0
00:00:00,345 --> 00:00:13,259
{\an8}本字幕由高清电台整理发布，更多高清电影请访问
{\an8}https://gaoqing.fm

1
00:00:40,580 --> 00:00:41,857
[叹气]

2
00:00:41,961 --> 00:00:44,584
[都喘着粗气]

3
00:00:45,309 --> 00:00:46,862
你太不可思议了。

4
00:00:47,518 --> 00:00:49,727
我的心还在狂跳。

5
00:00:51,177 --> 00:00:52,937
我也感觉到了。

6
00:00:53,041 --> 00:00:54,974
多亏了你的蛮力，达什。

7
00:00:55,077 --> 00:00:58,218
以及你对古亚拉姆语数学的了解。

8
00:00:58,322 --> 00:01:01,221
请。这与我的两个博士学位无关。

9
00:01:01,325 --> 00:01:03,396
我的硕士学位是性别研究。

10
00:01:04,293 --> 00:01:07,262
一切都与你有关，洛夫莫尔医生。

11
00:01:07,711 --> 00:01:09,609
事实是，

12
00:01:09,713 --> 00:01:12,094
我从没想过我会找到失落的迪城。

13
00:01:12,198 --> 00:01:15,132
我会仔细选择你的措辞。[嘶嘶声]

14
00:01:15,235 --> 00:01:16,996
他们将是你的最后一个。

15
00:01:17,099 --> 00:01:20,862
你把我带到了卡拉曼国王的陵墓。

16
00:01:20,965 --> 00:01:24,555
还有他王后的\n传说中的火之王冠。

17
00:01:24,659 --> 00:01:27,558
现在我会很富有，

18
00:01:27,662 --> 00:01:30,354
你会死得很惨。

19
00:01:31,286 --> 00:01:34,669
等一下。这些是你的蛇吗？

20
00:01:34,772 --> 00:01:36,394
不，他们刚来过。

21
00:01:36,498 --> 00:01:38,949
这座寺庙里有几百条蛇。

22
00:01:39,052 --> 00:01:40,916
就等着我们出现吗？

23
00:01:41,020 --> 00:01:43,125
谁喂它们？你喂它们？不，他们吃什么？

24
00:01:43,229 --> 00:01:45,438
为什么那只不咬那家伙？为什么会这样？

25
00:01:45,541 --> 00:01:48,406
-他们是不是受过训练\n不咬追随者什么的？\n-[捕获者]是的，好吧..

26
00:01:48,510 --> 00:01:50,788
[洛夫莫尔医生]\n我的意思是，单是蛇和太阳穴的比例。

27
00:01:50,892 --> 00:01:53,342
太荒谬了\n删除。

28
00:01:54,620 --> 00:01:56,518
我觉得我的角色\n还能继续演下去。

29
00:01:56,622 --> 00:01:58,347
删除。

30
00:01:58,451 --> 00:02:00,626
洛蕾塔，你还有一个故事要写。

31
00:02:01,316 --> 00:02:02,628
删除。

32
00:02:05,009 --> 00:02:06,873
[语音邮件]\n嘿，是我，贝丝。

33
00:02:06,977 --> 00:02:09,393
我不想拿出整张“我是你的出版商”的卡片，但我确实是。

34
00:02:09,496 --> 00:02:11,844
我真的很期待看到最后一章。

35
00:02:11,947 --> 00:02:13,984
但没有压力。不，实际上有压力。

36
00:02:14,087 --> 00:02:18,264
确切的压力能\n激励你\n但不会麻痹你。

37
00:02:18,367 --> 00:02:19,748
你得到了这个。

38
00:02:21,301 --> 00:02:22,268
谢谢。

39
00:02:22,371 --> 00:02:24,408
[语音留言][贝丝]又是我。

40
00:02:24,511 --> 00:02:26,375
好的，为巡回售书做好了一切准备，

41
00:02:26,479 --> 00:02:29,309
但是，呃，我们唯一需要的是一本带着旅行的书。

42
00:02:29,413 --> 00:02:31,553
我不禁觉得\n你还没有完成。

43
00:02:31,657 --> 00:02:34,107
因为你不想离开你的房子。

44
00:02:34,211 --> 00:02:39,388
听着，我知道约翰去世后这五年很难熬，

45
00:02:39,492 --> 00:02:42,875
住在你的浴缸里感觉更轻松。

46
00:02:42,978 --> 00:02:45,636
喝着加冰的夏敦埃酒。

47
00:02:45,740 --> 00:02:48,535
但是，女孩，\n有一个很大的世界\n在等着你。

48
00:02:48,639 --> 00:02:51,642
还有一场我不能取消的巡回售书活动，所以就让它发生吧，好吗？

49
00:02:51,746 --> 00:02:52,988
爱你，再见！

50
00:03:12,007 --> 00:03:13,526
我们必须继续前进。

51
00:03:14,561 --> 00:03:17,047
让我们看看门的另一边有什么。

52
00:03:17,150 --> 00:03:19,256
但如果什么都没有呢？

53
00:03:20,015 --> 00:03:22,086
只有一种方法可以找到答案。

54
00:03:22,984 --> 00:03:24,917
然后洛夫莫尔意识到

55
00:03:25,020 --> 00:03:27,298
她想要的宝藏\n永远失去了。

56
00:03:27,402 --> 00:03:29,784
她的冒险即将结束。

57
00:03:29,887 --> 00:03:31,026
那感觉不对。

58
00:03:31,130 --> 00:03:32,925
是的，但仅此而已。

59
00:03:33,028 --> 00:03:34,478
就这样结束了。

60
00:03:43,521 --> 00:03:45,075
好吧，约翰，

61
00:03:45,661 --> 00:03:46,766
我来了。

62
00:03:46,870 --> 00:03:49,148
Dulcius ex asperis。

63
00:03:55,671 --> 00:03:58,433
好了，亲爱的，表演时间到了你确定要这么做吗？

64
00:03:58,536 --> 00:04:02,126
因为我在这东西的后面和前面都有一个楔子。

65
00:04:02,230 --> 00:04:04,473
我觉得自己像个书呆子花样滑冰运动员。

66
00:04:04,577 --> 00:04:07,269
性感的。尤物\n我很喜欢。不，不是的。它不是。

67
00:04:07,373 --> 00:04:09,306
-我在这怎么动？-别碰它。

68
00:04:09,409 --> 00:04:11,618
我没碰它。我在拿着它。住手。你能停下来吗？

69
00:04:11,722 --> 00:04:13,897
现在就把它拿出来\n因为你不能在舞台上这么做。

70
00:04:14,000 --> 00:04:16,692
我们结束了\n我们结束了。好的，很好。

71
00:04:16,796 --> 00:04:18,694
我需要穿亮片连体衣吗？

72
00:04:18,798 --> 00:04:20,248
你只需要在两个小时内穿上这个。

73
00:04:20,351 --> 00:04:22,319
别搞砸了，\n听到了吗？\n这是借来的。

74
00:04:22,422 --> 00:04:24,424
现在每个人都穿着亮片。

75
00:04:24,528 --> 00:04:25,840
[相机快门点击]

76
00:04:25,943 --> 00:04:28,014
她为什么要给我拍照？这是艾莉森。

77
00:04:28,118 --> 00:04:30,430
她是我们新的社交媒体经理。

78
00:04:30,534 --> 00:04:33,364
她将帮助我们瞄准年轻人群。

79
00:04:33,468 --> 00:04:35,953
意思是30多岁的女人\n她们希望自己是20多岁。

80
00:04:36,057 --> 00:04:37,575
嘿，怎么了？

81
00:04:37,679 --> 00:04:41,027
嗯，我接管了你的社交活动，\n所以今天早上你发了微博，

82
00:04:41,131 --> 00:04:46,308
我的女士们在哪里？\n下午5点在舞厅见我。

83
00:04:46,412 --> 00:04:47,862
#肖恩门德斯。

84
00:04:47,965 --> 00:04:50,830
#GaggingToMeetYouAll。

85
00:04:50,934 --> 00:04:53,488
好的，我们玩得很开心。\n走吧。

86
00:04:53,591 --> 00:04:56,560
我们需要提醒人们\n你还活着。

87
00:04:56,663 --> 00:04:58,079
人们知道我还活着。

88
00:04:58,182 --> 00:05:00,150
并提醒他们\n为什么这曾经是。

89
00:05:00,253 --> 00:05:02,324
最畅销的专营权.在浪漫。

90
00:05:02,428 --> 00:05:05,051
是的，这是最能创造收入的文学类别。

91
00:05:05,155 --> 00:05:08,020
创造收入\n不是我现在所描述的\n我们的售前。

92
00:05:08,123 --> 00:05:10,263
就当这是一种口口相传的方式。

93
00:05:10,367 --> 00:05:11,989
哦，你想要口碑吗？\n我们开始吧。这个怎么样？

94
00:05:12,093 --> 00:05:14,889
“唯一比这座城市更失落的是作者本人。”

95
00:05:14,992 --> 00:05:16,752
“无爱”\n“无激情”

96
00:05:16,856 --> 00:05:20,756
呃，“早过了她的全盛时期”\n还有，哦，“这是伪造的历史\n这是最糟糕的。”

97
00:05:20,860 --> 00:05:23,035
巡回售书会改变一切，好吗？

98
00:05:23,138 --> 00:05:25,451
我们必须提醒粉丝们\n为什么他们这么爱你。

99
00:05:25,554 --> 00:05:29,144
真实的历史。\n只是多了一些裸露的镜头。

100
00:05:29,248 --> 00:05:31,457
历史上\n有太多裸体了。

101
00:05:32,320 --> 00:05:34,391
[旁白]\n深入探索。

102
00:05:34,494 --> 00:05:36,980
热气腾腾的疑惑。

103
00:05:37,083 --> 00:05:42,123
洛夫莫尔和达什会找到塔哈女王无价的火之王冠吗？

104
00:05:42,226 --> 00:05:44,021
加入他们的搜索。

105
00:05:44,125 --> 00:05:46,058
听着，我想和你说点事。

106
00:05:46,161 --> 00:05:47,404
[耳语]\n有这么多人。

107
00:05:47,507 --> 00:05:49,647
我知道你有多讨厌做这些事，

108
00:05:49,751 --> 00:05:52,478
所以我邀请了艾伦来做今天的问答。

109
00:05:52,581 --> 00:05:54,583
-什么？-还有接下来的巡回售书。

110
00:05:54,687 --> 00:05:57,655
贝丝，我明确要求过\n不要再和达什一起参加任何活动艾伦，艾伦！

111
00:05:57,759 --> 00:06:00,589
-他会羞辱我\n-他不会羞辱你。

112
00:06:00,693 --> 00:06:03,730
谢谢\n你工作很出色\n非常感谢。谢谢。

113
00:06:03,834 --> 00:06:05,042
让我来帮你。

114
00:06:05,146 --> 00:06:07,044
他是.他是个沐浴露广告。

115
00:06:07,148 --> 00:06:09,012
他总是到处闪闪发光。

116
00:06:09,115 --> 00:06:12,015
没有一件事\n他的衬衫\n没有飞掉。

117
00:06:12,118 --> 00:06:13,637
你希望。[贝丝]他已经来了，

118
00:06:13,740 --> 00:06:15,881
所以穿上你的胖女孩内裤\n让我们出去吧。

119
00:06:15,984 --> 00:06:19,160
记住，\n不要有暴躁的表情，大话\n也不要无聊的学术谈话。

120
00:06:19,263 --> 00:06:22,542
[观众欢呼][笑]\n是的！是的！

121
00:06:22,646 --> 00:06:24,579
加油，RTP！

122
00:06:24,682 --> 00:06:26,167
哈哈！

123
00:06:26,270 --> 00:06:28,514
是的，我亲爱的脑袋！

124
00:06:28,617 --> 00:06:32,069
我很兴奋\n能向你介绍

125
00:06:32,173 --> 00:06:36,004
获奖作家\nLoretta Sage！

126
00:06:36,108 --> 00:06:38,662
贝丝，我做不到，我还没准备好，你在开玩笑吗？

127
00:06:38,765 --> 00:06:40,491
听着，我支持你。\n你可以的。

128
00:06:40,595 --> 00:06:42,114
去给人们他们想要的。

129
00:06:42,217 --> 00:06:44,081
他们要的不是我，快出去！

130
00:06:44,185 --> 00:06:46,532
[观众欢呼，鼓掌]

131
00:06:46,635 --> 00:06:50,467
嗨。你好吗？很高兴见到你。谢谢。

132
00:06:55,817 --> 00:06:57,543
没错把它装上。

133
00:06:57,646 --> 00:06:59,890
[椅子吱吱作响]

134
00:06:59,994 --> 00:07:02,893
把它装上。把它装上\好的。

135
00:07:02,997 --> 00:07:04,688
找到你的中心。

136
00:07:04,791 --> 00:07:08,347
现在是你们期待已久的时刻。

137
00:07:08,450 --> 00:07:10,211
最性感的.. [观众]\n好吧！

138
00:07:10,314 --> 00:07:14,318
... 一代人中最有影响力的英雄。

139
00:07:14,422 --> 00:07:15,630
那有点强烈。

140
00:07:15,733 --> 00:07:18,357
安吉拉·洛夫莫尔小说的第20期封面。

141
00:07:18,944 --> 00:07:21,084
达什·麦克马洪！

142
00:07:21,187 --> 00:07:25,260
[观众欢呼][“最后倒计时”播放]

143
00:07:26,537 --> 00:07:29,057
[观众]\n哦，我的上帝！冲撞！

144
00:07:29,161 --> 00:07:31,542
[欢呼声加强]

145
00:07:51,735 --> 00:07:54,082
鞠躬。我已经鞠躬了。我已经鞠躬了。

146
00:07:54,186 --> 00:07:57,154
好了，来吧。我抓住你了。

147
00:07:59,846 --> 00:08:02,090
[欢呼]

148
00:08:05,991 --> 00:08:08,165
[掌声]

149
00:08:10,236 --> 00:08:12,066
[椅子吱吱作响]

150
00:08:12,169 --> 00:08:13,826
你们排练过了吗？不，我的天。

151
00:08:13,929 --> 00:08:17,761
我喜欢你们俩之间的化学反应，我得说，

152
00:08:17,864 --> 00:08:20,005
我喜欢这本书。

153
00:08:20,108 --> 00:08:21,178
哦，谢谢你，雷，谢谢--

154
00:08:21,282 --> 00:08:22,628
剧透警告。

155
00:08:22,731 --> 00:08:24,009
一个非常大胆的选择。

156
00:08:24,112 --> 00:08:26,045
不让他们在最后进入坟墓。

157
00:08:26,149 --> 00:08:27,771
谈谈这件事的来龙去脉。

158
00:08:27,874 --> 00:08:31,326
我是说，这本书对我个人来说很特别。

159
00:08:31,430 --> 00:08:34,260
我不知道该怎么说它对我有多重要。

160
00:08:34,364 --> 00:08:36,469
那个洛蕾塔，杰出的文字作家，

161
00:08:36,573 --> 00:08:39,610
以我的名字为这本书命名。

162
00:08:39,714 --> 00:08:41,543
失落的达什城。

163
00:08:41,647 --> 00:08:42,751
失落的迪城。

164
00:08:42,855 --> 00:08:45,099
嗯，但那不是D所代表的。

165
00:08:45,202 --> 00:08:47,791
D代表“迪克”，对吧？不，迪克，不。

166
00:08:47,894 --> 00:08:51,001
它是基于一个古老部落的名字\ndapocagihou-dysphem-ICA。

167
00:08:51,105 --> 00:08:55,661
对欧洲殖民者来说，发音太难了，

168
00:08:55,764 --> 00:08:59,044
所以，在真正的殖民风格中，他们缩写了它。没有人关心这个。

169
00:08:59,147 --> 00:09:00,873
太有趣了。

170
00:09:00,976 --> 00:09:03,289
我们来回答一些观众的问题怎么样？

171
00:09:03,393 --> 00:09:05,188
[观众]\n在这里，帅哥！是的。

172
00:09:05,291 --> 00:09:09,433
达什，你最喜欢的浪漫时刻是什么？[观众]哦。

173
00:09:09,537 --> 00:09:14,059
我真正想知道的是洛蕾塔最喜欢的浪漫时刻是什么？

174
00:09:14,162 --> 00:09:16,095
[主持人]哦，辣。

175
00:09:16,199 --> 00:09:18,132
哦，呃..

176
00:09:18,235 --> 00:09:20,927
-作为一个智性人--\n-[观众低语]

177
00:09:21,031 --> 00:09:23,240
哦，那是当他们\n做蛇\n周围的..

178
00:09:23,344 --> 00:09:27,417
不。那是一个发现，呃，智慧的人。

179
00:09:27,520 --> 00:09:31,421
或者智慧，不，非常性感，你知道的。

180
00:09:31,524 --> 00:09:32,629
同样的。

181
00:09:33,112 --> 00:09:34,355
真的？

182
00:09:34,458 --> 00:09:36,874
冲撞！扯掉你的衬衫！[观众欢呼声]

183
00:09:36,978 --> 00:09:40,706
不，不，不。\n我们今天不会这么做。\n我们是来看洛蕾塔的书的。

184
00:09:40,809 --> 00:09:42,673
[主持人]我们有问题要问洛蕾塔吗？

185
00:09:42,777 --> 00:09:47,954
嗯，是的，一位看上去很用功的年轻女士？你想问我什么？

186
00:09:48,058 --> 00:09:50,095
你能把达什的衬衫撕下来吗？

187
00:09:50,198 --> 00:09:51,544
[欢呼]

188
00:09:51,648 --> 00:09:54,478
没有，没有。我们不会再这样了。抱歉。

189
00:09:54,582 --> 00:09:57,102
[观众呼喊]\n撕掉它！把它撕下来！

190
00:09:57,205 --> 00:09:59,518
把它撕下来！撕掉它！\n撕掉它！

191
00:09:59,621 --> 00:10:03,349
当然。当然，是的。可以。

192
00:10:04,316 --> 00:10:05,593
这是真的吗？

193
00:10:05,696 --> 00:10:07,422
你没必要这么做。我们必须这么做。

194
00:10:07,526 --> 00:10:09,597
我们必须给人民他们想要的。是的，是的。

195
00:10:09,700 --> 00:10:12,427
我们必须给人民他们想要的。

196
00:10:12,531 --> 00:10:15,775
女士们先生们，好好享受吧。

197
00:10:15,879 --> 00:10:20,539
因为失落之城是达什最后的冒险。

198
00:10:20,642 --> 00:10:22,713
如果有下一本书，

199
00:10:22,817 --> 00:10:25,923
它将以Lovemore\n收到悲惨的消息开始。

200
00:10:26,027 --> 00:10:28,374
他的早逝。

201
00:10:28,478 --> 00:10:29,858
什么？

202
00:10:29,962 --> 00:10:31,412
该死。抱歉，我的智能手表卡住了，等一下。

203
00:10:31,515 --> 00:10:32,585
我知道。别拉它。

204
00:10:32,689 --> 00:10:34,208
没关系。还是现实点吧。

205
00:10:34,311 --> 00:10:35,726
不。你在拉它。你在拉它。

206
00:10:35,830 --> 00:10:38,419
你要把我的假发扯下来\n不，你不能..

207
00:10:39,144 --> 00:10:41,387
[观众惊呼]

208
00:10:42,837 --> 00:10:43,803
哦，天哪！

209
00:10:43,907 --> 00:10:45,322
天啊他还好吗？

210
00:10:45,426 --> 00:10:47,048
上帝，我很抱歉\n我很抱歉。

211
00:10:47,152 --> 00:10:49,809
-我很抱歉-你是个坏人

212
00:10:49,913 --> 00:10:54,159
留在这里\n参加下午6点的服装比赛。

213
00:10:55,021 --> 00:10:57,265
“如果还有一本书”？

214
00:10:57,369 --> 00:11:02,270
我会把我们所有的一切都投资到这次巡演中，好吗？

215
00:11:02,374 --> 00:11:05,825
我只是不认为我有\n另一个冲刺和爱\n更多的冒险在我身上。

216
00:11:05,929 --> 00:11:07,310
达什是怎么死的？

217
00:11:07,413 --> 00:11:09,553
是因为蛇吗？不。

218
00:11:09,657 --> 00:11:12,004
好吧，我有点事要处理。

219
00:11:12,107 --> 00:11:14,558
你们在隔壁套房有个十分钟的面试。

220
00:11:14,662 --> 00:11:17,078
所以你能不能帮我个忙，做个大人？

221
00:11:17,182 --> 00:11:18,700
你自己去那里\不是你自己的？

222
00:11:18,804 --> 00:11:20,012
好的。非常感谢。

223
00:11:20,806 --> 00:11:22,877
他是死于葡萄球菌感染吗？

224
00:11:24,844 --> 00:11:26,915
是葡萄球菌感染。我知道。

225
00:11:28,089 --> 00:11:29,470
我，我，好吧。

226
00:11:29,573 --> 00:11:32,645
听着，我明白\n如果你需要休息\n或者什么，

227
00:11:32,749 --> 00:11:34,751
但你不能就这么杀了我好吗？好的。

228
00:11:34,854 --> 00:11:39,238
我不想问这个问题，但你知道你不是达什，对吧？

229
00:11:39,342 --> 00:11:41,516
破折号是一个虚构的人物。

230
00:11:41,620 --> 00:11:42,862
冲撞？

231
00:11:45,693 --> 00:11:46,935
[相机快门点击]谢谢。

232
00:11:47,039 --> 00:11:48,247
谢谢。

233
00:11:50,732 --> 00:11:53,010
洛蕾塔，这边。不，我想是这边。

234
00:11:53,114 --> 00:11:55,461
你难道看不出破折号对人们意义重大吗？

235
00:11:55,565 --> 00:11:57,429
对你很重要对我不重要。

236
00:11:57,532 --> 00:11:59,189
嗯，是的，对我来说，但对其他人来说也是。

237
00:11:59,293 --> 00:12:02,261
那贝丝呢？你知道吗？贝丝会没事的。

238
00:12:02,365 --> 00:12:06,196
她会找到很多\n新鲜的，充满伟大想法的年轻作家。

239
00:12:06,300 --> 00:12:08,302
你可以优雅地过渡。

240
00:12:08,405 --> 00:12:10,752
进入你模特生涯的衬衫阶段，

241
00:12:10,856 --> 00:12:12,202
我可以一个人呆着。

242
00:12:12,306 --> 00:12:14,031
大家都很高兴。

243
00:12:14,135 --> 00:12:15,930
不，是这边。

244
00:12:16,033 --> 00:12:17,863
贝丝说你甚至都没有离开过房子。

245
00:12:17,966 --> 00:12:20,003
我不觉得这很幸福。

246
00:12:20,106 --> 00:12:23,006
你应该去外面的世界\n充实自己\n新的体验。

247
00:12:23,109 --> 00:12:25,353
我已经吃饱了\n我吃饱了。我已经吃饱了。

248
00:12:25,457 --> 00:12:28,805
你为什么要\n一个人呆在家里\n当你可以看到这个世界的时候？

249
00:12:28,908 --> 00:12:30,427
你可以去参观古希腊。

250
00:12:30,531 --> 00:12:33,430
好的。我怎样才能访问古希腊？

251
00:12:33,534 --> 00:12:35,570
我懂了。因为你害怕坐飞机。

252
00:12:35,674 --> 00:12:39,091
不。因为古希腊已经过去了。

253
00:12:39,194 --> 00:12:40,748
就像达什一样。

254
00:12:40,851 --> 00:12:44,061
好的。你想知道还有谁被困在过去吗？你是。

255
00:12:44,165 --> 00:12:46,926
你如此害怕\n生活再次伤害你\n以至于你停止了生活。

256
00:12:47,030 --> 00:12:49,343
你就像一个人类木乃伊。

257
00:12:50,827 --> 00:12:52,863
我没有，嗯..

258
00:12:54,140 --> 00:12:55,314
哦。

259
00:12:55,418 --> 00:12:57,558
木乃伊是人类。

260
00:13:06,843 --> 00:13:08,810
愚蠢--哦，糟糕。

261
00:13:09,880 --> 00:13:11,848
我很抱歉，我会收拾干净的。

262
00:13:11,951 --> 00:13:14,437
我不是乱丢垃圾的人，我向你保证。

263
00:13:14,540 --> 00:13:18,026
你能帮我叫辆车吗？

264
00:13:18,130 --> 00:13:19,649
谢谢。谢谢。

265
00:13:22,410 --> 00:13:23,584
把车开过来。

266
00:13:23,687 --> 00:13:25,137
天哪，那是某人的牙套吗？

267
00:13:25,240 --> 00:13:27,588
我从来没有在她身边说过正确的话。

268
00:13:27,691 --> 00:13:29,624
我很紧张\n因为她张开嘴，

269
00:13:29,728 --> 00:13:34,180
一本关于美丽的百科全书诞生了，我只是从来没有说过--

270
00:13:34,284 --> 00:13:35,596
你知道她想杀了我吗？

271
00:13:35,699 --> 00:13:37,874
我只需要那些西红柿。

272
00:13:37,977 --> 00:13:40,325
你是对的\n不，你是对的。

273
00:13:40,428 --> 00:13:41,912
我应该道歉\n谢谢你，伙计。

274
00:13:42,016 --> 00:13:44,259
我很感激\n非常，非常感谢。不客气。

275
00:13:54,408 --> 00:13:56,686
呃，洛丽塔·塞奇。是啊。

276
00:14:01,898 --> 00:14:03,002
呃--

277
00:14:04,314 --> 00:14:05,522
你好。

278
00:14:05,626 --> 00:14:07,110
呃，我没有订购优步拼车。

279
00:14:07,213 --> 00:14:10,182
有人想见你\n我们会让你右后卫。

280
00:14:10,285 --> 00:14:11,459
嗯..

281
00:14:14,945 --> 00:14:16,222
洛蕾塔！

282
00:14:16,326 --> 00:14:17,845
洛蕾塔！洛蕾塔？

283
00:14:20,744 --> 00:14:22,608
[优步司机]呃，洛蕾塔？

284
00:14:22,712 --> 00:14:25,300
你是说“洛蕾塔”吗？是啊。

285
00:14:25,404 --> 00:14:26,612
跟着那辆越野车，伙计。不。

286
00:14:26,716 --> 00:14:28,476
来吧，拜托！不，不，不。

287
00:14:28,580 --> 00:14:31,652
我不会再帮\n任何英俊的陌生人\n愚弄我一次。嗯，嗯。

288
00:14:31,755 --> 00:14:35,069
[Bell Dings]这是什么，Taken？Nam I“Tooken”？

289
00:14:35,172 --> 00:14:36,588
我已经被卖了吗？

290
00:14:36,691 --> 00:14:39,694
我是不是..是不是我卖给他的？

291
00:14:39,798 --> 00:14:43,457
[洛蕾塔]噢。住手哦不。这让人毛骨悚然？

292
00:14:43,560 --> 00:14:46,183
我说了\n别让它变得恐怖，伙计们。

293
00:14:46,287 --> 00:14:48,116
关于布景我很抱歉。

294
00:14:48,220 --> 00:14:50,809
我刚飞过来\n见到你我真的很惊慌。

295
00:14:50,912 --> 00:14:52,983
我没时间\n把这里打扮得漂漂亮亮的。

296
00:14:53,087 --> 00:14:55,883
我听说你喜欢奶酪，所以我都买了。

297
00:14:55,986 --> 00:15:00,059
你就是那个发邮件给我要我脚的照片的人吗？

298
00:15:00,163 --> 00:15:02,027
不。嗯--

299
00:15:02,130 --> 00:15:06,445
我保证我要给你看的东西会让你很开心。

300
00:15:07,204 --> 00:15:08,413
但首先，有一点

301
00:15:08,516 --> 00:15:11,726
关于你眼前看到的那个神秘的流氓。

302
00:15:11,830 --> 00:15:14,108
呃，我叫阿比盖尔·费尔法克斯。

303
00:15:14,211 --> 00:15:17,145
阿比盖尔？这是个中性的名字\n就像莱斯利或贝弗利。

304
00:15:17,249 --> 00:15:20,942
是的，但你是媒体大亨费尔法克斯的阿比盖尔·费尔法克斯？

305
00:15:21,874 --> 00:15:25,084
你不是刚刚接管了你的公司还是..

306
00:15:25,188 --> 00:15:29,123
不，实际上那是我哥哥。那是莱斯利\n我们都很骄傲。

307
00:15:29,226 --> 00:15:32,333
啊。是的，我应该这么说，这么年轻就..

308
00:15:32,437 --> 00:15:34,369
有些人甚至会说\n太年轻了。

309
00:15:34,473 --> 00:15:37,200
但那个世界\n从来没有真正引起我的兴趣。

310
00:15:37,303 --> 00:15:39,892
我的激情，你可能知道，

311
00:15:39,996 --> 00:15:43,102
躺在世界上隐藏的事物中，

312
00:15:43,206 --> 00:15:45,829
不能占有的东西。

313
00:15:45,933 --> 00:15:48,970
嗯，有些人可能会叫我\n收藏家。

314
00:15:49,074 --> 00:15:52,767
但有一个困扰\n是特别的。

315
00:15:52,871 --> 00:15:54,976
囚禁了我。

316
00:15:56,150 --> 00:15:57,634
火之王冠

317
00:15:57,738 --> 00:16:00,119
还有层层叠叠的红色钻石。

318
00:16:00,223 --> 00:16:03,882
这是.. 这是\n隐藏摄像头的事吗？

319
00:16:03,985 --> 00:16:07,575
想象一下我的惊讶吧\n在你的新书里，

320
00:16:07,679 --> 00:16:10,958
在性交幻想的书页中，

321
00:16:11,061 --> 00:16:11,890
是什么..

322
00:16:11,993 --> 00:16:14,064
哦，上帝.. 相当宏伟。

323
00:16:14,168 --> 00:16:15,825
[笑声]

324
00:16:15,928 --> 00:16:18,483
我懂了。我明白了\n所以现在就明白了。

325
00:16:18,586 --> 00:16:19,898
哦，我的天。

326
00:16:20,001 --> 00:16:22,176
我真的以为你们绑架了我。

327
00:16:22,279 --> 00:16:24,765
我是说，\n这是营销，对吧？\n贝丝安排的？

328
00:16:24,868 --> 00:16:27,768
太棒了，伙计们，太棒了。

329
00:16:27,871 --> 00:16:31,116
你，带着你的枪和你的胡子。

330
00:16:31,219 --> 00:16:34,188
还有你的\n“你最好进去”\n你知道..

331
00:16:34,291 --> 00:16:35,292
[笑]

332
00:16:35,396 --> 00:16:36,915
哦，我的天。

333
00:16:37,018 --> 00:16:40,781
你，穿着G.I.Joe的\n一字不差的衣服\n[笑]

334
00:16:40,884 --> 00:16:45,889
你虚构的考古学家正在翻译一种死去的语言。

335
00:16:45,993 --> 00:16:48,892
没人能做到的事。

336
00:16:48,996 --> 00:16:51,412
好吧，没有其他人\n尝试过。

337
00:16:51,516 --> 00:16:53,345
是吗？我说的对吗？

338
00:16:53,448 --> 00:16:55,105
除了你，对吧？

339
00:16:55,209 --> 00:16:57,176
除了我！

340
00:16:57,280 --> 00:16:59,006
是的。看，事实证明

341
00:16:59,109 --> 00:17:02,423
曾经是一个年轻的女大学生\n正在写她的论文。
Loretta Sage

342
00:17:02,527 --> 00:17:05,391
和她未来的丈夫一起使用D的死亡语言，

343
00:17:05,495 --> 00:17:08,602
梦想着找到卡拉曼的坟墓和火之王冠。

344
00:17:08,705 --> 00:17:11,812
我很遗憾读到你在他死后放弃了寻找。

345
00:17:11,915 --> 00:17:13,538
但这意味着，

346
00:17:14,815 --> 00:17:16,713
我只剩下你了。

347
00:17:16,817 --> 00:17:19,992
你所剩下的一切\n.. 什么？

348
00:17:20,096 --> 00:17:21,131
唔。

349
00:17:22,926 --> 00:17:24,169
哦。

350
00:17:24,272 --> 00:17:25,653
开始了。

351
00:17:33,972 --> 00:17:35,007
[盖子吱吱作响]

352
00:17:39,771 --> 00:17:41,496
这是什么？

353
00:17:41,600 --> 00:17:45,293
我相信它描述的是\n卡拉曼坟墓的确切位置，

354
00:17:45,397 --> 00:17:48,849
塔哈和她无价的头饰都埋在里面。

355
00:17:48,952 --> 00:17:51,092
嗯，如果这是真的，

356
00:17:51,196 --> 00:17:56,546
你仍然需要\n覆盖整个城市。

357
00:17:56,650 --> 00:17:59,687
没人能找到的。

358
00:17:59,791 --> 00:18:01,447
我找到了。

359
00:18:01,551 --> 00:18:04,692
在一个被遗忘的小岛上\n在大西洋上\n叫做Hundida岛。

360
00:18:04,796 --> 00:18:08,351
我没能找到的是卡拉曼最后的安息之地。

361
00:18:08,454 --> 00:18:12,735
这张羊皮纸是我们在废墟中找到的唯一线索。

362
00:18:12,838 --> 00:18:15,979
我需要一个能破解这些符号的人。

363
00:18:16,601 --> 00:18:18,154
我需要你。

364
00:18:19,293 --> 00:18:20,743
嗯.. 塞奇小姐，

365
00:18:20,846 --> 00:18:24,229
这肯定不是你想要的故事结局。

366
00:18:24,332 --> 00:18:26,921
我们的梦想都被厄运粉碎了。

367
00:18:27,025 --> 00:18:29,268
或者在我的情况下，一个拍马屁的弟弟，

368
00:18:29,372 --> 00:18:32,478
但这是我们向他们展示的机会。

369
00:18:32,582 --> 00:18:34,170
跟我来..\n去岛上。

370
00:18:34,273 --> 00:18:39,416
翻译这些符号\n帮我找到\n火之王冠。

371
00:18:39,520 --> 00:18:42,143
你可以开个价。

372
00:18:44,767 --> 00:18:47,597
我必须恭敬地拒绝。

373
00:18:50,289 --> 00:18:51,739
[盖子吱吱作响关闭]

374
00:18:52,464 --> 00:18:53,672
嗯..

375
00:18:55,294 --> 00:18:57,262
我不能说我不失望。

376
00:18:58,159 --> 00:19:00,645
但我理解你的感受。

377
00:19:03,993 --> 00:19:05,753
至少让我们载你一程吧？

378
00:19:05,857 --> 00:19:10,137
哦，不用了，谢谢。\n我会打电话叫我自己的车，\n我会..

379
00:19:11,276 --> 00:19:13,416
[机械呼呼声]

380
00:19:13,519 --> 00:19:15,798
[飞机叶片呼呼]

381
00:19:31,710 --> 00:19:35,472
我觉得你没在听我说\n这很紧急，我们..

382
00:19:35,576 --> 00:19:38,510
好的，警察说他们发布了全境通告。

383
00:19:38,613 --> 00:19:40,270
全境通告.. 在SUV上，

384
00:19:40,374 --> 00:19:42,617
还有这个24小时规则.. 为什么有规定？

385
00:19:42,721 --> 00:19:45,137
... 他们不会做任何事直到.. 联邦调查局或中央情报局呢？

386
00:19:45,241 --> 00:19:47,208
-他们说要报警-我肯定洛蕾塔没事

387
00:19:47,312 --> 00:19:49,901
我上大学的时候，我的朋友Nicki失踪了。

388
00:19:50,004 --> 00:19:51,626
每个人都吓坏了。

389
00:19:51,730 --> 00:19:54,077
但那时她只是在她的车里。

390
00:19:54,181 --> 00:19:57,356
她死了，但我们找到了她\n她没有走。

391
00:19:57,460 --> 00:20:01,809
嗯，怎么样..\n也许我们可以得到一个PI

392
00:20:01,913 --> 00:20:04,432
或者，就像，你知道的，私人保安或者--

393
00:20:04,536 --> 00:20:06,434
那就像电影里那样\n组织一支救援队伍呢？

394
00:20:06,538 --> 00:20:09,023
是的！但谁会这么做呢？退役军人，对吧？

395
00:20:09,127 --> 00:20:11,716
哦，是啊。我想\n我真的有人可以帮助我们。

396
00:20:11,819 --> 00:20:14,788
-哦\n-我做了这个冥想静修，

397
00:20:14,891 --> 00:20:16,962
有个教练在那里。

398
00:20:17,066 --> 00:20:18,584
你应该看看这家伙冥想的样子。

399
00:20:18,688 --> 00:20:20,103
但他是前海豹突击队队员。

400
00:20:20,207 --> 00:20:24,004
他是个特别行动训练员\n他叫什么名字？

401
00:20:24,694 --> 00:20:25,833
是啊。杰克教练。

402
00:20:25,937 --> 00:20:27,559
他是个教练\n叫Jack Trainer？

403
00:20:27,662 --> 00:20:29,837
这就是为什么我的手机里\n没有人。\n看，“珍妮丝妈妈。”

404
00:20:29,941 --> 00:20:31,390
“拉里门把手”\n“史黛西屁股的东西”

405
00:20:31,494 --> 00:20:34,186
听着，这就是这家伙所做的。他找人。

406
00:20:34,290 --> 00:20:36,568
如果有人能帮我们，那就是他。

407
00:20:36,671 --> 00:20:38,052
[线路振铃]

408
00:20:41,297 --> 00:20:43,402
[铃声继续]

409
00:20:43,506 --> 00:20:46,026
杰克·特雷纳。哦，他的名字实际上是杰克·特雷纳。

410
00:20:46,129 --> 00:20:50,030
嗨，我是“触摸你的内在自我”节目的艾伦。"

411
00:20:51,514 --> 00:20:53,343
冥想静修？

412
00:20:53,447 --> 00:20:54,966
[咀嚼声]

413
00:20:55,069 --> 00:20:58,141
总之，呃，好吧。我们的朋友洛蕾塔被绑架了，

414
00:20:58,245 --> 00:20:59,694
没人帮我们。

415
00:20:59,798 --> 00:21:01,282
她失踪多久了？

416
00:21:01,386 --> 00:21:02,628
也许两个小时了。

417
00:21:02,732 --> 00:21:04,044
那是谁啊？

418
00:21:04,147 --> 00:21:08,186
嗯，这是B--\n这是贝丝。我是贝丝。

419
00:21:08,289 --> 00:21:10,705
艾莉森也在，先生。

420
00:21:10,809 --> 00:21:13,018
她有任何\nWi-Fi功能的设备吗？

421
00:21:13,122 --> 00:21:16,021
-她有她的手机，对吗？-不，我有她的手机。

422
00:21:16,125 --> 00:21:18,748
哦！她有块智能手表\n它扯掉了我的假发。

423
00:21:18,852 --> 00:21:21,786
那是什么场景？\n没关系。打开手机。

424
00:21:21,889 --> 00:21:23,442
进入智能手表应用程序。好的。

425
00:21:23,546 --> 00:21:25,859
然后点击“查找我的智能手表”。

426
00:21:25,962 --> 00:21:28,896
哦，我的.. 太好了\n这就是我们打电话的原因。

427
00:21:29,000 --> 00:21:31,450
“通过管理容易的事情来预测困难的事情。”

428
00:21:31,554 --> 00:21:35,247
那是奥普拉还是迪帕克？老子出自《道德经》。

429
00:21:35,351 --> 00:21:36,559
哦，我的天。

430
00:21:36,662 --> 00:21:38,354
它在大西洋里。

431
00:21:38,457 --> 00:21:40,805
她在飞机上？[艾伦]\n你怎么知道的？

432
00:21:40,908 --> 00:21:43,083
因为她游不了那么快。

433
00:21:43,186 --> 00:21:44,636
[杰克]\n听起来不像\n兰塞姆的情节。

434
00:21:44,739 --> 00:21:47,363
我猜是血腥运动，饥饿游戏类型的情况。

435
00:21:47,466 --> 00:21:50,297
可能是用可乐做燃料的\n暗网寻宝游戏。

436
00:21:50,400 --> 00:21:52,437
真正的小丑\n我们动作要快。

437
00:21:52,540 --> 00:21:55,474
-我们怎么付钱给你？-加密货币。现金应用。

438
00:21:55,578 --> 00:21:59,064
我会在48小时内把她救回来，你的下一次救援也不是免费的。

439
00:21:59,168 --> 00:22:00,652
有多少人需要下一次救援？

440
00:22:00,755 --> 00:22:02,274
比你想象的要多。

441
00:22:02,378 --> 00:22:04,207
-我需要那个电话-我会把它带给你。

442
00:22:04,311 --> 00:22:07,072
让我知道她在哪里着陆\n我会在那里和你见面，艾伦。

443
00:22:07,176 --> 00:22:10,317
[飞机喷气机呼呼]

444
00:22:21,880 --> 00:22:23,123
你好。

445
00:22:27,713 --> 00:22:28,853
我在哪里？

446
00:22:28,956 --> 00:22:30,958
你在我的飞机上。

447
00:22:31,062 --> 00:22:32,270
很好，不是吗？嗯？

448
00:22:32,373 --> 00:22:34,203
座椅是用羊驼皮革做的。

449
00:22:34,306 --> 00:22:37,413
我要下你的飞机了。

450
00:22:37,516 --> 00:22:38,897
解开我！

451
00:22:39,001 --> 00:22:40,554
那是你的安全带。

452
00:22:41,141 --> 00:22:43,005
你用氯仿麻醉我了吗？

453
00:22:43,108 --> 00:22:45,317
人们真的这么做吗？

454
00:22:45,421 --> 00:22:47,595
[咕噜声，呻吟声]

455
00:22:47,699 --> 00:22:50,357
嗯，你知道，它成为经典是有原因的。

456
00:22:51,047 --> 00:22:52,290
我的身体感觉醉了。

457
00:22:52,393 --> 00:22:54,292
很快就会好的\n我很抱歉。

458
00:22:54,395 --> 00:22:56,811
我不能再等你改变主意了。

459
00:22:56,915 --> 00:22:59,366
别玩果冻了，时间不在我们这边。

460
00:22:59,469 --> 00:23:02,196
你看，我们正在挖掘的火山。

461
00:23:02,300 --> 00:23:04,267
患上了严重的消化不良。

462
00:23:04,371 --> 00:23:06,235
我很担心当它爆炸的时候

463
00:23:06,338 --> 00:23:08,409
失落之城剩下的一切都将被摧毁。

464
00:23:08,513 --> 00:23:10,411
天啊，我的腿不听使唤了。

465
00:23:10,515 --> 00:23:15,934
所以，这是我们找到坟墓和王冠的最后机会。

466
00:23:16,038 --> 00:23:18,074
哦，天哪[呻吟][费尔法克斯]哦！

467
00:23:18,178 --> 00:23:20,456
别担心\n这只是我们最后一次降落。

468
00:23:20,559 --> 00:23:26,565
但这是你一生中最伟大的冒险的开始。

469
00:24:24,175 --> 00:24:26,246
[引擎关闭，\n车门打开]

470
00:24:26,867 --> 00:24:28,075
[门关上]

471
00:24:31,596 --> 00:24:33,563
[西班牙语喋喋不休]

472
00:24:35,186 --> 00:24:37,257
欢迎来到失落之城。

473
00:24:46,887 --> 00:24:48,302
你怎么找到的？

474
00:24:48,406 --> 00:24:50,546
所以，这座城市是在熔岩穹丘上建造的。

475
00:24:50,649 --> 00:24:53,342
当火山变得活跃时\n穹顶充满了熔岩，

476
00:24:53,445 --> 00:24:56,069
沉没的东西\n浮出水面。

477
00:24:56,172 --> 00:24:58,071
D暴露了自己。

478
00:24:58,174 --> 00:25:01,212
-整个城市？-不，不只是小费。

479
00:25:01,315 --> 00:25:04,525
我一听到关于废墟的传言，就飞过去买下了这个地方。

480
00:25:04,629 --> 00:25:07,908
网站？不。这个岛\n南半部。

481
00:25:08,012 --> 00:25:10,359
我得到了一笔好交易\n因为这是熔岩流动的地方。

482
00:25:10,462 --> 00:25:12,706
我们已经挖了一年了。

483
00:25:13,776 --> 00:25:16,330
一个人不会绑架\n一个浪漫小说家\n第一天。

484
00:25:16,434 --> 00:25:18,470
啊，是的，正如谚语所说。

485
00:25:18,574 --> 00:25:21,577
拉菲不喜欢。你呢，拉菲？

486
00:25:21,680 --> 00:25:24,856
他说我们不尊重他的传统。

487
00:25:24,959 --> 00:25:28,204
但在岛上\n没有很多其他的工作选择\n是吗，拉菲？

488
00:25:28,308 --> 00:25:30,379
乞丐不能挑肥拣瘦。

489
00:25:40,216 --> 00:25:42,046
别再吃熟食了，我接受了。

490
00:25:42,149 --> 00:25:44,255
唔。拜托\n我不是怪物。

491
00:25:44,358 --> 00:25:46,188
无论你需要什么，只要大声喊。

492
00:25:47,706 --> 00:25:52,573
呃，留一只手空着。\n她有一些翻译要做。

493
00:25:53,781 --> 00:25:55,024
然后呢？

494
00:25:55,128 --> 00:25:57,647
洛蕾塔，我真的希望你能试着看看。

495
00:25:57,751 --> 00:25:59,891
这对我们来说是多么令人兴奋的机会啊。

496
00:25:59,994 --> 00:26:03,895
我相信这段文字描述了坟墓的确切位置。

497
00:26:03,998 --> 00:26:06,518
这是一个语标系统。

498
00:26:07,278 --> 00:26:09,866
比如楔形文字或者象形文字。

499
00:26:09,970 --> 00:26:13,767
现在，如果你有其他文件\n可能我可以比较--

500
00:26:13,870 --> 00:26:15,148
是啊，运气不佳。

501
00:26:15,251 --> 00:26:18,047
我们在附近的瀑布发现了一些刮痕，

502
00:26:18,151 --> 00:26:19,048
但它是无用的。

503
00:26:19,152 --> 00:26:20,705
只有女人的照片。

504
00:26:20,808 --> 00:26:25,399
听着，我也希望\n你亲爱的已故考古学家丈夫

505
00:26:25,503 --> 00:26:28,230
是来帮忙的，但他不在，所以，

506
00:26:28,333 --> 00:26:31,440
是时候闪耀了，洛蕾塔，性书作家。

507
00:26:32,855 --> 00:26:34,581
他们会来找我的。

508
00:26:35,168 --> 00:26:36,893
到底是谁？

509
00:26:36,997 --> 00:26:38,723
你的--你的许多猫？

510
00:26:38,826 --> 00:26:40,621
哦，我没有养猫。

511
00:26:41,208 --> 00:26:43,037
不知何故更加悲伤。

512
00:26:43,141 --> 00:26:46,110
我有一只仓鼠，混蛋！

513
00:26:46,213 --> 00:26:47,870
你有仓鼠的屁眼？

514
00:26:47,973 --> 00:26:51,736
不，有个\n中间有个逗号\n算了吧。

515
00:26:51,839 --> 00:26:55,257
我敢打赌你哥哥从来没有绑架过任何人！

516
00:27:10,203 --> 00:27:14,310
[对讲机上的播音员说西班牙语]

517
00:27:26,978 --> 00:27:30,257
从尘土飞扬的台地

518
00:27:30,361 --> 00:27:34,675
她若隐若现的影子越来越大

519
00:27:34,779 --> 00:27:38,162
藏在树枝里

520
00:27:38,265 --> 00:27:42,338
有毒的杂酚油。

521
00:27:45,997 --> 00:27:47,585
很高兴见到你，伙计。

522
00:27:47,688 --> 00:27:49,311
电话.对。

523
00:28:01,185 --> 00:28:02,427
什么？

524
00:28:02,531 --> 00:28:05,119
是的，我在想我可以，你知道，

525
00:28:05,223 --> 00:28:06,811
也许可以和你一起去。

526
00:28:06,914 --> 00:28:08,675
为什么？来帮忙。

527
00:28:08,778 --> 00:28:12,920
我懂心肺复苏术\n我懂一些轻空手道\nCrossFit认证。

528
00:28:13,024 --> 00:28:14,543
好的，好的，听着，听着！

529
00:28:15,406 --> 00:28:17,097
我只是.这是我的错。

530
00:28:17,201 --> 00:28:19,306
不是绑架之类的，

531
00:28:19,410 --> 00:28:22,482
但是，就像，我对她说了一些很刻薄的话，我后悔了，

532
00:28:22,585 --> 00:28:24,208
我只需要\n把它拿回来。

533
00:28:24,311 --> 00:28:25,692
我叫她人类木乃伊。

534
00:28:27,038 --> 00:28:28,453
木乃伊是人类。

535
00:28:29,109 --> 00:28:31,525
我现在意识到了，是的。

536
00:28:31,629 --> 00:28:34,666
确实如此。[深呼吸]

537
00:28:34,770 --> 00:28:35,771
请。

538
00:28:37,048 --> 00:28:39,740
好吧，艾伦，我不能对你负责。

539
00:28:40,707 --> 00:28:41,708
好的。是啊。

540
00:28:41,811 --> 00:28:44,780
我要你待在车里。

541
00:28:44,883 --> 00:28:46,989
在车里在车里。

542
00:28:47,092 --> 00:28:49,543
一直.一直？

543
00:28:49,647 --> 00:28:50,889
整个时间。

544
00:28:50,993 --> 00:28:52,236
嗯哼。

545
00:28:53,996 --> 00:28:55,273
是的！

546
00:29:01,141 --> 00:29:02,107
[锁声]

547
00:29:02,211 --> 00:29:03,557
这就是我。

548
00:29:04,455 --> 00:29:06,733
真的？这是海豹突击队用的吗？

549
00:29:06,836 --> 00:29:09,494
“只有傻瓜才会通过颜色来选择马。”

550
00:29:09,598 --> 00:29:12,394
对，对\n道德经？

551
00:29:12,497 --> 00:29:15,638
不，在后面租车的地方的牌子上写着。

552
00:29:16,915 --> 00:29:19,366
[汽车发动机启动，转速]

553
00:29:24,164 --> 00:29:25,372
谢谢。

554
00:29:29,928 --> 00:29:35,762
我曾经有过生活，也不是，生活有过我。

555
00:29:35,865 --> 00:29:38,868
我是许多人中的一个。

556
00:29:38,972 --> 00:29:42,424
或者至少我看起来是。

557
00:29:42,527 --> 00:29:49,362
嗯，我昨天在一本书里读到了一句古老的引语。

558
00:29:49,465 --> 00:29:52,399
说\n种瓜得瓜，种豆得豆。

559
00:29:52,503 --> 00:29:55,713
你欠下的债你必须偿还。

560
00:29:55,816 --> 00:29:57,542
你能做到吗？

561
00:29:58,198 --> 00:29:59,648
什么？什么？

562
00:30:01,891 --> 00:30:03,893
我想请你吃早餐。

563
00:30:03,997 --> 00:30:06,655
但看起来\n你还有工作要做。

564
00:30:07,621 --> 00:30:09,382
呃，等等，等等，等等。

565
00:30:09,485 --> 00:30:11,004
等待。等待，等待，等待。

566
00:30:11,107 --> 00:30:13,109
我相信这上面说

567
00:30:13,213 --> 00:30:15,215
“休息”或“休息”。

568
00:30:15,319 --> 00:30:18,218
所以它应该是\n“卡拉曼和他的宝藏..”

569
00:30:18,322 --> 00:30:22,809
然后\n有一些缺失的部分\n然后“休息，”“休息，”

570
00:30:22,912 --> 00:30:26,330
关于“眼泪”的事，所以..

571
00:30:28,124 --> 00:30:29,125
在哪里休息？

572
00:30:29,229 --> 00:30:30,437
嗯？哦！

573
00:30:30,541 --> 00:30:33,302
没说\n它没说。

574
00:30:33,406 --> 00:30:34,545
[洛蕾塔结巴]

575
00:30:34,648 --> 00:30:37,651
塞奇小姐，我需要你做得更好。

576
00:30:37,755 --> 00:30:41,206
那下一次\n也许不要绑架\n浪漫小说家，嗯？

577
00:30:41,310 --> 00:30:43,519
天哪，\n这不应该这么难！

578
00:30:43,623 --> 00:30:45,556
我们要找的不是贫民的坟墓。

579
00:30:45,659 --> 00:30:47,937
这是一座伟人的纪念碑。

580
00:30:48,041 --> 00:30:49,974
卡拉曼国王野心勃勃\n他很强大，

581
00:30:50,077 --> 00:30:52,528
他是第一个在大西洋上建造城市的人。

582
00:30:52,632 --> 00:30:55,289
他的臣民的目光都会转向他。

583
00:30:55,393 --> 00:30:58,638
他会有一座金字塔，一座金字形神塔，一座塔。

584
00:30:58,741 --> 00:31:00,709
拿着他的火焰王冠。

585
00:31:00,812 --> 00:31:03,712
我只想知道它在哪里。

586
00:31:03,815 --> 00:31:07,060
我不知道你是否记得，但你只说了翻译。

587
00:31:07,163 --> 00:31:09,303
我翻译的。

588
00:31:10,097 --> 00:31:11,685
再翻译一遍。

589
00:31:17,311 --> 00:31:20,349
总有一天，我们会嘲笑这件事。

590
00:31:20,453 --> 00:31:22,593
我们正在经历一场冒险。

591
00:31:25,699 --> 00:31:30,048
我应该和你一起去，\n只是为了后援和威风。

592
00:31:31,015 --> 00:31:32,672
这真是太棒了。

593
00:31:32,775 --> 00:31:35,433
你有大自然，收音机。

594
00:31:36,572 --> 00:31:40,196
是的，你是对的，但这对我来说非常非常重要。

595
00:31:40,300 --> 00:31:42,164
她知道我是来救她的。

596
00:31:42,267 --> 00:31:43,959
为什么？你喜欢这个女人吗？

597
00:31:44,960 --> 00:31:47,169
不，我只是带了些零食和东西。

598
00:31:47,272 --> 00:31:49,447
当她饿的时候，她会变得有点暴躁。

599
00:31:49,551 --> 00:31:52,968
血压下降\n我能理解，因为我是那种一天吃五顿饭的人。

600
00:31:53,071 --> 00:31:55,867
顺便问一下，你是酮吗？\n你看起来像酮。

601
00:31:55,971 --> 00:31:57,662
不不是的。

602
00:31:57,766 --> 00:31:59,492
你不需要它。

603
00:31:59,595 --> 00:32:01,079
那是什么？

604
00:32:01,183 --> 00:32:04,773
我只是想让她多想想我而不是封面模特。

605
00:32:04,876 --> 00:32:09,122
但是，艾伦，\n你比我强多了\n你是我的看门人。

606
00:32:09,225 --> 00:32:12,574
好吧，至少让我演\n把她放进车里的那部分吧？

607
00:32:12,677 --> 00:32:16,405
然后我就走了，嘘。你现在安全了？

608
00:32:17,475 --> 00:32:19,477
当然，冠军\n她会喜欢的。

609
00:32:19,581 --> 00:32:21,445
哦，你要走了？\n要开始了？

610
00:32:21,548 --> 00:32:23,964
你现在开始任务了吗？好的。

611
00:32:33,284 --> 00:32:34,941
[手柄摇铃]

612
00:32:35,631 --> 00:32:38,082
[鸟的尖叫声]

613
00:32:38,185 --> 00:32:40,429
[“红色右手”演奏]

614
00:32:48,161 --> 00:32:50,370
[咕噜声]哦！

615
00:32:57,170 --> 00:32:58,412
[咕噜声]

616
00:32:59,413 --> 00:33:00,898
去睡觉。

617
00:33:01,001 --> 00:33:02,658
走一小段路\n到镇子的边缘。

618
00:33:02,762 --> 00:33:05,489
穿过铁轨。

619
00:33:06,835 --> 00:33:10,942
高架桥就像厄运之鸟一样若隐若现。

620
00:33:11,046 --> 00:33:15,153
当它移动和破裂时

621
00:33:15,257 --> 00:33:21,021
秘密所在\n在边境上\n在嗡嗡作响的电线上。

622
00:33:21,125 --> 00:33:24,266
嘿，伙计，你知道你永远不会回来了。

623
00:33:24,369 --> 00:33:26,579
穿过广场\n穿过大桥。

624
00:33:26,682 --> 00:33:29,616
经过磨坊\n经过书库。

625
00:33:29,720 --> 00:33:30,859
艾伦什么？

626
00:33:30,962 --> 00:33:32,723
这是背信弃义，艾伦。

627
00:33:32,826 --> 00:33:34,379
我可以帮忙。让我来帮忙。

628
00:33:34,483 --> 00:33:37,659
一个穿着布满灰尘的黑色外套的高大英俊的男人。

629
00:33:37,762 --> 00:33:40,420
跟紧了。活下去。

630
00:33:45,287 --> 00:33:46,530
嘿。

631
00:33:47,600 --> 00:33:48,842
[咕噜声]

632
00:33:48,946 --> 00:33:51,362
他会把你抱在怀里。

633
00:33:51,465 --> 00:33:52,984
去睡觉。

634
00:33:53,088 --> 00:33:55,262
告诉你你一直是个好孩子。

635
00:33:55,366 --> 00:33:59,473
我拿到他的头了\n我要怎么处理他的头？\n我要把他放下来。

636
00:34:00,751 --> 00:34:02,476
[叫喊声，咕噜声]

637
00:34:05,618 --> 00:34:06,826
[喊声]不。

638
00:34:07,412 --> 00:34:08,586
嘿，嘿，不！

639
00:34:08,690 --> 00:34:09,898
不，不，不！

640
00:34:10,001 --> 00:34:11,451
[咕噜声]

641
00:34:11,555 --> 00:34:14,247
你什么都做不了。

642
00:34:14,350 --> 00:34:17,353
他是神，他是人\n他是鬼，他是古鲁。

643
00:34:17,457 --> 00:34:19,286
哦，耶！噢。

644
00:34:19,390 --> 00:34:20,356
哎哟。

645
00:34:20,460 --> 00:34:22,013
团队合作，耶！

646
00:34:22,117 --> 00:34:25,396
很努力，艾伦，但那个人已经不省人事了。

647
00:34:25,499 --> 00:34:27,191
我已经很紧张了。

648
00:34:28,123 --> 00:34:30,884
别这么做\n当我..

649
00:34:33,956 --> 00:34:35,233
嗨。

650
00:34:37,477 --> 00:34:39,203
-[咕噜声]\n-哦！

651
00:34:40,480 --> 00:34:42,102
[艾伦]在你的7！

652
00:34:42,655 --> 00:34:44,242
[喊声]

653
00:34:47,038 --> 00:34:48,108
哦！

654
00:34:52,906 --> 00:34:54,839
教练，他没睡着！

655
00:34:54,943 --> 00:34:57,117
别动，别动。趴下。

656
00:34:59,775 --> 00:35:02,295
-你做得很好\n谢谢。

657
00:35:02,398 --> 00:35:03,917
你要去哪里？

658
00:35:04,021 --> 00:35:06,782
穿过贫民区和贫民区。

659
00:35:06,886 --> 00:35:09,405
波威里街和贫民窟鈾猈帽子？

660
00:35:09,509 --> 00:35:10,786
[咕噜声]

661
00:35:12,063 --> 00:35:13,547
洛蕾塔·塞奇？

662
00:35:14,031 --> 00:35:14,825
是的。

663
00:35:14,928 --> 00:35:16,792
我要带你离开这里。

664
00:35:17,828 --> 00:35:20,865
你怎么这么帅？我爸爸是个天气预报员。

665
00:35:21,383 --> 00:35:22,626
[咕噜声]

666
00:35:23,074 --> 00:35:23,903
艾伦？

667
00:35:24,006 --> 00:35:26,043
是的。你在这里做什么？

668
00:35:26,146 --> 00:35:28,942
-不管怎样\n我是来救你的\n这不是..

669
00:35:29,046 --> 00:35:31,289
-我想他的意思是“不管”-是的

670
00:35:32,705 --> 00:35:36,674
哦，呃，她在那里需要\n保护吗，教练？\n我觉得她在那里很好。

671
00:35:36,778 --> 00:35:39,953
不，不，别动。\n别拿他们的东西。\n他们会来找我们的。

672
00:35:42,611 --> 00:35:44,164
艾伦，你为什么一直这么做？

673
00:35:44,268 --> 00:35:46,235
你为什么一直这么做？我有那个。

674
00:35:46,339 --> 00:35:48,859
现在越来越刻薄了\n没必要了。

675
00:35:48,962 --> 00:35:50,723
对不起\n我只是想弄一个进去。

676
00:35:50,826 --> 00:35:53,898
-打扰一下有没有可能\n把我从椅子上挪开？\n没时间了。

677
00:35:54,002 --> 00:35:56,418
-没时间了？\n已经聊了这么多了\n-[男人的叫喊]

678
00:35:56,521 --> 00:35:57,833
我们一定要去。

679
00:35:57,937 --> 00:35:59,559
[保安大喊]\n我们走！咱们走吧！

680
00:35:59,663 --> 00:36:02,631
我们在夜晚的阴影中奔跑。

681
00:36:02,735 --> 00:36:06,911
所以，宝贝，抓住我的手\n一切都会好的。

682
00:36:07,015 --> 00:36:11,019
他们最终会实现的。

683
00:36:25,412 --> 00:36:26,551
为什么东西会爆炸？

684
00:36:26,655 --> 00:36:28,001
[爆炸]

685
00:36:28,105 --> 00:36:30,176
[人们用西班牙语喊]

686
00:36:34,214 --> 00:36:35,250
我有..

687
00:36:36,907 --> 00:36:38,115
[锁定哔声]好的。

688
00:36:39,012 --> 00:36:40,289
嘘..

689
00:36:40,393 --> 00:36:42,291
嘘嘘。你现在安全了。

690
00:36:42,395 --> 00:36:43,534
你是..

691
00:36:43,637 --> 00:36:45,778
你怎么能这么冷静？

692
00:36:45,881 --> 00:36:48,366
那是我的那是我的台词。[杰克]这里。

693
00:36:50,506 --> 00:36:52,405
什么？那是灵气吗？

694
00:36:52,508 --> 00:36:54,959
你在治疗我吗？我想是的。

695
00:36:55,063 --> 00:36:58,273
-[洛蕾塔]啊。\n-如老子所说，\n“至心仍..”

696
00:36:58,376 --> 00:37:01,276
"... 整个宇宙都投降了。[艾伦]嘿，是的，我知道一些--

697
00:37:01,379 --> 00:37:04,175
我知道一些，嗯，引语\n可能对这个时刻很有帮助。

698
00:37:04,279 --> 00:37:06,005
在Omnia Paratus。

699
00:37:06,902 --> 00:37:08,766
“做好一切准备。”

700
00:37:08,870 --> 00:37:11,527
也许我们不应该只是深情地凝视着对方的眼睛。

701
00:37:11,631 --> 00:37:15,083
就像你会坠入爱河\n就像我不在这里。

702
00:37:15,635 --> 00:37:16,601
你是谁？

703
00:37:16,705 --> 00:37:19,432
只是一个努力工作的人。

704
00:37:19,535 --> 00:37:22,331
现在，任务是找到这位可爱的女士--

705
00:37:23,160 --> 00:37:24,678
哦！哦。

706
00:37:24,782 --> 00:37:26,680
哦，天哪好的。[艾伦呻吟]

707
00:37:27,854 --> 00:37:30,063
-[枪声]\n-[艾伦]不。发生了什么事？

708
00:37:30,719 --> 00:37:31,685
[洛蕾塔喊]

709
00:37:31,789 --> 00:37:33,411
-[枪声]\n-[喊声]

710
00:37:33,515 --> 00:37:35,482
[艾伦]好的。我们该怎么做？

711
00:37:35,586 --> 00:37:37,691
我们需要--我看不见。

712
00:37:37,795 --> 00:37:39,210
我不喜欢它！[插科打诨]

713
00:37:39,314 --> 00:37:40,798
这里。这里！

714
00:37:40,902 --> 00:37:43,352
-你为什么要扔枪？-真的吗？

715
00:37:44,733 --> 00:37:47,563
把我从椅子上弄下来我不能。我们没时间了。

716
00:37:47,667 --> 00:37:48,979
[子弹嗖嗖声，叮当声]

717
00:37:51,119 --> 00:37:53,190
[艾伦]必须挤！\n你必须做一个凯格尔\n或什么！

718
00:37:53,293 --> 00:37:55,675
-凯格尔它！-你认为凯格尔是什么？

719
00:37:55,779 --> 00:37:58,160
我不在里面，不在里面！\n还是不在！

720
00:37:58,264 --> 00:38:00,645
-你得再进去点\n停下。停。别说了！

721
00:38:00,749 --> 00:38:02,751
[窗户破碎][喘气]哦，哦，哦！

722
00:38:02,855 --> 00:38:06,375
哦，天哪上车，\n上车！\n开车！发动汽车！

723
00:38:06,479 --> 00:38:07,756
-走，走\n移动你的腿。

724
00:38:07,860 --> 00:38:10,172
哪一个？他们两个！让他们走！

725
00:38:13,935 --> 00:38:15,902
前进，前进！好的。好的。

726
00:38:16,006 --> 00:38:20,320
-我要去！我要去！好的！开车！

727
00:38:21,459 --> 00:38:25,084
[艾伦]嘘。你现在安全了。嘘嘘。

728
00:38:26,740 --> 00:38:28,121
哎哟。

729
00:38:28,225 --> 00:38:30,365
嘘嘘。你现在安全了。不，我不安全。不安全。

730
00:38:30,468 --> 00:38:32,229
哦，不，我流血了吗？

731
00:38:32,332 --> 00:38:35,335
-我不认为那是你的\-哦，不，那是很多血。

732
00:38:35,439 --> 00:38:36,543
[艾伦插科打诨]

733
00:38:36,647 --> 00:38:38,476
[洛蕾塔]奶酪和米饭！

734
00:38:38,580 --> 00:38:40,064
那些是他的大脑吗？什么？

735
00:38:40,168 --> 00:38:42,135
我觉得他的脑浆在我脸上！

736
00:38:42,239 --> 00:38:45,863
他的大脑肯定在我嘴里\n我能尝到他的想法！

737
00:38:45,967 --> 00:38:47,175
专注于道路。

738
00:38:47,278 --> 00:38:49,418
他只是喜欢训练人。训练者。

739
00:38:49,522 --> 00:38:52,387
-你在说什么？-他爱我。

740
00:38:52,490 --> 00:38:55,079
你能把车挪到左边吗？

741
00:38:55,183 --> 00:38:58,911
把它弄下来。把它弄下来。

742
00:38:59,014 --> 00:39:00,291
小心点！

743
00:39:04,502 --> 00:39:07,402
哦！哦！哦！

744
00:39:07,505 --> 00:39:09,542
[笑]

745
00:39:09,645 --> 00:39:11,406
哦，你看到..

746
00:39:14,374 --> 00:39:15,410
不。

747
00:39:20,829 --> 00:39:22,141
哦。

748
00:39:23,590 --> 00:39:25,903
噢，不。噢，不。[喇叭声]

749
00:39:26,455 --> 00:39:27,940
噢，不。

750
00:39:36,362 --> 00:39:37,915
噢，不。

751
00:39:38,605 --> 00:39:40,400
[洛蕾塔]艾伦？[喘气]

752
00:39:40,504 --> 00:39:44,094
哦，神圣的圣诞节。\n你还好吗？你没事吧？

753
00:39:44,197 --> 00:39:46,268
你觉得你能\n把我弄出去吗？

754
00:39:46,372 --> 00:39:47,925
是啊。好的。

755
00:39:48,029 --> 00:39:50,928
你刚从车里飞出来。我确实做了。

756
00:39:51,032 --> 00:39:52,481
好的。我抓住你了，我抓住你了。

757
00:39:52,585 --> 00:39:55,036
你能把我从椅子上拉起来吗？\n把我从椅子上拉起来。

758
00:39:55,139 --> 00:39:56,969
你是对的\n你是对的。你是对的。

759
00:39:58,315 --> 00:40:00,144
那是..那是指甲锉吗？是啊。

760
00:40:00,248 --> 00:40:01,732
你能撕开它吗？起作用了。

761
00:40:01,835 --> 00:40:03,630
也许下次我用枪指着你的时候，

762
00:40:03,734 --> 00:40:05,632
你可以抓住它而不是躲闪。

763
00:40:05,736 --> 00:40:08,946
下次\n你拿枪指着我的时候\n你说，“嘿，艾伦，接住”怎么样？

764
00:40:09,050 --> 00:40:10,914
那么在你扔它之前\n可以这样做吗？

765
00:40:11,017 --> 00:40:13,123
嗯，“这里”是“抓”的同义词。"

766
00:40:13,226 --> 00:40:14,745
不，“这里”不是肉桂\n“抓”。

767
00:40:14,848 --> 00:40:16,920
以一种口语化的方式，是的，它是。

768
00:40:17,023 --> 00:40:19,129
你说“给”，我就扔给你一件运动衫。

769
00:40:19,232 --> 00:40:21,234
你说“给”，我就扔给你一支笔。

770
00:40:21,338 --> 00:40:24,410
不如就\n嘿！抓住！枪

771
00:40:24,513 --> 00:40:27,516
你想扔的任何东西，我都会接住，因为你说了“接住”。

772
00:40:27,620 --> 00:40:29,380
我会抓住它\n因为是你说的。

773
00:40:29,484 --> 00:40:31,900
这也是一种选择，\n然后我们就会有一把枪\n随身携带。

774
00:40:32,004 --> 00:40:33,108
那是一件事。

775
00:40:33,212 --> 00:40:35,490
小心点。好的，我们要打电话..

776
00:40:35,593 --> 00:40:37,250
小心。

777
00:40:37,354 --> 00:40:39,873
我们需要寻求帮助\n去机场\n离开这里。

778
00:40:39,977 --> 00:40:41,979
我在开车好的。

779
00:40:44,188 --> 00:40:47,053
[两者]\不。哦。哦哦哦哦！

780
00:40:56,787 --> 00:40:59,169
好的，打电话--打电话求助。

781
00:40:59,272 --> 00:41:01,067
你的手机呢？

782
00:41:04,450 --> 00:41:05,485
好的。

783
00:41:09,110 --> 00:41:11,940
-告诉我你抓到他们了-我抓到了那个金发的

784
00:41:13,597 --> 00:41:16,427
哦，洛蕾塔。

785
00:41:16,531 --> 00:41:18,602
你在想什么呢？

786
00:41:18,705 --> 00:41:21,812
你可能杀了他们中的一个，\n但他的搭档\n还和她在一起。

787
00:41:21,915 --> 00:41:25,574
他显然很熟练\n训练有素。

788
00:41:26,575 --> 00:41:28,232
而且非常危险。

789
00:41:38,035 --> 00:41:42,108
塞奇小姐说她要离开活动现场。

790
00:41:42,212 --> 00:41:46,871
然后上了一辆车\n离开了活动现场？

791
00:41:46,975 --> 00:41:49,667
-你给她打电话了吗？-她没带手机。

792
00:41:49,771 --> 00:41:51,186
偷来的手机我可没这么说。

793
00:41:51,290 --> 00:41:53,050
我的放大镜呢？

794
00:41:53,154 --> 00:41:55,156
听着，你能帮我照顾奶奶吗？

795
00:41:55,259 --> 00:41:57,641
我不想让她听到洛蕾塔的事\n因为这会让她难过。

796
00:41:57,744 --> 00:42:00,816
-洛蕾塔怎么样？-没什么，奶奶.她只是去旅行了。

797
00:42:00,920 --> 00:42:02,197
[娜娜]很好。[贝丝]是的。

798
00:42:02,301 --> 00:42:04,751
那个女孩需要离开房子。

799
00:42:04,855 --> 00:42:09,032
所以，事情是这样的\n洛蕾塔的手机不是偷来的\n我拿走了。

800
00:42:09,135 --> 00:42:13,588
我把它给了Alan然后Alan把它给了训练师Jack Trainer

801
00:42:13,691 --> 00:42:15,969
这就是为什么我们发现\n她是可穿戴的。

802
00:42:16,073 --> 00:42:17,764
艾伦是谁？[贝丝]达什。

803
00:42:17,868 --> 00:42:20,698
-那是什么？-他是她所有书中的英雄

804
00:42:20,802 --> 00:42:23,839
-娜娜嘿，荡妇。

805
00:42:23,943 --> 00:42:26,877
我们去另一个房间\n谈谈你经历过的战争。

806
00:42:26,980 --> 00:42:30,122
好的。来吧，会很有趣的\n对不起。会很有趣的。

807
00:42:30,225 --> 00:42:32,158
听着\nLoretta Sage失踪了。

808
00:42:32,262 --> 00:42:34,471
当我看着她的智能手表时\n它说她已经飞了。

809
00:42:34,574 --> 00:42:36,231
去一个我从未听说过的小岛。

810
00:42:36,335 --> 00:42:38,061
这意味着你们都需要对此做些什么。

811
00:42:38,164 --> 00:42:40,546
如果你不能，我会的，\n那对你来说不太好。

812
00:42:40,649 --> 00:42:43,376
我很确定那不在我们的管辖范围内。

813
00:42:43,480 --> 00:42:46,517
-你得打电话给联邦调查局-好的

814
00:42:46,621 --> 00:42:49,002
如果你真的去找联邦调查局，\n帮我美言几句。

815
00:42:49,106 --> 00:42:51,488
为了我为了我们。

816
00:42:57,114 --> 00:42:58,633
噢，噢。

817
00:43:05,674 --> 00:43:07,918
你打算怎么做\n把车重新组装起来？

818
00:43:08,021 --> 00:43:10,231
嗯.. 我们可以--

819
00:43:17,272 --> 00:43:19,550
[蒸汽嘶嘶声]

820
00:43:26,143 --> 00:43:28,835
你说电话在哪里？乘客手套。

821
00:43:28,939 --> 00:43:30,699
什么？乘客杂物箱。

822
00:43:30,803 --> 00:43:32,045
天啊。

823
00:43:33,150 --> 00:43:34,669
哦，我的天。

824
00:43:34,772 --> 00:43:37,016
哦，我的天。没有电话，没有车\n我们都快死了--

825
00:43:37,120 --> 00:43:38,845
这是什么？

826
00:43:38,949 --> 00:43:40,606
丛林之靴。

827
00:43:41,469 --> 00:43:43,298
这不完全是登山靴，但是..

828
00:43:43,402 --> 00:43:46,059
我想你的脚\n穿了这么长时间的高跟鞋\n会痛死你的。

829
00:43:46,163 --> 00:43:48,510
这是我们能做的最好的了\n它们是Allison的。抱歉。

830
00:43:49,304 --> 00:43:51,375
哦。好的，谢谢你。

831
00:43:51,479 --> 00:43:53,274
我给你买了奶酪。

832
00:43:53,377 --> 00:43:55,172
天啊你得多喝水。

833
00:43:55,276 --> 00:43:57,243
非常感谢。他们没有玻璃瓶，

834
00:43:57,347 --> 00:43:59,349
所以我们一定会\n保留它并回收利用。

835
00:44:01,937 --> 00:44:06,632
好的，所以我们要做的是\n找到一个电话，我们需要\n打电话给当局，

836
00:44:06,735 --> 00:44:09,635
我们要在这里等\n直到有人来救我们。

837
00:44:09,738 --> 00:44:13,259
呃.. 这..\n这是救援。

838
00:44:13,363 --> 00:44:14,640
没有其他人会来。

839
00:44:14,743 --> 00:44:16,711
对不起？我是救援者。

840
00:44:16,814 --> 00:44:19,748
本来只有我一个人，然后我想，教练应该来。

841
00:44:19,852 --> 00:44:21,578
哦，教练。安息吧。

842
00:44:21,681 --> 00:44:25,927
所以，我们最好的选择是\n去机场\n看到这条路了吗？

843
00:44:26,030 --> 00:44:28,723
从这个地区\n只需抄近路\n穿过丛林到公路上。

844
00:44:28,826 --> 00:44:30,725
你刚才说的是“穿越丛林的捷径”？

845
00:44:30,828 --> 00:44:32,347
好的，你看到我们了吗？

846
00:44:32,451 --> 00:44:34,970
你不是Dash\n我也不是Lovemore。好的？

847
00:44:35,074 --> 00:44:36,489
我是洛蕾塔，你是艾伦。

848
00:44:36,593 --> 00:44:38,905
丛林\\像我们这样整洁的人，好吗？吃人。

849
00:44:39,009 --> 00:44:42,323
我可不想弄乱这件连身衣。它是借来的\n所以我们要留在原地。

850
00:44:42,426 --> 00:44:44,359
我们不能只是站在这里，好吗？

851
00:44:44,463 --> 00:44:45,843
我们要穿过丛林，

852
00:44:45,947 --> 00:44:48,052
我们要去机场找个电话，

853
00:44:48,156 --> 00:44:51,159
-所以你可以有你的蛋糕\n得到你想要的\n-“也吃了它”？

854
00:44:51,263 --> 00:44:53,713
如果这就是你想做的\n你的蛋糕，没问题。咱们走吧。

855
00:44:53,817 --> 00:44:55,750
-那是你对蛋糕做的唯一一件事-不是我的

856
00:44:55,853 --> 00:44:58,304
我不知道你的人民做什么，但我的人民吃它。

857
00:44:58,408 --> 00:45:00,617
你可以把它作为礼物送给别人。

858
00:45:00,720 --> 00:45:02,929
那些人\n还是会吃蛋糕的。

859
00:45:03,033 --> 00:45:04,586
大家都吃蛋糕。

860
00:45:04,690 --> 00:45:06,519
那人们跳出来的那种呢？

861
00:45:06,623 --> 00:45:09,557
他们不吃它，当他们在里面的时候。哦，天哪。

862
00:45:35,859 --> 00:45:37,447
他们为什么绑架你？

863
00:45:37,550 --> 00:45:39,414
是不是一些奇怪的性爱内容\n比如《飓风营救》？

864
00:45:39,518 --> 00:45:41,071
不，我的上帝，谢谢你。

865
00:45:41,174 --> 00:45:43,901
我也这么想，但那家伙是费尔法克斯家族的一员。

866
00:45:44,005 --> 00:45:45,834
贝弗利？不，是年纪大的那个。

867
00:45:45,938 --> 00:45:49,390
真正奇怪的是\n让视频博客\n找到了蒙特祖玛的宝藏。

868
00:45:49,493 --> 00:45:51,909
[艾伦]\n那个在新闻上试图升起泰坦尼克号的家伙？

869
00:45:52,013 --> 00:45:53,808
[洛蕾塔]\n是的，他在寻找\n火焰之冠。

870
00:45:53,911 --> 00:45:57,881
等一下。就像真正的火之王冠？就像那个..

871
00:45:57,984 --> 00:46:01,333
所以那些废墟是--它们是失落的迪涅城，是的。

872
00:46:01,436 --> 00:46:03,749
什么？你在开玩笑吗？嘘嘘。

873
00:46:03,852 --> 00:46:05,302
这就像你的书。

874
00:46:05,406 --> 00:46:08,236
所以我们现在基本上不是一场爱与冲刺的冒险？

875
00:46:08,340 --> 00:46:10,342
[昆虫嗡嗡声]那是什么？

876
00:46:10,445 --> 00:46:12,930
如果费尔法克斯真的找到了王冠呢？

877
00:46:13,034 --> 00:46:14,415
他不会的他不会的

878
00:46:14,518 --> 00:46:16,486
[人们在远处呼喊]

879
00:46:16,589 --> 00:46:17,694
[洛蕾塔]我们去哪里？呃..

880
00:46:17,797 --> 00:46:19,765
[车辆接近]哦，哦，哦。

881
00:46:22,837 --> 00:46:24,977
好的，呃，我们需要下水。

882
00:46:25,080 --> 00:46:27,186
什么？我们需要走河。

883
00:46:27,290 --> 00:46:29,119
不，不，我不喝水。

884
00:46:29,222 --> 00:46:31,570
你说“做水”是什么意思？\n我不是要你用它来生育。

885
00:46:31,673 --> 00:46:34,124
呃，我的身体和水\n不是真的在一起。

886
00:46:34,227 --> 00:46:36,575
[远处的车辆]你对死亡有什么感觉？不，上帝。

887
00:46:36,678 --> 00:46:38,542
嘿。喔，喔，喔\n你没事。你没事。

888
00:46:38,646 --> 00:46:41,476
我抓住你了。好吧我会游泳。我会游泳。\n非常感谢。

889
00:46:41,580 --> 00:46:43,651
你要去哪？我在穿越。

890
00:46:43,754 --> 00:46:45,722
不，我们必须呆在水里。

891
00:46:45,825 --> 00:46:48,276
我为我的书《丛林中的一年》研究了海军反跟踪。

892
00:46:48,380 --> 00:46:50,382
他们会在水中失去我们的踪迹。

893
00:46:50,485 --> 00:46:53,281
为什么这里这么热？\n等等，你在尿尿吗？

894
00:46:53,385 --> 00:46:55,387
绕过去就行。

895
00:47:04,016 --> 00:47:05,776
[引擎关闭]

896
00:47:24,174 --> 00:47:25,693
[洛蕾塔]\\好吧，我想..

897
00:47:25,796 --> 00:47:27,695
我想我们甩掉他们了，对吗？

898
00:47:27,798 --> 00:47:30,801
是啊。还不算太糟。

899
00:47:30,905 --> 00:47:32,562
好吧，呃..

900
00:47:32,665 --> 00:47:35,081
别慌。你什么意思，别慌？

901
00:47:35,185 --> 00:47:36,393
-别慌\-不

902
00:47:36,497 --> 00:47:38,257
别再说“恐慌”了\n我现在很恐慌。

903
00:47:38,361 --> 00:47:40,224
你背上有东西。

904
00:47:41,743 --> 00:47:42,537
[尖叫]不！

905
00:47:42,641 --> 00:47:44,125
别叫了那是什么？

906
00:47:44,228 --> 00:47:45,471
那是什么？别叫了。

907
00:47:45,575 --> 00:47:47,024
你身上有吗？不，不

908
00:47:47,128 --> 00:47:48,578
你为什么没有\n你？

909
00:47:48,681 --> 00:47:50,476
也许连身衣把他们吓跑了我不知道。

910
00:47:50,580 --> 00:47:52,098
把它们拿开，哦，天哪。

911
00:47:52,202 --> 00:47:54,722
好的。不，我不能碰那些充满血液的粘液袋。

912
00:47:54,825 --> 00:47:56,275
你能扔吗？马上。

913
00:47:56,379 --> 00:47:57,759
抓住它，只要把它捡起来\然后扔出去。

914
00:47:57,863 --> 00:47:59,761
捡起来扔出去，你捡起来扔出去！

915
00:47:59,865 --> 00:48:01,936
你能把它转下来吗？求你了，把它弄下来。

916
00:48:02,039 --> 00:48:04,076
我不喜欢碰它\n我觉得头晕。

917
00:48:04,179 --> 00:48:07,286
他们在吸取我的灵魂。好了，好了。\n停，停，停。

918
00:48:07,390 --> 00:48:08,839
[呻吟]

919
00:48:08,943 --> 00:48:11,186
别发出那种声音。[插科打诨]

920
00:48:11,290 --> 00:48:12,878
[插科打诨]

921
00:48:14,776 --> 00:48:16,260
他们有多少人？

922
00:48:16,364 --> 00:48:17,883
哦，没有很多。

923
00:48:17,986 --> 00:48:19,988
感觉有很多.你在..

924
00:48:20,092 --> 00:48:21,404
我感觉太多了。

925
00:48:21,507 --> 00:48:24,061
圣母啊！你为什么要祈祷？

926
00:48:24,165 --> 00:48:27,202
有那么糟吗？\n不可能那么糟\n有那么糟吗？多少？

927
00:48:27,306 --> 00:48:28,549
不是很好。

928
00:48:28,652 --> 00:48:30,309
他们会把我的每一部分都吸出来。

929
00:48:30,413 --> 00:48:33,070
请不要再说话了\n我只需要--\n需要低一点。

930
00:48:33,174 --> 00:48:34,900
等一下。[呻吟]

931
00:48:35,003 --> 00:48:37,799
哦，天哪！我能感觉到他们\n只是--他们只是\n吸得太多了。

932
00:48:37,903 --> 00:48:40,768
我会像\n一个干瘪的皮囊\n当他们完成时。

933
00:48:40,871 --> 00:48:42,839
你不能告诉我爸爸我是这样死的，好吗？

934
00:48:42,942 --> 00:48:46,981
你得告诉他\n我在和一条水蟒\n用剑之类的东西搏斗。

935
00:48:47,084 --> 00:48:49,880
我就像一杯血浆汁。\n他们把它都吸出来了。

936
00:48:49,984 --> 00:48:51,606
为什么他们都不在我的屁股上？

937
00:48:51,710 --> 00:48:54,333
有点像从我的凯撒沙拉中挑选凤尾鱼。

938
00:48:54,437 --> 00:48:56,162
-其实也没那么糟-凤尾鱼？

939
00:48:56,266 --> 00:48:57,854
你为什么现在去吃东西？

940
00:48:57,957 --> 00:49:00,822
只要找到女王，\n让我们做完这件事。

941
00:49:00,926 --> 00:49:03,273
我觉得你很好。我需要检查一下你的前面。

942
00:49:03,376 --> 00:49:05,620
好的。我不能看。

943
00:49:07,864 --> 00:49:09,175
很糟糕吗？

944
00:49:09,279 --> 00:49:12,385
呃，哇。这是什么？直接说吧。

945
00:49:12,489 --> 00:49:15,837
我是说，你希望它\n你知道，不是..

946
00:49:15,941 --> 00:49:18,668
然后突然它出现了，\n它是，嗯..

947
00:49:18,771 --> 00:49:21,015
你知道，你为一个人感到兴奋。什么？

948
00:49:21,118 --> 00:49:23,742
我是说，我为所有人感到兴奋。你为什么兴奋？

949
00:49:23,845 --> 00:49:26,158
嗯，你知道，人们想知道，他们想知道，

950
00:49:26,261 --> 00:49:27,884
但他们不知道，对吧？

951
00:49:27,987 --> 00:49:30,473
他们不知道，直到他们突然知道，

952
00:49:30,576 --> 00:49:34,891
然后他们知道了一些以前不知道的事情。

953
00:49:34,994 --> 00:49:36,858
只是\n我到底有没有水蛭？

954
00:49:36,962 --> 00:49:41,069
哦，你勇敢的战士悬挂在宁静的孤独中。

955
00:49:41,173 --> 00:49:42,277
什么？

956
00:49:42,381 --> 00:49:44,521
不，你很好，你很好。

957
00:49:45,660 --> 00:49:47,386
刚才我们太勇敢了。

958
00:49:47,490 --> 00:49:49,733
他们为什么这么喜欢屁股？

959
00:50:02,401 --> 00:50:05,369
[西班牙语演唱]

960
00:50:06,578 --> 00:50:08,959
[昆虫嗡嗡声]

961
00:50:11,030 --> 00:50:13,895
你唱的是什么歌？

962
00:50:13,999 --> 00:50:17,002
当我还是个孩子的时候，我的教长给我唱了一首歌。

963
00:50:17,968 --> 00:50:20,626
如果你从岛上吸取生命.. 是啊？

964
00:50:20,730 --> 00:50:23,526
... 这个岛\n会把你糟蹋的。

965
00:50:23,629 --> 00:50:27,564
你奶奶给你唱的歌\n是关于被小岛吸走的\n？

966
00:50:27,668 --> 00:50:30,015
它翻译得不是很好。

967
00:50:30,912 --> 00:50:33,743
幻影水蛭综合症\n是一种病吗？

968
00:50:33,846 --> 00:50:35,848
它们不下蛋，是吗？

969
00:51:24,966 --> 00:51:26,174
塔哈女王？

970
00:51:39,774 --> 00:51:44,158
卡拉曼国王和他的财宝安息了..

971
00:51:45,090 --> 00:51:48,749
在无尽的泪水之井中安息。

972
00:51:48,852 --> 00:51:50,785
长眠于\n无尽的眼泪之井。

973
00:51:50,889 --> 00:51:52,753
这是什么意思？[艾伦]洛蕾塔！

974
00:51:53,443 --> 00:51:55,169
你让我心脏病发作。

975
00:51:55,859 --> 00:51:57,516
你去哪了？

976
00:52:01,589 --> 00:52:03,142
这是什么？

977
00:52:03,246 --> 00:52:06,490
我不确定，但也许他们聚集在这里？

978
00:52:09,045 --> 00:52:11,703
你能想象\n就在这里，

979
00:52:11,806 --> 00:52:14,464
就在这个地方\n那时候？

980
00:52:14,567 --> 00:52:16,293
他们讲的那些故事？

981
00:52:16,397 --> 00:52:19,158
这么多的历史，我敢肯定就发生在这里。

982
00:52:24,474 --> 00:52:25,855
[洛蕾塔]\n他们已经把我们逼入绝境。

983
00:52:25,958 --> 00:52:27,650
好的。我们得上去\n快点什么？

984
00:52:27,753 --> 00:52:30,860
你看到我穿什么了吗？\n我穿着一件闪闪发光的紧身衣。

985
00:52:30,963 --> 00:52:33,932
除了往上走，别无他法。咱们走吧。

986
00:52:34,035 --> 00:52:37,590
[洛蕾塔]\不！我不该这么做\n我太老了。

987
00:52:37,694 --> 00:52:38,799
不，你不是。你很漂亮。

988
00:52:38,902 --> 00:52:40,559
我没说我不漂亮。

989
00:52:40,663 --> 00:52:42,561
我说我太老了\n不适合做这个。

990
00:52:42,665 --> 00:52:46,289
我的技能是坐着思考\n不能思考的时候就吃东西。

991
00:52:46,392 --> 00:52:48,809
是的，你绝对\n可以穿\n更好的鞋子。

992
00:52:48,912 --> 00:52:50,811
你给我买了这双鞋。

993
00:52:50,914 --> 00:52:53,468
我不能再走了\n我不能再走了。

994
00:52:53,572 --> 00:52:55,298
我在这里做得不是很好。

995
00:52:55,401 --> 00:52:56,817
你拿到了。得了吧。

996
00:52:56,920 --> 00:52:58,784
我知道你认为坚持住会更安全，

997
00:52:58,888 --> 00:53:00,165
但你必须坚持下去。

998
00:53:00,268 --> 00:53:02,167
我不能。我不能，我不能，好吗？

999
00:53:02,961 --> 00:53:04,410
你闻到了吗？闻什么？

1000
00:53:04,514 --> 00:53:06,274
我闻到了什么。是捕食者吗？\n是什么？

1001
00:53:06,378 --> 00:53:08,311
向下倾泻的火焰？你得闻深一点。

1002
00:53:08,414 --> 00:53:09,588
我什么都没闻到！

1003
00:53:09,692 --> 00:53:12,902
[深呼吸]

1004
00:53:13,005 --> 00:53:16,250
深呼吸。[深呼吸]

1005
00:53:16,353 --> 00:53:17,665
好吧。

1006
00:53:17,769 --> 00:53:19,391
干得好好的。

1007
00:53:19,494 --> 00:53:23,119
太有控制欲了。\n谢谢。是的，是这样。

1008
00:53:23,222 --> 00:53:25,708
开始了。我会帮你一把的，好吗？

1009
00:53:25,811 --> 00:53:27,882
一，二，三.. 我们走！你在做什么？

1010
00:53:27,986 --> 00:53:29,366
离开那里快点。

1011
00:53:29,470 --> 00:53:31,541
不，不，不要弯曲。那是我的呼呼声。

1012
00:53:31,644 --> 00:53:34,578
骑在头上。\n保持手的移动\n骑在头上。

1013
00:53:34,682 --> 00:53:35,994
天啊你做得很好。

1014
00:53:36,097 --> 00:53:38,755
很抱歉\n剪了这么扎人的发型\n来吧。

1015
00:53:58,844 --> 00:54:01,088
Dulcius ex asperis。

1016
00:54:01,674 --> 00:54:03,055
这是什么？

1017
00:54:03,159 --> 00:54:04,677
哦，没什么。

1018
00:54:04,781 --> 00:54:07,025
这只是约翰和我会说的话。

1019
00:54:07,128 --> 00:54:10,269
在我们完成了一些大事之后，比如.。

1020
00:54:10,373 --> 00:54:12,340
就像考古挖掘一样，也不是手稿。

1021
00:54:12,444 --> 00:54:15,758
是拉丁语。它的意思是\n“困难过后更甜蜜。”

1022
00:54:16,897 --> 00:54:18,277
什么是..

1023
00:54:18,381 --> 00:54:20,314
拉丁文怎么说“洛蕾塔是个坏蛋”？

1024
00:54:20,417 --> 00:54:24,905
[笑]我是个坏蛋。我爬过一座山。

1025
00:54:25,008 --> 00:54:27,977
哦，我的天。我希望贝丝能看到我们这么做。

1026
00:54:28,080 --> 00:54:30,911
哦，天哪贝丝别担心贝丝。

1027
00:54:31,014 --> 00:54:34,500
她现在可能有\n整个海军在追我们。

1028
00:54:34,604 --> 00:54:37,676
[Allison]我知道你认为\n你必须自己去找岛上的当局，

1029
00:54:37,780 --> 00:54:41,197
不过别担心，我会让洛蕾塔的社交活动保持活跃。

1030
00:54:41,300 --> 00:54:43,682
刚刚在推特上说\n我是不是被绑架了？

1031
00:54:43,786 --> 00:54:47,306
#FML，@Shawnmendes，\n#Shawnmendes。

1032
00:54:47,410 --> 00:54:49,067
[票务代理]\n你一个人旅行？

1033
00:54:49,170 --> 00:54:52,001
是的，我一个人旅行。我是单身。

1034
00:54:52,587 --> 00:54:53,796
那这个可能有用。

1035
00:54:53,899 --> 00:54:55,728
好的！告诉我，你会去纽约的。

1036
00:54:55,832 --> 00:54:59,353
从那里，你将飞往几内亚，在那里你可以拿起一个水坑跳跃者。

1037
00:54:59,456 --> 00:55:00,526
一个什么？

1038
00:55:01,458 --> 00:55:02,943
小飞机。[艾莉森]是的，没有伸腿的空间。

1039
00:55:03,046 --> 00:55:04,220
那很好。我要了。

1040
00:55:04,323 --> 00:55:06,360
或者你可以直接回家谢谢。

1041
00:55:14,230 --> 00:55:16,715
我们需要一些更易燃的东西。没有什么东西是湿的。

1042
00:55:16,819 --> 00:55:18,337
这里面是什么？你包里是什么？

1043
00:55:18,441 --> 00:55:20,305
呃.. 哦，很多。好的。

1044
00:55:20,408 --> 00:55:21,858
你在干什么？

1045
00:55:21,962 --> 00:55:23,826
好的。面罩。

1046
00:55:23,929 --> 00:55:25,344
是啊，就像是\n礼物篮的事。

1047
00:55:25,448 --> 00:55:27,415
你把香薰蜡烛带进了丛林？

1048
00:55:27,519 --> 00:55:28,796
我妈妈给我的。

1049
00:55:28,900 --> 00:55:30,453
这就像是母亲节的一个奇怪的礼物。

1050
00:55:30,556 --> 00:55:32,835
你妈妈在母亲节给你礼物吗？

1051
00:55:34,146 --> 00:55:34,940
黑色的--

1052
00:55:35,044 --> 00:55:37,011
桉树迷迭香油。

1053
00:55:37,598 --> 00:55:38,875
哦，闻起来真香。

1054
00:55:38,979 --> 00:55:41,153
嗯--哦，好的。好吧。

1055
00:55:41,257 --> 00:55:42,879
喔！是的！

1056
00:55:42,983 --> 00:55:45,433
是的，我生火了！

1057
00:55:45,537 --> 00:55:49,092
-真令人印象深刻\n你必须--\n这是一个美丽的火。

1058
00:55:49,196 --> 00:55:51,129
[洛蕾塔]\n谁会想到？

1059
00:55:51,232 --> 00:55:53,717
哦，你只是，嗯，脱掉你的衬衫？

1060
00:55:54,822 --> 00:55:56,859
看起来很不舒服。

1061
00:55:56,962 --> 00:55:58,861
你没事吧？后面？

1062
00:55:58,964 --> 00:56:03,037
是啊。这就是为什么我不喝水。

1063
00:56:03,141 --> 00:56:05,419
好吧，我的身体变成了八年级学生的脸。

1064
00:56:05,522 --> 00:56:08,387
你有什么药吗？\n比如药膏什么的？

1065
00:56:08,491 --> 00:56:10,389
是啊，我知道。好吧，我做了。

1066
00:56:10,493 --> 00:56:12,564
它在一个小瓶子里。

1067
00:56:12,667 --> 00:56:14,635
是这个。对不起。

1068
00:56:14,738 --> 00:56:16,775
哦，上帝，对不起。

1069
00:56:16,879 --> 00:56:18,225
没关系。

1070
00:56:18,328 --> 00:56:20,641
-等一下是的\n过来。过来\n-什么？

1071
00:56:20,744 --> 00:56:23,161
-过来坐下\n让我看看。

1072
00:56:23,264 --> 00:56:24,748
坐下就在这里？

1073
00:56:24,852 --> 00:56:26,060
是啊。

1074
00:56:27,268 --> 00:56:28,891
好的。

1075
00:56:28,994 --> 00:56:30,858
哦，不，\n你不用碰它。\n没关系。它很好。

1076
00:56:30,962 --> 00:56:32,964
我碰了你塞满的袋子，所以..

1077
00:56:33,067 --> 00:56:35,069
[鼻息][都笑]

1078
00:56:35,173 --> 00:56:36,899
水蛭哦好吧。

1079
00:56:37,002 --> 00:56:39,798
好吧，这可能有点冷。

1080
00:56:40,972 --> 00:56:42,697
抱歉哦是啊。嗯哼。

1081
00:56:42,801 --> 00:56:44,078
对不起，对不起，对不起

1082
00:56:44,182 --> 00:56:46,149
也许这就是\ndash\应该死的方式。

1083
00:56:46,253 --> 00:56:49,290
可怕的湿疹发作\n太性感了。

1084
00:56:49,394 --> 00:56:50,913
我可以让它工作。

1085
00:56:51,361 --> 00:56:52,397
是啊？

1086
00:56:53,053 --> 00:56:54,502
那好吧。

1087
00:56:55,779 --> 00:56:57,505
你会怎么写？

1088
00:56:57,609 --> 00:56:59,093
好的。

1089
00:57:00,992 --> 00:57:04,305
“被芳香的火温暖着..”

1090
00:57:04,409 --> 00:57:06,859
嗯哼。[咯咯笑]

1091
00:57:06,963 --> 00:57:08,861
开始很强。

1092
00:57:08,965 --> 00:57:12,072
洛夫莫尔的手探索了..

1093
00:57:13,832 --> 00:57:16,317
有轮廓的风景

1094
00:57:16,421 --> 00:57:18,009
达什的尸体。

1095
00:57:20,149 --> 00:57:22,841
熟悉的地形

1096
00:57:22,945 --> 00:57:25,292
新的和令人兴奋的\n每一个..

1097
00:57:26,224 --> 00:57:28,571
每一个猩红的边缘。

1098
00:57:29,675 --> 00:57:31,367
那不是，呃..

1099
00:57:32,195 --> 00:57:33,714
没把她关掉？

1100
00:57:33,817 --> 00:57:35,026
不。

1101
00:57:35,854 --> 00:57:37,683
因为每有一条\n主山脊，

1102
00:57:38,684 --> 00:57:41,101
洛夫莫尔发现了语言中的另一个字母。

1103
00:57:41,204 --> 00:57:43,310
只有他们的身体会说话。

1104
00:57:44,345 --> 00:57:46,382
他们的身体在说什么？

1105
00:57:48,349 --> 00:57:49,902
带我..

1106
00:57:51,801 --> 00:57:53,423
带上我，

1107
00:57:54,010 --> 00:57:55,701
带上我。

1108
00:57:55,805 --> 00:57:57,117
怎么样？

1109
00:57:57,945 --> 00:57:59,222
它很好。

1110
00:57:59,326 --> 00:58:01,052
你的背\n我是说，你的背怎么样了？好。

1111
00:58:01,155 --> 00:58:02,570
好的。-你确定？是啊。

1112
00:58:02,674 --> 00:58:07,230
我指的是我的背\n就在那里，是的。

1113
00:58:15,480 --> 00:58:16,515
补给品。

1114
00:58:18,655 --> 00:58:22,935
好吧，我有点冷。我想\n我可能会稍微休息一下。

1115
00:58:23,039 --> 00:58:24,247
好了你还好吗？

1116
00:58:24,351 --> 00:58:27,009
是的，我被解雇了--很好，我很好。

1117
00:58:27,112 --> 00:58:30,046
我不是“火”我在火边很好。

1118
00:58:30,736 --> 00:58:32,462
好的。好吧。

1119
00:58:40,367 --> 00:58:43,680
呃，这取决于你，\n但如果你冷，

1120
00:58:43,784 --> 00:58:47,995
如果你愿意的话，也许我们都可以住在这里。

1121
00:58:48,651 --> 00:58:50,377
我们两个？

1122
00:58:50,480 --> 00:58:53,518
如果你想的话。我的意思是，这只是--是的，不，这听起来..

1123
00:58:53,621 --> 00:58:55,106
呃..

1124
00:58:55,209 --> 00:58:56,590
好的。你怎么..

1125
00:58:56,693 --> 00:58:58,661
你可以先走\n然后我再想办法。

1126
00:58:58,764 --> 00:59:01,905
不，不，你去吧。\n这绝对是“女士优先”的情况。

1127
00:59:02,009 --> 00:59:04,667
把手从袋子里拿出来\n任何时候。这就是我要做的。

1128
00:59:04,770 --> 00:59:06,427
屁股对屁股手伸出来，屁股对屁股。

1129
00:59:06,531 --> 00:59:09,844
是啊。我该怎么办？上车吧。坐吧。

1130
00:59:09,948 --> 00:59:12,640
我先坐？\好吧。我加入了。

1131
00:59:14,194 --> 00:59:16,782
你太重了\n你会把这东西翻得\n像游轮一样。

1132
00:59:16,886 --> 00:59:19,544
你自己小心点，等一下我不在。

1133
00:59:19,647 --> 00:59:22,823
为什么这对我的核心如此有吸引力？[笑]

1134
00:59:23,617 --> 00:59:25,515
[洛蕾塔]\n你的Shimmy怎么样？

1135
00:59:25,619 --> 00:59:27,724
我不能呼吸了\n我不能呼吸了，你还好吗？

1136
00:59:27,828 --> 00:59:29,140
我的脸。

1137
00:59:29,726 --> 00:59:30,969
[洛蕾塔]是的。好的。

1138
00:59:31,073 --> 00:59:33,972
[叹气，笑]

1139
00:59:34,076 --> 00:59:35,560
[艾伦]手都伸出来了。屁股对屁股。

1140
00:59:35,663 --> 00:59:36,699
[洛蕾塔]好的。

1141
00:59:45,811 --> 00:59:48,538
[车辆接近]

1142
01:00:07,902 --> 01:00:09,490
好吧！

1143
01:00:09,594 --> 01:00:10,733
得了吧。

1144
01:00:10,836 --> 01:00:12,493
得了吧！让我们听听！

1145
01:00:12,597 --> 01:00:16,083
让我们给洛蕾塔热烈的掌声！

1146
01:00:16,187 --> 01:00:17,809
这是她应得的。

1147
01:00:17,912 --> 01:00:21,778
一个封闭的老人\n让你在丛林里抱着你的老二。

1148
01:00:21,882 --> 01:00:23,263
干得好，洛蕾塔。

1149
01:00:23,366 --> 01:00:25,886
老大，快点。\n现在有人要死了。

1150
01:00:25,989 --> 01:00:29,648
你不觉得这一切都太过分了吗？

1151
01:00:30,891 --> 01:00:32,617
这真的值得吗？

1152
01:00:32,720 --> 01:00:36,103
我正站在实现不可能实现的事情的尖端。

1153
01:00:36,207 --> 01:00:39,210
一些独特的东西，一些没有国家的东西，

1154
01:00:39,313 --> 01:00:42,903
没有皇帝，没有拍马屁的兄弟，从来没有。

1155
01:00:43,006 --> 01:00:46,113
传说中的火之王冠。

1156
01:00:46,562 --> 01:00:47,701
所以，是的。

1157
01:00:47,804 --> 01:00:50,117
是的，我肯定会说\n这是值得的。

1158
01:00:50,221 --> 01:00:52,499
[摩托车加速]

1159
01:00:59,851 --> 01:01:01,370
抱歉！

1160
01:01:01,473 --> 01:01:04,373
对不起，先生。我要赶下一趟航班。

1161
01:01:04,476 --> 01:01:05,822
没有航班。

1162
01:01:05,926 --> 01:01:08,515
飞行员病了\n明天来。

1163
01:01:08,618 --> 01:01:10,758
不，不，先生。我明天不能来。我需要今天做这个。

1164
01:01:10,862 --> 01:01:15,591
我今晚要去尼斯拉汉迪达岛\n生命危在旦夕。

1165
01:01:15,694 --> 01:01:17,179
明天来。

1166
01:01:21,010 --> 01:01:22,701
打扰一下，小姐？是的？

1167
01:01:22,805 --> 01:01:26,878
我无意中听到你说你喜欢吃牛排。

1168
01:01:26,981 --> 01:01:30,261
好吧，这有点疯狂，

1169
01:01:30,364 --> 01:01:32,159
但我也喜欢牛排。

1170
01:01:32,263 --> 01:01:34,610
什么？我也喜欢牛排。

1171
01:01:34,713 --> 01:01:38,165
你愿意吗，也许，我不知道..

1172
01:01:38,269 --> 01:01:41,099
-也许有一个--不。“人命关天。”

1173
01:01:41,203 --> 01:01:42,963
我今晚要去岛上。

1174
01:01:43,066 --> 01:01:44,482
啊.是的。

1175
01:01:44,585 --> 01:01:46,173
更严重的是非常严重。

1176
01:01:46,277 --> 01:01:49,280
好吧，我相信\n我可以\n帮助你。

1177
01:01:49,383 --> 01:01:51,316
我有一架货机。

1178
01:01:52,490 --> 01:01:56,183
也许等我送完货\n我们可以去你的小岛转转。

1179
01:01:56,287 --> 01:01:59,082
我要问你一件事，你最好告诉我真相。

1180
01:01:59,186 --> 01:02:01,050
你以前\n杀过人吗？

1181
01:02:01,153 --> 01:02:04,398
[笑]不！

1182
01:02:07,988 --> 01:02:10,715
我不知道我是不是真的相信\n但让我告诉你。

1183
01:02:10,818 --> 01:02:15,064
如果你想\n杀了我，我保证\n我会先杀了你。

1184
01:02:15,167 --> 01:02:16,514
我的荣幸。

1185
01:02:16,617 --> 01:02:18,757
你很奇怪。咱们走吧。

1186
01:03:14,157 --> 01:03:17,575
卡拉曼国王和他的财宝\n躺在井里。

1187
01:03:18,230 --> 01:03:19,646
无尽的泪水。

1188
01:03:21,337 --> 01:03:22,511
[艾伦]那是什么？

1189
01:03:23,684 --> 01:03:27,136
哦，这是--这是一件事。我的意思是，这不是，呃..

1190
01:03:27,239 --> 01:03:29,483
你知道，这不是你想的那样。

1191
01:03:29,587 --> 01:03:33,384
所以这不是费尔法克斯的古代羊皮纸碎片？

1192
01:03:33,487 --> 01:03:37,284
好吧。\n就是你想的那样。

1193
01:03:37,388 --> 01:03:38,837
洛蕾塔，我以为你会更聪明些。

1194
01:03:38,941 --> 01:03:41,737
费尔法克斯永远不会停止追捕我们。

1195
01:03:41,840 --> 01:03:42,841
你在想什么？

1196
01:03:42,945 --> 01:03:44,912
我们有一座火山\n可以埋葬坟墓。

1197
01:03:45,016 --> 01:03:48,571
在我们找到它之前\n在我们看到它之前\n在我们保存它的记忆之前。

1198
01:03:48,675 --> 01:03:50,608
对不起，这就是我们要做的吗？

1199
01:03:50,711 --> 01:03:53,231
因为没人告诉我\n你打算什么时候告诉我？

1200
01:03:53,335 --> 01:03:54,750
我为什么要告诉你？

1201
01:03:54,853 --> 01:03:56,683
我们是一条船上的\n我是来救你的。

1202
01:03:56,786 --> 01:03:58,478
你知道你不是达什，对吧？

1203
01:03:58,581 --> 01:04:00,825
你不能骑着白马去救人。

1204
01:04:00,928 --> 01:04:05,208
你.. 给自己喷上\n古铜色化妆品，然后你站在\n风力机前，

1205
01:04:05,312 --> 01:04:06,831
这对你来说很好。

1206
01:04:06,934 --> 01:04:09,592
你怎么知道我是什么样的人？

1207
01:04:09,696 --> 01:04:12,630
我了解你。你是个很坦率的人，艾伦。

1208
01:04:12,733 --> 01:04:14,528
-好吧，那我是谁？-真的吗？

1209
01:04:14,632 --> 01:04:15,667
是啊。

1210
01:04:17,738 --> 01:04:19,947
哦--好吧，呃..

1211
01:04:20,051 --> 01:04:23,157
你是返校节之王\n你把你的美貌带到了洛杉矶，

1212
01:04:23,261 --> 01:04:25,781
但后来意识到成为\n最英俊的孩子\n在一个偏僻的地方。

1213
01:04:25,884 --> 01:04:27,610
并不意味着你会成为明星。

1214
01:04:27,714 --> 01:04:29,543
直到有一天，一个女人不能出版她的书。

1215
01:04:29,647 --> 01:04:33,236
关于西班牙殖民\n《大西洋月刊》决定\n写一部浪漫小说，

1216
01:04:33,340 --> 01:04:35,273
呃，随机选择了你作为封面人物。

1217
01:04:35,377 --> 01:04:38,794
你和她都很幸运，小说取得了巨大的成功。

1218
01:04:38,897 --> 01:04:41,900
她不停地写她的蹩脚作品\n你不停地摆姿势，

1219
01:04:42,004 --> 01:04:47,458
嗯，你知道，\n我们两个都没有成为\n我们希望成为的人。

1220
01:04:47,561 --> 01:04:51,669
然后有一天我们都死在丛林里。

1221
01:04:51,772 --> 01:04:55,673
在其中一个大西洋岛屿上\n我在多年前写过。

1222
01:04:55,776 --> 01:04:56,812
对的？

1223
01:04:58,158 --> 01:04:59,470
嗯哼。

1224
01:05:10,757 --> 01:05:12,483
顺便说一下，是萨拉索塔。

1225
01:05:13,000 --> 01:05:14,588
不是无处可去。

1226
01:05:14,692 --> 01:05:16,935
我和我妈妈还有两个姐妹一起在那里长大。

1227
01:05:17,039 --> 01:05:18,074
是啊..

1228
01:05:19,075 --> 01:05:21,768
我开始当模特\n是因为我想离开。

1229
01:05:21,871 --> 01:05:23,804
这是我唯一能想到的工作。

1230
01:05:23,908 --> 01:05:27,152
可以带我去所有我梦想去的地方。

1231
01:05:27,256 --> 01:05:28,568
最后去洛杉矶，

1232
01:05:28,671 --> 01:05:31,433
我在你的爱情小说封面上摆了个姿势。

1233
01:05:31,536 --> 01:05:34,436
我很尴尬\n我的一个朋友\n可能看到了我。

1234
01:05:34,539 --> 01:05:36,679
在你书的封面上戴着假发。

1235
01:05:36,783 --> 01:05:39,441
我几个月来都避免和他们说话。

1236
01:05:40,407 --> 01:05:41,891
然后有一天，

1237
01:05:42,616 --> 01:05:44,480
我要走回家，

1238
01:05:44,584 --> 01:05:47,379
我听到这位女士大喊，“冲！”

1239
01:05:47,483 --> 01:05:50,003
[笑]\n她跑过来\n她很高兴。

1240
01:05:50,106 --> 01:05:53,869
然后我想\n我怎么会这么尴尬？

1241
01:05:53,972 --> 01:05:56,665
关于\n让人们如此快乐的事？

1242
01:06:00,013 --> 01:06:01,704
洛蕾塔你可以做任何你想做的事。

1243
01:06:01,808 --> 01:06:03,913
如果你不想再写了，就别写了。

1244
01:06:04,017 --> 01:06:08,504
但不要贬低那些\n热爱你的工作的人\n称它为垃圾。

1245
01:06:08,608 --> 01:06:11,162
这对他们不公平。

1246
01:06:12,370 --> 01:06:15,269
你知道最讽刺的是什么吗？\n我以为你比所有人都知道。

1247
01:06:15,373 --> 01:06:17,824
不要通过封面来判断一本书。

1248
01:06:21,897 --> 01:06:24,486
根据封面样式来判断一本书。

1249
01:06:45,403 --> 01:06:47,578
[微弱的隆隆声]

1250
01:06:55,965 --> 01:06:57,139
[耳语]艾伦？

1251
01:06:57,242 --> 01:06:58,520
艾伦。[车辆接近]

1252
01:07:05,147 --> 01:07:06,458
[摩托车转速]

1253
01:07:07,356 --> 01:07:09,531
[洛蕾塔喘气]

1254
01:07:10,497 --> 01:07:11,843
有两个人。

1255
01:07:17,953 --> 01:07:20,645
洛蕾塔！我在这里！艾伦！

1256
01:07:21,715 --> 01:07:24,787
艾伦！摩托车和枪支\n摩托车和枪支！

1257
01:07:24,891 --> 01:07:27,031
[枪声]快，这边！

1258
01:07:27,134 --> 01:07:28,757
[艾伦]停止射击！

1259
01:07:34,003 --> 01:07:35,971
把羊皮纸给他们！我不能。

1260
01:07:36,074 --> 01:07:38,732
是的，你可以，事实上。你只要说，“这里”，然后把它扔向他们。

1261
01:07:38,836 --> 01:07:41,148
对的。我相信他们会很高兴让我们走的。

1262
01:07:41,252 --> 01:07:43,254
好的，趴下。他们是怎么找到我们的？

1263
01:07:43,357 --> 01:07:45,843
你基本上是一个行走的迪斯科球。我们需要想出一个计划。

1264
01:07:45,946 --> 01:07:47,016
我有个主意。

1265
01:07:47,120 --> 01:07:48,570
我们要挖个洞\n把我们的声音扔出去。

1266
01:07:48,673 --> 01:07:50,606
“我们在这里”\n你能像鸟一样发声吗？

1267
01:07:50,710 --> 01:07:53,022
不，我有个计划，艾伦，求你了，我在考虑。

1268
01:07:53,126 --> 01:07:56,819
我知道，但我有个计划。求你了，让我想想。

1269
01:07:56,923 --> 01:08:00,547
等等，他们在向你开枪，所以我们才躲起来。

1270
01:08:00,651 --> 01:08:02,963
不。不不不\n他们只对你开枪。

1271
01:08:03,067 --> 01:08:05,587
他们不会杀我的\n我的大脑才是最有价值的。

1272
01:08:05,690 --> 01:08:09,556
什么？我不认为你真的听到了你有时说的话。

1273
01:08:09,660 --> 01:08:12,352
也许我可以保护你你不是在保护我。

1274
01:08:12,455 --> 01:08:14,699
我应该保护你为什么？因为我是女人？

1275
01:08:14,803 --> 01:08:17,875
这是极端的性别歧视。好吧，听着，我不认为\n用女人作为人盾。

1276
01:08:17,978 --> 01:08:20,705
这正是格洛丽亚·宋飞想要的改变，是吗？

1277
01:08:20,809 --> 01:08:23,639
格洛丽亚·斯泰纳姆？管他呢。她也是\n你知道吗？好的。

1278
01:08:23,743 --> 01:08:26,815
请现在就对我说性别歧视。哦，天哪。我是个女人。

1279
01:08:26,918 --> 01:08:29,024
我什么都不能说。

1280
01:08:29,127 --> 01:08:33,856
呃，我是个女权主义者，我认为女人可以做任何男人能做的事。

1281
01:08:33,960 --> 01:08:36,410
我们只需要待在这里\n直到他们累了。我有个主意。

1282
01:08:36,514 --> 01:08:38,205
我能告诉你我的计划吗？艾伦！

1283
01:08:38,309 --> 01:08:41,623
这不是一个\n你可以通过\n脱掉你的衬衫来摆脱的情况。

1284
01:08:41,726 --> 01:08:43,659
不是我的衬衫。

1285
01:09:15,104 --> 01:09:16,416
[洛蕾塔]三个！

1286
01:09:16,519 --> 01:09:18,107
-是的！-哦！

1287
01:09:22,215 --> 01:09:24,079
[崩溃]哦。

1288
01:09:24,182 --> 01:09:27,427
这和我脑子里想的不一样。

1289
01:09:27,530 --> 01:09:31,603
我只是想让我们阻止他们。会不会是风\n让它这么做的？

1290
01:09:31,707 --> 01:09:33,813
不，我想是我们。\n我想.. 我们做到了。

1291
01:09:33,916 --> 01:09:36,332
我们只杀了一个人，对吗？\n但那就像--

1292
01:09:36,436 --> 01:09:39,784
我们只是想让他停下来。\n但我认为另一个人\n可以移动，真的。

1293
01:09:39,888 --> 01:09:42,028
所以，那是--那是在他身上。

1294
01:09:42,131 --> 01:09:44,996
即使我们不在这里，那也可能发生。

1295
01:09:45,100 --> 01:09:46,826
你为什么要停在悬崖旁边？

1296
01:09:46,929 --> 01:09:49,380
他们戴着头盔\n所以他们可能..

1297
01:09:49,483 --> 01:09:51,658
但他们身体的其他部分\n没有头盔。

1298
01:09:51,762 --> 01:09:52,970
所以只有一个头。

1299
01:09:53,073 --> 01:09:55,351
他们开车太鲁莽了，对吧？

1300
01:09:55,455 --> 01:09:57,181
别在自行车上这么刻薄。

1301
01:09:57,871 --> 01:09:59,631
不要在自行车上做卑鄙的事。

1302
01:10:03,428 --> 01:10:05,672
我是说，也许他们很好。

1303
01:10:05,776 --> 01:10:08,192
是的，可能不会。\n但没关系。

1304
01:10:08,295 --> 01:10:12,575
没关系\n你知道，事情发生了\n我们走吧。

1305
01:10:14,785 --> 01:10:17,960
-你要把它重新组装起来吗？-它是借来的。

1306
01:10:20,411 --> 01:10:22,206
[尖叫声，咩咩叫]

1307
01:10:30,766 --> 01:10:33,079
看着我好的。

1308
01:10:33,976 --> 01:10:36,013
我还能做什么，你知道吗？

1309
01:10:36,116 --> 01:10:38,049
你已经做了这么多了，贝丝。

1310
01:10:38,153 --> 01:10:41,190
我可怜可爱的小奶奶失明了。

1311
01:10:41,294 --> 01:10:44,021
这本书的发行完全是一场灾难，

1312
01:10:44,124 --> 01:10:45,781
我什么都没利用过，

1313
01:10:45,885 --> 01:10:48,232
所以我现在可能\n绝对\n破产了。

1314
01:10:48,335 --> 01:10:51,580
最重要的是我失去了一位作家。

1315
01:10:51,683 --> 01:10:53,237
谁会这么做？谁会失去一个作家？

1316
01:10:53,340 --> 01:10:57,862
贝丝，你让我想起了我最好的朋友兰迪。

1317
01:10:57,966 --> 01:11:00,451
总是为别人着想，

1318
01:11:00,554 --> 01:11:02,902
从不照顾自己。

1319
01:11:03,903 --> 01:11:05,318
对吧，兰迪？

1320
01:11:05,421 --> 01:11:07,734
[山羊叫声][咯咯笑]

1321
01:11:07,838 --> 01:11:09,701
她就像是我的心理医生\n这边这个。

1322
01:11:09,805 --> 01:11:11,911
哈哈。“笑出声来。”

1323
01:11:12,014 --> 01:11:13,982
在你照顾好你的朋友之后，

1324
01:11:14,879 --> 01:11:16,225
我们去海滩怎么样？

1325
01:11:16,329 --> 01:11:18,814
什么？听着，我在夏威夷有一辆皮卡。

1326
01:11:18,918 --> 01:11:20,885
她没必要来。

1327
01:11:20,989 --> 01:11:23,785
-[咩咩叫]\n-好的！好吧，你可以来！

1328
01:11:23,888 --> 01:11:25,890
[笑]她很搞笑。

1329
01:11:26,684 --> 01:11:28,513
我问你一件事。

1330
01:11:28,617 --> 01:11:30,722
我们都坐在这里\n闲聊\n但谁在开飞机？

1331
01:11:30,826 --> 01:11:32,759
自动驾驶仪什么？

1332
01:11:32,863 --> 01:11:35,589
先生，去驾驶舱，驾驶飞机。

1333
01:11:36,038 --> 01:11:37,039
好的。

1334
01:11:37,799 --> 01:11:39,559
我要去\nG O降落飞机。

1335
01:11:39,662 --> 01:11:41,112
好的。

1336
01:11:41,216 --> 01:11:43,114
不，不，不。把山羊带走。\n请带走山羊。

1337
01:11:43,218 --> 01:11:45,876
她在休息。\n好好享受飞行！

1338
01:11:47,256 --> 01:11:48,706
[哀鸣]

1339
01:12:09,865 --> 01:12:12,695
[扬声器播放音乐]

1340
01:12:21,290 --> 01:12:22,636
嗨。你好。

1341
01:12:27,089 --> 01:12:29,781
有个英国人进来\n绑架了她。

1342
01:12:29,885 --> 01:12:31,818
[线路振铃]

1343
01:12:31,922 --> 01:12:35,235
嘿，我是贝丝\n请留言\n我会右后卫给你。

1344
01:12:35,339 --> 01:12:38,204
嗨，贝丝

1345
01:12:38,307 --> 01:12:39,308
是我啊。

1346
01:12:39,412 --> 01:12:41,241
呃，我还活着！

1347
01:12:41,966 --> 01:12:44,003
呃，听着，嗯..

1348
01:12:45,314 --> 01:12:46,350
呃..

1349
01:12:47,799 --> 01:12:51,907
很抱歉我毁了巡回签售会。

1350
01:12:52,011 --> 01:12:53,736
嗯..

1351
01:12:53,840 --> 01:12:56,222
我只是害怕。

1352
01:12:57,361 --> 01:12:59,018
而且很自私。呃--

1353
01:12:59,121 --> 01:13:01,848
哦，艾伦来了。我会给你回电话的。

1354
01:13:01,952 --> 01:13:03,436
[放下听筒]

1355
01:13:05,024 --> 01:13:08,027
警察正在搜寻费尔法克斯。

1356
01:13:08,130 --> 01:13:10,581
我们在这里的时候他们会为我们提供保护。

1357
01:13:10,684 --> 01:13:12,514
他们有没有说我们要在这里待多久？

1358
01:13:12,617 --> 01:13:15,275
今晚晚些时候他们会给我们弄到一架水上飞机。

1359
01:13:15,379 --> 01:13:17,588
但是，呃，他们说\n同时，\n旅馆很不错，

1360
01:13:17,691 --> 01:13:20,280
我们可以洗个澡\n换件衣服。

1361
01:13:20,384 --> 01:13:21,799
好的。

1362
01:13:25,251 --> 01:13:26,804
好的。是啊。

1363
01:13:49,516 --> 01:13:51,794
[喋喋不休]

1364
01:14:18,338 --> 01:14:19,477
[笑声]

1365
01:14:19,581 --> 01:14:21,031
谢谢。

1366
01:14:21,617 --> 01:14:24,862
得了吧。[说西班牙语]

1367
01:14:24,966 --> 01:14:26,208
和你丈夫跳舞。

1368
01:14:26,312 --> 01:14:28,107
不，不，他不是我丈夫

1369
01:14:28,210 --> 01:14:29,936
没关系。和他跳舞。

1370
01:14:30,040 --> 01:14:32,525
没有，没有。她不想。她没有合适的鞋子。

1371
01:14:32,628 --> 01:14:35,148
事实上，这是这双鞋唯一适合的东西。

1372
01:14:35,252 --> 01:14:37,495
你没必要这么做。

1373
01:14:37,599 --> 01:14:39,359
没关系。没关系。

1374
01:14:40,257 --> 01:14:41,223
是啊？

1375
01:14:42,776 --> 01:14:45,158
[波萨诺瓦音乐播放]

1376
01:15:48,704 --> 01:15:50,982
[音乐慢下来]

1377
01:15:52,467 --> 01:15:55,918
[西班牙语演唱]

1378
01:15:59,853 --> 01:16:01,545
我想知道她在说什么。

1379
01:16:01,648 --> 01:16:03,823
[歌声继续]

1380
01:16:03,926 --> 01:16:05,411
这是民间传说。

1381
01:16:06,826 --> 01:16:08,862
关于一个女人的情歌

1382
01:16:08,966 --> 01:16:12,280
她的爱人死了\n她不想\n离开他身边。

1383
01:16:13,315 --> 01:16:16,146
所以她躺下不肯起来。

1384
01:16:16,732 --> 01:16:18,493
一定很可怕。

1385
01:16:18,596 --> 01:16:22,497
不得不面对你的未来\n没有和你一起计划的人\n。

1386
01:16:24,671 --> 01:16:27,122
[西班牙语演唱]

1387
01:16:34,854 --> 01:16:36,407
这是什么？

1388
01:16:38,547 --> 01:16:42,206
抱歉。打扰一下，你唱的最后一句。

1389
01:16:42,310 --> 01:16:44,657
驴qui茅n llorar谩junto a m铆？

1390
01:16:44,760 --> 01:16:47,487
[说西班牙语]

1391
01:16:47,591 --> 01:16:50,421
[洛蕾塔]\n“小岛将为我哭泣\n在无尽的泪水之井里。”

1392
01:16:50,525 --> 01:16:53,907
那是什么，\n无尽的眼泪之井？\n是一个真实的地方，还是..

1393
01:16:54,011 --> 01:16:55,633
天坑广场。

1394
01:16:55,737 --> 01:16:57,325
[说西班牙语]

1395
01:16:57,428 --> 01:16:59,154
谢谢。谢谢，谢谢。

1396
01:16:59,258 --> 01:17:01,329
过来，过来，这是什么？

1397
01:17:02,951 --> 01:17:04,780
嘿，羊皮纸上写着

1398
01:17:04,884 --> 01:17:08,957
“卡拉曼国王和他的财宝安息在无尽的眼泪之井里.”

1399
01:17:09,060 --> 01:17:11,166
我以为这是个暗喻。

1400
01:17:11,684 --> 01:17:13,237
它不是。

1401
01:17:13,341 --> 01:17:16,206
无尽的眼泪之井是一个地方。

1402
01:17:16,309 --> 01:17:18,311
是个天坑。

1403
01:17:18,415 --> 01:17:20,589
地图上有个天坑。

1404
01:17:21,935 --> 01:17:23,696
我想坟墓就在那里。

1405
01:17:23,799 --> 01:17:26,181
这比你的书好多了什么？

1406
01:17:26,285 --> 01:17:27,769
就像不，我没有任何冒犯的意思。

1407
01:17:27,872 --> 01:17:29,771
我开玩笑的。我开玩笑的。这是平等的。

1408
01:17:29,874 --> 01:17:32,083
我开玩笑的。我开玩笑的。看看你。你想去那里。

1409
01:17:32,187 --> 01:17:34,051
什么？不我能看见。是的，你知道。

1410
01:17:34,155 --> 01:17:37,261
那太疯狂了\n那太疯狂了\n只是--我只是--

1411
01:17:37,365 --> 01:17:41,748
只是\n我们离它很近，\n但是，你知道，我们不能--

1412
01:17:41,852 --> 01:17:43,164
不。

1413
01:17:43,267 --> 01:17:45,959
这是你的故事\n你想怎么写？

1414
01:17:46,753 --> 01:17:49,066
我想知道它是否在那里。

1415
01:17:49,170 --> 01:17:50,826
这一切都不意味着什么。

1416
01:17:50,930 --> 01:17:52,794
好的。那我们走吧。

1417
01:17:52,897 --> 01:17:54,761
我们再呆一天\n太阳一出来，

1418
01:17:54,865 --> 01:17:56,625
我们要去找\n无尽的眼泪之井。

1419
01:17:56,729 --> 01:17:59,594
但如果什么都没有呢？那又怎么样？然后我们说我们试过了。

1420
01:17:59,697 --> 01:18:00,940
费尔法克斯呢？

1421
01:18:01,043 --> 01:18:03,460
警察在追捕费尔法克斯\n别担心他。

1422
01:18:04,564 --> 01:18:05,358
这太疯狂了。

1423
01:18:05,462 --> 01:18:07,153
是啊，但看看你。什么？

1424
01:18:07,257 --> 01:18:10,225
这是我第一次\n看到你\n完全不害怕。

1425
01:18:10,846 --> 01:18:12,572
还活着。

1426
01:18:12,676 --> 01:18:15,196
我要去告诉他们\n我们的计划改变了\n给我们找辆车。

1427
01:18:15,299 --> 01:18:16,749
你要去哪？

1428
01:18:20,408 --> 01:18:22,479
我看到你在这里遇到了我的朋友。

1429
01:18:22,582 --> 01:18:26,966
他告诉我你正准备跳上飞机，

1430
01:18:27,069 --> 01:18:29,520
连再见都不用说。

1431
01:18:29,624 --> 01:18:33,041
我说，不可能。不是我的洛蕾塔。

1432
01:18:33,144 --> 01:18:37,597
她是唯一能带我找到坟墓的人。

1433
01:18:39,220 --> 01:18:40,911
[发动机启动]

1434
01:18:41,014 --> 01:18:43,085
[洛蕾塔]\n不要这么用力挤。

1435
01:18:43,914 --> 01:18:46,710
哎哟。把你的手拿开

1436
01:18:47,573 --> 01:18:49,437
哎哟！放开！

1437
01:18:49,920 --> 01:18:51,128
我需要一辆车。

1438
01:18:51,232 --> 01:18:53,164
一辆车，一辆汽车。\n有人有汽车吗？

1439
01:19:01,656 --> 01:19:02,726
没有，没有。不。

1440
01:19:03,451 --> 01:19:04,762
我需要一辆汽车。

1441
01:19:04,866 --> 01:19:06,212
我用我的手表跟你换。

1442
01:19:06,316 --> 01:19:07,731
这是一块非常昂贵的手表\n你有车吗？

1443
01:19:07,834 --> 01:19:09,353
这是宝格丽\n这东西在黑暗中会发光。

1444
01:19:09,457 --> 01:19:11,252
它是防水的，我有摩托车。

1445
01:19:24,851 --> 01:19:26,612
很酷，不是吗？

1446
01:19:26,715 --> 01:19:29,822
我一直在想，\n为什么你的私人坦克\n不能也有一个迷你吧？

1447
01:19:29,925 --> 01:19:31,410
喝一杯。

1448
01:19:31,513 --> 01:19:33,066
[呼气沉重]你介意吗？

1449
01:19:33,170 --> 01:19:34,585
[费尔法克斯]嗯，是的。

1450
01:19:34,689 --> 01:19:36,829
恐怕他对你有点怨恨。

1451
01:19:36,932 --> 01:19:39,728
关于他朋友的一次摩托车事故？

1452
01:19:39,832 --> 01:19:41,005
你为什么要这么做？

1453
01:19:41,109 --> 01:19:42,869
我想要别人没有的东西。

1454
01:19:43,767 --> 01:19:45,596
当我父亲给..[喇叭声]

1455
01:19:47,149 --> 01:19:48,565
[喇叭声]

1456
01:19:48,668 --> 01:19:50,187
正如我所说的，

1457
01:19:50,291 --> 01:19:53,224
当我父亲把他的帝国作为礼物。

1458
01:19:53,328 --> 01:19:55,779
-给我的小弟弟--\n-[喇叭声]

1459
01:19:56,745 --> 01:19:58,540
[车辆加速]

1460
01:20:02,820 --> 01:20:04,339
那是谁啊？

1461
01:20:13,072 --> 01:20:15,281
那是肯娃娃吗？不是机动脚踏车吗？

1462
01:20:16,075 --> 01:20:17,594
我在什么地方见过他。

1463
01:20:17,697 --> 01:20:19,354
[洛蕾塔]不，我-我-我怀疑。

1464
01:20:19,458 --> 01:20:21,667
因为\n你在看什么？

1465
01:20:21,770 --> 01:20:24,670
是一名训练有素的战斗专家。

1466
01:20:24,773 --> 01:20:28,363
在阿富汗，伊拉克的熔炉中锻造，

1467
01:20:28,467 --> 01:20:31,055
科威特，SA-萨拉索塔.。

1468
01:20:31,159 --> 01:20:33,230
不可思议的皮肤\n没有湿疹问题。

1469
01:20:33,334 --> 01:20:37,027
他不会罢休的直到我安全为止！

1470
01:20:37,130 --> 01:20:39,340
所以你把这个太空舱拉过来，

1471
01:20:39,443 --> 01:20:42,584
除非你想像他的朋友们一样灭亡。

1472
01:20:42,688 --> 01:20:46,105
他对他们的死亡负有责任。

1473
01:20:46,208 --> 01:20:48,901
他可能不是故意的，

1474
01:20:49,004 --> 01:20:52,283
但他们.. 死了，所以..

1475
01:21:07,229 --> 01:21:08,472
好吧，你是谁？

1476
01:21:08,576 --> 01:21:10,474
我以前在什么地方见过他。

1477
01:21:11,302 --> 01:21:12,856
[砰][费尔法克斯笑]

1478
01:21:12,959 --> 01:21:14,202
不，不，不。

1479
01:21:14,305 --> 01:21:16,031
那是你的封面模特，不是吗？

1480
01:21:16,135 --> 01:21:18,413
是的。我就知道\n我在哪里见过他。

1481
01:21:19,310 --> 01:21:20,381
快上去。

1482
01:21:20,484 --> 01:21:21,865
然后创造性地杀死他。

1483
01:21:21,968 --> 01:21:24,074
我喜欢看帅哥失败。[闩锁打开]

1484
01:21:24,177 --> 01:21:25,489
[风呼啸]

1485
01:21:26,421 --> 01:21:28,665
我想我还是喝一杯吧。

1486
01:21:30,356 --> 01:21:31,633
哦，该死。

1487
01:21:31,737 --> 01:21:34,291
我能不能\n帮她加满？

1488
01:21:34,395 --> 01:21:35,568
[费尔法克斯]是的，那很好，但是..

1489
01:21:35,672 --> 01:21:37,639
天啊，你以前用过玻璃杯吗？

1490
01:21:37,743 --> 01:21:39,089
抱歉。[咯咯笑]

1491
01:21:39,192 --> 01:21:40,677
杰克·特雷纳会怎么做？

1492
01:21:42,886 --> 01:21:43,956
这里很热。

1493
01:21:44,059 --> 01:21:47,062
还有人觉得\n有多热吗？

1494
01:21:47,166 --> 01:21:48,236
你想变得性感吗？

1495
01:21:48,339 --> 01:21:50,134
这太奇怪了\n请停下来。

1496
01:21:50,238 --> 01:21:52,136
我可以点燃你的世界。

1497
01:21:56,244 --> 01:21:58,211
[男人的喊声]

1498
01:22:02,733 --> 01:22:05,046
去睡觉！去睡觉！[呼噜声]

1499
01:22:05,149 --> 01:22:06,875
去睡觉！睡觉！

1500
01:22:09,291 --> 01:22:11,121
[轮胎尖叫]哇，哇，哇。

1501
01:22:11,224 --> 01:22:12,502
[艾伦]暂停。

1502
01:22:12,605 --> 01:22:13,537
时间到！

1503
01:22:14,020 --> 01:22:15,332
[咕噜声]

1504
01:22:19,370 --> 01:22:22,201
不！别开枪！我需要她！

1505
01:22:23,858 --> 01:22:25,722
[轮胎尖叫][艾伦]哦，上帝！

1506
01:22:25,825 --> 01:22:27,240
噢，噢，噢。

1507
01:22:31,175 --> 01:22:33,592
移动你的脚！移动你的脚！

1508
01:22:36,664 --> 01:22:38,873
-[咕噜声]\n去睡觉，混蛋。

1509
01:22:38,976 --> 01:22:40,633
快出去！看！

1510
01:22:45,224 --> 01:22:46,536
一个更大的家伙？[咕噜声]

1511
01:22:46,639 --> 01:22:47,847
噢，不。

1512
01:22:49,193 --> 01:22:50,436
什么？

1513
01:22:52,921 --> 01:22:53,853
快走！

1514
01:22:53,957 --> 01:22:55,476
[轮胎尖叫]

1515
01:22:55,579 --> 01:22:57,892
[艾伦]不，不，不。不，不，不。

1516
01:22:58,789 --> 01:23:00,688
嘿！上车。

1517
01:23:01,205 --> 01:23:02,310
他还是我？

1518
01:23:06,417 --> 01:23:11,215
洛蕾塔，这可不是你那些廉价乏味的女性幻想小说。

1519
01:23:11,319 --> 01:23:13,286
这是真实的生活。

1520
01:23:14,218 --> 01:23:16,082
我们会杀了他。

1521
01:23:16,186 --> 01:23:17,912
告诉我们坟墓在哪里。

1522
01:23:24,815 --> 01:23:25,816
[咕噜声]

1523
01:23:28,094 --> 01:23:29,371
[呻吟]

1524
01:23:32,582 --> 01:23:33,893
嗨。\n所以，不管是谁负责，

1525
01:23:33,997 --> 01:23:36,620
我需要你派官员去这里。

1526
01:23:36,724 --> 01:23:37,828
这里。

1527
01:23:38,967 --> 01:23:40,797
我们关门了。

1528
01:23:40,900 --> 01:23:42,246
你关门了？

1529
01:23:44,179 --> 01:23:47,286
你知道吗，一年半以来，我一直在努力睡午觉？

1530
01:23:47,389 --> 01:23:48,943
一年半。

1531
01:23:49,875 --> 01:23:52,981
我一直在蜡烛两头烧，

1532
01:23:53,085 --> 01:23:54,431
午夜的石油，

1533
01:23:54,535 --> 01:23:57,503
早在我朋友被绑架之前。

1534
01:23:57,607 --> 01:23:59,470
而我想做的

1535
01:24:00,023 --> 01:24:02,163
把我的脚踢回去。

1536
01:24:02,266 --> 01:24:03,509
喝点酒。

1537
01:24:03,613 --> 01:24:05,994
我可能太累了不想喝了。

1538
01:24:06,098 --> 01:24:08,031
我想要按摩。

1539
01:24:08,134 --> 01:24:12,794
我想找人按摩我的肩膀和脚。

1540
01:24:12,898 --> 01:24:14,934
同时我也想要。

1541
01:24:15,038 --> 01:24:18,731
我不在乎逻辑上是否\n这说不通。

1542
01:24:18,835 --> 01:24:21,492
因为我努力了。

1543
01:24:22,355 --> 01:24:24,806
就像我知道你有。

1544
01:24:25,704 --> 01:24:27,913
所以我不想问你

1545
01:24:28,016 --> 01:24:30,398
让这个地方再开几分钟，

1546
01:24:30,501 --> 01:24:32,434
因为如果我们不这样做，

1547
01:24:32,538 --> 01:24:36,093
我的一个非常亲密的朋友和她的封面模特。

1548
01:24:36,197 --> 01:24:37,957
都要死了。

1549
01:25:00,808 --> 01:25:02,361
[船夫]\n没有好办法，老板！

1550
01:25:02,464 --> 01:25:04,605
那些洞穴呢？

1551
01:25:05,364 --> 01:25:06,710
那太危险了！

1552
01:25:06,814 --> 01:25:09,817
好吧，我们会非常小心的。

1553
01:25:23,382 --> 01:25:24,694
好吧，来吧！

1554
01:25:29,388 --> 01:25:31,217
走这边。[艾伦]我有一条规则

1555
01:25:31,321 --> 01:25:32,840
而不是进入超级恐怖的洞穴。

1556
01:25:32,943 --> 01:25:34,082
[咕噜声]

1557
01:25:44,196 --> 01:25:47,130
朱利安？[洛蕾塔]\n他叫朱利安？

1558
01:25:47,233 --> 01:25:50,098
[艾伦]他看起来更像\n一个巴克或布鲁斯。

1559
01:25:50,202 --> 01:25:51,686
带路。

1560
01:25:55,379 --> 01:25:57,761
继续。不要害怕。

1561
01:25:59,176 --> 01:26:02,110
[隆隆声]

1562
01:26:02,214 --> 01:26:05,044
[爆炸]

1563
01:26:24,270 --> 01:26:25,478
[洛蕾塔喘气]

1564
01:26:25,582 --> 01:26:27,411
[笑]

1565
01:26:27,515 --> 01:26:29,310
[朱利安]\n小心脚下。

1566
01:26:29,413 --> 01:26:30,587
[咕噜声，喊叫声][艾伦]布鲁斯！

1567
01:26:30,691 --> 01:26:31,692
[洛蕾塔]朱利安哦，不！朱利安！

1568
01:26:31,795 --> 01:26:33,417
[喘气]哇。

1569
01:26:33,521 --> 01:26:35,040
[喊声消失][洛蕾塔]哇。

1570
01:26:35,696 --> 01:26:37,180
[费尔法克斯]嗯..

1571
01:26:38,008 --> 01:26:39,734
我们不能让他白白死去。

1572
01:26:39,838 --> 01:26:42,599
-向前和向上\n-你说向前是什么意思？

1573
01:26:42,703 --> 01:26:45,153
我们不能现在就去找他，对吗？

1574
01:26:45,257 --> 01:26:46,672
[叹气]哦，男人。

1575
01:26:59,064 --> 01:27:00,721
[洛蕾塔]没什么。[艾伦]好的。

1576
01:27:00,824 --> 01:27:03,516
是啊。听着，我们还是回船上去吧。

1577
01:27:03,620 --> 01:27:05,484
一切都结束了\n没人需要死。

1578
01:27:05,587 --> 01:27:07,762
不，不，不。哈哈！\n这是一股微风。

1579
01:27:07,866 --> 01:27:10,316
这里有一条隧道\n这条隧道可能通往坟墓。

1580
01:27:10,420 --> 01:27:12,284
那不是人的尺寸。啊，为你自己说话。

1581
01:27:12,387 --> 01:27:14,665
来吧\n这简直就是\n儿童滑梯。

1582
01:27:14,769 --> 01:27:17,082
更像是岩石括约肌或者巨魔的肛门。

1583
01:27:17,185 --> 01:27:19,567
好吧，你正在\n通过肛门..

1584
01:27:19,670 --> 01:27:20,982
那个洞，那个隧道！

1585
01:27:21,086 --> 01:27:23,088
为什么是她？你是我们煤矿里的金丝雀。

1586
01:27:23,191 --> 01:27:24,606
不，那不可能\n我不能。

1587
01:27:24,710 --> 01:27:26,160
请让我们知道\n如果你通过。

1588
01:27:26,263 --> 01:27:28,576
如果我们没有你的消息，法比奥就得死。

1589
01:27:28,679 --> 01:27:30,854
等等，我是落难少女？

1590
01:27:31,544 --> 01:27:32,787
没关系。我没事。

1591
01:27:33,443 --> 01:27:34,858
[风呼啸]

1592
01:27:38,137 --> 01:27:39,173
[咕噜声]

1593
01:27:51,979 --> 01:27:54,222
[气喘吁吁]

1594
01:27:55,258 --> 01:27:57,605
[换气过度]

1595
01:28:00,988 --> 01:28:02,196
[咕噜声]

1596
01:28:02,299 --> 01:28:05,233
[气喘吁吁]

1597
01:28:07,511 --> 01:28:08,719
[呜咽]

1598
01:28:08,823 --> 01:28:11,274
我不能\n我很抱歉。我不能。

1599
01:28:11,377 --> 01:28:13,103
-嘿\n-什么？

1600
01:28:13,828 --> 01:28:15,796
嘿，你闻到了吗？

1601
01:28:15,899 --> 01:28:18,833
你是说几百年的蝙蝠粪便？是的，我确实闻到了。

1602
01:28:18,937 --> 01:28:21,146
你得为我深呼吸。

1603
01:28:21,940 --> 01:28:24,183
[深吸气，呼气]

1604
01:28:26,254 --> 01:28:27,635
你去那里。

1605
01:28:27,738 --> 01:28:29,602
你能做到的，洛蕾塔。

1606
01:28:31,121 --> 01:28:32,157
[咕噜声]

1607
01:28:42,546 --> 01:28:45,308
我想我看到出路了。

1608
01:28:45,411 --> 01:28:47,275
[咕哝，呻吟]

1609
01:28:48,863 --> 01:28:51,072
哦，奶酪和米饭！

1610
01:28:51,659 --> 01:28:53,316
[呼噜声]

1611
01:28:55,766 --> 01:28:57,113
我做到了！

1612
01:28:57,216 --> 01:28:58,700
我做到了！

1613
01:28:58,804 --> 01:29:01,289
-[叹气]\-看到了吗？完全安全。

1614
01:29:02,290 --> 01:29:03,360
继续。轮到你了

1615
01:29:05,052 --> 01:29:07,951
我要过去了\n马上过去，好吗？

1616
01:29:58,519 --> 01:29:59,865
[咕噜声]

1617
01:30:12,119 --> 01:30:14,259
他们为什么要在这里建这个？

1618
01:30:15,363 --> 01:30:17,089
但人们怎么能崇拜呢？

1619
01:30:17,193 --> 01:30:18,884
或者记住你\n如果他们甚至看不到它？

1620
01:30:18,988 --> 01:30:20,851
[洛蕾塔]\n他们不是。

1621
01:30:20,955 --> 01:30:23,924
这不是卡拉曼力量的纪念碑。

1622
01:30:25,028 --> 01:30:27,617
这是一个悲伤的女人的藏身之处。

1623
01:30:27,720 --> 01:30:31,172
塔哈来这里是为了和她死去的爱人在一起。

1624
01:30:32,829 --> 01:30:34,279
她只想一个人待着。

1625
01:30:34,382 --> 01:30:35,832
[隆隆声]

1626
01:30:35,936 --> 01:30:37,454
塔哈不希望我们在这里。

1627
01:30:37,558 --> 01:30:38,904
上帝，闭嘴，拉菲。

1628
01:30:39,008 --> 01:30:40,871
只是火山而已。

1629
01:30:42,528 --> 01:30:43,840
得了吧。

1630
01:30:48,983 --> 01:30:50,640
[艾伦]\n我们必须继续前进。

1631
01:30:58,820 --> 01:31:00,477
[费尔法克斯]好的\n我们走吧，肌肉男。

1632
01:31:01,271 --> 01:31:03,101
打开它。[隆隆声]

1633
01:31:03,204 --> 01:31:05,655
-别打扰他们\n她会戴着头饰。

1634
01:31:05,758 --> 01:31:08,347
别这样\n我们大老远跑来\n不只是为了表达敬意。

1635
01:31:08,451 --> 01:31:10,108
我不能..

1636
01:31:12,869 --> 01:31:15,078
呃.. 对不起，奶奶。

1637
01:31:16,942 --> 01:31:18,875
[两个呼噜声]

1638
01:31:22,292 --> 01:31:23,431
[艾伦咕哝]

1639
01:31:36,306 --> 01:31:37,618
那是什么？

1640
01:31:37,721 --> 01:31:39,654
[呼吸沉重]

1641
01:31:39,758 --> 01:31:42,174
那些是.. 贝壳？

1642
01:31:42,933 --> 01:31:45,798
王冠是用贝壳做的。

1643
01:31:45,902 --> 01:31:47,455
宝藏在哪里？

1644
01:31:48,456 --> 01:31:49,906
她抱着他。

1645
01:31:52,702 --> 01:31:54,462
你是说那个死人？

1646
01:32:00,986 --> 01:32:02,194
[洛蕾塔]看。

1647
01:32:04,196 --> 01:32:05,922
这是他们的求爱。

1648
01:32:06,026 --> 01:32:09,926
卡拉曼正在岛上寻找什么。

1649
01:32:12,756 --> 01:32:14,344
稀有的红贝壳。

1650
01:32:14,448 --> 01:32:19,453
为了证明他的爱，他在一年内每天都给她一个贝壳。

1651
01:32:19,556 --> 01:32:21,110
做了一个王冠，

1652
01:32:21,213 --> 01:32:24,009
像他们爱情的火焰一样鲜红，

1653
01:32:24,113 --> 01:32:27,495
直到有一天她接受了他的求婚。

1654
01:32:27,599 --> 01:32:29,359
从来都不是关于珠宝的。

1655
01:32:29,463 --> 01:32:33,191
卡拉曼和塔哈的财富不是物质的。

1656
01:32:35,124 --> 01:32:37,057
这是他们的爱。

1657
01:32:37,160 --> 01:32:39,507
这就是它的意思\n够了。

1658
01:32:39,611 --> 01:32:40,819
[费尔法克斯]原来是这样？

1659
01:32:41,716 --> 01:32:44,616
所有的时间和金钱。

1660
01:32:45,444 --> 01:32:49,034
花在什么上\n只是一个廉价的比喻？

1661
01:32:49,138 --> 01:32:51,933
这是一个非常丰富的比喻。哦，闭嘴！

1662
01:32:52,037 --> 01:32:54,074
-[隆隆声]\n我们得走了。我们现在得走了。

1663
01:32:54,177 --> 01:32:57,353
-来吧我们走。\n不，不，不。\n你必须呆在这里。

1664
01:32:57,456 --> 01:32:59,527
你认为这一切都是那么甜蜜和富有诗意。

1665
01:32:59,631 --> 01:33:02,116
好吧，那你可以留在这里\n度过你最后的时光。

1666
01:33:02,220 --> 01:33:05,154
思考这个比喻的丰富性。

1667
01:33:05,844 --> 01:33:08,122
-上车\n-什么？来吧，伙计。

1668
01:33:08,226 --> 01:33:10,676
-哦，天哪进去吧\n进坟墓去\n好的，好的。

1669
01:33:10,780 --> 01:33:13,403
活埋总比死埋好，我想。

1670
01:33:13,507 --> 01:33:16,786
-[洛蕾塔]真的不是，你知道，这是一种耻辱，真的。

1671
01:33:16,889 --> 01:33:18,408
这是一个地狱般的故事。

1672
01:33:18,512 --> 01:33:21,204
可惜你不在身边\n不能告诉我。得了吧。

1673
01:33:21,308 --> 01:33:22,895
-但他们会死的\n你也会

1674
01:33:22,999 --> 01:33:25,588
如果你不停止\n像雪花一样！\n给我过来！

1675
01:33:27,831 --> 01:33:29,074
[咕噜声]

1676
01:33:35,184 --> 01:33:37,186
这很好\n这不是一个活跃的噩梦。

1677
01:33:37,289 --> 01:33:38,946
我从14岁开始就有了。

1678
01:33:40,706 --> 01:33:42,191
[费尔法克斯]噢！[咕噜声]

1679
01:33:42,294 --> 01:33:46,022
你为什么开这么快？\n这又不是比赛。

1680
01:33:46,988 --> 01:33:48,404
[呼噜声]

1681
01:33:49,577 --> 01:33:50,923
[船引擎启动]

1682
01:33:51,027 --> 01:33:53,340
等等，不！你在干什么？\n回来！

1683
01:33:53,443 --> 01:33:58,138
你可能买下了这个岛，但现在这个岛拥有了你！

1684
01:33:59,000 --> 01:34:00,485
你不能把我留在这里！

1685
01:34:02,521 --> 01:34:04,903
拉菲！回来！

1686
01:34:07,077 --> 01:34:08,493
我需要一艘船！

1687
01:34:17,916 --> 01:34:20,021
嘿，嘿，停下！停！

1688
01:34:22,023 --> 01:34:23,887
帮助！帮助！

1689
01:34:23,991 --> 01:34:26,096
一个当地人刚刚偷了我的船！

1690
01:34:26,200 --> 01:34:27,960
你见过一个女人吗？

1691
01:34:28,064 --> 01:34:31,171
她是个穿着亮片连身衣的黑发女人。

1692
01:34:31,274 --> 01:34:35,278
不。她遇到什么麻烦了吗？

1693
01:34:38,937 --> 01:34:41,146
[洛蕾塔喘着粗气]

1694
01:34:41,836 --> 01:34:44,218
[两个呼噜声]

1695
01:34:46,945 --> 01:34:48,671
这有点可笑。

1696
01:34:50,086 --> 01:34:51,881
我曾经想过..

1697
01:34:51,984 --> 01:34:53,883
这种事\n太浪漫了。

1698
01:34:53,986 --> 01:34:55,367
是啊？

1699
01:34:55,471 --> 01:34:58,819
被锁在棺材里\n即将被熔岩埋葬，

1700
01:34:58,922 --> 01:35:01,511
或者.. 抱着死人？

1701
01:35:02,305 --> 01:35:05,377
带着失去的爱躺下。

1702
01:35:05,481 --> 01:35:06,689
就像塔哈一样。

1703
01:35:06,792 --> 01:35:08,449
[火山隆隆]

1704
01:35:09,243 --> 01:35:10,451
天哪。哦..

1705
01:35:11,038 --> 01:35:12,419
哦，天哪

1706
01:35:12,522 --> 01:35:14,731
对不起。

1707
01:35:14,835 --> 01:35:17,286
我很抱歉我没能救你。

1708
01:35:17,389 --> 01:35:19,357
对不起，我不能冲过去。

1709
01:35:19,943 --> 01:35:21,221
你是对的。

1710
01:35:22,256 --> 01:35:23,809
你一点也不像达什。

1711
01:35:23,913 --> 01:35:26,950
你没有骑着白马来救我。

1712
01:35:27,054 --> 01:35:32,439
你骑着一辆\n借来的摩托车\n消声器坏了。

1713
01:35:32,542 --> 01:35:33,716
[咯咯笑]

1714
01:35:33,819 --> 01:35:35,235
是啊。

1715
01:35:35,338 --> 01:35:38,238
我永远写不出像你这样的破折号。

1716
01:35:40,136 --> 01:35:42,069
因为我从不知道

1717
01:35:42,759 --> 01:35:44,554
像艾伦一样的破折号。

1718
01:35:44,658 --> 01:35:47,108
我很害怕\n再次被生活伤害。

1719
01:35:47,212 --> 01:35:48,593
我只是停止了生活。

1720
01:35:48,696 --> 01:35:50,698
看不到我面前的美好事物。

1721
01:35:50,802 --> 01:35:54,288
我只是很抱歉\n没能早点见到你。

1722
01:35:55,255 --> 01:35:56,980
我也有件事要坦白。

1723
01:35:57,084 --> 01:36:00,984
你看，我真的很喜欢我们这个新故事的走向。

1724
01:36:01,088 --> 01:36:04,298
我只是想看看\n结果会怎样，我猜。

1725
01:36:05,610 --> 01:36:08,164
洛蕾塔和艾伦的冒险。

1726
01:36:10,270 --> 01:36:12,202
不，它需要一个比这更好的标题。

1727
01:36:12,306 --> 01:36:14,274
是的，当然\n当然。

1728
01:36:15,413 --> 01:36:19,209
抱歉。只是..\n塔哈的大腿骨在戳我。

1729
01:36:20,210 --> 01:36:22,799
[火山隆隆]

1730
01:36:22,903 --> 01:36:24,663
一定是拉菲留下的。

1731
01:36:24,767 --> 01:36:27,287
你怎么忘了你的撬棍？它可以帮我们逃跑。

1732
01:36:27,390 --> 01:36:29,012
不，他不是故意留下的。

1733
01:36:29,116 --> 01:36:30,807
哦，酷。我一直很喜欢他。

1734
01:36:30,911 --> 01:36:32,326
一个.. 好的。

1735
01:36:32,430 --> 01:36:34,259
... 二，三！好的。

1736
01:36:34,363 --> 01:36:38,298
我一开始就希望他不要把我们留在这里，但是..

1737
01:36:38,988 --> 01:36:39,816
[艾伦]好的。

1738
01:36:39,920 --> 01:36:41,646
[呼噜声]

1739
01:37:00,872 --> 01:37:03,081
Dulcius ex asperis。

1740
01:37:07,430 --> 01:37:09,329
困难过后更甜蜜。

1741
01:37:11,054 --> 01:37:12,642
[隆隆声]

1742
01:37:15,956 --> 01:37:17,406
上去！\n跑向树林！

1743
01:37:18,614 --> 01:37:21,513
等待。不是。算了，树都着火了。

1744
01:37:21,962 --> 01:37:23,653
好的。

1745
01:37:25,241 --> 01:37:27,105
我们可以通过隧道回去。

1746
01:37:28,071 --> 01:37:29,349
不是。隧道是不能走的。

1747
01:37:34,457 --> 01:37:36,425
[艾伦]嗯，好的。我愿意接受其他想法。

1748
01:37:36,528 --> 01:37:40,083
有一股洋流。\n我们可以顺着它进入海洋。

1749
01:37:40,187 --> 01:37:41,809
我们怎么知道另一边是什么？

1750
01:37:42,327 --> 01:37:43,397
我们没有。

1751
01:37:45,226 --> 01:37:47,367
只有一种方法可以找到答案。

1752
01:37:48,920 --> 01:37:50,577
值得一试。是吗？

1753
01:38:11,563 --> 01:38:12,564
艾伦？

1754
01:38:21,021 --> 01:38:22,263
艾伦！

1755
01:38:55,089 --> 01:38:56,781
[喘气]

1756
01:38:59,715 --> 01:39:00,716
艾伦？

1757
01:39:00,819 --> 01:39:03,512
[咳嗽]艾伦？

1758
01:39:04,720 --> 01:39:05,721
艾伦！

1759
01:39:09,000 --> 01:39:10,726
哦，我的天！你还活着！

1760
01:39:10,829 --> 01:39:13,073
我还活着，哦，天哪，我以为我杀了你。

1761
01:39:13,176 --> 01:39:14,592
[笑]

1762
01:39:16,041 --> 01:39:17,008
那是贝丝吗？

1763
01:39:17,111 --> 01:39:18,354
[贝丝]洛蕾塔！

1764
01:39:18,975 --> 01:39:20,149
[洛蕾塔]贝丝！

1765
01:39:20,252 --> 01:39:21,909
[艾伦]贝丝！[洛蕾塔]贝丝！

1766
01:39:22,013 --> 01:39:23,255
贝丝！

1767
01:39:28,916 --> 01:39:30,297
贝丝，你来了！

1768
01:39:30,953 --> 01:39:32,161
你怎么会在这里？

1769
01:39:32,264 --> 01:39:35,060
我告诉过你我会支持你的，女孩！

1770
01:39:35,647 --> 01:39:37,442
我很抱歉！

1771
01:39:37,546 --> 01:39:39,651
我毁掉了连身衣！

1772
01:39:40,100 --> 01:39:41,101
什么？

1773
01:39:41,204 --> 01:39:43,724
算了！以后。

1774
01:39:43,828 --> 01:39:45,830
我在一个山洞里发现了一个英国人。

1775
01:39:45,933 --> 01:39:48,418
我以为他是个小男孩\n但他留着大胡子。

1776
01:39:48,522 --> 01:39:51,801
贝丝，那是费尔法克斯！他绑架了我们！

1777
01:39:51,905 --> 01:39:54,666
他是个坏蛋，贝丝！\n他杀了我的教练！

1778
01:39:54,770 --> 01:39:55,771
抓住他！

1779
01:39:56,288 --> 01:39:57,462
拦住他！

1780
01:39:59,844 --> 01:40:00,810
[咕噜声]

1781
01:40:00,914 --> 01:40:02,294
[咕噜声]

1782
01:40:05,297 --> 01:40:07,507
我支持你，姑娘。

1783
01:40:09,647 --> 01:40:11,614
你跑到哪里去了？\n是一艘船。

1784
01:40:11,718 --> 01:40:13,236
这家伙太搞笑了

1785
01:40:13,340 --> 01:40:15,066
抓到你了。

1786
01:40:15,169 --> 01:40:16,446
[贝丝]游到岩石那边！

1787
01:40:16,550 --> 01:40:18,621
我抓不住你\n不，我抓到你了。

1788
01:40:18,725 --> 01:40:20,623
我们会抓到你的\n不会有事的。

1789
01:40:20,727 --> 01:40:23,315
[Allison]寻找避难所\n附近的岩石，

1790
01:40:23,419 --> 01:40:25,525
他把她从水里抱起来，

1791
01:40:25,628 --> 01:40:28,804
他有力的手臂\n将她的身体拉近。

1792
01:40:28,907 --> 01:40:30,046
艾伦低声说。

1793
01:40:30,150 --> 01:40:32,704
嘘嘘。你现在安全了。

1794
01:40:35,120 --> 01:40:39,780
[艾伦]“在那一刻，\n洛蕾塔可以感觉到一个新的冒险才刚刚开始。”

1795
01:40:41,057 --> 01:40:43,715
死里逃生的扣人心弦的激情。

1796
01:40:43,819 --> 01:40:46,753
只激起了洛蕾塔对他的渴望。

1797
01:40:46,856 --> 01:40:51,067
她渴望热熔岩\n很快就会从他的..

1798
01:40:51,171 --> 01:40:54,761
你不要在好的地方停下来。

1799
01:40:54,864 --> 01:40:56,003
[笑][笑]

1800
01:40:56,107 --> 01:40:57,936
没有什么是她没读过的。

1801
01:40:58,040 --> 01:40:59,420
我没告诉你吗？

1802
01:40:59,524 --> 01:41:02,527
世界上最美丽的海滩。

1803
01:41:02,631 --> 01:41:05,944
也许晚些时候，我会带你去魔法之湾。

1804
01:41:06,048 --> 01:41:07,636
不，你可以带兰迪去。

1805
01:41:07,739 --> 01:41:11,398
记住你是我的柏拉图式的男性朋友。

1806
01:41:11,501 --> 01:41:14,539
柏拉图式的？\n听起来不错。

1807
01:41:14,643 --> 01:41:17,300
不知道这是什么意思，但我喜欢它的声音。

1808
01:41:17,404 --> 01:41:19,613
给你，兰迪。[咕噜声]

1809
01:41:21,373 --> 01:41:23,686
亲爱的你是个天使\n谢谢。

1810
01:41:24,342 --> 01:41:25,757
你怎么知道的？

1811
01:41:37,666 --> 01:41:40,461
这是个结束巡回售书的好方法，对吧？嗯哼。

1812
01:41:41,014 --> 01:41:42,843
[叹气]嗯.。

1813
01:41:42,947 --> 01:41:47,192
你知道，我有一句话我喜欢用在这样的时刻，实际上。

1814
01:41:47,296 --> 01:41:48,538
嗯..

1815
01:41:50,023 --> 01:41:51,438
奎德·德因德？

1816
01:41:52,577 --> 01:41:55,753
是拉丁文\n意思是“下一步是什么？”

1817
01:41:57,651 --> 01:41:59,170
奎德·科吉塔斯？

1818
01:41:59,273 --> 01:42:00,654
唔。

1819
01:42:01,379 --> 01:42:02,552
布卡-迪贝波

1820
01:42:02,656 --> 01:42:04,347
[都在笑]

1821
01:42:05,970 --> 01:42:07,627
是啊。我不认识其他拉丁人不认识。

1822
01:42:07,730 --> 01:42:10,664
我查了一下\n此时此刻。

1823
01:42:11,492 --> 01:42:13,633
[叹气]那么，接下来会发生什么？

1824
01:42:13,736 --> 01:42:16,221
你会怎么写？我不知道。

1825
01:42:16,325 --> 01:42:18,879
你会怎么写？我们真的要我写这个吗？

1826
01:42:18,983 --> 01:42:21,330
试一试。试一试。好的。我来写。

1827
01:42:21,433 --> 01:42:22,780
好的。

1828
01:42:22,883 --> 01:42:25,886
“我们-他们，呃.站在沙滩上。”

1829
01:42:25,990 --> 01:42:27,923
为观众搭建舞台。\n他们知道我们在哪里。

1830
01:42:28,026 --> 01:42:29,821
你已经在笑了。你为什么要笑我？

1831
01:42:29,925 --> 01:42:31,720
我没笑。我在笑。你在笑。

1832
01:42:31,823 --> 01:42:35,827
布朗的上面有棕榈树。

1833
01:42:36,690 --> 01:42:39,313
像树皮一样的头发\n少女的。

1834
01:42:39,417 --> 01:42:41,281
有一只死了的水母

1835
01:42:41,384 --> 01:42:43,835
你所做的一切都是在描述你现在所看到的。

1836
01:42:43,939 --> 01:42:46,769
“他很紧张，因为他真的喜欢她。”

1837
01:42:47,632 --> 01:42:49,669
写得很好。

1838
01:42:49,772 --> 01:42:51,084
谢谢不客气。

1839
01:42:51,187 --> 01:42:52,292
我会继续前进。

1840
01:42:52,395 --> 01:42:53,983
他深深地看着她的眼睛。

1841
01:42:54,087 --> 01:42:57,538
唯一能与大海的脉动相比的。

1842
01:42:58,332 --> 01:42:59,402
是悸动在..

1843
01:42:59,506 --> 01:43:02,612
好吧，不，你不能跳动。为什么不？

1844
01:43:02,716 --> 01:43:04,442
不能带着悸动走出大门。

1845
01:43:04,545 --> 01:43:06,858
你每时每刻都在悸动我不会带着它走出大门。

1846
01:43:06,962 --> 01:43:08,860
你必须赢得悸动谁让你成为\n悸动女王？

1847
01:43:08,964 --> 01:43:12,657
通常是第四章的事。你想在四分钟内适当地把它提出来。

1848
01:43:12,761 --> 01:43:14,866
我觉得你在所有的章节里都在跳动。

1849
01:43:14,970 --> 01:43:16,903
这是悸动的前兆。

1850
01:43:17,006 --> 01:43:19,112
起伏的。"你刚跳到五。

1851
01:43:19,215 --> 01:43:22,080
他们接吻怎么样？为什么不呢？就像一个普通的吻？

1852
01:43:22,184 --> 01:43:24,048
是啊。就像一章开头的吻。

1853
01:43:24,151 --> 01:43:25,739
我很擅长开始--

1854
01:43:29,605 --> 01:43:31,089
那是什么？有笔记吗？

1855
01:43:31,849 --> 01:43:35,231
很好\n第一章尝试。

1856
01:43:36,370 --> 01:43:38,200
坏小妞\n可能是你的幻想。

1857
01:43:38,303 --> 01:43:40,512
我可以告诉你你有很大很大的能量。

1858
01:43:40,616 --> 01:43:42,825
能对付我的人不多。

1859
01:43:42,929 --> 01:43:44,827
但我可能会让你在轩尼诗上试一试。

1860
01:43:44,931 --> 01:43:47,209
让他们跟着这东西唱歌\n就像旋律一样。

1861
01:43:47,312 --> 01:43:49,590
如果你的女孩不是对的\n我有解药。

1862
01:43:49,694 --> 01:43:52,145
能对付我的人不多。

1863
01:43:52,248 --> 01:43:54,803
坏小妞\n可能是你的幻想。

1864
01:43:54,906 --> 01:43:56,390
告诉我你想怎么做。

1865
01:43:56,494 --> 01:43:58,358
三，二，一\n我这就去。

1866
01:43:58,461 --> 01:44:00,325
感觉很好，不是吗？\n胡德小妞，你戴着帽子。

1867
01:44:00,429 --> 01:44:02,396
我要把它砸在柱子上\n像玛瑙一样。

1868
01:44:02,500 --> 01:44:05,675
我只是实话实说，多汁，美汁源。

1869
01:44:05,779 --> 01:44:07,470
但我做不到，一分钟也做不到，伙计

1870
01:44:07,574 --> 01:44:10,059
不是一方也不是主要的\n我是他唯一招待的人。

1871
01:44:10,163 --> 01:44:12,234
把他的钱花在银行里。

1872
01:44:12,337 --> 01:44:15,962
我喜欢我所看到的\n像你这样的老板\n需要一个像我这样的老板

1873
01:44:16,065 --> 01:44:18,033
街上的爸爸\n所以他低调行事。

1874
01:44:18,136 --> 01:44:20,414
试着像卡拉OK一样使用麦克风。

1875
01:44:20,518 --> 01:44:23,003
数到三\n坏了，拿钱来。

1876
01:44:23,107 --> 01:44:25,178
向左转\n我们不想要它。

1877
01:44:25,281 --> 01:44:27,456
我是他们又爱又恨的人\n但他们过不去。

1878
01:44:27,559 --> 01:44:30,700
漂亮的脸，没有腰\n还有一个大的老背。

1879
01:44:30,804 --> 01:44:32,737
坏小妞\n可能是你的幻想。

1880
01:44:32,841 --> 01:44:34,981
我可以告诉你你有很大很大的能量。

1881
01:44:35,084 --> 01:44:37,190
能对付我的人不多。

1882
01:44:37,293 --> 01:44:39,261
但我可能会让你在轩尼诗上试一试。

1883
01:44:39,364 --> 01:44:41,539
让他们唱这首歌\n就像旋律一样。

1884
01:44:41,642 --> 01:44:43,990
如果你的女孩不是对的\n我有解药。

1885
01:44:44,093 --> 01:44:46,233
能对付我的人不多。

1886
01:44:46,337 --> 01:44:48,753
坏小妞\n可能是你的幻想。

1887
01:44:48,857 --> 01:44:52,688
得到了真正的大能量..

1888
01:44:54,517 --> 01:44:56,968
[风铃叮当作响]

1889
01:45:00,489 --> 01:45:01,973
嘘！

1890
01:45:02,629 --> 01:45:04,113
嘘。

1891
01:45:05,080 --> 01:45:06,081
嘘。

1892
01:45:08,152 --> 01:45:09,118
母亲--

1893
01:45:09,222 --> 01:45:10,948
你已经死了。

1894
01:45:11,051 --> 01:45:13,916
你的脑浆从你的脸上流出来，击中了我的喉咙。

1895
01:45:14,020 --> 01:45:16,574
-他在我嘴里\n别说他在你嘴里。

1896
01:45:16,677 --> 01:45:18,300
-我能尝到你的味道-永远别这么说。

1897
01:45:18,403 --> 01:45:23,581
我们只用了大脑的10%，\n所以我换成了另外的10%。

1898
01:45:23,684 --> 01:45:26,515
[耳语]\n所以，你没事吧？

1899
01:45:26,618 --> 01:45:28,310
百分之百。

1900
01:45:28,413 --> 01:45:29,898
意思是10%。

1901
01:45:30,001 --> 01:45:31,761
我们以为你死了。

1902
01:45:31,865 --> 01:45:34,592
当然，\n我有一些愤怒的问题\n我需要放下。

1903
01:45:34,695 --> 01:45:37,043
[洛蕾塔]当然.还有怨恨。

1904
01:45:38,941 --> 01:45:40,287
很高兴见到你，伙计。

1905
01:45:40,391 --> 01:45:42,462
好的，让我们小声点。

1906
01:45:42,565 --> 01:45:46,949
我们闭上眼睛\n重新呼吸。

1907
01:45:48,019 --> 01:45:49,124
棒极了。

1908
01:45:49,952 --> 01:45:50,953
棒极了。


