03,495
Dois bonecos supostamente
possuídos por Serial Killers.

81
00:12:03,536 --> 00:12:06,581
Os bonecos foram encontrados na cena
de uma série de crimes de verdade...

82
00:12:06,665 --> 00:12:08,417
que até hoje não
foram solucionados.

83
00:12:12,338 --> 00:12:15,383
Caras, acho que o braço esquerdo
da Tiffany está solto de novo.

84
00:12:18,678 --> 00:12:22,515
Estou atrás da Jennifer.
Alguém sabe onde ela está?

85
00:12:31,566 --> 00:12:32,901
Jennifer.

86
00:12:33,193 --> 00:12:34,368
Sua bebida dietética.

87
00:12:34,403 --> 00:12:36,780
Estamos prontos
para você no set.

88
00:12:38,490 --> 00:12:41,105
Jennifer, estou
tão orgulhosa de você.

89
00:12:41,106 --> 00:12:44,490
- Por quê?
- Por ficar firme na dieta.

90
00:12:44,525 --> 00:12:46,896
Obrigada.

91
00:12:52,504 --> 00:12:54,339
O que está acontecendo
no mundo hoje?

92
00:12:54,381 --> 00:12:58,845
Julia Roberts vai receber 25 milhões
pelo seu próximo filme.

93
00:12:58,886 --> 00:13:02,056
Julia Roberts. Estou com o saco
cheio de ouvir falar da Julia Roberts.

94
00:13:02,098 --> 00:13:04,559
Sabe, eu devia ter representando
a Erin Brockovich.

95
00:13:04,601 --> 00:13:06,144
Podia ter feito isso sem
sutiã especial.

96
00:13:06,185 --> 00:13:08,771
Julia roubou esse papel de mim.

97
00:13:08,813 --> 00:13:12,275
E sabe como ela fez isso? Dormiu
com o diretor. É o que acho.

98
00:13:12,317 --> 00:13:14,944
Jennifer, você sabe que
isso não é verdade.

99
00:13:14,986 --> 00:13:17,614
Como é que não me dão
mais papéis bons?

100
00:13:17,656 --> 00:13:20,701
Por que ninguém
me leva a sério?

101
00:13:20,736 --> 00:13:22,620
- Belas tetas.
- Obrigada.

102
00:13:24,788 --> 00:13:27,458
Olhe para mim, sou uma indicada
ao Oscar, pelo amor de Deus.

103
00:13:27,499 --> 00:13:28,751
Agora estou trepando
com um boneco.

104
00:13:28,792 --> 00:13:32,713
Deus! Sem correspondência de fãs.
Sem paparazzi, ninguém me perseguindo.

105
00:13:32,755 --> 00:13:35,174
Deve ter algo que me encaixo.

106
00:13:35,215 --> 00:13:36,675
Vejamos...

107
00:13:38,594 --> 00:13:42,682
Hip hop Superstar que
virou diretor, o Redman...

108
00:13:42,724 --> 00:13:46,061
ainda está procurando pela
atriz certa para o papel principal...

109
00:13:46,102 --> 00:13:48,229
no seu épico
bíblico a ser Iançado.

110
00:13:48,271 --> 00:13:50,607
Parece bom.
Qual é o papel?

111
00:13:53,234 --> 00:13:54,653
A Virgem Maria.

112
00:13:54,694 --> 00:13:56,071
Qual é a graça?

113
00:13:56,112 --> 00:13:57,030
Nada.

114
00:13:57,072 --> 00:14:01,201
É perfeito! Justamente o que
preciso para me reinventar.

115
00:14:01,242 --> 00:14:05,331
A Virgem Maria. Sempre gostei do
jeito que ela usava mantos.

116
00:14:05,366 --> 00:14:08,459
E seu cabelo no
rosto meio assim.

117
00:14:08,501 --> 00:14:10,670
Joan. Ligue para o Morty...

118
00:14:10,920 --> 00:14:14,966
e diga que quero ver
esse Redman agora mesmo.

119
00:14:15,007 --> 00:14:15,973
Ok.

120
00:14:16,008 --> 00:14:19,303
Estamos finalizando
Access Hollywood direto de Hollywood.

121
00:14:19,345 --> 00:14:22,598
Como podem ver Chucky e Tiffany
estão vivos e numa boa.

122
00:14:22,640 --> 00:14:25,851
Podem assisti-los nos cinemas
no próximo Halloween.

123
00:14:25,893 --> 00:14:30,399
- Obrigado, Chucky.
- Fodíssimo obrigado.

124
00:14:32,818 --> 00:14:36,780
"Fabricado no Japão"

125
00:14:37,906 --> 00:14:39,783
Não sou um órfão!

126
00:14:42,705 --> 00:14:44,283
Bem...

127
00:14:45,080 --> 00:14:47,874
Ontem a noite
você foi uma bosta.

128
00:14:47,916 --> 00:14:51,170
Você vai ter que
ser mais assustador.

129
00:14:51,212 --> 00:14:52,130
Assustador?

130
00:14:55,800 --> 00:14:58,469
Vamos ensaiar, ok?

131
00:15:14,862 --> 00:15:15,821
Olá.

132
00:15:19,908 --> 00:15:24,413
Olhe. Você tem que aprender
a usar seu instinto assassino.

133
00:15:24,455 --> 00:15:29,084
Ceder a seus impulsos
naturais, ou vou ter que-

134
00:15:31,587 --> 00:15:33,392
Por fogo no seu braço.

135
00:15:46,478 --> 00:15:49,731
Volte aqui! Vamos!

136
00:16:01,494 --> 00:16:02,787
Venha cá.

137
00:16:15,216 --> 00:16:16,259
Inglaterra>>>>

138
00:16:27,854 --> 00:16:29,147
>>>>Los Angeles

139
00:16:53,131 --> 00:16:56,801
Maria, você é realmente uma
visão de inocência imaculada...

140
00:16:56,843 --> 00:17:01,203
Única entre todas as mulheres,
tão pura quanto a neve virgem...

141
00:17:01,238 --> 00:17:03,808
Mas, pergunto,
o que te incomoda?

142
00:17:03,850 --> 00:17:07,145
José, Meu marido,
houve um milagre.

143
00:17:07,186 --> 00:17:13,104
Perante você devo dizer,
estou grávida.

144
00:17:13,139 --> 00:17:15,112
Mas, Maria, como pode ser?

145
00:17:15,154 --> 00:17:21,035
De acordo com os desejos de Deus,
nunca deitamos como marido e mulher.

146
00:17:21,070 --> 00:17:25,748
É verdade, e imploro que
acredite quando digo,

147
00:17:25,789 --> 00:17:29,331
Nunca deitei com
nenhum homem.

148
00:17:29,335 --> 00:17:32,928
Você acredita em mim, José?
Acredita?

149
00:17:33,757 --> 00:17:37,065
- Acredita?
- Sim, acredito.

150
00:17:38,136 --> 00:17:41,765
- Você foi ótima. Tão boa.
- Obrigada, obrigada, Sr. Man.

151
00:17:41,806 --> 00:17:43,433
Poderia te chamar de Red?

152
00:17:43,475 --> 00:17:47,155
Ouça, há um monte de outros
jeitos que posso fazer isso.

153
00:17:47,190 --> 00:17:48,860
Não só do jeito que viu.
Posso fazer...

154
00:17:48,861 --> 00:17:53,118
mais rápido, devagar,
ou até como um Rap.

155
00:17:53,234 --> 00:17:55,440
Não, não.

156
00:17:55,519 --> 00:17:59,200
Você já me mostrou um lado da
personagem que nunca vi antes.

157
00:17:59,241 --> 00:18:00,409
Obrigada.

158
00:18:00,451 --> 00:18:03,496
Mas acho que vou ter que ficar
com minha primeira escolha.

159
00:18:03,537 --> 00:18:08,514
Obrigado por vir mesmo assim.
Eu sou um grande, grande fã.

160
00:18:08,584 --> 00:18:10,923
Realmente gostaria de trabalhar com
você algum dia. Vamos te ligar.

161
00:18:11,018 --> 00:18:13,934
Com licença. Desculpe perguntar,
mas...

162
00:18:13,935 --> 00:18:17,566
- Quem é sua primeira escolha?
- Julia Roberts.

163
00:18:17,601 --> 00:18:19,346
Mas obrigado por
aparecer mesmo assim.

164
00:18:19,388 --> 00:18:21,181
Ouça, ouça, Red...

165
00:18:21,598 --> 00:18:26,186
Andei pensando
muito nesse projeto e...

166
00:18:26,228 --> 00:18:29,690
Tenho muitas idéias interessantes
sobre a personagem e...

167
00:18:29,725 --> 00:18:31,275
Estava pensando que talvez...

168
00:18:31,316 --> 00:18:35,487
pudéssemos discutir num
lugar mais privado.

169
00:18:35,529 --> 00:18:37,579
Só nós dois.

170
00:18:37,614 --> 00:18:43,102
Oh, bem, eu não sabia que estava
tão apaixonada pelo papel.

171
00:18:43,137 --> 00:18:47,349
Sim. Muito apaixonada.

172
00:18:47,384 --> 00:18:52,930
Então, digamos,
minha casa...

173
00:18:54,591 --> 00:18:56,426
às 20h?

174
00:19:00,138 --> 00:19:01,014
Uau!

175
00:19:28,376 --> 00:19:29,336
Perdão, senhor.

176
00:19:33,173 --> 00:19:34,174
Perdão.

177
00:19:35,884 --> 00:19:37,882
Perdão, senhor.

178
00:19:38,971 --> 00:19:43,126
Não se importem comigo.
Com licença.

179
00:19:45,560 --> 00:19:46,603
Nossa!

180
00:19:55,738 --> 00:19:58,115
SANGUE FALSO

181
00:20:07,722 --> 00:20:11,587
Mãe? Pai?

182
00:20:11,629 --> 00:20:14,383
Sonhei com esse momento
toda minha vida.

183
00:20:14,424 --> 00:20:17,803
Sei que deve ser um choque.

184
00:20:17,844 --> 00:20:20,931
Vamos todos ter
que nos ajustar.

185
00:20:24,661 --> 00:20:27,813
Olhem! Ainda tenho o colar
que me deixaram.

186
00:20:27,854 --> 00:20:31,108
Sempre quis saber... O que essas
palavras significam?

187
00:20:31,149 --> 00:20:33,277
É o lema da família?

188
00:20:34,820 --> 00:20:36,029
Por favor digam algo.

189
00:20:38,533 --> 00:20:41,327
É por causa da minha
aparência, não é?

190
00:20:43,246 --> 00:20:46,749
Pelo amor de Deus, acordem!

191
00:20:49,377 --> 00:20:50,712
Acordem!

192
00:20:53,172 --> 00:20:57,969
Ágüe Due Dambala.
Acordem!

193
00:21:32,839 --> 00:21:35,258
- Tiff?
- Chucky?

194
00:21:39,012 --> 00:21:40,847
E quem diabos é você?

195
00:21:40,889 --> 00:21:42,390
Cara de Bosta.

196
00:21:45,435 --> 00:21:47,521
Que tipo de nome é esse?

197
00:21:47,563 --> 00:21:49,565
Onde estão seus pais?

198
00:21:49,607 --> 00:21:53,027
Com a cara dele, devem
estar escondidos.

199
00:21:53,069 --> 00:21:54,946
Cale-se, seu idiota.

200
00:21:54,987 --> 00:21:58,449
Olhe! Parece que o garoto
caiu da árvore da feiúra...

201
00:21:58,491 --> 00:22:00,493
e bateu em todos
os galhos na queda.

202
00:22:03,704 --> 00:22:07,375
Puxa! A gente tem que ter dó dos pais.
Qual será a aparência deles?

203
00:22:13,548 --> 00:22:15,175
Fabricado no Japão

204
00:22:16,259 --> 00:22:17,678
Oh, meu Deus!

205
00:22:26,019 --> 00:22:29,356
Saudações, pai e mãe.

206
00:22:30,399 --> 00:22:34,237
O quê? Não.
Você não... nós não...

207
00:22:35,405 --> 00:22:40,243
Oh, carinha doce,
vem pra mamãe.

208
00:22:50,795 --> 00:22:54,382
O que está acontecendo?
Onde estamos?

209
00:22:54,424 --> 00:22:58,012
Em Hollywood.
Vi vocês na TV.

210
00:22:58,053 --> 00:23:01,557
Chucky. Acorde!
Olhe para nós!

211
00:23:01,598 --> 00:23:05,853
Fomos reconstruídos!
Somos estrelas de cinema!

212
00:23:08,564 --> 00:23:10,649
Bosta! Modo Barbie!

213
00:23:10,691 --> 00:23:14,535
Não! São bonecos. Não falam e
andam por conta própria.

214
00:23:14,570 --> 00:23:19,284
Ouça. Se quer que eles funcionem,
vou ter que desmontá-los.

215
00:23:39,638 --> 00:23:40,854
A mãe está doente?

216
00:23:40,889 --> 00:23:43,267
Os tribunais acharam que sim.

217
00:24:14,216 --> 00:24:16,093
Olhe a cabeça!

218
00:24:35,113 --> 00:24:36,739
Eles são doidos de dar nó.

219
00:24:56,427 --> 00:24:59,388
Ei, está mijando nas calças!

220
00:24:59,430 --> 00:25:02,308
Chucky, ela só teve um acidente.

221
00:25:02,349 --> 00:25:07,062
Você quer dizer que
ele teve um acidente.

222
00:25:10,649 --> 00:25:11,817
Não olhem para mim.

223
00:25:21,453 --> 00:25:24,456
Está vendo? O que
foi que eu disse?

224
00:25:24,497 --> 00:25:27,167
Uma linda garotinha.

225
00:25:27,500 --> 00:25:31,136
O quê? Está cega?
Ele é meu garoto.

226
00:25:31,171 --> 00:25:36,092
Ele só precisa de um
toquinho de crescimento.

227
00:25:36,134 --> 00:25:40,890
Não se preocupe filho. Você vai se
desenvolver mais tarde, só isso.

228
00:25:40,931 --> 00:25:43,559
E já chegou a hora de
ter um nome de verdade.

229
00:25:43,601 --> 00:25:47,021
Vejamos, vou
chamá-lo de...

230
00:25:48,606 --> 00:25:50,024
Glen.

231
00:25:51,192 --> 00:25:55,196
Glen? Que tipo de nome
é esse para uma garota?

232
00:25:55,237 --> 00:25:59,742
Não escute ele, querida, de
agora em diante, seu nome é...

233
00:25:59,951 --> 00:26:01,536
Glenda.

234
00:26:06,375 --> 00:26:07,459
Corra, Glenda!

235
00:26:18,470 --> 00:26:20,013
Nossa! Que bagunça!

236
00:26:28,231 --> 00:26:30,441
Ai, está você,
Sra. barrinha gostosa.

237
00:26:48,168 --> 00:26:51,547
Jennifer Tilly!

238
00:27:06,186 --> 00:27:07,462
Oi.

239
00:27:13,028 --> 00:27:16,364
Oh, meu Deus.
Parece tão real.

240
00:27:16,990 --> 00:27:18,908
Você parece tão real.

241
00:27:21,786 --> 00:27:24,372
É mais bonito que
meu ex-namorado.

242
00:27:24,407 --> 00:27:27,334
Fazemos um ótimo casal.

243
00:27:38,346 --> 00:27:39,597
É a polícia.

244
00:27:43,351 --> 00:27:44,748
Jennifer! Jennifer! Srta. Tilly!

245
00:27:44,783 --> 00:27:46,381
Estava tendo um caso com ele?

246
00:27:46,416 --> 00:27:47,980
Não sei sobre o que está falando.

247
00:27:49,482 --> 00:27:52,234
Pete Peters, De Celebridades Revelam,
Jennifer, o que você viu?

248
00:27:52,276 --> 00:27:53,861
Quer que eu faça um desenho?

249
00:27:53,986 --> 00:27:55,906
Desenharia mesmo?
Alguém arranje um papel.

250
00:27:55,948 --> 00:27:58,332
Olhe, não vou fazer
um desenho, ok?

251
00:27:58,367 --> 00:28:00,702
Não sinta-se mal, você é uma
atriz e não uma desenhista.

252
00:28:00,744 --> 00:28:02,537
O que estava fazendo
quando viu o corpo?

253
00:28:02,572 --> 00:28:03,962
Sem comentários.

254
00:28:05,134 --> 00:28:06,930
Jennifer, eu te amo.

255
00:28:09,181 --> 00:28:11,114
Jennifer, eu te amo.

256
00:28:13,715 --> 00:28:15,174
É verdade que você e o Redman...

257
00:28:15,467 --> 00:28:17,318
estão falando sobre você estrelar
no seu novo filme?

258
00:28:18,720 --> 00:28:22,183
- De fato, isso é verdade. Eu-
- Podia me dar um autógrafo?

259
00:28:23,434 --> 00:28:24,602
Ok, claro.

260
00:28:26,020 --> 00:28:28,204
Ouvimos sobre sua obsessão
com chocolate.

261
00:28:28,205 --> 00:28:32,398
Ei, espere! Esqueceu a cabeça!

262
00:28:34,904 --> 00:28:35,613
Obrigada.

263
00:28:35,655 --> 00:28:38,116
Com licença, com licença.

264
00:28:38,157 --> 00:28:39,826
Jennifer, quantos anos
você tem mesmo?

265
00:28:39,867 --> 00:28:41,202
Paparazzi desgraçados!

266
00:28:41,244 --> 00:28:42,579
Que ano você nasceu?

267
00:28:42,580 --> 00:28:44,229
Qual foi a data exata.

268
00:28:44,264 --> 00:28:46,250
- Vamos para casa.
- Claro.

269
00:28:48,627 --> 00:28:50,462
Está escondendo o quê?

270
00:28:55,217 --> 00:28:59,221
- Está bem?
- Agora estou.

271
00:29:16,364 --> 00:29:19,409
Vocês são um casal
de ninjas assassinos?

272
00:29:21,328 --> 00:29:23,747
Vocês são matadores da Yakuza?

273
00:29:23,788 --> 00:29:27,083
Não somos do Japão,
somos de New Jersey.

274
00:29:27,459 --> 00:29:32,006
Pense só. Jennifer Tilly está me
representando em um filme.

275
00:29:32,048 --> 00:29:34,383
A escolha foi perfeita.

276
00:29:34,425 --> 00:29:35,551
Mas aquela voz!

277
00:29:35,593 --> 00:29:40,097
Eu sei, é como a de um anjo.

278
00:29:40,139 --> 00:29:42,516
Já calculei tudo.

279
00:29:42,558 --> 00:29:45,227
Vou transferir minha
alma para a Jennifer...

280
00:29:45,269 --> 00:29:47,980
e você para o Redman.

281
00:29:48,015 --> 00:29:49,148
Topo.

282
00:29:49,190 --> 00:29:52,444
Vamos jogar esses corpos de plástico
fora de uma vez por todas e...

283
00:29:52,479 --> 00:29:55,026
seremos o casal mais
quente de Hollywood.

284
00:29:55,061 --> 00:29:57,574
- E eu, como fico?
- Não se preocupe, Glenda.

285
00:29:57,616 --> 00:29:59,374
Já calculei essa também.

286
00:29:59,409 --> 00:30:03,705
- Você vai ser uma garota de verdade.
- Garoto!

287
00:30:03,740 --> 00:30:04,539
Como?

288
00:30:04,581 --> 00:30:08,794
Bem, eu é que não vou ficar
grávida de novo. Isso eu garanto.

289
00:30:08,835 --> 00:30:10,504
Minha mãe sempre disse...

290
00:30:10,545 --> 00:30:13,215
uma vez é uma benção,
duas vezes, uma maldição.

291
00:30:13,250 --> 00:30:15,760
Isso explica sua irmã.

292
00:30:15,802 --> 00:30:19,681
A única solução sensata
é uma mãe de aluguel.

293
00:30:31,025 --> 00:30:34,529
- Jennifer, tenho algo importante para-
- Um segundo, querido.

294
00:30:34,570 --> 00:30:37,198
Sinceramente,
seu maior fã.

295
00:30:39,118 --> 00:30:41,078
- Alô?
- Está fazendo o quê?

296
00:30:41,120 --> 00:30:42,663
Estou ocupada.

297
00:30:44,748 --> 00:30:48,335
- Eu tenho vida, sabia?
- Ligue no noticiário.

298
00:30:51,380 --> 00:30:53,138
Descobrimos o corpo da vitima.

299
00:30:53,173 --> 00:30:58,470
Ainda não há confirmação oficial
se a Srta. Tilly é uma suspeita.

300
00:30:58,512 --> 00:31:00,139
- Jesus!
- Dá pra acreditar?

301
00:31:00,180 --> 00:31:01,433
Você está bem?

302
00:31:02,851 --> 00:31:03,817
Tive dias melhores.

303
00:31:03,852 --> 00:31:06,187
Ouça, Joan, quero que
faça algo para mim.

304
00:31:06,229 --> 00:31:08,523
Quero que compre uma
garrafa de champanhe...

305
00:31:08,565 --> 00:31:10,108
e traga pra minha casa.

306
00:31:10,143 --> 00:31:11,860
Pra quê?

307
00:31:14,946 --> 00:31:17,198
Tenho uma grande noite hoje.

308
00:31:17,240 --> 00:31:19,492
- Esta noite?
- Com quem?

309
00:31:19,534 --> 00:31:21,077
Redman.

310
00:31:23,705 --> 00:31:25,541
Jennifer, você está
aprontando o quê?

311
00:31:25,583 --> 00:31:27,084
Obrigada, Joan.

312
00:31:30,504 --> 00:31:35,760
Deixa disso, Stan, são só negócios.
Meia-noite ele já se arrancou.

313
00:31:39,930 --> 00:31:43,684
Oh, meu Deus, ela é uma
galinha completa!

314
00:32:00,494 --> 00:32:03,121
Boa noite, Glenda.
Durma bem.

315
00:32:03,163 --> 00:32:05,207
Deixe ligada.

316
00:32:05,248 --> 00:32:10,588
Oh, docinho, não precisa
ficar com medo de nada.

317
00:32:10,630 --> 00:32:13,174
Nós estaremos bem aqui.

318
00:32:17,804 --> 00:32:21,182
Por que vocês matam
as pessoas?

319
00:32:21,224 --> 00:32:24,560
- O que disse?
- Por que vocês matam?

320
00:32:28,773 --> 00:32:31,943
Na verdade é um hobby.
Ajuda a relaxar.

321
00:32:31,985 --> 00:32:33,696
Eu vou ser um assassino?

322
00:32:33,737 --> 00:32:37,700
Claro! É uma tradição familiar
há gerações!

323
00:32:37,741 --> 00:32:42,266
Mas a violência é ruim, não é?
A TV diz isso.

324
00:32:42,301 --> 00:32:46,757
Não é Violência. É Violino.
Violinos são ruins.

325
00:32:46,792 --> 00:32:50,004
Essa música aguda vai
arruinar todo a porra do país!

326
00:32:50,045 --> 00:32:52,131
Chucky, Glenda está certa.

327
00:32:52,172 --> 00:32:54,258
Já está na hora de assumirmos.

328
00:32:54,293 --> 00:32:56,886
Nosso problema é matança.

329
00:32:56,928 --> 00:33:00,640
Matança não é "problema" pra mim.

330
00:33:00,682 --> 00:33:03,560
Eu gosto de um pequeno
homicídio de vez em quando.

331
00:33:03,595 --> 00:33:04,561
Qual é o problema?

332
00:33:04,602 --> 00:33:08,523
Matar é um vicio como
qualquer outra droga.

333
00:33:08,565 --> 00:33:10,608
Mas agora somos pais.

334
00:33:10,650 --> 00:33:12,944
Temos que dar
um bom exemplo.

335
00:33:14,612 --> 00:33:18,783
Vamos largar disso, Chucky,
agora mesmo. Na hora!

336
00:33:18,825 --> 00:33:21,245
Você deve estar brincando.

337
00:33:21,287 --> 00:33:24,123
Prometa-me, Chucky.
Chega de matança!

338
00:33:24,165 --> 00:33:25,207
- No!
- Chucky!

339
00:33:25,249 --> 00:33:27,008
- Não, não, não, não!
- Chega de matança!

340
00:33:27,043 --> 00:33:28,878
- Não, não, não, não!
- Não podemos fazer isso!

341
00:33:28,919 --> 00:33:30,755
- Mil vezes não!
- Temos que pensar no futuro!

342
00:33:30,790 --> 00:33:32,256
- Não, não, não, não!
- Temos um filho!

343
00:33:32,298 --> 00:33:36,260
Ok. Está bom! Eu prometo.

344
00:33:36,302 --> 00:33:40,139
Obrigada, meu boneco.
Você é um doce.

345
00:33:40,181 --> 00:33:44,019
Agora seremos mesmo
a família perfeita.

346
00:33:51,652 --> 00:33:52,492
Ouviu isso?

347
00:33:52,527 --> 00:33:56,865
Talvez deve deixar o diretor
pra lá e trepar com o dedetizador.

348
00:33:58,367 --> 00:34:03,121
- Como estou? Deixa pra lá.
- Isso é indigno de você!

349
00:34:03,205 --> 00:34:07,168
Pense no que está fazendo.
O que vão dizer?

350
00:34:07,210 --> 00:34:08,843
Quem se importa?

351
00:34:08,878 --> 00:34:13,049
- Mas não vê como isso é maligno?
- Nem quero ouvir!

352
00:34:13,091 --> 00:34:16,552
Você está se prostituindo para
representar a Virgem Maria.

353
00:34:16,594 --> 00:34:18,721
Joan, nem quero ouvir.

354
00:34:18,763 --> 00:34:22,357
É tão maligno. Você
vai para o inferno.

355
00:34:22,392 --> 00:34:25,895
Não! O inferno seria acabar no
programa "O terror das estrelas"...

356
00:34:25,937 --> 00:34:29,400
competindo pra ver quem come mais
minhocas com Nicole e Ann Smith.

357
00:34:29,441 --> 00:34:31,360
E você venceria.

358
00:34:36,365 --> 00:34:39,618
- Ele está aqui.
- Saia pelos fundos.

359
00:34:41,245 --> 00:34:44,331
E na saída, deixe
sua chave no balcão.

360
00:34:44,373 --> 00:34:45,798
O que está dizendo?

361
00:34:45,833 --> 00:34:50,921
Bem, você acha que sou tão
repulsiva, que vou pro inferno.

362
00:34:50,963 --> 00:34:53,466
Só estou tentando
sobreviver, Joan...

363
00:34:53,508 --> 00:34:56,303
Deus sabe que não
quero arrastar você comigo.

364
00:34:56,344 --> 00:34:58,805
Estou dizendo que
está despedida!

365
00:35:12,319 --> 00:35:14,654
Vou comer aquele rabo.

366
00:35:22,163 --> 00:35:26,000
Na inseminação artificial
o momento exato é tudo.

367
00:35:26,035 --> 00:35:29,969
Então terá que se apressar. Isso não
deve ser um problema para você.

368
00:35:30,004 --> 00:35:33,842
Só não deixe que ele a coma.

369
00:35:33,843 --> 00:35:37,685
Não quero que ele toque na minha mulher
até que eu seja ele e você ela.

370
00:35:37,737 --> 00:35:38,659
Certo.

371
00:35:43,810 --> 00:35:48,315
Ei. Não vai me dar
uma mãozinha aqui?

372
00:36:01,871 --> 00:36:03,331
Alta demais.

373
00:36:03,539 --> 00:36:06,616
Ei, lésbicas.

374
00:36:09,186 --> 00:36:10,736
Já comi essa.

375
00:36:16,008 --> 00:36:17,340
Agora sim.

376
00:36:17,375 --> 00:36:21,099
Vem pro papai!

377
00:37:02,892 --> 00:37:05,860
Saúde.

378
00:37:05,895 --> 00:37:09,617
Sabe? Não estava enrolando quando
disse que era um fã.

379
00:37:09,652 --> 00:37:13,821
Que doçura, Redman. Qual dos
meus filmes é o seu favorito?

380
00:37:13,863 --> 00:37:16,875
Aquele em que você e aquela
garota dão uns amassos.

381
00:37:16,910 --> 00:37:20,150
"Ligadas pelo desejo"
Todos gostam desse.

382
00:37:20,185 --> 00:37:22,594
- Ainda está em contato com ela?
- Oh, a Gina?

383
00:37:22,629 --> 00:37:23,706
Sim. Somos amigas.

384
00:37:23,748 --> 00:37:26,073
Íntimas.

385
00:37:26,108 --> 00:37:28,844
Bem íntimas.

386
00:37:28,879 --> 00:37:32,965
Talvez nós três
pudéssemos sair algum dia.

387
00:37:33,007 --> 00:37:37,637
- Sabe, gostaria muito disso.
- Ok.

388
00:37:37,679 --> 00:37:40,528
Vou ver se posso dar um jeito.

389
00:37:40,563 --> 00:37:41,954
Beba tudo, florzinha.

390
00:37:41,989 --> 00:37:46,521
Redman, estava me perguntando...

391
00:37:46,563 --> 00:37:51,080
o que preciso fazer para
você me ver como uma virgem?

392
00:37:51,115 --> 00:37:53,814
Bem, você é que me fala.

393
00:38:00,912 --> 00:38:03,539
Jennifer Tilly
Mais Melhorada 2002

394
00:38:26,605 --> 00:38:29,078
Um anão masturbador?

395
00:38:36,865 --> 00:38:39,015
Manda bronca,
Mini-Mim.

396
00:38:52,716 --> 00:38:56,219
Bom Jesus! Deus
abençoe os baixinhos.

397
00:38:59,973 --> 00:39:03,101
- Não sei se posso fazer isso.
- Por que não?

398
00:39:04,311 --> 00:39:07,690
- O que dirão?
- Foda-se o que o povo vai dizer.

399
00:39:07,732 --> 00:39:10,693
Sabe o que digo? Isso estava
predestinado. Pra valer.

400
00:39:10,735 --> 00:39:13,654
Sabe como sei? Por que o
Homem Lá de Cima me disse.

401
00:39:13,696 --> 00:39:16,350
- É mesmo?
- Claro!

402
00:39:16,385 --> 00:39:17,578
Olhe,

403
00:39:17,579 --> 00:39:21,001
Mel Gibson não é o único cara com
quem Deus está falando em Hollywood.

404
00:39:21,036 --> 00:39:24,696
E ele pessoalmente me disse
que você é minha virgem.

405
00:39:31,173 --> 00:39:32,632
Que diabos!

406
00:39:39,514 --> 00:39:40,599
Porco!

407
00:39:40,849 --> 00:39:45,986
E você devia
se envergonhar!

408
00:39:46,021 --> 00:39:48,273
Onde está o seu
respeito próprio?

409
00:39:48,899 --> 00:39:51,908
Sabe o que minha mãe costumava
dizer sobre garotas sujas?

410
00:39:51,943 --> 00:39:53,756
Ela disse,

411
00:39:53,757 --> 00:39:58,628
"Dá sempre para sentir o
cheiro nas garotas que se vendem. "

412
00:39:58,720 --> 00:40:02,205
Será que podia me
dar seu autógrafo?

413
00:40:02,705 --> 00:40:04,123
Sou uma grande fã.

414
00:40:10,630 --> 00:40:12,715
O que faço com isso?

415
00:40:28,065 --> 00:40:30,985
Srta. Tilly, sei
que está assustada.

416
00:40:31,026 --> 00:40:34,905
Provavelmente está se
perguntando se ficou doida.

417
00:40:34,947 --> 00:40:37,866
Mas prometo que
amanhã acordará...

418
00:40:37,908 --> 00:40:40,829
e tudo isso parecerá
apenas um pesadelo.

419
00:40:40,864 --> 00:40:42,205
Mas enquanto isso...

420
00:40:42,247 --> 00:40:47,544
Podemos fazer isso
do jeito fácil ou difícil.

421
00:40:48,878 --> 00:40:51,392
Você decide.

422
00:40:58,471 --> 00:41:01,440
Não é de admirar que
sua carreira esteja encrencada.

423
00:41:04,687 --> 00:41:09,025
Dá uma olhada! Veja o
tamanho do seus pés.

424
00:41:09,066 --> 00:41:11,402
Sabe o que dizem.

425
00:41:11,444 --> 00:41:13,696
Nossa! Ela é gorda.

426
00:41:15,114 --> 00:41:17,825
Não acredito, e ela ainda
nem está grávida.

427
00:41:24,373 --> 00:41:26,168
Paparazzi filho da mãe!

428
00:41:35,969 --> 00:41:40,596
Parece que você está com tudo
sob controle aqui. Fique à vontade.

429
00:41:45,645 --> 00:41:49,525
A maternidade é tão bonita.

430
00:41:56,157 --> 00:42:01,287
Não! Não! Não!

431
00:42:11,173 --> 00:42:14,843
Desculpe. Só estou zoando.

432
00:42:14,878 --> 00:42:16,720
Que horas são?

433
00:42:19,932 --> 00:42:21,649
Hora de se vestir.

434
00:42:23,202 --> 00:42:28,599
Vamos ter uma noitada de
macho. Só eu e você. O que acha?

435
00:42:28,634 --> 00:42:29,733
Aonde vamos?

436
00:42:29,775 --> 00:42:31,694
Caçar.

437
00:42:38,827 --> 00:42:40,954
Não consigo ver nada.

438
00:42:40,996 --> 00:42:43,934
Devemos ir mais devagar?

439
00:42:43,969 --> 00:42:45,978
Não! Você está indo
muito bem.

440
00:42:54,259 --> 00:42:55,885
Filha da puta!

441
00:42:59,015 --> 00:43:01,600
- Vai tomar no cu, sua vaca.
- O quê?

442
00:43:01,642 --> 00:43:04,687
Vamos, filho. Pisa fundo!

443
00:43:20,996 --> 00:43:25,042
Oops! I did it again.
Fiz de novo.

444
00:44:10,422 --> 00:44:12,257
Jesus Cristo!

445
00:44:53,634 --> 00:44:57,138
Não!

446
00:45:04,478 --> 00:45:06,188
Ácido Sulfúrico.

447
00:45:19,786 --> 00:45:23,540
- Meu garoto!
- Não, eu não-

448
00:45:23,582 --> 00:45:25,876
E eu achei que você não
estava pronto, garoto.

449
00:45:25,917 --> 00:45:28,148
Você nasceu pra isso.

450
00:45:28,183 --> 00:45:30,380
Ela acertou a prateleira.

451
00:45:30,422 --> 00:45:34,301
Não se preocupe com sua mãe,
vai ser nosso segredinho.

452
00:45:40,850 --> 00:45:43,311
Olha o passarinho.

453
00:46:04,833 --> 00:46:08,295
- Bom dia.
- Oh, oi.

454
00:46:08,587 --> 00:46:11,799
Acho que ficamos
doidões ontem à noite.

455
00:46:11,834 --> 00:46:12,841
É.

456
00:46:13,884 --> 00:46:16,345
Redman, a gente...?

457
00:46:16,387 --> 00:46:21,058
- Você não lembra?
- Não, está tudo confuso.

458
00:46:21,100 --> 00:46:25,689
- E você?
- Lembro de você gritar muito.

459
00:46:25,730 --> 00:46:28,566
Sim. Também lembro.

460
00:46:28,608 --> 00:46:31,528
Em geral, tenho esse
efeito nas mulheres.

461
00:46:31,569 --> 00:46:34,239
- É mesmo?
- Sim.

462
00:46:36,199 --> 00:46:39,821
Espere, eu lembro sim.

463
00:46:39,822 --> 00:46:42,594
Tive um sonho estranho.

464
00:46:42,664 --> 00:46:46,376
Que minha anjo da
guarda veio até mim.

465
00:46:46,418 --> 00:46:49,797
Ela tinha a voz
mais doce que ouvi.

466
00:46:49,839 --> 00:46:53,259
Ela me disse para ter
respeito próprio.

467
00:46:53,294 --> 00:46:56,595
E depois pediu meu autógrafo.

468
00:46:56,637 --> 00:47:01,809
Vejamos. Passo número um.
Admita que tem um vício.

469
00:47:01,851 --> 00:47:03,477
Ok. Admito.

470
00:47:03,519 --> 00:47:07,982
Passo número dois.
Me entregar a um poder maior.

471
00:47:08,024 --> 00:47:09,817
Seja lá o que for.

472
00:47:13,864 --> 00:47:15,615
Oh, lá vamos nós.

473
00:47:15,657 --> 00:47:20,370
Passo número nove.
O viciado em recuperação...

474
00:47:20,405 --> 00:47:25,167
deve ressarcir-se
com todos que prejudicou.

475
00:47:35,970 --> 00:47:39,856
- Alô.
- Bom dia. É a Ruth Bailey?

476
00:47:39,891 --> 00:47:42,727
- Ela mesma.
- A viúva de Robert Bailey?

477
00:47:42,769 --> 00:47:47,899
- Sim. Quem é?
- Sra. Bailey, sou a Tiffany Ray.

478
00:47:47,940 --> 00:47:52,820
Você não me conhece, mas
há alguns anos matei seu marido.

479
00:47:52,862 --> 00:47:57,743
- E sinto muito mesmo.
- O que é isso? Uma piada doentia?

480
00:47:57,778 --> 00:48:00,919
Oh, não. É sério.

481
00:48:00,954 --> 00:48:02,581
Mas quero que saiba que...

482
00:48:02,623 --> 00:48:07,127
estou me recuperando e
deixando tudo isso para trás.

483
00:48:07,169 --> 00:48:10,506
Não sei quem você é, mas...

484
00:48:10,589 --> 00:48:14,510
Obrigada, Sra. Bailey,
tenha um bom dia.

485
00:48:17,096 --> 00:48:18,889
Já me sinto melhor.

486
00:48:33,947 --> 00:48:35,080
Bom dia, Stan.

487
00:48:35,115 --> 00:48:38,535
O que você tinha de tão
importante para me dizer?

488
00:48:40,245 --> 00:48:44,542
Bem, o negócio é
o seguinte, Jennifer-

489
00:48:50,715 --> 00:48:53,926
Sinto muito, não sei o
que deu em mim.

490
00:48:53,968 --> 00:48:57,513
Você estava
dizendo mesmo?

491
00:48:59,640 --> 00:49:02,893
- Esquece.
- Certo.

492
00:49:05,109 --> 00:49:08,597
Agora vejamos.

493
00:49:08,598 --> 00:49:12,079
O que faremos hoje?

494
00:49:37,847 --> 00:49:39,307
Estou grávida.

495
00:49:41,642 --> 00:49:43,853
Redman. Disse que
estou grávida.

496
00:49:45,563 --> 00:49:47,565
Parabéns. Quem é o pai?

497
00:49:50,276 --> 00:49:51,652
Nem olhe para mim!

498
00:49:51,694 --> 00:49:56,149
Bem, não dormi com mais
ninguém para avançar minha carreira.

499
00:49:56,184 --> 00:49:57,034
Até parece.

500
00:49:57,076 --> 00:49:58,911
É verdade, Redman. Olhe.

501
00:49:59,453 --> 00:50:03,707
Sei que pareço bem piranha,
mas é só para minha imagem.

502
00:50:03,749 --> 00:50:08,003
Acha que alguém ia me dar
um papel de super sexy...

503
00:50:08,128 --> 00:50:10,714
se soubesse que
não trepo há um ano?

504
00:50:10,756 --> 00:50:13,092
Ainda nem dormi
com meu chofer...

505
00:50:13,133 --> 00:50:15,427
e acho que ele realmente
gosta de mim.

506
00:50:15,469 --> 00:50:19,683
Isso é muito tocante, mas
sei que não pode ser eu.

507
00:50:19,724 --> 00:50:21,017
Por que não?

508
00:50:21,059 --> 00:50:23,645
Fiz vasectomia assim que
cheguei em Hollywood.

509
00:50:23,687 --> 00:50:24,813
Não sou idiota.

510
00:50:24,854 --> 00:50:29,693
- Isso é impossível.
- Ei, Jennifer.

511
00:50:29,728 --> 00:50:31,444
Odeio ter que dizer...

512
00:50:31,486 --> 00:50:34,698
mas não posso te contratar
se estiver grávida.

513
00:50:34,739 --> 00:50:37,867
Isso é ridículo! A personagem
está grávida.

514
00:50:37,909 --> 00:50:42,206
Sim, sei. Mas tenho uma visão
bem especifica de Maria.

515
00:50:42,248 --> 00:50:46,127
E o que posso dizer.
Ela tem que ser um tesão.

516
00:50:51,590 --> 00:50:53,827
Que porco!

517
00:51:13,530 --> 00:51:15,949
- Linha direta dos Em Recuperação.
- Sim, estou em recuperação.

518
00:51:15,984 --> 00:51:18,375
E temo que vou ter um deslize.

519
00:51:18,410 --> 00:51:23,415
- Pode ir a uma reunião?
- Não. Não tenho essa opção.

520
00:51:23,457 --> 00:51:28,129
- Eu deixaria todos constrangidos.
- Não seja dura com você mesma.

521
00:51:28,171 --> 00:51:31,007
- Não vamos te julgar. Como é seu nome?
- Tiffany.

522
00:51:31,042 --> 00:51:32,216
Me escute, Tiffany.

523
00:51:32,258 --> 00:51:35,845
- Sei pelo que está passando.
- Jura?

524
00:51:35,887 --> 00:51:39,140
Sim. De fato, vou te
contar um segredo.

525
00:51:39,182 --> 00:51:42,352
- Semana passada tive um deslize.
- É mesmo?

526
00:51:42,393 --> 00:51:46,285
Sim. E podes crer.
Não foi bonito.

527
00:51:46,286 --> 00:51:48,409
Nunca é, não é?

528
00:51:48,444 --> 00:51:51,403
De fato, levei três horas
pra limpar a bagunça.

529
00:51:51,445 --> 00:51:55,372
Oh, Deus, nem me lembre.

530
00:51:55,407 --> 00:51:58,202
Mas não estou me martirizando
por causa disso.

531
00:51:58,237 --> 00:52:00,037
- Sabe por que Tiffany?
- Por quê?

532
00:52:00,079 --> 00:52:03,749
Porque Roma não foi
construída em um dia.

533
00:52:05,751 --> 00:52:07,753
Tem razão.

534
00:52:07,795 --> 00:52:10,756
Tem toda razão.

535
00:52:20,266 --> 00:52:24,771
Alô. É ela mesma. Quem é?

536
00:52:24,813 --> 00:52:30,110
Eu entendo quem você é, só não
sei como tem meu número.

537
00:52:30,145 --> 00:52:33,655
Porque é um número fora da lista.

538
00:52:35,282 --> 00:52:38,890
Pete Peters? Sim, eu o vi ontem.

539
00:52:38,925 --> 00:52:42,463
Não tenho nada a ver com ele.

540
00:52:42,498 --> 00:52:47,294
Ele é um paparazzi que tira fotos
de mim em posições comprometedoras.

541
00:52:48,963 --> 00:52:53,926
Redman, um diretor, ah,
sim, um diretor...

542
00:52:54,317 --> 00:52:59,933
e também um cantor de rap.

543
00:53:03,729 --> 00:53:05,355
Adeus.

544
00:53:09,109 --> 00:53:10,110
Jennifer.

545
00:53:10,152 --> 00:53:12,863
Se importa?
Estou no telefone.

546
00:53:22,331 --> 00:53:23,624
Teve um outro assassinato.

547
00:53:23,750 --> 00:53:26,461
O quê? Já te disse.

548
00:53:26,502 --> 00:53:28,796
Estive aqui à noite
inteira com o Redman.

549
00:53:29,422 --> 00:53:32,383
O quê? Não entendo.

550
00:53:32,425 --> 00:53:35,386
Você não está me dizendo
que sou uma suspeita.

551
00:53:35,428 --> 00:53:40,808
Ok. Ok. Estou indo.

552
00:53:40,850 --> 00:53:44,103
Estou indo. Pode ir embora.

553
00:53:44,145 --> 00:53:48,025
A propósito, Redman. Quero
que você morra!

554
00:53:54,573 --> 00:54:00,496
Oh, Glenda. Glenda, querida.
Está tudo bem.

555
00:54:00,537 --> 00:54:05,250
Foi só um deslize. Não precisa
contar ao seu pai.

556
00:54:05,292 --> 00:54:09,089
Será nosso segredinho,
certo? Certo?

557
00:54:22,060 --> 00:54:24,187
É o Dia D aqui em San Quentin.

558
00:54:24,229 --> 00:54:26,231
Quem achou que chegaria a isso.

559
00:54:26,272 --> 00:54:29,442
Estão executando a Martha Stewart
esta manhã.

560
00:54:30,820 --> 00:54:33,989
Não acho que agüento
9 meses dessa merda.

561
00:54:34,990 --> 00:54:40,121
Chucky bobão. É uma gravidez
de bruxaria. Ela é acelerada.

562
00:54:40,156 --> 00:54:42,171
Até que ponto?

563
00:54:42,206 --> 00:54:45,835
É 102.7 FM, estação de
música número um de Los Angeles.

564
00:54:45,876 --> 00:54:49,082
Ryan Seacrest de manhã
e Ally Kay e...

565
00:54:49,083 --> 00:54:50,750
"I Don't
Know If I Can Take It" em seguida.

566
00:54:50,785 --> 00:54:53,175
O tempo vai ser ruim hoje.
Los Angeles, Hollywood.

567
00:54:54,636 --> 00:54:57,200
Você diz tempo ruim, mas não
estou acostumado.

568
00:54:57,235 --> 00:55:00,017
Tenho certeza que vai
afetar toda minha vida.

569
00:55:00,052 --> 00:55:01,518
Pode mesmo.

570
00:55:01,560 --> 00:55:05,856
Gostaria de ouvir reportagens
ao vivo sobre o tipo de tempo.

571
00:55:21,164 --> 00:55:25,168
- Joan.
- Joan, estou gorda.

572
00:55:25,209 --> 00:55:28,838
- Você não está gorda.
- Estou sim. Enorme.

573
00:55:28,880 --> 00:55:32,425
- Pelo amor de Maria. Estou grávida.
- Oh, meu Deus.

574
00:55:32,460 --> 00:55:34,052
Eu devia ter ouvido você, Joan.

575
00:55:34,093 --> 00:55:36,596
Você disse que era maligno e
que eu ia para o inferno.

576
00:55:36,631 --> 00:55:40,184
Você estava certa e agora
Deus está me punindo.

577
00:55:40,225 --> 00:55:43,812
- Oh, meu Deus! É do Redman?
- De jeito nenhum!

578
00:55:43,847 --> 00:55:44,820
- Como?
- Como?

579
00:55:44,855 --> 00:55:47,816
Não é do Redman de jeito
nenhum. Aquele cuzão.

580
00:55:47,858 --> 00:55:49,985
- Por que você disse isso?
- Disse o quê?

581
00:55:50,027 --> 00:55:53,364
- Que o Redman é um cuzão.
- Não fui eu, foi você.

582
00:55:53,405 --> 00:55:55,574
- Eu não fui.
- Então ele não é um cuzão?

583
00:55:55,609 --> 00:55:59,119
- É sim!
- Joan, pare com isso!

584
00:55:59,161 --> 00:56:02,539
- Parar com o quê?
- De me imitar. Minha voz não é assim.

585
00:56:02,581 --> 00:56:04,966
Minha voz é assim
mesmo. A sua.

586
00:56:05,001 --> 00:56:10,256
Joan, cale-se! Tem algo
errado comigo! Estou grávida, eu-

587
00:56:10,298 --> 00:56:13,051
Jennifer, qual é o problema?

588
00:56:14,803 --> 00:56:16,388
Nada. Estou bem.

589
00:56:16,429 --> 00:56:19,808
Ouvi você gritar.
Ainda estou ouvindo.

590
00:56:22,352 --> 00:56:24,479
Oh, está passando
"Ligadas pelo Desejo",

591
00:56:24,514 --> 00:56:27,631
Gina está com o dedo em mim.

592
00:56:29,443 --> 00:56:31,445
Adoro esse filme,
você também?

593
00:56:33,572 --> 00:56:34,573
Jennifer!

594
00:56:34,615 --> 00:56:38,494
É interessante, mas tenho
que desligar. Tchau.

595
00:56:39,620 --> 00:56:40,830
Jennifer?

596
00:56:43,833 --> 00:56:46,043
- Apertada?
- Sim.

597
00:56:46,502 --> 00:56:49,423
Até parece.

598
00:56:53,385 --> 00:56:55,053
O que está fazendo?

599
00:56:55,095 --> 00:56:56,054
Pare!

600
00:56:57,764 --> 00:56:59,641
Que diabos está
acontecendo aqui?

601
00:57:01,143 --> 00:57:03,603
Ela deu em cima de mim.

602
00:57:03,645 --> 00:57:06,815
- Socorro! Alguém me ajude!
- Cala a boca, seu cretino!

603
00:57:06,857 --> 00:57:08,734
Socorro!

604
00:57:09,359 --> 00:57:11,737
Alguém me ajude!

605
00:57:11,862 --> 00:57:14,741
Alguém me ajude!

606
00:57:20,288 --> 00:57:21,956
Que diabos é isso?

607
00:57:21,998 --> 00:57:23,958
Tínhamos um acordo, Chucky.

608
00:57:24,000 --> 00:57:26,836
Decidimos, por amor
a nosso filho...

609
00:57:26,871 --> 00:57:29,797
que não mais faríamos isso.

610
00:57:29,832 --> 00:57:31,889
Não! Você decidiu!

611
00:57:31,924 --> 00:57:35,428
Assim como decidiu que
nosso filho era uma garota.

612
00:57:35,470 --> 00:57:38,307
- Ele é uma garota!
- Ele é um garoto, caralho!

613
00:57:38,348 --> 00:57:42,526
E é o assassino mais
promissor que já vi.

614
00:57:42,561 --> 00:57:46,857
Você devia estar lá, Tiff. Você
ficaria tão orgulhosa dele.

615
00:57:46,899 --> 00:57:50,110
- Eu quero uma garota.
- Eu quero um garoto.

616
00:57:50,152 --> 00:57:52,529
Vocês estão me
partindo ao meio.

617
00:57:52,571 --> 00:57:55,407
E quanto ao que eu quero?

618
00:57:55,449 --> 00:57:57,326
- O quê?
- O quê?

619
00:57:57,368 --> 00:58:00,580
O que eu quero não
significa nada?

620
00:58:01,831 --> 00:58:05,251
Ok, interessante, nos diga.

621
00:58:05,293 --> 00:58:07,629
O que você
quer, docinho?

622
00:58:08,296 --> 00:58:12,425
Acho que quero
ser um menino.

623
00:58:12,467 --> 00:58:15,824
É isso aí!
tomou direitinho, mocinha!

624
00:58:15,859 --> 00:58:19,182
Mas ser menina seria
legal também.

625
00:58:21,643 --> 00:58:22,770
Qual você quer ser?

626
00:58:22,812 --> 00:58:23,896
Não tenho certeza.

627
00:58:23,938 --> 00:58:27,817
Às vezes sinto-me como menino
e às vezes como menina.

628
00:58:27,858 --> 00:58:30,778
Posso ser ambos?

629
00:58:31,028 --> 00:58:34,657
- Bem, algumas pessoas-
- De jeito nenhum!

630
00:58:34,692 --> 00:58:37,802
Mas tenho certeza de uma coisa.

631
00:58:37,837 --> 00:58:40,913
Não quero ser um assassino.

632
00:58:40,955 --> 00:58:43,666
Oh, Glenda,
Glen, o que seja.

633
00:58:43,708 --> 00:58:46,002
Estou tão orgulhosa de você.

634
00:58:46,044 --> 00:58:48,255
Não importa o
que aconteça...

635
00:58:48,296 --> 00:58:52,134
vamos resolver juntos,
como uma família.

636
00:58:52,175 --> 00:58:53,844
Ok, Tiff-san.

637
00:58:55,429 --> 00:58:56,430
Espere ai!

638
00:58:56,471 --> 00:58:59,641
Não vou deixar você envenenar
a mente do nosso filho...

639
00:58:59,683 --> 00:59:02,602
com essa baboseira
sentimental de 12 passos.

640
00:59:02,644 --> 00:59:05,564
Vocês dois não querem matar
mais, azar de vocês.

641
00:59:05,605 --> 00:59:08,651
Mas não me menosprezem
por causa disso.

642
00:59:08,693 --> 00:59:12,238
Não tenho vergonha de
ser um assassino, tenho orgulho.

643
00:59:12,280 --> 00:59:15,742
Isso não é um vício,
e sim uma escolha.

644
00:59:15,783 --> 00:59:20,163
E não é algo que você deveria
esconder no armário.

645
00:59:27,170 --> 00:59:31,175
- Nossa!
- Meu Deus!

646
00:59:31,216 --> 00:59:35,179
Olha só, parece que...

647
00:59:35,220 --> 00:59:39,600
a Srta. Alta Moralidade
não é tão perfeita assim.

648
00:59:39,641 --> 00:59:41,310
Foi só um pequeno deslize.

649
00:59:41,351 --> 00:59:44,480
Roma não foi construída
em um dia, sabia?

650
00:59:44,521 --> 00:59:47,608
Além do mais, o filho
da puta mereceu.

651
00:59:53,364 --> 00:59:56,451
- E como fica meu corpo?
- Deixa comigo.

652
01:00:03,458 --> 01:00:08,046
Jennifer, eu te amo.
Jennifer, eu te amo.

653
01:00:09,547 --> 01:00:15,220
- Stan falando.
- Alô. É a Jennifer.

654
01:00:16,221 --> 01:00:19,600
Amor, preciso
do seu corpo.

655
01:00:20,309 --> 01:00:22,603
Já estou chegando.

656
01:00:30,152 --> 01:00:33,614
Jennifer, se algo acontecer
comigo, quero que saib-

657
01:00:37,535 --> 01:00:40,455
Eles fazem um belo
casal, não acha?

658
01:00:40,490 --> 01:00:42,791
Como minha mãe sempre dizia-

659
01:00:42,833 --> 01:00:45,092
Cristo! Chega de sua mãe!

660
01:00:45,127 --> 01:00:48,588
Eu matei aquela vaca 20 anos atrás
e ela ainda está falando.

661
01:00:54,386 --> 01:00:57,472
Calma. Não vai demorar.

662
01:01:07,775 --> 01:01:09,110
Jennifer!

663
01:01:15,491 --> 01:01:16,617
Jennifer!

664
01:01:19,162 --> 01:01:19,996
Quem é?

665
01:01:20,038 --> 01:01:23,541
Aquela vaca bisbilhoteira da Joan.

666
01:01:23,583 --> 01:01:26,384
Eu cuido dela.

667
01:01:26,419 --> 01:01:31,258
Não quero que viole suas
sensibilidades delicadas.

668
01:01:36,055 --> 01:01:37,431
Jennifer!

669
01:01:46,857 --> 01:01:48,984
ALARME ATIVADO
POLÍCIA AVISADA

670
01:01:56,701 --> 01:01:57,952
Jennifer?

671
01:02:04,542 --> 01:02:05,794
Jennifer!

672
01:02:41,289 --> 01:02:42,374
Jennifer?

673
01:02:52,467 --> 01:02:53,552
Oh, meu Deus.

674
01:03:01,269 --> 01:03:02,103
Jennifer.

675
01:03:04,522 --> 01:03:07,483
Cuidado! Atrás de você! Joan!

676
01:03:27,880 --> 01:03:30,466
Olhe! Não vou encher seu saco.

677
01:03:31,925 --> 01:03:34,011
Ninguém é perfeito, Tiff.

678
01:03:34,053 --> 01:03:38,098
Eu mesmo tenho alguns
esqueletos no armário.

679
01:03:43,687 --> 01:03:46,865
Está vendo? Qual é, Tiff?

680
01:03:46,900 --> 01:03:49,194
Quanto tempo demorou
para construir Roma?

681
01:03:51,279 --> 01:03:52,655
Tiff?

682
01:03:56,868 --> 01:03:57,911
Glen?

683
01:03:57,952 --> 01:04:00,872
Tente outra vez, papai?

684
01:04:02,082 --> 01:04:03,708
Glenda?

685
01:04:03,750 --> 01:04:07,724
Esse é meu nome.
Você não ouve nunca?

686
01:04:07,759 --> 01:04:08,798
Merda!

687
01:04:12,802 --> 01:04:14,553
O que eu perdi?

688
01:04:14,595 --> 01:04:18,891
Não muito. Eu fiz uma queima
de arquivo com a Joan.

689
01:04:23,020 --> 01:04:28,692
Parece que acabou
ganhando, Tiff. Parabéns.

690
01:04:28,734 --> 01:04:34,324
Ambos ganharam. Eu arrebento
as garotas, sacou?

691
01:04:34,359 --> 01:04:38,203
Sou uma garotona da pesada.

692
01:04:40,622 --> 01:04:44,126
Jesus Cristo, Chucky, o que
você fez com ele?

693
01:04:44,167 --> 01:04:47,879
O que eu fiz? Pelo menos passo
tempo com a criança.

694
01:04:49,798 --> 01:04:51,258
Glen, acorde!

695
01:04:51,299 --> 01:04:55,930
Pare, mamãe, vai amarrotar
meu vestido.

696
01:04:55,972 --> 01:04:59,100
E gostou? Eu
mesma fiz.

697
01:04:59,142 --> 01:05:02,186
Tal mãe, tal filha, hein?

698
01:05:02,979 --> 01:05:08,025
Tal mãe, tal filha.
Tal mãe, tal filha.

699
01:05:10,153 --> 01:05:11,821
Acorde! Agora!

700
01:05:21,415 --> 01:05:24,209
Mãe, pai?

701
01:05:38,182 --> 01:05:40,059
O que sou eu?

702
01:05:50,361 --> 01:05:52,197
Empurra, Srta. Tilly.
Empurre!

703
01:05:52,238 --> 01:05:55,492
Estou empurrando, sua
fodedora de estrelas.

704
01:05:57,535 --> 01:06:01,589
Não preste atenção a Srta.
Boca Suja. São os hormônios.

705
01:06:05,044 --> 01:06:10,549
Oh, meu Deus. Está vindo, dá
pra ver a cabecinha.

706
01:06:18,265 --> 01:06:19,600
O que é?
O que é?

707
01:06:22,103 --> 01:06:25,272
- Um garoto.
- Um garoto.

708
01:06:25,314 --> 01:06:26,982
Ainda bem.

709
01:06:27,024 --> 01:06:29,403
Me dê meu bebê!

710
01:06:45,961 --> 01:06:51,676
Chucky. Chucky. Ainda não acabamos.
Jennifer ainda não acabou.

711
01:06:51,718 --> 01:06:54,721
Tem outro aqui.

712
01:06:54,762 --> 01:06:59,851
Empurre, Jennifer. Empurre.
Empurre pra fora. Empurre.

713
01:07:03,646 --> 01:07:04,772
Esse é o quê?

714
01:07:08,109 --> 01:07:09,777
Uma garota.

715
01:07:09,778 --> 01:07:12,183
Dá hora!

716
01:07:23,417 --> 01:07:25,043
Chucky, chegou à hora.

717
01:07:29,590 --> 01:07:32,051
Me dê o poder, eu imploro.

718
01:07:32,092 --> 01:07:35,846
Chucky. Primeiro ele
tem que escolher.

719
01:07:35,888 --> 01:07:37,515
Como disse?

720
01:07:37,557 --> 01:07:39,642
Desculpe, ela tem que escolher.

721
01:07:39,684 --> 01:07:41,686
Não temos tempo
pra essa merda!

722
01:07:41,728 --> 01:07:45,690
Espera, Chucky. Temos
um filho e uma filha.

723
01:07:45,732 --> 01:07:48,193
Glen e Glenda.

724
01:07:48,234 --> 01:07:51,905
Não entendeu? Talvez eles
não precisem escolher.

725
01:07:54,991 --> 01:07:58,369
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Vamos, Chucky, faça. Faça o feitiço.

726
01:07:58,411 --> 01:07:59,914
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Chucky, faça agora!

727
01:07:59,955 --> 01:08:04,251
- Socorro! Socorro!
- Chucky! Não temos outra chance!

728
01:08:04,293 --> 01:08:08,214
Socorro! Alguém
me ajude! Socorro!

729
01:08:08,297 --> 01:08:11,217
Chucky, o que acha que
está fazendo, Chucky?

730
01:08:11,258 --> 01:08:15,221
- Socorro! Alguém me ajude! Socorro!
- Faça! Faça! Faça! Faça!

731
01:08:15,429 --> 01:08:19,183
Todo mundo!
Calem a boca!

732
01:08:19,225 --> 01:08:21,894
Estou de saco cheio!
Já chega!

733
01:08:21,936 --> 01:08:25,273
Tem um limite para o
que posso agüentar!

734
01:08:25,315 --> 01:08:26,942
Sobre o que está falando?

735
01:08:26,983 --> 01:08:30,487
Olhe ao seu redor, Tiff.
Isto é loucura!

736
01:08:30,529 --> 01:08:34,074
E olha que minha tolerância
à loucura é muito alta.

737
01:08:34,116 --> 01:08:36,326
Se é preciso isso
para ser humano...

738
01:08:36,368 --> 01:08:40,372
então prefiro arriscar sendo um
boneco possuído sobrenaturalmente...

739
01:08:40,414 --> 01:08:41,873
é menos complicado.

740
01:08:41,915 --> 01:08:45,837
- É sério mesmo?
- Tanto quanto um ataque do coração!

741
01:08:45,878 --> 01:08:49,674
Pense bem. Qual a vantagem
de ser humano?

742
01:08:49,715 --> 01:08:55,088
Você fica doente, velho,
o pau não sobe.

743
01:08:55,123 --> 01:08:57,223
Não estou antecipando
isso com prazer.

744
01:08:57,265 --> 01:09:01,269
Querido, quero ser
a Jennifer Tilly.

745
01:09:01,310 --> 01:09:03,813
Quero ser uma estrela.

746
01:09:03,855 --> 01:09:06,649
E eu não quero ser seu chofer!

747
01:09:06,691 --> 01:09:09,820
Como boneco, sou infame!

748
01:09:09,862 --> 01:09:13,991
Sou um dos mais notórios
estripadores da história.

749
01:09:14,032 --> 01:09:15,492
E não quero desistir disso!

750
01:09:15,534 --> 01:09:19,079
Sou Chucky: O
Boneco Assassino!

751
01:09:19,121 --> 01:09:20,956
E curto isso!

752
01:09:24,585 --> 01:09:29,590
Tenho tudo que quero, uma
bonita esposa...

753
01:09:30,007 --> 01:09:32,594
Um filho multi-talentoso.

754
01:09:32,635 --> 01:09:37,640
É isso que sou, Tiff.
Esse sou eu!

755
01:09:37,682 --> 01:09:42,562
Chucky, não sei que
porra está falando...

756
01:09:42,604 --> 01:09:46,566
Não sei quem diabos
você é mais.

757
01:09:46,608 --> 01:09:50,528
Mas, para mim não basta.
Quero mais.

758
01:09:50,570 --> 01:09:53,239
O que você está dizendo?

759
01:09:53,281 --> 01:09:54,991
Esta tudo acabado!

760
01:09:56,410 --> 01:09:58,454
É melhor se arrancar
daqui, docinho.

761
01:09:58,496 --> 01:10:02,541
Estou deixando você, Chucky,
e vou levar a criança.

762
01:10:02,583 --> 01:10:07,671
Ninguém me deixa!
Ninguém!

763
01:10:08,714 --> 01:10:12,510
Não! Não!

764
01:10:17,098 --> 01:10:22,979
Jennifer, eu te a-, am-.

765
01:10:23,021 --> 01:10:28,402
Stan, me diga,
me diga, o quê?

766
01:10:48,339 --> 01:10:49,882
Jesus!

767
01:10:55,513 --> 01:10:58,349
- Oh, meu Deus.
- Meus bebês!

768
01:10:58,391 --> 01:11:00,685
Meus bebês!

769
01:11:10,362 --> 01:11:12,114
Só quero saber onde estão.

770
01:11:12,156 --> 01:11:14,867
Eles estão bem, Jennifer. Estão
na ala de maternidade.

771
01:11:14,908 --> 01:11:20,414
O importante é você ficar bem para
continuar com sua vida e carreira.

772
01:11:20,456 --> 01:11:23,083
Não me importo com minha
carreira, quero meus bebês.

773
01:11:23,167 --> 01:11:25,753
Estou trabalhando nisso, mas
você não está facilitando.

774
01:11:25,794 --> 01:11:28,733
Já falei com a polícia,
eles me inocentaram.

775
01:11:28,768 --> 01:11:29,883
Eles sabem que você
não é uma assassina...

776
01:11:29,924 --> 01:11:32,010
mas não falaram que
era mentalmente capaz.

777
01:11:32,051 --> 01:11:34,095
O que espera depois
da história que contou?

778
01:11:34,137 --> 01:11:35,847
Mas é verdade.

779
01:11:35,889 --> 01:11:41,853
Bem, sugiro que de agora em diante
não conte pra mais ninguém.

780
01:11:43,146 --> 01:11:44,647
Conversamos mais tarde.

781
01:11:49,110 --> 01:11:50,654
Tente dormir um pouco.

782
01:12:59,267 --> 01:13:03,856
Deseje-me sorte, docinho.
Mamãe vai ser uma estrela.

783
01:13:20,122 --> 01:13:23,918
Não consigo pensar em
nada pra dizer. Foda-se!

784
01:13:28,214 --> 01:13:30,925
Dê-me o poder,
eu imploro.

785
01:13:40,727 --> 01:13:45,857
Troque! E troque!
Troque!

786
01:13:50,029 --> 01:13:53,491
Ninguém me deixa!
Ninguém!

787
01:14:14,471 --> 01:14:15,806
O que posso dizer?

788
01:14:17,849 --> 01:14:21,629
Querida,

789
01:14:21,630 --> 01:14:24,094
seja uma boa menina...

790
01:14:24,132 --> 01:14:27,859
ou menino, seja
lá o que for.

791
01:14:29,277 --> 01:14:33,282
Não cometa os mesmos erros que
seu pai e mãe cometeram.

792
01:14:36,285 --> 01:14:38,204
Especialmente seu pai.

793
01:14:42,667 --> 01:14:45,086
Obrigado, mãe.

794
01:15:26,129 --> 01:15:27,797
Vamos lá!

795
01:15:43,022 --> 01:15:44,633
Glenda?

796
01:15:44,668 --> 01:15:48,567
Não, pai, sou eu,
seu garoto...

797
01:15:48,602 --> 01:15:51,091
Puxou o papai!

798
01:15:53,324 --> 01:15:55,868
Está orgulhoso de
mim agora, papai?

799
01:15:55,910 --> 01:15:57,036
Está?

800
01:16:08,799 --> 01:16:13,595
Meu garoto! É isso ai!

801
01:16:36,577 --> 01:16:38,287
Glen. Vem cá.

802
01:16:38,996 --> 01:16:43,251
Tudo bem. Tudo bem.

803
01:16:43,292 --> 01:16:45,711
Vai dar tudo certo.

804
01:16:48,047 --> 01:16:50,018
Calma, calma.

805
01:16:51,927 --> 01:16:56,014
Querido, tudo bem.

806
01:17:07,025 --> 01:17:11,196
Cinco anos depois.

807
01:17:18,413 --> 01:17:23,334
Ontem, ela tirou sangue dele e tirou
fotos para contar para todos.

808
01:17:23,376 --> 01:17:28,548
E tenho certeza que está
tirando dinheiro da minha bolsa.

809
01:17:28,590 --> 01:17:29,758
Isso é ridículo.

810
01:17:29,799 --> 01:17:33,845
Glen é um anjo, um sonho
de criança, mas Glenda...

811
01:17:33,887 --> 01:17:38,309
Ela é perversa, Srta. Tilly.
Muito malvada.

812
01:17:38,350 --> 01:17:40,478
Não estou ouvindo isso.

813
01:17:42,435 --> 01:17:43,870
Odeio essa coisa.

814
01:17:43,905 --> 01:17:46,160
Alguns garotos querem vê-la.

815
01:17:46,161 --> 01:17:47,644
- Sra. Tilly.
- O quê?

816
01:17:47,679 --> 01:17:49,612
Tenho medo dela.

817
01:17:49,653 --> 01:17:52,656
Oh, Fulvia, é só uma boneca.

818
01:17:54,658 --> 01:17:56,744
Eu estava falando da Glenda.

819
01:17:59,205 --> 01:18:03,585
Fulvia, o que exatamente
está tentando dizer?

820
01:18:04,753 --> 01:18:06,296
Não posso mais
trabalhar aqui.

821
01:18:06,338 --> 01:18:08,715
- O quê?
- Sinto muito, mas não posso.

822
01:18:08,757 --> 01:18:14,096
Se visse o jeito que me
olha. Com tanto ódio.

823
01:18:16,598 --> 01:18:20,185
Ok, Fulvia, se é isso
mesmo que quer.

824
01:18:21,478 --> 01:18:22,687
Sentiremos sua falta.

825
01:18:22,729 --> 01:18:26,984
Obrigada, Srta. Tilly.
Deus a abençoe.

826
01:19:02,187 --> 01:19:04,064
Mamãe conseguiu
o que queria.

827
01:19:04,106 --> 01:19:06,483
Ela é uma estrela famosa.

828
01:19:06,525 --> 01:19:09,027
Agora somos a família perfeita.

829
01:19:09,069 --> 01:19:11,531
Aprendi muito sobre mim mesmo.

830
01:19:11,573 --> 01:19:13,575
Sei que não estou só.

831
01:19:13,616 --> 01:19:15,869
Sei que não sou uma aberração.

832
01:19:15,910 --> 01:19:18,747
E ainda que tivéssemos
nossas diferenças...

833
01:19:18,788 --> 01:19:21,583
sei que meu pai
realmente me amava.

834
01:19:23,334 --> 01:19:25,754
Glen, querido, venha cá.

835
01:19:25,795 --> 01:19:27,630
Bonitos.

836
01:19:27,672 --> 01:19:30,717
Olhe, querido, outro.

837
01:19:30,759 --> 01:19:32,761
De quem é mamãe?

838
01:19:32,802 --> 01:19:38,591
Não sei? Vejamos?
Não diz.

839
01:19:38,703 --> 01:19:41,612
Estranho.
Não diz de quem é.

840
01:19:41,647 --> 01:19:44,356
Querido, não corra tão
rápido, vai tropeçar.

841
01:19:44,398 --> 01:19:45,649
Então, de qualquer forma...

