1
00:00:36,750 --> 00:00:40,740
試想想不再有罪案…

2
00:00:40,940 --> 00:00:43,060
不再有貧窮

3
00:00:43,670 --> 00:00:49,270
試想有兩百萬份 令人滿意的工作等著你去做

4
00:00:49,490 --> 00:00:52,260
聽來像做夢吧？

5
00:00:52,820 --> 00:00:57,659
有時候夢境會成真

6
00:00:57,660 --> 00:00:59,470
三角洲城

7
00:00:59,760 --> 00:01:01,570
為了我們的孩子

8
00:01:08,390 --> 00:01:13,099
這是新聞追擊，給我們三分鐘 我們就給你全世界

9
00:01:13,100 --> 00:01:16,299
晚安，我是凱西黃 今晚的主要新聞有…

10
00:01:16,300 --> 00:01:20,519
數月來的猜測告終 汽車之城變得日本化了

11
00:01:20,520 --> 00:01:24,199
今天普及消費者產品公司宣佈…

12
00:01:24,200 --> 00:01:27,550
該公司會被跨國的金光公司收購

13
00:01:27,800 --> 00:01:32,070
乖，你快點把微積分做完 要睡覺了

14
00:01:32,800 --> 00:01:34,989
我在看新聞追擊

15
00:01:34,990 --> 00:01:38,839
是第一間私有公司完全擁有和管理 一個大城市的私人機構

16
00:01:38,840 --> 00:01:41,379
發言人表示對市區...

17
00:01:41,380 --> 00:01:43,649
重新安置問題 有特別興趣

18
00:01:43,650 --> 00:01:49,040
還有底特律的罪案猖獗 市民都叫這做戰區

19
00:01:52,320 --> 00:01:54,820
但OCP通常都有解決辦法

20
00:01:55,260 --> 00:01:59,120
這些是建改警隊 市區重建改造警察

21
00:01:59,160 --> 00:02:01,499
從炮火連天的亞馬遜戰場來的

22
00:02:01,500 --> 00:02:05,030
新型市區維持治安警隊

23
00:02:05,070 --> 00:02:10,070
我們是來協助市民 增強警方和對付黑道份子

24
00:02:10,110 --> 00:02:12,809
有報導說 你們其實是來驅逐居民…

25
00:02:12,810 --> 00:02:15,740
以便興建三角洲城的

26
00:02:15,810 --> 00:02:18,600
妮歌，聽媽媽的話，來吧

27
00:02:19,280 --> 00:02:21,140
哎

28
00:02:23,620 --> 00:02:25,519
- 無家可歸的人又怎樣？ - 真滑頭

29
00:02:25,520 --> 00:02:29,450
要拆毀一些建築物 才能興建三角洲城

30
00:02:29,560 --> 00:02:32,629
我不否認我們發了 一、兩張驅逐令…

31
00:02:32,630 --> 00:02:37,629
但大部分人都接受過 驗尿和入職考試

32
00:02:37,630 --> 00:02:40,539
有新工作等著他們做的

33
00:02:40,540 --> 00:02:43,740
我們只是在過渡時期協助他們

34
00:02:43,870 --> 00:02:48,040
- 我們是警察，別無其他 - 別無其他？

35
00:02:48,140 --> 00:02:50,940
我的意思是，我們不是機械人

36
00:03:17,410 --> 00:03:19,000
爸爸？

37
00:03:24,180 --> 00:03:26,180
你該睡了

38
00:03:26,320 --> 00:03:30,550
電視說的是不是真的？

39
00:03:30,790 --> 00:03:32,889
外面是不是有個戰區？

40
00:03:32,890 --> 00:03:37,289
別聽電視說的 這裡是你的家，知道嗎？

41
00:03:37,290 --> 00:03:39,420
你在這裡很安全

42
00:03:46,340 --> 00:03:49,730
付多少錢我也願意！

43
00:03:50,270 --> 00:03:53,170
快走…

44
00:03:56,380 --> 00:03:58,810
（驅逐令）

45
00:04:00,450 --> 00:04:04,050
這一區是普及消費者 產品公司的資產

46
00:04:04,090 --> 00:04:07,980
（底特律卡迪拉克區）

47
00:04:30,750 --> 00:04:34,980
- 天，幫幫我們 - 我們正是來幫你們

48
00:04:38,490 --> 00:04:40,850
上車

49
00:04:41,160 --> 00:04:44,650
爸爸，他們帶我們去哪裡？ 發生什麼事？

50
00:04:45,800 --> 00:04:50,769
別相信他們！ 他們會丟我們到街上，自生自滅

51
00:04:50,770 --> 00:04:53,800
納粹黨混蛋！

52
00:04:58,410 --> 00:05:00,809
有需要時就射死她，但把她帶走

53
00:05:00,810 --> 00:05:02,580
知道

54
00:05:03,080 --> 00:05:05,679
走吧

55
00:05:05,680 --> 00:05:08,619
我認為進展得不錯，是不是？

56
00:05:08,620 --> 00:05:10,080
是的

57
00:05:10,220 --> 00:05:13,150
我叫你快點，走吧

58
00:05:13,190 --> 00:05:16,950
- 你對老婦粗暴點，好嗎？ - 閉嘴！

59
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
- 走！ - 上車

60
00:05:21,260 --> 00:05:23,460
我叫你起來！

61
00:05:24,230 --> 00:05:28,370
你在下面幹嘛？笨蛋

62
00:05:28,670 --> 00:05:30,560
聽到我說嗎？

63
00:05:31,540 --> 00:05:34,400
我叫你起來，笨蛋！

64
00:05:37,310 --> 00:05:40,550
退後！那架起重機會爆炸！

65
00:05:51,760 --> 00:05:55,360
大家聽著，這些巴士 那兒也去不了

66
00:05:55,570 --> 00:06:00,439
留下來，為你們的家園抗爭 根本不會有好日子

67
00:06:00,440 --> 00:06:05,500
只是那些機構混蛋想中飽私囊

68
00:06:12,250 --> 00:06:14,579
妮歌！…

69
00:06:14,580 --> 00:06:18,790
媽媽！爸爸！

70
00:06:18,860 --> 00:06:24,590
妮歌！不！那是我的孩子，妮歌

71
00:06:26,330 --> 00:06:30,329
媽媽！爸爸！

72
00:06:30,330 --> 00:06:32,400
媽媽！爸爸！

73
00:06:36,610 --> 00:06:38,770
媽媽！

74
00:06:50,420 --> 00:06:52,100
媽媽！

75
00:06:53,170 --> 00:06:54,600
爸爸！

76
00:06:57,190 --> 00:06:58,950
媽媽！

77
00:07:10,740 --> 00:07:13,600
你！別走開！

78
00:07:35,530 --> 00:07:40,460
重複，建改警隊是來協助你們的

79
00:07:48,110 --> 00:07:52,070
沒事的，你現在跟我們一起

80
00:07:52,680 --> 00:07:53,970
他走了沒有？

81
00:07:54,680 --> 00:07:56,589
我們是否安全？

82
00:07:56,590 --> 00:07:57,940
安全

83
00:07:58,720 --> 00:08:01,010
好，我們來吧

84
00:08:12,540 --> 00:08:13,699
好了，莫連奴

85
00:08:13,700 --> 00:08:14,990
掩著耳朵

86
00:08:18,370 --> 00:08:20,070
來吧

87
00:08:31,350 --> 00:08:33,620
沒有人，我們走吧

88
00:08:47,740 --> 00:08:49,600
天

89
00:08:51,410 --> 00:08:54,180
- ED209 - 他不在偵察照片裡

90
00:08:56,880 --> 00:09:00,719
別動！你們擅自闖進警方範圍

91
00:09:00,720 --> 00:09:02,519
放下武器

92
00:09:02,520 --> 00:09:04,519
- 什麼事？ - 她瘋的嗎？

93
00:09:04,520 --> 00:09:06,589
你們有二十秒時間

94
00:09:06,590 --> 00:09:10,550
- 孩子，回來 - 你會害死我們的！

95
00:09:11,390 --> 00:09:13,559
她到底在幹什麼？

96
00:09:13,560 --> 00:09:17,829
你們直接違反了 法例第114條，第3節

97
00:09:17,830 --> 00:09:21,339
我有權使用武力

98
00:09:21,340 --> 00:09:24,610
你們現在有十秒時間

99
00:09:25,370 --> 00:09:29,040
你們不會相信的 他會像頭小狗般忠心

100
00:09:29,150 --> 00:09:32,540
你們有五秒、四秒…

101
00:09:32,820 --> 00:09:37,249
三秒，你們有一秒時間

102
00:09:37,250 --> 00:09:39,950
我現在有權…

103
00:09:40,660 --> 00:09:43,480
像頭小狗般忠心

104
00:09:43,630 --> 00:09:45,050
厲害！

105
00:09:53,440 --> 00:09:54,730
會有效嗎？

106
00:09:55,710 --> 00:09:57,910
從一個死了的警察偷來的

107
00:10:00,310 --> 00:10:01,740
（有人闖入）

108
00:10:05,110 --> 00:10:07,540
該死，是警方軍火庫

109
00:10:10,450 --> 00:10:14,020
- 他們取消了通行識認 - 我們快走！

110
00:10:14,220 --> 00:10:17,689
我們幾分鐘後才到達 我們想辦法打開這扇門

111
00:10:17,690 --> 00:10:19,150
你開玩笑吧？

112
00:11:01,240 --> 00:11:03,370
一站式購物呢

113
00:11:09,580 --> 00:11:12,680
- 快走！要立刻離開！ - 走

114
00:11:16,190 --> 00:11:19,510
- 你幹嘛？選窗簾布？ - 來了

115
00:11:24,590 --> 00:11:26,399
- 拿那個 - 為什麼？

116
00:11:26,400 --> 00:11:28,750
它看來很昂貴

117
00:11:34,840 --> 00:11:37,070
我們走吧！

118
00:11:42,810 --> 00:11:44,480
放下武器！

119
00:11:44,580 --> 00:11:46,580
快點，放下武器！

120
00:11:52,720 --> 00:11:56,150
別動！你們擅自闖進警方範圍

121
00:11:57,360 --> 00:11:59,420
混蛋，去死吧！

122
00:12:09,610 --> 00:12:11,740
妮歌，快上車！

123
00:12:49,850 --> 00:12:51,440
有什麼可效勞？

124
00:12:53,000 --> 00:12:55,109
別動！

125
00:12:55,110 --> 00:12:57,880
把收銀機裡的錢拿來，快點

126
00:13:06,460 --> 00:13:09,209
當火箭科學家是什麼滋味？

127
00:13:09,210 --> 00:13:14,269
所有單位注意，警方範圍裡 發生破門闖入事件，請回應

128
00:13:14,270 --> 00:13:16,809
重複，所有單位注意…

129
00:13:16,810 --> 00:13:19,879
唐諾利，輪到你了

130
00:13:19,880 --> 00:13:24,010
- 不行，我們上次去了 - 不，輪到路易斯

131
00:13:26,120 --> 00:13:27,940
路易斯，到你去

132
00:13:29,390 --> 00:13:32,750
路易斯…

133
00:13:34,160 --> 00:13:37,450
究竟有沒有人要拘捕我？

134
00:13:37,530 --> 00:13:40,759
- 你朋友摩菲去了哪裡？ - 他不喜歡吃甜甜圈的

135
00:13:40,760 --> 00:13:43,120
- 他不喜歡吃甜甜圈 - 我知道

136
00:13:43,230 --> 00:13:47,020
所有單位注意，重複 是一輛殘舊的黃色小型貨車

137
00:13:47,100 --> 00:13:49,800
沒有牌照 追蹤器顯示朝南面走

138
00:13:50,370 --> 00:13:53,870
- 那是輛殘舊的黃色小型貨車 - 不錯

139
00:14:04,690 --> 00:14:06,920
莫連奴，我們有伴了

140
00:14:10,560 --> 00:14:12,380
抓穩點，來吧

141
00:14:18,670 --> 00:14:22,770
單位477正在追蹤 朝東面艾普西道走

142
00:14:31,750 --> 00:14:33,070
小心！

143
00:14:33,120 --> 00:14:34,780
我很小心

144
00:14:57,410 --> 00:14:58,700
天

145
00:15:13,260 --> 00:15:15,020
他們還追著我們

146
00:15:15,220 --> 00:15:17,050
不用怕

147
00:15:17,090 --> 00:15:19,360
孩子，看這個

148
00:16:00,400 --> 00:16:02,570
別高興得太早

149
00:16:12,680 --> 00:16:14,849
你停在馬路中心

150
00:16:14,850 --> 00:16:17,649
- 我是綠燈 - 笨蛋！

151
00:16:17,650 --> 00:16:20,889
- 大家沒事吧？ - 沒事？你說笑嗎？

152
00:16:20,890 --> 00:16:24,429
我用一輛全新SUX換的，看看

153
00:16:24,430 --> 00:16:27,160
真是垃圾，去廢車場好了

154
00:16:27,230 --> 00:16:32,429
這是什麼？給婆娘一個徽章 她就以為自己是老闆

155
00:16:32,430 --> 00:16:35,460
是權勢，笨蛋

156
00:16:38,740 --> 00:16:41,740
這個新人令我緊張

157
00:16:42,340 --> 00:16:44,779
我相信這不是人類

158
00:16:44,780 --> 00:16:46,740
是不是他？

159
00:16:52,350 --> 00:16:54,289
單位477叫調遣部

160
00:16:54,290 --> 00:16:57,689
477叫調遣部，請通話

161
00:16:57,690 --> 00:16:59,759
我們需要支援

162
00:16:59,760 --> 00:17:03,930
調遣部，請通話，這是477

163
00:17:04,500 --> 00:17:05,890
路易斯

164
00:17:11,440 --> 00:17:13,140
霹靂黨

165
00:17:15,310 --> 00:17:18,709
等一下，你們拿著機關鎗幹嘛？

166
00:17:18,710 --> 00:17:20,849
我們都要死了

167
00:17:20,850 --> 00:17:23,719
- 別動，支援快到了 - 別動？

168
00:17:23,720 --> 00:17:28,419
要不是你，我也不會在這裡 笨婆娘

169
00:17:28,420 --> 00:17:32,789
我跟你作個協議 你想吃掉領帶就繼續鬧吧

170
00:17:32,790 --> 00:17:35,650
放鬆點，我哥哥是個警察

171
00:18:18,110 --> 00:18:23,140
477叫調遣部，緊急事故 我們子彈不足，需要支援

172
00:18:23,150 --> 00:18:24,430
馬上來

173
00:18:33,890 --> 00:18:35,520
瑞德警官

174
00:18:35,720 --> 00:18:37,859
我在位置圖上看到摩菲的巡邏車

175
00:18:37,860 --> 00:18:40,560
- 他剛調頭了 - 什麼？

176
00:19:03,750 --> 00:19:05,889
摩菲，我是瑞德

177
00:19:05,890 --> 00:19:09,090
我派了三輛車去聲援路易斯

178
00:19:09,420 --> 00:19:14,659
摩菲，繼續追蹤 這是個直接命令，明白嗎？

179
00:19:14,660 --> 00:19:16,560
摩菲，你是否聽…

180
00:20:25,570 --> 00:20:28,630
警察，不准遊蕩

181
00:20:44,720 --> 00:20:46,420
你需要支援？

182
00:20:51,460 --> 00:20:54,090
謝謝你來，摩菲

183
00:20:54,630 --> 00:20:56,660
他們走了沒有？

184
00:20:57,130 --> 00:20:59,490
我掃瞄到還有三個人

185
00:21:07,410 --> 00:21:09,770
剩下兩個人

186
00:21:15,750 --> 00:21:18,319
快躲避，大攻擊來了

187
00:21:18,320 --> 00:21:21,920
冷靜點，笨蛋，霹靂圍是我們的

188
00:21:22,360 --> 00:21:24,459
射他的嘴

189
00:21:24,460 --> 00:21:26,590
半機械人要吃子彈了

190
00:21:27,060 --> 00:21:28,660
今晚他不吃

191
00:22:19,780 --> 00:22:21,349
射他的嘴

192
00:22:21,350 --> 00:22:23,389
- 閉嘴 - 做吧

193
00:22:23,390 --> 00:22:25,680
- 做吧 - 閉嘴

194
00:22:30,290 --> 00:22:32,229
試得好，變態鬼

195
00:22:32,230 --> 00:22:33,520
給我！

196
00:22:34,660 --> 00:22:37,400
你們有權保持緘默

197
00:22:46,440 --> 00:22:48,170
在那邊

198
00:22:54,080 --> 00:22:56,110
天，摩菲，你沒事吧？

199
00:22:56,150 --> 00:22:58,150
我很好，安妮

200
00:22:58,190 --> 00:22:59,920
謝謝關心

201
00:23:01,660 --> 00:23:03,550
快點…

202
00:23:18,770 --> 00:23:22,040
快走，不會有事的

203
00:23:25,080 --> 00:23:26,870
放手

204
00:23:31,790 --> 00:23:33,490
笨孩子

205
00:23:37,760 --> 00:23:40,490
（錄影中）

206
00:23:43,400 --> 00:23:46,930
- 過來 - 你別管那個孩子好嗎？

207
00:23:49,740 --> 00:23:55,410
（錄影中）

208
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
無能的美國人

209
00:24:06,690 --> 00:24:09,510
你們又肥又懶惰

210
00:24:10,790 --> 00:24:14,790
現在不單是錢財上受到威脅

211
00:24:16,060 --> 00:24:18,890
你越犯大錯…

212
00:24:19,130 --> 00:24:22,800
我們的競爭對手就越笑得大聲

213
00:24:24,110 --> 00:24:27,639
你們的行動令我們雙方蒙羞

214
00:24:27,640 --> 00:24:29,709
金光先生

215
00:24:29,710 --> 00:24:32,509
我知道我們遭受挫折

216
00:24:32,510 --> 00:24:37,770
但我們已經盡一切努力 讓三角洲城如期復工

217
00:24:38,450 --> 00:24:41,190
你們的能力都表露無遺了

218
00:24:41,560 --> 00:24:44,950
我會派一個特工來 修正你們的錯誤

219
00:24:51,230 --> 00:24:52,660
各位…

220
00:24:54,670 --> 00:24:57,769
本公司正面臨…

221
00:24:57,770 --> 00:24:59,560
過渡時期

222
00:25:00,140 --> 00:25:04,709
不用說 這樣做已導致執行上某些…

223
00:25:04,710 --> 00:25:06,309
嗯

224
00:25:06,310 --> 00:25:08,080
我們稱它們為…

225
00:25:08,520 --> 00:25:10,419
削減

226
00:25:10,420 --> 00:25:13,780
但誰能為夢想估價？

227
00:25:15,260 --> 00:25:18,559
我們受人敬重的前主席 有一個夢想

228
00:25:18,560 --> 00:25:20,620
他叫它做三角洲城

229
00:25:21,400 --> 00:25:23,160
別這樣，強生

230
00:25:26,500 --> 00:25:31,170
各位，偉大的底特律市 代表著一個重要的先河

231
00:25:31,440 --> 00:25:34,370
但有一個小問題

232
00:25:34,510 --> 00:25:37,070
它變成了一個戰區

233
00:25:37,150 --> 00:25:39,070
是個小規模反抗組織巴了

234
00:25:39,110 --> 00:25:42,349
他們不會構成重大威脅

235
00:25:42,350 --> 00:25:44,120
我認為…

236
00:25:44,150 --> 00:25:48,559
三億五千萬元的赤字 是個重大威脅

237
00:25:48,560 --> 00:25:50,380
是不是？

238
00:25:51,760 --> 00:25:53,659
- 費歷克 - 先生

239
00:25:53,660 --> 00:25:56,090
你主管保安概念部

240
00:25:56,100 --> 00:25:59,299
我們耗資巨大的機械警察在哪裡？

241
00:25:59,300 --> 00:26:03,409
警方對那個裝置有問題 我正在處理

242
00:26:03,410 --> 00:26:05,010
你快做

243
00:26:05,100 --> 00:26:07,139
派他去建改組

244
00:26:07,140 --> 00:26:11,620
我們也許就不用擔心 一個小規模反抗組織了

245
00:26:11,690 --> 00:26:14,479
你們快滾出去

246
00:26:14,480 --> 00:26:16,040
你們慢慢來

247
00:26:16,080 --> 00:26:18,419
天，費歷克…

248
00:26:18,420 --> 00:26:21,620
嘗試拉攏警方幫我們

249
00:26:26,430 --> 00:26:29,720
若我不想有個機械人在我隊中呢？

250
00:26:30,870 --> 00:26:33,790
保羅麥代格，你有四天時間

251
00:26:34,070 --> 00:26:37,769
若卡迪拉克區在週五凌晨 還未清場進行拆毀…

252
00:26:37,770 --> 00:26:42,070
我們會被追討貸款 OCP就會完蛋

253
00:26:42,140 --> 00:26:44,170
我們有個協議的，是嗎？

254
00:26:44,880 --> 00:26:47,480
順便一提…

255
00:26:48,180 --> 00:26:53,150
如果你覺得做大生意 和作戰的界線…

256
00:26:53,190 --> 00:26:55,559
有點模糊不清…

257
00:26:55,560 --> 00:26:58,620
那麼你就是 比他們口中說得好要糟

258
00:26:59,790 --> 00:27:03,830
（金光世界總部）

259
00:27:10,270 --> 00:27:12,540
但是，金光先生

260
00:27:14,810 --> 00:27:19,609
我們從沒派過雄志 去這麼人口稠密的地區

261
00:27:19,610 --> 00:27:21,550
不要再討論了

262
00:27:45,670 --> 00:27:50,380
（西區警察局）

263
00:27:51,250 --> 00:27:55,319
這是誘捕，我的當事人當時 在那間旅館探訪朋友

264
00:27:55,320 --> 00:27:58,589
你當事人的朋友們…

265
00:27:58,590 --> 00:28:01,859
是一支非工會攝影組 和一頭德國牧羊狗

266
00:28:01,860 --> 00:28:03,419
那有偏見

267
00:28:03,420 --> 00:28:07,399
那個負責拘捕的警員 有否要求看他們的工會證？

268
00:28:07,400 --> 00:28:11,060
來處理這個，聽電話好嗎？

269
00:28:11,130 --> 00:28:15,269
西區，不，小姐，我們沒有巴工

270
00:28:15,270 --> 00:28:19,030
你本可以騙倒我 我會處置那班劫匪

271
00:28:19,070 --> 00:28:22,070
給我一支有釘的壘球棒

272
00:28:30,520 --> 00:28:32,450
你覺得怎樣？

273
00:28:33,690 --> 00:28:35,620
不大好

274
00:28:36,290 --> 00:28:40,720
老實說，你像跟一輛貨車做了朋友

275
00:28:42,400 --> 00:28:44,269
我沒有很多…

276
00:28:44,270 --> 00:28:45,620
朋友

277
00:28:56,510 --> 00:28:57,800
賴莎拉斯博士

278
00:28:59,480 --> 00:29:04,619
- 發生了什麼事？ - 阿特蘭大隊昨晚打贏活塞隊

279
00:29:04,620 --> 00:29:08,910
- 很有趣，我是指英勇小子 - 是他

280
00:29:09,360 --> 00:29:12,429
他受到槍擊，還著了火

281
00:29:12,430 --> 00:29:16,229
你明白我的意思 他違抗直接命令，為什麼？

282
00:29:16,230 --> 00:29:20,090
- 我真正的意見？ - 不，說謊，編個故事

283
00:29:21,070 --> 00:29:23,000
費歷克先生…

284
00:29:24,310 --> 00:29:25,769
目前…

285
00:29:25,770 --> 00:29:29,879
我認為他抗命的唯一理由是…

286
00:29:29,880 --> 00:29:32,010
他不同意那個命令

287
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
什麼？

288
00:29:36,420 --> 00:29:38,620
他作了一個決定

289
00:29:38,620 --> 00:29:42,719
他的朋友有麻煩 他作出判斷，警察都那樣做的

290
00:29:42,720 --> 00:29:46,080
人類的警察，你說「他的朋友」 是什麼意思？它是副機器

291
00:29:46,090 --> 00:29:47,159
聽著

292
00:29:47,160 --> 00:29:50,499
如果OCP只要一個機械人 為何他們派摩菲去那裡？

293
00:29:50,500 --> 00:29:53,100
摩菲已經死了，已有記錄在案

294
00:29:53,130 --> 00:29:55,769
費歷克先生，這就是摩菲

295
00:29:55,770 --> 00:29:58,639
在他的面孔,大腦,小腦所留下的..

296
00:29:58,640 --> 00:30:01,170
人體組織仍然存在

297
00:30:01,210 --> 00:30:03,439
為何結合兩者...

298
00:30:03,440 --> 00:30:06,440
但當人類部分作決定時又要抱怨？

299
00:30:09,280 --> 00:30:13,080
那麼我們不單得到了 摩菲多年來的訓練…

300
00:30:13,760 --> 00:30:16,789
和執法技巧，還繼承了…

301
00:30:16,790 --> 00:30:20,990
他的記憶、感覺和情緒？

302
00:30:22,130 --> 00:30:26,590
我會叫它做他的人性 但我相信你不認識那個字眼

303
00:30:27,300 --> 00:30:28,760
是吧

304
00:30:30,270 --> 00:30:33,670
你說服我了，刪除他的情感

305
00:30:34,640 --> 00:30:39,070
找出它們的位置後消除它們 如果洗掉他的記憶，那真糟糕

306
00:30:41,220 --> 00:30:44,680
我們可以植入一個 微型神經障礙器…

307
00:30:45,350 --> 00:30:48,990
截斷有關的線路

308
00:30:54,600 --> 00:30:56,450
做吧

309
00:30:57,430 --> 00:31:00,539
聽著，我不管你有多聰明

310
00:31:00,540 --> 00:31:04,860
OCP擁有警隊 擁有他、還擁有你

311
00:31:05,240 --> 00:31:07,400
沒有人能擁有我

312
00:31:07,710 --> 00:31:09,309
很好

313
00:31:09,310 --> 00:31:13,349
我們要他加入建改隊

314
00:31:13,350 --> 00:31:17,550
你把他改為可以預測 否則你另謀高就

315
00:31:24,160 --> 00:31:26,050
我墮入愛河了

316
00:31:41,240 --> 00:31:43,810
你腦海中想著什麼？

317
00:31:55,220 --> 00:31:57,050
（記憶搜尋：摩菲）

318
00:32:00,830 --> 00:32:02,530
那是他的家人

319
00:32:03,060 --> 00:32:05,990
可要我安裝那個神經障礙器？

320
00:32:06,070 --> 00:32:08,160
不，我可以做

321
00:32:15,180 --> 00:32:18,380
我想單獨陪著他

322
00:32:33,530 --> 00:32:35,560
（記憶搜尋：）

323
00:32:46,870 --> 00:32:50,170
摩菲，我以為你永遠不回來了

324
00:32:55,350 --> 00:32:59,880
別讓那些無家可歸的人動搖你們

325
00:33:01,220 --> 00:33:04,120
他們都是恐怖分子

326
00:33:05,160 --> 00:33:09,399
畫面上的都是可疑的叛軍位置

327
00:33:09,400 --> 00:33:13,569
若這些地點在你們的巡邏範圍內 便去查看一下

328
00:33:13,570 --> 00:33:17,930
報告任何不尋常的發現…

329
00:33:19,770 --> 00:33:21,700
有聽到他們怎樣處置摩菲嗎？

330
00:33:49,600 --> 00:33:56,610
（重播）

331
00:34:07,090 --> 00:34:08,500
摩菲

332
00:34:31,750 --> 00:34:34,079
路易斯，要不要盔甲？

333
00:34:34,080 --> 00:34:37,110
什麼？ 不要，我下班了

334
00:34:39,740 --> 00:34:41,400
到底什麼事？

335
00:34:42,220 --> 00:34:43,890
你有沒有家人？

336
00:34:44,210 --> 00:34:48,640
有，有個在匹茲堡從不打電話 給我的弟弟，你知道的

337
00:34:50,090 --> 00:34:52,390
機械人，你沒事吧？

338
00:34:52,400 --> 00:34:53,880
我很好

339
00:34:55,330 --> 00:34:57,250
叫我摩菲

340
00:35:54,230 --> 00:35:56,050
（熱能圖像）

341
00:36:02,770 --> 00:36:04,180
摩菲？

342
00:36:09,780 --> 00:36:12,010
離開這座建築物

343
00:36:33,370 --> 00:36:35,760
留在原地

344
00:36:35,870 --> 00:36:37,899
我們是警察

345
00:36:37,900 --> 00:36:39,299
我們不需要你們

346
00:36:39,300 --> 00:36:43,229
裡面有一些擅闖者 別靠近那扇門

347
00:36:43,230 --> 00:36:46,599
他們是平民，他們想取暖巴了

348
00:36:46,600 --> 00:36:50,449
這些人是屬於一所改造中心的

349
00:36:50,450 --> 00:36:53,080
（首要指令一：為公眾服務）

350
00:36:53,120 --> 00:36:58,150
部分是恐怖分子 走開，否則你會被控阻礙辦公

351
00:36:58,190 --> 00:37:01,020
（二：保護無辜者）

352
00:37:03,060 --> 00:37:05,469
我不會再禮貌地要求了

353
00:37:05,470 --> 00:37:07,170
別靠近那扇門

354
00:37:07,230 --> 00:37:09,020
（三：執行法紀）

355
00:37:10,400 --> 00:37:13,040
這是你們的最後警告

356
00:37:13,070 --> 00:37:16,370
（四：不准違抗OCP人員）

357
00:37:26,090 --> 00:37:28,790
你們犯了個錯誤

358
00:37:32,160 --> 00:37:36,399
- 退後，否則會有麻煩 - 這樣才對

359
00:37:36,400 --> 00:37:40,530
我們不會讓步 你們開槍射我們吧

360
00:37:41,740 --> 00:37:44,830
我不覺得那有大問題

361
00:37:55,220 --> 00:37:57,950
（瞄準中 四：不准違抗OCP人員）

362
00:38:12,400 --> 00:38:13,790
停火

363
00:38:25,310 --> 00:38:28,100
（系統損毀警報，效率72%）

364
00:38:28,180 --> 00:38:29,780
機械警察

365
00:38:31,150 --> 00:38:32,610
（效率69%）

366
00:38:35,390 --> 00:38:37,750
快 快 快

367
00:38:43,130 --> 00:38:44,560
跟我們走吧

368
00:38:45,870 --> 00:38:47,460
掩護我

369
00:39:26,340 --> 00:39:30,040
我是個精銳的警察 是不是，夥伴？

370
00:39:35,220 --> 00:39:37,780
我很害怕

371
00:39:38,820 --> 00:39:40,549
不要怕

372
00:39:40,550 --> 00:39:42,850
不會痛太久的

373
00:39:43,290 --> 00:39:44,859
（記錄）

374
00:39:44,860 --> 00:39:47,020
替我抓他們

375
00:39:47,730 --> 00:39:49,459
答應我

376
00:39:49,460 --> 00:39:52,060
我答應你

377
00:39:54,770 --> 00:39:56,660
摩菲

378
00:40:06,250 --> 00:40:08,380
警員身亡

379
00:40:17,910 --> 00:40:19,009
快走

380
00:40:19,010 --> 00:40:21,610
沒時間了

381
00:40:22,370 --> 00:40:23,759
妮歌，我們走吧

382
00:40:23,760 --> 00:40:26,180
快點，跟我們走

383
00:40:26,600 --> 00:40:29,850
他是個警察，是他們的人

384
00:40:30,340 --> 00:40:32,339
他現在是我們的人

385
00:40:32,340 --> 00:40:34,579
她說得對，你看到他做的事

386
00:40:34,580 --> 00:40:37,239
你讓個笨小孩替我們作決定？

387
00:40:37,240 --> 00:40:41,040
- 我們去作戰，我們需要他幫忙 - 你說笑嗎？看他

388
00:40:41,080 --> 00:40:42,749
他毀爛不堪

389
00:40:42,750 --> 00:40:45,610
來吧，沒時間爭論了

390
00:40:48,590 --> 00:40:49,860
他說得對

391
00:40:51,260 --> 00:40:52,680
我們該走了

392
00:41:08,510 --> 00:41:11,610
在五米範圍內周圍搜索

393
00:41:13,810 --> 00:41:15,170
該死

394
00:41:15,220 --> 00:41:19,820
- 長官，他在移動 - 不可能的，整個建築物都被包圍了

395
00:41:20,250 --> 00:41:22,389
他走到地下去了

396
00:41:22,390 --> 00:41:24,120
找個入口

397
00:41:47,850 --> 00:41:50,120
我們有點阻礙

398
00:42:00,690 --> 00:42:02,180
老鼠？

399
00:42:04,970 --> 00:42:06,299
一兩隻吧

400
00:42:06,300 --> 00:42:09,690
（熱能圖像）

401
00:42:12,070 --> 00:42:13,600
走過去

402
00:42:17,780 --> 00:42:20,640
（系統損毀警報，效率25%）

403
00:42:23,380 --> 00:42:24,910
你沒事吧

404
00:42:28,660 --> 00:42:30,920
我很好

405
00:42:32,360 --> 00:42:33,790
你

406
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
你們快來

407
00:42:40,530 --> 00:42:42,439
天

408
00:42:42,440 --> 00:42:44,769
我叫你不要帶他來的

409
00:42:44,770 --> 00:42:46,660
他重得要命

410
00:42:49,380 --> 00:42:51,449
小心

411
00:42:51,450 --> 00:42:52,800
好吧

412
00:42:53,780 --> 00:42:55,619
讓開

413
00:42:55,620 --> 00:42:58,180
- 讓開 - 扶著你那一邊

414
00:43:04,530 --> 00:43:05,689
他看來不妙

415
00:43:05,690 --> 00:43:09,950
你胸口中了手榴彈也會不妙

416
00:43:10,130 --> 00:43:11,900
追蹤

417
00:43:12,370 --> 00:43:14,100
- 信標 - 追蹤？

418
00:43:15,670 --> 00:43:17,599
他會帶領他們找到來的

419
00:43:17,600 --> 00:43:19,539
閉嘴，康斯

420
00:43:19,540 --> 00:43:21,300
他在說什麼？

421
00:43:36,100 --> 00:43:39,920
- 他可有在入口設下陷阱？ - 可能吧

422
00:44:08,890 --> 00:44:11,470
我們還是快走

423
00:44:11,790 --> 00:44:15,050
那次他們幾乎得手

424
00:44:16,260 --> 00:44:18,090
這是不值得的

425
00:44:18,130 --> 00:44:20,130
根本不值得

426
00:44:21,500 --> 00:44:24,439
你最好深深吸一口氣

427
00:44:24,440 --> 00:44:27,070
因為如果你認為這樣不值得…

428
00:44:27,110 --> 00:44:30,840
你就死定了 明白嗎？

429
00:44:32,580 --> 00:44:35,070
你想清楚

430
00:44:35,120 --> 00:44:39,110
卡迪拉克區可能不算得什麼 但它是我們的家

431
00:44:39,150 --> 00:44:41,110
我們只有它

432
00:44:41,490 --> 00:44:46,090
如果你認為我們的家園不值得 告訴我什麼才值得

433
00:44:52,800 --> 00:44:55,599
貝黛叫基地行動組，請通話

434
00:44:55,600 --> 00:44:57,769
設置一個新地方

435
00:44:57,770 --> 00:45:00,130
我們會帶一個朋友來

436
00:45:06,880 --> 00:45:09,440
有來電

437
00:45:15,390 --> 00:45:16,660
你想怎樣？

438
00:45:17,060 --> 00:45:18,829
美人，做得好

439
00:45:18,830 --> 00:45:20,529
你是什麼意思？

440
00:45:20,530 --> 00:45:23,160
你沒聽到嗎？

441
00:45:23,230 --> 00:45:25,660
不如看看新聞追擊吧

442
00:45:26,600 --> 00:45:29,239
開電視，378頻道

443
00:45:29,240 --> 00:45:33,500
目擊這次悲慘開槍事件的 是建改隊指揮官保羅麥代格

444
00:45:35,140 --> 00:45:39,970
我只能說 這次損失了一個良好的公僕

445
00:45:40,280 --> 00:45:44,480
她被自己的夥伴射死 真是難以置信

446
00:45:45,220 --> 00:45:47,319
OCP發言人證實

447
00:45:47,320 --> 00:45:50,619
機械警察已經加入了叛軍

448
00:45:50,620 --> 00:45:54,920
他擁有大量武器，是個危險人物

449
00:45:55,230 --> 00:45:56,729
關電視

450
00:45:56,730 --> 00:46:01,199
恭喜你，美人兒，聽著 我要你…

451
00:46:01,200 --> 00:46:03,900
帶著你的工作證到我的辦公室

452
00:46:06,510 --> 00:46:08,109
你不會被起訴

453
00:46:08,110 --> 00:46:11,670
你考慮一下你要幫哪一邊吧

454
00:46:12,850 --> 00:46:14,849
晚安

455
00:46:14,850 --> 00:46:17,780
通話完畢 收費時間一分三秒

456
00:46:23,660 --> 00:46:27,459
- 他什麼？ - 向建改隊開槍和做地下工作

457
00:46:27,460 --> 00:46:31,729
- 我們的公關預算泡湯了 - 公司說他叛變了

458
00:46:31,730 --> 00:46:34,369
- 總管有何反應？ - 你認為會怎樣？

459
00:46:34,370 --> 00:46:37,739
我跟你說，總管很生氣

460
00:46:37,740 --> 00:46:40,269
看看周圍

461
00:46:40,270 --> 00:46:42,479
這裡像羅馬帝國倒台一樣

462
00:46:42,480 --> 00:46:45,349
岌岌可危，你明白嗎？

463
00:46:45,350 --> 00:46:47,649
有用的才能生存

464
00:46:47,650 --> 00:46:51,910
記得舊老闆吧 所有人都可以被犧牲

465
00:46:53,190 --> 00:46:56,359
不是那麼糟糕的

466
00:46:56,360 --> 00:46:58,620
親愛的，你聽到嗎？

467
00:46:58,920 --> 00:47:00,710
你在嗎？

468
00:47:02,230 --> 00:47:06,500
每間公司都有這個情況的

469
00:47:26,300 --> 00:47:28,980
天啊 發生了什麼？

470
00:47:30,820 --> 00:47:32,049
發生什麼事？

471
00:47:32,050 --> 00:47:34,059
阿諾跳樓了

472
00:47:34,060 --> 00:47:36,950
- 那是本月的第四宗 - 膽小鬼

473
00:47:37,160 --> 00:47:39,829
我會選擇吞槍自殺

474
00:47:39,830 --> 00:47:41,690
沒那麼張揚

475
00:47:44,240 --> 00:47:47,369
我們跟那間混帳金光公司 合作的那一刻

476
00:47:47,370 --> 00:47:51,190
就已經心知肚明

477
00:47:56,080 --> 00:47:57,610
正如我說…

478
00:47:58,930 --> 00:48:02,320
我們有捉拿機械警察的拘捕令

479
00:48:02,560 --> 00:48:07,259
如果我們把他剷除 我們認為那些擅闖者…

480
00:48:07,260 --> 00:48:10,390
就更容易被說服

481
00:48:23,110 --> 00:48:26,249
- 費歷克 - 先生

482
00:48:26,250 --> 00:48:29,040
老闆，抱歉打擾你

483
00:48:29,080 --> 00:48:31,480
保安概念部有什麼可以做的？

484
00:48:31,690 --> 00:48:36,480
保安概念部可以去死 你被開除了

485
00:48:37,360 --> 00:48:41,150
你聽到吧，你被開除了，滾

486
00:48:49,770 --> 00:48:52,040
三天後就有大災難

487
00:48:52,110 --> 00:48:55,070
我怎樣向股東們解釋？

488
00:48:55,810 --> 00:48:57,809
增加建改隊人手如何？

489
00:48:57,810 --> 00:49:01,640
我們可以從警察部招募的

490
00:49:02,280 --> 00:49:04,519
他們比僱傭兵更便宜

491
00:49:04,520 --> 00:49:08,450
我們可以利用西區警察局作試點

492
00:49:09,590 --> 00:49:12,359
給他們象徵式的加薪以作鼓勵

493
00:49:12,360 --> 00:49:14,559
強生，你是個好人

494
00:49:14,560 --> 00:49:17,559
我知道我提升你做副總裁 是有原因的

495
00:49:17,560 --> 00:49:18,799
過獎，老闆

496
00:49:18,800 --> 00:49:21,070
我真的…

497
00:49:23,070 --> 00:49:26,170
（暴虐的資本主義蠢豬）

498
00:50:03,240 --> 00:50:05,510
接著

499
00:50:07,150 --> 00:50:09,680
快點，我們要遲到了

500
00:51:01,300 --> 00:51:02,499
怎樣？

501
00:51:02,500 --> 00:51:04,030
你能否修理他？

502
00:51:05,670 --> 00:51:08,460
這不是修理汽車活門

503
00:51:09,380 --> 00:51:12,349
我從沒修理過機械警察

504
00:51:12,350 --> 00:51:15,170
- 我可以修理機身，但是… - 聽著

505
00:51:15,220 --> 00:51:18,510
我們要多保衛著卡迪拉克區三天

506
00:51:19,320 --> 00:51:23,110
- 他能否支持到那時？ - 你有沒有聽我說？！

507
00:51:24,660 --> 00:51:27,559
他損毀嚴重，我們也沒有儀器

508
00:51:27,560 --> 00:51:29,490
誰有？

509
00:51:30,760 --> 00:51:32,120
賴莎拉斯

510
00:51:36,400 --> 00:51:39,700
去找…

511
00:51:40,840 --> 00:51:42,370
賴莎拉斯

512
00:52:16,540 --> 00:52:18,479
你是誰？

513
00:52:18,480 --> 00:52:20,800
我是機械警察的朋友

514
00:52:24,220 --> 00:52:26,610
他不在這裡，抱歉

515
00:52:26,650 --> 00:52:28,390
你不相信我

516
00:52:34,590 --> 00:52:37,729
坦白說，我不知道該相信什麼

517
00:52:37,730 --> 00:52:39,970
他要我帶個話給你

518
00:52:41,070 --> 00:52:45,830
他說感謝你沒有洗掉他的記憶

519
00:53:06,590 --> 00:53:09,160
好…

520
00:53:10,230 --> 00:53:12,690
恐怕你來遲一步了

521
00:53:14,630 --> 00:53:18,100
你一定是金光的人

522
00:53:18,410 --> 00:53:20,070
我很欽佩

523
00:53:20,570 --> 00:53:22,400
問題是…

524
00:53:25,350 --> 00:53:26,840
你的老闆…

525
00:53:28,150 --> 00:53:30,579
他擁有OCP

526
00:53:30,580 --> 00:53:33,980
而OCP是我們的死對頭

527
00:54:14,760 --> 00:54:18,160
你想知道叛軍在哪裡？

528
00:54:18,870 --> 00:54:22,500
你可以叫你的老闆去死

529
00:55:02,140 --> 00:55:04,380
有一輛車正在駛近

530
00:56:00,530 --> 00:56:02,460
摩菲，你好嗎？

531
00:56:02,670 --> 00:56:04,530
不大好

532
00:56:04,600 --> 00:56:07,700
- 給我一個狀態掃瞄 - 生物體沒有受損

533
00:56:08,140 --> 00:56:11,930
系統效率23%

534
00:56:13,150 --> 00:56:15,570
心臟直接受撞擊

535
00:56:15,650 --> 00:56:18,279
我們要重新調校充氣系統

536
00:56:18,280 --> 00:56:20,110
他會不會死？

537
00:56:21,860 --> 00:56:23,950
我幫到它就不會的

538
00:56:24,590 --> 00:56:27,490
接到發電機吧

539
00:56:27,690 --> 00:56:29,480
我們有工作要做

540
00:56:30,230 --> 00:56:31,960
聽這，我要暫時關掉你的能源

541
00:56:33,500 --> 00:56:35,599
（系統損毀警報，效率12%）

542
00:56:35,600 --> 00:56:38,600
放心，不會有事的

543
00:56:44,440 --> 00:56:45,870
拿著

544
00:56:47,180 --> 00:56:49,410
我找到你要的那個心臟

545
00:56:49,750 --> 00:56:52,110
我說要日產，那是金光

546
00:56:52,390 --> 00:56:55,659
澤克，我們要那支密封膠，澤克

547
00:56:55,660 --> 00:56:57,859
瑪莉…看！

548
00:56:57,860 --> 00:56:59,780
不好了

549
00:57:01,690 --> 00:57:04,050
拿那塊胸部金屬板來

550
00:57:08,230 --> 00:57:10,599
等一會

551
00:57:10,600 --> 00:57:13,390
你會沒事的

552
00:57:13,770 --> 00:57:16,130
莫連奴，小心那個…

553
00:57:16,610 --> 00:57:18,549
你幹什麼？

554
00:57:18,550 --> 00:57:21,549
我不知道那東西在那裡

555
00:57:21,550 --> 00:57:24,480
- 別向我大叫 - 那麼，不要那樣做

556
00:57:25,820 --> 00:57:28,619
（首要指令一，為公眾服務）

557
00:57:28,620 --> 00:57:30,459
（二，保護無辜者 三，執行法紀）

558
00:57:30,460 --> 00:57:32,350
（四，不准違抗OCP人員）

559
00:57:33,130 --> 00:57:34,620
（四，已被刪除）

560
00:57:40,730 --> 00:57:42,090
摩菲

561
00:57:42,340 --> 00:57:43,900
是你

562
00:57:50,310 --> 00:57:53,140
摩菲，我以為你永遠不會回來了

563
00:58:18,370 --> 00:58:21,309
（指令記憶設定 系統狀態良好）

564
00:58:21,310 --> 00:58:23,170
摩菲，歡迎你

565
00:58:51,270 --> 00:58:52,590
我睡不著

566
00:58:52,710 --> 00:58:54,400
你覺得怎樣？

567
00:58:54,510 --> 00:58:57,170
我的效率現在是93%

568
00:58:58,810 --> 00:59:01,510
90以上都是正常

569
00:59:03,220 --> 00:59:05,420
我聽到瑪莉叫你做摩菲

570
00:59:06,220 --> 00:59:07,880
那是你的真名字嗎？

571
00:59:08,690 --> 00:59:10,080
以前是的…

572
00:59:10,690 --> 00:59:12,120
之前…

573
00:59:13,430 --> 00:59:14,890
之前什麼？

574
00:59:27,810 --> 00:59:29,700
所以

575
00:59:32,580 --> 00:59:36,379
你現在復原了，你會留下來嗎？

576
00:59:36,380 --> 00:59:37,980
你會不會幫我們？

577
00:59:38,650 --> 00:59:43,289
你知道貝黛說什麼吧 若我們抵抗建改隊多兩天…

578
00:59:43,290 --> 00:59:45,289
他們就不能逼我們搬遷

579
00:59:45,290 --> 00:59:50,150
他們就要釋放我爸媽 我們會一家團聚

580
00:59:52,230 --> 00:59:53,860
你的爸媽？

581
01:00:07,480 --> 01:00:11,249
（身亡）

582
01:00:11,250 --> 01:00:14,490
（身亡）

583
01:00:16,720 --> 01:00:19,390
摩菲？你沒事吧？

584
01:00:19,730 --> 01:00:23,120
你想念他們嗎？

585
01:00:26,230 --> 01:00:27,660
想念

586
01:00:30,340 --> 01:00:31,630
但是…

587
01:00:31,870 --> 01:00:33,570
你記著他們

588
01:00:35,340 --> 01:00:36,700
因為…

589
01:00:37,540 --> 01:00:39,710
如果你記著他們…

590
01:00:40,580 --> 01:00:42,580
他們就沒有真正離開過

591
01:01:03,870 --> 01:01:05,660
摩菲…

592
01:01:06,740 --> 01:01:09,670
我很高興你新的心臟有效

593
01:01:15,850 --> 01:01:17,580
我聽到一些聲音

594
01:01:23,020 --> 01:01:24,950
她該上床睡了

595
01:01:29,830 --> 01:01:31,390
她可以再留…

596
01:01:32,470 --> 01:01:34,000
一會兒嗎？

597
01:01:38,240 --> 01:01:39,530
當然可以

598
01:02:05,740 --> 01:02:08,000
你要付錢的

599
01:02:15,100 --> 01:02:16,929
你聾的嗎？

600
01:02:16,930 --> 01:02:18,310
混…

601
01:02:38,760 --> 01:02:40,669
我們不是那麼說的

602
01:02:40,670 --> 01:02:43,480
我們不是說要那樣做的

603
01:02:43,670 --> 01:02:46,489
你說要遷移那些武器

604
01:02:46,490 --> 01:02:48,770
但這東西要放在哪裡？

605
01:02:50,440 --> 01:02:52,640
我的天

606
01:02:53,890 --> 01:02:55,740
你怎麼找到這個的？

607
01:02:56,100 --> 01:02:58,889
從警方那裡偷來的，為什麼？

608
01:02:58,890 --> 01:03:02,089
看似是F27拆下來的排氣系統

609
01:03:02,090 --> 01:03:04,719
它是機械警察的飛行裝置藍本

610
01:03:04,720 --> 01:03:07,500
在我們測試它前，經費就耗盡了

611
01:03:08,110 --> 01:03:11,440
- 你怎麼知道這麼多？ - 是我設計的

612
01:03:14,100 --> 01:03:18,320
看來我們取勝的機會增大了

613
01:03:35,720 --> 01:03:38,519
它會聽從你的...

614
01:03:38,520 --> 01:03:41,070
硬體指揮

615
01:03:41,790 --> 01:03:44,910
我還把它改裝成一個輔助驅進器

616
01:03:45,060 --> 01:03:47,900
如果你的動力下降…

617
01:03:48,050 --> 01:03:52,300
只要接上飛行裝置再充電就行

618
01:03:52,840 --> 01:03:55,509
看到那些電阻器嗎？

619
01:03:55,510 --> 01:03:57,119
麻煩你給我，好嗎？

620
01:03:57,120 --> 01:03:58,900
麻煩你給我，好嗎？

621
01:04:03,650 --> 01:04:06,050
替我抓他們

622
01:04:06,610 --> 01:04:08,680
答應我

623
01:04:10,670 --> 01:04:12,680
替我抓他們

624
01:04:13,610 --> 01:04:15,790
答應我

625
01:04:27,210 --> 01:04:28,840
什麼事？

626
01:04:29,140 --> 01:04:30,570
對不起

627
01:04:33,480 --> 01:04:35,010
你去哪裡？

628
01:04:36,220 --> 01:04:38,610
做未做完的事

629
01:04:44,460 --> 01:04:46,459
不要緊，他會回來的

630
01:04:46,460 --> 01:04:48,420
他也需要我們

631
01:04:49,330 --> 01:04:50,720
他要去哪裡？

632
01:04:52,330 --> 01:04:54,100
履行承諾

633
01:04:55,070 --> 01:04:58,430
你們有個機械警察 有沒有外星人警察？

634
01:04:58,600 --> 01:05:01,339
- 有沒有幽靈警察？ - 我沒有時間…

635
01:05:01,340 --> 01:05:03,040
有沒有吸血殭屍警察？

636
01:05:08,350 --> 01:05:11,640
- 摩菲 - 晚安，瑞德警官

637
01:05:11,680 --> 01:05:14,719
你可知道有拘捕令要逮捕你？

638
01:05:14,720 --> 01:05:16,040
知道

639
01:05:16,060 --> 01:05:18,789
我問問巴了，有什麼可以效勞？

640
01:05:18,790 --> 01:05:22,120
請指示我建改隊試點的位置

641
01:05:22,160 --> 01:05:25,360
在走廊前端，你會找到的

642
01:05:25,730 --> 01:05:27,000
謝謝你

643
01:05:31,670 --> 01:05:34,530
你可能要通知消防隊了

644
01:05:45,350 --> 01:05:47,319
- 有沒有火？ - 有的

645
01:05:47,320 --> 01:05:49,180
讓我來吧，混蛋

646
01:06:20,790 --> 01:06:22,080
該死

647
01:06:31,560 --> 01:06:34,730
（盤問狀態）

648
01:06:38,340 --> 01:06:40,000
保羅麥代格在哪裡？

649
01:06:55,820 --> 01:06:58,619
那裡不像一間警察局

650
01:06:58,620 --> 01:07:01,329
對，我不是在警察局裡

651
01:07:01,330 --> 01:07:04,820
如果不是我的探子警告我 我現在已經死了

652
01:07:05,160 --> 01:07:08,799
我以為你那個該死的忍者 會對付機械警察

653
01:07:08,800 --> 01:07:13,560
說好了，我清理那一區 他就不讓那個機械人找我麻煩

654
01:07:13,840 --> 01:07:17,400
你有沒有我調派給你的裝置？

655
01:07:21,310 --> 01:07:24,519
還不用那個 也不會用，放鬆點

656
01:07:24,520 --> 01:07:29,120
若我不清楚你的做法

657
01:07:29,120 --> 01:07:31,580
我們很難合作下去的

658
01:07:31,620 --> 01:07:34,289
你不必知道我的做法

659
01:07:34,290 --> 01:07:37,960
我一定會清理那一區

660
01:07:38,630 --> 01:07:42,560
你別讓那個機械警察煩我就是了

661
01:07:54,780 --> 01:07:59,589
我知道你會付厚酬 去得到叛軍總部的地點

662
01:07:59,590 --> 01:08:00,870
是的

663
01:08:02,690 --> 01:08:04,510
報酬很豐厚

664
01:08:05,690 --> 01:08:07,120
如果情報準確的話

665
01:08:12,770 --> 01:08:16,160
上次的情報救了你一命，是吧？

666
01:08:33,490 --> 01:08:35,450
這裡有什麼？

667
01:08:36,120 --> 01:08:37,789
你不喜歡穿制服的男人？

668
01:08:37,790 --> 01:08:40,829
我爸爸剛失業 我需要一點錢巴了

669
01:08:40,830 --> 01:08:44,490
- 我們有錢 - 不要

670
01:08:44,760 --> 01:08:47,460
- 不要 - 她說不要

671
01:08:49,770 --> 01:08:52,370
你們聽覺有問題嗎？

672
01:08:57,140 --> 01:08:58,740
小姐，回家吧

673
01:08:59,710 --> 01:09:01,980
你違反了宵禁條例

674
01:09:13,230 --> 01:09:14,820
保羅麥代格在哪裡？

675
01:09:18,060 --> 01:09:19,569
212號房

676
01:09:19,570 --> 01:09:20,920
謝謝你

677
01:09:21,730 --> 01:09:23,870
我希望你買了保險

678
01:09:25,270 --> 01:09:27,060
電梯門壞的

679
01:09:47,430 --> 01:09:48,750
不要

680
01:10:01,140 --> 01:10:04,000
路易斯警員托我帶個話給你

681
01:10:19,790 --> 01:10:21,390
停車

682
01:10:23,560 --> 01:10:24,990
開車

683
01:10:25,430 --> 01:10:27,600
我叫你開車

684
01:10:36,410 --> 01:10:40,549
我的時間、金錢 我不會再說了，明白嗎？

685
01:10:40,550 --> 01:10:44,150
我要徵用你的汽車作警方用途

686
01:10:44,180 --> 01:10:46,610
你有什麼問題，混蛋？

687
01:10:49,150 --> 01:10:51,120
我是指…長官

688
01:12:01,690 --> 01:12:02,960
掩護我

689
01:12:55,210 --> 01:12:56,910
指揮官

690
01:13:06,120 --> 01:13:07,410
（警告：兒童在玩耍）

691
01:13:19,470 --> 01:13:21,860
什麼事？

692
01:13:33,390 --> 01:13:35,980
機械警察去了哪裡？

693
01:13:37,390 --> 01:13:40,780
我們可以開車聽一下 哪裡有爆炸聲

694
01:13:48,230 --> 01:13:49,399
是你做的嗎？

695
01:13:49,400 --> 01:13:52,769
我厭倦了焊接電線 所以放進一個脈衝流速解碼器

696
01:13:52,770 --> 01:13:54,769
- 搖測的？ - 不是

697
01:13:54,770 --> 01:13:58,370
- 真聰明 - 你才聰明，我算得上什麼？

698
01:13:58,740 --> 01:14:00,570
讓我試試

699
01:14:11,190 --> 01:14:13,459
謝謝你，嚇我們一跳

700
01:14:13,460 --> 01:14:17,130
我會派遣一支偵察隊出去

701
01:14:17,360 --> 01:14:19,390
我有個更好的方法

702
01:14:19,870 --> 01:14:22,760
不如我們都坐下來

703
01:14:23,270 --> 01:14:24,800
和放鬆

704
01:14:25,070 --> 01:14:27,670
幾分鐘內就會結束

705
01:14:27,710 --> 01:14:30,309
你這個混蛋

706
01:14:30,310 --> 01:14:33,010
小心說話，有孩子在場

707
01:14:36,650 --> 01:14:38,540
放下它，康斯

708
01:14:40,620 --> 01:14:43,790
我不會重複說的

709
01:14:48,830 --> 01:14:52,390
你是什麼意思？ 幾分鐘內就結束？

710
01:14:55,170 --> 01:14:57,700
快帶孩子們離開，快點

711
01:15:11,680 --> 01:15:13,580
貝黛

712
01:15:18,160 --> 01:15:19,420
走

713
01:15:22,690 --> 01:15:24,990
- 要去救她 - 快走

714
01:15:26,430 --> 01:15:28,430
來吧，快走

715
01:15:48,350 --> 01:15:49,880
來吧

716
01:15:54,390 --> 01:15:56,680
快點，進去！

717
01:15:58,860 --> 01:16:00,130
快點！

718
01:16:03,470 --> 01:16:04,760
好了，走吧

719
01:16:05,240 --> 01:16:08,439
- 快走！ - 不，又再發生了

720
01:16:08,440 --> 01:16:10,640
別讓他們把你帶走

721
01:16:16,650 --> 01:16:18,610
我叫你走！

722
01:16:34,500 --> 01:16:35,930
他在哪裡？

723
01:16:38,270 --> 01:16:39,560
去死吧

724
01:16:39,670 --> 01:16:41,609
帶她去總部

725
01:16:41,610 --> 01:16:44,840
我的手下不會在你身上留下痕跡

726
01:16:50,180 --> 01:16:53,680
長官，我們的朋友康斯又怎樣？

727
01:16:54,520 --> 01:16:57,850
若我們讓他活著就要付錢給他

728
01:17:07,170 --> 01:17:10,639
我是說會損失數十萬元

729
01:17:10,640 --> 01:17:13,839
- 摩菲對財物不留情的 - 很好

730
01:17:13,840 --> 01:17:17,510
每分每毫的損失 都由你的薪水中扣除

731
01:17:17,580 --> 01:17:19,940
是你們製造他的

732
01:17:27,690 --> 01:17:29,650
我們要進佔卡迪拉克區

733
01:17:30,060 --> 01:17:34,459
我要你50個手下 一小時後全副武裝候命

734
01:17:34,460 --> 01:17:39,329
告訴總裁 拆卸人員明早六點可以進入

735
01:17:39,330 --> 01:17:43,070
我們不做那類工作

736
01:17:43,070 --> 01:17:45,439
這是個直接命令

737
01:17:45,440 --> 01:17:49,070
把市民逐出家園 不是警察的工作

738
01:17:49,110 --> 01:17:50,570
警官

739
01:17:51,640 --> 01:17:55,479
在警隊工作15年是一項投資

740
01:17:55,480 --> 01:17:57,540
你的工作、你的退休金

741
01:17:57,550 --> 01:18:02,450
別擔心那些擅闖者了 想想你的家人吧

742
01:18:03,290 --> 01:18:04,780
我有想

743
01:18:13,500 --> 01:18:16,670
我正在想我要回家面對他們

744
01:18:32,680 --> 01:18:34,610
你們不能這樣做

745
01:18:37,360 --> 01:18:40,329
你們是OCP的僱員

746
01:18:40,330 --> 01:18:41,820
記著

747
01:18:43,430 --> 01:18:46,700
你們在危害自己的退休福利

748
01:18:59,410 --> 01:19:00,770
截住那個人

749
01:19:06,250 --> 01:19:09,520
你和你的朋友們可想賺點錢？

750
01:19:21,700 --> 01:19:22,799
- 這是… - 強尼…

751
01:19:22,800 --> 01:19:24,470
- 建改隊 - 好

752
01:19:39,180 --> 01:19:43,440
強尼建改隊人像 配件和服飾個別發售

753
01:19:44,190 --> 01:19:46,559
在被認為是機械警察的 最新暴行中…

754
01:19:46,560 --> 01:19:51,060
有三名修女和五名神職人員喪生

755
01:19:51,200 --> 01:19:53,429
OCP宣稱該名前度警員…

756
01:19:53,430 --> 01:19:56,469
在底特律市舊城的卡迪拉克區…

757
01:19:56,470 --> 01:20:00,600
引發一輪恐怖活動

758
01:20:01,210 --> 01:20:03,530
抱歉，我不能讀這個

759
01:20:04,340 --> 01:20:07,040
簡直胡說八道，你相信它嗎？

760
01:20:07,880 --> 01:20:11,510
你開玩笑嘛 機械戰警

761
01:20:12,850 --> 01:20:14,780
（臨時故障）

762
01:21:13,180 --> 01:21:14,780
瑪莉

763
01:21:27,690 --> 01:21:29,580
混帳！

764
01:21:30,200 --> 01:21:33,900
- 神經病混蛋 - 沒有人會聽的

765
01:21:36,740 --> 01:21:38,369
我們各就各位

766
01:21:38,370 --> 01:21:42,610
這是大棍，準備就緒 帶齊武器進入攻擊區

767
01:21:43,070 --> 01:21:45,479
所有隊伍，準備就緒

768
01:21:45,480 --> 01:21:48,410
所有隊伍，準備就緒

769
01:21:49,150 --> 01:21:50,850
放鬆點

770
01:22:14,810 --> 01:22:18,100
- 現在怎麼辦？ - 怎麼辦？

771
01:22:18,210 --> 01:22:22,000
- 完蛋了，閉嘴吧 - 貝黛的計劃又如何？

772
01:22:22,350 --> 01:22:24,670
該死，貝黛已經死了

773
01:22:27,690 --> 01:22:29,610
對不起

774
01:22:53,280 --> 01:22:55,709
各位，大約45分鐘後…

775
01:22:55,710 --> 01:22:59,249
建改隊就會來對付你們

776
01:22:59,250 --> 01:23:00,849
帶你們的孩子…

777
01:23:00,850 --> 01:23:04,610
和任何不能作戰的人到地下室

778
01:23:05,060 --> 01:23:09,490
其餘的人就受底特律警察部委派

779
01:23:11,160 --> 01:23:14,360
是時候給他們看看警察的厲害

780
01:24:30,310 --> 01:24:33,870
底特律警察，出示你的身份

781
01:24:38,780 --> 01:24:41,780
你因為襲警被拘捕了

782
01:24:52,460 --> 01:24:55,460
還有破壞警方財物

783
01:25:04,740 --> 01:25:07,840
（動力能量低，需要下載能量）

784
01:25:36,310 --> 01:25:37,539
肅靜

785
01:25:37,540 --> 01:25:39,040
肅靜

786
01:25:42,610 --> 01:25:47,150
別開火，直到有絕對需要

787
01:27:14,270 --> 01:27:15,469
指揮官…

788
01:27:15,470 --> 01:27:18,879
長官，底特律警方在外面 他們在反抗我們

789
01:27:18,880 --> 01:27:21,879
那又如何？我們要依期行事的

790
01:27:21,880 --> 01:27:25,749
我們不可向警察開火 你太過分了

791
01:27:25,750 --> 01:27:28,480
我是指揮，由我做主

792
01:27:28,590 --> 01:27:30,010
坐下

793
01:27:30,090 --> 01:27:31,790
你打仗打瘋了？

794
01:27:35,160 --> 01:27:38,620
我叫你坐下

795
01:27:41,070 --> 01:27:42,490
好主意

796
01:27:49,240 --> 01:27:51,030
我們怎樣離開這裡？

797
01:27:55,110 --> 01:27:57,349
你怎樣…算了吧

798
01:27:57,350 --> 01:27:59,249
外面有沒有傳訊碟形天線？

799
01:27:59,250 --> 01:28:02,819
有，我還看到新聞追擊 那個傢伙挖鼻孔呢

800
01:28:02,820 --> 01:28:05,080
你有電腦嗎？

801
01:28:09,460 --> 01:28:11,090
底特律的市民…

802
01:28:11,200 --> 01:28:14,849
這是非法廣播，它隨時會被截斷

803
01:28:14,850 --> 01:28:16,600
所以聽我說

804
01:28:16,700 --> 01:28:18,679
OCP在欺騙你們

805
01:28:18,680 --> 01:28:21,570
他們為了大生意而殺害生命

806
01:28:25,810 --> 01:28:27,649
在電視上的那些建改隊…

807
01:28:27,650 --> 01:28:32,470
他們是OCP聘用的僱傭兵 要把市民逐出家園

808
01:28:40,830 --> 01:28:43,030
你們要相信我

809
01:28:43,460 --> 01:28:46,559
我代表本市所有無家可歸者 失業者…

810
01:28:46,560 --> 01:28:51,030
和每個受資產主義混蛋 管治的城市發言

811
01:28:59,840 --> 01:29:04,550
OCP不關心市民

812
01:29:08,750 --> 01:29:12,080
反抗吧，否則你的鄰居就是下一個

813
01:29:12,120 --> 01:29:14,950
沒時間了 OCP就是敵人

814
01:29:17,400 --> 01:29:22,660
時間不多了  OCP就是敵人

815
01:29:22,770 --> 01:29:25,500
無辜市民正在死去

816
01:29:55,070 --> 01:29:57,390
- 給我子彈 - 給我子彈

817
01:30:18,760 --> 01:30:20,050
澤克中槍了

818
01:30:25,830 --> 01:30:28,660
他們會贏，是不是？

819
01:30:39,840 --> 01:30:41,870
那是什麼？

820
01:30:57,660 --> 01:30:59,690
（瞄準中，聰明炸彈已接合）

821
01:31:11,140 --> 01:31:12,700
長官？

822
01:31:26,490 --> 01:31:29,380
來吧，你們這班混蛋

823
01:31:48,080 --> 01:31:49,780
大棍，請通話

824
01:31:53,620 --> 01:31:56,349
好吧，機械警察先生

825
01:31:56,350 --> 01:31:57,950
來抓我吧

826
01:32:01,830 --> 01:32:03,650
別靠近那扇門

827
01:32:17,710 --> 01:32:19,530
考慮一下

828
01:32:21,250 --> 01:32:24,549
我的天，股價跌至零了

829
01:32:24,550 --> 01:32:25,940
我們完蛋了

830
01:32:44,640 --> 01:32:47,030
警員，有什麼可以效勞？

831
01:32:47,240 --> 01:32:49,170
拒捕

832
01:32:49,210 --> 01:32:51,410
休想

833
01:32:51,510 --> 01:32:53,579
控罪是什麼？

834
01:32:53,580 --> 01:32:56,540
謀殺安妮路易斯

835
01:32:58,180 --> 01:33:01,010
不管死活，你也要束手就擒

836
01:33:27,880 --> 01:33:33,140
你可以要了OCP 它是你的了，再見

837
01:33:33,180 --> 01:33:34,849
你去哪裡？

838
01:33:34,850 --> 01:33:37,090
你會錯過好戲的

839
01:34:24,740 --> 01:34:27,769
別逞強了

840
01:34:27,770 --> 01:34:30,099
否則那兩個可人兒會說再見

841
01:34:30,100 --> 01:34:31,680
你幹什麼？

842
01:34:31,920 --> 01:34:33,830
你幹什麼？

843
01:34:41,650 --> 01:34:44,220
制止他們

844
01:34:53,830 --> 01:34:56,109
蠢才

845
01:34:56,110 --> 01:34:58,640
你可知道你做了什麼？！

846
01:34:59,770 --> 01:35:03,550
那些機械人裝有 熱能故障安全設備

847
01:35:04,670 --> 01:35:06,400
你是指自動毀滅？

848
01:35:06,640 --> 01:35:09,449
在15秒內 所有二十碼內的東西…

849
01:35:09,450 --> 01:35:11,900
都會粉碎

850
01:35:12,040 --> 01:35:14,689
你們死定了，笨蛋

851
01:35:14,690 --> 01:35:17,220
休想

852
01:35:26,430 --> 01:35:28,460
堅持住

853
01:35:51,820 --> 01:35:55,420
- 算了 - 讓我幫你

854
01:36:22,690 --> 01:36:25,359
金光先生

855
01:36:25,360 --> 01:36:27,489
我明白情況很糟糕

856
01:36:27,490 --> 01:36:30,529
可能我們的計劃野心過大

857
01:36:30,530 --> 01:36:33,259
我們再合作較小規模的吧

858
01:36:33,260 --> 01:36:37,160
讓我們美化這地區 興建商場…

859
01:36:37,200 --> 01:36:41,490
快餐連鎖店，大量娛樂設施 你認為怎樣？

860
01:36:47,180 --> 01:36:48,970
- 他說什麼？ - 你被開除了

861
01:37:18,480 --> 01:37:20,800
我得謝謝你

862
01:37:21,680 --> 01:37:23,519
他們叫你做什麼？

863
01:37:23,520 --> 01:37:25,240
摩菲，是不是？

864
01:37:25,660 --> 01:37:27,870
我的朋友們叫我摩菲

865
01:37:31,200 --> 01:37:32,909
你就叫我…

866
01:37:32,910 --> 01:37:34,500
機械警察


