[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,华文楷体,20,&H00E0E0E0,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,1,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:07.50,Default,,0,0,1,,{\fn华文楷体\fs16\1c&H3CF1F3&\b0}--==本影片由 {\1c&HFF8000&\b1}CMCT 团队{\fn华文楷体\1c&H3CF1F3&\b0} 荣誉出品==--\N更多精彩影视 请访问 {\fnCronos Pro Subhead\1c&HFF00FF&\b1}http://cmct.cc{\r} Dialogue: 0,0:00:08.50,0:00:11.50,Default,,0,0,8,,{\fn华文楷体\fs16\1c&H3CF1F3&\b0}影片压制: 玄子  字幕调校: hgg0724 招募Q号: 76846146{\r} Dialogue: 0,0:01:07.30,0:01:14.80,Default,,0,0,0,,片名:人猿星球 Dialogue: 0,0:04:16.86,0:04:17.63,Default,,0,0,0,,失败了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You lose.{\r} Dialogue: 0,0:04:19.07,0:04:22.10,Default,,0,0,0,,再来一次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Again.{\r} Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.90,Default,,0,0,0,,我将飞行程序改变了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Change your flight sequence.{\r} Dialogue: 0,0:04:26.90,0:04:30.50,Default,,0,0,0,,嘿 别闹了 集中注意力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's enough. Stop. Pay attention.{\r} Dialogue: 0,0:04:30.50,0:04:34.96,Default,,0,0,0,,培力克 再叫就没东西吃\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}pericles, stop. I mean it or no treat.{\r} Dialogue: 0,0:04:36.81,0:04:40.37,Default,,0,0,0,,我还不了解你吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How well do I know you?{\r} Dialogue: 0,0:04:51.59,0:04:54.90,Default,,0,0,0,,奥柏龙太空研究站 Dialogue: 0,0:04:54.90,0:04:59.13,Default,,0,0,0,,美国空军 2029年 Dialogue: 0,0:04:59.97,0:05:03.88,Default,,0,0,0,,警告: 活体动物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Lieutenant Beaudry, please report to Engineering.{\r} Dialogue: 0,0:05:03.88,0:05:07.56,Default,,0,0,0,,安检合格方准进入\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Lieutenant Beaudry to Engineering.{\r} Dialogue: 0,0:05:19.69,0:05:22.42,Default,,0,0,0,,你回来啦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, there you are.{\r} Dialogue: 0,0:05:22.42,0:05:24.67,Default,,0,0,0,,那个人是不是又对你很坏?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What? Was the Homo sapien mean to you again?{\r} Dialogue: 0,0:05:24.67,0:05:26.94,Default,,0,0,0,,那是因为他忌妒你是飞行员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We all know it's just rocket envy, don't we?{\r} Dialogue: 0,0:05:26.94,0:05:29.34,Default,,0,0,0,,不考虑找个"人"当男朋友?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ever consider an actual boyfriend?{\r} Dialogue: 0,0:05:29.34,0:05:35.14,Default,,0,0,0,,自讨苦吃吗? 还是猩猩可靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You mean do I enjoy being miserable? No, thanks. I'll stick with my chimps.{\r} Dialogue: 0,0:05:40.04,0:05:42.44,Default,,0,0,0,,- 我在教它 - 不 你在作弄它\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I'm teaching him. - No, you're teasing him.{\r} Dialogue: 0,0:05:42.44,0:05:46.75,Default,,0,0,0,,它是最高基因科技的成果 它能了解的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Well, he's gene-spliced, chromosome-enhanced. He's a state-of-the-art monkey. He can handle it.{\r} Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:51.92,Default,,0,0,0,,挫折使它困惑 它会变暴戾\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}When you frustrate them, they lose focus. They get confused, even violent.{\r} Dialogue: 0,0:05:51.92,0:05:56.12,Default,,0,0,0,,培力克 你快当爸爸了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, congratulations, Pericles. You're gonna be a daddy.{\r} Dialogue: 0,0:05:56.12,0:05:58.43,Default,,0,0,0,,我看见它在窃笑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Thought I saw a smirk on his face.{\r} Dialogue: 0,0:05:58.43,0:06:01.03,Default,,0,0,0,,事实上 是雌性采取主动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Actually, the female was the aggressive one.{\r} Dialogue: 0,0:06:01.03,0:06:04.76,Default,,0,0,0,,里欧 有你的邮件\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, Leo. You got a postcard.{\r} Dialogue: 0,0:06:06.32,0:06:10.34,Default,,0,0,0,,里欧!里欧!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Leo! Leo!{\r} Dialogue: 0,0:06:10.34,0:06:13.64,Default,,0,0,0,,两年了 什么时候回家? 我们好想你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}it's been two years. When are you gonna come home? We miss you!{\r} Dialogue: 0,0:06:13.64,0:06:16.54,Default,,0,0,0,,别急 我喜欢你的公寓 开玩笑的啦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't come home too quick. I'm really enjoying that apartment.{\r} Dialogue: 0,0:06:16.54,0:06:19.25,Default,,0,0,0,,- 我们想念你 - 当上飞行员了没?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- No! We miss you! - Are they letting you fly yet?{\r} Dialogue: 0,0:06:19.25,0:06:21.07,Default,,0,0,0,,- 还没 - 还是由猩猩驾驶吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- No. - Are the chimps doing all the work?{\r} Dialogue: 0,0:06:21.07,0:06:26.06,Default,,0,0,0,,告诉你一个消息 呃...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We got something to tell you. Uh...{\r} Dialogue: 0,0:06:26.12,0:06:30.78,Default,,0,0,0,,你什么时候愿意做这种承诺?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, Leo, when you gonna make that kind of commitment? You...{\r} Dialogue: 0,0:06:54.88,0:06:59.21,Default,,0,0,0,,大卫上尉 请到舰桥报到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Captain Davidson, report to the bridge.{\r} Dialogue: 0,0:07:07.83,0:07:10.26,Default,,0,0,0,,- 找到原因了 - 它像暴风雨般移动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- We found it. - It's moving like a storm.{\r} Dialogue: 0,0:07:10.26,0:07:13.13,Default,,0,0,0,,是电磁风暴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's what it is. It's an electromagnetic storm.{\r} Dialogue: 0,0:07:13.13,0:07:17.30,Default,,0,0,0,,- 所有数位钟都停了 - 好美\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- All the digital clocks are stopped. - It's beautiful.{\r} Dialogue: 0,0:07:17.30,0:07:19.71,Default,,0,0,0,,太阳也很美 只是别太靠近\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yeah, so is the sun until you get too close to it.{\r} Dialogue: 0,0:07:19.71,0:07:23.21,Default,,0,0,0,,奇怪...频率有一定的模式\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This is weird. I'm picking up frequency patterns.{\r} Dialogue: 0,0:07:23.21,0:07:26.23,Default,,0,0,0,,对准它的频率\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Tune 'em in.{\r} Dialogue: 0,0:07:26.71,0:07:30.62,Default,,0,0,0,,不断接收到地球的电子通讯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm getting every electronic communication from Earth from all time.{\r} Dialogue: 0,0:07:30.62,0:07:34.31,Default,,0,0,0,,一定是电磁风暴将它反射过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The storm must be bouncing it back to us.{\r} Dialogue: 0,0:07:34.31,0:07:38.42,Default,,0,0,0,,派艘小艇穿越它的中心点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Okay, let's get to work. We'll start with a pass through the central core.{\r} Dialogue: 0,0:07:38.42,0:07:41.92,Default,,0,0,0,,研究它的珈玛射线 准备让猴子出发\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Take initial radiation, gamma-ray readings. You get your monkey ready.{\r} Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:45.90,Default,,0,0,0,,长官 但是会浪费时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Excuse me, sir, I hope you don't mind my saying, but this is a waste of time.{\r} Dialogue: 0,0:07:45.90,0:07:48.79,Default,,0,0,0,,按照标准程序\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We have standard operating procedures...{\r} Dialogue: 0,0:07:48.79,0:07:51.36,Default,,0,0,0,,按程序来 它们早消失了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm well aware of the procedures, but if we go through all of them, it could be gone...{\r} Dialogue: 0,0:07:51.36,0:07:54.04,Default,,0,0,0,,由猿猴担任无人飞行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No manned flights. We start sending out an ape.{\r} Dialogue: 0,0:07:54.04,0:07:56.31,Default,,0,0,0,,安全无虑才考虑用人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If it's safe, we talk about a pilot. In that order.{\r} Dialogue: 0,0:07:56.31,0:07:59.61,Default,,0,0,0,,这需要头脑思考 让我去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You need somebody there who can think. Why don't you allow me to do my job?{\r} Dialogue: 0,0:07:59.61,0:08:01.30,Default,,0,0,0,,让它先探路\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's the canary. That's the coal mine.{\r} Dialogue: 0,0:08:01.30,0:08:04.83,Default,,0,0,0,,你的猿猴16: 00出发\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your monkey launches at 16:00.{\r} Dialogue: 0,0:08:20.86,0:08:23.84,Default,,0,0,0,,按照程序 你会平安回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right, you just follow your sequence and come home.{\r} Dialogue: 0,0:08:23.84,0:08:27.86,Default,,0,0,0,,懂吗? 回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Understand? Home.{\r} Dialogue: 0,0:08:37.48,0:08:42.37,Default,,0,0,0,,待命 一号艇30秒后发射\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stand by. Alpha pod launch in 30 seconds.{\r} Dialogue: 0,0:08:57.84,0:09:01.96,Default,,0,0,0,,记录它到磁暴中心的路线图\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Chart his course to the eye of the storm.{\r} Dialogue: 0,0:09:02.88,0:09:07.44,Default,,0,0,0,,好 培力克 开始程序一\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Okay, pericles, start sequence one.{\r} Dialogue: 0,0:09:12.77,0:09:18.11,Default,,0,0,0,,启动侦测系统\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Activate reading systems.{\r} Dialogue: 0,0:09:21.66,0:09:24.75,Default,,0,0,0,,点火\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ignition.{\r} Dialogue: 0,0:09:30.76,0:09:35.20,Default,,0,0,0,,叫它启动环境观测仪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Have him start taking perimeter readings.{\r} Dialogue: 0,0:09:38.31,0:09:40.13,Default,,0,0,0,,警告: 轨道错误 Dialogue: 0,0:09:40.13,0:09:42.18,Default,,0,0,0,,怎么了?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What's wrong?{\r} Dialogue: 0,0:09:42.18,0:09:44.85,Default,,0,0,0,,- 它偏离轨道了 - 将它锁定\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- He's off course. - Lock on him.{\r} Dialogue: 0,0:09:44.85,0:09:47.29,Default,,0,0,0,,锁定中 锁定失败 Dialogue: 0,0:09:47.29,0:09:49.12,Default,,0,0,0,,它无法作出反应 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He cannot respond.{\r} Dialogue: 0,0:09:49.12,0:09:51.46,Default,,0,0,0,,心跳加速 它陷入恐惧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}There's a surge in the heart rate. He's scared.{\r} Dialogue: 0,0:09:51.46,0:09:52.65,Default,,0,0,0,,将小艇重新启动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Light him up again.{\r} Dialogue: 0,0:09:52.65,0:09:56.16,Default,,0,0,0,,无法执行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Can't.{\r} Dialogue: 0,0:09:56.16,0:09:58.43,Default,,0,0,0,,讯号干扰 Dialogue: 0,0:09:58.43,0:09:59.55,Default,,0,0,0,,失去联系了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's gone.{\r} Dialogue: 0,0:09:59.55,0:10:01.96,Default,,0,0,0,,它受过返航训练\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's trained to come back to the Oberon.{\r} Dialogue: 0,0:10:01.96,0:10:05.91,Default,,0,0,0,,你认为它还活着吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You think he's still alive?{\r} Dialogue: 0,0:10:05.91,0:10:07.43,Default,,0,0,0,,讯号干扰 Dialogue: 0,0:10:07.43,0:10:11.57,Default,,0,0,0,,- 长官... - 目前只能坐着等待\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Sir... - For now we just sit tight and wait.{\r} Dialogue: 0,0:10:11.57,0:10:19.20,Default,,0,0,0,,我到四号艇 看看它到底出了什么问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm gonna run some sequences in Delta pod, see if I can figure out what he did wrong.{\r} Dialogue: 0,0:10:25.68,0:10:27.86,Default,,0,0,0,,讯号断断续续的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The signal is breaking up.{\r} Dialogue: 0,0:10:27.86,0:10:29.60,Default,,0,0,0,,它一定陷入惊慌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stay on him. He must be panicking.{\r} Dialogue: 0,0:10:29.60,0:10:32.10,Default,,0,0,0,,它会依据训练返航的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No, he'll do what he's trained to do, return to the Oberon.{\r} Dialogue: 0,0:10:32.10,0:10:35.84,Default,,0,0,0,,- 无法跟它联系上 - 算了 失去联系了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- He's off vector. I can't hold him. - Okay, that's it. We lost him.{\r} Dialogue: 0,0:10:35.84,0:10:39.94,Default,,0,0,0,,- 再送一只猩猩过去吗? - 不 太危险了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Want to send up another chimp? - No, it's too dangerous.{\r} Dialogue: 0,0:10:39.94,0:10:46.17,Default,,0,0,0,,不能再浪费一架小艇 关闭发射系统\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm not wasting another pod. Shut down launch operations.{\r} Dialogue: 0,0:11:13.77,0:11:15.86,Default,,0,0,0,,四号艇系统启动 Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:18.96,Default,,0,0,0,,长官 四号艇升空了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sir? Delta pod has launched.{\r} Dialogue: 0,0:11:22.52,0:11:25.65,Default,,0,0,0,,四号艇 本飞航是违法行动!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Delta pod! Your flight is not authorized.{\r} Dialogue: 0,0:11:25.65,0:11:31.16,Default,,0,0,0,,- 我去找我的猩猩 - 立即返回基地!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Goin' to get my chimp. - You bring that thing back now. Return to base!{\r} Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:35.25,Default,,0,0,0,,不该派猴子去做人类该做的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Never send a monkey to do a man's job.{\r} Dialogue: 0,0:11:54.81,0:11:58.91,Default,,0,0,0,,看见一号艇了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oberon, I got a visual on Alpha pod. Over.{\r} Dialogue: 0,0:12:12.87,0:12:16.09,Default,,0,0,0,,奥柏龙 请回答!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oberon, come back!{\r} Dialogue: 0,0:12:28.35,0:12:31.68,Default,,0,0,0,,奥柏龙 听到请回答!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oberon, come in!{\r} Dialogue: 0,0:12:41.33,0:12:43.13,Default,,0,0,0,,收到求救讯号\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm getting a Mayday.{\r} Dialogue: 0,0:12:43.13,0:12:44.56,Default,,0,0,0,,一号艇发出的吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Alpha pod?{\r} Dialogue: 0,0:12:44.56,0:12:46.89,Default,,0,0,0,,- 不知道 但讯号很强 - 播放出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I don't know. It's coming in strong. - Put it up.{\r} Dialogue: 0,0:12:46.89,0:12:49.87,Default,,0,0,0,,求救!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Mayday!{\r} Dialogue: 0,0:12:49.87,0:12:52.54,Default,,0,0,0,,求救! 导航人员请回答!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Mayday! Come in, guidance! Request instructions!{\r} Dialogue: 0,0:12:52.54,0:12:55.23,Default,,0,0,0,,请指示! 即将坠落! 求救!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We're goin' down! Come in! Mayday!{\r} Dialogue: 0,0:12:55.23,0:12:58.63,Default,,0,0,0,,四号艇 放弃任务\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Delta pod, abort.{\r} Dialogue: 0,0:17:07.61,0:17:11.91,Default,,0,0,0,,不 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No! N-N-No!{\r} Dialogue: 0,0:18:18.79,0:18:22.92,Default,,0,0,0,,这家伙竟然看我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This one looked at me.{\r} Dialogue: 0,0:18:27.17,0:18:33.90,Default,,0,0,0,,脏手拿开! 龌龊的人类!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Take your stinkin' hands off me, you damn dirty human!{\r} Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:55.93,Default,,0,0,0,,- 啊 - 臭人类!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Hyah! - Stinkin' humans!{\r} Dialogue: 0,0:18:55.93,0:18:59.69,Default,,0,0,0,,你们好臭啊!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You guys smell!{\r} Dialogue: 0,0:19:50.43,0:19:53.69,Default,,0,0,0,,嘿 我在哪?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, where am I?{\r} Dialogue: 0,0:19:55.99,0:19:58.24,Default,,0,0,0,,这是什么地方?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What is this place? What is this place?{\r} Dialogue: 0,0:19:58.24,0:20:02.17,Default,,0,0,0,,新鲜的水果!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Fresh fruit! Fresh fruit!{\r} Dialogue: 0,0:20:02.17,0:20:05.94,Default,,0,0,0,,凤梨 香蕉...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}pineapples, bananas, plantains!{\r} Dialogue: 0,0:20:09.27,0:20:11.82,Default,,0,0,0,,没人守我! 球传过来!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Here, I'm open. Come on. Here!{\r} Dialogue: 0,0:20:11.82,0:20:15.95,Default,,0,0,0,,投啊! 好机会! 投篮!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You got it! Dribble it down! Open shot! Take it!{\r} Dialogue: 0,0:20:16.95,0:20:21.45,Default,,0,0,0,,让开! 让路!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Make way! Clear the path.{\r} Dialogue: 0,0:20:21.45,0:20:22.96,Default,,0,0,0,,丢他们!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get the humans!{\r} Dialogue: 0,0:20:22.96,0:20:23.96,Default,,0,0,0,,丢这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get outta here!{\r} Dialogue: 0,0:20:23.96,0:20:26.75,Default,,0,0,0,,丢这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get outta here!{\r} Dialogue: 0,0:20:26.75,0:20:29.13,Default,,0,0,0,,你们臭死了!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You guys smell!{\r} Dialogue: 0,0:20:29.13,0:20:31.17,Default,,0,0,0,,找石头丢他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get the humans! Take this!{\r} Dialogue: 0,0:20:31.17,0:20:33.39,Default,,0,0,0,,那是他们最好的待遇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, that was a good one!{\r} Dialogue: 0,0:20:33.39,0:20:36.57,Default,,0,0,0,,滚远点! 笨人类!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yeah! Get outta here! Stupid humans!{\r} Dialogue: 0,0:20:36.57,0:20:40.97,Default,,0,0,0,,住手!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stop it!{\r} Dialogue: 0,0:20:41.10,0:20:43.24,Default,,0,0,0,,谁说可以对人类丢石头?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Who told you you could throw stones at humans?{\r} Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:45.12,Default,,0,0,0,,- 我爸说的 - 是吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- My father. - Did he?{\r} Dialogue: 0,0:20:45.12,0:20:49.62,Default,,0,0,0,,他错了 大错特错 跟他说是我说的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's wrong, very wrong. You can tell him for me I said so.{\r} Dialogue: 0,0:20:49.62,0:20:52.88,Default,,0,0,0,,人类的情人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Human lover.{\r} Dialogue: 0,0:20:56.10,0:20:57.80,Default,,0,0,0,,走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's go!{\r} Dialogue: 0,0:20:57.80,0:21:01.64,Default,,0,0,0,,啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hyah!{\r} Dialogue: 0,0:21:10.58,0:21:15.31,Default,,0,0,0,,跟上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Whoa! Open it up!{\r} Dialogue: 0,0:21:18.24,0:21:21.97,Default,,0,0,0,,什么? 我以后还做不做生意?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What? Are you trying to put me out of business?{\r} Dialogue: 0,0:21:21.97,0:21:24.98,Default,,0,0,0,,这些是有史以来最臭...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, these are the skankiest,{\r} Dialogue: 0,0:21:24.98,0:21:28.85,Default,,0,0,0,,最脏 最污秽的人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}scabbiest, scuzziest humans I've ever seen.{\r} Dialogue: 0,0:21:28.85,0:21:32.81,Default,,0,0,0,,- 所以你不想要? - 不 全包了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- You don't want them? - I'll take the whole lot.{\r} Dialogue: 0,0:21:32.81,0:21:37.49,Default,,0,0,0,,我一定头壳坏掉了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I must be out of my mind... out of my mind.{\r} Dialogue: 0,0:21:37.49,0:21:40.06,Default,,0,0,0,,看来只好薄利多销了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'll have to make it up on volume.{\r} Dialogue: 0,0:21:40.06,0:21:47.03,Default,,0,0,0,,好吧 带出来! 清洗干净 快快!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right! Get 'em out! And get 'em clean! Chop, chop!{\r} Dialogue: 0,0:21:51.74,0:21:55.07,Default,,0,0,0,,出去啦! 赶快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's go. Keep it moving. Move along.{\r} Dialogue: 0,0:21:55.07,0:21:56.86,Default,,0,0,0,,动作快点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on! Hurry up. Get out of there.{\r} Dialogue: 0,0:21:56.86,0:22:01.38,Default,,0,0,0,,快点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hurry up! Let's go.{\r} Dialogue: 0,0:22:01.38,0:22:05.11,Default,,0,0,0,,男的靠左! 女的靠右!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Gentlemen on the left. Ladies to the right, please. That way.{\r} Dialogue: 0,0:22:05.11,0:22:06.77,Default,,0,0,0,,不要怕\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't be afraid.{\r} Dialogue: 0,0:22:06.77,0:22:08.64,Default,,0,0,0,,跟我来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on.{\r} Dialogue: 0,0:22:08.64,0:22:13.45,Default,,0,0,0,,好感人哦 我都快掉眼泪了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Very touching really. I can't see for the tears in my eyes.{\r} Dialogue: 0,0:22:13.45,0:22:18.04,Default,,0,0,0,,继续 他在...抓虱子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on. That one's got... Crawling with lice.{\r} Dialogue: 0,0:22:18.96,0:22:25.26,Default,,0,0,0,,检查那小孩的牙齿 哦 不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Check the teeth on that little one right there. Yeah. Nice.{\r} Dialogue: 0,0:22:29.50,0:22:31.63,Default,,0,0,0,,到那边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get in there!{\r} Dialogue: 0,0:22:31.63,0:22:35.00,Default,,0,0,0,,退后! 退后!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stay back. Back!{\r} Dialogue: 0,0:22:35.00,0:22:39.63,Default,,0,0,0,,进去!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get in there!{\r} Dialogue: 0,0:22:42.08,0:22:44.38,Default,,0,0,0,,走! 你也一样!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Move! You too!{\r} Dialogue: 0,0:22:44.38,0:22:50.88,Default,,0,0,0,,我跟你说过几次了 触碰人类一定要戴手套\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How many times do I have to tell you? Wear gloves when you handle humans.{\r} Dialogue: 0,0:22:55.53,0:22:58.16,Default,,0,0,0,,心肠变软了? 不砍手砍脚了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're getting soft, Limbo. You normally hack off a limb.{\r} Dialogue: 0,0:22:58.16,0:23:02.07,Default,,0,0,0,,将军 话是没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Uh, yes, General. That's true.{\r} Dialogue: 0,0:23:02.07,0:23:07.03,Default,,0,0,0,,但 完整的比较值钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}But, unfortunately, they're worth more intact.{\r} Dialogue: 0,0:23:07.03,0:23:10.93,Default,,0,0,0,,注意那一个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Keep your eye on this one.{\r} Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:15.14,Default,,0,0,0,,他很不温驯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's feisty.{\r} Dialogue: 0,0:23:18.99,0:23:22.69,Default,,0,0,0,,这些就是偷果子那批人?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Are these the ones that have been raiding the orchards, sir?{\r} Dialogue: 0,0:23:22.69,0:23:27.40,Default,,0,0,0,,我知道一个古老的秘方 绝对有效\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I know an old country remedy that never fails.{\r} Dialogue: 0,0:23:27.40,0:23:31.10,Default,,0,0,0,,将一个开膛吊起来 杀一儆百\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}First, you simply gut one human, and you string the carcass up.{\r} Dialogue: 0,0:23:31.10,0:23:35.31,Default,,0,0,0,,人权份子已经盯上我了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The human rights faction are nipping at my heels already.{\r} Dialogue: 0,0:23:35.31,0:23:37.73,Default,,0,0,0,,假慈悲 全是废物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Do-gooders. Who needs 'em?{\r} Dialogue: 0,0:23:37.73,0:23:43.06,Default,,0,0,0,,我意思是只要他们不妨碍我做生意 言论自由我完全赞成\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I mean, I'm all for free speech, as long as they keep their mouths shut.{\r} Dialogue: 0,0:23:43.06,0:23:46.85,Default,,0,0,0,,我承诺 我女儿生日的时候送她个宠物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I promised my niece a pet for her birthday.{\r} Dialogue: 0,0:23:46.85,0:23:51.66,Default,,0,0,0,,没问题 那小孩适合当宠物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Excellent. Oh, the little ones make wonderful pets.{\r} Dialogue: 0,0:23:51.66,0:23:55.33,Default,,0,0,0,,记得青春期以前要弃养\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, but be sure you get rid of it by puberty.{\r} Dialogue: 0,0:23:55.33,0:23:59.21,Default,,0,0,0,,十几岁的人类简直是灾难\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}One thing you don't want in your house, it's a human teenager.{\r} Dialogue: 0,0:23:59.21,0:24:02.57,Default,,0,0,0,,嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, yes.{\r} Dialogue: 0,0:24:02.57,0:24:06.11,Default,,0,0,0,,看上哪个了吗 小甜心?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Any one you'd like, sweetheart.{\r} Dialogue: 0,0:24:06.11,0:24:10.14,Default,,0,0,0,,那一个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That one.{\r} Dialogue: 0,0:24:10.14,0:24:14.80,Default,,0,0,0,,噢 她真漂亮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, isn't she pretty...{\r} Dialogue: 0,0:24:15.96,0:24:20.12,Default,,0,0,0,,我去抓她过来 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I-I'll get that for you, sir.{\r} Dialogue: 0,0:24:38.54,0:24:41.83,Default,,0,0,0,,还有条漂亮的颈圈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And I have a pretty new collar...{\r} Dialogue: 0,0:24:41.83,0:24:44.26,Default,,0,0,0,,送给你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}just for you.{\r} Dialogue: 0,0:24:44.26,0:24:46.43,Default,,0,0,0,,我的一点小意思\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Compliments of the house.{\r} Dialogue: 0,0:24:52.15,0:24:56.98,Default,,0,0,0,,你身上有人类的臭味\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You stink of humans.{\r} Dialogue: 0,0:25:05.82,0:25:09.02,Default,,0,0,0,,这种对待人类的方式真卑劣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's disgusting the way they treat humans.{\r} Dialogue: 0,0:25:09.02,0:25:13.11,Default,,0,0,0,,既损人又不利己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Demeans us as much as them.{\r} Dialogue: 0,0:25:18.24,0:25:21.83,Default,,0,0,0,,走吧 艾莉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ari, let's go.{\r} Dialogue: 0,0:25:26.62,0:25:30.30,Default,,0,0,0,,烙上印记! 我要填些表格\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's get 'em marked! I got orders to fill!{\r} Dialogue: 0,0:25:47.00,0:25:50.37,Default,,0,0,0,,- 不要! - 安静!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- No! - Quiet!{\r} Dialogue: 0,0:25:51.38,0:25:54.43,Default,,0,0,0,,下一个!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Next!{\r} Dialogue: 0,0:26:06.62,0:26:09.36,Default,,0,0,0,,哦 糟了 又是你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, no, not you again.{\r} Dialogue: 0,0:26:09.36,0:26:16.11,Default,,0,0,0,,你知道我 我不能袖手旁观 看着人类遭受虐待 折磨 摧残\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know me. Just can't stand by while human beings...are being mistreated, tortured, mutilated.{\r} Dialogue: 0,0:26:16.20,0:26:20.94,Default,,0,0,0,,看在你父亲面上 我才忍受你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The only reason I put up with your nonsense is because of your father!{\r} Dialogue: 0,0:26:20.94,0:26:24.11,Default,,0,0,0,,要我住手 就先不赚这黑心钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, if you want me to stop, give up your filthy business.{\r} Dialogue: 0,0:26:24.11,0:26:28.43,Default,,0,0,0,,这可是大家不愿意做的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, I do the job that nobody else wants.{\r} Dialogue: 0,0:26:28.43,0:26:31.10,Default,,0,0,0,,你们满口仁义道德 却不见...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Besides, I don't see any of you bleeding hearts...{\r} Dialogue: 0,0:26:31.10,0:26:35.65,Default,,0,0,0,,有谁愿意跟这些笨野兽作伴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}spending all day with these dangerous, dirty, dumb beasts.{\r} Dialogue: 0,0:26:35.65,0:26:42.05,Default,,0,0,0,,他们不笨 并不比我们差 我可以证明给你看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They're not dumb. They can be taught to live with us as equals, and I'm gonna prove it.{\r} Dialogue: 0,0:26:42.05,0:26:45.23,Default,,0,0,0,,不要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't do that. Don't do that.{\r} Dialogue: 0,0:26:45.23,0:26:48.55,Default,,0,0,0,,不要 不...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't do...{\r} Dialogue: 0,0:26:48.55,0:26:51.60,Default,,0,0,0,,退后\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stay back.{\r} Dialogue: 0,0:26:51.60,0:26:53.66,Default,,0,0,0,,怎样 证明了吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Well, now, there's your proof.{\r} Dialogue: 0,0:26:53.66,0:26:57.41,Default,,0,0,0,,我要把他宰了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now I'm gonna have to put him down.{\r} Dialogue: 0,0:26:57.41,0:27:01.78,Default,,0,0,0,,救我 拜托\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Help me. Please.{\r} Dialogue: 0,0:27:01.78,0:27:05.23,Default,,0,0,0,,拜托 救救我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Please help me.{\r} Dialogue: 0,0:27:05.97,0:27:10.30,Default,,0,0,0,,你真让我头痛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You are giving me such a headache.{\r} Dialogue: 0,0:27:13.59,0:27:15.78,Default,,0,0,0,,不要越弄越糟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I don't need this aggravation!{\r} Dialogue: 0,0:27:15.78,0:27:18.73,Default,,0,0,0,,把他卖给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sell him to me.{\r} Dialogue: 0,0:27:18.73,0:27:22.12,Default,,0,0,0,,你疯了? 他俩都很野蛮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Are you crazy? He's wild. They're both wild.{\r} Dialogue: 0,0:27:22.12,0:27:27.49,Default,,0,0,0,,- 那么 我两个都买 - 喔...那可不便宜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Then I'll buy them both. - Oh, now, that would be expensive.{\r} Dialogue: 0,0:27:27.49,0:27:32.12,Default,,0,0,0,,这可是...一大笔钱哦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That would be very, very expensive.{\r} Dialogue: 0,0:27:39.71,0:27:46.01,Default,,0,0,0,,相信我们可以谈个大家都满意的价钱 是吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm sure we can, you know, come to a deal.{\r} Dialogue: 0,0:27:46.01,0:27:46.91,Default,,0,0,0,,不是?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No?{\r} Dialogue: 0,0:27:52.52,0:27:56.18,Default,,0,0,0,,送到我家去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Deliver them to my house.{\r} Dialogue: 0,0:27:59.50,0:28:01.69,Default,,0,0,0,,希默司保佑我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Semos, help me.{\r} Dialogue: 0,0:28:01.69,0:28:05.10,Default,,0,0,0,,主人进来时要起立\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Rise when your master enters.{\r} Dialogue: 0,0:28:10.20,0:28:13.67,Default,,0,0,0,,野蛮人类...带进家门了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Wild humans in my house?{\r} Dialogue: 0,0:28:16.85,0:28:18.86,Default,,0,0,0,,是的 但这一个不同\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yes, but this one seems different.{\r} Dialogue: 0,0:28:18.86,0:28:22.51,Default,,0,0,0,,怎么不同? 根本分辨不出来!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Different? How could he be different? You can't tell one from the other.{\r} Dialogue: 0,0:28:22.51,0:28:25.63,Default,,0,0,0,,我的客人马上到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}My guests are here.{\r} Dialogue: 0,0:28:25.63,0:28:30.52,Default,,0,0,0,,不要让野蛮人露脸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}K. Eep the savage ones out of sight.{\r} Dialogue: 0,0:28:33.97,0:28:36.43,Default,,0,0,0,,尤其不要让赛德将军看见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And especially from General Thade!{\r} Dialogue: 0,0:28:36.43,0:28:40.37,Default,,0,0,0,,而且你要对他好一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And you better be nice to him!{\r} Dialogue: 0,0:28:42.37,0:28:46.96,Default,,0,0,0,,吃饭前记得洗手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And wash your hands before dinner.{\r} Dialogue: 0,0:28:52.33,0:28:55.63,Default,,0,0,0,,纳铎参议员你好 夫人美极了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Senator Nado, good evening.{\r} Dialogue: 0,0:28:55.63,0:28:57.56,Default,,0,0,0,,亲爱的你看起来非常可爱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}My dear, you look lovely.{\r} Dialogue: 0,0:28:57.56,0:29:00.20,Default,,0,0,0,,谢谢 但今天发型遭透了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Thank you, but I'm having a bad hair day.{\r} Dialogue: 0,0:29:00.20,0:29:03.37,Default,,0,0,0,,她在自己身上可投资了不少钱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yet she spends a fortune grooming herself.{\r} Dialogue: 0,0:29:03.37,0:29:07.13,Default,,0,0,0,,- 因为我值得啊 - 哈哈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- And I'm worth every penny. - Ha, ha.{\r} Dialogue: 0,0:29:07.60,0:29:10.67,Default,,0,0,0,,要不要稍微梳洗一下?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Would you like to freshen up?{\r} Dialogue: 0,0:29:10.67,0:29:14.13,Default,,0,0,0,,不用了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We're fine.{\r} Dialogue: 0,0:29:28.13,0:29:31.66,Default,,0,0,0,,猴子什么时候变成这德行?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How the hell did these monkeys get like this?{\r} Dialogue: 0,0:29:31.66,0:29:35.54,Default,,0,0,0,,- 不然该是什么样子? - 难不成求我喂食吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What other way would they be? - They'd be begging me for a treat now.{\r} Dialogue: 0,0:29:35.54,0:29:38.98,Default,,0,0,0,,你来自哪个部落?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What tribe are you from?{\r} Dialogue: 0,0:29:38.98,0:29:42.91,Default,,0,0,0,,美国空军 我要设法回去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}U.S. Air Force. I'm going back to it.{\r} Dialogue: 0,0:29:56.13,0:29:58.22,Default,,0,0,0,,把工作做完\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Finish your work.{\r} Dialogue: 0,0:30:04.83,0:30:08.74,Default,,0,0,0,,各位请坐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Please, everyone sit.{\r} Dialogue: 0,0:30:08.74,0:30:11.84,Default,,0,0,0,,我们刚从雨林区的别墅回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We just returned from our country house in the rain forest.{\r} Dialogue: 0,0:30:11.84,0:30:14.04,Default,,0,0,0,,好玩吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How was it?{\r} Dialogue: 0,0:30:14.04,0:30:16.71,Default,,0,0,0,,- 无聊透了 - 很轻松\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Boring. - I find it relaxing...{\r} Dialogue: 0,0:30:16.71,0:30:19.88,Default,,0,0,0,,远离都市的快步调\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}being away from the frantic pace of the city.{\r} Dialogue: 0,0:30:19.88,0:30:22.62,Default,,0,0,0,,我想要逛街 但根本没地方逛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I wanted to go out, but there was no place to go.{\r} Dialogue: 0,0:30:22.62,0:30:26.38,Default,,0,0,0,,只有树木和岩石\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Nothing but trees and rocks.{\r} Dialogue: 0,0:30:26.38,0:30:29.89,Default,,0,0,0,,- 你只会整天睡觉 - 一点没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- All you did was nap. - Exactly.{\r} Dialogue: 0,0:30:29.89,0:30:34.20,Default,,0,0,0,,疲惫的身心该离开一下政治圈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}A bit of time away from politics is what is needed for a weary soul like me.{\r} Dialogue: 0,0:30:34.20,0:30:38.67,Default,,0,0,0,,年轻时经常到雨林野上几天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ah, we used to lose ourselves...for days in the rain forest when we were young.{\r} Dialogue: 0,0:30:40.80,0:30:42.77,Default,,0,0,0,,现在连树都爬不动了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now I can barely climb a tree.{\r} Dialogue: 0,0:30:42.77,0:30:48.64,Default,,0,0,0,,虽是老话 但所言不差 挥霍青春是年轻人的特权\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Trite but true, youth is wasted on the young.{\r} Dialogue: 0,0:30:48.64,0:30:52.91,Default,,0,0,0,,是说...我怎么老得这么快?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, how did I get so old so fast?{\r} Dialogue: 0,0:30:52.91,0:30:57.71,Default,,0,0,0,,跟女儿同住当然老得快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Living with your daughter, Senator, would age any ape quickly.{\r} Dialogue: 0,0:30:57.71,0:31:00.22,Default,,0,0,0,,你好久没来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You've long been a stranger in our house.{\r} Dialogue: 0,0:31:00.22,0:31:04.88,Default,,0,0,0,,抱歉迟到了 参议员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I apologize for my lateness, Senator.{\r} Dialogue: 0,0:31:06.19,0:31:08.52,Default,,0,0,0,,我顺道去看我父亲\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I stopped to see my father.{\r} Dialogue: 0,0:31:08.52,0:31:11.77,Default,,0,0,0,,- 我老友还好吧? - 老实说 日渐衰老\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- How is my old friend doing? - Slipping, I'm afraid.{\r} Dialogue: 0,0:31:11.77,0:31:16.70,Default,,0,0,0,,想多陪陪他 偏偏最近很忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'd like to spend more time with him, but these are troubled days.{\r} Dialogue: 0,0:31:16.70,0:31:18.97,Default,,0,0,0,,人类大规模骚扰我们的地盘\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The humans infest the provinces.{\r} Dialogue: 0,0:31:18.97,0:31:21.80,Default,,0,0,0,,因为城市了侵占他们的栖息地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yes, because our cities encroach upon their habitat.{\r} Dialogue: 0,0:31:21.80,0:31:25.14,Default,,0,0,0,,心一软 他们就迅速繁殖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They breed too quickly while we grow soft in our affluence.{\r} Dialogue: 0,0:31:25.14,0:31:28.08,Default,,0,0,0,,与我们的数目已高达四比一\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Even now they outnumber us four to one.{\r} Dialogue: 0,0:31:28.08,0:31:30.45,Default,,0,0,0,,政府难道不能将他们全部结扎\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why can't the government simply sterilize them all?{\r} Dialogue: 0,0:31:30.45,0:31:33.85,Default,,0,0,0,,经费将是天文数字\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The cost would be prohibitive.{\r} Dialogue: 0,0:31:33.85,0:31:39.99,Default,,0,0,0,,尽管科学家说人类...身上带有可怕的疾病\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Although, our scientists do tell me...these humans carry terrible diseases.{\r} Dialogue: 0,0:31:39.99,0:31:41.49,Default,,0,0,0,,他们怎么知道?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How would we know that?{\r} Dialogue: 0,0:31:41.49,0:31:46.65,Default,,0,0,0,,尸体还没检查就全烧了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The army burns the bodies before they're examined.{\r} Dialogue: 0,0:31:47.84,0:31:52.20,Default,,0,0,0,,爸爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Father?{\r} Dialogue: 0,0:31:53.48,0:31:56.88,Default,,0,0,0,,有时也许...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Uh, at times perhaps...{\r} Dialogue: 0,0:31:56.88,0:32:02.11,Default,,0,0,0,,参议员阁下可能觉得军方有时太过极端\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}the Senate feels that the army has been a tad extreme.{\r} Dialogue: 0,0:32:02.11,0:32:07.88,Default,,0,0,0,,为保卫猿人 极端不是罪过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Extremism in defense of apes is no vice, Senator.{\r} Dialogue: 0,0:32:07.88,0:32:10.49,Default,,0,0,0,,你的想法危及我们的种族繁衍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your ideas threaten our prosperity.{\r} Dialogue: 0,0:32:10.49,0:32:14.59,Default,,0,0,0,,砸钱并不能解决人类问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The human problem cannot be solved by simply throwing money at it.{\r} Dialogue: 0,0:32:14.59,0:32:16.43,Default,,0,0,0,,政府尝试过 结果只是...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The government tried that once.{\r} Dialogue: 0,0:32:16.43,0:32:20.83,Default,,0,0,0,,福利政策几乎拖垮我们的财政\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All we got for it was a welfare state that nearly bankrupted us.{\r} Dialogue: 0,0:32:20.83,0:32:25.63,Default,,0,0,0,,城里的种族问题已经相当严重\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I think the city has about as much diversity as I can handle.{\r} Dialogue: 0,0:32:25.63,0:32:31.97,Default,,0,0,0,,看这件外套 是人类做的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Look. Look at this garment. This was made by one of my humans.{\r} Dialogue: 0,0:32:31.97,0:32:34.45,Default,,0,0,0,,你能说做工不精细吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Can you deny the skill?{\r} Dialogue: 0,0:32:34.45,0:32:38.15,Default,,0,0,0,,显然他们也有真正的文化\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Isn't it obvious that they are capable of a real culture?{\r} Dialogue: 0,0:32:38.15,0:32:44.45,Default,,0,0,0,,他们用腰部以下创造文化\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Everything in the human culture takes place below the waist.{\r} Dialogue: 0,0:32:50.73,0:32:54.82,Default,,0,0,0,,头低下来!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Bow your heads!{\r} Dialogue: 0,0:32:55.14,0:32:59.87,Default,,0,0,0,,感谢希默司赏赐丰盛的果实\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We give thanks to you, Semos, for the fruit of the land.{\r} Dialogue: 0,0:32:59.87,0:33:04.51,Default,,0,0,0,,感谢造物主 我们的圣父\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Bless us, holy Father, who created all apes in his image.{\r} Dialogue: 0,0:33:04.51,0:33:10.65,Default,,0,0,0,,希望你早日降临 带来和平\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hasten the day when you will return and bring peace to your children.{\r} Dialogue: 0,0:33:10.65,0:33:14.60,Default,,0,0,0,,- 阿门 - 阿门\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Amen. - Amen.{\r} Dialogue: 0,0:33:20.36,0:33:24.93,Default,,0,0,0,,你该不会说这些野兽有灵性吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Next you'll be telling us these beasts have a soul.{\r} Dialogue: 0,0:33:24.93,0:33:26.26,Default,,0,0,0,,他们当然有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Of course they do.{\r} Dialogue: 0,0:33:26.26,0:33:31.56,Default,,0,0,0,,参议员之女涉嫌亵渎神明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The senator's daughter flirts with blasphemy.{\r} Dialogue: 0,0:33:41.41,0:33:45.54,Default,,0,0,0,,这里头有灵性吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Is there a soul in there?{\r} Dialogue: 0,0:33:57.49,0:34:01.36,Default,,0,0,0,,麻烦毛巾给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Do you have a towel?{\r} Dialogue: 0,0:34:05.19,0:34:10.09,Default,,0,0,0,,我没有食欲了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I've lost my appetite.{\r} Dialogue: 0,0:34:43.67,0:34:47.76,Default,,0,0,0,,吃饭应酬我可没耐性 我是来看你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I have no patience for these society dinners. I came to see you.{\r} Dialogue: 0,0:34:47.76,0:34:52.37,Default,,0,0,0,,还真体帖 别浪费时间了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, how sweet. You've wasted your time.{\r} Dialogue: 0,0:34:52.37,0:34:55.32,Default,,0,0,0,,我的心意没有改变\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}My feelings haven't changed.{\r} Dialogue: 0,0:34:55.32,0:34:59.08,Default,,0,0,0,,我还是关心你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I still care about you.{\r} Dialogue: 0,0:35:01.02,0:35:07.89,Default,,0,0,0,,你只关心我父亲的权势 和自己的野心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You only care about my father's influence... and your own ambition.{\r} Dialogue: 0,0:35:09.36,0:35:13.92,Default,,0,0,0,,我知道你今天惹的麻烦 我可以逮捕你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I know about the trouble you caused today. I could have you arrested.{\r} Dialogue: 0,0:35:13.92,0:35:17.43,Default,,0,0,0,,我还是会这么做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'd do it again.{\r} Dialogue: 0,0:35:17.43,0:35:21.71,Default,,0,0,0,,你对人类那么有感情\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You feel so much for these humans,{\r} Dialogue: 0,0:35:21.71,0:35:26.20,Default,,0,0,0,,对我却如此冷淡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}yet you feel nothing for me.{\r} Dialogue: 0,0:35:36.48,0:35:38.51,Default,,0,0,0,,打扰一下 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}A moment, sir.{\r} Dialogue: 0,0:35:38.51,0:35:41.45,Default,,0,0,0,,什么事?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What is it?{\r} Dialogue: 0,0:35:41.45,0:35:44.59,Default,,0,0,0,,- 发现一些东西 - 什么?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- We found something. - What?{\r} Dialogue: 0,0:35:44.59,0:35:48.85,Default,,0,0,0,,我们认为你是应该明白它的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We think you should see it.{\r} Dialogue: 0,0:36:16.07,0:36:19.37,Default,,0,0,0,,人类受宵禁限制\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}There's a curfew for humans.{\r} Dialogue: 0,0:36:19.37,0:36:22.20,Default,,0,0,0,,外出会被杀死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If they see you on the street at night, they kill you on sight.{\r} Dialogue: 0,0:36:22.20,0:36:26.09,Default,,0,0,0,,待在这儿 跟死有何不同?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You stay here, you're already dead.{\r} Dialogue: 0,0:36:27.88,0:36:30.52,Default,,0,0,0,,带我回我们被捕的地方好吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Can you lead me back to the place where they caught us?{\r} Dialogue: 0,0:36:30.52,0:36:34.99,Default,,0,0,0,,跟家人一起走我才答应\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Not without my family.{\r} Dialogue: 0,0:36:52.87,0:36:55.99,Default,,0,0,0,,这里 在这里发现的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Here. This is where I saw it.{\r} Dialogue: 0,0:36:55.99,0:36:57.99,Default,,0,0,0,,说下去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Go on.{\r} Dialogue: 0,0:36:57.99,0:37:03.48,Default,,0,0,0,,一团火球从天而降\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Something fell from the sky with wings of fire.{\r} Dialogue: 0,0:37:03.48,0:37:07.20,Default,,0,0,0,,轰然巨响 连土地都震撼不已\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}There was a thunderous sound, and the ground itself shook.{\r} Dialogue: 0,0:37:07.20,0:37:09.20,Default,,0,0,0,,你不是在做梦?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sure you weren't dreaming this?{\r} Dialogue: 0,0:37:09.20,0:37:15.57,Default,,0,0,0,,不是做梦 你看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It was no dream, sir. Look.{\r} Dialogue: 0,0:37:20.73,0:37:22.16,Default,,0,0,0,,你没跟别人说吧?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You told no one about this?{\r} Dialogue: 0,0:37:22.16,0:37:27.39,Default,,0,0,0,,没有 我们直接来找你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No, sir. We knew we had to come right to you.{\r} Dialogue: 0,0:37:27.39,0:37:32.85,Default,,0,0,0,,做得很好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You did exactly the right thing.{\r} Dialogue: 0,0:38:17.84,0:38:20.59,Default,,0,0,0,,你闻到了没有?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Do you smell that?{\r} Dialogue: 0,0:38:20.59,0:38:25.70,Default,,0,0,0,,别问了 我们下班了 我好饿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't start now. We're off duty. And I'm starving.{\r} Dialogue: 0,0:38:36.47,0:38:38.40,Default,,0,0,0,,你受伤了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're hurt.{\r} Dialogue: 0,0:38:38.40,0:38:41.80,Default,,0,0,0,,你怎么逃出来的?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How did you get away?{\r} Dialogue: 0,0:38:58.49,0:39:03.45,Default,,0,0,0,,- 你是什么人? - 一个想逃走的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Who are you? - Somebody trying to get out of here.{\r} Dialogue: 0,0:39:05.01,0:39:08.28,Default,,0,0,0,,我请她带我回被捕地点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}She promised to show me the way back to where they caught us.{\r} Dialogue: 0,0:39:08.28,0:39:11.24,Default,,0,0,0,,他是驯服的人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This is one of their house humans.{\r} Dialogue: 0,0:39:11.24,0:39:15.66,Default,,0,0,0,,他自以为比我们高尚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Shh. He thinks he's better than us. He thinks he's part ape.{\r} Dialogue: 0,0:39:16.92,0:39:21.05,Default,,0,0,0,,我们一起走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We'll go together.{\r} Dialogue: 0,0:40:50.54,0:40:54.30,Default,,0,0,0,,晚安 小女孩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Good night, little girl.{\r} Dialogue: 0,0:41:16.83,0:41:21.86,Default,,0,0,0,,你走这边 你走那边 其他跟我来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You go this way. You go that way. The rest of you, come with me!{\r} Dialogue: 0,0:41:35.43,0:41:39.31,Default,,0,0,0,,派一个小队去北门! 快!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Send a squad to the north gate. Hurry!{\r} Dialogue: 0,0:41:39.31,0:41:43.83,Default,,0,0,0,,等等 有人过来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Wait. Someone's comin'.{\r} Dialogue: 0,0:41:56.84,0:41:59.53,Default,,0,0,0,,所幸我比他们先找到你们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're lucky I found you before they did. You're surrounded.{\r} Dialogue: 0,0:41:59.53,0:42:02.88,Default,,0,0,0,,跟我回去 我会跟他们讲道理\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come. Back to the house. I can reason with them.{\r} Dialogue: 0,0:42:02.88,0:42:06.28,Default,,0,0,0,,- 我们都知道猿人怎么讲道理 - 怎么才能离开这个城市?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- We know how apes reason. - Is there another way out of the city?{\r} Dialogue: 0,0:42:06.28,0:42:08.83,Default,,0,0,0,,别跟人类扯上关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Do not get involved with these humans.{\r} Dialogue: 0,0:42:08.83,0:42:10.84,Default,,0,0,0,,你为何要帮我?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why did you help me?{\r} Dialogue: 0,0:42:10.84,0:42:14.01,Default,,0,0,0,,为什么要冒这个险?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Huh? Why would you take that chance?{\r} Dialogue: 0,0:42:14.01,0:42:17.24,Default,,0,0,0,,因为...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I... 'Cause...{\r} Dialogue: 0,0:42:17.24,0:42:21.18,Default,,0,0,0,,你...与众不同\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}you're... not usual.{\r} Dialogue: 0,0:42:21.18,0:42:24.12,Default,,0,0,0,,带我出去 我给你看看...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Show me a way out, I promise you I'll show you something...{\r} Dialogue: 0,0:42:24.12,0:42:28.02,Default,,0,0,0,,足以改变你们世界的东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}that will change your world forever.{\r} Dialogue: 0,0:42:31.57,0:42:34.97,Default,,0,0,0,,相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Trust me.{\r} Dialogue: 0,0:42:43.12,0:42:46.27,Default,,0,0,0,,小时候...我常溜到城外\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}When I was little, l... I used to sneak outside the city walls...{\r} Dialogue: 0,0:42:46.27,0:42:48.84,Default,,0,0,0,,这里除了我没别人知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}where... no one could find me.{\r} Dialogue: 0,0:42:48.84,0:42:52.95,Default,,0,0,0,,我来带路\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I... I can show you the way.{\r} Dialogue: 0,0:42:52.95,0:42:56.72,Default,,0,0,0,,万一被捕 你爸也保不了我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If we are caught, then not even your father can protect us.{\r} Dialogue: 0,0:42:56.72,0:43:01.51,Default,,0,0,0,,相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Trust me.{\r} Dialogue: 0,0:43:04.14,0:43:06.97,Default,,0,0,0,,她怎么办?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What about her?{\r} Dialogue: 0,0:43:06.97,0:43:08.87,Default,,0,0,0,,这趟路小孩吃不消\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}A human child cannot survive the journey.{\r} Dialogue: 0,0:43:08.87,0:43:13.80,Default,,0,0,0,,彭负责带她 躲在家里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Bon can take her. Take her and hide her at home.{\r} Dialogue: 0,0:43:27.43,0:43:30.65,Default,,0,0,0,,逐户搜查!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Check every house.{\r} Dialogue: 0,0:43:31.70,0:43:36.16,Default,,0,0,0,,- 有看见人类吗? - 没有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Have you seen any humans? - No, I haven't.{\r} Dialogue: 0,0:43:43.16,0:43:46.82,Default,,0,0,0,,快!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hurry.{\r} Dialogue: 0,0:43:48.65,0:43:51.07,Default,,0,0,0,,- 爸爸 - 别怕 有我在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Father... - Don't worry. I'll be right beside you.{\r} Dialogue: 0,0:43:51.07,0:43:55.44,Default,,0,0,0,,快进来!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on.{\r} Dialogue: 0,0:44:09.54,0:44:12.66,Default,,0,0,0,,不要!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No!{\r} Dialogue: 0,0:44:13.44,0:44:17.03,Default,,0,0,0,,住手!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stop!{\r} Dialogue: 0,0:44:40.32,0:44:42.50,Default,,0,0,0,,其他人呢?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Where are the other humans?{\r} Dialogue: 0,0:44:42.50,0:44:45.27,Default,,0,0,0,,在地道里 还走不远\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Through the tunnels. They can't have gone far.{\r} Dialogue: 0,0:44:45.27,0:44:48.77,Default,,0,0,0,,找到后 全给我杀了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}When you find them, kill them all.{\r} Dialogue: 0,0:44:48.77,0:44:53.27,Default,,0,0,0,,带头的除外 在他死前我想跟他谈谈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Except for the troublemaker. I wanna talk to him before he dies.{\r} Dialogue: 0,0:44:53.27,0:44:59.26,Default,,0,0,0,,参议员的女儿跟他们在一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sir, the senator's daughter is with them.{\r} Dialogue: 0,0:44:59.32,0:45:01.85,Default,,0,0,0,,- 他们绑架她? - 她帮他们的忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- They took her? - She's helping them.{\r} Dialogue: 0,0:45:01.85,0:45:05.65,Default,,0,0,0,,我亲眼看见的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I saw her myself.{\r} Dialogue: 0,0:45:08.09,0:45:12.25,Default,,0,0,0,,她身不由己 她受到威胁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}She had no choice. They threatened her life.{\r} Dialogue: 0,0:45:12.25,0:45:16.40,Default,,0,0,0,,我会向参议院报告此事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'll report the message to the senate myself.{\r} Dialogue: 0,0:45:16.40,0:45:18.76,Default,,0,0,0,,他们会捶胸要我出击\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They'll beat their chests and ask for my help.{\r} Dialogue: 0,0:45:18.76,0:45:23.73,Default,,0,0,0,,没有你 他们脆弱不堪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They are weak without you, sir.{\r} Dialogue: 0,0:45:41.69,0:45:46.85,Default,,0,0,0,,- 你父亲是个勇士 - 你懂什么?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Your father was a brave man. - What do you know about my father?{\r} Dialogue: 0,0:45:49.33,0:45:52.56,Default,,0,0,0,,放开我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let me go.{\r} Dialogue: 0,0:45:57.34,0:46:02.98,Default,,0,0,0,,他们快来了 回去还来得及\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Thade will be here soon. There's still time to go back.{\r} Dialogue: 0,0:46:02.98,0:46:06.68,Default,,0,0,0,,回不了头了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I can't now.{\r} Dialogue: 0,0:46:25.43,0:46:29.33,Default,,0,0,0,,那是我降落的地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's where I flew in.{\r} Dialogue: 0,0:46:30.37,0:46:33.24,Default,,0,0,0,,- 你烧的? - 不 因为减速喷射\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- You did that? - No, my retro-burners.{\r} Dialogue: 0,0:46:33.24,0:46:35.31,Default,,0,0,0,,相信他可以解释\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sure he'll explain everything.{\r} Dialogue: 0,0:46:35.31,0:46:38.18,Default,,0,0,0,,不存在的东西不能解释\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}There's no way to explain what can't exist.{\r} Dialogue: 0,0:46:38.18,0:46:42.41,Default,,0,0,0,,会说话的猴子就不存在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Talking monkeys can't exist.{\r} Dialogue: 0,0:46:47.02,0:46:49.03,Default,,0,0,0,,我们是猿人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Apes.{\r} Dialogue: 0,0:46:49.03,0:46:52.46,Default,,0,0,0,,猴子的进化程度较低\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Monkeys are further down the evolutionary ladder,{\r} Dialogue: 0,0:46:52.46,0:46:58.15,Default,,0,0,0,,只比人类高一级\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Just above humans.{\r} Dialogue: 0,0:47:00.43,0:47:03.57,Default,,0,0,0,,你冷静一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Calm down, will you?{\r} Dialogue: 0,0:47:03.57,0:47:08.95,Default,,0,0,0,,怎么了?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What's wrong?{\r} Dialogue: 0,0:47:08.95,0:47:11.62,Default,,0,0,0,,猿人怕水 他们不会游泳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Apes are afraid of the water. They can't swim.{\r} Dialogue: 0,0:47:11.62,0:47:16.92,Default,,0,0,0,,- 我会淹死 - 所以我们常祈求下雨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- We drown. - That's why every day we pray for rain.{\r} Dialogue: 0,0:47:41.74,0:47:47.40,Default,,0,0,0,,人类可以闭气潜水多久?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How long can a human hold his breath under water?{\r} Dialogue: 0,0:48:37.66,0:48:40.43,Default,,0,0,0,,你们不怕水?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I thought you guys were afraid of water.{\r} Dialogue: 0,0:48:40.43,0:48:42.84,Default,,0,0,0,,两只死猴子...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Two dead monkey...{\r} Dialogue: 0,0:48:42.84,0:48:46.14,Default,,0,0,0,,猿人在湖底\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}apes... apes down at the bottom.{\r} Dialogue: 0,0:48:46.14,0:48:51.07,Default,,0,0,0,,有人发现你坠落在此\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Someone else knows you're here.{\r} Dialogue: 0,0:49:08.66,0:49:12.30,Default,,0,0,0,,- 那是什么? - 是个通讯工具\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What is that? - It's a messenger.{\r} Dialogue: 0,0:49:12.30,0:49:14.67,Default,,0,0,0,,与母舰通讯的预设频道发射器\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Keeps an open frequency with my ship so I can talk to them.{\r} Dialogue: 0,0:49:14.67,0:49:17.14,Default,,0,0,0,,它会说话?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What, it talks?{\r} Dialogue: 0,0:49:17.14,0:49:19.90,Default,,0,0,0,,- 靠无线电波 - 巫术\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- With radio waves. - Sorcery.{\r} Dialogue: 0,0:49:19.90,0:49:23.84,Default,,0,0,0,,是科学 不是巫术\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's not sorcery. It's science.{\r} Dialogue: 0,0:49:30.85,0:49:34.75,Default,,0,0,0,,联系上了 天啊 他们已经来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I have contact. Jesus, they're already here.{\r} Dialogue: 0,0:49:34.75,0:49:36.79,Default,,0,0,0,,他们一定在等我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They must be waiting for me.{\r} Dialogue: 0,0:49:36.79,0:49:41.59,Default,,0,0,0,,它会带我们去找他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The messenger has a homing beacon that will lead us to them.{\r} Dialogue: 0,0:49:41.63,0:49:46.86,Default,,0,0,0,,一切都在控制中 我们可是威力惊人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We're in control now. We're the 800-pound gorilla.{\r} Dialogue: 0,0:49:47.87,0:49:50.04,Default,,0,0,0,,你到底是什么人?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Who are you?{\r} Dialogue: 0,0:49:50.04,0:49:52.81,Default,,0,0,0,,里欧大卫上尉 美国空军\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Captain Leo Davidson, a pilot in the U.S. Air Force.{\r} Dialogue: 0,0:49:52.81,0:49:56.31,Default,,0,0,0,,- 来自一个叫地球的行星 - 你们的猿人允许你飞行?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I come from a planet called Earth. - Your apes permit you to fly?{\r} Dialogue: 0,0:49:56.31,0:50:00.04,Default,,0,0,0,,猿猴都关在动物园 听话得很\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Our apes live in zoos. They do what we tell them.{\r} Dialogue: 0,0:50:00.04,0:50:04.09,Default,,0,0,0,,称这里为敌对区一点都不为过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I think it's fair to call this hostile territory.{\r} Dialogue: 0,0:50:04.09,0:50:07.42,Default,,0,0,0,,36小时内会合老友 然后再见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We got exactly 36 hours to rendezvous with my friends, and I'm out of this nightmare.{\r} Dialogue: 0,0:50:07.42,0:50:12.35,Default,,0,0,0,,我们呢? 我们去哪里?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What happens to us? Where do we go?{\r} Dialogue: 0,0:50:12.36,0:50:16.89,Default,,0,0,0,,哪都别去 他还是我的!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're going nowhere. This one still belongs to me.{\r} Dialogue: 0,0:50:17.33,0:50:22.09,Default,,0,0,0,,- 住手! - 你! 我受够了!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Stop! - You I've had enough of!{\r} Dialogue: 0,0:50:33.95,0:50:36.11,Default,,0,0,0,,放轻松 小家伙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Take it easy, little fella.{\r} Dialogue: 0,0:50:36.11,0:50:38.38,Default,,0,0,0,,我不会伤害你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm not gonna hurt ya.{\r} Dialogue: 0,0:50:38.38,0:50:42.98,Default,,0,0,0,,我不会戕害自己的财物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I wouldn't hurt my own property.{\r} Dialogue: 0,0:50:44.36,0:50:48.59,Default,,0,0,0,,对你 我就破例一次\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}But for you, I'll make an exception.{\r} Dialogue: 0,0:50:52.74,0:50:57.17,Default,,0,0,0,,不伤和气 过来 小鬼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, no harm done. Come here, kid.{\r} Dialogue: 0,0:50:57.17,0:50:59.50,Default,,0,0,0,,过来啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come here.{\r} Dialogue: 0,0:50:59.50,0:51:04.52,Default,,0,0,0,,没受伤吧? 你还年轻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're not hurt, right? You're young. Hoo-hoo-hoo.{\r} Dialogue: 0,0:51:04.52,0:51:08.11,Default,,0,0,0,,小孩子复原得快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, these kids, they bounce right back.{\r} Dialogue: 0,0:51:08.11,0:51:10.88,Default,,0,0,0,,你真会演戏\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Play dead.{\r} Dialogue: 0,0:51:10.88,0:51:16.45,Default,,0,0,0,,- 杀了他 - 奴隶贩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Kill him. - Slave trader.{\r} Dialogue: 0,0:51:16.76,0:51:19.86,Default,,0,0,0,,杀他 只会脏了自己的手\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You kill him, and you'll only lower yourself to his level.{\r} Dialogue: 0,0:51:19.86,0:51:22.63,Default,,0,0,0,,一点都没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Exactly.{\r} Dialogue: 0,0:51:22.63,0:51:24.96,Default,,0,0,0,,她非常聪明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, she is extremely smart.{\r} Dialogue: 0,0:51:24.96,0:51:28.33,Default,,0,0,0,,我听过她谈论猿人与人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know, I've heard her talking about apes and humans...{\r} Dialogue: 0,0:51:28.33,0:51:32.60,Default,,0,0,0,,隔离而平等 好恶由己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}uh, uh, separate but equal, to each his own.{\r} Dialogue: 0,0:51:32.60,0:51:35.25,Default,,0,0,0,,差不多是这个意思 对吧?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Or something like that, right?{\r} Dialogue: 0,0:51:35.25,0:51:38.72,Default,,0,0,0,,不管怎么说 我完全同意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Look, whatever it is, l-I agree with it completely.{\r} Dialogue: 0,0:51:38.72,0:51:43.71,Default,,0,0,0,,难道我们不能好好相处吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Can't we all just get along?{\r} Dialogue: 0,0:51:46.72,0:51:48.75,Default,,0,0,0,,我挡到路了 干脆我走开\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm probably just in the way right now.{\r} Dialogue: 0,0:51:48.75,0:51:53.66,Default,,0,0,0,,所以现在就走开得了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}So why don't I just get going, hmm?{\r} Dialogue: 0,0:51:53.66,0:51:58.26,Default,,0,0,0,,- 他会带他们来找我们 - 那就留他下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- He'll lead them to us. - Then we'll make him our guest.{\r} Dialogue: 0,0:51:58.26,0:52:02.56,Default,,0,0,0,,铐起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Cuff him.{\r} Dialogue: 0,0:52:05.87,0:52:10.20,Default,,0,0,0,,好痛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Aah! These things hurt.{\r} Dialogue: 0,0:52:12.61,0:52:16.11,Default,,0,0,0,,- 你做什么? - 你会用枪对付我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What the hell are you doin'? - You could use that against us.{\r} Dialogue: 0,0:52:16.11,0:52:19.09,Default,,0,0,0,,- 我不会允许的 - 谁发明那个可怕的东西?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I can't allow that. - Who would invent such a horrible thing?{\r} Dialogue: 0,0:52:19.09,0:52:21.79,Default,,0,0,0,,- 防身用品 - 不用它 我们比较安全\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- That thing was gonna keep us alive. - We're better off without it.{\r} Dialogue: 0,0:52:21.79,0:52:25.30,Default,,0,0,0,,- 什么叫做"我们"? - 你一定要与众不同吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What do you mean,"we"? - Must you be so difficult?{\r} Dialogue: 0,0:52:25.30,0:52:26.60,Default,,0,0,0,,你是说 举止不像个奴隶吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why don't I act more like a slave?{\r} Dialogue: 0,0:52:26.60,0:52:29.29,Default,,0,0,0,,- 我不是这个意思 - 闭嘴!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- That's not what I meant. - Shut up!{\r} Dialogue: 0,0:52:29.29,0:52:33.78,Default,,0,0,0,,两个种族都一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That goes for all species.{\r} Dialogue: 0,0:52:41.57,0:52:47.38,Default,,0,0,0,,没想到人类会绑架我女儿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If ever I thought that those humans were capable of kidnapping my daughter...{\r} Dialogue: 0,0:52:47.38,0:52:50.19,Default,,0,0,0,,不必责怪自己 参议员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Don't blame yourself, Senator.{\r} Dialogue: 0,0:52:50.19,0:52:53.66,Default,,0,0,0,,贵府一向善待人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your family, above all, have been compassionate with the humans.{\r} Dialogue: 0,0:52:53.66,0:52:59.82,Default,,0,0,0,,- 瞧 他们怎么回报你 - 你能找到她吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Look how they've repaid you. - Can you find her?{\r} Dialogue: 0,0:53:00.60,0:53:02.19,Default,,0,0,0,,只要政令能松绑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If you untie my hands.{\r} Dialogue: 0,0:53:02.19,0:53:04.66,Default,,0,0,0,,怎么做?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What do you want?{\r} Dialogue: 0,0:53:04.66,0:53:07.63,Default,,0,0,0,,宣布戒严\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Declare martial law.{\r} Dialogue: 0,0:53:07.63,0:53:11.14,Default,,0,0,0,,赐与我至高的权力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Give me absolute power...{\r} Dialogue: 0,0:53:11.14,0:53:16.10,Default,,0,0,0,,我将彻底铲除本星球上的人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}to rid this planet of the humans once and for all.{\r} Dialogue: 0,0:53:16.85,0:53:20.88,Default,,0,0,0,,现在不是胆小犹豫不决的时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now is not the time to be timid or indecisive.{\r} Dialogue: 0,0:53:20.88,0:53:26.47,Default,,0,0,0,,只有我能让你女儿活着回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I am the only one who can bring your daughter back to you alive.{\r} Dialogue: 0,0:53:44.71,0:53:46.74,Default,,0,0,0,,他不在城里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's not in the city.{\r} Dialogue: 0,0:53:46.74,0:53:50.78,Default,,0,0,0,,我们低估了这个人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We underestimate this human.{\r} Dialogue: 0,0:53:50.78,0:53:54.71,Default,,0,0,0,,我要亲自猎杀他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I will hunt him down myself.{\r} Dialogue: 0,0:54:01.02,0:54:07.42,Default,,0,0,0,,令尊派我来的 快跟我来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your father sent me to find you. You must come quickly.{\r} Dialogue: 0,0:54:07.56,0:54:10.97,Default,,0,0,0,,各哨所警戒 人类禁止通行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Alert the outposts. Don't let the humans pass.{\r} Dialogue: 0,0:54:10.97,0:54:13.27,Default,,0,0,0,,我了解 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I understand, sir.{\r} Dialogue: 0,0:54:13.27,0:54:16.07,Default,,0,0,0,,除家父之外 我最信任你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Apart from my father, I rely on you the most.{\r} Dialogue: 0,0:54:16.07,0:54:18.14,Default,,0,0,0,,我们不只是同胞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We are not just soldiers.{\r} Dialogue: 0,0:54:18.14,0:54:22.14,Default,,0,0,0,,咱是兄弟 全靠你啦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We are friends. I am depending on you.{\r} Dialogue: 0,0:54:22.14,0:54:25.80,Default,,0,0,0,,是的 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yes, sir.{\r} Dialogue: 0,0:54:39.14,0:54:43.00,Default,,0,0,0,,- 我有好多问题 - 我也是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- So many questions I want to ask. - Me too.{\r} Dialogue: 0,0:54:43.00,0:54:48.54,Default,,0,0,0,,你说的动物园是什么地方? 这名词很陌生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}These zoos you speak of, what are they? This word is not familiar.{\r} Dialogue: 0,0:54:48.54,0:54:51.48,Default,,0,0,0,,- 饲养我们仅存少数猿人的地方 - 它们怎么了?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Zoos are where you find our last few apes. - What happened to them?{\r} Dialogue: 0,0:54:51.48,0:54:56.09,Default,,0,0,0,,森林砍伐后 逐渐绝迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Gone. After we cut down their forests,{\r} Dialogue: 0,0:54:56.09,0:55:02.55,Default,,0,0,0,,仅存的被关在笼里供人观赏\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}the ones who survived...were locked up in cages for amusement...{\r} Dialogue: 0,0:55:02.55,0:55:05.22,Default,,0,0,0,,或者作为科学实验\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}or used for scientific experiments.{\r} Dialogue: 0,0:55:05.22,0:55:09.26,Default,,0,0,0,,- 好恐怖 - 我们对同类更残忍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- That's horrible. - We do worse to our own kind.{\r} Dialogue: 0,0:55:09.26,0:55:12.46,Default,,0,0,0,,我不懂 你好像智慧很高\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I don't understand. You seem to possess such intelligence.{\r} Dialogue: 0,0:55:12.46,0:55:14.17,Default,,0,0,0,,我们是非常聪明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yeah, we're pretty smart.{\r} Dialogue: 0,0:55:14.17,0:55:16.31,Default,,0,0,0,,人越聪明 世界就越危险\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The smarter we get, the more dangerous our world becomes.{\r} Dialogue: 0,0:55:16.31,0:55:20.28,Default,,0,0,0,,我知道 你很敏感\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hmm. I knew it. You're sensitive.{\r} Dialogue: 0,0:55:20.28,0:55:25.47,Default,,0,0,0,,雄性少见的特质\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's an uncommon quality in a male.{\r} Dialogue: 0,0:55:25.57,0:55:29.39,Default,,0,0,0,,你们的猿人不抗议吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why don't your apes object to the way you treat them?{\r} Dialogue: 0,0:55:29.39,0:55:31.95,Default,,0,0,0,,我们的猿人不会说话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Our apes can't talk.{\r} Dialogue: 0,0:55:31.95,0:55:37.08,Default,,0,0,0,,被虐待 它们选择沉默的抗议\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Maybe they choose not to given the way you treat them.{\r} Dialogue: 0,0:55:37.29,0:55:42.09,Default,,0,0,0,,在笼子中的类人猿.\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Apes in cages. Right.{\r} Dialogue: 0,0:56:02.79,0:56:06.75,Default,,0,0,0,,爸爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Father.{\r} Dialogue: 0,0:56:08.95,0:56:11.72,Default,,0,0,0,,我时间不多了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I don't have much time.{\r} Dialogue: 0,0:56:11.72,0:56:15.19,Default,,0,0,0,,跟我说说那个人类的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Tell me... about this human...{\r} Dialogue: 0,0:56:15.19,0:56:16.90,Default,,0,0,0,,制造麻烦的那一个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}who troubles you.{\r} Dialogue: 0,0:56:16.90,0:56:22.86,Default,,0,0,0,,很轻松就能把他逮捕归案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I will capture him with little trouble.{\r} Dialogue: 0,0:56:22.90,0:56:27.44,Default,,0,0,0,,说这话等于没说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No. You're not telling me everything.{\r} Dialogue: 0,0:56:27.44,0:56:31.71,Default,,0,0,0,,你相信他不是这个星球的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You believe he is not born of this world.{\r} Dialogue: 0,0:56:33.71,0:56:35.62,Default,,0,0,0,,他独自一人来的吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Has he come alone?{\r} Dialogue: 0,0:56:35.62,0:56:38.55,Default,,0,0,0,,是的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yes.{\r} Dialogue: 0,0:56:38.55,0:56:41.68,Default,,0,0,0,,会有更多人来找他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}More will come looking for him.{\r} Dialogue: 0,0:56:41.68,0:56:46.57,Default,,0,0,0,,你怎么知道?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How can you possibly know?{\r} Dialogue: 0,0:56:47.69,0:56:51.66,Default,,0,0,0,,我要告诉你一件事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I... have something to tell you...{\r} Dialogue: 0,0:56:51.66,0:56:54.08,Default,,0,0,0,,一件我父亲告诉我的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}something my father told me...{\r} Dialogue: 0,0:56:54.08,0:56:57.95,Default,,0,0,0,,他是从他父亲那儿听来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}and his father told him...{\r} Dialogue: 0,0:56:57.95,0:57:04.14,Default,,0,0,0,,回溯到圣人希默司时代\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}back along our bloodlines to Semos.{\r} Dialogue: 0,0:57:04.14,0:57:06.74,Default,,0,0,0,,远在史前时代\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}In the time before time,{\r} Dialogue: 0,0:57:06.74,0:57:08.70,Default,,0,0,0,,我们还是奴隶 而人类...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}we were the slaves...{\r} Dialogue: 0,0:57:08.70,0:57:13.50,Default,,0,0,0,,主宰着世界\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}and the humans... were the masters.{\r} Dialogue: 0,0:57:13.50,0:57:17.40,Default,,0,0,0,,不可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Impossible.{\r} Dialogue: 0,0:57:38.56,0:57:42.55,Default,,0,0,0,,把它打破\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Break it.{\r} Dialogue: 0,0:57:59.58,0:58:04.39,Default,,0,0,0,,你手上的就是他们权力的证明\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What you hold in your hand is the proof of their power...{\r} Dialogue: 0,0:58:04.39,0:58:09.60,Default,,0,0,0,,他们发明的能力 科技的力量\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}their power of invention, their power of technology.{\r} Dialogue: 0,0:58:09.60,0:58:13.43,Default,,0,0,0,,面对这些 我们简直不堪一击\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Against this, our strength means nothing.{\r} Dialogue: 0,0:58:18.28,0:58:23.57,Default,,0,0,0,,它的威力超过千支长矛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This has the power of a thousand spears.{\r} Dialogue: 0,0:58:23.57,0:58:25.79,Default,,0,0,0,,我得警告你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I warn you,{\r} Dialogue: 0,0:58:25.79,0:58:31.25,Default,,0,0,0,,他们的智慧跟残酷同样闻名\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}their ingenuity goes hand in hand with their cruelty.{\r} Dialogue: 0,0:58:31.25,0:58:33.25,Default,,0,0,0,,任何生物...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No creature...{\r} Dialogue: 0,0:58:33.25,0:58:37.70,Default,,0,0,0,,都没他们狡诈与暴戾\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}is as devious, as violent.{\r} Dialogue: 0,0:58:37.70,0:58:41.07,Default,,0,0,0,,你得赶紧找到这个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You must find this human quickly.{\r} Dialogue: 0,0:58:41.07,0:58:45.16,Default,,0,0,0,,别让他进入卡力玛区\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Do not let him get to Calima.{\r} Dialogue: 0,0:58:45.16,0:58:49.11,Default,,0,0,0,,那个禁区?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The forbidden area?{\r} Dialogue: 0,0:58:49.11,0:58:53.47,Default,,0,0,0,,卡力玛有我们真正起源的秘密\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Calima holds the secret to our true beginnings.{\r} Dialogue: 0,0:58:57.01,0:58:59.18,Default,,0,0,0,,我诅咒人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Damn them.{\r} Dialogue: 0,0:58:59.18,0:59:03.82,Default,,0,0,0,,我会阻止他 爸爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I will stop him, Father.{\r} Dialogue: 0,0:59:03.82,0:59:08.72,Default,,0,0,0,,我诅咒他们 诅咒他们永远下地狱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Damn them. Damn them all to hell!{\r} Dialogue: 0,0:59:48.41,0:59:52.01,Default,,0,0,0,,那是什么?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What is it?{\r} Dialogue: 0,0:59:52.01,0:59:54.45,Default,,0,0,0,,猿人竖立的禁止标示\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The apes put them where they don't want us to go.{\r} Dialogue: 0,0:59:54.45,0:59:57.68,Default,,0,0,0,,为什么? 那边是什么重要的地方?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why? What's so important on the other side of that hill?{\r} Dialogue: 0,0:59:57.68,1:00:00.53,Default,,0,0,0,,神圣卡力玛废墟的入口\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It leads all the way to the sacred ruins at Calima.{\r} Dialogue: 0,1:00:00.53,1:00:03.13,Default,,0,0,0,,- 那是什么地方? - 卡力玛?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What is that? - Calima?{\r} Dialogue: 0,1:00:03.13,1:00:09.30,Default,,0,0,0,,那是...呃...根据圣经记载 是创世纪之地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's where... Well, according to our holy writings, that is where creation began.{\r} Dialogue: 0,1:00:09.30,1:00:14.71,Default,,0,0,0,,神赐与希默司生命之地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Where the Almighty breathed life into Semos{\r} Dialogue: 0,1:00:14.71,1:00:17.41,Default,,0,0,0,,史上第一位猿人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}the first ape{\r} Dialogue: 0,1:00:17.41,1:00:22.38,Default,,0,0,0,,诞生之地 远在史前时代\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}in the time before time.{\r} Dialogue: 0,1:00:23.50,1:00:26.05,Default,,0,0,0,,也是希默司将重临之地\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It is where Semos will return.{\r} Dialogue: 0,1:00:26.05,1:00:31.59,Default,,0,0,0,,有识之士认为那是宗教神话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Of course, most educated apes consider such religious notions as fairy tales...{\r} Dialogue: 0,1:00:31.59,1:00:36.48,Default,,0,0,0,,解释祖宗起源的一种说法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Metaphors we use to explain our origins.{\r} Dialogue: 0,1:00:36.48,1:00:41.87,Default,,0,0,0,,我怀疑希默司是否存在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I doubt if there ever really was a Semos.{\r} Dialogue: 0,1:00:42.47,1:00:47.46,Default,,0,0,0,,我们就是要去那个地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Well, that's where my crew is, so that's where we're going.{\r} Dialogue: 0,1:00:47.46,1:00:51.16,Default,,0,0,0,,他真是不见黄河心不死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Doesn't he ever stop?{\r} Dialogue: 0,1:01:10.14,1:01:13.28,Default,,0,0,0,,- 你确定猿人怕水? - 是的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Are you sure the apes are scared of water? - Yes.{\r} Dialogue: 0,1:01:13.28,1:01:15.71,Default,,0,0,0,,我们得绕道过去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We should cross the river another way... over the mountains.{\r} Dialogue: 0,1:01:15.71,1:01:21.65,Default,,0,0,0,,没时间了 天黑后穿过去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}There's no time. It's dark. We're going right through.{\r} Dialogue: 0,1:01:25.39,1:01:29.57,Default,,0,0,0,,希默司特别眷顾我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Semos smiles on me.{\r} Dialogue: 0,1:01:29.57,1:01:33.21,Default,,0,0,0,,我又赢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I win again.{\r} Dialogue: 0,1:01:33.21,1:01:38.17,Default,,0,0,0,,你太常赢了 袖子里藏牌?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You win too often. What have you hidden up your sleeve?{\r} Dialogue: 0,1:01:38.17,1:01:41.30,Default,,0,0,0,,两只都给我们看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All of them!{\r} Dialogue: 0,1:01:41.30,1:01:46.07,Default,,0,0,0,,老千!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Cheater!{\r} Dialogue: 0,1:01:54.88,1:01:57.16,Default,,0,0,0,,这里由谁负责?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Who's in charge here?{\r} Dialogue: 0,1:01:57.16,1:02:01.44,Default,,0,0,0,,我 长官! 不知道你会前来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I am, sir. They did not tell me you were coming.{\r} Dialogue: 0,1:02:01.44,1:02:03.26,Default,,0,0,0,,这个营军纪涣散\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This camp is a disgrace!{\r} Dialogue: 0,1:02:03.26,1:02:05.39,Default,,0,0,0,,有几个人类脱逃\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Some humans have escaped.{\r} Dialogue: 0,1:02:05.39,1:02:08.68,Default,,0,0,0,,敢过来 就要他们送命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If they come this way, we will crush them.{\r} Dialogue: 0,1:02:08.68,1:02:12.91,Default,,0,0,0,,这些人不同 有猿人同行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}These humans are different. They travel with apes.{\r} Dialogue: 0,1:02:16.21,1:02:20.39,Default,,0,0,0,,- 你觉得好笑吗? - 不 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- You find this amusing? - No, sir.{\r} Dialogue: 0,1:02:20.39,1:02:26.98,Default,,0,0,0,,这里由我指挥 做好战斗准备\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm assuming command. I'll personally make sure this camp is prepared.{\r} Dialogue: 0,1:02:47.20,1:02:49.75,Default,,0,0,0,,单手握缰绳\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right. Just grab the reins with one hand.{\r} Dialogue: 0,1:02:49.75,1:02:54.81,Default,,0,0,0,,另只手抓这里 我们过河\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hold onto this as tight as you can with the other. We're gonna cross the river.{\r} Dialogue: 0,1:02:57.42,1:03:03.02,Default,,0,0,0,,马擅长游泳 它会载你们过河\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, horses are great swimmers. They'll carry you across, okay? Okay.{\r} Dialogue: 0,1:03:06.86,1:03:10.43,Default,,0,0,0,,祝各位一路顺风\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yeah, well, good luck, everybody. Have a nice ride.{\r} Dialogue: 0,1:03:10.43,1:03:13.61,Default,,0,0,0,,- 我留下来 我只会拖累你们 - 你要放他走吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Just leave me. I'll slow you down. - You're letting him go?{\r} Dialogue: 0,1:03:13.61,1:03:15.51,Default,,0,0,0,,- 神保佑你 - 跟我们一起走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Bless you. - No. He'll ride with us.{\r} Dialogue: 0,1:03:15.51,1:03:19.31,Default,,0,0,0,,不 等等 这是自杀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No, wait, wait, wait. This is suicide.{\r} Dialogue: 0,1:03:19.31,1:03:25.41,Default,,0,0,0,,穿过军营? 只有人类才这么天真\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ride through an army encampment. Only a human would think that this could work.{\r} Dialogue: 0,1:03:41.52,1:03:46.96,Default,,0,0,0,,猿人之父希默司 请听我祈祷\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hear my prayers, Semos, father of all apes.{\r} Dialogue: 0,1:04:16.22,1:04:20.45,Default,,0,0,0,,不 我跟你同一边的!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No, no! I'm on your side!{\r} Dialogue: 0,1:04:25.10,1:04:29.47,Default,,0,0,0,,快点!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on!{\r} Dialogue: 0,1:05:38.36,1:05:42.03,Default,,0,0,0,,快! 游过去!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on. We have to swim.{\r} Dialogue: 0,1:05:42.03,1:05:47.23,Default,,0,0,0,,我不会放开你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey! I won't let go of you.{\r} Dialogue: 0,1:05:47.23,1:05:50.16,Default,,0,0,0,,走啦!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on.{\r} Dialogue: 0,1:06:30.87,1:06:34.44,Default,,0,0,0,,- 不...不需要了吧 - 谁说的?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- No, no. Wait. There's no need now. - Says who?{\r} Dialogue: 0,1:06:34.44,1:06:36.82,Default,,0,0,0,,他们说的 他们想杀我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Says them. They tried to kill me...{\r} Dialogue: 0,1:06:36.82,1:06:41.38,Default,,0,0,0,,就象我是 无足轻重的 当我是该死的...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}like I was nothing but a... a-a miserable...{\r} Dialogue: 0,1:06:41.38,1:06:44.61,Default,,0,0,0,,人类?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Human?{\r} Dialogue: 0,1:07:18.24,1:07:20.44,Default,,0,0,0,,你受伤了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ow! You're hurt.{\r} Dialogue: 0,1:07:20.44,1:07:24.78,Default,,0,0,0,,她抓太紧了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}She was holding on pretty tight.{\r} Dialogue: 0,1:07:24.78,1:07:27.62,Default,,0,0,0,,士兵会在下游想办法渡河\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Soldiers will head downstream until they find a crossing.{\r} Dialogue: 0,1:07:27.62,1:07:31.52,Default,,0,0,0,,我们得快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We should move quickly.{\r} Dialogue: 0,1:07:36.33,1:07:40.26,Default,,0,0,0,,- 他人呢? - 他们过河了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Where is he? - They crossed the river.{\r} Dialogue: 0,1:07:40.26,1:07:41.92,Default,,0,0,0,,你没有阻止他们?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And you didn't stop them?{\r} Dialogue: 0,1:07:41.92,1:07:46.86,Default,,0,0,0,,他们骑马过去的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They were carried by horses.{\r} Dialogue: 0,1:07:48.86,1:07:50.90,Default,,0,0,0,,马?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Horses?{\r} Dialogue: 0,1:07:50.90,1:07:55.86,Default,,0,0,0,,我们的马 长官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Our horses, sir.{\r} Dialogue: 0,1:08:30.30,1:08:34.71,Default,,0,0,0,,原谅我 好友 我不是气你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Forgive me, my friend. I'm not angry with you.{\r} Dialogue: 0,1:08:34.71,1:08:36.81,Default,,0,0,0,,我父亲过世了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}My father was taken from me.{\r} Dialogue: 0,1:08:36.81,1:08:39.33,Default,,0,0,0,,他是伟大的领袖\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He was a great leader.{\r} Dialogue: 0,1:08:39.33,1:08:41.81,Default,,0,0,0,,你家是希默司的嫡传子孙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your family are direct descendants of Semos.{\r} Dialogue: 0,1:08:41.81,1:08:46.65,Default,,0,0,0,,现在轮到你掌权了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And now it is time for you to lead.{\r} Dialogue: 0,1:08:47.74,1:08:53.30,Default,,0,0,0,,- 集结军队 - 军队集结!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Form the divisions. - Form divisions!{\r} Dialogue: 0,1:08:55.25,1:08:59.11,Default,,0,0,0,,全员备战!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Full battle ready!{\r} Dialogue: 0,1:08:59.30,1:09:03.39,Default,,0,0,0,,吹前进号角!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sound the call to march!{\r} Dialogue: 0,1:09:32.57,1:09:37.34,Default,,0,0,0,,明天就可到达卡力玛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Tomorrow we reach Calima.{\r} Dialogue: 0,1:09:49.94,1:09:53.60,Default,,0,0,0,,他会彻夜站岗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He'll stay like that all night.{\r} Dialogue: 0,1:09:53.60,1:09:55.60,Default,,0,0,0,,他是名军人 对吧?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's a soldier, isn't he?{\r} Dialogue: 0,1:09:55.60,1:10:00.37,Default,,0,0,0,,是位将军 直到他反抗赛德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}A general. Well, he was till he opposed Thade.{\r} Dialogue: 0,1:10:00.37,1:10:05.94,Default,,0,0,0,,赛德迫害他时 家父收容了他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}And then when Thade ruined his career, my father took him in.{\r} Dialogue: 0,1:10:05.94,1:10:08.38,Default,,0,0,0,,他是伟大的战士\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He was a great soldier.{\r} Dialogue: 0,1:10:08.38,1:10:14.95,Default,,0,0,0,,奥塔是他最出色的门徒 如今变成了仇敌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Attar was his best pupil, and now they're enemies.{\r} Dialogue: 0,1:10:17.42,1:10:20.06,Default,,0,0,0,,我想看看你的世界\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'd like to see your world.{\r} Dialogue: 0,1:10:20.06,1:10:22.32,Default,,0,0,0,,我不知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I don't know.{\r} Dialogue: 0,1:10:22.32,1:10:27.80,Default,,0,0,0,,他们会对你做一番检查 然后关进笼子里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They'd probably prod you and poke you and throw you in a cage too.{\r} Dialogue: 0,1:10:27.80,1:10:31.73,Default,,0,0,0,,你会保护我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You'd protect me.{\r} Dialogue: 0,1:10:43.68,1:10:48.90,Default,,0,0,0,,他们以为你会拯救他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They think you're going to save them.{\r} Dialogue: 0,1:10:48.90,1:10:54.80,Default,,0,0,0,,找到朋友后 你就一去不回头\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Tomorrow after you meet your friends, we'll never see you again.{\r} Dialogue: 0,1:10:54.80,1:10:58.06,Default,,0,0,0,,我说过 我不作任何承诺\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's what I've been trying to tell them. I didn't promise them anything.{\r} Dialogue: 0,1:10:58.06,1:11:01.57,Default,,0,0,0,,是没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No.{\r} Dialogue: 0,1:11:01.57,1:11:06.34,Default,,0,0,0,,你就凭空从星星上掉下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You just dropped in from the stars.{\r} Dialogue: 0,1:12:18.75,1:12:22.19,Default,,0,0,0,,你的朋友不在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They're not here.{\r} Dialogue: 0,1:12:33.60,1:12:36.90,Default,,0,0,0,,你好?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hello?{\r} Dialogue: 0,1:12:40.31,1:12:43.57,Default,,0,0,0,,接触 Dialogue: 0,1:12:47.57,1:12:51.97,Default,,0,0,0,,他们没来过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They were never here.{\r} Dialogue: 0,1:12:53.72,1:12:57.48,Default,,0,0,0,,你说他们会来找我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You said they'd come for us.{\r} Dialogue: 0,1:13:12.51,1:13:17.77,Default,,0,0,0,,卡...力...玛 Dialogue: 0,1:13:18.04,1:13:19.33,Default,,0,0,0,,警告: 活体动物(卡力玛全文) Dialogue: 0,1:13:19.33,1:13:23.43,Default,,0,0,0,,不会...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, no.{\r} Dialogue: 0,1:13:23.58,1:13:26.88,Default,,0,0,0,,怎么可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's impossible.{\r} Dialogue: 0,1:13:45.06,1:13:49.01,Default,,0,0,0,,这是什么?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What is it?{\r} Dialogue: 0,1:13:49.01,1:13:51.23,Default,,0,0,0,,我的母舰\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's my ship.{\r} Dialogue: 0,1:13:51.23,1:13:56.67,Default,,0,0,0,,但这些废墟有几千年历史\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}But these ruins are thousands of years old.{\r} Dialogue: 0,1:13:56.75,1:14:00.91,Default,,0,0,0,,我到这儿不过才几天\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I was just here a few days ago.{\r} Dialogue: 0,1:14:15.89,1:14:20.38,Default,,0,0,0,,我的仪器接收到奥柏龙的讯号\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This is what the messenger was picking up... the Oberon.{\r} Dialogue: 0,1:14:27.50,1:14:31.22,Default,,0,0,0,,你想做什么?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What are you doing?{\r} Dialogue: 0,1:14:31.22,1:14:35.71,Default,,0,0,0,,本舰的能源永不枯竭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The ship has a nuclear power source that's supposed to last forever.{\r} Dialogue: 0,1:14:42.93,1:14:46.07,Default,,0,0,0,,奥柏龙美国空军资料库 Dialogue: 0,1:14:46.07,1:14:49.02,Default,,0,0,0,,进资料库 可以找到影像档案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}If I can access the database, the ship keeps a visual log.{\r} Dialogue: 0,1:14:49.02,1:14:55.79,Default,,0,0,0,,会记录下所发生的事 也许我可以弄清楚发生了什么事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's a way for them to tell their own story. Maybe I can figure out what happened.{\r} Dialogue: 0,1:15:00.60,1:15:03.67,Default,,0,0,0,,求救! 导航人员请回答!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Mayday! Mayday! Come in, guidance!{\r} Dialogue: 0,1:15:03.67,1:15:08.27,Default,,0,0,0,,要求指示! 即将坠落!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Request instructions. We're going down!{\r} Dialogue: 0,1:15:10.32,1:15:14.28,Default,,0,0,0,,搜寻迷失在电磁风暴里的飞行员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We were searching for a pilot lost in an electromagnetic storm.{\r} Dialogue: 0,1:15:14.28,1:15:18.45,Default,,0,0,0,,找不到我 因为我飞进了未来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They couldn't find me because I got pushed forward through time.{\r} Dialogue: 0,1:15:18.45,1:15:23.09,Default,,0,0,0,,坠落后即失去所所通讯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We haven't had any communications since we crash-landed.{\r} Dialogue: 0,1:15:23.09,1:15:28.54,Default,,0,0,0,,这是个不知名的星球 无居民\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This planet is uncharted and uninhabited.{\r} Dialogue: 0,1:15:28.54,1:15:31.11,Default,,0,0,0,,同行的猩猩帮了很多忙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The apes we brought along have been very helpful.{\r} Dialogue: 0,1:15:31.11,1:15:34.30,Default,,0,0,0,,它们坚强多了...也聪明多了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They were a lot stronger and a lot smarter...{\r} Dialogue: 0,1:15:34.30,1:15:39.00,Default,,0,0,0,,超乎我们想像之外\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}than we ever imagined.{\r} Dialogue: 0,1:15:41.85,1:15:45.65,Default,,0,0,0,,猩猩失控了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The apes are out of control.{\r} Dialogue: 0,1:15:45.65,1:15:47.82,Default,,0,0,0,,一只名叫希默司的雄猩猩...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}One male named Semos...{\r} Dialogue: 0,1:15:47.82,1:15:53.02,Default,,0,0,0,,我亲自豢养的...成为领导者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}who I raised myself has taken over the group.{\r} Dialogue: 0,1:15:53.02,1:15:56.89,Default,,0,0,0,,虽然有武器 但不知能撑多久\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We have weapons, but I don't know how much longer we'll last.{\r} Dialogue: 0,1:15:56.89,1:16:00.90,Default,,0,0,0,,它们小时候我应该看得出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Maybe I saw the truth when they were young and I wouldn't admit it.{\r} Dialogue: 0,1:16:00.90,1:16:06.02,Default,,0,0,0,,它们学习能力很强 而且...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They were good students and...{\r} Dialogue: 0,1:16:14.09,1:16:18.75,Default,,0,0,0,,他们因为找我而葬身于此\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They're all dead 'cause they were out looking for me.{\r} Dialogue: 0,1:16:21.56,1:16:26.05,Default,,0,0,0,,我们却因你而活存\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We're alive because of you.{\r} Dialogue: 0,1:16:46.07,1:16:48.74,Default,,0,0,0,,他们是什么人?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Who the hell are they?{\r} Dialogue: 0,1:16:48.74,1:16:51.01,Default,,0,0,0,,你的事迹传开了 他们想看...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your story is spreading through the villages.{\r} Dialogue: 0,1:16:51.01,1:16:56.13,Default,,0,0,0,,敢反抗猿人的人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They all want to see this human who defies the apes.{\r} Dialogue: 0,1:16:56.13,1:16:57.93,Default,,0,0,0,,- 叫他们回去 - 去哪?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Hell, send them all back. - Back where?{\r} Dialogue: 0,1:16:57.93,1:17:02.85,Default,,0,0,0,,他们离家来追随你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They left their homes to be with you.{\r} Dialogue: 0,1:18:13.23,1:18:15.80,Default,,0,0,0,,看见他们了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I saw them.{\r} Dialogue: 0,1:18:15.80,1:18:20.91,Default,,0,0,0,,- 数目有多少? - 无边无际\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- How many? - As far as I could see.{\r} Dialogue: 0,1:18:20.91,1:18:25.69,Default,,0,0,0,,赛德出动大军 参议院屈从了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Thade has brought all his legions, which means the senate has capitulated.{\r} Dialogue: 0,1:18:25.69,1:18:29.74,Default,,0,0,0,,他可以一意孤行了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He answers to no one now.{\r} Dialogue: 0,1:18:32.48,1:18:34.85,Default,,0,0,0,,叫他们疏散\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get your people out of here.{\r} Dialogue: 0,1:18:34.85,1:18:37.15,Default,,0,0,0,,躲进山里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Tell them to go to the mountains and hide while there's a chance.{\r} Dialogue: 0,1:18:37.15,1:18:42.09,Default,,0,0,0,,他们不会听我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They won't listen to me.{\r} Dialogue: 0,1:18:54.05,1:18:57.22,Default,,0,0,0,,这是场赢不了的战争\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This is a fight we can't win.{\r} Dialogue: 0,1:18:57.22,1:19:00.19,Default,,0,0,0,,希望你们尽速疏散\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I want you all to break up and scatter.{\r} Dialogue: 0,1:19:00.19,1:19:03.74,Default,,0,0,0,,我去引开他们 他们要的是我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'll draw them off. I'm the one they want.{\r} Dialogue: 0,1:19:03.74,1:19:06.28,Default,,0,0,0,,好不好? 开始行动!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right? Come on!{\r} Dialogue: 0,1:19:06.28,1:19:08.28,Default,,0,0,0,,走!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's go.{\r} Dialogue: 0,1:19:08.28,1:19:12.58,Default,,0,0,0,,快!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's go!{\r} Dialogue: 0,1:19:12.62,1:19:16.25,Default,,0,0,0,,快点!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on!{\r} Dialogue: 0,1:19:25.18,1:19:27.91,Default,,0,0,0,,解释给他们听\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You gotta make your people understand.{\r} Dialogue: 0,1:19:27.91,1:19:32.25,Default,,0,0,0,,没希望了 不会有援军的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's over. There's no help coming.{\r} Dialogue: 0,1:19:37.08,1:19:42.10,Default,,0,0,0,,你就是希望\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You came.{\r} Dialogue: 0,1:20:08.05,1:20:13.75,Default,,0,0,0,,站住! 前进点 报上名来!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Stop! Come closer and identify yourself.{\r} Dialogue: 0,1:20:15.02,1:20:20.03,Default,,0,0,0,,你竟敢在此露脸!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}How dare you show your face here.{\r} Dialogue: 0,1:20:20.03,1:20:25.26,Default,,0,0,0,,不是我能决定的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It was not my decision.{\r} Dialogue: 0,1:20:30.13,1:20:34.46,Default,,0,0,0,,我要跟赛德说话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I wish to speak to Thade.{\r} Dialogue: 0,1:21:11.74,1:21:15.64,Default,,0,0,0,,你为何来此?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Why have you come here?{\r} Dialogue: 0,1:21:25.20,1:21:28.82,Default,,0,0,0,,来陪你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}To be with you.{\r} Dialogue: 0,1:21:39.71,1:21:42.57,Default,,0,0,0,,交换条件? 是这个意思吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}A trade, is that what you're proposing?{\r} Dialogue: 0,1:21:42.57,1:21:46.47,Default,,0,0,0,,用你换人类?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yourself for the humans?{\r} Dialogue: 0,1:21:47.58,1:21:51.95,Default,,0,0,0,,小时候 就收留流浪人类\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Even when you were a child you took in stray humans.{\r} Dialogue: 0,1:21:51.95,1:21:56.51,Default,,0,0,0,,你家人把你宠坏了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Your family indulged your every whim.{\r} Dialogue: 0,1:21:58.12,1:22:02.71,Default,,0,0,0,,看看你现在变什么样子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now look what you've become.{\r} Dialogue: 0,1:22:02.80,1:22:07.60,Default,,0,0,0,,我承认...错了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I've been... mistaken.{\r} Dialogue: 0,1:22:08.60,1:22:12.83,Default,,0,0,0,,请原谅我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Forgive me.{\r} Dialogue: 0,1:22:28.80,1:22:33.96,Default,,0,0,0,,你想当人类?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}So you want to be human?{\r} Dialogue: 0,1:22:38.89,1:22:41.43,Default,,0,0,0,,烙上他们的印记啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Then wear their mark.{\r} Dialogue: 0,1:22:48.30,1:22:50.30,Default,,0,0,0,,让她回去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let her return.{\r} Dialogue: 0,1:22:50.30,1:22:53.93,Default,,0,0,0,,明天能随他的朋友一起死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}She can die with her friends tomorrow.{\r} Dialogue: 0,1:23:34.88,1:23:40.80,Default,,0,0,0,,搜寻迷失于电磁暴的飞行员\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We were searching for a pilot lost in an electromagnetic storm.{\r} Dialogue: 0,1:23:40.80,1:23:44.23,Default,,0,0,0,,坠毁后 失去所有通讯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We haven't had any communication since we crash-landed.{\r} Dialogue: 0,1:23:44.23,1:23:48.13,Default,,0,0,0,,对不起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm so sorry.{\r} Dialogue: 0,1:23:48.91,1:23:51.43,Default,,0,0,0,,我该为这一切负责\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm responsible for all of this.{\r} Dialogue: 0,1:23:51.43,1:23:55.99,Default,,0,0,0,,而且永远回不去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm never going home,{\r} Dialogue: 0,1:23:56.55,1:24:00.38,Default,,0,0,0,,了不起跟他们一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}just like them.{\r} Dialogue: 0,1:24:01.08,1:24:05.71,Default,,0,0,0,,猩猩们失控了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The apes are out of control.{\r} Dialogue: 0,1:24:05.71,1:24:07.75,Default,,0,0,0,,一只名叫希默司的雄猩猩...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}One male named Semos...{\r} Dialogue: 0,1:24:07.75,1:24:12.32,Default,,0,0,0,,我亲自豢养的...成为领导者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}who I raised myself has taken over the group.{\r} Dialogue: 0,1:24:12.32,1:24:15.90,Default,,0,0,0,,虽然有武器 但不知能撑多久\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We have weapons, but I don't know how much longer we'll last.{\r} Dialogue: 0,1:24:15.90,1:24:19.39,Default,,0,0,0,,我也回不去了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I can't go home either.{\r} Dialogue: 0,1:24:19.39,1:24:23.40,Default,,0,0,0,,或许我们并非毫无共同点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Maybe we're not so different.{\r} Dialogue: 0,1:24:23.40,1:24:25.47,Default,,0,0,0,,不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No.{\r} Dialogue: 0,1:24:25.47,1:24:29.37,Default,,0,0,0,,我们大不相同\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We're very different.{\r} Dialogue: 0,1:24:30.52,1:24:34.04,Default,,0,0,0,,你除了自己谁都关心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You care about everybody but yourself.{\r} Dialogue: 0,1:24:34.04,1:24:36.04,Default,,0,0,0,,有什么差别?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It doesn't matter...{\r} Dialogue: 0,1:24:36.04,1:24:39.23,Default,,0,0,0,,猿 人 你的 我的星球\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}apes, humans, my planet, your planet.{\r} Dialogue: 0,1:24:39.23,1:24:43.70,Default,,0,0,0,,宇宙似乎将力量赐与残暴者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}The universe seems only to award cruelty with power.{\r} Dialogue: 0,1:24:43.70,1:24:46.00,Default,,0,0,0,,不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No.{\r} Dialogue: 0,1:24:46.00,1:24:47.79,Default,,0,0,0,,不一定如此\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Not always.{\r} Dialogue: 0,1:24:47.79,1:24:51.69,Default,,0,0,0,,与之抗衡就会不一样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Not if we fight back.{\r} Dialogue: 0,1:24:55.38,1:25:00.11,Default,,0,0,0,,只是还没找到方法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm just not sure how.{\r} Dialogue: 0,1:25:05.38,1:25:09.15,Default,,0,0,0,,你最好处理一下伤口\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You better take care of that.{\r} Dialogue: 0,1:25:17.25,1:25:20.45,Default,,0,0,0,,我尊重你的勇气\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I respect your courage.{\r} Dialogue: 0,1:25:20.45,1:25:25.49,Default,,0,0,0,,但我奉劝你把那东西丢掉...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}But my advice to you is to put that away...{\r} Dialogue: 0,1:25:25.49,1:25:30.02,Default,,0,0,0,,躲进山里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}and head for the mountains.{\r} Dialogue: 0,1:25:45.99,1:25:50.85,Default,,0,0,0,,能源储存满载 Dialogue: 0,1:26:01.64,1:26:06.37,Default,,0,0,0,,能源启动 Dialogue: 0,1:26:12.77,1:26:15.14,Default,,0,0,0,,有一个可能\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right. There's one possibility, but that's it.{\r} Dialogue: 0,1:26:15.14,1:26:17.88,Default,,0,0,0,,将猿人引过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We've gotta draw them in close.{\r} Dialogue: 0,1:26:17.88,1:26:20.75,Default,,0,0,0,,人类躲在舰后 但是让他们看见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I want those people behind the ship, but don't hide them. They need to be seen.{\r} Dialogue: 0,1:26:20.75,1:26:23.36,Default,,0,0,0,,我们呢?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What about us?{\r} Dialogue: 0,1:26:23.36,1:26:26.02,Default,,0,0,0,,你骑马站在舰前 当饵\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You're gonna be on horseback in front of the ship. You're gonna be the bait.{\r} Dialogue: 0,1:26:26.02,1:26:29.47,Default,,0,0,0,,- 你没下令我决不撤退 - 引来猿人你就不必在那儿了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I won't move till you say so. - You won't even be out there.{\r} Dialogue: 0,1:26:29.47,1:26:31.26,Default,,0,0,0,,- 我做得到的 - 我知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- I can do this as well as anyone else. - I know you can.{\r} Dialogue: 0,1:26:31.26,1:26:35.00,Default,,0,0,0,,但你跟他们躲在后面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I need you back there with them, okay?{\r} Dialogue: 0,1:26:35.00,1:26:38.90,Default,,0,0,0,,机会只有一次 开始\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right. We've got one shot. Let's go.{\r} Dialogue: 0,1:26:41.84,1:26:43.84,Default,,0,0,0,,大家听清楚!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right. Listen up, everyone.{\r} Dialogue: 0,1:26:43.84,1:26:48.05,Default,,0,0,0,,我有个主意 可能是个机会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I've got an idea. It may give us a chance.{\r} Dialogue: 0,1:26:48.05,1:26:51.55,Default,,0,0,0,,我要你们到母舰后方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I need everybody to get back behind the ship.{\r} Dialogue: 0,1:26:51.55,1:26:54.98,Default,,0,0,0,,我们会赢得这场战争\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Hey, we can win this.{\r} Dialogue: 0,1:26:54.98,1:26:58.95,Default,,0,0,0,,在我的星球上 常能以寡击众\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's been done before on my planet.{\r} Dialogue: 0,1:26:58.95,1:27:02.52,Default,,0,0,0,,我的历史上有许多伟人事迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Look, our history is filled with men who have done amazing things.{\r} Dialogue: 0,1:27:02.52,1:27:06.58,Default,,0,0,0,,今天 历史由你们来创造\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That history belongs to you now.{\r} Dialogue: 0,1:27:06.74,1:27:11.51,Default,,0,0,0,,少数人经常能扭转大局\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Listen. Sometimes even a few can make a difference, okay?{\r} Dialogue: 0,1:27:11.51,1:27:13.93,Default,,0,0,0,,今天是你们等待已久的日子!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now, come on. This is the day you've waited for.{\r} Dialogue: 0,1:27:13.93,1:27:18.15,Default,,0,0,0,,是站起来对抗猿人的时候!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}This is the day you get to stand up to the apes. Let's go!{\r} Dialogue: 0,1:27:18.15,1:27:21.11,Default,,0,0,0,,里欧!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Leo.{\r} Dialogue: 0,1:27:22.69,1:27:26.71,Default,,0,0,0,,你明知抵抗不了赛德的大军\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know you can't defeat Thade's army.{\r} Dialogue: 0,1:27:26.71,1:27:32.82,Default,,0,0,0,,足以让它们吃惊 或许是个机会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We might be able to surprise and confuse them. Maybe it'll give us a chance.{\r} Dialogue: 0,1:27:33.60,1:27:36.24,Default,,0,0,0,,你不了解赛德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You don't understand Thade.{\r} Dialogue: 0,1:27:36.24,1:27:39.96,Default,,0,0,0,,他不达目的 绝不罢休\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He'll keep coming for you no matter what.{\r} Dialogue: 0,1:27:39.96,1:27:44.36,Default,,0,0,0,,这在我预期之中\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}That's kind of what I'm counting on.{\r} Dialogue: 0,1:28:24.87,1:28:26.77,Default,,0,0,0,,大家到母舰后方!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Everybody behind the ship.{\r} Dialogue: 0,1:28:26.77,1:28:31.74,Default,,0,0,0,,小孩带到后面去!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Get those children behind the ship.{\r} Dialogue: 0,1:28:31.79,1:28:35.55,Default,,0,0,0,,开始行动 时候到了!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on, go. We gotta go now.{\r} Dialogue: 0,1:28:53.50,1:28:55.61,Default,,0,0,0,,- 让我跟你去 - 不行\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Let me go with them. - No.{\r} Dialogue: 0,1:28:55.61,1:28:58.11,Default,,0,0,0,,- 让我证明我能帮忙 - 不 这里需要你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Let me prove I can help. - No, I need you here with me.{\r} Dialogue: 0,1:28:58.11,1:29:03.13,Default,,0,0,0,,帮忙照顾后方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Help clear them back.{\r} Dialogue: 0,1:29:23.40,1:29:26.43,Default,,0,0,0,,- 你来做什么? - 我一定要参加!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- What are you doing? - I'm part of this.{\r} Dialogue: 0,1:29:26.43,1:29:31.96,Default,,0,0,0,,- 回去! - 不! 我一定要留下!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Get back. - No! I'm staying.{\r} Dialogue: 0,1:29:39.85,1:29:43.76,Default,,0,0,0,,展开第一波攻击\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Send in the first wave.{\r} Dialogue: 0,1:29:48.76,1:29:52.20,Default,,0,0,0,,过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Here they come.{\r} Dialogue: 0,1:29:52.20,1:29:55.64,Default,,0,0,0,,动手!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now!{\r} Dialogue: 0,1:30:06.26,1:30:10.82,Default,,0,0,0,,噢 天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Oh, God.{\r} Dialogue: 0,1:30:35.72,1:30:40.96,Default,,0,0,0,,快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Go on!{\r} Dialogue: 0,1:30:57.54,1:30:58.71,Default,,0,0,0,,老天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Jesus!{\r} Dialogue: 0,1:30:58.71,1:31:00.94,Default,,0,0,0,,老天啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Jesus!{\r} Dialogue: 0,1:31:06.51,1:31:09.31,Default,,0,0,0,,快点啊!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on.{\r} Dialogue: 0,1:31:09.31,1:31:10.61,Default,,0,0,0,,遥控启动 Dialogue: 0,1:31:10.61,1:31:13.64,Default,,0,0,0,,快啊!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on!{\r} Dialogue: 0,1:31:37.41,1:31:41.60,Default,,0,0,0,,耗尽 Dialogue: 0,1:32:00.59,1:32:04.49,Default,,0,0,0,,等等\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Wait.{\r} Dialogue: 0,1:32:22.61,1:32:26.77,Default,,0,0,0,,好! 冲出去!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Now! Now!{\r} Dialogue: 0,1:32:39.36,1:32:44.95,Default,,0,0,0,,他们有那武器 我们赢不了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}With that weapon, we cannot defeat them.{\r} Dialogue: 0,1:32:57.72,1:33:01.42,Default,,0,0,0,,我受够这个人类了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I'm tired of this human.{\r} Dialogue: 0,1:34:13.99,1:34:19.42,Default,,0,0,0,,不! 等一下!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No. Wait!{\r} Dialogue: 0,1:35:17.68,1:35:21.79,Default,,0,0,0,,我的对手是赛德 不是你!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}My fight is with Thade, not you.{\r} Dialogue: 0,1:35:21.79,1:35:26.62,Default,,0,0,0,,那找我就对了!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Then your fight is with me.{\r} Dialogue: 0,1:38:14.22,1:38:18.49,Default,,0,0,0,,- 希默司 - 希默司\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Semos. - Semos.{\r} Dialogue: 0,1:38:51.34,1:38:55.76,Default,,0,0,0,,培力克 降落得比我还漂亮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Pericles, that was a better landing than me.{\r} Dialogue: 0,1:38:58.44,1:39:01.88,Default,,0,0,0,,长官 预言成真了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Sir, the prophesy is true.{\r} Dialogue: 0,1:39:01.88,1:39:06.25,Default,,0,0,0,,希默司再度降临了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Semos has returned to us.{\r} Dialogue: 0,1:39:06.44,1:39:08.45,Default,,0,0,0,,出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Come on.{\r} Dialogue: 0,1:39:08.45,1:39:13.25,Default,,0,0,0,,好 跟这些猴子解释何谓进化\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Okay. Let's go explain evolution to the monkeys.{\r} Dialogue: 0,1:42:31.65,1:42:35.55,Default,,0,0,0,,他会将我们全都变为奴隶! 杀了他!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He'll turn us all into slaves. Kill him!{\r} Dialogue: 0,1:42:35.55,1:42:40.69,Default,,0,0,0,,不 听我说 这艘船是你祖先的发源地 我们带你来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Listen, this is where you're from. We brought you here.{\r} Dialogue: 0,1:42:40.69,1:42:43.16,Default,,0,0,0,,是事实 我们曾和平相处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's the truth. We lived in peace together.{\r} Dialogue: 0,1:42:43.16,1:42:47.59,Default,,0,0,0,,是希默司...他滥杀无辜\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It was Semos. He's the one who killed everybody.{\r} Dialogue: 0,1:42:51.13,1:42:53.47,Default,,0,0,0,,他说谎!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}He's lying.{\r} Dialogue: 0,1:42:53.47,1:42:57.04,Default,,0,0,0,,救救我! 我的好友...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Help me, my friend.{\r} Dialogue: 0,1:42:57.04,1:43:00.94,Default,,0,0,0,,杀了他!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Kill him!{\r} Dialogue: 0,1:43:07.26,1:43:09.59,Default,,0,0,0,,我以往相信的都是谎言!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Everything I have believed is a lie.{\r} Dialogue: 0,1:43:09.59,1:43:13.92,Default,,0,0,0,,你跟你的家人背叛我们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You and your family have betrayed us.{\r} Dialogue: 0,1:43:13.92,1:43:19.16,Default,,0,0,0,,我不会再帮你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I won't help you anymore.{\r} Dialogue: 0,1:43:26.35,1:43:29.91,Default,,0,0,0,,艾莉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ari.{\r} Dialogue: 0,1:43:36.85,1:43:41.11,Default,,0,0,0,,艾莉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Ari.{\r} Dialogue: 0,1:45:18.65,1:45:22.93,Default,,0,0,0,,你还好吧? 你回家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You okay? You came home.{\r} Dialogue: 0,1:45:22.93,1:45:28.06,Default,,0,0,0,,安全了 你可以出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's safe. You can come out now.{\r} Dialogue: 0,1:45:29.10,1:45:30.97,Default,,0,0,0,,结束了吗?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}What, it's over?{\r} Dialogue: 0,1:45:30.97,1:45:35.83,Default,,0,0,0,,我正要加入战斗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I-I was just getting ready to make my move.{\r} Dialogue: 0,1:45:44.57,1:45:47.66,Default,,0,0,0,,坟墓都不立墓碑\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}We will leave the graves unmarked.{\r} Dialogue: 0,1:45:47.66,1:45:51.68,Default,,0,0,0,,以后不必分谁是猿 谁是人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}No one who comes here will be able to tell apes from humans.{\r} Dialogue: 0,1:45:51.68,1:45:53.85,Default,,0,0,0,,一同接受悼念...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}They will be mourned together,{\r} Dialogue: 0,1:45:53.85,1:45:57.31,Default,,0,0,0,,今后大家平等相处\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}as it should be from now on.{\r} Dialogue: 0,1:46:10.23,1:46:13.40,Default,,0,0,0,,- 好好照顾它 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Take good care of him, okay? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:46:13.40,1:46:19.07,Default,,0,0,0,,我保证不把它关在笼子里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Well, I can promise you I won't put him in a cage.{\r} Dialogue: 0,1:46:33.80,1:46:37.69,Default,,0,0,0,,它记下了磁暴的座标\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It's found the coordinates of the storm that brought me here.{\r} Dialogue: 0,1:46:37.69,1:46:41.73,Default,,0,0,0,,你知道吗...大家认为有重大意义...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know, it would mean a great deal to everyone...{\r} Dialogue: 0,1:46:41.73,1:46:43.79,Default,,0,0,0,,如果你能留下来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}if you would stay.{\r} Dialogue: 0,1:46:48.14,1:46:50.65,Default,,0,0,0,,对我更是意义非凡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}It would mean a great deal to me.{\r} Dialogue: 0,1:46:51.35,1:46:56.48,Default,,0,0,0,,我得走 我得冒这个险\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I have to leave now. I have to take a chance it'll get me back.{\r} Dialogue: 0,1:47:00.60,1:47:04.60,Default,,0,0,0,,有一天 将会有这么一个故事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know, one day they'll tell a story...{\r} Dialogue: 0,1:47:04.60,1:47:08.39,Default,,0,0,0,,一个来自外星球的人类...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}about a human who came from the stars...{\r} Dialogue: 0,1:47:08.39,1:47:13.40,Default,,0,0,0,,改变了我们的世界\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}and changed our world.{\r} Dialogue: 0,1:47:13.40,1:47:17.38,Default,,0,0,0,,有人说那只是一则神话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Some will say it was just a fairy tale,{\r} Dialogue: 0,1:47:17.38,1:47:22.21,Default,,0,0,0,,根本...就不是真的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}that... he was never real.{\r} Dialogue: 0,1:47:24.37,1:47:28.37,Default,,0,0,0,,但我清楚真相\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}But I'll know.{\r} Dialogue: 0,1:47:47.66,1:47:50.30,Default,,0,0,0,,- 哦 - 送给你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Oh. - Keep it.{\r} Dialogue: 0,1:47:50.30,1:47:54.27,Default,,0,0,0,,我想跟你道谢...\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}You know, I'd like to thank you...{\r} Dialogue: 0,1:47:54.27,1:48:00.38,Default,,0,0,0,,启发与人类和平共处的美丽新世界\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}for opening my eyes to a brave new world of trade...with the humans.{\r} Dialogue: 0,1:48:00.38,1:48:03.26,Default,,0,0,0,,不客气\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Yeah, no problem.{\r} Dialogue: 0,1:48:03.26,1:48:05.18,Default,,0,0,0,,后会有期 太空人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Farewell, spaceman.{\r} Dialogue: 0,1:48:05.18,1:48:07.25,Default,,0,0,0,,孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}All right, kids.{\r} Dialogue: 0,1:48:07.25,1:48:12.71,Default,,0,0,0,,谁想买阿斯匹灵?\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Who wants to buy some aspirin?{\r} Dialogue: 0,1:48:20.86,1:48:25.63,Default,,0,0,0,,或许你会再回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Maybe you'll come back.{\r} Dialogue: 0,1:50:06.08,1:50:10.04,Default,,0,0,0,,日 月 年 Dialogue: 0,1:50:23.23,1:50:26.93,Default,,0,0,0,,接近地球轨道 Dialogue: 0,1:50:33.58,1:50:36.87,Default,,0,0,0,,华盛顿首府 Dialogue: 0,1:50:39.80,1:50:42.65,Default,,0,0,0,,ZDC不明飞行物管制中心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Z.D.C. air-traffic control to unidentified aircraft.{\r} Dialogue: 0,1:50:42.65,1:50:47.11,Default,,0,0,0,,请转换频道至 121.5MHz\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Switch your radio to 12 1.5 megahertz.{\r} Dialogue: 0,1:50:47.11,1:50:49.71,Default,,0,0,0,,不明飞行物 听到请回答\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Z.D.C. to unidentified aircraft. Do you copy? Over.{\r} Dialogue: 0,1:50:49.71,1:50:52.65,Default,,0,0,0,,收到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Copy that.{\r} Dialogue: 0,1:50:52.65,1:50:56.30,Default,,0,0,0,,你即将进入飞航管制区\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Unidentified aircraft, you are entering restricted airspace.{\r} Dialogue: 0,1:50:56.30,1:51:00.14,Default,,0,0,0,,- 请求准许降落 - 航向错误 降落取消!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}- Request permission to land. - You're way off target... way off target. Abort.{\r} Dialogue: 0,1:51:00.14,1:51:00.66,Default,,0,0,0,,起落架失常 Dialogue: 0,1:51:00.66,1:51:04.78,Default,,0,0,0,,无法取消!\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}I can't!{\r} Dialogue: 0,1:51:54.66,1:51:57.43,Default,,0,0,0,,兹以本殿永怀... Dialogue: 0,1:51:57.43,1:52:00.40,Default,,0,0,0,,拯救全球之伟大猿人... Dialogue: 0,1:52:00.40,1:52:05.56,Default,,0,0,0,,赛德将军 Dialogue: 0,1:52:15.40,1:52:18.88,Default,,0,0,0,,行动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Let's go. Let's go. Move.{\r} Dialogue: 0,1:52:18.88,1:52:23.18,Default,,0,0,0,,枪拔出来 Dialogue: 0,1:52:23.45,1:52:25.25,Default,,0,0,0,,包围起来 Dialogue: 0,1:52:25.25,1:52:27.42,Default,,0,0,0,,站在原地! Dialogue: 0,1:52:27.42,1:52:30.65,Default,,0,0,0,,手举起来! Dialogue: 0,1:52:33.53,1:52:36.66,Default,,0,0,0,,不要动 Dialogue: 0,1:52:36.66,1:52:39.89,Default,,0,0,0,,退后 Dialogue: 0,1:52:45.51,1:52:49.03,Default,,0,0,0,,手举高\N{\fnCronos Pro Subhead\fs14\1c&H3CF1F3&}Keep your hands up.{\r}