-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 16.01.24 13:12:30

2
00:00:21,220 --> 00:00:25,281
片名:勇往直前

3
00:01:16,920 --> 00:01:23,854
我在小河边漫步

4
00:01:23,854 --> 00:01:29,895
望着寒水中的鱼儿

5
00:01:30,754 --> 00:01:37,653
我因为你而感到悲伤，
我亲爱的撒妮娅

6
00:01:37,653 --> 00:01:42,773
我感到悲伤是因为
你的眼神没有爱意

7
00:01:44,420 --> 00:01:51,353
我因为你而感到悲伤，
我亲爱的撒妮娅

8
00:01:51,353 --> 00:01:56,473
我感到悲伤是因为你的眼神
没有爱意

9
00:02:31,253 --> 00:02:32,618
卡伊，你还好吗？

10
00:02:34,687 --> 00:02:36,086
好的，来杯可乐

11
00:02:38,920 --> 00:02:41,104
再给我来杯啤酒

12
00:02:43,320 --> 00:02:44,821
你今天很渴是吧？

13
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
是的，兄弟

14
00:02:53,320 --> 00:02:54,924
那就喝水啊

15
00:02:55,754 --> 00:02:59,611
我又不是牲畜

16
00:03:35,854 --> 00:03:37,731
音乐会(开房)怎么样？

17
00:03:44,420 --> 00:03:46,058
滚，马仁

18
00:03:47,020 --> 00:03:48,692
混蛋！

19
00:03:49,820 --> 00:03:51,833
操！ -狗娘养的！

20
00:03:57,320 --> 00:03:58,617
嗨！

21
00:04:00,987 --> 00:04:04,059
嗨，伙计！ 我在跟你说话呢！

22
00:04:04,420 --> 00:04:08,345
多辣的鸡啊！你把她撵走了？

23
00:04:09,587 --> 00:04:11,566
你是个同性恋吗？

24
00:04:13,420 --> 00:04:15,638
你一定是...

25
00:04:32,420 --> 00:04:34,024
你他妈犯病了？

26
00:04:34,487 --> 00:04:36,603
卡伊你给我滚蛋！滚回家去！

27
00:04:36,687 --> 00:04:38,871
少给我惹事！

28
00:04:38,920 --> 00:04:40,694
滚回家去！

29
00:04:40,754 --> 00:04:42,563
赶快滚！

30
00:05:58,854 --> 00:06:00,697
我那婊子把我弄到这儿来了

31
00:06:01,587 --> 00:06:04,693
她跟西勒说她怕我

32
00:06:05,987 --> 00:06:07,659
她把我当成什么人了？

33
00:06:08,487 --> 00:06:10,364
"我害怕我老公！"

34
00:06:10,754 --> 00:06:12,426
胡说八道的荡妇！

35
00:06:12,653 --> 00:06:15,929
我认识那个人.
我要报复她

36
00:06:16,320 --> 00:06:19,460
那个人干什么的？
-保安

37
00:06:20,587 --> 00:06:24,751
我要整死她.
她休想轻易逃掉

38
00:06:24,754 --> 00:06:26,733
西勒人倒不错

39
00:06:28,754 --> 00:06:31,996
上次我也在这儿.
-你和我都在13号保卫区...

40
00:06:32,520 --> 00:06:34,363
卡伊.汤拉克过来

41
00:06:54,020 --> 00:06:58,866
有上千种自杀的方式对吧？ 
你干嘛开车撞墙？

42
00:07:02,520 --> 00:07:05,660
谁说我要自杀了？

43
00:07:06,020 --> 00:07:07,965
现场没发现有刹车痕迹

44
00:07:15,253 --> 00:07:17,813
这儿不允许吸烟，汤拉克先生

45
00:07:24,253 --> 00:07:26,574
汤拉克这个名字从何而来？

46
00:07:27,253 --> 00:07:28,754
土耳其

47
00:07:29,253 --> 00:07:31,062
我是问这名字的含义？

48
00:07:31,520 --> 00:07:35,342
不知道...
-姓名总会有种美好的含义在里面

49
00:07:35,353 --> 00:07:38,663
是吗？
是的.我们这里大多数的都有

50
00:07:38,687 --> 00:07:40,769
至少名儿是这样的

51
00:07:46,420 --> 00:07:50,925
如果你想结束自己的生活随你便.
但用不着去自杀

52
00:07:53,487 --> 00:07:55,910
你可以结束这里的生活
到别处开始新生活

53
00:07:57,253 --> 00:07:59,437
找些事情做

54
00:07:59,687 --> 00:08:01,359
有意义的事情

55
00:08:01,854 --> 00:08:04,448
去非洲. 帮助那些难民

56
00:08:07,520 --> 00:08:11,581
你知道一个叫
"如此如此"的乐队吗？

57
00:08:13,253 --> 00:08:15,983
什么？ 他们有首歌唱到

58
00:08:16,754 --> 00:08:20,987
"如果你改变不了这个世界，
那就改变你自己的世界"

59
00:08:20,987 --> 00:08:23,717
要我拿唱片来吗？ -我有

60
00:08:28,987 --> 00:08:31,069
能让我说点什么吗？

61
00:08:32,854 --> 00:08:35,072
你脑子有问题吗？

62
00:08:43,353 --> 00:08:46,425
你是土耳其人吧？ 愿意娶我吗？

63
00:08:47,420 --> 00:08:49,980
什么？ 你愿意娶我吗？

64
00:08:51,487 --> 00:08:53,296
滚开！

65
00:08:57,320 --> 00:08:59,026
很高兴见到你， 卡伊.汤拉克

66
00:09:02,253 --> 00:09:03,686
卡伊.汤拉克...

67
00:09:04,020 --> 00:09:05,726
西碧尔汤拉克...

68
00:09:15,253 --> 00:09:17,642
你好， 你在找什么东西吗？

69
00:09:19,587 --> 00:09:23,580
冰冻啤酒.
对不起，我们没有啤酒

70
00:09:23,587 --> 00:09:25,873
你可以喝咖啡

71
00:09:28,653 --> 00:09:32,475
你给我们带来的耻辱
是无法宽恕的

72
00:09:33,587 --> 00:09:37,136
一个人最大的财富就是生命

73
00:09:37,353 --> 00:09:41,107
没有比生命更宝贵的财富了

74
00:09:41,754 --> 00:09:43,733
你以为自己是谁？

75
00:09:43,754 --> 00:09:47,815
能把上帝给你的这份财富
如此轻易抛弃？

76
00:09:48,920 --> 00:09:53,801
你该庆幸自己还活着

77
00:09:53,987 --> 00:09:55,352
知道吗？

78
00:10:00,253 --> 00:10:02,301
你带钥匙了吗，伊马兹？

79
00:10:04,754 --> 00:10:06,016
回见...

80
00:10:12,353 --> 00:10:14,401
你不知道这样做对他的
打击有多大吗？

81
00:10:15,253 --> 00:10:16,550
他快心灰意冷了了

82
00:10:19,420 --> 00:10:20,717
看着我！

83
00:10:21,353 --> 00:10:22,718
看着我！

84
00:10:23,854 --> 00:10:27,335
如果父亲出事的话，
我亲手杀了你

85
00:10:44,920 --> 00:10:46,797
给我也来一支

86
00:10:51,420 --> 00:10:54,765
自杀有什么意义？

87
00:10:55,920 --> 00:10:58,070
那样做唯一的后果
是让你我都悲伤

88
00:10:58,253 --> 00:11:01,871
不要忘记这句话

89
00:11:02,653 --> 00:11:04,530
我认为那样做就能不招惹他们

90
00:11:04,987 --> 00:11:06,966
不招惹他们？

91
00:11:07,420 --> 00:11:09,604
我什么都没有教过你吗！

92
00:11:09,987 --> 00:11:11,523
不要那么说，妈妈

93
00:11:14,653 --> 00:11:16,427
噢，西碧尔...

94
00:11:18,253 --> 00:11:20,369
你还会在这儿呆多久？

95
00:11:21,020 --> 00:11:24,501
不知道
别和这儿的疯子同流合污！

96
00:11:32,020 --> 00:11:33,692
什么情况，卡伊？

97
00:11:38,420 --> 00:11:40,980
你这么个自杀法是死不了的.
-此话怎讲？

98
00:11:41,754 --> 00:11:44,040
往前割 什么往前割？

99
00:11:44,253 --> 00:11:47,051
你得沿着血管割 而不是横切它

100
00:11:48,487 --> 00:11:49,954
横切是死不了的

101
00:11:50,520 --> 00:11:51,782
我知道了

102
00:11:58,253 --> 00:11:59,618
能给我杯啤酒喝吗？

103
00:12:00,420 --> 00:12:01,887
除非你娶我？

104
00:12:04,520 --> 00:12:06,977
我只操男人. -是吗？

105
00:12:13,420 --> 00:12:16,048
这样吧，我请你喝啤酒

106
00:12:16,754 --> 00:12:18,870
今晚午夜在医院前见，怎么样？

107
00:12:46,320 --> 00:12:48,026
我的啤酒呢？ -跟我来

108
00:12:49,754 --> 00:12:51,528
你来自土耳其的那个地方？ 

109
00:12:51,920 --> 00:12:54,820
莫辛.
我听说莫辛是个很美的地方

110
00:12:54,820 --> 00:12:56,868
我就是在那里出生的

111
00:12:56,920 --> 00:12:59,957
我们是从仲古达移民过来的.
你知道仲古达吗？

112
00:13:01,420 --> 00:13:02,785
你为什么想自杀？

113
00:13:09,353 --> 00:13:11,059
我在问你呢

114
00:13:16,320 --> 00:13:17,958
你喜欢我的鼻子吗？

115
00:13:20,320 --> 00:13:21,514
摸摸看

116
00:13:31,854 --> 00:13:35,335
我哥哥看到我拉着别人的手，
一拳把它打破了

117
00:13:37,353 --> 00:13:39,298
现在来摸摸我的乳头

118
00:13:41,687 --> 00:13:43,803
见过这么正点的乳头么？

119
00:13:45,020 --> 00:13:48,399
我想好好活着，卡伊.我想活下去.
我想跳舞，想做爱

120
00:13:48,420 --> 00:13:51,457
不只是和一个做.
你明白我的意思吗？

121
00:13:52,487 --> 00:13:53,920
我不是聋子！

122
00:13:55,420 --> 00:13:57,024
你狗屁不通！

123
00:14:00,587 --> 00:14:03,488
你会娶我吗，卡伊？ -算了吧！

124
00:14:11,353 --> 00:14:12,718
不，别烦我！

125
00:14:13,920 --> 00:14:15,797
妈的！

126
00:14:15,920 --> 00:14:18,992
结婚？你他妈疯了？

127
00:14:19,020 --> 00:14:23,047
那不是闹着玩的！
-假装结婚而已，明白吗？

128
00:14:23,253 --> 00:14:25,027
我不明白！

129
00:14:25,987 --> 00:14:29,912
那只是逃避在家里住的一个藉口

130
00:14:29,920 --> 00:14:34,487
好吧，我们住在一块，
但我保证是个好室友

131
00:14:34,487 --> 00:14:37,754
我购物，做饭，收拾屋子，打扫
卫生间

132
00:14:37,754 --> 00:14:40,962
我们分开住，不做爱，
不共享东西

133
00:14:41,020 --> 00:14:45,013
那你父母呢？
你们不需要有关系

134
00:14:45,020 --> 00:14:48,587
关系？我们一点关系都没有？

135
00:14:48,587 --> 00:14:51,044
他们不时地来我们住的地方看看，
我们也偶尔去他们那里

136
00:14:51,253 --> 00:14:55,929
你让我们装作是妻子和丈夫

137
00:14:56,420 --> 00:14:59,389
亏你想得出来

138
00:14:59,653 --> 00:15:01,871
为什么要找我？

139
00:15:01,920 --> 00:15:05,504
因为我父母会接受你.
你是土耳其人

140
00:15:15,020 --> 00:15:17,409
想干嘛？ 下去！

141
00:15:17,420 --> 00:15:20,420
为什么？ 我叫你下去！

142
00:15:20,420 --> 00:15:23,833
凭什么？ 因为这里没空间

143
00:15:23,854 --> 00:15:28,754
没有让你们狂吠撒野的地方！

144
00:15:28,754 --> 00:15:31,552
下车，还有你！ 怎么了？

145
00:15:31,587 --> 00:15:35,487
这又不是你的车. 是市里的

146
00:15:35,487 --> 00:15:36,681
给我滚！

147
00:15:41,987 --> 00:15:44,308
喂等等！

148
00:15:44,854 --> 00:15:46,287
你叫什么名字？

149
00:15:46,754 --> 00:15:49,484
张三李四王五？

150
00:16:04,253 --> 00:16:07,987
她有间临街的窗子

151
00:16:07,987 --> 00:16:11,912
她有间临街的窗子

152
00:16:11,920 --> 00:16:15,742
她的仰慕者投石入窗表达爱意

153
00:16:15,754 --> 00:16:19,576
她的仰慕者投石入窗表达爱意

154
00:16:19,587 --> 00:16:23,587
我的爱人是那个眉毛最美的人儿

155
00:16:23,587 --> 00:16:27,512
我的爱人是那个眉毛最美的人儿

156
00:16:27,520 --> 00:16:31,069
自己也找个爱人

157
00:16:31,253 --> 00:16:34,987
让她成为你的妻子

158
00:16:34,987 --> 00:16:38,741
自己也找个爱人

159
00:16:38,754 --> 00:16:42,747
让她成为你的妻子

160
00:18:09,687 --> 00:18:11,564
告诉我，你是不是真的疯了？

161
00:18:12,353 --> 00:18:13,445
你是个演员么？

162
00:18:13,520 --> 00:18:16,489
想拿奥斯卡奖？

163
00:18:17,653 --> 00:18:19,462
你不明白

164
00:18:19,487 --> 00:18:21,978
她遇到麻烦了

165
00:18:21,987 --> 00:18:24,035
不关你的事

166
00:18:24,253 --> 00:18:26,813
要是我不关心

167
00:18:26,987 --> 00:18:28,966
她就要自杀

168
00:18:28,987 --> 00:18:32,093
她会个屁！ 这种话你也信？

169
00:18:32,520 --> 00:18:34,636
女人就那样！

170
00:18:34,687 --> 00:18:37,929
为了讨好你，就编故事给你听

171
00:18:38,253 --> 00:18:40,301
你知道结婚意味着什么？
-我不知道

172
00:18:40,353 --> 00:18:44,854
看看我，我结婚了吗？

173
00:18:44,854 --> 00:18:48,472
没有. 我不欠别人任何东西，
过得逍遥自在

174
00:18:48,487 --> 00:18:50,944
你撒谎.你结过婚了！

175
00:18:50,987 --> 00:18:54,571
那不一样. 那是为了留在这里

176
00:18:54,587 --> 00:18:57,727
都是一回事

177
00:18:58,420 --> 00:19:00,809
那结婚去吧， 他妈的！

178
00:19:00,820 --> 00:19:05,496
上帝保佑你！
我会去参加婚礼和你跳舞的！

179
00:19:13,020 --> 00:19:14,282
还有

180
00:19:15,353 --> 00:19:18,322
一件事 什么事？

181
00:19:23,754 --> 00:19:25,699
伯辛？ -什么事？

182
00:19:26,587 --> 00:19:31,160
你认识这个小伙子吗？
-不认识，可我们女儿认识他

183
00:19:31,320 --> 00:19:36,952
不认识他还让女儿嫁给他！

184
00:19:37,854 --> 00:19:42,754
她做错过很多事.
也许现在会好起来的

185
00:19:42,754 --> 00:19:44,870
她做错事

186
00:19:44,920 --> 00:19:48,742
都是因为你宠坏了她.
从她小时候就开始了！

187
00:19:48,754 --> 00:19:50,870
他们什么时候来？

188
00:19:51,353 --> 00:19:53,366
不管你愿不愿意，明天来

189
00:19:54,253 --> 00:19:56,301
这么快？

190
00:19:56,820 --> 00:19:59,550
那就让他们来吧，我操！

191
00:20:03,320 --> 00:20:06,050
你只会让我们惹上麻烦！

192
00:20:06,754 --> 00:20:08,972
我们来自哪个城市？

193
00:20:10,253 --> 00:20:12,983
莫辛. 莫里辛？

194
00:20:13,420 --> 00:20:16,833
不是马拉亚？
-不，伙计.是莫辛

195
00:20:16,854 --> 00:20:18,731
操你的莫辛

196
00:20:18,754 --> 00:20:21,996
朋友们，你们怎么了？

197
00:20:22,020 --> 00:20:24,818
不管你的鸟事！

198
00:20:24,854 --> 00:20:29,754
你非得嚷嚷着说话么？
快点，我也在等呢

199
00:20:29,754 --> 00:20:32,791
-马上就好.
-你怎么跟我说话呢？

200
00:20:32,820 --> 00:20:36,847
对不起，别介意.
好了

201
00:20:41,920 --> 00:20:44,036
巧克力里面没有酒吧？

202
00:20:44,253 --> 00:20:45,891
-没有.
-确定？

203
00:20:45,920 --> 00:20:49,060
你想惹毛我吗？
真的没有？

204
00:20:49,253 --> 00:20:52,837
该死，里面没有酒！

205
00:20:52,854 --> 00:20:56,420
操你的酒！
里面有酒的也太贵了不是嘛

206
00:20:56,420 --> 00:20:59,662
不要朝我吼！只是问问罢了！

207
00:20:59,687 --> 00:21:02,315
你问了我100遍了！

208
00:21:02,487 --> 00:21:06,920
-哪幢房？ -8号

209
00:21:06,920 --> 00:21:08,490
你头发怎么这个样子？

210
00:21:08,587 --> 00:21:11,897
这是提亲

211
00:21:11,920 --> 00:21:14,377
你看起来像个同志！

212
00:21:15,253 --> 00:21:18,598
您贵姓？
甘纳

213
00:21:23,854 --> 00:21:26,823
这么说

214
00:21:26,854 --> 00:21:29,755
你是卡伊的叔父？

215
00:21:30,253 --> 00:21:34,417
是的...
我是他最年轻的叔父

216
00:21:34,920 --> 00:21:37,821
那你有多少兄弟？

217
00:21:38,487 --> 00:21:42,071
呃...我想想...有好多...

218
00:21:42,487 --> 00:21:46,685
-七个.
-对，有七个

219
00:21:47,320 --> 00:21:48,685
敬佩敬佩

220
00:21:48,754 --> 00:21:52,508
这么说你是他侄子

221
00:21:56,587 --> 00:21:59,590
嗯，也许吧
你父母在哪儿住？

222
00:22:00,420 --> 00:22:05,471
我父母...已经过世了

223
00:22:05,854 --> 00:22:10,598
我深感遗憾.
您有心了

224
00:22:12,253 --> 00:22:14,881
你有兄弟姐妹吗？

225
00:22:15,420 --> 00:22:19,920
是的，我有个妹妹在法兰克福

226
00:22:19,920 --> 00:22:25,520
你们不彼此探望吗？
偶尔串门而已

227
00:22:25,520 --> 00:22:28,762
你的土耳其语并不纯正！
这是怎么回事？

228
00:22:29,587 --> 00:22:30,884
我把它放弃了

229
00:22:32,854 --> 00:22:34,048
开玩笑的！

230
00:22:36,253 --> 00:22:40,420
这些巧克力里面有没有酒？

231
00:22:40,420 --> 00:22:41,921
没，没！当然没有

232
00:22:49,420 --> 00:22:53,993
你的家乡是哪儿？ 马拉亚

233
00:22:54,320 --> 00:22:55,856
是莫辛

234
00:22:55,920 --> 00:23:00,664
家里男方来自莫辛，
女方则来自马拉亚

235
00:23:00,687 --> 00:23:03,793
这另一部分的人从莫辛
搬到了马拉亚...

236
00:23:03,854 --> 00:23:07,335
多么离散的一个家庭呀！
-是啊，没错！

237
00:23:13,520 --> 00:23:16,830
谢谢.
希望合你的胃口

238
00:23:21,920 --> 00:23:23,694
你在哪儿遇见我妹妹的？

239
00:23:24,320 --> 00:23:26,982
我在医院工作

240
00:23:30,020 --> 00:23:32,477
卡伊经常去那里看我...
一个星期要去两三次...

241
00:23:32,520 --> 00:23:41,854
有一次他来看我的时候
见到了西碧尔

242
00:23:41,854 --> 00:23:44,414
从那时起我们就决定买巧克力
登门拜访了

243
00:23:46,520 --> 00:23:52,420
-你是"某个"工厂的主管？
-是的

244
00:23:52,420 --> 00:23:55,653
事实上我是"那个"工厂的主管

245
00:23:55,653 --> 00:23:59,653
那里现在是举办音乐会和
文化展览的场所

246
00:23:59,653 --> 00:24:01,769
我是那儿的老板.
-有时间我会去拜访的

247
00:24:01,820 --> 00:24:03,356
欢迎

248
00:24:03,687 --> 00:24:06,588
他对你来说会不会有一点点老？

249
00:24:07,687 --> 00:24:09,700
我爱他

250
00:24:10,754 --> 00:24:14,611
你找不到个更好的么？

251
00:24:19,754 --> 00:24:21,631
然而

252
00:24:21,920 --> 00:24:25,026
谢谢你们的宴请

253
00:24:25,253 --> 00:24:26,823
荣幸之至

254
00:24:27,754 --> 00:24:32,703
那我们进入主题吧.
我们

255
00:24:33,320 --> 00:24:36,665
按照上帝的意愿

256
00:24:37,754 --> 00:24:40,962
为我的侄子卡伊

257
00:24:41,520 --> 00:24:45,581
来向您女儿提亲

258
00:24:49,920 --> 00:24:51,899
西碧尔！

259
00:24:54,820 --> 00:24:59,940
父亲...你同意吗？

260
00:25:03,420 --> 00:25:05,024
是的，父亲

261
00:25:13,587 --> 00:25:19,662
我们能做什么呢？
两个年轻人两相情愿

262
00:25:20,420 --> 00:25:24,920
并爱慕着对方.
我们还能说些什么呢？

263
00:25:24,920 --> 00:25:26,558
上帝赐福你们

264
00:25:28,754 --> 00:25:30,699
谢谢

265
00:25:31,253 --> 00:25:35,587
卡伊，去向你父亲行吻手礼吧

266
00:25:41,653 --> 00:25:42,881
谢谢

267
00:26:01,487 --> 00:26:03,466
我就来！

268
00:26:05,587 --> 00:26:07,327
你疯了吗？

269
00:26:08,320 --> 00:26:09,924
嗨，卡伊！

270
00:26:22,520 --> 00:26:26,991
你有咖啡吗？ 咖啡机坏了

271
00:26:29,587 --> 00:26:33,920
告诉我，土耳其婚礼要花很多钱，对吧？
谁来付这笔钱呢？

272
00:26:33,920 --> 00:26:36,718
我有钱. 哪来的？

273
00:26:36,754 --> 00:26:40,487
我早知有天会从家里跑出来，
所以一直在攒钱

274
00:26:40,487 --> 00:26:42,876
该死，那你之前怎么不结婚？

275
00:26:43,754 --> 00:26:45,290
因为我妈妈的缘故

276
00:26:48,820 --> 00:26:50,458
你妹妹也来吗？

277
00:26:51,020 --> 00:26:52,453
不来？ 为什么不来？

278
00:26:52,520 --> 00:26:54,056
不关你的事

279
00:26:56,520 --> 00:26:59,830
那谁来当你的证婚人？

280
00:26:59,854 --> 00:27:02,754
我姊妹塞尔玛是伊斯坦布尔人.
她很辣

281
00:27:02,754 --> 00:27:07,020
这个我不管
她会带来一堆土耳其人？

282
00:27:07,020 --> 00:27:09,716
不，她一个人来 她离婚了

283
00:27:09,754 --> 00:27:11,699
想摆脱我的话，我们也可以离

284
00:27:11,754 --> 00:27:13,836
好主意

285
00:27:21,253 --> 00:27:23,027
这个给你！ -什么东西？

286
00:27:23,253 --> 00:27:25,096
我猜着买的，不知合不合你身

287
00:27:29,253 --> 00:27:30,550
你猜对了

288
00:27:42,587 --> 00:27:43,508
西碧尔

289
00:27:43,587 --> 00:27:46,112
我想死你了！ 一路可好？

290
00:27:46,320 --> 00:27:48,709
他们又搜了我一遍

291
00:27:48,754 --> 00:27:51,653
我姐夫在哪儿？ -他很忙...

292
00:27:51,653 --> 00:27:56,431
让我看看.你的屁股变漂亮了

293
00:27:57,353 --> 00:28:00,663
你们在哪儿邂逅的？ 说来话长

294
00:28:00,687 --> 00:28:02,359
说嘛...从哪说起？

295
00:28:02,420 --> 00:28:03,853
从头说吧

296
00:28:25,253 --> 00:28:27,027
-塞尔玛. -卡伊

297
00:28:30,587 --> 00:28:32,293
好好照顾她

298
00:28:38,920 --> 00:28:41,582
谢谢.
-我现在该做什么？吻你？

299
00:28:41,587 --> 00:28:43,976
等会儿

300
00:28:47,487 --> 00:28:54,320
西碧尔.甘纳，
6月16日出生在汉堡，未婚，德国公民

301
00:28:54,320 --> 00:28:55,958
对吗？ -对

302
00:28:56,820 --> 00:29:01,653
卡伊.汤拉克，
1960年8月25出生在土耳其的莫辛

303
00:29:01,653 --> 00:29:05,612
独居，德国公民.对吗？

304
00:29:06,854 --> 00:29:10,335
是的没错.
-你们可以举行婚礼了

305
00:29:10,353 --> 00:29:11,957
你妻子是怎么死的？

306
00:29:12,520 --> 00:29:14,806
卡伊！ -闭嘴！明白吗？

307
00:29:15,520 --> 00:29:17,909
-怎么回事？ -我不知道

308
00:29:17,920 --> 00:29:22,487
-你不说德语吗？ -不，我说

309
00:29:22,487 --> 00:29:27,920
我们在这里隆重举行
西碧尔和卡伊的婚礼仪式

310
00:29:27,920 --> 00:29:33,653
欢迎各位的到来.
让我们以热烈的掌声

311
00:29:33,653 --> 00:29:35,427
请新婚夫妇入舞池！

312
00:29:43,420 --> 00:29:46,833
卡伊我们得去跳舞了.
-我不跳舞的

313
00:29:49,854 --> 00:29:53,574
-可我们必须跳！
-我不跳，行不？

314
00:29:54,320 --> 00:29:56,880
快点，卡伊. 我求你了

315
00:29:56,920 --> 00:30:00,504
卡伊，大家在看着呢！

316
00:30:05,754 --> 00:30:08,826
你这个撒谎的荡妇.
-好，我是

317
00:30:46,587 --> 00:30:49,044
-那是什么. -你的房间

318
00:30:51,920 --> 00:30:54,821
-你在这儿进餐. -好吧

319
00:30:57,754 --> 00:31:00,723
-半小时后我来接你.
-好的，兄弟

320
00:31:16,320 --> 00:31:20,108
你也来点儿？ 好

321
00:32:02,353 --> 00:32:04,298
你不想把我抱进屋里去吗？

322
00:32:13,320 --> 00:32:14,958
等会儿

323
00:32:22,854 --> 00:32:25,891
-我能问你个问题吗？
-当然可以

324
00:32:30,420 --> 00:32:32,058
你的妻子叫什么？

325
00:32:34,020 --> 00:32:35,590
怎么啦？

326
00:32:38,920 --> 00:32:40,524
出去！

327
00:32:41,754 --> 00:32:43,938
马上给我滚出去！

328
00:32:50,754 --> 00:32:52,358
卡瑟丽娜

329
00:33:01,687 --> 00:33:03,359
再给我来一杯

330
00:33:03,754 --> 00:33:07,338
我现在得打烊了. 真的？

331
00:33:07,754 --> 00:33:10,655
天下没有不散的宴席吧？

332
00:33:35,253 --> 00:33:39,754
你知道今晚我可以睡在哪儿吗？
你丈夫呢？

333
00:33:39,754 --> 00:33:43,679
他把我赶出来了.
-很好！这是很好的开始...

334
00:33:56,253 --> 00:33:58,369
那如果你愿意的话...

335
00:33:59,253 --> 00:34:00,618
你可以睡在我这儿

336
00:34:04,587 --> 00:34:06,396
但前提是你愿意

337
00:34:07,687 --> 00:34:10,110
你有没有意识到自己
偷了一个新娘？

338
00:35:28,487 --> 00:35:32,514
千万别急着结婚，
有很多可以挑选的

339
00:35:33,754 --> 00:35:35,528
告诉我一个

340
00:35:36,487 --> 00:35:39,900
这个你应该在别的地方学到过

341
00:35:39,920 --> 00:35:41,456
就像我高中毕业之后...

342
00:35:41,487 --> 00:35:45,920
你本来可以嫁给别的男人的，
而不是这样一个垃圾！

343
00:35:45,920 --> 00:35:49,333
我现在结婚确实太早，
做家庭主妇也太早了！

344
00:35:51,687 --> 00:35:52,949
过来跟我住

345
00:35:54,687 --> 00:35:56,086
在伊斯坦布尔...

346
00:36:18,920 --> 00:36:23,459
这就像是炸弹一样！
不可思议！

347
00:36:23,587 --> 00:36:25,020
我过会儿把你老二给剪下来！

348
00:36:26,754 --> 00:36:29,382
这些家当花了多少钱？

349
00:36:30,020 --> 00:36:32,306
足够破产了

350
00:36:34,420 --> 00:36:37,653
-谁来付租金？ -我不知道

351
00:36:37,653 --> 00:36:40,383
我可不付你那份钱.这是很明显的

352
00:36:45,320 --> 00:36:47,880
你能不能好好坐着别动？

353
00:36:52,420 --> 00:36:56,447
好了，你不能把农民变成王子

354
00:37:10,420 --> 00:37:12,706
好了. 弄完了

355
00:37:15,987 --> 00:37:17,454
去冲个澡

356
00:37:34,353 --> 00:37:36,059
我来帮帮你吧，马仁？

357
00:37:51,320 --> 00:37:53,368
你现在心情好还是坏？

358
00:37:55,420 --> 00:37:56,785
不好不坏

359
00:38:04,920 --> 00:38:07,616
多谢 不客气

360
00:39:00,420 --> 00:39:01,921
谁给你剪的？

361
00:39:04,587 --> 00:39:06,088
我的室友

362
00:39:06,920 --> 00:39:09,309
你什么时候有了个室友？

363
00:39:13,920 --> 00:39:15,592
在诊所之后

364
00:39:15,687 --> 00:39:17,564
你们做过没有？

365
00:39:17,587 --> 00:39:20,693
没

366
00:39:23,253 --> 00:39:24,754
她人好不？

367
00:39:29,820 --> 00:39:31,356
她需要一份工作

368
00:39:47,420 --> 00:39:48,853
你好，我是西碧尔

369
00:39:51,754 --> 00:39:53,802
你是卡伊的同居室友吧？
-是的

370
00:39:56,320 --> 00:39:59,801
-你在找工作？
-是的，我是个很不错的发型设计师

371
00:40:00,587 --> 00:40:01,679
那好...

372
00:40:01,754 --> 00:40:05,576
你好，我约好了11点来做头发的.
-好的，请坐

373
00:40:07,987 --> 00:40:08,772
-想试试吗？ -是的

374
00:40:12,420 --> 00:40:15,321
-介意让她给你做头发吗？
-当然不

375
00:40:16,420 --> 00:40:17,785
谢谢

376
00:40:17,854 --> 00:40:21,506
你想怎么做？
-把尾部弄一弄就好

377
00:40:21,854 --> 00:40:25,438
-用洗一下吗？
-不用，我刚洗过，还是湿的

378
00:40:52,754 --> 00:40:55,655
-看起来棒极了对吧！
-是啊，是啊！

379
00:40:55,687 --> 00:40:58,997
-再看看纹身！很大对吧！

380
00:40:59,587 --> 00:41:00,815
是啊！

381
00:41:03,754 --> 00:41:05,836
马仁真酷！

382
00:41:06,320 --> 00:41:09,869
-她的臀部超辣对吧？
-是的，没错！

383
00:41:09,920 --> 00:41:12,036
她有个让人喷血的屁股

384
00:41:19,420 --> 00:41:20,512
我的样子酷吗？

385
00:41:20,587 --> 00:41:24,136
太棒了，棒极了！

386
00:41:24,353 --> 00:41:26,639
我想去秀一下，跟我去跳舞吧

387
00:41:26,687 --> 00:41:28,086
不，不想

388
00:41:28,353 --> 00:41:30,981
求你，出去吧

389
00:41:31,020 --> 00:41:34,399
我也想去秀你，但你得听我的，
怎样？

390
00:41:34,420 --> 00:41:36,024
好！

391
00:41:36,420 --> 00:41:40,072
那小子没死！

392
00:41:40,253 --> 00:41:44,587
那小子...没死！

393
00:41:46,253 --> 00:41:49,495
那小子还活着！

394
00:42:48,320 --> 00:42:49,821
卡伊，我做爱去了！

395
00:42:51,587 --> 00:42:53,020
看到那个家伙了吗？

396
00:46:07,420 --> 00:46:10,457
你洗了多少次头才
买得起这么一辆车的？

397
00:46:10,487 --> 00:46:13,729
伊马兹有门路.以低价拿到的

398
00:46:14,920 --> 00:46:17,920
我一定要加入你们不成？ 狗屎！

399
00:46:17,920 --> 00:46:20,718
我们结婚半年多了，
还从来没去过呢

400
00:46:20,754 --> 00:46:23,894
我不想去，不想去！

401
00:46:23,920 --> 00:46:27,920
哦，求你了，卡伊！去你的‘
哦，求你了‘

402
00:46:27,920 --> 00:46:30,104
你的土耳其语有进步了！

403
00:46:35,487 --> 00:46:37,705
该谁了？ 快点

404
00:46:38,320 --> 00:46:40,470
要么拿这张，要么拿那张！

405
00:46:41,487 --> 00:46:44,729
你怎么会把你妹妹嫁给他呢？

406
00:46:45,987 --> 00:46:48,035
少干预我们的家事！

407
00:46:48,754 --> 00:46:50,767
喂，哥们儿们.上星期我去了
"帕萨"

408
00:46:50,854 --> 00:46:54,096
那里有很多新小妞

409
00:46:54,353 --> 00:46:55,889
斯堪的纳维亚的，非洲的...

410
00:46:55,920 --> 00:46:59,572
有土耳其吗？ 我家有一大把

411
00:46:59,587 --> 00:47:02,420
快点，哥们.该你了

412
00:47:03,520 --> 00:47:05,909
姐夫，你跟我们一起去吧！

413
00:47:07,754 --> 00:47:08,948
去哪儿？

414
00:47:09,420 --> 00:47:10,682
去妓院

415
00:47:11,754 --> 00:47:15,653
去妓院能做什么？
这问题问得好！

416
00:47:15,653 --> 00:47:19,653
你知道迈克尔杰克逊的弟弟是
谁吗？

417
00:47:19,653 --> 00:47:23,134
SikiCeksin ("我想操"的谐音) 很好！

418
00:47:25,687 --> 00:47:28,076
你为什么不操自己老婆？

419
00:47:36,854 --> 00:47:38,628
你说什么？

420
00:47:41,253 --> 00:47:44,700
你为什么不操自己老婆？

421
00:47:44,987 --> 00:47:46,659
该你了！

422
00:47:48,820 --> 00:47:53,428
不要再把‘操‘跟我们老婆说在
一起！

423
00:47:54,587 --> 00:47:55,952
-你听到了没有？ -什么？

424
00:47:56,920 --> 00:48:01,152
-你他妈听明白没有？ -冷静

425
00:48:02,420 --> 00:48:05,560
该你了！

426
00:48:19,920 --> 00:48:21,797
你刚才说什么了？

427
00:48:21,820 --> 00:48:23,697
我打烂你的脸！

428
00:48:23,754 --> 00:48:25,528
我打烂你的脸？ 很可爱

429
00:48:29,920 --> 00:48:31,285
那...

430
00:48:31,687 --> 00:48:35,441
你丈夫怎么样呢？ 很可爱

431
00:48:35,687 --> 00:48:36,949
床上怎么样？

432
00:48:38,754 --> 00:48:40,358
不错

433
00:48:40,420 --> 00:48:42,058
他用嘴的吗？

434
00:48:44,420 --> 00:48:46,058
像只猫一样

435
00:48:46,420 --> 00:48:47,478
你爽了！

436
00:48:47,587 --> 00:48:53,184
我丈夫跟头牛似的，
做爱的时候还哞哞直叫

437
00:49:00,754 --> 00:49:02,426
喂

438
00:49:02,487 --> 00:49:03,920
等等

439
00:49:05,687 --> 00:49:07,564
上星期我去工厂

440
00:49:08,420 --> 00:49:09,921
你不是那个工厂的总管...

441
00:49:11,420 --> 00:49:14,901
你只是个擦桌子的

442
00:49:15,420 --> 00:49:16,956
为什么要撒谎？

443
00:49:19,687 --> 00:49:21,939
你站在我角度想

444
00:49:23,320 --> 00:49:25,709
是个他妈的擦桌子的

445
00:49:27,987 --> 00:49:30,444
你会把妹妹嫁给我吗？

446
00:49:34,587 --> 00:49:36,088
你爱她吗？

447
00:49:39,020 --> 00:49:40,590
爱

448
00:49:41,687 --> 00:49:43,086
我爱她

449
00:49:54,587 --> 00:49:56,464
谢谢

450
00:49:58,320 --> 00:50:00,709
我看着她

451
00:50:00,754 --> 00:50:02,528
能再给我来杯啤酒吗？ 来两杯

452
00:50:02,587 --> 00:50:04,976
我一位朋友在那里说...

453
00:50:04,987 --> 00:50:10,420
我说"你眉毛怎么了？"

454
00:50:10,420 --> 00:50:12,058
都烧掉了

455
00:50:12,253 --> 00:50:13,379
"你怎么了？"我说

456
00:50:13,420 --> 00:50:17,857
他说他得了相思病

457
00:50:19,854 --> 00:50:22,448
-还想再来杯吗？
-不了，谢谢

458
00:50:29,653 --> 00:50:33,066
我来给你讲点有趣的故事

459
00:50:34,420 --> 00:50:37,833
-真的？ -是的，我爱讲

460
00:50:39,320 --> 00:50:40,753
如果你想... -你住附近吗？

461
00:50:40,820 --> 00:50:42,868
是啊，就在转角处

462
00:50:55,754 --> 00:50:56,948
卡伊

463
00:51:26,520 --> 00:51:28,704
我不相信！再来！

464
00:51:30,020 --> 00:51:31,556
你感觉不错，是吗？

465
00:51:34,420 --> 00:51:35,819
怎么会这样想？

466
00:51:36,754 --> 00:51:38,324
你干起来更爽了

467
00:53:15,587 --> 00:53:17,600
同你结婚并不是个坏主意

468
00:53:19,420 --> 00:53:21,365
我从我妈妈那儿听到的

469
00:53:30,587 --> 00:53:33,829
说道这里...我妈妈今天跟我
问起生小孩的事

470
00:53:41,920 --> 00:53:43,797
那就生吧

471
00:53:46,687 --> 00:53:49,485
如果她一直说，我就说你性无能

472
00:53:50,987 --> 00:53:52,659
那是个离婚的好理由

473
00:53:55,754 --> 00:53:57,699
你今晚去不去"塔辛"？

474
00:54:41,920 --> 00:54:43,524
你好

475
00:54:46,520 --> 00:54:48,021
来杯威士忌

476
00:54:59,920 --> 00:55:01,490
那是什么？

477
00:55:05,253 --> 00:55:06,618
谢谢

478
00:55:16,020 --> 00:55:18,750
你看到她了吗？ -谁？

479
00:55:19,520 --> 00:55:20,919
我妻子

480
00:55:23,020 --> 00:55:25,921
那个小女孩是你妻子？ -怎的？

481
00:55:29,420 --> 00:55:31,024
你在看什么？

482
00:55:31,253 --> 00:55:32,754
我以为你们没上床

483
00:55:34,820 --> 00:55:36,287
我们是没上床

484
00:55:42,320 --> 00:55:44,880
如果你们结了婚那为什么不上床？

485
00:56:11,754 --> 00:56:13,016
等等

486
00:56:13,936 --> 00:56:15,352
你去哪里？ 我要进去

487
00:56:15,420 --> 00:56:20,198
对不起，不带女人不让进.
-有趣，我妻子在里面

488
00:56:20,198 --> 00:56:22,189
有趣，但是我不相信

489
00:56:22,275 --> 00:56:24,671
是吗？操你！

490
00:56:25,406 --> 00:56:27,971
冷静点，伙计！

491
00:56:28,042 --> 00:56:29,088
住手！他是我丈夫

492
00:56:29,196 --> 00:56:32,571
好吧.他真是你丈夫

493
00:56:32,722 --> 00:56:35,084
你要冷静

494
00:56:35,095 --> 00:56:36,884
冷静，忍着点，明白吗？

495
00:56:37,173 --> 00:56:38,421
别在这惹事？

496
00:56:39,050 --> 00:56:41,413
没事的

497
00:56:41,621 --> 00:56:42,869
和平！

498
00:56:51,016 --> 00:56:52,534
西碧尔！

499
00:56:57,706 --> 00:57:01,485
对不起，我离你而去

500
00:57:02,716 --> 00:57:03,998
没事

501
00:57:04,858 --> 00:57:06,883
我疯了吗？

502
00:57:07,494 --> 00:57:08,844
每个人都会

503
00:57:41,936 --> 00:57:43,286
嗨，宝贝儿.你可好？

504
00:57:43,321 --> 00:57:45,750
你想干嘛？
没看出来我想要你吗！

505
00:57:46,057 --> 00:57:48,621
-滚吧！ -喂，别这样，宝贝！

506
00:57:48,858 --> 00:57:50,680
喂，那是我老婆. -什么？

507
00:57:52,056 --> 00:57:54,012
卡伊！ 怎么了？

508
00:58:15,056 --> 00:58:17,206
你的鼻子没其他地方走运

509
00:58:19,489 --> 00:58:22,049
我只想让它看起来好一点

510
00:58:36,922 --> 00:58:38,321
混蛋

511
00:58:39,089 --> 00:58:41,375
怎么？你也是其中一个

512
00:58:54,489 --> 00:58:56,263
我对你了解得很少

513
00:59:09,256 --> 00:59:11,201
那就多了解了解我

514
01:00:47,256 --> 01:00:48,416
不要！

515
01:00:48,989 --> 01:00:51,378
打住！打住！

516
01:00:52,922 --> 01:00:55,891
不行！我不能这么做！

517
01:00:56,989 --> 01:01:00,914
如果做了，那你就成我丈夫，
我成你妻子了

518
01:01:02,156 --> 01:01:03,555
你明不明白？

519
01:01:11,323 --> 01:01:12,927
我恋爱了！

520
01:01:15,489 --> 01:01:17,263
恋爱了！

521
01:01:17,323 --> 01:01:19,951
她蛊惑了我

522
01:01:19,989 --> 01:01:20,978
住手，孩子！

523
01:01:21,089 --> 01:01:23,956
我让你住手！

524
01:01:24,589 --> 01:01:25,647
别提你所谓的爱情吧

525
01:01:26,423 --> 01:01:28,266
看看你现在的样子！

526
01:01:28,323 --> 01:01:30,302
你知道什么是爱情吗？

527
01:01:31,256 --> 01:01:33,269
爱情是场闹剧！

528
01:01:33,323 --> 01:01:36,222
跟旋转木马似的

529
01:01:36,222 --> 01:01:38,543
可你只能得到那匹木马！

530
01:01:38,556 --> 01:01:40,365
你应该知道 嘿！

531
01:01:42,056 --> 01:01:43,353
你不懂！ 你不懂！

532
01:01:43,389 --> 01:01:46,563
你什么都不知道！

533
01:02:45,323 --> 01:02:46,893
她叫卡瑟丽娜

534
01:02:47,489 --> 01:02:49,332
一个非常乐观的人

535
01:02:51,323 --> 01:02:53,507
像个孩子，很有趣

536
01:02:55,056 --> 01:02:56,489
她总是面带微笑

537
01:02:58,323 --> 01:02:59,927
每个人都喜欢她

538
01:03:01,989 --> 01:03:03,968
我都很喜欢她

539
01:03:05,822 --> 01:03:08,450
-她是做什么的？ -油漆工

540
01:03:10,489 --> 01:03:12,263
卡伊爱她吗？

541
01:03:17,889 --> 01:03:19,254
是的，非常爱

542
01:03:24,056 --> 01:03:26,513
你跟他是什么关系啊？

543
01:03:29,489 --> 01:03:31,639
他是我丈夫，我是他妻子

544
01:03:34,489 --> 01:03:36,195
你们彼此相爱吗？

545
01:03:37,156 --> 01:03:39,135
你不会明白的

546
01:03:41,323 --> 01:03:43,541
对，我想我很笨

547
01:03:46,089 --> 01:03:47,932
我自己都不明白

548
01:03:53,323 --> 01:03:55,336
卡伊和我时常做爱

549
01:04:08,156 --> 01:04:09,930
西碧尔！ 见鬼！

550
01:04:12,423 --> 01:04:14,368
嘿 你来这儿干什么？

551
01:04:16,822 --> 01:04:18,631
-我想来看看你. -为什么？

552
01:04:19,423 --> 01:04:21,948
尼科，听着，我们是睡过.
我只是想知道你的床上功夫怎么样

553
01:04:22,222 --> 01:04:23,655
现在我知道了

554
01:04:23,889 --> 01:04:27,541
我们现在分道扬镳吧

555
01:04:27,989 --> 01:04:31,299
把你的手拿开！
我是个已婚的土耳其妇女

556
01:04:31,323 --> 01:04:34,292
如果你再想碰我，
我丈夫会杀了你，懂吗？

557
01:04:52,922 --> 01:04:54,526
她嫁给谁了？

558
01:05:52,589 --> 01:05:54,944
告诉我，你个是多失败的丈夫！

559
01:05:58,989 --> 01:06:01,685
你的女人只身乱逛，
你却毫不在意

560
01:06:05,389 --> 01:06:06,993
你有没有上过她？

561
01:06:09,389 --> 01:06:10,993
噢，我明白了！

562
01:06:11,489 --> 01:06:13,263
你是只鸭，是不是？

563
01:06:14,323 --> 01:06:16,951
操你！ -尼科，你说太多话了

564
01:06:18,323 --> 01:06:19,995
你靠她那儿赚了多少钱？

565
01:06:24,156 --> 01:06:25,521
告诉我...

566
01:06:27,156 --> 01:06:29,340
操她屁眼儿得多少钱？

567
01:06:33,423 --> 01:06:35,197
50欧元够不够？

568
01:06:36,389 --> 01:06:38,607
在妓院里叫做‘‘希腊插法‘？

569
01:06:41,156 --> 01:06:43,169
我要用希腊插法操个土耳其母马！

570
01:06:49,423 --> 01:06:50,856
尼科！

571
01:06:52,156 --> 01:06:53,521
尼科！

572
01:06:56,822 --> 01:06:58,528
去叫个医生！

573
01:08:51,489 --> 01:08:54,287
圣保罗的嫉妒行为

574
01:10:27,889 --> 01:10:30,619
听着，你不能呆在这儿

575
01:10:30,822 --> 01:10:33,006
你明早再离开，别被人看见

576
01:10:33,389 --> 01:10:35,266
否则我会被赶出这里的

577
01:10:39,556 --> 01:10:41,535
听见了没有？

578
01:10:43,156 --> 01:10:44,521
听到了

579
01:10:45,989 --> 01:10:47,490
你没有别的地方可以去吗？

580
01:10:48,089 --> 01:10:51,058
回答我！ 没有

581
01:10:53,423 --> 01:10:56,324
妈的！

582
01:10:59,089 --> 01:11:00,522
你现在想干嘛？

583
01:11:04,489 --> 01:11:07,253
他们会杀了我的. 谁？

584
01:11:08,489 --> 01:11:10,025
我的家人

585
01:11:14,056 --> 01:11:15,933
你家人！ 

586
01:11:15,989 --> 01:11:18,105
你还指望什么？
你总是陷入这啊那啊的麻烦，"我家人..."！

587
01:11:20,156 --> 01:11:22,272
你在土耳其不是有亲人吗？

588
01:11:23,989 --> 01:11:26,275
-有... -去啊

589
01:11:27,089 --> 01:11:29,683
那卡伊怎么办？
卡伊惹着你什么了？

590
01:11:29,922 --> 01:11:31,082
你没看到你给他带来多少麻烦吗？

591
01:11:31,489 --> 01:11:34,117
你毁掉了他的生活！

592
01:11:34,556 --> 01:11:36,365
"卡伊怎么办"！

593
01:11:38,389 --> 01:11:39,925
去你妈的

594
01:11:46,389 --> 01:11:47,583
听着

595
01:11:50,222 --> 01:11:52,031
你真的爱卡伊？

596
01:11:55,989 --> 01:11:57,286
是的

597
01:11:57,922 --> 01:12:01,232
那就帮他个忙:

598
01:12:01,822 --> 01:12:03,016
离开他！

599
01:12:24,323 --> 01:12:26,951
你...

600
01:12:26,989 --> 01:12:29,173
为何哭泣

601
01:12:29,256 --> 01:12:31,645
黑发美人儿？

602
01:12:32,989 --> 01:12:35,173
你...

603
01:12:35,256 --> 01:12:37,269
为何哭泣

604
01:12:37,323 --> 01:12:39,644
黑发美人儿？

605
01:12:39,822 --> 01:12:42,006
不管发生什么事...

606
01:12:42,056 --> 01:12:43,660
早晚都会过去的

607
01:12:43,889 --> 01:12:46,005
不要哭泣...

608
01:12:46,989 --> 01:12:48,661
即使

609
01:12:48,889 --> 01:12:50,595
你的哭声

610
01:12:50,822 --> 01:12:52,665
感动上天

611
01:12:52,889 --> 01:12:55,005
不管发生什么事...

612
01:12:55,056 --> 01:12:57,274
早晚都会过去的

613
01:12:57,323 --> 01:12:59,883
不要哭泣...

614
01:13:15,056 --> 01:13:17,206
不管发生什么...

615
01:13:17,222 --> 01:13:19,201
冬天过后

616
01:13:19,222 --> 01:13:21,338
春天总会到来

617
01:13:22,056 --> 01:13:24,377
不管发生什么事...

618
01:13:24,389 --> 01:13:26,437
早晚都会过去的

619
01:13:26,489 --> 01:13:28,605
不要哭泣...

620
01:13:29,822 --> 01:13:31,528
不管发生什么...

621
01:13:31,589 --> 01:13:33,363
冬天过后

622
01:13:33,423 --> 01:13:35,880
春天总会到来

623
01:13:35,922 --> 01:13:37,867
不管发生什么事...

624
01:13:38,489 --> 01:13:40,639
早晚都会过去的

625
01:13:43,822 --> 01:13:47,406
不要调换任何东西，不要看报纸

626
01:13:47,423 --> 01:13:49,948
也不要讨论审讯

627
01:13:50,389 --> 01:13:52,505
请把门关上

628
01:14:34,389 --> 01:14:36,095
我会等你的

629
01:16:10,222 --> 01:16:12,270
系好安全带，西碧尔

630
01:16:17,822 --> 01:16:19,494
你的头发看起来很漂亮！

631
01:16:21,423 --> 01:16:25,007
你很饿么？ 不饿

632
01:16:29,989 --> 01:16:31,866
你现在想做什么？

633
01:16:33,423 --> 01:16:35,061
能给我一份工作吗？

634
01:16:35,822 --> 01:16:37,016
理发师？

635
01:16:39,822 --> 01:16:41,221
无所谓

636
01:16:43,222 --> 01:16:44,519
我们找找看...

637
01:16:45,389 --> 01:16:47,437
好了...

638
01:16:47,489 --> 01:16:49,605
笑一笑嘛！

639
01:17:02,089 --> 01:17:05,229
做的怎么样？

640
01:17:05,489 --> 01:17:06,854
还好

641
01:17:09,056 --> 01:17:13,322
西碧尔，别担心，只是短期工

642
01:17:14,156 --> 01:17:16,238
我在等理发师阿梅特的回复

643
01:17:16,323 --> 01:17:20,043
一有工作我就给你安排

644
01:17:23,323 --> 01:17:24,483
喂

645
01:17:25,989 --> 01:17:28,378
保重...我就来！

646
01:17:32,489 --> 01:17:34,025
喜欢这家旅店么？

647
01:17:38,156 --> 01:17:41,432
告诉你个秘密？

648
01:17:42,556 --> 01:17:45,559
将来我会接管这家旅店

649
01:17:45,989 --> 01:17:49,709
几年后就能当上老板

650
01:17:52,056 --> 01:17:55,708
然后你就可以来这儿工作了！
你觉得怎么样？

651
01:17:58,589 --> 01:18:01,183
你只能靠自己

652
01:18:07,989 --> 01:18:09,490
能给我来杯葡萄酒吗？

653
01:18:21,489 --> 01:18:23,059
你想念卡伊吗？

654
01:18:52,389 --> 01:18:53,856
加油，西碧尔！

655
01:19:23,489 --> 01:19:25,502
内部通道

656
01:19:59,889 --> 01:20:04,056
我要去开会，就走进电梯

657
01:20:04,056 --> 01:20:07,298
那是一座老房子...

658
01:20:07,323 --> 01:20:10,224
电梯是80年代的

659
01:20:10,256 --> 01:20:12,030
到了楼顶

660
01:20:12,089 --> 01:20:13,966
却打不开电梯门

661
01:20:14,489 --> 01:20:17,629
有面墙...

662
01:20:32,056 --> 01:20:33,489
你不是本地人对吧？

663
01:20:36,556 --> 01:20:38,160
你怎么知道？

664
01:20:38,822 --> 01:20:40,084
我就知道

665
01:20:43,323 --> 01:20:44,859
听我说...

666
01:20:47,489 --> 01:20:49,468
我从哪儿能搞到白粉？

667
01:20:51,256 --> 01:20:52,928
你疯了？

668
01:21:13,056 --> 01:21:14,318
嘿

669
01:21:14,889 --> 01:21:17,175
你去哪儿了？ 闲逛

670
01:21:17,256 --> 01:21:19,952
哪儿？ 不管你的事

671
01:21:19,989 --> 01:21:21,422
西碧尔！

672
01:21:33,423 --> 01:21:35,027
我亲爱的丈夫

673
01:21:35,056 --> 01:21:37,889
我来这儿已经几个星期了

674
01:21:37,889 --> 01:21:41,029
伊斯坦布尔是座美丽的城市，
充满着活力

675
01:21:41,056 --> 01:21:43,445
我是唯一没有活力的人

676
01:21:43,489 --> 01:21:45,502
我所做的只是为了生存

677
01:21:46,056 --> 01:21:49,222
我很想跟你说说这些

678
01:21:49,222 --> 01:21:51,338
安拉在考验我们

679
01:21:51,423 --> 01:21:52,481
安拉？

680
01:21:52,589 --> 01:21:56,207
我不知道这之后，
还能怎么去信仰他

681
01:21:56,989 --> 01:21:59,310
你忍受了更多

682
01:21:59,323 --> 01:22:03,589
可监狱是我在这里谋生时
唯一会想到的地方

683
01:22:04,156 --> 01:22:06,613
我在玛莫拉旅店当女仆

684
01:22:06,822 --> 01:22:08,596
塞尔玛给我找的工作

685
01:22:08,822 --> 01:22:11,211
塞尔玛，我曾经如此尊敬的朋友

686
01:22:11,489 --> 01:22:14,083
现在在我眼里只有轻蔑

687
01:22:14,889 --> 01:22:16,390
希望你过的好

688
01:22:16,489 --> 01:22:18,263
吻你！西碧尔致

689
01:22:49,156 --> 01:22:50,418
你在找人？

690
01:22:52,989 --> 01:22:54,320
我找白粉

691
01:23:00,323 --> 01:23:01,654
什么样的？

692
01:23:03,156 --> 01:23:04,657
无所谓

693
01:23:30,256 --> 01:23:31,518
这是什么？

694
01:23:32,323 --> 01:23:33,620
鸦片

695
01:23:37,323 --> 01:23:39,132
想尝尝吗？

696
01:23:41,822 --> 01:23:43,255
给我

697
01:23:46,922 --> 01:23:48,389
吸吧

698
01:23:49,222 --> 01:23:50,587
吸啊

699
01:24:04,489 --> 01:24:06,502
跟我一起干吧

700
01:24:10,089 --> 01:24:11,659
如果你愿意也可以住这儿

701
01:24:23,489 --> 01:24:24,888
去哪里？

702
01:24:25,222 --> 01:24:27,406
我要搬走了 你要去哪里？

703
01:24:27,489 --> 01:24:30,014
我交了几个朋友

704
01:24:30,889 --> 01:24:32,868
什么样的朋友？

705
01:24:33,323 --> 01:24:35,166
朋友...

706
01:24:35,222 --> 01:24:38,123
西碧尔.别去

707
01:24:38,423 --> 01:24:40,266
那要像你一样吗？

708
01:24:40,323 --> 01:24:45,238
工作，睡觉，工作...
那正是你离婚的原因！

709
01:26:10,222 --> 01:26:11,587
西碧尔

710
01:26:14,489 --> 01:26:16,161
西碧尔！

711
01:26:18,256 --> 01:26:19,587
嗯...

712
01:26:21,089 --> 01:26:22,249
滚！

713
01:26:44,989 --> 01:26:46,934
嗨，宝贝！

714
01:26:46,989 --> 01:26:49,275
这么晚了你还出来干嘛？

715
01:26:49,323 --> 01:26:51,439
迷路了吗？

716
01:26:51,489 --> 01:26:56,438
需要个男人吗？ 等等！

717
01:26:59,089 --> 01:27:01,307
为什么不回家操你老母去！

718
01:27:02,989 --> 01:27:04,183
别笑啦！

719
01:27:09,889 --> 01:27:12,926
臭婊子！

720
01:27:13,323 --> 01:27:16,019
你没事吧？起来

721
01:27:16,556 --> 01:27:18,262
狗娘养的！

722
01:27:19,323 --> 01:27:21,507
够了，够了

723
01:27:36,589 --> 01:27:39,489
这就是你能做得最好的？

724
01:27:39,489 --> 01:27:42,185
小心说话

725
01:27:42,222 --> 01:27:45,259
我现在就操了她！小心！

726
01:27:46,222 --> 01:27:49,225
你想操谁？

727
01:27:51,056 --> 01:27:53,104
够了吗？

728
01:27:53,156 --> 01:27:54,487
现在够不够？

729
01:28:19,489 --> 01:28:21,878
操你全家！

730
01:28:22,889 --> 01:28:24,527
你想怎么说？

731
01:28:25,056 --> 01:28:26,592
混蛋！

732
01:28:30,989 --> 01:28:32,627
狗娘养的！

733
01:28:40,089 --> 01:28:41,590
真他妈的！

734
01:28:43,489 --> 01:28:45,366
我想我们杀了她

735
01:28:46,922 --> 01:28:48,389
妈的！真该死！

736
01:28:49,222 --> 01:28:51,543
那就是你想要的吗？是不是？

737
01:28:51,556 --> 01:28:53,160
是吗？

738
01:28:53,556 --> 01:28:55,092
快跑，哥们儿！

739
01:28:56,156 --> 01:28:58,272
快跑！

740
01:30:20,423 --> 01:30:21,959
喜欢吗？

741
01:30:22,156 --> 01:30:25,910
很不错 是吧？

742
01:30:25,922 --> 01:30:29,028
他们这儿的烤肉很不错.
所以我常来

743
01:30:30,323 --> 01:30:32,917
干杯！

744
01:30:32,989 --> 01:30:34,490
干杯，谢里夫！

745
01:30:45,489 --> 01:30:47,025
你现在想做什么？

746
01:30:48,423 --> 01:30:49,856
我要去伊斯坦布尔

747
01:30:52,089 --> 01:30:53,351
去找西碧尔？

748
01:30:54,589 --> 01:30:56,022
是的

749
01:30:58,489 --> 01:31:00,366
你难道没学到教训？

750
01:31:01,389 --> 01:31:04,256
西碧尔还没害够你吗？

751
01:31:05,489 --> 01:31:11,989
没有她我不可能做得到

752
01:31:11,989 --> 01:31:13,251
做得到什么？

753
01:31:17,423 --> 01:31:19,095
那我绝对活不下去

754
01:31:30,822 --> 01:31:32,084
好吧

755
01:31:35,822 --> 01:31:37,187
拿着！

756
01:31:38,556 --> 01:31:41,047
什么东西？ 拿着吧！

757
01:31:47,489 --> 01:31:50,489
我给你存的

758
01:31:50,489 --> 01:31:52,093
拿去飞往土耳其吧

759
01:31:53,922 --> 01:31:56,208
我不能拿！ 快点，拿着！

760
01:31:57,156 --> 01:32:00,569
不.，我不能，很抱歉

761
01:32:00,589 --> 01:32:02,978
看在上帝份上

762
01:32:03,589 --> 01:32:05,261
毕竟我是你叔父

763
01:32:06,156 --> 01:32:07,453
你还是忘了？

764
01:32:12,989 --> 01:32:15,002
好了，拿着飞去土耳其吧

765
01:32:19,156 --> 01:32:20,418
谢谢你

766
01:32:24,089 --> 01:32:25,351
真的

767
01:32:39,423 --> 01:32:40,959
妹夫？

768
01:32:44,489 --> 01:32:46,059
你妹妹呢？

769
01:32:48,889 --> 01:32:50,322
我现在没有妹妹

770
01:32:52,323 --> 01:32:53,995
可你们有同一个母亲

771
01:32:58,589 --> 01:33:00,261
你母亲是怎么想的？

772
01:33:02,256 --> 01:33:05,703
我们得保护我们自己的名声，
你不明白吗？

773
01:33:07,089 --> 01:33:08,420
然后？

774
01:33:09,089 --> 01:33:11,205
你保护了你的名声吗？

775
01:33:41,922 --> 01:33:43,184
去哪儿？

776
01:33:44,989 --> 01:33:46,081
我不知道

777
01:33:46,156 --> 01:33:49,603
你都不知道，那我怎么知道？ 
直着开！

778
01:33:49,822 --> 01:33:51,221
好吧

779
01:33:52,323 --> 01:33:53,893
哪里...

780
01:33:56,222 --> 01:33:57,587
你从哪儿来的？

781
01:33:57,989 --> 01:34:00,002
汉堡. 汉堡？

782
01:34:00,889 --> 01:34:02,425
你从汉堡来的？

783
01:34:04,089 --> 01:34:07,399
嗨，我从慕尼黑来的！
我的天，你是巴伐利亚人？

784
01:34:07,423 --> 01:34:12,065
上辈子是.
但现在我在这儿

785
01:34:12,089 --> 01:34:13,249
那些混蛋驱逐了我

786
01:34:13,323 --> 01:34:16,907
驱逐，你知道的！
就像洗过澡的婴儿

787
01:34:17,989 --> 01:34:20,617
他们为什么那样做？ 毒品

788
01:34:21,389 --> 01:34:22,651
哦，耶

789
01:34:24,489 --> 01:34:26,571
我们不能再往前开了

790
01:34:26,822 --> 01:34:29,245
我们往右转

791
01:34:29,822 --> 01:34:32,006
左还是右，说话呀，
给我找间便宜旅馆，好吗？

792
01:34:33,156 --> 01:34:36,364
呃，是有...我知道！

793
01:34:36,389 --> 01:34:38,095
我有东西给你

794
01:34:38,156 --> 01:34:41,023
"豪华伦敦宾馆"，
看起来挺舒服的

795
01:34:48,489 --> 01:34:52,311
只有你和我...
这屋里可有鬼怪出没

796
01:35:08,389 --> 01:35:12,485
玛玛娜旅馆

797
01:35:18,089 --> 01:35:19,966
我喜欢他们用标识语的方式

798
01:35:19,989 --> 01:35:22,890
店标的位置放得挺好

799
01:35:22,922 --> 01:35:26,403
但是这个样品太小了

800
01:35:26,423 --> 01:35:28,675
我要它再大点

801
01:35:28,889 --> 01:35:34,389
我不喜欢这字体，
我们得从这里面选一种

802
01:35:34,389 --> 01:35:39,440
你还有其他样品吗？有人想见你

803
01:35:45,323 --> 01:35:49,350
我们等会接着谈？ 当然

804
01:35:59,989 --> 01:36:01,388
你好，塞尔玛

805
01:36:03,056 --> 01:36:06,366
欢迎.谢谢

806
01:36:07,222 --> 01:36:10,191
请坐.谢谢

807
01:36:18,423 --> 01:36:21,460
我一直盼着你活着出来！
多谢惦记

808
01:36:24,323 --> 01:36:25,654
你还好吗？

809
01:36:27,423 --> 01:36:30,631
很好，你呢？

810
01:36:31,489 --> 01:36:34,902
正如你看到的...
我还是单身贵族...

811
01:36:42,489 --> 01:36:44,263
能给我杯水吗？

812
01:36:44,822 --> 01:36:48,713
给这位绅士来杯水

813
01:36:48,889 --> 01:36:51,005
给我杯红酒

814
01:36:57,256 --> 01:37:00,156
这个是给你的.你太客气了

815
01:37:00,156 --> 01:37:02,135
一点小意思

816
01:37:02,156 --> 01:37:07,207
谢谢.你现在在哪儿住？
"豪华伦敦宾馆"

817
01:37:07,489 --> 01:37:10,356
好旅馆，不错的

818
01:37:15,889 --> 01:37:17,254
谢谢

819
01:37:23,056 --> 01:37:24,660
西碧尔在哪儿？

820
01:37:27,589 --> 01:37:29,125
她在这里，在伊斯坦布尔

821
01:37:32,989 --> 01:37:35,173
请带我去见她

822
01:37:36,423 --> 01:37:38,368
我不能. 为什么？

823
01:37:39,323 --> 01:37:41,951
她有了新的生活 过得很开心

824
01:37:41,989 --> 01:37:43,661
她有了新丈夫，生了个女儿

825
01:37:44,489 --> 01:37:46,229
她不需要你

826
01:38:14,989 --> 01:38:16,490
你明白吗？

827
01:38:28,989 --> 01:38:31,207
当我第一次愚见西碧尔的时候

828
01:38:32,156 --> 01:38:33,453
我已经死了

829
01:38:35,423 --> 01:38:38,529
我不能再变坏了

830
01:38:46,423 --> 01:38:50,211
我完全迷失了

831
01:38:56,056 --> 01:38:59,640
然后她走进了我的生活

832
01:39:02,489 --> 01:39:04,263
她给了我希望...

833
01:39:06,922 --> 01:39:08,867
和活着的力量

834
01:39:21,222 --> 01:39:22,553
明白吗？

835
01:39:25,323 --> 01:39:26,995
明白吗？

836
01:39:32,489 --> 01:39:34,605
不管你有多坚强...

837
01:39:35,822 --> 01:39:38,689
你都不没足够力量把我们分开

838
01:39:44,589 --> 01:39:47,183
你真的想...那样毁灭她吗？

839
01:39:53,423 --> 01:39:55,027
不

840
01:39:57,056 --> 01:39:58,489
我不是

841
01:40:59,423 --> 01:41:01,027
喂？

842
01:41:02,822 --> 01:41:04,050
喂

843
01:41:04,556 --> 01:41:05,989
卡伊？

844
01:41:11,989 --> 01:41:13,490
西碧尔？

845
01:41:15,489 --> 01:41:18,697
我现在不方便说话.
你在这儿呆多久？

846
01:41:19,156 --> 01:41:21,442
直到见到你

847
01:41:25,489 --> 01:41:26,990
喂？

848
01:42:15,489 --> 01:42:17,059
卡伊先生吗？

849
01:42:17,389 --> 01:42:19,095
先生

850
01:42:20,323 --> 01:42:21,927
你的电话

851
01:42:28,423 --> 01:42:30,505
辛姆要在仲古达呆两天

852
01:42:34,922 --> 01:42:36,321
我今晚不回来

853
01:42:45,822 --> 01:42:47,494
你能帮我照顾帕姆克吗？

854
01:42:47,556 --> 01:42:52,989
甜心，今晚愿意跟我呆在一起吗？

855
01:42:52,989 --> 01:42:54,320
那样没事吗？

856
01:42:58,256 --> 01:42:59,996
也许我明天也不回来

857
01:43:02,423 --> 01:43:05,017
但你总得回来吧？

858
01:43:17,489 --> 01:43:19,946
希望你知道自己在做什么

859
01:43:22,389 --> 01:43:23,993
不，我不知道

860
01:43:25,989 --> 01:43:29,231
哦，西碧尔，祝你万事如意

861
01:44:26,889 --> 01:44:28,390
你想怎么办？

862
01:44:30,556 --> 01:44:35,573
想呆在伊斯坦布尔吗？
我呆在这儿？当然不了

863
01:44:36,889 --> 01:44:40,370
我要去莫辛.我出生的地方

864
01:44:43,323 --> 01:44:45,166
别为我担心

865
01:44:46,256 --> 01:44:47,655
很好

866
01:45:08,056 --> 01:45:10,104
跟我一起走吗？

867
01:45:10,156 --> 01:45:11,453
跟我走吧...

868
01:45:32,222 --> 01:45:34,065
我们回去里面

869
01:46:33,089 --> 01:46:34,351
是我

870
01:46:35,323 --> 01:46:36,859
好

871
01:46:38,323 --> 01:46:39,893
帕姆克在干什么？

872
01:46:41,323 --> 01:46:42,859
请让我跟她说话

873
01:46:54,256 --> 01:46:56,201
我们怎么办？

874
01:46:59,423 --> 01:47:01,983
我们明天在汽车站见面

875
01:47:04,256 --> 01:47:06,440
然后坐汽车去莫辛

876
01:47:09,556 --> 01:47:11,330
你

877
01:47:11,889 --> 01:47:14,278
你女儿和我

878
01:47:51,056 --> 01:47:53,616
几点？ 12点

879
01:49:57,822 --> 01:50:02,668
山的那一边

880
01:50:02,822 --> 01:50:08,180
有一抹微亮

881
01:50:08,989 --> 01:50:13,922
山的那一边

882
01:50:13,922 --> 01:50:19,280
有一抹微亮

883
01:50:20,089 --> 01:50:28,323
雄鹰正在

884
01:50:28,323 --> 01:50:35,627
晨曦中展翅飞翔

885
01:50:36,489 --> 01:50:41,489
是否所有失去爱人的人

886
01:50:41,489 --> 01:50:47,052
都和我一样痴狂？

887
01:50:47,989 --> 01:50:52,733
是否所有失去爱人的人

888
01:50:52,922 --> 01:50:58,178
都和我一样痴狂？

889
01:50:59,256 --> 01:51:07,823
我是如此的忧伤

890
01:51:07,889 --> 01:51:15,398
愿我的心魔你快快消逝

891
01:51:16,323 --> 01:51:25,089
我正慢慢走向疯狂

892
01:51:25,089 --> 01:51:34,373
远方的山儿愿你永远快乐

893
01:51:47,323 --> 01:51:51,931
主演:比罗尔.尤内尔

894
01:51:52,423 --> 01:51:57,031
主演:西碧尔.凯基里

895
01:51:57,423 --> 01:52:02,065
主演:卡特林.斯奇贝克

896
01:52:02,489 --> 01:52:07,028
主演:谷文.坎布尔

897
01:52:58,922 --> 01:53:02,642
编导:法提.艾金

898
01:53:17,922 --> 01:53:22,086
剧终


