﻿1
00:01:57,987 --> 00:01:59,316
Let's go play.

2
00:02:01,825 --> 00:02:03,616
I'll look out for you.

3
00:02:09,457 --> 00:02:10,834
I can't swim.

4
00:02:11,251 --> 00:02:15,036
The water's not deep. We'll stay
near the bank and play in the mud.

5
00:02:15,422 --> 00:02:17,213
I'll protect you.

6
00:02:21,010 --> 00:02:22,802
Don't be scared, OK?

7
00:02:30,770 --> 00:02:32,182
I'm leaving you behind then.

8
00:02:33,398 --> 00:02:34,644
I'll go first.

9
00:02:58,506 --> 00:03:00,251
Here I come!

10
00:03:02,427 --> 00:03:04,005
Here I come!

11
00:03:35,877 --> 00:03:38,036
- I'm home.
- Xingxing's back.

12
00:03:39,631 --> 00:03:41,090
Wash up for dinner.

13
00:03:48,515 --> 00:03:49,891
Use soap.

14
00:03:50,975 --> 00:03:52,352
Lots of it.

15
00:04:57,333 --> 00:04:58,532
Time to eat.

16
00:04:59,085 --> 00:05:01,660
Want some fried eggs?
I've made five.

17
00:05:08,970 --> 00:05:11,924
- You want some?
- No, I'll drink this first.

18
00:05:27,322 --> 00:05:28,817
How was school today?

19
00:05:28,990 --> 00:05:29,987
Not bad.

20
00:05:33,036 --> 00:05:34,282
Here are some peanuts.

21
00:05:35,997 --> 00:05:37,279
You can have three.

22
00:06:04,359 --> 00:06:05,640
Xingxing.

23
00:06:05,819 --> 00:06:07,195
Xingxing!

24
00:06:18,206 --> 00:06:19,322
Xingxing!

25
00:06:20,291 --> 00:06:21,288
Xingxing!

26
00:06:24,921 --> 00:06:25,953
Xingxing!

27
00:06:28,425 --> 00:06:30,169
Take him to the hospital!

28
00:06:35,306 --> 00:06:36,552
Careful!

29
00:06:48,111 --> 00:06:49,392
Haohao.

30
00:07:44,209 --> 00:07:45,751
Out of the way!

31
00:07:52,801 --> 00:07:54,047
SILENCE

32
00:07:54,219 --> 00:07:55,631
Out of the way!

33
00:07:57,931 --> 00:07:59,259
Watch out!

34
00:08:00,767 --> 00:08:02,048
Move aside!

35
00:10:19,197 --> 00:10:20,443
Where's the kid?

36
00:10:22,659 --> 00:10:23,738
Upstairs.

37
00:10:24,077 --> 00:10:26,402
I've asked him to come but he won't.

38
00:10:26,996 --> 00:10:28,788
Playing that game again, huh?

39
00:10:32,001 --> 00:10:33,579
Why don't you go get him?

40
00:10:46,975 --> 00:10:48,090
Let's eat.

41
00:11:19,966 --> 00:11:21,248
Let's eat.

42
00:14:30,490 --> 00:14:32,815
Let's drop by the school tomorrow.

43
00:14:34,077 --> 00:14:36,034
If this goes on,

44
00:14:36,538 --> 00:14:38,199
we'll have to find him a new school.

45
00:14:39,124 --> 00:14:42,161
Your son is a little closed off.

46
00:14:42,585 --> 00:14:44,293
He keeps things to himself.

47
00:14:44,754 --> 00:14:46,462
We want the best for him, too.

48
00:14:46,631 --> 00:14:50,084
That's Why we should discuss
how to handle it.

49
00:14:51,177 --> 00:14:53,088
I can't believe that.

50
00:14:55,890 --> 00:15:00,055
Can you look further into the case?

51
00:15:00,562 --> 00:15:01,938
As you Wish.

52
00:15:02,105 --> 00:15:05,059
But it could escalate the problem

53
00:15:05,233 --> 00:15:07,558
and have an adverse effect on Liu Xing.

54
00:15:07,861 --> 00:15:09,272
Take my advice.

55
00:15:09,571 --> 00:15:13,023
Sit him down
and have a proper chat with him.

56
00:15:13,199 --> 00:15:16,319
Convince him to give it back.

57
00:15:16,828 --> 00:15:18,952
There should be no hard feelings.

58
00:15:19,205 --> 00:15:21,696
Make him see the error of his ways.

59
00:15:22,167 --> 00:15:26,497
It'll be fine
as long as he never does it again.

60
00:16:21,101 --> 00:16:22,133
Yaojun...

61
00:16:31,319 --> 00:16:33,027
Explain this to me.

62
00:16:34,823 --> 00:16:37,362
I want to get back at them
for bullying me.

63
00:16:38,034 --> 00:16:39,411
Who bullied you?

64
00:16:39,869 --> 00:16:40,985
They did.

65
00:16:42,664 --> 00:16:44,906
So you did steal it?

66
00:16:45,834 --> 00:16:47,292
What a good-for-nothing!

67
00:16:47,460 --> 00:16:48,956
I didn't steal it.

68
00:16:49,337 --> 00:16:50,453
It wasn't me.

69
00:16:50,630 --> 00:16:52,920
Then What's it doing here?

70
00:16:55,135 --> 00:16:56,416
I hate this place.

71
00:16:56,594 --> 00:16:57,971
I hate them.

72
00:16:58,138 --> 00:16:59,715
I hate you.

73
00:16:59,889 --> 00:17:00,886
Oh Xingxing!

74
00:17:02,934 --> 00:17:04,180
- Xingxing!
- Stop!

75
00:17:07,063 --> 00:17:08,309
Think you're a big boy now?

76
00:17:10,483 --> 00:17:13,402
Fine, we'll deal with this like adults.

77
00:17:13,987 --> 00:17:15,564
I won't hit you.

78
00:17:16,239 --> 00:17:17,817
You have two options.

79
00:17:18,074 --> 00:17:19,320
Either...

80
00:17:21,244 --> 00:17:24,246
give this back
and apologise to your classmate.

81
00:17:25,040 --> 00:17:26,202
Or...

82
00:17:26,791 --> 00:17:28,951
we hand you over to the police.

83
00:17:35,884 --> 00:17:38,173
Take me to the police station then.

84
00:17:40,388 --> 00:17:41,930
As you Wish.

85
00:17:42,432 --> 00:17:44,556
Now apologise to your mother.

86
00:17:46,519 --> 00:17:47,848
Let go of me.

87
00:17:51,232 --> 00:17:53,558
Yaojun, let go.

88
00:18:03,661 --> 00:18:05,038
Xingxing.

89
00:18:10,126 --> 00:18:11,372
I'm sorry.

90
00:18:12,295 --> 00:18:14,003
I'm not good enough for you.

91
00:18:28,436 --> 00:18:30,346
Why are you doing this?

92
00:23:10,510 --> 00:23:12,337
Where in the world

93
00:23:13,012 --> 00:23:14,923
could he be?

94
00:23:16,266 --> 00:23:17,927
Consider him dead.

95
00:23:36,536 --> 00:23:38,612
How could you say such a thing?

96
00:23:41,416 --> 00:23:43,741
We've raised him all these years.

97
00:23:46,254 --> 00:23:48,330
What do you want me to say?

98
00:23:50,091 --> 00:23:52,333
You've fed and clothed him.

99
00:23:55,138 --> 00:23:56,764
You've spoiled him rotten.

100
00:23:57,057 --> 00:23:58,552
Don't tell me

101
00:23:59,059 --> 00:24:00,684
he'll care for you when you're old.

102
00:24:00,852 --> 00:24:02,679
He's an ungrateful bastard!

103
00:24:04,689 --> 00:24:06,018
He may look like Xingxing

104
00:24:06,191 --> 00:24:07,899
but he's not our son.

105
00:24:08,318 --> 00:24:10,442
Our Xingxing is dead!

106
00:24:11,780 --> 00:24:13,108
Gone forever.

107
00:26:22,452 --> 00:26:24,528
Today is Xing and Hao's birthday!

108
00:26:24,704 --> 00:26:27,706
You're making a celery dish, too?

109
00:26:29,084 --> 00:26:30,958
It's Xing and Hao's birthday.

110
00:26:31,127 --> 00:26:32,456
What's for dinner?

111
00:26:34,422 --> 00:26:36,582
It still isn't done cooking?

112
00:26:40,804 --> 00:26:43,888
Here's your birthday present.
White Rabbit candy from Shanghai!

113
00:26:44,057 --> 00:26:45,433
All for you!

114
00:26:45,600 --> 00:26:48,221
Rock, paper, scissors!
The winner gets the jar.

115
00:26:49,521 --> 00:26:52,060
Rock, paper, scissors!

116
00:26:57,237 --> 00:26:59,526
Happy Birthday, boys!

117
00:27:06,121 --> 00:27:07,616
Cut the cake now.

118
00:27:09,708 --> 00:27:12,662
Weren't you dreaming of a birthday cake?

119
00:27:13,837 --> 00:27:15,877
Here it comes.

120
00:27:16,172 --> 00:27:18,165
Decorated with flowers.

121
00:27:22,721 --> 00:27:23,836
Where are the candles?

122
00:27:24,013 --> 00:27:26,090
Right here.

123
00:27:31,896 --> 00:27:34,435
Hurry, blow them out.

124
00:27:40,196 --> 00:27:41,738
Together!

125
00:27:42,657 --> 00:27:44,318
Ready, set...

126
00:27:44,909 --> 00:27:46,155
go!

127
00:27:47,412 --> 00:27:49,120
Happy Birthday!

128
00:27:51,374 --> 00:27:55,242
These boys have the exact same birthday.

129
00:27:56,212 --> 00:27:59,831
If they were boy and girl
they'd make a nice couple.

130
00:28:00,091 --> 00:28:01,633
Yes, that's a pity.

131
00:28:02,427 --> 00:28:05,547
But this is great, too.
They're brothers now.

132
00:28:06,556 --> 00:28:07,553
Like us.

133
00:28:07,724 --> 00:28:10,179
Brothers now, brothers forever.

134
00:28:11,853 --> 00:28:13,810
What a heaven-sent blessing.

135
00:28:14,439 --> 00:28:17,856
I propose a toast to the little brothers!

136
00:28:21,071 --> 00:28:24,357
- Yaojun, I'll get going.
- OK, I have two more holes to drill.

137
00:29:21,005 --> 00:29:22,417
Are you OK, Liyun?

138
00:29:22,632 --> 00:29:23,914
I'm fine.

139
00:29:24,634 --> 00:29:26,260
Can you take over for a minute?

140
00:29:41,484 --> 00:29:45,945
Come here. Turn around. Go to sleep.

141
00:29:54,456 --> 00:29:56,033
Stay out of Haiyan's sight.

142
00:29:58,334 --> 00:30:02,332
I can't hide this from her forever.

143
00:30:14,851 --> 00:30:17,010
We'll think of something.

144
00:30:18,021 --> 00:30:19,183
There must be a way.

145
00:30:23,651 --> 00:30:25,194
What way?

146
00:30:25,820 --> 00:30:27,944
I'm about to show.

147
00:30:29,449 --> 00:30:31,988
I almost fainted in the factory today.

148
00:30:33,495 --> 00:30:35,072
Is it that bad already?

149
00:30:48,259 --> 00:30:49,636
How about this?

150
00:30:50,804 --> 00:30:52,678
Let's take a few days off

151
00:30:53,264 --> 00:30:55,673
and stay with my aunt in the countryside.

152
00:30:56,393 --> 00:30:58,433
We'll pay the fine, no big deal.

153
00:30:59,521 --> 00:31:02,938
The baby's nickname can be "Penalty".

154
00:31:04,025 --> 00:31:06,232
That's not funny.

155
00:31:07,862 --> 00:31:09,404
It's not just the fine.

156
00:31:09,572 --> 00:31:12,028
We could both lose our jobs.

157
00:31:14,744 --> 00:31:16,121
Didn't you hear Haiyan?

158
00:31:17,497 --> 00:31:19,656
Things are even worse in the countryside.

159
00:31:26,339 --> 00:31:27,147
(Men speaking in Fujian Dialect)

160
00:31:27,173 --> 00:31:29,415
(Men speaking in Fujian Dialect)

161
00:31:44,441 --> 00:31:45,389
Mr Liu.

162
00:31:45,567 --> 00:31:47,940
Come have some tea with us.

163
00:31:49,821 --> 00:31:51,945
You've been working hard.

164
00:31:52,574 --> 00:31:55,113
Come have a seat.

165
00:31:58,747 --> 00:32:00,988
Say, is your child back?

166
00:32:03,334 --> 00:32:04,711
What kind of tea is this?

167
00:32:07,047 --> 00:32:12,718
Why bring that up?
Kids his age are most difficult.

168
00:32:14,054 --> 00:32:15,169
Particularly boys.

169
00:32:15,346 --> 00:32:16,972
Boys or girls.

170
00:32:17,140 --> 00:32:20,260
They're all only children
and hence a treasure.

171
00:32:21,227 --> 00:32:23,469
We shouldn't have brought that up.

172
00:32:23,646 --> 00:32:26,399
- Pour him some tea.
- Cut it out. Cut it out.

173
00:32:27,442 --> 00:32:28,723
Oh, there's Liyun.

174
00:32:29,235 --> 00:32:31,609
- Liyun, come have some tea.
- I'm good, thanks.

175
00:32:31,821 --> 00:32:34,941
- Come have some tea.
- I'm good, thanks.

176
00:32:35,116 --> 00:32:37,073
Yaojun, it's time for lunch.

177
00:32:39,037 --> 00:32:40,034
Next time.

178
00:32:41,206 --> 00:32:43,080
- Come back later.
- Sure.

179
00:32:44,125 --> 00:32:45,158
See you.

180
00:32:45,377 --> 00:32:49,541
You put your foot in your mouth just now.

181
00:32:50,924 --> 00:32:53,332
What a strange family.

182
00:32:54,719 --> 00:32:57,673
Everyone's flocking
to modern cities to get rich.

183
00:32:58,598 --> 00:33:01,766
But they came to this godforsaken place.

184
00:33:02,477 --> 00:33:05,479
I heard even the kid is not their own.

185
00:33:06,064 --> 00:33:08,389
Seriously? No wonder.

186
00:33:09,984 --> 00:33:12,440
I'll go to the police station later today.

187
00:33:13,696 --> 00:33:18,027
There's no point in going there so often.
They'll call us if they hear something.

188
00:33:19,160 --> 00:33:21,534
We can't let them just sit on the case.

189
00:33:24,708 --> 00:33:26,582
The orphanage called me.

190
00:33:27,460 --> 00:33:30,996
He can only register his ID and permits

191
00:33:31,172 --> 00:33:33,248
under our family's name.

192
00:33:33,925 --> 00:33:35,503
I've talked to my sister.

193
00:33:36,219 --> 00:33:37,845
She'll help out.

194
00:33:40,223 --> 00:33:42,050
As long as he comes back,

195
00:33:42,225 --> 00:33:44,467
I don't care Where he's registered.

196
00:34:14,549 --> 00:34:16,008
Can you hear me?

197
00:34:19,596 --> 00:34:20,842
Who is it?

198
00:34:53,630 --> 00:34:55,872
I'm gonna stock up in town tomorrow.

199
00:34:56,508 --> 00:34:59,592
And put up a search notice
in the newspaper.

200
00:35:01,304 --> 00:35:03,214
Do you want anything from town?

201
00:35:06,101 --> 00:35:08,011
No, I'm good.

202
00:37:55,019 --> 00:37:56,645
You look like you've aged.

203
00:38:04,988 --> 00:38:06,649
Are you here on business?

204
00:38:08,241 --> 00:38:10,780
I didn't want to take this trip at first.

205
00:38:11,745 --> 00:38:15,446
But then I remembered
that you and Liyun live here.

206
00:38:15,623 --> 00:38:18,957
It might be a chance to see you before I
leave.

207
00:38:25,341 --> 00:38:27,916
How did you find out Where we live?

208
00:38:28,928 --> 00:38:31,550
You think you could just vanish?

209
00:38:32,515 --> 00:38:34,639
Everyone knew What you were up to.

210
00:38:35,393 --> 00:38:37,386
First you went down to Hainan.

211
00:38:37,562 --> 00:38:39,555
Soon afterwards you moved here.

212
00:38:40,356 --> 00:38:42,682
We all wondered Where you'd go next.

213
00:38:43,818 --> 00:38:45,942
Unexpectedly you just stayed here.

214
00:38:50,325 --> 00:38:52,615
There's nowhere else for us to go.

215
00:38:54,162 --> 00:38:55,823
We like it here.

216
00:38:55,997 --> 00:38:57,954
We don't know anyone.

217
00:38:58,500 --> 00:39:01,418
In fact, we know nothing here.

218
00:39:01,586 --> 00:39:03,579
Not even their dialect.

219
00:39:03,713 --> 00:39:05,955
Like living in a foreign country.

220
00:39:07,008 --> 00:39:08,634
I suppose so.

221
00:39:23,483 --> 00:39:25,227
How is Liyun?

222
00:39:26,778 --> 00:39:28,356
She's OK.

223
00:39:32,033 --> 00:39:34,489
Just like she once said:

224
00:39:35,120 --> 00:39:37,160
"Time stopped for us long ago."

225
00:39:37,330 --> 00:39:41,411
"Now we're just waiting to grow old."

226
00:39:49,592 --> 00:39:51,419
How's your brother's family?

227
00:39:53,972 --> 00:39:55,384
Well...

228
00:39:56,015 --> 00:39:59,219
Haohao is a sophomore at university.

229
00:40:00,353 --> 00:40:01,812
Yingming is

230
00:40:02,605 --> 00:40:05,014
always busy with his business.

231
00:40:06,651 --> 00:40:08,478
Haiyan took early retirement

232
00:40:08,653 --> 00:40:10,314
and just passes her time.

233
00:40:10,905 --> 00:40:12,697
When they heard I might see you,

234
00:40:12,866 --> 00:40:16,484
they told me to send you their regards.

235
00:40:25,837 --> 00:40:28,293
Did you say you're going abroad?

236
00:40:29,549 --> 00:40:30,665
Yes.

237
00:40:31,843 --> 00:40:35,889
What I learned at university is getting
outdated.

238
00:40:36,514 --> 00:40:39,682
So I decided to take the TOEFL.
Somehow, I passed.

239
00:40:39,851 --> 00:40:42,686
As soon as I get back, I'll resign.

240
00:40:44,981 --> 00:40:47,022
- And your...
- We divorced.

241
00:40:49,319 --> 00:40:51,858
You read my mind.

242
00:40:52,947 --> 00:40:55,237
You were always such a smart kid.

243
00:40:55,408 --> 00:40:57,235
Well, you were my teacher.

244
00:40:57,369 --> 00:41:00,157
A few days' training in
the factory don't count.

245
00:41:00,497 --> 00:41:03,664
Anyway,
I owe it to you that I got into university.

246
00:41:04,959 --> 00:41:07,368
You didn't even take my training seriously.

247
00:41:09,297 --> 00:41:10,626
Correct.

248
00:41:13,968 --> 00:41:15,297
Don't worry.

249
00:41:17,889 --> 00:41:19,087
Hold still.

250
00:41:19,724 --> 00:41:21,053
Stay calm.

251
00:41:22,227 --> 00:41:23,603
It won't bite.

252
00:41:27,023 --> 00:41:28,933
Your other hand.

253
00:41:38,952 --> 00:41:40,067
Hold that pose!

254
00:41:40,245 --> 00:41:41,443
Both of you.

255
00:41:41,621 --> 00:41:44,112
You know that pose right there?

256
00:41:44,958 --> 00:41:47,034
It's like the rumba dancers

257
00:41:47,210 --> 00:41:50,129
pressed this tight against each other.

258
00:41:56,928 --> 00:41:57,925
How's that?

259
00:41:58,722 --> 00:42:00,548
Yaojun, now you've got yourself
an apprentice.

260
00:42:00,724 --> 00:42:03,215
Moli, I'm telling you:
He knows all about machines.

261
00:42:03,393 --> 00:42:06,228
But about fashion, you have to ask me.

262
00:42:06,396 --> 00:42:08,887
What do you think of my outfit?

263
00:42:09,065 --> 00:42:12,601
Don't I look like a Hong Kong movie star?

264
00:42:13,403 --> 00:42:15,693
Sure.
Your pants are sweeping the floor for us.

265
00:42:17,031 --> 00:42:18,028
Sweeping?

266
00:42:18,199 --> 00:42:19,196
I don't mind.

267
00:42:19,367 --> 00:42:20,483
It's fashion!

268
00:42:20,660 --> 00:42:22,570
Strange romance!

269
00:42:23,121 --> 00:42:24,118
On a bus!

270
00:42:25,498 --> 00:42:26,661
Looks nice!

271
00:42:27,208 --> 00:42:28,620
Yaojun, come here.

272
00:42:30,628 --> 00:42:33,119
There's a fabulous dance party tonight.

273
00:42:33,298 --> 00:42:34,923
A lights-out party!

274
00:42:36,009 --> 00:42:38,334
Lights-out, my arse! Get lost!

275
00:42:38,511 --> 00:42:39,923
You're so out.

276
00:42:40,096 --> 00:42:42,801
So come with me, Moli!

277
00:42:43,433 --> 00:42:44,975
How dare you!

278
00:42:47,562 --> 00:42:49,104
You're really hitting me!

279
00:42:55,111 --> 00:42:56,653
It's the new dance moves.

280
00:42:56,821 --> 00:42:59,230
Jitterbug.

281
00:43:07,791 --> 00:43:09,037
Who is it?

282
00:43:09,793 --> 00:43:10,789
It's me.

283
00:43:10,960 --> 00:43:12,289
Haiyan?

284
00:43:12,837 --> 00:43:14,035
Open the door.

285
00:43:15,715 --> 00:43:16,878
Sister-in-law.

286
00:43:17,050 --> 00:43:18,212
Hurry in.

287
00:43:18,843 --> 00:43:20,255
Come in, brother.

288
00:43:21,262 --> 00:43:22,544
Shut the door!

289
00:43:30,188 --> 00:43:32,015
It's the new dance, named Jitterbug.

290
00:43:32,190 --> 00:43:33,139
Stop that.

291
00:43:33,608 --> 00:43:34,557
Why?

292
00:43:34,734 --> 00:43:36,644
Turn off this trashy music.

293
00:43:36,820 --> 00:43:40,438
Now you're a leader
and you want to meddle with everything.

294
00:43:40,615 --> 00:43:42,074
- Stop it.
- Don't pretend!

295
00:43:42,283 --> 00:43:43,660
- Stop it, stop it...
- No!

296
00:43:45,161 --> 00:43:46,822
Don't wreck the tape!

297
00:43:46,996 --> 00:43:49,238
I brought it all the way from Guangzhou!

298
00:43:51,793 --> 00:43:53,169
Well, Meiyu.

299
00:43:53,336 --> 00:43:55,626
How about we play something quiet?

300
00:44:00,343 --> 00:44:01,802
Don't be so serious.

301
00:44:13,106 --> 00:44:17,317
<i>How could old friends forget</i>

302
00:44:19,028 --> 00:44:23,110
<i>the good times of the past</i>

303
00:44:24,617 --> 00:44:30,040
<i>How could old friends forget</i>

304
00:44:30,206 --> 00:44:34,371
<i>the good times of the past</i>

305
00:44:36,713 --> 00:44:38,457
What song is this?

306
00:44:38,631 --> 00:44:39,711
It's beautiful.

307
00:44:40,592 --> 00:44:42,336
"Everlasting Friendship."

308
00:44:43,178 --> 00:44:45,302
Liyun, have you heard it before?

309
00:44:47,807 --> 00:44:50,216
When we were sent to the countryside.

310
00:44:51,895 --> 00:44:54,184
No way you could hear such songs
during the cultural revolution.

311
00:44:54,814 --> 00:44:56,191
You just don't know.

312
00:44:56,900 --> 00:44:59,024
Meiyu, you've picked a great song.

313
00:44:59,194 --> 00:45:01,068
Perfect for the occasion.

314
00:45:03,782 --> 00:45:06,237
Was it '77 or '78?

315
00:45:06,910 --> 00:45:08,535
The end of '78.

316
00:45:10,246 --> 00:45:12,868
All the students were trying
to go back to the cities.

317
00:45:13,708 --> 00:45:18,917
Some got to leave, others didn't.
Every time it was a farewell for life.

318
00:45:21,049 --> 00:45:22,876
When it was our turn to leave,

319
00:45:23,385 --> 00:45:25,876
someone started to sing this song.

320
00:45:27,347 --> 00:45:29,802
We all burst into tears.

321
00:45:31,226 --> 00:45:33,302
Nobody had ever heard such a moving song.

322
00:45:33,937 --> 00:45:35,218
Right, Yingming?

323
00:45:35,772 --> 00:45:36,851
Yes.

324
00:45:37,399 --> 00:45:38,857
Unforgettable.

325
00:45:42,362 --> 00:45:44,817
<i>Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe</i>

326
00:45:44,989 --> 00:45:49,201
<i>in a discussion with Police Chief Liu
"The steep rise in serious crime"</i>

327
00:45:49,327 --> 00:45:52,162
<i>"is highly detrimental to society."</i>

328
00:45:52,330 --> 00:45:54,703
<i>"The people are very dissatisfied."</i>

329
00:45:54,874 --> 00:45:56,950
<i>"Why not wage a war
against criminal activities,"</i>

330
00:45:57,127 --> 00:45:58,373
<i>"once, twice, even three times?"</i>

331
00:45:58,545 --> 00:45:59,873
Yaojun?

332
00:46:00,672 --> 00:46:01,918
Brother?

333
00:46:03,007 --> 00:46:06,045
- Yaojun!
- Yaojun. My brother is calling you.

334
00:46:06,219 --> 00:46:07,927
<i>On 25th August, the party central
government announced</i>

335
00:46:08,096 --> 00:46:10,006
<i>they will heavily crack down on crime.</i>

336
00:46:28,950 --> 00:46:31,987
You'd better pick up your son
from his grandparents.

337
00:46:34,080 --> 00:46:35,409
He's fine.

338
00:46:35,957 --> 00:46:37,369
I'll stay here.

339
00:46:43,006 --> 00:46:44,465
You're back.

340
00:46:44,966 --> 00:46:46,959
- He's sleeping.
- He just fell asleep.

341
00:46:48,386 --> 00:46:50,047
There's a rumour in the factory.

342
00:46:50,221 --> 00:46:51,929
What happened?

343
00:46:52,098 --> 00:46:55,266
Xinjian got himself arrested
at a lights-out party.

344
00:46:59,522 --> 00:47:01,230
For dancing?

345
00:47:01,399 --> 00:47:05,730
They're cracking down
and branding it "debauchery."

346
00:47:05,904 --> 00:47:07,980
Some have been executed for it.

347
00:47:24,047 --> 00:47:25,375
How about Meiyu?

348
00:47:25,548 --> 00:47:26,877
We don't know.

349
00:47:27,050 --> 00:47:28,545
We can't find her.

350
00:47:29,803 --> 00:47:31,345
Have you seen her?

351
00:47:31,513 --> 00:47:33,090
No, we haven't.

352
00:47:39,270 --> 00:47:41,311
She didn't go to work today?

353
00:47:41,481 --> 00:47:42,809
No.

354
00:47:43,691 --> 00:47:45,353
Where could she be?

355
00:47:45,527 --> 00:47:47,022
What a mess.

356
00:47:56,246 --> 00:47:57,325
Meiyu just came back.

357
00:47:57,497 --> 00:47:59,906
- She's back?
- I saw her walk in.

358
00:48:00,542 --> 00:48:02,167
We should check on her.

359
00:48:04,170 --> 00:48:05,962
Let's go and see.

360
00:48:36,077 --> 00:48:37,156
Stop it.

361
00:49:41,351 --> 00:49:42,549
Hello?

362
00:49:46,648 --> 00:49:47,846
Yes.

363
00:49:51,194 --> 00:49:53,519
The truck broke down
in the middle of the road.

364
00:49:56,074 --> 00:49:57,699
I got someone to fix it.

365
00:50:00,120 --> 00:50:02,361
I'll pick up the stuff and then drive back.

366
00:50:05,583 --> 00:50:06,829
Don't wait for me.

367
00:50:08,461 --> 00:50:09,790
Bye.

368
00:50:17,011 --> 00:50:19,052
You didn't tell her I'm in town?

369
00:50:36,197 --> 00:50:37,313
There you are.

370
00:50:38,616 --> 00:50:39,993
Have you eaten?

371
00:50:41,244 --> 00:50:42,276
Yeah.

372
00:50:46,499 --> 00:50:49,074
Go to bed.
I have to unload the truck first.

373
00:50:58,344 --> 00:51:01,464
<i>Dear comrades of the communist party
and youth league,</i>

374
00:51:01,639 --> 00:51:07,179
<i>to meet our goal by the end of this century
of limiting the population to 1.2 billion,</i>

375
00:51:07,353 --> 00:51:12,147
<i>the State Council has called upon couples
to have only one child.</i>

376
00:51:12,317 --> 00:51:15,070
ONE COUPLE, ONE CHILD
ACHIEVING ECONOMIC REFORM

377
00:51:15,236 --> 00:51:19,234
<i>This is a major measure that concerns the
speed and future of the Four Modernisations</i>

378
00:51:19,407 --> 00:51:22,658
<i>as well as the health and well-being
of future generations.</i>

379
00:51:22,827 --> 00:51:26,078
<i>This policy impacts national interests
in the long and shalt term.</i>

380
00:51:26,289 --> 00:51:27,950
<i>The central government
requires party members,</i>

381
00:51:28,124 --> 00:51:30,794
<i>especially cadres of various ranks,</i>

382
00:51:31,002 --> 00:51:33,209
<i>to actively carry this policy out,
to set an example,</i>

383
00:51:33,380 --> 00:51:36,998
<i>and to responsibly take on the duty</i>

384
00:51:37,175 --> 00:51:40,129
<i>of propaganda and education of the masses.</i>

385
00:52:46,369 --> 00:52:47,401
What's wrong?

386
00:52:50,665 --> 00:52:52,326
Look What you've done!

387
00:52:54,753 --> 00:52:56,544
Stop playing dumb.

388
00:52:57,630 --> 00:52:59,422
Liyun's told me everything.

389
00:52:59,591 --> 00:53:01,548
She's several months along.

390
00:53:03,845 --> 00:53:08,175
How dare you hide this from me for so long!

391
00:53:12,937 --> 00:53:14,053
Well.

392
00:53:14,773 --> 00:53:17,062
You know the rules.

393
00:53:17,233 --> 00:53:21,647
I've called the hospital already.
A car is coming to pick us up.

394
00:53:27,827 --> 00:53:29,369
What the hell are you doing?

395
00:53:30,622 --> 00:53:32,247
We're going home.

396
00:53:35,502 --> 00:53:36,748
Yaojun!

397
00:53:37,462 --> 00:53:42,622
Do you really think you can run forever?

398
00:53:44,469 --> 00:53:45,881
Liyun,

399
00:53:46,054 --> 00:53:47,881
don't be a fool.

400
00:53:48,098 --> 00:53:52,048
You've been foolish enough
to let this happen.

401
00:53:53,269 --> 00:53:55,014
What if word gets out in the factory?

402
00:53:55,730 --> 00:53:58,020
Consider the consequences for me.

403
00:53:58,191 --> 00:54:00,066
Can't you see my point?

404
00:54:00,944 --> 00:54:01,941
Director.

405
00:54:03,154 --> 00:54:04,233
Come in.

406
00:54:04,864 --> 00:54:05,861
Director.

407
00:54:06,032 --> 00:54:07,230
Let's go.

408
00:54:07,742 --> 00:54:08,858
Let's go.

409
00:54:09,619 --> 00:54:10,651
Let's go.

410
00:54:12,330 --> 00:54:13,362
Yaojun!

411
00:54:13,873 --> 00:54:14,906
Yaojun!

412
00:54:15,750 --> 00:54:17,411
Calm down! Restrain him!

413
00:54:18,086 --> 00:54:19,414
Stop it!

414
00:54:20,338 --> 00:54:21,750
You're out of your mind.

415
00:54:25,468 --> 00:54:26,584
Yaojun, how could you?

416
00:54:26,761 --> 00:54:29,217
Quickly, get in the car.

417
00:54:30,765 --> 00:54:32,094
Get in.

418
00:54:40,942 --> 00:54:42,484
- Liu Yaojun!
- It's OK!

419
00:54:44,779 --> 00:54:46,274
I'll come with you.

420
00:55:01,212 --> 00:55:02,671
OK, let's go.

421
00:55:37,916 --> 00:55:38,995
Director Li.

422
00:55:39,167 --> 00:55:40,662
Dr Yang.

423
00:55:44,422 --> 00:55:46,747
This is Wang Liyun
from the Sorting Department.

424
00:55:47,634 --> 00:55:49,129
She has agreed.

425
00:55:49,302 --> 00:55:52,304
I see. Let's start with a blood test.

426
00:55:57,352 --> 00:55:58,514
Liyun,

427
00:55:58,686 --> 00:56:00,394
don't worry.

428
00:56:00,563 --> 00:56:02,308
It'll be over in no time.

429
00:56:04,192 --> 00:56:06,434
I've taken care of everything.
You'll be fine.

430
00:56:06,611 --> 00:56:07,857
I'm here for you.

431
00:56:08,029 --> 00:56:08,978
Go on.

432
00:56:10,407 --> 00:56:11,949
Follow us.

433
00:57:06,963 --> 00:57:08,245
Doctor Yang?

434
00:57:09,299 --> 00:57:10,497
Doctor Yang?

435
00:57:10,675 --> 00:57:12,467
- Doctor Yang?
- Here.

436
00:57:12,635 --> 00:57:14,759
Something's wrong. She's haemorrhaging.

437
00:57:14,929 --> 00:57:15,962
What's going on?

438
00:57:16,139 --> 00:57:17,598
Please take a look.

439
00:57:20,101 --> 00:57:21,478
- Who are you?
- I'm family.

440
00:57:21,644 --> 00:57:23,602
Please wait outside.
You can't be in here.

441
00:57:25,023 --> 00:57:26,482
What's happening to her?

442
00:57:29,444 --> 00:57:35,613
<i>We are the future of communism</i>

443
00:57:36,493 --> 00:57:41,155
<i>Following the path of
revolutionary forebears</i>

444
00:57:42,040 --> 00:57:45,576
<i>We love the motherland,
we love the people</i>

445
00:57:45,752 --> 00:57:50,628
<i>We proudly call ourselves
the young pioneers</i>

446
00:58:14,864 --> 00:58:16,027
Salute!

447
00:58:16,199 --> 00:58:17,480
At ease!

448
00:58:17,659 --> 00:58:19,118
Dismissed!

449
00:58:27,043 --> 00:58:31,171
It's time to present the
final award of the day.

450
00:58:31,548 --> 00:58:35,000
The Annual Award for Family Planning
by Outstanding Individuals.

451
00:58:35,719 --> 00:58:39,420
Let's welcome Director Li
from the Family Planning Office

452
00:58:39,597 --> 00:58:42,682
on stage to present the award.

453
00:59:01,995 --> 00:59:06,409
This year,
our factory did well in family planning.

454
00:59:07,000 --> 00:59:10,666
Among couples of child-bearing age,
we achieved zero unplanned births.

455
00:59:10,837 --> 00:59:13,506
We're setting a positive example
for the locals.

456
00:59:14,257 --> 00:59:17,128
Besides that,
the party members are excellent,

457
00:59:17,302 --> 00:59:20,505
and the workers have shown
higher ideological awareness.

458
00:59:20,680 --> 00:59:25,924
Some comrades had to face personal hurdles.

459
00:59:26,978 --> 00:59:30,265
However, with our counselling,

460
00:59:30,440 --> 00:59:32,682
they've overcome them.

461
00:59:33,193 --> 00:59:35,601
I hereby announce

462
00:59:36,738 --> 00:59:43,025
the 1986 Award for Family Planning:

463
00:59:43,203 --> 00:59:45,029
The honoured couple is...

464
00:59:45,205 --> 00:59:47,874
Wang Liyun of the Sorting Department

465
00:59:48,416 --> 00:59:51,999
and Liu Yaojun of the Assembling Workshop!

466
01:00:00,929 --> 01:00:02,127
Congratulations.

467
01:00:30,583 --> 01:00:33,502
There's money in it. Why the frown?

468
01:00:35,463 --> 01:00:37,171
Give us a smile.

469
01:01:23,136 --> 01:01:25,841
Has Meiyu made up her mind
to go to Guangzhou?

470
01:01:27,599 --> 01:01:29,758
What's so unusual about that?

471
01:01:30,435 --> 01:01:34,599
Nowadays everyone with ambition
is going south.

472
01:01:37,067 --> 01:01:39,308
I admire her gumption.

473
01:01:46,951 --> 01:01:48,197
What about you?

474
01:01:49,996 --> 01:01:51,823
Want to get an IUD?

475
01:01:53,708 --> 01:01:55,085
I don't think I need one.

476
01:01:55,710 --> 01:01:58,035
The doctor said my uterus wall is too thin.

477
01:01:58,213 --> 01:02:00,621
And then the surgery went wrong.

478
01:02:03,343 --> 01:02:05,633
I'm unlikely to get pregnant again.

479
01:02:07,597 --> 01:02:10,551
Yaojun should take the blame.

480
01:02:12,602 --> 01:02:17,893
He agreed to get a vasectomy, but then
sent someone in his stead to fool me.

481
01:02:20,068 --> 01:02:23,401
He looks like such an honest guy.

482
01:02:25,907 --> 01:02:27,235
Seriously?

483
01:02:29,285 --> 01:02:30,448
He's an idiot.

484
01:02:47,178 --> 01:02:48,886
There you are, Yaojun.

485
01:02:49,848 --> 01:02:52,422
- What brought you back?
- I was sent home for field practice.

486
01:02:53,435 --> 01:02:54,550
You're here, too?

487
01:02:58,106 --> 01:02:59,055
Where's Mama?

488
01:02:59,232 --> 01:03:00,478
Over there.

489
01:03:01,151 --> 01:03:03,642
Teach me how to waltz, would you?

490
01:03:04,154 --> 01:03:05,815
Your brother is a better dancer.

491
01:03:05,989 --> 01:03:07,816
Look, he's dancing with Meiyu.

492
01:03:09,951 --> 01:03:12,075
Kiddo? Here.

493
01:03:13,747 --> 01:03:15,028
Go have fun.

494
01:03:28,887 --> 01:03:30,512
You're about to graduate, right?

495
01:03:30,680 --> 01:03:32,673
Times flies, doesn't it?

496
01:03:32,849 --> 01:03:33,965
Yes.

497
01:03:34,142 --> 01:03:36,763
You're so tall,
I didn't recognise you anymore.

498
01:03:41,232 --> 01:03:42,858
You got a boyfriend?

499
01:03:43,777 --> 01:03:45,023
Do you want me to?

500
01:03:45,195 --> 01:03:46,690
Do I want you to?

501
01:03:46,863 --> 01:03:49,069
Just catching up with my apprentice.

502
01:03:51,368 --> 01:03:53,609
None of my classmates are my cup of tea.

503
01:03:54,954 --> 01:03:57,196
You don't want to end
up like Meiyu, though.

504
01:03:57,665 --> 01:03:59,706
She's different, she's waiting for someone.

505
01:04:00,085 --> 01:04:01,710
For who? Xinjian?

506
01:04:01,878 --> 01:04:03,041
Of course.

507
01:04:03,213 --> 01:04:04,921
That makes her a fool.

508
01:04:06,508 --> 01:04:08,999
All women are fools in love.

509
01:04:09,719 --> 01:04:12,258
You're right. Look at her:

510
01:04:13,306 --> 01:04:15,097
all meat and no brains.

511
01:04:21,898 --> 01:04:23,725
Is he still mad at me?

512
01:04:25,944 --> 01:04:27,486
No, he isn't.

513
01:04:28,863 --> 01:04:30,774
He's just mad at himself.

514
01:04:31,408 --> 01:04:34,741
He's frustrated he could do nothing.

515
01:05:12,615 --> 01:05:15,024
<i>How I wish you wouldn't go</i>

516
01:05:15,994 --> 01:05:18,236
<i>So you could stay with me</i>

517
01:05:19,205 --> 01:05:24,544
<i>Why won't you stay
Leave me here alone</i>

518
01:05:25,670 --> 01:05:28,375
<i>Every meeting is too short</i>

519
01:05:29,174 --> 01:05:31,131
<i>You always keep silent</i>

520
01:05:32,260 --> 01:05:35,095
<i>Every time wave farewell</i>

521
01:05:35,847 --> 01:05:39,299
<i>I'm always extremely sorrowful</i>

522
01:05:42,145 --> 01:05:44,980
<i>How should I spend the long night alone</i>

523
01:05:45,148 --> 01:05:47,936
<i>Please don't confuse me anymore.</i>

524
01:05:53,656 --> 01:05:55,614
<i>We are young now</i>

525
01:05:56,493 --> 01:05:58,485
<i>We are fun of energy</i>

526
01:05:59,412 --> 01:06:02,948
<i>Even if there are ups and downs in life,
never mind</i>

527
01:06:05,210 --> 01:06:07,120
<i>Do not sigh</i>

528
01:06:08,004 --> 01:06:10,164
<i>Do not abandon yourself</i>

529
01:06:10,840 --> 01:06:14,886
<i>Only you can decide your success or failure</i>

530
01:06:16,429 --> 01:06:18,386
<i>Time flies</i>

531
01:06:19,432 --> 01:06:21,556
<i>It'll be too late</i>

532
01:06:22,185 --> 01:06:25,139
<i>if you don't cherish it</i>

533
01:06:45,917 --> 01:06:47,495
You're all here.

534
01:06:48,586 --> 01:06:50,045
I'm fine.

535
01:06:50,922 --> 01:06:53,793
The government has been easy on me.

536
01:06:55,093 --> 01:06:57,548
It's not so bad in here.

537
01:06:59,723 --> 01:07:01,799
How is everyone?

538
01:07:04,227 --> 01:07:05,888
We're fine.

539
01:07:06,896 --> 01:07:08,522
Yingming joined the party.

540
01:07:08,690 --> 01:07:10,849
Haiyan got promoted to Director.

541
01:07:11,025 --> 01:07:12,272
Deputy Director only.

542
01:07:13,862 --> 01:07:16,235
Liyun and Yaojun
were named Outstanding Individuals.

543
01:07:16,406 --> 01:07:17,734
Not by choice.

544
01:07:20,952 --> 01:07:23,954
I'm going down south to try my luck.

545
01:07:29,878 --> 01:07:31,124
That's good to hear.

546
01:07:32,255 --> 01:07:34,830
Go out and see the world.

547
01:07:35,925 --> 01:07:39,544
Make the most of it once you get there.

548
01:07:40,722 --> 01:07:43,759
Don't let me hold you back.

549
01:07:46,603 --> 01:07:48,679
Xinjian, stop talking nonsense.

550
01:07:48,855 --> 01:07:51,429
Why does a grown man like you

551
01:07:53,151 --> 01:07:54,978
have such a long face?

552
01:07:56,112 --> 01:07:57,690
They've fattened you up.

553
01:08:01,159 --> 01:08:03,947
This new haircut suits you.
Makes you look decent.

554
01:08:07,123 --> 01:08:08,452
Alright, alright.

555
01:08:08,625 --> 01:08:13,750
We wanted to see if you are doing alright.

556
01:08:14,923 --> 01:08:16,381
We'll get going now.

557
01:08:17,050 --> 01:08:18,627
See you next time.

558
01:08:21,221 --> 01:08:23,095
Take care, OK?

559
01:08:32,232 --> 01:08:33,608
Say something.

560
01:08:35,485 --> 01:08:37,027
Don't worry.

561
01:08:38,154 --> 01:08:42,366
I shall obey the government
and reform myself.

562
01:08:45,870 --> 01:08:47,366
Cut it out.

563
01:08:47,539 --> 01:08:49,200
Be serious.

564
01:08:49,999 --> 01:08:52,123
Can you give me your word?

565
01:09:05,473 --> 01:09:07,300
Go get them!

566
01:09:11,730 --> 01:09:13,556
Run! Run!

567
01:09:20,780 --> 01:09:22,525
Do you surrender?

568
01:09:22,699 --> 01:09:24,941
- Surrender or we'll keep shooting!
- No, we won't!

569
01:09:27,579 --> 01:09:29,121
Shoot! Shoot!

570
01:09:30,331 --> 01:09:32,039
Stop, we surrender!

571
01:09:32,709 --> 01:09:34,085
We Win!

572
01:09:35,920 --> 01:09:37,249
Let's go!

573
01:09:44,637 --> 01:09:46,014
Let's go home.

574
01:09:46,181 --> 01:09:47,509
Let's play more.

575
01:09:47,682 --> 01:09:49,177
Let's go.

576
01:09:50,518 --> 01:09:52,678
Let's go somewhere else.

577
01:10:00,403 --> 01:10:01,435
Shall we go in?

578
01:10:01,613 --> 01:10:02,894
No way.

579
01:10:11,873 --> 01:10:13,415
I'll go and see.

580
01:10:22,592 --> 01:10:24,383
Xingxing, come in.

581
01:10:24,552 --> 01:10:26,712
It's too dark. I don't want to.

582
01:10:26,846 --> 01:10:29,385
It's fun inside. Come on in.

583
01:10:29,557 --> 01:10:30,969
No.

584
01:10:54,165 --> 01:10:55,447
Haohao.

585
01:11:03,091 --> 01:11:04,467
Haohao?

586
01:11:08,096 --> 01:11:09,555
I'm coming in.

587
01:11:13,893 --> 01:11:16,847
- You scared me!
- What a scaredy-cat!

588
01:11:18,773 --> 01:11:20,648
It's too dark in here.

589
01:11:21,860 --> 01:11:23,355
Come on, this way!

590
01:11:52,557 --> 01:11:55,226
So What's the latest
news about the lay-offs?

591
01:11:56,227 --> 01:11:58,303
Everyone is worried.

592
01:12:11,534 --> 01:12:14,156
Nobody knows Who's really in charge.

593
01:12:16,498 --> 01:12:18,704
I've asked the manager several times.

594
01:12:18,875 --> 01:12:20,832
All he did was give me attitude.

595
01:12:21,002 --> 01:12:24,419
Said I should set an example
as an outstanding individual.

596
01:12:25,298 --> 01:12:28,501
As though that was my idea.

597
01:12:29,094 --> 01:12:32,712
And that was years ago already.

598
01:12:33,932 --> 01:12:35,427
It's so upsetting.

599
01:12:36,810 --> 01:12:38,767
To hell with him!

600
01:12:41,231 --> 01:12:48,195
Yingming was smart to
start his own business.

601
01:12:50,115 --> 01:12:52,274
- Sorry I'm late.
- Haiyan, you're here.

602
01:12:52,450 --> 01:12:53,566
- You're here.
- Yup.

603
01:12:53,743 --> 01:12:56,662
Have you had dinner?
I'll heat up some leftovers for you.

604
01:12:56,830 --> 01:12:59,665
- Right.
- I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma.

605
01:12:59,999 --> 01:13:02,289
- Haohao, time to go.
- Let me finish this.

606
01:13:02,460 --> 01:13:04,584
- Hurry up!
- Let me finish, please.

607
01:13:06,339 --> 01:13:08,795
- Where's your coat? They can't stop playing.
- Here's his coat.

608
01:13:08,967 --> 01:13:10,426
Liyun, listen.

609
01:13:10,552 --> 01:13:13,387
Today they caught a family
hiding out in the village.

610
01:13:13,555 --> 01:13:15,512
The mother was seven months along.

611
01:13:16,266 --> 01:13:19,765
What were these folks thinking?
Putting themselves through such torture.

612
01:13:21,521 --> 01:13:23,977
- Say goodbye.
- Goodbye, Uncle and Auntie.

613
01:13:24,107 --> 01:13:25,815
- Goodbye, Haohao.
- See you.

614
01:13:25,984 --> 01:13:27,443
Watch your steps.

615
01:13:27,610 --> 01:13:28,939
Let's go.

616
01:14:09,444 --> 01:14:10,986
Comrades!

617
01:14:11,571 --> 01:14:14,655
Today, we have a new agenda
for our meeting.

618
01:14:16,743 --> 01:14:18,570
This is neither an award ceremony

619
01:14:18,745 --> 01:14:20,655
nor an annual review.

620
01:14:23,124 --> 01:14:26,624
It concerns key decisions on livelihood.

621
01:14:28,713 --> 01:14:31,916
Every crisis harbours an opportunity.

622
01:14:33,468 --> 01:14:38,972
I know full well
that each worker's welfare is at stake.

623
01:14:41,643 --> 01:14:44,929
And their ripple effect
on the Whole organisation.

624
01:14:47,440 --> 01:14:50,359
Patriotism knows neither latitude
nor longitude.

625
01:14:50,527 --> 01:14:53,646
When you're feeling low,
forget not our nation's plight.

626
01:14:53,780 --> 01:14:57,695
"Serve your country
before sewing your own interests."

627
01:14:57,867 --> 01:14:58,900
You're the one who forgets it!

628
01:14:59,411 --> 01:15:01,368
- Comrades!
- Get to the point!

629
01:15:01,538 --> 01:15:04,112
We Chinese have along history
of selfless patriotism.

630
01:15:05,250 --> 01:15:06,875
Let me give you an example.

631
01:15:08,169 --> 01:15:10,210
The country is in jeopardy, comrades!

632
01:15:10,380 --> 01:15:12,337
- What jeopardy?
- Spit it out!

633
01:15:12,507 --> 01:15:14,832
If the enemy is at your doorstep,

634
01:15:15,009 --> 01:15:17,133
What shall soldiers do, comrades?

635
01:15:17,303 --> 01:15:20,590
- What shall soldiers do?
- What do you want to say?

636
01:15:20,765 --> 01:15:25,096
They sacrifice themselves
Without hesitation.

637
01:15:25,854 --> 01:15:29,306
They'll lay down their
lives for the homeland.

638
01:15:31,401 --> 01:15:32,943
Comrades, please.

639
01:15:33,737 --> 01:15:36,192
Now let's come back to us, OK?

640
01:15:36,364 --> 01:15:40,445
Our factory is in financial doldrums.

641
01:15:41,036 --> 01:15:44,702
Our workforce is too large to sustain

642
01:15:46,166 --> 01:15:49,867
so many workers.
So What can we do?

643
01:15:50,045 --> 01:15:52,714
- It's your fault! No lay-offs!
- To relieve...

644
01:15:53,506 --> 01:15:57,634
To relieve the factory's burden, we must
sacrifice our state-guaranteed jobs.

645
01:15:58,219 --> 01:16:02,965
There's no shame in redundancy, comrades,
and even higher honour in re-employment.

646
01:16:04,809 --> 01:16:06,186
Therefore,

647
01:16:06,770 --> 01:16:10,269
some of you must make the sacrifice
and seek employment elsewhere.

648
01:16:11,149 --> 01:16:14,233
Listen to me, comrades.
We're in a market economy now.

649
01:16:14,402 --> 01:16:17,072
Our industry has undergone reform, too.

650
01:16:17,197 --> 01:16:19,866
Understand?
No more iron rice bowls!

651
01:16:20,033 --> 01:16:22,275
- You can't just fire us.
- You should get sacked first!

652
01:16:22,410 --> 01:16:23,952
Comrades!

653
01:16:25,080 --> 01:16:27,204
There's no shame in redundancy.

654
01:16:27,957 --> 01:16:31,873
- And even higher honour in reemployment.
- You can't lay us off like this!

655
01:16:32,045 --> 01:16:34,287
As long as you work hard...

656
01:16:34,923 --> 01:16:38,790
As long as you work hard
with your own hands,

657
01:16:39,427 --> 01:16:42,761
you can still help
to build our great socialist country.

658
01:16:42,931 --> 01:16:45,968
- We want our job!
- We want our job!

659
01:16:48,770 --> 01:16:50,763
Comrades, think about it.

660
01:16:51,272 --> 01:16:52,933
Listen to your own conscience:

661
01:16:53,108 --> 01:16:56,774
"The country is in jeopardy.
If I don't step down, who will?"

662
01:16:56,945 --> 01:16:58,487
You step down first!

663
01:16:59,030 --> 01:17:00,691
- Silence!
- You step down first!

664
01:17:03,827 --> 01:17:05,618
Enough, comrades.

665
01:17:05,787 --> 01:17:09,868
I'll announce the names
on the redundancy list.

666
01:17:13,628 --> 01:17:17,626
"The phoenix that dies in flames
will rise again from the ashes."

667
01:17:18,174 --> 01:17:22,255
I'll read out the lay-off list now.

668
01:17:23,096 --> 01:17:25,136
Be quiet! Please!

669
01:17:26,224 --> 01:17:27,802
From the Sorting Department,

670
01:17:28,560 --> 01:17:29,841
Zhang Yan.

671
01:17:30,019 --> 01:17:31,597
- Will you accept this?!
- No!

672
01:17:31,771 --> 01:17:34,061
- Huo Jianguo
- No, we won't!

673
01:17:37,360 --> 01:17:39,235
Quiet! Quiet!

674
01:17:39,946 --> 01:17:41,691
Feng Xiaobo.

675
01:17:41,865 --> 01:17:44,735
- Give us our jobs back!
- Yu Yonggang.

676
01:17:44,951 --> 01:17:46,992
Wang Tianquan.

677
01:17:48,038 --> 01:17:49,745
Wang Liyun.

678
01:18:03,887 --> 01:18:06,639
Give us our jobs back!

679
01:19:06,866 --> 01:19:08,112
Hello?

680
01:19:23,633 --> 01:19:25,793
I really couldn't make
a decision on my own.

681
01:19:29,013 --> 01:19:30,924
Like I said over the phone.

682
01:19:31,474 --> 01:19:32,553
From...

683
01:19:36,312 --> 01:19:37,594
From that one time...

684
01:19:37,772 --> 01:19:41,189
I found out on the day
I got my U.S. visa.

685
01:19:45,405 --> 01:19:47,611
Man plans, God laughs.

686
01:20:04,799 --> 01:20:06,875
Does your brother know?

687
01:20:08,011 --> 01:20:09,672
What am Ito tell him?

688
01:20:10,346 --> 01:20:12,054
That I'm pregnant

689
01:20:12,640 --> 01:20:13,839
and you're the father?

690
01:20:46,049 --> 01:20:47,793
Don't worry. It's still early.

691
01:20:53,807 --> 01:20:55,551
Don't beat yourself up.

692
01:20:56,810 --> 01:20:58,305
We're adults.

693
01:21:00,230 --> 01:21:02,638
Go talk to Liyun about this.

694
01:21:03,817 --> 01:21:05,809
I'm staying for a few more days.

695
01:21:07,278 --> 01:21:10,398
I know how much it means to both of you.

696
01:21:12,492 --> 01:21:14,319
If you want to keep the child,

697
01:21:14,911 --> 01:21:16,489
I won't go to the U.S.

698
01:21:17,831 --> 01:21:19,373
until after the birth.

699
01:21:24,087 --> 01:21:26,377
But What about yourself?

700
01:21:30,009 --> 01:21:31,717
Don't worry about me.

701
01:21:33,138 --> 01:21:34,846
I've thought it through.

702
01:21:35,849 --> 01:21:37,723
Maybe this is karma.

703
01:21:39,102 --> 01:21:42,471
- Payback for my brother and sister-in-law.
- Payback?

704
01:21:47,819 --> 01:21:49,860
This isn't about paybacks.

705
01:21:52,031 --> 01:21:53,313
This is...

706
01:22:01,124 --> 01:22:02,999
Think about the child.

707
01:22:05,045 --> 01:22:08,296
Growing up with... Without a mother.

708
01:22:09,591 --> 01:22:12,794
Liyun will make a better mother than me.

709
01:22:14,554 --> 01:22:17,722
Don't drag Liyun into this.

710
01:22:19,559 --> 01:22:22,050
That's not the point, not at all.

711
01:22:23,772 --> 01:22:25,516
Don't tell her it's my child.

712
01:22:29,778 --> 01:22:31,984
I'll return to Beijing after your decision.

713
01:22:32,280 --> 01:22:34,321
Tell Liyun it's someone else's.

714
01:22:37,952 --> 01:22:39,827
This is my own doing.

715
01:22:41,456 --> 01:22:43,331
It's me who came to you.

716
01:22:46,211 --> 01:22:49,129
I can't pretend I didn't want it myself.

717
01:22:51,216 --> 01:22:54,335
When you left, I wanted to go after you.

718
01:22:55,595 --> 01:22:57,422
But I was too young then.

719
01:22:58,014 --> 01:23:00,470
I just couldn't bear to see you two suffer.

720
01:23:02,977 --> 01:23:04,389
This time,

721
01:23:06,147 --> 01:23:08,389
I knew exactly What I was doing.

722
01:23:11,903 --> 01:23:13,694
After I leave,

723
01:23:16,616 --> 01:23:18,941
I don't think we'll see each other again.

724
01:23:21,037 --> 01:23:22,782
I'm not young anymore.

725
01:23:29,045 --> 01:23:30,920
I didn't expect this.

726
01:23:33,466 --> 01:23:35,708
I thought I'd be happy.

727
01:23:36,553 --> 01:23:37,965
But...

728
01:23:39,055 --> 01:23:40,930
now that I'm here,

729
01:23:41,725 --> 01:23:43,717
I'm suddenly scared.

730
01:23:45,228 --> 01:23:47,719
I wanted to tell Liyun the truth myself,

731
01:23:48,106 --> 01:23:50,941
and ask her for forgiveness.

732
01:23:55,238 --> 01:23:57,195
I'm sorry, Yaojun.

733
01:23:59,868 --> 01:24:02,109
Am I being immature?

734
01:25:25,453 --> 01:25:27,909
MISSING PERSON: LIU XING

735
01:25:32,001 --> 01:25:33,579
Something strange happened today.

736
01:25:34,003 --> 01:25:35,285
What was it?

737
01:25:38,508 --> 01:25:40,335
On my way out,

738
01:25:42,679 --> 01:25:45,432
I saw a woman on an incoming ferry.

739
01:25:46,808 --> 01:25:48,849
She was obviously not a local.

740
01:25:50,270 --> 01:25:52,227
She seemed so familiar,

741
01:25:54,482 --> 01:25:56,558
but I couldn't recall who she was.

742
01:26:04,242 --> 01:26:06,283
That happens sometimes.

743
01:26:13,835 --> 01:26:15,330
Just like

744
01:26:16,629 --> 01:26:19,168
the moment we arrived here.

745
01:26:23,762 --> 01:26:26,466
It felt as if we'd been
here in a past life.

746
01:26:30,602 --> 01:26:31,883
That's true.

747
01:26:40,278 --> 01:26:41,606
I was thinking.

748
01:26:44,657 --> 01:26:46,318
When I...

749
01:26:47,494 --> 01:26:49,155
die,

750
01:26:53,166 --> 01:26:55,159
will it be here

751
01:26:55,502 --> 01:26:57,376
or in our hometown?

752
01:26:59,464 --> 01:27:02,335
We agreed not to bring this up again.

753
01:27:07,847 --> 01:27:10,173
If I lose you, too,

754
01:27:12,227 --> 01:27:14,219
how could I go on?

755
01:27:14,771 --> 01:27:16,895
What's with you today?

756
01:27:28,993 --> 01:27:30,452
Yaojun,

757
01:27:32,831 --> 01:27:35,037
if you want a divorce,

758
01:27:37,794 --> 01:27:39,751
I'll accept it.

759
01:29:18,770 --> 01:29:20,348
I don't know

760
01:29:21,398 --> 01:29:23,937
if it was a woman's sixth sense.

761
01:29:34,035 --> 01:29:35,281
It's true.

762
01:29:40,625 --> 01:29:42,535
I also felt

763
01:29:44,629 --> 01:29:47,548
someone watching me across the water.

764
01:29:50,510 --> 01:29:52,420
I didn't dare to look.

765
01:29:56,933 --> 01:30:01,180
Liyun and I only have
each other to live for.

766
01:30:04,357 --> 01:30:05,935
Especially Liyun.

767
01:30:09,988 --> 01:30:12,823
She won't survive another blow.

768
01:30:17,620 --> 01:30:19,910
But you've wanted a child for so long.

769
01:30:25,962 --> 01:30:28,252
Only if the child is our own.

770
01:30:33,344 --> 01:30:35,504
If we do this,

771
01:30:37,307 --> 01:30:39,299
I'll be hurting three people.

772
01:30:41,686 --> 01:30:42,884
Liyun.

773
01:30:43,563 --> 01:30:44,642
The child.

774
01:30:46,900 --> 01:30:48,098
And you.

775
01:30:52,197 --> 01:30:53,608
I understand.

776
01:31:01,539 --> 01:31:03,746
Maybe this is my fate.

777
01:31:05,877 --> 01:31:07,621
I'm resigned to it.

778
01:31:16,304 --> 01:31:17,763
Xingxing!

779
01:31:18,181 --> 01:31:19,640
Xingxing!

780
01:31:26,773 --> 01:31:28,351
Take him to the hospital!

781
01:31:51,464 --> 01:31:53,421
Whose idea was it?

782
01:31:54,884 --> 01:31:56,166
Tell me!

783
01:32:00,724 --> 01:32:02,681
How many times have I told you?

784
01:32:02,851 --> 01:32:04,808
Don't go down to the reservoir.

785
01:32:05,019 --> 01:32:06,597
Why don't you listen?

786
01:32:07,731 --> 01:32:09,890
Why don't you?

787
01:32:13,027 --> 01:32:17,607
Was it your idea or Xingxing's?

788
01:32:18,742 --> 01:32:20,200
Say something!

789
01:32:23,204 --> 01:32:24,616
Say something.

790
01:32:31,880 --> 01:32:33,707
Just tell me!

791
01:32:37,761 --> 01:32:41,628
You won't be eating anything until
you tell me. I'll let you starve.

792
01:32:41,806 --> 01:32:43,882
How many times have I told you?

793
01:32:44,059 --> 01:32:46,348
Don't go down to the reservoir!

794
01:32:46,519 --> 01:32:49,141
Tell me What we should do now!

795
01:33:03,703 --> 01:33:07,405
Don't you dare cry.

796
01:33:25,725 --> 01:33:27,718
Don't raise your voice.

797
01:33:27,894 --> 01:33:32,474
The neighbours can hear you.

798
01:33:41,282 --> 01:33:44,236
If you yell like this,
you'll scare the boy.

799
01:33:56,881 --> 01:33:58,424
What shall we do?

800
01:33:59,843 --> 01:34:00,958
Tell me.

801
01:34:33,877 --> 01:34:35,834
The boy's scared to death.

802
01:34:37,380 --> 01:34:39,753
He won't say anything.

803
01:34:42,052 --> 01:34:46,097
We've sent him to his grandparents

804
01:34:47,223 --> 01:34:50,842
and asked the school for some time off.

805
01:34:57,275 --> 01:34:59,565
Let's not tell him What happened yet.

806
01:35:02,989 --> 01:35:05,149
If he asks about Xingxing,

807
01:35:08,370 --> 01:35:11,288
just say he's with his grandma.

808
01:35:28,306 --> 01:35:30,014
It's Haohao's fault.

809
01:35:30,642 --> 01:35:32,848
I've cautioned him so many times.

810
01:35:33,311 --> 01:35:36,562
- Do not take Xingxing to the reservoir.
- Enough.

811
01:35:40,193 --> 01:35:41,984
They're just kids.

812
01:35:42,946 --> 01:35:44,607
You can't blame them.

813
01:35:47,992 --> 01:35:49,274
Blame me, please.

814
01:35:51,371 --> 01:35:54,657
I've spoiled Haohao too much.

815
01:35:57,711 --> 01:35:59,870
I'll give him a good beating at home.

816
01:36:00,046 --> 01:36:01,672
Cut it out.

817
01:36:05,135 --> 01:36:06,593
I'm tired.

818
01:36:12,976 --> 01:36:14,637
Get some rest.

819
01:36:15,019 --> 01:36:16,811
We'll head back now.

820
01:36:24,362 --> 01:36:25,988
Chairman Wang is here, too.

821
01:36:30,035 --> 01:36:31,363
Take care.

822
01:36:39,544 --> 01:36:40,742
Sis...

823
01:37:06,780 --> 01:37:08,357
How shameless they are.

824
01:37:09,366 --> 01:37:10,314
Enough.

825
01:37:36,935 --> 01:37:39,011
How can we make up for this?

826
01:37:41,106 --> 01:37:43,230
Xingxing was their only child.

827
01:37:46,861 --> 01:37:48,854
He didn't have to be their only one.

828
01:37:53,993 --> 01:37:55,322
Pardon?

829
01:38:09,134 --> 01:38:10,676
You know What I mean.

830
01:38:13,096 --> 01:38:14,804
I dare you to say that again.

831
01:38:15,014 --> 01:38:16,473
That's enough.

832
01:38:17,225 --> 01:38:19,846
Moli, Why dredge it up again?

833
01:38:20,520 --> 01:38:22,929
I feel sorry for Yaojun and Liyun.

834
01:38:24,232 --> 01:38:27,981
What are you insinuating?
That this was my fault?

835
01:38:29,571 --> 01:38:31,611
Don't you blame this on me.

836
01:38:32,407 --> 01:38:34,399
What did I do wrong?

837
01:38:35,744 --> 01:38:37,025
Spell it out.

838
01:38:38,413 --> 01:38:39,955
Please.

839
01:38:40,123 --> 01:38:41,831
Give it a rest.

840
01:38:42,083 --> 01:38:43,958
Haohao can hear us.

841
01:39:21,039 --> 01:39:22,664
Do you want to eat something?

842
01:39:43,019 --> 01:39:44,976
What's wrong? Is it your tummy?

843
01:39:52,404 --> 01:39:54,812
It's OK. We're going home.

844
01:40:00,495 --> 01:40:01,954
Don't cry.

845
01:40:09,629 --> 01:40:13,461
The fever made him talk nonsense, right?

846
01:40:13,633 --> 01:40:16,468
What he said couldn't be true.

847
01:40:19,514 --> 01:40:23,560
He was probably really shaken up.

848
01:40:24,102 --> 01:40:25,383
That's right.

849
01:40:25,937 --> 01:40:29,983
And probably under too much stress.

850
01:40:36,239 --> 01:40:37,865
What should we do now?

851
01:40:39,993 --> 01:40:41,108
What to do?

852
01:40:41,411 --> 01:40:42,953
Go to bed.

853
01:40:58,636 --> 01:40:59,882
Don't cry.

854
01:41:03,349 --> 01:41:04,382
Listen to me.

855
01:41:05,769 --> 01:41:09,102
Never mention this to Haohao.

856
01:41:13,610 --> 01:41:17,561
But What about Yaojun and Liyun?

857
01:41:25,622 --> 01:41:27,413
This is unforgivable.

858
01:43:55,772 --> 01:43:57,018
Out of my way!

859
01:43:57,315 --> 01:43:58,893
No, don't you dare!

860
01:44:01,694 --> 01:44:02,774
Drive faster!

861
01:44:11,788 --> 01:44:13,069
Give it a rest.

862
01:44:56,875 --> 01:44:59,496
- Let's have another round!
- OK.

863
01:45:01,254 --> 01:45:02,999
Thank you, Auntie.

864
01:45:04,424 --> 01:45:05,503
Help yourselves.

865
01:45:11,389 --> 01:45:12,718
Liu Xing,

866
01:45:13,641 --> 01:45:15,468
come over for a second.

867
01:45:18,521 --> 01:45:19,898
Come on.

868
01:45:23,068 --> 01:45:24,645
Help yourselves.

869
01:45:56,810 --> 01:45:58,091
Xingxing,

870
01:45:58,812 --> 01:46:00,804
are they from your school?

871
01:46:03,900 --> 01:46:05,016
No.

872
01:46:05,819 --> 01:46:07,480
Then who are they?

873
01:46:09,864 --> 01:46:11,146
Friends.

874
01:46:11,574 --> 01:46:13,070
Friends?

875
01:46:15,704 --> 01:46:17,448
They don't go to school?

876
01:46:19,499 --> 01:46:20,531
No.

877
01:46:21,209 --> 01:46:22,835
Just like me.

878
01:46:26,214 --> 01:46:27,377
Xingxing,

879
01:46:29,300 --> 01:46:31,626
do you know how hard we tried to find you?

880
01:46:34,013 --> 01:46:38,344
Can't you see you're letting everyone down?

881
01:46:39,227 --> 01:46:40,722
What do I care?

882
01:46:44,399 --> 01:46:47,567
The missing person notice said
I have an ID card now.

883
01:47:42,207 --> 01:47:43,749
Leave it.

884
01:47:48,671 --> 01:47:50,297
If it's come to this,

885
01:47:54,803 --> 01:47:57,507
What else do we have to evade?

886
01:48:25,458 --> 01:48:27,831
Since you've made up your mind,

887
01:48:29,337 --> 01:48:31,662
we won't force you to stay here.

888
01:48:33,508 --> 01:48:36,343
Here's your ID card as we promised,

889
01:48:37,512 --> 01:48:38,758
and some money.

890
01:48:38,930 --> 01:48:41,967
It's not a lot, so be careful with it.

891
01:48:44,394 --> 01:48:46,351
This ID card

892
01:48:47,397 --> 01:48:52,023
makes you an adult
and grants you legal status.

893
01:48:53,403 --> 01:48:55,812
Go and get a job.

894
01:48:56,865 --> 01:48:59,486
Don't make us worry about you anymore.

895
01:49:07,667 --> 01:49:10,787
Mum and Dad are very grateful to you.

896
01:49:12,630 --> 01:49:17,008
We turned you into a stand-in for Xingxing.

897
01:49:18,261 --> 01:49:20,503
And you played along.

898
01:49:21,723 --> 01:49:23,514
To make us happy.

899
01:49:27,896 --> 01:49:29,640
Tod ay,

900
01:49:31,983 --> 01:49:35,270
we give you back your true identity.

901
01:49:39,741 --> 01:49:41,069
Zhou Yongfu.

902
01:49:54,089 --> 01:49:55,833
One more thing.

903
01:49:59,177 --> 01:50:01,419
If you get into trouble out there,

904
01:50:02,347 --> 01:50:05,016
remember how I used to beat you up.

905
01:52:41,506 --> 01:52:42,455
Moli?

906
01:52:42,674 --> 01:52:43,671
Yaojun.

907
01:52:44,592 --> 01:52:45,541
It's you.

908
01:52:45,927 --> 01:52:48,300
Come on in, it's cold outside.

909
01:52:48,680 --> 01:52:49,878
Liyun?

910
01:52:50,014 --> 01:52:51,343
Moli is here.

911
01:52:51,641 --> 01:52:52,638
Sis.

912
01:52:52,809 --> 01:52:54,221
Have a seat.

913
01:52:58,064 --> 01:52:59,690
I've brought you some dumplings.

914
01:52:59,858 --> 01:53:01,768
Haiyan and my brother made them.

915
01:53:05,155 --> 01:53:06,566
Have a seat.

916
01:53:06,906 --> 01:53:08,614
It's been a long time.

917
01:53:10,660 --> 01:53:11,858
- Hot water.
- Thanks.

918
01:53:12,037 --> 01:53:13,495
It's cold outside.

919
01:53:18,084 --> 01:53:19,496
Have you eaten yet?

920
01:53:19,711 --> 01:53:23,080
- I'll boil some dumplings for you.
- No, I'm good.

921
01:53:24,799 --> 01:53:26,425
Have some water.

922
01:53:41,066 --> 01:53:43,735
Meiyu and Xinjian are back.

923
01:53:47,530 --> 01:53:49,357
They dropped by earlier.

924
01:53:53,787 --> 01:53:56,539
They suggested getting together
tomorrow night.

925
01:53:56,956 --> 01:53:59,412
So I wanted to come and invite you.

926
01:54:06,424 --> 01:54:08,132
You all have a good time.

927
01:54:08,718 --> 01:54:10,379
We'll pass.

928
01:54:20,397 --> 01:54:24,312
So Xinjian made Meiyu his Wife after all.

929
01:54:26,569 --> 01:54:28,811
When he followed her to Hainan,

930
01:54:28,988 --> 01:54:31,112
I knew it'd work out.

931
01:55:23,585 --> 01:55:25,080
It's the little Chinese New Year.

932
01:55:34,846 --> 01:55:38,298
Liyun, those dumplings
are stuffed with fennel.

933
01:55:38,475 --> 01:55:40,349
My brother said you like them.

934
01:55:43,813 --> 01:55:45,521
Let me pour you more water.

935
01:55:45,690 --> 01:55:46,853
Thanks.

936
01:56:00,121 --> 01:56:01,367
Careful, it's hot.

937
01:56:27,399 --> 01:56:28,941
So you've been well?

938
01:56:38,201 --> 01:56:39,613
And you?

939
01:56:42,038 --> 01:56:43,948
We get by.

940
01:56:45,500 --> 01:56:47,161
Everything is fine.

941
01:56:55,927 --> 01:56:57,090
Oh, Haiyan!

942
01:57:02,976 --> 01:57:04,684
Happy New Year!

943
01:57:07,063 --> 01:57:08,890
It's your auntie!

944
01:57:09,482 --> 01:57:11,558
Or rather "Godmother!"

945
01:57:17,198 --> 01:57:20,033
- What's the baby's name?
- Just call it "Baby."

946
01:57:28,543 --> 01:57:30,038
Little sweetie!

947
01:57:30,420 --> 01:57:31,962
Say "Auntie!"

948
01:57:32,422 --> 01:57:33,881
It's "Godmother!"

949
01:57:43,808 --> 01:57:45,516
- How are you, Xinjian?
- Fine.

950
01:57:46,352 --> 01:57:47,764
You look good.

951
01:57:51,900 --> 01:57:54,142
Meiyu, your face is red.

952
01:57:54,319 --> 01:57:56,478
- How about you?
- We're very well.

953
01:58:03,870 --> 01:58:05,365
The flame's too big.

954
01:58:11,086 --> 01:58:12,996
Is everything OK with Haiyan?

955
01:58:18,051 --> 01:58:20,091
She has problems sleeping,

956
01:58:20,678 --> 01:58:22,553
and she babbles.

957
01:58:24,349 --> 01:58:27,801
She's paranoid that others
talk behind her back.

958
01:58:28,686 --> 01:58:32,637
You better keep a closer eye on her.
Let her get some time off.

959
01:58:36,194 --> 01:58:38,567
I already told her to quit her job.

960
01:58:39,656 --> 01:58:41,566
We're getting by better now.

961
01:58:43,284 --> 01:58:45,360
We don't need her measly salary.

962
01:58:49,749 --> 01:58:51,909
So you haven't caught up

963
01:58:52,711 --> 01:58:54,537
with them for years?

964
01:59:05,724 --> 01:59:07,135
I have visited them.

965
01:59:08,351 --> 01:59:10,427
They were very polite to me.

966
01:59:16,985 --> 01:59:19,559
But we had nothing to say to each other.

967
01:59:26,453 --> 01:59:28,114
We used to

968
01:59:28,913 --> 01:59:30,788
be so close.

969
01:59:34,085 --> 01:59:39,080
Liyun and Yaojun don't blame you at all.

970
01:59:42,218 --> 01:59:45,718
So much time has passed since the accident.

971
01:59:47,098 --> 01:59:49,340
Don't think about it anymore, OK?

972
01:59:50,018 --> 01:59:52,343
You have to move on.

973
01:59:53,021 --> 01:59:55,560
You don't get it. Cut it out.

974
01:59:56,399 --> 01:59:58,606
I know, I understand.

975
01:59:58,860 --> 02:00:01,185
Don't be too hard on yourself.

976
02:00:01,905 --> 02:00:03,897
You were just doing your job.

977
02:00:04,783 --> 02:00:07,820
You didn't have a choice.

978
02:00:09,329 --> 02:00:10,788
Stop, stop, Haiyan.

979
02:00:14,751 --> 02:00:17,076
OK, OK.

980
02:07:37,152 --> 02:07:38,267
Liyun!

981
02:07:38,903 --> 02:07:39,900
Liyun!

982
02:08:37,379 --> 02:08:38,837
Help!

983
02:08:39,631 --> 02:08:40,628
Doctor!

984
02:09:04,906 --> 02:09:06,982
Dr Shen, I'll be direct.

985
02:09:07,742 --> 02:09:11,159
Her condition isn't looking good.

986
02:09:11,663 --> 02:09:13,240
I'm afraid the diagnosis is final.

987
02:09:14,082 --> 02:09:15,031
I see.

988
02:09:19,921 --> 02:09:23,670
If you want her to remain hospitalised,
I can make arrangements accordingly.

989
02:09:29,389 --> 02:09:30,717
That won't be necessary.

990
02:09:31,391 --> 02:09:34,096
Don't tell the patient yet.

991
02:10:54,265 --> 02:10:56,223
Is it that serious?

992
02:11:00,355 --> 02:11:01,980
It could be anytime,

993
02:11:02,148 --> 02:11:04,023
if something

994
02:11:05,110 --> 02:11:07,351
like this happens again.

995
02:11:15,036 --> 02:11:16,863
What about surgery?

996
02:11:19,082 --> 02:11:20,458
Not recommended.

997
02:11:21,918 --> 02:11:24,872
The tumour is too big now,
pressing against the nerves.

998
02:11:26,089 --> 02:11:27,999
It's been diagnosed as malignant.

999
02:11:30,635 --> 02:11:33,044
You haven't told your mum, have you?

1000
02:11:33,805 --> 02:11:35,051
Not yet.

1001
02:11:59,956 --> 02:12:02,744
How could you let her do all the cooking?

1002
02:12:03,209 --> 02:12:04,787
Mum, let me help you.

1003
02:12:04,961 --> 02:12:05,993
No, no, no.

1004
02:12:06,171 --> 02:12:08,330
I can handle it. Relax.

1005
02:12:09,049 --> 02:12:11,208
- Mum, let us do it.
- Don't worry.

1006
02:12:11,593 --> 02:12:13,468
- Are you still feeling dizzy?
- Not anymore.

1007
02:12:13,636 --> 02:12:15,962
After a Whole day's sleeping, I'm well now.

1008
02:12:16,723 --> 02:12:17,720
Hurry.

1009
02:12:18,391 --> 02:12:19,637
My little baby!

1010
02:12:20,268 --> 02:12:21,894
Go sit down.

1011
02:12:23,146 --> 02:12:24,392
Take it easy.

1012
02:12:43,917 --> 02:12:45,115
Here, here, here.

1013
02:12:47,128 --> 02:12:48,291
Thanks, Mum.

1014
02:12:48,922 --> 02:12:51,081
Something strange is going on.

1015
02:12:51,966 --> 02:12:54,636
Guess who I dreamed about recently.

1016
02:12:55,136 --> 02:12:56,382
Who?

1017
02:12:58,181 --> 02:12:59,807
Liyun and Yaojun.

1018
02:12:59,974 --> 02:13:01,007
Who?

1019
02:13:01,184 --> 02:13:04,268
You don't know them.
My godparents when I was young.

1020
02:13:04,521 --> 02:13:07,190
Really?
You've never mentioned them before.

1021
02:13:08,400 --> 02:13:10,559
I dreamed of them too, some time ago.

1022
02:13:11,277 --> 02:13:12,689
What do you think this means?

1023
02:13:14,155 --> 02:13:15,781
It means nothing, just a dream.

1024
02:13:16,741 --> 02:13:18,283
More than that.

1025
02:13:20,078 --> 02:13:21,869
I was thinking...

1026
02:13:23,081 --> 02:13:26,368
If I were to die all of a sudden,

1027
02:13:27,335 --> 02:13:29,162
my biggest regret

1028
02:13:30,213 --> 02:13:33,250
would be not seeing them again.

1029
02:13:33,675 --> 02:13:35,550
You're talking nonsense again.

1030
02:13:36,386 --> 02:13:39,969
It's been so many years.
Maybe they've forgotten us already.

1031
02:13:41,266 --> 02:13:42,678
They couldn't have.

1032
02:13:44,561 --> 02:13:45,842
Mum,

1033
02:13:46,229 --> 02:13:49,728
I have to go to work.
Listen to the doctor.

1034
02:13:50,483 --> 02:13:54,695
No dancing or strenuous activity.
Be sure to get some rest, OK?

1035
02:14:10,545 --> 02:14:12,123
Take your medicine.

1036
02:14:48,833 --> 02:14:51,372
You've kept in touch with them, right?

1037
02:15:01,805 --> 02:15:04,046
Moli paid them a visit

1038
02:15:04,307 --> 02:15:05,933
before she left

1039
02:15:06,309 --> 02:15:08,266
and gave me their number.

1040
02:15:10,355 --> 02:15:12,347
But I never called them.

1041
02:15:20,532 --> 02:15:22,240
Give them a call.

1042
02:15:27,163 --> 02:15:29,654
Invite them over for my birthday.

1043
02:15:33,002 --> 02:15:35,162
We'll pay for the trip.

1044
02:15:40,009 --> 02:15:41,754
Do we have to?

1045
02:15:50,854 --> 02:15:52,846
Just tell them

1046
02:15:57,694 --> 02:15:59,485
I'm dying.

1047
02:16:00,864 --> 02:16:02,738
Before I go,

1048
02:16:04,367 --> 02:16:06,692
I want to see them.

1049
02:16:08,913 --> 02:16:10,621
What's this nonsense?

1050
02:16:26,222 --> 02:16:28,049
I want them to know

1051
02:16:29,642 --> 02:16:31,517
that over the past 20 years,

1052
02:16:32,896 --> 02:16:34,888
for me, Li Haiyan,

1053
02:16:35,690 --> 02:16:39,308
not a day has passed
Without me thinking of them.

1054
02:17:12,435 --> 02:17:17,430
<i>Dear passengers, please return
to your seat due to the turbulence.</i>

1055
02:17:17,857 --> 02:17:22,567
<i>Or sit tight and wear a seat belt.
Please don't move around the cabin.</i>

1056
02:17:22,987 --> 02:17:25,823
<i>Please take care of your children.</i>

1057
02:17:26,282 --> 02:17:27,564
<i>Thank you.</i>

1058
02:17:35,875 --> 02:17:37,868
Isn't it funny

1059
02:17:40,255 --> 02:17:42,379
we're still afraid of dying?

1060
02:17:48,680 --> 02:17:50,305
<i>Dear passenger,</i>

1061
02:17:50,598 --> 02:17:53,718
<i>Flight CA272 to Beijing</i>

1062
02:17:53,893 --> 02:17:55,389
<i>is ready for boarding.</i>

1063
02:17:55,645 --> 02:18:00,307
<i>Please bring your belongings to Gate 5.</i>

1064
02:18:40,607 --> 02:18:42,184
Aren't you cold?

1065
02:18:42,609 --> 02:18:44,317
It's alright.

1066
02:18:45,278 --> 02:18:47,153
It's good to feel cold.

1067
02:18:47,530 --> 02:18:50,484
We haven't felt this cold for years.

1068
02:18:58,541 --> 02:19:02,041
Have you heard from the boy?

1069
02:19:03,713 --> 02:19:04,792
Who?

1070
02:19:05,882 --> 02:19:07,210
No.

1071
02:19:11,930 --> 02:19:14,255
He has to renew his ID card.

1072
02:19:14,891 --> 02:19:16,137
Right.

1073
02:19:16,684 --> 02:19:19,722
Every citizen's card
will get a new chip installed.

1074
02:19:20,438 --> 02:19:21,387
Sister,

1075
02:19:23,274 --> 02:19:26,276
- have you told our old man I'm here?
- Not yet.

1076
02:19:26,403 --> 02:19:29,273
He might get overexcited.

1077
02:19:50,093 --> 02:19:52,714
I barely recognise this place.

1078
02:19:54,222 --> 02:19:57,556
The streets are Wider now.
The old building opposite was demolished?

1079
02:19:57,684 --> 02:19:59,511
All these are new.

1080
02:20:00,812 --> 02:20:02,438
Let me take the bags.

1081
02:20:02,605 --> 02:20:04,729
Everything looks so different.

1082
02:20:06,609 --> 02:20:08,401
Wait for me, please.

1083
02:20:12,532 --> 02:20:13,860
Thank you.

1084
02:20:19,956 --> 02:20:22,116
Our old block hasn't changed.

1085
02:20:23,043 --> 02:20:27,587
All that talk about demolishing it
was just talk.

1086
02:20:31,301 --> 02:20:33,092
Do people still live here?

1087
02:20:34,846 --> 02:20:38,014
Some moved out,
others sublet their units.

1088
02:20:38,725 --> 02:20:41,430
But your building has been left alone.

1089
02:20:44,064 --> 02:20:47,516
Natural gas and broadband are installed,

1090
02:20:48,109 --> 02:20:50,019
except in yours.

1091
02:20:51,071 --> 02:20:53,610
With so few residents left,

1092
02:20:54,491 --> 02:20:56,235
nobody cares anymore.

1093
02:21:13,760 --> 02:21:16,169
Every Winter when the heat com es on,

1094
02:21:16,596 --> 02:21:19,052
I come by to drain the radiators.

1095
02:21:19,557 --> 02:21:21,681
The heating is no good.

1096
02:21:23,186 --> 02:21:26,935
I wanted to clean up the apartment

1097
02:21:27,857 --> 02:21:31,642
and buy some Winter bedding for you.

1098
02:21:36,157 --> 02:21:38,281
MASSAGE

1099
02:21:43,081 --> 02:21:47,292
Then I thought it's best
to leave it up to you.

1100
02:21:48,128 --> 02:21:49,954
If it's too uncomfortable here,

1101
02:21:50,463 --> 02:21:52,290
come stay with us.

1102
02:21:53,425 --> 02:21:55,382
OK, thank you.

1103
02:23:56,673 --> 02:23:58,168
Son...

1104
02:25:11,831 --> 02:25:14,536
Excuse me, Where is Li Haiyan's room?

1105
02:25:15,126 --> 02:25:18,413
Li Haiyan? She's in number 11.
Down the hallway.

1106
02:25:18,838 --> 02:25:21,212
- I see. Thank you.
- Thank you.

1107
02:25:50,370 --> 02:25:51,865
Have we made it in time?

1108
02:25:52,038 --> 02:25:53,117
Yes.

1109
02:26:08,596 --> 02:26:09,794
Xinjian.

1110
02:26:35,915 --> 02:26:37,113
Yingming.

1111
02:27:10,784 --> 02:27:12,445
Haohao, come here.

1112
02:27:14,162 --> 02:27:15,989
Greet your godparents.

1113
02:27:17,707 --> 02:27:19,534
Look, you're a big boy now.

1114
02:27:20,668 --> 02:27:21,997
Godfather.

1115
02:27:26,925 --> 02:27:28,087
Haohao.

1116
02:27:29,260 --> 02:27:30,293
Godmother.

1117
02:27:33,181 --> 02:27:34,807
You're taller than me.

1118
02:27:56,413 --> 02:27:57,990
Haiyan.

1119
02:27:59,791 --> 02:28:01,333
Haiyan.

1120
02:28:04,462 --> 02:28:07,132
Liyun and Yaojun are here for you.

1121
02:28:16,975 --> 02:28:18,221
Haiyan.

1122
02:28:20,061 --> 02:28:21,888
It's me, Liyun.

1123
02:28:23,148 --> 02:28:25,722
Yaojun and I have come to see you.

1124
02:28:40,957 --> 02:28:42,618
What do you want to say?

1125
02:28:44,586 --> 02:28:46,081
I'm listening.

1126
02:28:48,381 --> 02:28:49,840
We are

1127
02:28:51,217 --> 02:28:53,175
rich now.

1128
02:28:54,596 --> 02:28:56,720
No need to be afraid.

1129
02:28:58,016 --> 02:29:03,176
We can help you
pay the fine for a new baby.

1130
02:29:26,461 --> 02:29:29,463
I've missed you so much.

1131
02:30:06,209 --> 02:30:08,250
- We're leaving.
- OK, OK.

1132
02:30:09,212 --> 02:30:10,375
Thank you.

1133
02:30:10,797 --> 02:30:12,956
- My condolences.
- Thank you.

1134
02:30:14,217 --> 02:30:15,676
Take care. Watch your step.

1135
02:30:30,859 --> 02:30:33,314
- Take care of yourself.
- OK, thank you.

1136
02:30:41,244 --> 02:30:43,035
Watch your step.

1137
02:30:43,371 --> 02:30:44,949
Farewell. Thank you.

1138
02:30:57,177 --> 02:30:59,217
- How's everybody doing?
- Everyone's well.

1139
02:30:59,763 --> 02:31:01,839
See my old buddies from the factory?

1140
02:31:02,474 --> 02:31:05,558
They're in great shape.
They don't even have any grey hair.

1141
02:31:07,645 --> 02:31:10,516
Why don't you and Liyun
stay here a bit longer?

1142
02:31:11,149 --> 02:31:12,976
The city has really changed.

1143
02:31:13,151 --> 02:31:14,859
Yes, don't leave again.

1144
02:31:15,320 --> 02:31:18,737
At our age, we should be spending time
together. Just like old times.

1145
02:31:20,075 --> 02:31:21,866
I'm afraid that's not gonna happen.

1146
02:31:22,035 --> 02:31:23,281
Why not?

1147
02:31:23,453 --> 02:31:25,778
Yingming could get you an apartment.

1148
02:31:28,041 --> 02:31:30,247
What are we talking about?

1149
02:31:31,086 --> 02:31:33,292
Yaojun says he can't move back here.

1150
02:31:33,463 --> 02:31:37,081
Why don't you put them up
in one of the condos you're building.

1151
02:31:37,675 --> 02:31:39,383
I'd be more than happy to.

1152
02:31:39,928 --> 02:31:42,301
Haiyan never stopped nagging me to do it.

1153
02:31:42,639 --> 02:31:46,471
Let me take you around
my housing developments.

1154
02:31:46,976 --> 02:31:49,515
If one catches your eye, it's yours.

1155
02:31:50,063 --> 02:31:51,807
And What if we can't afford it?

1156
02:31:54,234 --> 02:31:55,266
Where's Haohao?

1157
02:31:57,153 --> 02:32:00,155
He was here a minute ago.
He must've gone to the restroom.

1158
02:32:00,281 --> 02:32:01,527
I'll check.

1159
02:32:02,492 --> 02:32:03,773
Stay here.

1160
02:32:03,993 --> 02:32:04,942
I'll go.

1161
02:32:05,120 --> 02:32:06,496
Help yourselves.

1162
02:32:09,999 --> 02:32:11,577
When's your due date?

1163
02:32:11,751 --> 02:32:12,997
Very soon.

1164
02:32:16,005 --> 02:32:18,379
It's a shame Haiyan won't see the baby.

1165
02:32:25,765 --> 02:32:27,473
So you've made up your mind?

1166
02:32:36,776 --> 02:32:38,936
This has tortured us

1167
02:32:39,988 --> 02:32:42,361
for far too long.

1168
02:32:44,617 --> 02:32:46,693
I don't want to be like Mum.

1169
02:32:48,038 --> 02:32:50,078
Burdened with guilt until the end.

1170
02:32:52,709 --> 02:32:58,048
It was neither your
fault, nor your mother's.

1171
02:32:58,339 --> 02:33:01,459
I know. No one's blaming Mum.

1172
02:33:02,594 --> 02:33:04,385
She was just doing her job.

1173
02:33:08,183 --> 02:33:12,180
But I know how she really felt deep down.

1174
02:33:22,739 --> 02:33:23,985
So...

1175
02:33:24,574 --> 02:33:26,983
- should I get them over here?
- No.

1176
02:33:30,955 --> 02:33:34,455
I'll drive them home.

1177
02:33:37,128 --> 02:33:38,873
Shall I join you?

1178
02:33:39,089 --> 02:33:40,204
No.

1179
02:33:50,225 --> 02:33:51,767
So much has changed, right?

1180
02:33:54,396 --> 02:33:55,938
Where are we now?

1181
02:33:57,774 --> 02:33:59,565
This used to be Wuyi Square.

1182
02:33:59,734 --> 02:34:01,727
Qingnian Road is over there.

1183
02:34:01,903 --> 02:34:05,320
We just drove past
Where the auditorium used to be.

1184
02:34:07,325 --> 02:34:08,441
Gosh!

1185
02:34:08,993 --> 02:34:11,782
- They tore that down too?
- They sure did.

1186
02:34:20,296 --> 02:34:23,167
Most of the old factory
dormitories are gone.

1187
02:34:23,383 --> 02:34:27,511
Ours is one of the few still around.

1188
02:34:29,264 --> 02:34:30,806
Right.

1189
02:34:32,475 --> 02:34:34,801
There's almost no trace of our past.

1190
02:35:21,816 --> 02:35:22,765
We're here.

1191
02:35:24,402 --> 02:35:25,944
Thank you, Haohao.

1192
02:35:30,241 --> 02:35:31,902
Godfather, Godmother...

1193
02:35:32,994 --> 02:35:34,572
may I come up for a second?

1194
02:35:34,871 --> 02:35:36,995
- Yes.
- Of course, of course!

1195
02:35:37,165 --> 02:35:38,493
Just park the car here.

1196
02:35:38,666 --> 02:35:40,043
Come on.

1197
02:36:07,112 --> 02:36:10,149
We could've stayed with Yaojun's sister.

1198
02:36:11,908 --> 02:36:13,403
But we wanted

1199
02:36:13,660 --> 02:36:15,487
to be back here again.

1200
02:36:17,372 --> 02:36:20,077
We've been away for too long.

1201
02:36:22,085 --> 02:36:24,327
Does anything look familiar to you?

1202
02:36:26,423 --> 02:36:27,419
Come in.

1203
02:36:27,590 --> 02:36:28,539
Please.

1204
02:36:28,717 --> 02:36:30,045
Come on in.

1205
02:36:31,678 --> 02:36:33,553
Let me give you some water.

1206
02:36:33,805 --> 02:36:35,632
- Put on some tea leaves.
- OK.

1207
02:36:42,856 --> 02:36:46,604
You still remember this place, right?
Nothing has changed here.

1208
02:36:47,527 --> 02:36:49,733
It's exactly as we left it.

1209
02:36:51,781 --> 02:36:53,941
We're only here for a few days.

1210
02:36:54,117 --> 02:36:55,861
No point in rearranging things.

1211
02:36:57,704 --> 02:36:59,744
Same old furniture.

1212
02:36:59,914 --> 02:37:01,955
Appliances are old, too.

1213
02:37:11,259 --> 02:37:13,300
We were tidying up and somehow

1214
02:37:13,470 --> 02:37:15,261
the photo ended up there.

1215
02:37:16,389 --> 02:37:18,382
Haohao, sit down.

1216
02:37:18,683 --> 02:37:20,510
Have some tea.

1217
02:37:25,065 --> 02:37:26,607
Put more tea leaves in.

1218
02:37:26,775 --> 02:37:29,444
No, that's plenty already.

1219
02:37:35,533 --> 02:37:36,530
Godfather.

1220
02:37:38,203 --> 02:37:39,614
Godmother.

1221
02:37:42,540 --> 02:37:45,494
Please sit down so I can
tell you something.

1222
02:38:01,851 --> 02:38:03,643
We're listening.

1223
02:38:12,320 --> 02:38:15,737
This has been weighing
on me all these years.

1224
02:38:17,909 --> 02:38:20,530
Now Mother's funeral has brought us

1225
02:38:21,121 --> 02:38:22,829
back together.

1226
02:38:24,999 --> 02:38:26,661
I think

1227
02:38:27,585 --> 02:38:30,338
it's time to share it with you.

1228
02:38:41,641 --> 02:38:43,302
That day,

1229
02:38:45,520 --> 02:38:48,771
when we decided to go to the reservoir,

1230
02:38:52,110 --> 02:38:53,985
we agreed

1231
02:38:54,487 --> 02:38:59,826
to stay near the shore.

1232
02:39:01,911 --> 02:39:03,703
But Xingxing

1233
02:39:04,122 --> 02:39:05,783
wouldn't go.

1234
02:39:07,917 --> 02:39:09,828
I was annoyed,

1235
02:39:10,712 --> 02:39:12,752
so I left him there.

1236
02:39:14,799 --> 02:39:21,384
Then the other kids started
making fun of him.

1237
02:39:24,476 --> 02:39:26,386
This embarrassed me.

1238
02:39:27,854 --> 02:39:29,978
So I told him,

1239
02:39:30,607 --> 02:39:34,143
if he didn't get down to the reservoir

1240
02:39:35,612 --> 02:39:38,447
I'd stop being his friend.

1241
02:39:43,703 --> 02:39:45,744
So he came down.

1242
02:39:55,340 --> 02:39:57,250
A While later,

1243
02:39:58,802 --> 02:40:00,676
the other kids

1244
02:40:01,846 --> 02:40:05,050
started swimming towards deeper water.

1245
02:40:06,976 --> 02:40:09,551
I told him to join them,

1246
02:40:11,022 --> 02:40:14,854
but he was too timid.

1247
02:40:16,152 --> 02:40:17,778
So I

1248
02:40:18,363 --> 02:40:22,148
dragged him towards the reservoir.

1249
02:40:26,287 --> 02:40:30,914
Xingxing was so scared, he screamed,

1250
02:40:32,168 --> 02:40:34,494
and grabbed onto me.

1251
02:40:34,796 --> 02:40:38,711
The other boys kept teasing us.

1252
02:40:40,677 --> 02:40:42,919
I got really angry.

1253
02:40:48,560 --> 02:40:50,102
Then I...

1254
02:40:53,106 --> 02:40:57,567
Then I nudged him into the water.

1255
02:41:06,244 --> 02:41:08,237
I gave him a push.

1256
02:41:19,883 --> 02:41:21,710
What did your

1257
02:41:22,886 --> 02:41:25,259
parents say about this?

1258
02:41:31,561 --> 02:41:35,808
You didn't ask me,
because you wanted to protect me.

1259
02:41:36,900 --> 02:41:40,732
My parents kept silent
for the same reasons.

1260
02:41:42,072 --> 02:41:43,863
They hoped

1261
02:41:44,574 --> 02:41:49,699
that with time, I'd forget it all.

1262
02:41:50,830 --> 02:41:52,207
However,

1263
02:41:53,541 --> 02:41:58,287
from that day on,
I've felt this thing inside me.

1264
02:42:00,173 --> 02:42:04,088
It was like a tree,
growing bigger as I grew.

1265
02:42:04,844 --> 02:42:09,638
It feels like it's going
to explode from my body.

1266
02:42:10,100 --> 02:42:12,425
I can't stand it anymore.

1267
02:42:13,645 --> 02:42:16,219
I have to tell you the truth.

1268
02:42:24,364 --> 02:42:26,606
Let it out, Son.

1269
02:42:28,952 --> 02:42:30,613
You'll feel better.

1270
02:43:01,151 --> 02:43:03,606
Take this and chop that
little bastard in half.

1271
02:43:04,696 --> 02:43:06,736
An eye for an eye.

1272
02:43:18,668 --> 02:43:20,246
You're crazy!

1273
02:43:22,338 --> 02:43:24,165
Shen Yingming, I'm telling you.

1274
02:43:25,300 --> 02:43:29,464
Never bring this up with Haohao.

1275
02:43:30,889 --> 02:43:32,846
Not one word.

1276
02:43:34,059 --> 02:43:35,517
You hear me?

1277
02:43:41,775 --> 02:43:43,021
You and Haiyan,

1278
02:43:43,860 --> 02:43:46,233
stop blaming your child.

1279
02:43:54,746 --> 02:43:56,573
For as long as you live,

1280
02:43:58,958 --> 02:44:00,999
don't say a word.

1281
02:44:04,923 --> 02:44:06,880
Xingxing is gone.

1282
02:44:09,302 --> 02:44:11,544
We must take good care of Haohao.

1283
02:44:17,477 --> 02:44:19,518
He's just a child.

1284
02:44:21,773 --> 02:44:23,849
If you never mention it,

1285
02:44:26,069 --> 02:44:28,026
he'll put it behind him.

1286
02:47:23,455 --> 02:47:24,866
Put it down.

1287
02:47:25,373 --> 02:47:27,580
Let's clear away the grass first.

1288
02:48:36,694 --> 02:48:38,272
Son,

1289
02:48:40,448 --> 02:48:42,987
Mum and Dad have come to visit you.

1290
02:51:48,803 --> 02:51:49,966
Yes?

1291
02:51:51,639 --> 02:51:53,098
Haohao?

1292
02:51:55,226 --> 02:51:56,638
OK!

1293
02:52:00,148 --> 02:52:01,939
OK, OK, OK.

1294
02:52:05,528 --> 02:52:06,940
I'm hanging up.

1295
02:52:09,616 --> 02:52:10,778
The baby?

1296
02:52:11,242 --> 02:52:12,440
The baby.

1297
02:52:12,911 --> 02:52:14,453
Boy or girl?

1298
02:52:14,996 --> 02:52:16,373
Boy,

1299
02:52:16,539 --> 02:52:17,951
a big boy!

1300
02:52:19,918 --> 02:52:21,413
How wonderful.

1301
02:52:24,506 --> 02:52:27,294
- Godfather, Godmother, come in!
- Congrats.

1302
02:52:27,467 --> 02:52:29,128
Thank you, come in.

1303
02:52:29,302 --> 02:52:30,963
Wow, look Who's here.

1304
02:52:31,721 --> 02:52:33,180
Congratulations, Yingming.

1305
02:52:33,348 --> 02:52:34,973
Come meet your grandson.

1306
02:52:35,392 --> 02:52:37,800
You really didn't need to bring anything.

1307
02:52:37,977 --> 02:52:40,018
You're a granddad now.
We should celebrate.

1308
02:52:41,481 --> 02:52:42,893
This is Grandpa.

1309
02:52:48,238 --> 02:52:49,614
This is Grandma.

1310
02:52:50,448 --> 02:52:51,907
He's smiling!

1311
02:52:52,075 --> 02:52:54,910
Let Grandma hold you.

1312
02:52:56,413 --> 02:52:58,157
Give us a smile.

1313
02:53:00,750 --> 02:53:01,913
Any name yet?

1314
02:53:02,127 --> 02:53:05,211
The names I came up with all got rejected.

1315
02:53:06,464 --> 02:53:07,793
Have a seat.

1316
02:53:09,718 --> 02:53:12,422
Let's call him Dudu.

1317
02:53:13,596 --> 02:53:14,973
That's cute!

1318
02:53:19,310 --> 02:53:21,980
Auntie Moli, can you see us?

1319
02:53:22,731 --> 02:53:24,438
Look Who's here.

1320
02:53:24,899 --> 02:53:26,395
Moli!

1321
02:53:26,860 --> 02:53:28,900
It's been an eternity!

1322
02:53:29,237 --> 02:53:31,942
Moli!
Don't I look young after all these years?

1323
02:53:33,742 --> 02:53:35,734
<i>Liyun' you're back.</i>

1324
02:53:36,494 --> 02:53:40,908
Moli, you haven't changed at all.
You still look so young.

1325
02:53:42,459 --> 02:53:44,120
<i>You can't be serious.</i>

1326
02:53:46,629 --> 02:53:48,587
- Are you well?
- Yes.

1327
02:53:52,385 --> 02:53:55,220
Moli, Where is Sunny? Go fetch him.

1328
02:53:55,555 --> 02:53:57,181
<i>Wait a second.</i>

1329
02:54:00,602 --> 02:54:02,393
Sunny? Who is that?

1330
02:54:02,937 --> 02:54:05,227
- Moli's son.
- Who would've thought?

1331
02:54:05,982 --> 02:54:08,355
She never wanted a family.

1332
02:54:08,568 --> 02:54:10,609
And now she has a big boy already.

1333
02:54:13,031 --> 02:54:14,988
Well, she changed her mind.

1334
02:54:16,159 --> 02:54:17,903
He's coming.

1335
02:54:19,496 --> 02:54:20,824
Do you rem ember me?

1336
02:54:20,997 --> 02:54:22,742
<i>Hello, everybody!</i>

1337
02:54:24,459 --> 02:54:26,665
Hello! How do you do?

1338
02:54:31,424 --> 02:54:33,797
Sunny, hello!

1339
02:54:34,636 --> 02:54:37,127
Look who we have here.

1340
02:54:38,390 --> 02:54:40,964
You're an uncle. Meet your nephew, Dudu.

1341
02:54:44,145 --> 02:54:46,898
She must be the great-aunt...

1342
02:54:47,399 --> 02:54:48,976
Call her great-auntie.

1343
02:54:49,234 --> 02:54:53,149
Moli, we are all great-aunts now.

1344
02:55:37,532 --> 02:55:40,071
XING REPAIR SHOP

1345
02:56:05,977 --> 02:56:07,852
Hey, who are you looking for?

1346
02:56:11,399 --> 02:56:14,437
If you miss any snacks from home, tell me.
I'll have them sent over.

1347
02:56:37,425 --> 02:56:38,374
Hello?

1348
02:56:39,636 --> 02:56:41,878
Hello, is this Liu Yaojun?

1349
02:56:49,854 --> 02:56:51,183
Dad?

1350
02:56:52,315 --> 02:56:54,106
It's me, Xingxing.

1351
02:56:55,193 --> 02:56:56,771
Xingxing.

1352
02:57:17,966 --> 02:57:21,549
Mum is right here, too.
She wants to hear your voice.

1353
02:57:21,928 --> 02:57:23,091
Xingxing is back.

1354
02:57:25,473 --> 02:57:26,671
Hello?

1355
02:57:27,934 --> 02:57:29,310
Xingxing!

1356
02:57:30,645 --> 02:57:32,187
You're home.

1357
02:57:34,774 --> 02:57:37,728
We came back to visit friends
in our hometown.

1358
02:57:38,778 --> 02:57:40,605
We'll be back soon.

1359
02:57:42,031 --> 02:57:43,360
Xingxing,

1360
02:57:43,742 --> 02:57:46,150
Mum and Dad miss you very much.

1361
02:57:54,502 --> 02:57:55,914
Son?

1362
02:57:56,087 --> 02:57:58,709
Take care of my business.

1363
02:58:00,091 --> 02:58:03,378
No doubt, you're also the boss!

1364
02:58:06,139 --> 02:58:07,847
Hold on, "Boss Liu."

1365
02:58:08,850 --> 02:58:12,552
Xingxing, how long will you stay this time?

1366
02:58:15,065 --> 02:58:16,772
That's great.

1367
02:58:20,111 --> 02:58:23,149
You've brought your girlfriend with you?

1368
02:58:23,573 --> 02:58:25,234
Xingxing has a girlfriend!

1369
02:58:26,076 --> 02:58:27,867
That's even better!

1370
02:58:31,331 --> 02:58:33,039
Great!

1371
02:58:36,419 --> 02:58:39,338
We're very well, don't worry about us.

1372
02:58:42,092 --> 02:58:45,627
We'll be back soon.

1373
02:58:47,597 --> 02:58:49,009
Wait for us, Son.

1374
02:58:49,182 --> 02:58:51,341
We miss you so much!


