1
00:00:16,256 --> 00:00:19,225
HABLE CON ELLA

2
00:03:16,436 --> 00:03:19,405
El escenario está lleno
de sillas y mesas de madera.

3
00:03:21,441 --> 00:03:24,444
Salen dos mujeres
en combinación...

4
00:03:24,444 --> 00:03:27,413
...y con los ojos cerrados,
como dos sonámbulas.

5
00:03:28,448 --> 00:03:31,417
Te da un miedo que las pobres
se choquen con todo.

6
00:03:33,453 --> 00:03:36,422
Pero de repente,
aparece un hombre...

7
00:03:37,457 --> 00:03:39,459
...con la cara tristísima...

8
00:03:39,459 --> 00:03:41,427
La cara más triste
que he visto yo en mi vida.

9
00:03:42,462 --> 00:03:44,464
Y les va quitando
a manotazo limpio...

10
00:03:44,464 --> 00:03:46,432
...las sillas y las mesas
para que no se tropiecen.

11
00:03:48,468 --> 00:03:50,436
No te puedes imaginar
cómo era de emocionante.

12
00:03:53,473 --> 00:03:55,441
A mi lado había un hombre
de más de 40 años...

13
00:03:56,476 --> 00:03:57,443
...guapo.

14
00:03:58,478 --> 00:04:01,481
Que lloró varias veces
de emoción.

15
00:04:01,481 --> 00:04:03,483
La verdad que no era
para menos, ¿eh?

16
00:04:03,483 --> 00:04:05,451
¡Qué bonito!

17
00:04:07,487 --> 00:04:09,455
Te he traído una sorpresa.

18
00:04:17,497 --> 00:04:20,466
Fui a los camerinos y le pedí a
Pina Bausch un autógrafo para ti.

19
00:04:21,501 --> 00:04:23,503
Tuve que comprar la foto, ¿eh?

20
00:04:23,503 --> 00:04:24,470
Mira...

21
00:04:26,506 --> 00:04:28,474
...está en inglés.

22
00:04:29,509 --> 00:04:32,512
Pero dice algo así como: "A veces
superas todos tus obstáculos...

23
00:04:32,512 --> 00:04:34,480
...y te pones a bailar".

24
00:05:01,541 --> 00:05:03,543
- Anda, le ha venido el periodo.
- Pues se le ha adelantado.

25
00:05:03,543 --> 00:05:04,510
Sí.

26
00:06:15,615 --> 00:06:16,582
Hola, buenas tardes.

27
00:06:23,623 --> 00:06:25,591
Benigno, ¿te importa
quedarte esta noche?

28
00:06:26,626 --> 00:06:30,630
Mi hermana no se puede quedar con
los niños y no tengo donde dejarlos.

29
00:06:30,630 --> 00:06:32,632
¿Y por qué has venido?
Haberme llamado, mujer.

30
00:06:32,632 --> 00:06:34,634
¿No estoy abusando de ti?

31
00:06:34,634 --> 00:06:36,636
Esta semana te has quedado
ya 3 noches.

32
00:06:36,636 --> 00:06:38,638
No te preocupes.

33
00:06:38,638 --> 00:06:40,606
Si yo con tener una tarde
libre, me basta.

34
00:06:41,641 --> 00:06:44,644
Debo hablar con los obreros a ver
si me arreglan el piso de una vez.

35
00:06:44,644 --> 00:06:46,646
Que tengo el piso mano
con hombro.

36
00:06:46,646 --> 00:06:48,614
Y después tengo que enmarcar
una foto y ya está.

37
00:06:49,649 --> 00:06:51,651
Mi situación no va
a mejorar.

38
00:06:51,651 --> 00:06:54,654
Si quieres lo planteamos
en la clínica y que decidan.

39
00:06:54,654 --> 00:06:57,657
Tú no tienes la culpa de que te haya
dejado tu marido con los 3 niños.

40
00:06:57,657 --> 00:07:00,660
Tú vienes la noche que puedas
y la que no, pues me quedo yo.

41
00:07:00,660 --> 00:07:02,628
Si entre los dos
nos apañamos.

42
00:07:04,664 --> 00:07:05,631
Muchas gracias.

43
00:07:08,668 --> 00:07:10,670
Que he visto que le has
quitado la nutricia ventral.

44
00:07:10,670 --> 00:07:11,671
Sí, es que no lo toleraba.

45
00:07:11,671 --> 00:07:14,674
- Si quieres la reanudamos mañana.
- Sí, ahora venga, vete.

46
00:07:14,674 --> 00:07:15,641
Venga.

47
00:07:16,676 --> 00:07:18,678
- Y ánimo.
- Gracias.

48
00:07:18,678 --> 00:07:19,645
Venga.

49
00:07:25,685 --> 00:07:27,687
Seis toros y una mujer.

50
00:07:27,687 --> 00:07:31,691
El próximo miércoles en la
tradicional plaza de Brihuega...

51
00:07:31,691 --> 00:07:35,695
... Lydia González se encierra
con seis toros.

52
00:07:35,695 --> 00:07:37,697
- Seis toros son muchos, Lydia.
- Buenas noches.

53
00:07:37,697 --> 00:07:39,665
¿Por qué una decisión
tan drástica?

54
00:07:40,700 --> 00:07:44,704
Mi trabajo es torear. 2 toros,
seis, los que me echen.

55
00:07:44,704 --> 00:07:46,706
Dicen que muchos toreros se
han negado a torear con usted...

56
00:07:46,706 --> 00:07:48,674
... por el mero hecho
de ser mujer.

57
00:07:49,709 --> 00:07:52,712
La gente puede decir lo que
quiera, allá cada cual.

58
00:07:52,712 --> 00:07:56,716
Hay demasiado machismo en el mundo
del toro, tiene que reconocérmelo.

59
00:07:56,716 --> 00:07:58,718
Con excepciones, claro.

60
00:07:58,718 --> 00:08:00,720
Porque al Niño de Valencia
no le importó...

61
00:08:00,720 --> 00:08:02,722
... compartir cartel con usted
durante varios meses.

62
00:08:02,722 --> 00:08:04,724
Eso ya pasó.

63
00:08:04,724 --> 00:08:07,727
¿Usted cree que fue un todo un
montaje para promocionarse él...

64
00:08:07,727 --> 00:08:10,730
... y que cuando lo consiguió
la dejó?

65
00:08:10,730 --> 00:08:13,733
Le advertí en el camerino que
no iba a hablar de este tema.

66
00:08:13,733 --> 00:08:15,735
Pero hablar es bueno, mujer.

67
00:08:15,735 --> 00:08:17,737
Hablar es bueno, y hablar
de los problemas...

68
00:08:17,737 --> 00:08:19,739
... es el primer paso
para superarlos.

69
00:08:19,739 --> 00:08:22,708
- Porque al Niño de Valencia...
- ¡Y dale!

70
00:08:23,743 --> 00:08:27,747
Lydia, tesoro, no seas ordinaria,
déjame terminar la pregunta.

71
00:08:27,747 --> 00:08:30,750
Advertí en el camerino que no
quería hablar de este tema.

72
00:08:30,750 --> 00:08:33,753
Tú en el camerino no
me advertiste nada.

73
00:08:33,753 --> 00:08:36,756
Y no me gusta que digas esas cosas
porque la gente puede pensar...

74
00:08:36,756 --> 00:08:39,759
... que nosotros pactamos las
entrevistas y yo no pacto nada.

75
00:08:39,759 --> 00:08:41,761
Yo sólo hago vivo.

76
00:08:41,761 --> 00:08:43,763
Soy de las pocas
que se atreven con el vivo.

77
00:08:43,763 --> 00:08:46,766
Lo mismo que tú deberías
atreverte a reconocer que...

78
00:08:46,766 --> 00:08:49,769
... te han chuleado, porque El
Niño de Valencia te ha chuleado.

79
00:08:49,769 --> 00:08:51,771
Un hombre que ha compartido
contigo...

80
00:08:51,771 --> 00:08:53,773
... no sólo la fama
y el altero...

81
00:08:53,773 --> 00:08:55,775
... si no también la cama...
Te ha dejado...

82
00:08:55,775 --> 00:08:58,778
... tirada cuando a él le ha
venido bien.

83
00:08:58,778 --> 00:09:00,746
Hola, Juan Luis.
Soy Marco.

84
00:09:01,781 --> 00:09:02,748
¿Cómo estás?

85
00:09:03,783 --> 00:09:05,751
Quería hacerte una consulta.

86
00:09:06,786 --> 00:09:09,755
Me gustaría hacer un reportaje
con Lydia González.

87
00:09:11,791 --> 00:09:13,759
Pues si yo también
la estoy viendo.

88
00:09:15,795 --> 00:09:17,763
Quisiera hacer algo bien
a fondo.

89
00:09:20,800 --> 00:09:22,802
¿Ah, para el dominical?

90
00:09:22,802 --> 00:09:23,769
Pues muy bien.

91
00:09:28,808 --> 00:09:29,775
¡Toro!

92
00:10:20,860 --> 00:10:23,829
- Esta mujer se ha vuelto loca.
- Te lo está dedicando a ti.

93
00:10:24,864 --> 00:10:26,866
Es capaz de dejarse sacar las
entrañas...

94
00:10:26,866 --> 00:10:28,868
...por el toro, con tal
de que tú la veas.

95
00:10:28,868 --> 00:10:31,837
No deberíamos haber venido,
y menos tú.

96
00:11:23,923 --> 00:11:25,891
Sé lo que estás haciendo.

97
00:11:26,926 --> 00:11:28,928
Sí, pero El Niño
debe centrarse.

98
00:11:28,928 --> 00:11:30,930
No tiene tiempo para
otras preocupaciones.

99
00:11:30,930 --> 00:11:32,932
Yo no pienso darle ninguna.

100
00:11:32,932 --> 00:11:35,935
Pero dile que pase por el
chalet a recoger sus cosas...

101
00:11:35,935 --> 00:11:37,903
...o que me diga dónde
se las mando.

102
00:11:38,938 --> 00:11:40,940
- Mándaselas a mi casa.
- Que me lo diga él.

103
00:11:40,940 --> 00:11:42,908
Que yo contigo no tengo
nada que ver.

104
00:11:45,945 --> 00:11:47,913
Toma, nos podéis ir cuando queráis.

105
00:11:48,948 --> 00:11:51,951
- Buenas noches.
- Whisky con hielo, por favor.

106
00:11:51,951 --> 00:11:54,920
- ¿Le gusta en vaso anderrón?
- En tubo.

107
00:11:58,958 --> 00:12:01,927
Perdone, ¿podría hablar un
minuto con usted, por favor?

108
00:12:04,964 --> 00:12:07,967
Ni se te ocurra, cuando las
cosas se acaban, se acaban.

109
00:12:07,967 --> 00:12:08,934
Perdón.

110
00:12:09,969 --> 00:12:11,971
¿Qué? ¿Qué decía?

111
00:12:11,971 --> 00:12:14,940
Qué si podría hablar un
minuto con usted, por favor.

112
00:12:16,976 --> 00:12:19,979
Si me lleva a Madrid, podríamos
hablar por el camino.

113
00:12:19,979 --> 00:12:21,947
Por mí encantado.

114
00:12:23,983 --> 00:12:24,950
Pues vámonos.

115
00:12:35,995 --> 00:12:37,997
¿Quién le puso Lydia?

116
00:12:37,997 --> 00:12:38,964
Mi padre.

117
00:12:39,999 --> 00:12:41,967
Era como predestinarla
desde que nació.

118
00:12:43,002 --> 00:12:46,961
Siempre quiso ser torero y
se quedó en banderillero.

119
00:12:49,008 --> 00:12:50,976
Fue la persona que más me
apoyó en este mundo...

120
00:12:53,012 --> 00:12:54,980
...pero se me murió
hace un año.

121
00:12:56,015 --> 00:12:56,982
Lo siento.

122
00:12:59,018 --> 00:13:01,020
"El País" me encargó un
reportaje sobre...

123
00:13:01,020 --> 00:13:03,022
...usted para el dominical
en color.

124
00:13:03,022 --> 00:13:06,025
¿Escribe usted de toros?
Su nombre no me suena.

125
00:13:06,025 --> 00:13:09,028
La verdad es que no entiendo
nada de toros.

126
00:13:09,028 --> 00:13:11,030
¿Entonces qué hace aquí?

127
00:13:11,030 --> 00:13:14,033
No entiendo nada de toros pero sé
mucho de mujeres desesperadas.

128
00:13:14,033 --> 00:13:15,034
Ah, ¿sí?

129
00:13:15,034 --> 00:13:18,003
¿Y quién la ha dicho que
yo estoy desesperada?

130
00:13:19,038 --> 00:13:22,041
- Me dio esa impresión.
- A usted los toros le dan igual.

131
00:13:22,041 --> 00:13:25,010
Lo que le interesa es mi relación
con El Niño de Valencia.

132
00:13:26,045 --> 00:13:29,014
Pues dígale "Al País" que no.
Qué me dejen en paz.

133
00:13:44,063 --> 00:13:46,031
- Buenas noches.
- Buenas noches.

134
00:14:09,088 --> 00:14:11,090
- Sácame de aquí.
- ¿Qué pasa?

135
00:14:11,090 --> 00:14:13,092
Sácame de aquí, por favor.

136
00:14:13,092 --> 00:14:15,094
Que hay una culebra
en la cocina.

137
00:14:15,094 --> 00:14:17,096
Deme las llaves.

138
00:14:17,096 --> 00:14:20,065
- Está abierta la puerta.
- Bueno, cálmese. Quédese aquí.

139
00:15:55,194 --> 00:15:56,161
Mi bolsa.

140
00:15:57,196 --> 00:15:58,163
Gracias.

141
00:15:59,198 --> 00:16:01,166
Llévame a un hotel.

142
00:16:02,201 --> 00:16:04,169
No pienso volver más
a esa casa.

143
00:16:05,204 --> 00:16:06,171
¿A qué hotel?

144
00:16:08,207 --> 00:16:11,176
- Al Eurobuilding, por ejemplo.
- Vale.

145
00:16:39,238 --> 00:16:42,207
No le digas a nadie lo
del bicho, por favor.

146
00:16:43,242 --> 00:16:46,245
- Sólo lo sabe mi familia.
- No se preocupe.

147
00:16:46,245 --> 00:16:49,214
Si hay algo que respeto son
las fobias de los demás.

148
00:16:50,249 --> 00:16:53,252
Después de lo que has hecho
por mí, me da no sé qué...

149
00:16:53,252 --> 00:16:55,254
...decirte que no al reportaje.

150
00:16:55,254 --> 00:16:57,256
Consúltelo con la almohada.

151
00:16:57,256 --> 00:17:00,259
Mañana la llamo y me dice lo
que haya decidido.

152
00:17:00,259 --> 00:17:02,227
Gracias por todo.

153
00:17:04,263 --> 00:17:05,230
Buenas noches.

154
00:17:06,265 --> 00:17:07,232
Buenas noches.

155
00:17:25,284 --> 00:17:27,286
¿Quiere que me quede?

156
00:17:27,286 --> 00:17:30,289
Puedo dormir en el sofá.
No sería la primera vez.

157
00:17:30,289 --> 00:17:33,258
No, tengo que aprender
a estar sola.

158
00:18:08,327 --> 00:18:09,294
- Hola.
- Hola.

159
00:18:11,330 --> 00:18:13,332
- Hola a todas.
- Buenos días.

160
00:18:13,332 --> 00:18:14,299
Hola.

161
00:18:15,334 --> 00:18:17,336
¿Están lavándole el pelo?

162
00:18:17,336 --> 00:18:19,304
¿Tú qué crees?

163
00:18:21,340 --> 00:18:23,342
- ¿Qué tal la noche?
- Normal.

164
00:18:23,342 --> 00:18:25,310
Anda, trae, que sigo yo.

165
00:18:26,345 --> 00:18:27,346
Me voy.

166
00:18:27,346 --> 00:18:29,314
- Hasta luego.
- Adiós, Matilde.

167
00:18:33,352 --> 00:18:35,320
Qué "calorazo" hace.

168
00:18:36,355 --> 00:18:38,357
Deberíamos aprovechar y
cortarle el pelo.

169
00:18:38,357 --> 00:18:40,325
Déjaselo cortito, que es más
practico y más cómodo.

170
00:18:41,360 --> 00:18:44,363
Se lo dejaremos igual que
siempre, como cuando vino.

171
00:18:44,363 --> 00:18:47,366
No quiero que note ninguna
diferencia si se despierta.

172
00:18:47,366 --> 00:18:50,369
Después de cuatro años en coma
sería un milagro, Benigno.

173
00:18:50,369 --> 00:18:53,372
Pues yo creo en los milagros,
y tú deberías creer también.

174
00:18:53,372 --> 00:18:56,375
- ¿Por qué yo?
- Estás muy necesitada de ellos.

175
00:18:56,375 --> 00:18:58,377
Y a lo mejor te ocurre uno,
y como no crees...

176
00:18:58,377 --> 00:19:00,345
...en ellos pues
no te das ni cuenta.

177
00:19:01,380 --> 00:19:03,382
Qué calor, por Dios.

178
00:19:03,382 --> 00:19:07,386
Pues he comprado una cosa en
la farmacia para la transpiración...

179
00:19:07,386 --> 00:19:09,388
...pero los ribetes del uniforme,
que me tiene desconcertada.

180
00:19:09,388 --> 00:19:11,390
Porqué sí, por el sobaco
no sudas...

181
00:19:11,390 --> 00:19:13,392
...pero por todo el cuerpo,
mira la cara.

182
00:19:13,392 --> 00:19:15,360
- ¿Y cómo se llama eso?
- Ay, por Dios, Perspirex.

183
00:19:23,402 --> 00:19:24,403
¿Sí?

184
00:19:24,403 --> 00:19:26,405
Hola soy Marco.
¿Te acuerdas de mí?

185
00:19:26,405 --> 00:19:27,406
Pues claro.

186
00:19:27,406 --> 00:19:28,373
¿Cómo estás?

187
00:19:29,408 --> 00:19:30,375
Desnudita.

188
00:19:36,415 --> 00:19:39,418
Debería de comprarme algo de
ropa, sólo tengo este vestido.

189
00:19:39,418 --> 00:19:42,421
Si quieres puedo ir a tu casa
a buscar lo que necesites.

190
00:19:42,421 --> 00:19:45,424
No, no quiero nada de esa casa,
ya habrá tiempo.

191
00:19:45,424 --> 00:19:47,392
- ¿Dónde vamos?
- A Sybilla.

192
00:19:48,427 --> 00:19:51,430
- Pensarás que estoy loca.
- ¿Por qué?

193
00:19:51,430 --> 00:19:54,399
- Porque no quiero ir más a mi casa.
- No, te entiendo.

194
00:19:55,434 --> 00:19:58,437
Cuando yo me separé
no pude seguir...

195
00:19:58,437 --> 00:20:00,439
...durmiendo en
la misma cama.

196
00:20:00,439 --> 00:20:03,442
- Y dormía en el sofá del salón.
- ¿Ah, sí?

197
00:20:03,442 --> 00:20:05,444
Estuve así más de una semana,
hasta que decidí...

198
00:20:05,444 --> 00:20:07,412
...comprar una cama nueva.

199
00:20:08,447 --> 00:20:10,449
O sea que estás separado.

200
00:20:10,449 --> 00:20:12,417
Estoy solo.

201
00:20:15,454 --> 00:20:17,422
VARIOS MESES DESPUÉS

202
00:20:35,474 --> 00:20:38,477
Marco, tenemos que hablar
después de la corrida.

203
00:20:38,477 --> 00:20:42,436
- Si llevamos una hora hablando.
- Tú. Yo no.

204
00:20:43,482 --> 00:20:44,449
Es verdad.

205
00:21:14,513 --> 00:21:16,515
¿Habéis leído lo de las monjas?

206
00:21:16,515 --> 00:21:19,484
¿A las que han violado los
mismos misioneros en África?

207
00:21:20,519 --> 00:21:22,487
Los propios curas.

208
00:21:23,522 --> 00:21:25,524
¡Es horroroso!

209
00:21:25,524 --> 00:21:28,527
Si no se puede ni fiar de unos
misioneros vale más que uno lo vea.

210
00:21:28,527 --> 00:21:31,530
- Y antes violaban a las nativas.
- Ah, ¿sí?

211
00:21:31,530 --> 00:21:34,533
Por miedo al SIDA han empezado
a violar a sus compañeras.

212
00:21:34,533 --> 00:21:35,534
Espantoso.

213
00:21:35,534 --> 00:21:38,537
Y yo que a los misioneros los
tenía mitificados.

214
00:21:38,537 --> 00:21:41,540
Hombre, habrá de todo. No
todos van a ser violadores.

215
00:21:41,540 --> 00:21:43,542
- Eso espero.
- No, también los hay pedófilos.

216
00:21:43,542 --> 00:21:44,543
¿Y eso qué es?

217
00:21:44,543 --> 00:21:46,545
Es que la cosa de la jodienda
no tiene enmienda.

218
00:21:46,545 --> 00:21:48,513
Cállate, Antonio, que bruto
eres, mi hijo.

219
00:21:50,549 --> 00:21:53,552
- ¿Qué tal la corrida?
- Muy bonita, pero está gorda.

220
00:21:53,552 --> 00:21:56,555
- ¿Cuánto le echas?
- Va a pasar de 500 kilos.

221
00:21:56,555 --> 00:21:57,522
¡Ay coño!

222
00:21:58,557 --> 00:22:01,560
Bueno, me voy al bar. Recuerda
que esta noche cenamos en casa.

223
00:22:01,560 --> 00:22:04,529
Cómo los niños se queden sin ver
a su tía, para qué queremos más.

224
00:23:08,627 --> 00:23:09,594
Suerte.

225
00:24:23,702 --> 00:24:25,670
Va el toro.

226
00:25:25,764 --> 00:25:27,732
Ande, mujer.

227
00:25:28,767 --> 00:25:29,734
Venga.

228
00:25:36,775 --> 00:25:37,742
Buenas.

229
00:25:39,778 --> 00:25:41,780
- ¿Cómo está?
- Está muy malita.

230
00:25:41,780 --> 00:25:43,748
La ha partido por la mitad.

231
00:25:44,783 --> 00:25:48,787
Ya se habrá quedado tranquilo
mi padre. "La niña no".

232
00:25:48,787 --> 00:25:51,756
Nos cansábamos de decírselo
mi madre y yo.

233
00:25:54,793 --> 00:25:56,795
Pero la niña salió
igualita que él.

234
00:25:56,795 --> 00:25:58,763
No te caldees, mujer.

235
00:25:59,798 --> 00:26:01,800
¿Qué hora es?

236
00:26:01,800 --> 00:26:03,768
Llevan ya cuatro horas.

237
00:26:06,805 --> 00:26:08,773
TRES SEMANAS DESPUÉS

238
00:26:09,808 --> 00:26:11,810
¿Te marchas para Córdoba?

239
00:26:11,810 --> 00:26:12,777
Sí.

240
00:26:13,812 --> 00:26:15,814
Yo me quedaría, pero no puedo.

241
00:26:15,814 --> 00:26:18,783
¿Qué dices? ¿No ves que nosotros
aquí ya no podemos hacer más?

242
00:26:19,818 --> 00:26:21,820
El bar lleva tres semanas
cerrado.

243
00:26:21,820 --> 00:26:25,824
Los niños están con la vecina,
ya no tengo dónde más.

244
00:26:25,824 --> 00:26:27,826
No te preocupes tanto tú,
si pasara cualquier cosa...

245
00:26:27,826 --> 00:26:29,794
...podrías estar aquí
en dos horas.

246
00:26:30,829 --> 00:26:32,831
De eso que no te quepa
la menor duda.

247
00:26:32,831 --> 00:26:34,833
- Hay que tener fe.
- ¿Fe?

248
00:26:34,833 --> 00:26:35,800
Sí.

249
00:26:36,835 --> 00:26:38,803
Yo sigo poniendo las velas
a los santos...

250
00:26:39,838 --> 00:26:41,806
...pero me cuesta mucho
trabajo tener fe.

251
00:26:42,841 --> 00:26:45,810
¿Cuándo cree que podremos
ponerle las medallas?

252
00:26:47,846 --> 00:26:48,813
Todavía no.

253
00:26:49,848 --> 00:26:53,807
Con todo lo que tiene,
las heridas, la traqueo...

254
00:26:54,853 --> 00:26:55,820
No.

255
00:26:56,855 --> 00:26:58,823
Ella no se las quitaba nunca.

256
00:27:08,867 --> 00:27:09,868
Hola.

257
00:27:09,868 --> 00:27:10,835
Hola.

258
00:27:12,871 --> 00:27:14,873
Voy a por un jarrón.

259
00:27:14,873 --> 00:27:15,840
Gracias.

260
00:27:34,893 --> 00:27:36,861
Tengo que irme a América
por tres meses.

261
00:27:38,897 --> 00:27:40,865
Mi apoderado dice que
es muy importante.

262
00:27:41,900 --> 00:27:42,867
Pero...

263
00:27:44,903 --> 00:27:46,871
...tal como están
las cosas aquí...

264
00:27:49,908 --> 00:27:51,876
Yo no quiero irme.

265
00:28:05,924 --> 00:28:07,892
¿Pueden salir un momentito,
por favor?

266
00:28:17,936 --> 00:28:19,904
Aquí no se puede fumar.

267
00:28:23,942 --> 00:28:25,944
¿Habló contigo el día
de la corrida?

268
00:28:25,944 --> 00:28:26,911
Sí.

269
00:28:27,946 --> 00:28:29,948
Mejor dicho, hablé yo.

270
00:28:29,948 --> 00:28:30,915
¿Y de qué hablasteis?

271
00:28:31,950 --> 00:28:33,918
Cosas mías.

272
00:28:34,953 --> 00:28:36,921
¿No te dijo nada de mí?

273
00:28:37,956 --> 00:28:39,958
Si quieres que te diga
la verdad, hacía...

274
00:28:39,958 --> 00:28:41,926
...mucho tiempo que Lydia
no hablaba de ti.

275
00:28:42,961 --> 00:28:44,963
Yo tengo la culpa de todo
lo que le ha pasado.

276
00:28:44,963 --> 00:28:45,964
No.

277
00:28:45,964 --> 00:28:47,932
La culpa fue mía.

278
00:29:28,006 --> 00:29:31,009
Dicen que por las noches...

279
00:29:31,009 --> 00:29:35,969
... nomás se le iba en puro
llorar...

280
00:29:38,016 --> 00:29:45,980
Dicen que no comía, nomás
se le iba en puro tomar...

281
00:29:47,025 --> 00:29:55,990
... juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto...

282
00:29:59,037 --> 00:30:02,006
... cómo sufría por ella...

283
00:30:03,041 --> 00:30:07,000
... que hasta en su muerte
la fue llamando.

284
00:30:12,050 --> 00:30:25,020
Ay, ay, ay, ay, ay, cantaba...

285
00:30:26,064 --> 00:30:34,028
... ay, ay, ay, ay, ay, gemía...

286
00:30:39,077 --> 00:30:45,038
... ay, ay, ay, ay, ay...

287
00:30:50,088 --> 00:30:52,056
... cantaba...

288
00:30:53,091 --> 00:30:59,097
... de pasión mortal...

289
00:30:59,097 --> 00:31:02,066
... moría.

290
00:31:09,107 --> 00:31:12,110
Que una paloma triste...

291
00:31:12,110 --> 00:31:16,069
... muy de mañana le va a cantar...

292
00:31:18,116 --> 00:31:21,119
... a la casita sola...

293
00:31:21,119 --> 00:31:25,078
... con sus puertitas
de para en par...

294
00:31:27,125 --> 00:31:35,089
... juran que esa paloma no es
otra cosa más que su alma...

295
00:31:39,137 --> 00:31:42,140
... que todavía la espera...

296
00:31:42,140 --> 00:31:47,100
... a que regrese la desdichada.

297
00:31:51,149 --> 00:32:00,114
Cu-cu-rru-cu-cú...

298
00:32:01,159 --> 00:32:04,162
... paloma...

299
00:32:04,162 --> 00:32:10,168
... cu-cu-rru-cu-cú...

300
00:32:10,168 --> 00:32:13,137
... no llores.

301
00:32:18,176 --> 00:32:25,139
La piedras jamás...

302
00:32:28,186 --> 00:32:31,189
... paloma...

303
00:32:31,189 --> 00:32:41,155
... qué van a saber de amores.

304
00:32:56,214 --> 00:32:58,182
Este Caetano me ha puesto
los pelos de punta.

305
00:33:02,220 --> 00:33:05,223
Marco, siempre he querido
preguntártelo.

306
00:33:05,223 --> 00:33:08,226
¿Por qué lloraste en la noche
que te conocí...

307
00:33:08,226 --> 00:33:10,228
...después de cazar al bicho?

308
00:33:10,228 --> 00:33:12,230
Me trajo muchos recuerdos.

309
00:33:12,230 --> 00:33:14,198
¿Qué recuerdos?

310
00:33:16,234 --> 00:33:18,202
Hace años también tuve que
cazar otra culebra.

311
00:33:19,237 --> 00:33:21,205
Estábamos en África.

312
00:33:22,240 --> 00:33:24,208
Ella padecía tu misma fobia.

313
00:33:25,243 --> 00:33:27,211
Y esperaba fuera de la tienda...

314
00:33:28,246 --> 00:33:29,213
...horrorizada...

315
00:33:30,248 --> 00:33:31,215
...indefensa...

316
00:33:32,250 --> 00:33:34,218
...y completamente desnuda.

317
00:33:37,255 --> 00:33:39,223
Porque había descubierto el
bicho mientras dormíamos.

318
00:33:40,258 --> 00:33:42,226
¿Era la misma mujer por la
que dormiste en el salón?

319
00:33:46,264 --> 00:33:48,232
Odio a esa mujer.

320
00:33:49,267 --> 00:33:51,235
- Hace años que no la veo.
- Peor.

321
00:33:52,270 --> 00:33:54,238
¿Qué puedo hacer para
que la olvides?

322
00:33:55,273 --> 00:33:57,241
Justo lo que estás haciendo.

323
00:34:29,307 --> 00:34:32,276
Dormía tan a gusto... que
no hemos querido despertarle.

324
00:34:35,313 --> 00:34:37,315
¿Está el doctor Vega?

325
00:34:37,315 --> 00:34:39,283
Debe estar en su despacho,
le he visto llegar.

326
00:34:51,329 --> 00:34:53,297
- Buenos días.
- Buenos días.

327
00:35:21,359 --> 00:35:23,327
Rosa, cierra la puerta.
¿No ves que hay corriente?

328
00:35:24,362 --> 00:35:27,331
- Ha abierto los ojos.
- Ay, me da miedo.

329
00:35:28,366 --> 00:35:30,334
- Bueno, ¿y cuando bostezan?
- Me cago viva.

330
00:35:33,371 --> 00:35:35,373
Buenos días, doctor.
Quiero hablar con usted.

331
00:35:35,373 --> 00:35:37,375
Cómo no. ¿Qué tal?

332
00:35:37,375 --> 00:35:39,343
¿Cómo ha pasado la noche?

333
00:35:40,378 --> 00:35:42,380
Le invito un café.

334
00:35:42,380 --> 00:35:43,347
Doctor...

335
00:35:44,382 --> 00:35:47,385
...¿cuánto tiempo cree usted
que Lydia puede quedarse así?

336
00:35:47,385 --> 00:35:49,387
Meses, años...

337
00:35:49,387 --> 00:35:51,355
...toda la vida.

338
00:35:52,390 --> 00:35:54,358
¿No hay esperanza?

339
00:35:56,394 --> 00:35:58,362
Como médico tengo que
decirle que no.

340
00:35:59,397 --> 00:36:00,398
Sin embargo...

341
00:36:00,398 --> 00:36:01,365
RESUCITAD A

342
00:36:02,400 --> 00:36:05,369
"Meryl Lazy Moon despierta del
coma después de 15 años".

343
00:36:06,404 --> 00:36:08,372
"Entró en coma al dar luz
a su tercer hijo".

344
00:36:09,407 --> 00:36:12,410
Ella era EVP -estado vegetativo
persistente- igual que Lydia.

345
00:36:12,410 --> 00:36:14,378
Teóricamente inconsciente
de por vida.

346
00:36:15,413 --> 00:36:18,416
Su despertar contradice lo que
le voy a decir a partir de ahora.

347
00:36:18,416 --> 00:36:20,418
Esto significa que sí,
que hay esperanza.

348
00:36:20,418 --> 00:36:23,421
No, insisto.
Científicamente, no.

349
00:36:23,421 --> 00:36:26,424
Pero si usted lo cree así, yo
no soy quién para quitársela.

350
00:36:26,424 --> 00:36:28,426
¿Puede abrir los ojos?

351
00:36:28,426 --> 00:36:31,395
- ¿O es una alucinación mía?
- No, sí, sí puede abrir los ojos.

352
00:36:32,430 --> 00:36:35,399
Pero eso no significa que le esté
viendo ni que se dé cuenta de nada.

353
00:36:36,434 --> 00:36:39,403
Lydia tiene la corteza del
cerebro totalmente devastada.

354
00:36:40,438 --> 00:36:42,440
Sin embargo, el tallo cerebral
está íntegro.

355
00:36:42,440 --> 00:36:45,409
El tallo cerebral es el órgano que
regula las funciones automáticas.

356
00:36:46,444 --> 00:36:49,447
Respiración, sueño, la vigilia,
los movimientos intestinales...

357
00:36:49,447 --> 00:36:52,450
Puede abrir los ojos pero
como un acto mecánico.

358
00:36:52,450 --> 00:36:55,419
Su cerebro está apagado, no
concibe ideas ni sentimientos.

359
00:37:11,469 --> 00:37:12,436
Entre.

360
00:37:14,472 --> 00:37:16,440
Oiga, usted, entre, entre.

361
00:37:19,477 --> 00:37:20,444
Sí, usted.

362
00:37:23,481 --> 00:37:24,448
Hola.

363
00:37:25,483 --> 00:37:28,486
- Me llamo Benigno.
- Marco Zuloaga.

364
00:37:28,486 --> 00:37:30,454
Ella es Alicia.

365
00:37:35,493 --> 00:37:38,496
¿Es la primera noche que
pasa aquí?

366
00:37:38,496 --> 00:37:40,498
La primera es la peor.
Después uno se acostumbra.

367
00:37:40,498 --> 00:37:42,466
¿Para qué son esas botas?

368
00:37:43,501 --> 00:37:45,503
Para que los pies no se le
tuerzan a los lados...

369
00:37:45,503 --> 00:37:47,505
...ni se le caigan hacia adelante.

370
00:37:47,505 --> 00:37:50,508
- Parecen botas ibicencas.
- Ah, ¿sí?

371
00:37:50,508 --> 00:37:52,510
Nunca he estado en lbiza.

372
00:37:52,510 --> 00:37:53,477
Yo a usted le conozco.

373
00:37:54,512 --> 00:37:57,515
- ¿Ha leído algo mío?
- No.

374
00:37:57,515 --> 00:37:59,517
Fue viendo "Caffe Muller".

375
00:37:59,517 --> 00:38:01,485
Estábamos sentados juntos
por casualidad.

376
00:38:02,520 --> 00:38:03,487
No me di cuenta.

377
00:38:04,522 --> 00:38:08,481
Hubo un momento en que a
usted se le cayeron las lágrimas.

378
00:38:10,528 --> 00:38:12,530
Es el hombre del que te hablé.

379
00:38:12,530 --> 00:38:14,498
Aquel que vi llorar en el
"Caffe Muller".

380
00:38:16,534 --> 00:38:18,502
Bueno, tengo que irme.

381
00:38:20,538 --> 00:38:22,540
¿Ya se va tan pronto? Pero
si no hemos hablado de nada.

382
00:38:22,540 --> 00:38:24,542
En otro momento.

383
00:38:24,542 --> 00:38:26,544
- ¿Volverá esta tarde?
- Sí.

384
00:38:26,544 --> 00:38:29,547
Pues venga a vernos, ¿eh?
Yo no me muevo de aquí.

385
00:38:29,547 --> 00:38:31,549
Y también me paso muchas
noches.

386
00:38:31,549 --> 00:38:34,552
Soy el más veterano, cuente
conmigo para lo que quiera.

387
00:38:34,552 --> 00:38:36,520
- Muchas gracias, adiós.
- Hasta luego.

388
00:38:46,564 --> 00:38:47,565
Señor Roncero...

389
00:38:47,565 --> 00:38:49,533
- Buenos días.
- Buenos días.

390
00:38:58,576 --> 00:39:02,535
- ¿Quiere que llame al doctor Vega?
- No, sigue lo que estás haciendo.

391
00:39:16,594 --> 00:39:17,561
El otro día...

392
00:39:19,597 --> 00:39:21,565
...revisando mis cosas...

393
00:39:22,600 --> 00:39:24,602
...encontré un cuaderno
con algunos datos...

394
00:39:24,602 --> 00:39:26,604
...del día que viniste
a verme.

395
00:39:26,604 --> 00:39:28,606
Tenía apuntado un tema...

396
00:39:28,606 --> 00:39:31,609
...del que hablaríamos
en tu segunda visita.

397
00:39:31,609 --> 00:39:33,577
Visita que nunca se produjo.

398
00:39:34,612 --> 00:39:35,613
¿Qué tema?

399
00:39:35,613 --> 00:39:38,582
Tu orientación sexual.

400
00:39:39,617 --> 00:39:41,619
¿Mi orientación sexual?

401
00:39:41,619 --> 00:39:44,588
Sí, tu sexualidad.

402
00:39:45,623 --> 00:39:48,592
Si te gustan los hombres
o las mujeres.

403
00:39:51,629 --> 00:39:53,631
Cuando viniste a verme
a la consulta me...

404
00:39:53,631 --> 00:39:55,633
...dijiste que entonces
eras virgen.

405
00:39:55,633 --> 00:39:56,600
Pues...

406
00:39:57,635 --> 00:39:59,603
Respondiendo un poco
a su pregunta...

407
00:40:01,639 --> 00:40:04,608
Creo que me oriento
más hacia los hombres.

408
00:40:06,644 --> 00:40:08,646
¿Es por eso por lo que
viniste a verme?

409
00:40:08,646 --> 00:40:10,614
Pues ya no me acuerdo.

410
00:40:12,650 --> 00:40:14,618
Pero supongo.

411
00:40:15,653 --> 00:40:17,621
- Pero ahora estoy muy bien.
- ¿Tienes pareja?

412
00:40:18,656 --> 00:40:21,625
Más o menos.
Ya no estoy solo.

413
00:40:22,660 --> 00:40:24,628
Ya no tengo ese problema.

414
00:40:25,663 --> 00:40:27,665
Espero que no te haya
molestado la pregunta.

415
00:40:27,665 --> 00:40:29,633
No, no.
No, no, por Dios.

416
00:40:34,672 --> 00:40:36,640
- Ha estado el padre, ¿no?
- Sí.

417
00:40:37,675 --> 00:40:39,677
- Ha preguntado que si soy maricón.
- No doy.

418
00:40:39,677 --> 00:40:42,646
Bueno, ha utilizado la fórmula
americana, que es más fina.

419
00:40:43,681 --> 00:40:45,649
- ¿Qué cuál era mi orientación?
- ¿Y tú que le has dicho?

420
00:40:46,684 --> 00:40:48,652
- Que me van los tíos.
- ¿De verdad?

421
00:40:50,688 --> 00:40:52,690
No, tonta, le he mentido.

422
00:40:52,690 --> 00:40:55,659
¿Cómo se atreve a preguntar si me
gustan los hombres o las mujeres?

423
00:40:56,694 --> 00:40:59,697
- ¿A quién le importa?
- A mí no, no me agrada saberlo.

424
00:40:59,697 --> 00:41:02,700
¿Le ha preguntado a la enfermera
en jefe que si es bollo?

425
00:41:02,700 --> 00:41:05,703
¿Te ha preguntado que si te gusta
el bestialismo o la coprofagia?

426
00:41:05,703 --> 00:41:08,672
No, si llevas razón esas cosas
no se preguntan.

427
00:41:17,715 --> 00:41:19,717
A lo mejor tengo que viajar.

428
00:41:19,717 --> 00:41:21,685
O sea que no podré venir a
verte todas las semanas.

429
00:41:22,720 --> 00:41:25,723
Pero en Geneva me han ofrecido
una creación...

430
00:41:25,723 --> 00:41:28,692
...una coreografía y eso
me hace palpitar.

431
00:41:29,727 --> 00:41:33,731
Tengo una vieja idea para un
ballet, se llama "Trincheras".

432
00:41:33,731 --> 00:41:35,699
Es de la primera guerra mundial.

433
00:41:37,735 --> 00:41:40,738
Problema: Hacen falta muchos
chicos, muchos bailarines...

434
00:41:40,738 --> 00:41:43,707
...porque claro, en la guerra
hay muchos soldados.

435
00:41:44,742 --> 00:41:47,745
Pero en Geneva todo
el mundo baila.

436
00:41:47,745 --> 00:41:49,747
Es maravilloso.

437
00:41:49,747 --> 00:41:52,750
También hay bailarinas, porque
mira, en el ballet...

438
00:41:52,750 --> 00:41:57,755
...cuando se muere un soldado,
emerge de su cuerpo su alma...

439
00:41:57,755 --> 00:41:59,757
...su fantasma...

440
00:41:59,757 --> 00:42:02,726
...y eso es una bailarina.

441
00:42:03,761 --> 00:42:06,764
Tutú largo o blanco, como los
"Willis" en "Giselle", clásico...

442
00:42:06,764 --> 00:42:09,767
...pero con manchas de
sangre rojo.

443
00:42:09,767 --> 00:42:10,768
¡Qué bonito!

444
00:42:10,768 --> 00:42:12,736
- Sí...
- A Alicia le está encantando.

445
00:42:13,771 --> 00:42:15,773
Es bonito, porque...

446
00:42:15,773 --> 00:42:18,742
...de la muerte, emerge la vida.

447
00:42:19,777 --> 00:42:22,780
De lo masculino emerge lo
femenino.

448
00:42:22,780 --> 00:42:25,749
- Claro.
- De lo terreno emerge...

449
00:42:26,784 --> 00:42:27,751
Lo...

450
00:42:29,787 --> 00:42:31,789
¿Lo playa?

451
00:42:31,789 --> 00:42:32,756
No.

452
00:42:33,791 --> 00:42:35,793
De lo terreno emerge...

453
00:42:35,793 --> 00:42:37,761
¿Lo... eh... agua?

454
00:42:38,796 --> 00:42:39,797
No.

455
00:42:39,797 --> 00:42:41,765
Lo etérea.

456
00:42:42,800 --> 00:42:44,802
De lo terreno emerge lo etérea,
lo impalpable...

457
00:42:44,802 --> 00:42:46,804
...lo fantasma.
- Claro.

458
00:42:46,804 --> 00:42:48,806
Y tengo a música.

459
00:42:48,806 --> 00:42:51,809
De la obra de Krystof
Penderesky.

460
00:42:51,809 --> 00:42:53,811
La pieza para las víctimas
de Hiroshima.

461
00:42:53,811 --> 00:42:55,813
Es segunda guerra mundial,
no importa.

462
00:42:55,813 --> 00:42:58,816
¿Y qué va a importar, mujer?
Alicia se acuerda perfectamente.

463
00:42:58,816 --> 00:43:00,818
Sí, eso es la música
de la batalla.

464
00:43:00,818 --> 00:43:02,820
Es brutal.

465
00:43:02,820 --> 00:43:07,780
Bestial, y para la música de las
muertes, tengo una obra maestra.

466
00:43:09,827 --> 00:43:11,795
Que vais a escuchar
ahora mismo.

467
00:43:13,831 --> 00:43:15,799
Vais a flipar.

468
00:43:22,840 --> 00:43:23,841
Alicia...

469
00:43:23,841 --> 00:43:26,810
My sweet potato, adiós.

470
00:43:35,853 --> 00:43:36,820
Cuídate.

471
00:43:37,855 --> 00:43:40,858
Y usted cuídese también,
Katarina. Aunque está guapísima.

472
00:43:40,858 --> 00:43:42,860
Hay que hacer "Trincheras".

473
00:43:42,860 --> 00:43:43,827
Lo haré.

474
00:43:44,862 --> 00:43:46,830
- Cuídala.
- Sí, claro.

475
00:43:47,865 --> 00:43:48,832
Adiós.

476
00:43:59,877 --> 00:44:00,878
Mira...

477
00:44:00,878 --> 00:44:02,846
...esto lo vamos a poner
junto a la ventana.

478
00:44:03,881 --> 00:44:06,850
Así podrás ver bailar a tus
amigas de enfrente.

479
00:44:08,886 --> 00:44:09,853
Y mira...

480
00:44:12,890 --> 00:44:14,858
Me encanta esta habitación.

481
00:44:16,894 --> 00:44:18,862
La voy a encargar entera.

482
00:44:19,897 --> 00:44:20,864
Y...

483
00:44:22,900 --> 00:44:23,867
Hola.

484
00:44:24,902 --> 00:44:26,870
Entre y cierre, por favor.

485
00:44:33,911 --> 00:44:35,913
- ¿Qué tal?
- Hola, Benigno.

486
00:44:35,913 --> 00:44:37,915
- Siéntese.
- Gracias.

487
00:44:37,915 --> 00:44:39,917
Alicia, mira quién ha venido.

488
00:44:39,917 --> 00:44:42,920
Estábamos aquí tomando un
poco el aire, leyendo revistas...

489
00:44:42,920 --> 00:44:43,887
¿Sí?

490
00:44:45,923 --> 00:44:47,891
Oye, ¿quién es esa
mujer que acaba de salir?

491
00:44:48,926 --> 00:44:50,928
Katarina, la profesora de
Alicia.

492
00:44:50,928 --> 00:44:53,931
- ¿La profesora?
- La profesora de baile.

493
00:44:53,931 --> 00:44:55,899
Sí, ahora es todo un
personaje Katarina.

494
00:44:56,934 --> 00:44:58,936
Tiene una academia justo
adelante de mi casa.

495
00:44:58,936 --> 00:45:00,938
Alicia era alumna suya.

496
00:45:00,938 --> 00:45:03,907
Bueno, y Katarina la quiere
como si fuera una hija.

497
00:45:48,986 --> 00:45:51,989
Benigno, llevas ya media hora
en la ventana.

498
00:45:51,989 --> 00:45:52,956
Ya voy, mamá.

499
00:46:43,040 --> 00:46:45,042
¿Qué pasa?
¿Me está siguiendo?

500
00:46:45,042 --> 00:46:46,009
No...

501
00:46:47,044 --> 00:46:48,045
Bueno, sí.

502
00:46:48,045 --> 00:46:49,012
¿Sí?

503
00:46:50,047 --> 00:46:52,049
Es que creo que esto
es tuyo.

504
00:46:52,049 --> 00:46:54,017
Que se te ha debido caer.

505
00:46:55,052 --> 00:46:56,019
Gracias.

506
00:46:57,054 --> 00:46:58,055
¿Está todo?

507
00:46:58,055 --> 00:46:59,056
Sí.

508
00:46:59,056 --> 00:47:01,058
No me quedo con nada, ¿eh?

509
00:47:01,058 --> 00:47:02,059
Gracias.

510
00:47:02,059 --> 00:47:04,061
- ¿Dónde vas?
- A mi casa.

511
00:47:04,061 --> 00:47:07,030
¿Te importa que te acompañe?
No tengo nada que hacer.

512
00:47:08,065 --> 00:47:11,068
- Bueno, pero voy a mi casa.
- Sí, sí, claro.

513
00:47:11,068 --> 00:47:14,071
- Me viene bien.
- Yo no podría vivir sin bailar.

514
00:47:14,071 --> 00:47:16,073
Disfruto mucho viéndolo.

515
00:47:16,073 --> 00:47:19,076
- ¿A ti te gusta el baile?
- Supongo. Sí, claro.

516
00:47:19,076 --> 00:47:21,044
Pero, vamos, no he ido nunca
a ver nada.

517
00:47:22,079 --> 00:47:24,081
¿Qué más cosas haces además
de bailar?

518
00:47:24,081 --> 00:47:26,083
Pues me gusta mucho viajar.

519
00:47:26,083 --> 00:47:29,086
Y voy mucho a la filmoteca
a ver películas.

520
00:47:29,086 --> 00:47:32,089
Últimamente he descubierto
el cine mudo. Es mi favorito.

521
00:47:32,089 --> 00:47:33,090
Me encanta.

522
00:47:33,090 --> 00:47:35,092
- ¿El cine mudo?
- Sí.

523
00:47:35,092 --> 00:47:37,094
- ¿Y tú qué haces cuando sales?
- Nada, yo no salgo.

524
00:47:37,094 --> 00:47:39,096
Alguna vez saldrás.

525
00:47:39,096 --> 00:47:41,098
No, hasta hace poco he estado
cuidando...

526
00:47:41,098 --> 00:47:43,100
...de mi madre, pero
murió hace 2 meses.

527
00:47:43,100 --> 00:47:44,101
Lo siento.

528
00:47:44,101 --> 00:47:47,070
La mía también murió, pero
hace tiempo ya.

529
00:47:49,106 --> 00:47:50,073
Pues, hemos llegado.

530
00:47:51,108 --> 00:47:54,077
- Gracias por la cartera, ¿eh?
- De nada.

531
00:48:21,138 --> 00:48:24,107
Dr. Roncero. Psiquiatra.
Séptimo izquierda.

532
00:48:28,145 --> 00:48:29,112
Veintitrés.

533
00:48:32,149 --> 00:48:34,151
Basta que me quedara todo
el día mirando por la...

534
00:48:34,151 --> 00:48:36,153
... ventana para que ella no
viniera a bailar.

535
00:48:36,153 --> 00:48:38,155
Pero me acordaba de su
dirección...

536
00:48:38,155 --> 00:48:40,123
... y que su padre
era psiquiatra.

537
00:48:49,166 --> 00:48:51,134
Consulta del Dr. Roncero.

538
00:48:52,169 --> 00:48:55,172
Llamo para pedir una consulta,
una cita.

539
00:48:55,172 --> 00:48:57,140
¿Le viene bien mañana
a las 5:00?

540
00:48:58,175 --> 00:49:01,178
- ¿No puede ser antes?
- No, mañana a las 5:00

541
00:49:01,178 --> 00:49:03,146
- Bueno.
- Dígame su nombre.

542
00:49:21,198 --> 00:49:22,165
¿Qué quiere?

543
00:49:23,200 --> 00:49:26,169
- Tengo una cita a las 5:00
- Entre.

544
00:49:34,211 --> 00:49:36,179
Entre, no se quede ahí.

545
00:49:41,218 --> 00:49:42,185
Disculpe.

546
00:49:43,220 --> 00:49:45,222
- ¿Benigno Martín?
- Sí.

547
00:49:45,222 --> 00:49:47,190
Tiene que darme sus datos.

548
00:49:48,225 --> 00:49:50,193
Yo sólo quería volver
a ver a Alicia.

549
00:49:51,228 --> 00:49:53,230
Pero ya que estaba ahí,
y el padre era psiquiatra...

550
00:49:53,230 --> 00:49:56,233
... aproveché para contarle que
echaba de menos a mi madre.

551
00:49:56,233 --> 00:49:59,236
- ¿Los últimos 15 años, has dicho?
- Sí.

552
00:49:59,236 --> 00:50:02,239
Cuando me hice cargo de ella
yo casi era un niño.

553
00:50:02,239 --> 00:50:04,207
¿Y durante esos últimos
15 años...

554
00:50:05,242 --> 00:50:08,245
... no hiciste otra cosa que
ocuparte de tu madre?

555
00:50:08,245 --> 00:50:10,213
No me moví de su lado.

556
00:50:11,248 --> 00:50:13,250
Bueno, estudié para ser
enfermero...

557
00:50:13,250 --> 00:50:15,218
...y tenía que salir para
ir a las clases.

558
00:50:17,254 --> 00:50:21,258
También estudié esteticien,
maquillaje y peluquería.

559
00:50:21,258 --> 00:50:23,226
Pero eso ya lo hice por
correspondencia.

560
00:50:24,261 --> 00:50:27,264
¿Quieres decir que maquillabas
a tu madre, que la peinabas?

561
00:50:27,264 --> 00:50:31,268
Claro, le cortaba el pelo, se lo
teñía, le hacía las uñas...

562
00:50:31,268 --> 00:50:34,237
...la fregoteaba bien, por
delante, por detrás...

563
00:50:35,272 --> 00:50:38,241
Mi madre no es que estuviera
impedida, ni loca.

564
00:50:39,276 --> 00:50:41,244
Lo que pasa es que era un
poco perezosilla, ¿sabe?

565
00:50:42,279 --> 00:50:44,281
Mi madre era una mujer
muy guapa...

566
00:50:44,281 --> 00:50:46,249
...y a mí no me gustaba
que se descuidara.

567
00:50:47,284 --> 00:50:50,287
- ¿Y tu padre qué decía?
- Nada, ¿qué va a decir?

568
00:50:50,287 --> 00:50:53,256
- ¿Está muerto?
- No, no, por Dios, no.

569
00:50:54,291 --> 00:50:57,294
Vive en Suecia. Supongo,
porque...

570
00:50:57,294 --> 00:50:59,296
...hace rato ya que
no sé de él.

571
00:50:59,296 --> 00:51:01,264
- ¿No viene a verte?
- No.

572
00:51:03,300 --> 00:51:05,302
No, hace tiempo que formó
otra familia...

573
00:51:05,302 --> 00:51:07,270
...cuando se separó
de mi madre.

574
00:51:10,307 --> 00:51:12,275
Qué no tenemos relación.

575
00:51:13,310 --> 00:51:15,278
¿Por qué has venido a verme,
Benigno?

576
00:51:17,314 --> 00:51:19,316
- Pues...
- ¿Cuál es tu problema?

577
00:51:19,316 --> 00:51:20,317
¿Yo? Ninguno.

578
00:51:20,317 --> 00:51:23,286
Alguno habrá para que hayas
decidido hablar con un psiquiatra.

579
00:51:28,325 --> 00:51:30,293
Bueno, la soledad, supongo.

580
00:51:33,330 --> 00:51:35,332
¿Has tenido relación sexual
con alguna mujer?

581
00:51:35,332 --> 00:51:36,299
No.

582
00:51:38,335 --> 00:51:40,337
¿Y con algún hombre?

583
00:51:40,337 --> 00:51:41,304
Tampoco.

584
00:51:44,341 --> 00:51:46,309
Me gustaría que nos viéramos
la próxima semana.

585
00:51:47,344 --> 00:51:50,313
- ¿Es que no estoy bien, doctor?
- No, hombre, no...

586
00:51:51,348 --> 00:51:54,351
Pero has tenido una
adolescencia, digamos, especial.

587
00:51:54,351 --> 00:51:56,353
- Tampoco tan especial.
- Sí, sí, sí...

588
00:51:56,353 --> 00:51:58,355
Muy especial.

589
00:51:58,355 --> 00:52:00,357
Bueno, lo que usted diga, sí.

590
00:52:00,357 --> 00:52:02,359
Y convendría que la
analizáramos más a fondo.

591
00:52:02,359 --> 00:52:04,327
Sí, sí lo analizamos, claro.

592
00:52:10,367 --> 00:52:12,335
- ¿Vengo la semana que viene?
- Muy bien.

593
00:52:14,371 --> 00:52:16,373
- Bueno, encantado.
- Adiós.

594
00:52:16,373 --> 00:52:17,340
Hasta luego.

595
00:53:48,465 --> 00:53:50,467
- ¿Tú qué haces aquí?
- Nada, nada, ya me iba.

596
00:53:50,467 --> 00:53:54,471
No te pongas nerviosa.
Sólo quería verte.

597
00:53:54,471 --> 00:53:56,439
Pero soy inofensivo.

598
00:54:13,490 --> 00:54:15,458
Consulta del doctor Roncero.

599
00:54:16,493 --> 00:54:17,460
Hola, Lola.

600
00:54:18,495 --> 00:54:21,464
Pues sí, acabo de echar una
meada como un celemín, chica.

601
00:54:41,518 --> 00:54:43,520
Uno y dos...

602
00:54:43,520 --> 00:54:44,521
...y tres.

603
00:54:44,521 --> 00:54:46,523
Quedar delante.

604
00:54:46,523 --> 00:54:48,525
Y uno y dos...

605
00:54:48,525 --> 00:54:50,527
...y tres.

606
00:54:50,527 --> 00:54:51,494
Quedar detrás.

607
00:55:10,547 --> 00:55:12,515
¿Puedes dar la clase?

608
00:55:29,566 --> 00:55:31,568
Alicia no volvió por
la academia.

609
00:55:31,568 --> 00:55:34,571
Yo no quería asustarla
de nuevo, así que no fui...

610
00:55:34,571 --> 00:55:36,573
... a su casa hasta
una semana después...

611
00:55:36,573 --> 00:55:38,575
... cómo había quedado
con el padre.

612
00:55:38,575 --> 00:55:40,543
Durante toda la semana no
dejó de llover.

613
00:55:48,585 --> 00:55:52,589
- Cuando la volví a ver fue aquí.
- ¿Qué le ocurrió?

614
00:55:52,589 --> 00:55:55,558
Un accidente de coche, uno
de esos días de lluvia.

615
00:55:57,594 --> 00:56:00,597
El padre no quería que Alicia
estuviera sola un momento...

616
00:56:00,597 --> 00:56:01,598
...ni de día ni de noche.

617
00:56:01,598 --> 00:56:03,566
Preguntó por los mejores
enfermeros...

618
00:56:04,601 --> 00:56:06,603
Y bueno, yo es que aquí tengo
muy buena reputación.

619
00:56:06,603 --> 00:56:08,571
Y me recomendaron.

620
00:56:09,606 --> 00:56:12,609
Cuando me vio, recordó que
nos conocíamos...

621
00:56:12,609 --> 00:56:14,611
...y tuvo un momento de
duda, pero...

622
00:56:14,611 --> 00:56:17,580
...acabó contratándonos en
exclusiva a Matilde y a mí.

623
00:56:18,615 --> 00:56:20,583
De eso hace ya cuatro años.

624
00:56:21,618 --> 00:56:22,585
Y aquí estamos.

625
00:56:23,620 --> 00:56:24,587
¿Verdad, Alicia?

626
00:56:29,626 --> 00:56:32,629
Los días que libraba empecé
a ir al ballet.

627
00:56:32,629 --> 00:56:34,631
También voy a la filmoteca.

628
00:56:34,631 --> 00:56:36,633
Me veo todo el cine mudo
que puedo.

629
00:56:36,633 --> 00:56:39,602
El alemán, el americano,
el italiano... todo.

630
00:56:40,637 --> 00:56:42,605
Después le cuento a ella
todo lo que he visto.

631
00:56:45,642 --> 00:56:48,645
Estos últimos cuatro años han
sido los más ricos de mi vida.

632
00:56:48,645 --> 00:56:50,647
Ocupándome de Alicia...

633
00:56:50,647 --> 00:56:53,650
...y haciendo las cosas que
a ella le gustaba hacer.

634
00:56:53,650 --> 00:56:55,652
Menos viajar, claro.

635
00:56:55,652 --> 00:56:57,620
A mí me pasa
lo contrario con Lydia.

636
00:56:58,655 --> 00:56:59,622
¿Y eso?

637
00:57:00,657 --> 00:57:02,625
No soy capaz ni de tocarla.

638
00:57:05,662 --> 00:57:06,629
No reconozco su cuerpo.

639
00:57:08,665 --> 00:57:11,668
Soy incapaz hasta de ayudar a
las enfermeras a que le den...

640
00:57:11,668 --> 00:57:12,635
...la vuelta
en la cama.

641
00:57:13,670 --> 00:57:15,638
Y me siento muy mezquino.

642
00:57:16,673 --> 00:57:18,641
Hable con ella.
Cuénteselo.

643
00:57:19,676 --> 00:57:21,644
Sí, ya me gustaría.
Pero ella no puede oírme.

644
00:57:22,679 --> 00:57:24,647
¿Cómo está tan seguro
de que no nos oyen?

645
00:57:25,682 --> 00:57:27,650
Porque su cerebro está
apagado, Benigno.

646
00:57:28,685 --> 00:57:32,644
El cerebro de la mujer es un
misterio, y en este estado más.

647
00:57:33,690 --> 00:57:36,693
A las mujeres hay que tenerlas
en cuenta, hablar con ellas...

648
00:57:36,693 --> 00:57:39,662
...tener un detalle, de vez en
cuando... acariciarlas de pronto.

649
00:57:40,697 --> 00:57:43,700
Recordar que existen. Que están
vivas y que nos importan.

650
00:57:43,700 --> 00:57:46,669
Ésa es la única terapia,
se lo digo por experiencia.

651
00:57:47,704 --> 00:57:49,672
¿Y qué experiencia
tienes tú con las mujeres?

652
00:57:50,707 --> 00:57:51,674
Benigno...

653
00:57:52,709 --> 00:57:54,677
...¿qué experiencia tienes
tú con las mujeres?

654
00:57:57,714 --> 00:57:58,681
¿Qué?

655
00:57:59,716 --> 00:58:01,684
Que, ¿qué experiencia
tienes tú con las mujeres?

656
00:58:02,719 --> 00:58:03,686
¿Yo? Toda.

657
00:58:04,721 --> 00:58:06,689
He vivido 20 años día y noche
con una y llevo 4 años con ésta.

658
00:58:09,726 --> 00:58:11,728
Pues a mí me encanta
el novio de la torera.

659
00:58:11,728 --> 00:58:14,731
- Estoy segura de que es pollón.
- ¿Y tú cómo lo sabes?

660
00:58:14,731 --> 00:58:16,699
¿Acaso lo has visto?
¿Queréis galletas?

661
00:58:17,734 --> 00:58:18,701
Sí, no mujer.

662
00:58:19,736 --> 00:58:21,738
Es que esas cosas a los tíos
se les nota en la cara.

663
00:58:21,738 --> 00:58:23,706
En la cara, y sobre todo
entre las piernas.

664
00:58:24,741 --> 00:58:26,709
Bueno, yo tengo un sexto
sentido, ¿eh?

665
00:58:27,744 --> 00:58:29,746
Pues se ha hecho muy amigo
de Benigno, ¿no?

666
00:58:29,746 --> 00:58:30,713
Sí.

667
00:58:31,748 --> 00:58:33,716
¿No será maricón también?

668
00:58:34,751 --> 00:58:36,753
Para nada. ¿Qué dices?

669
00:58:36,753 --> 00:58:38,755
¿lnsinúas que Benigno
es maricón?

670
00:58:38,755 --> 00:58:42,759
- No lo insinúo yo, es vox populi.
- Estás muy equivocada.

671
00:58:42,759 --> 00:58:44,761
Pues a mí me lo ha confirmado
el doctor Vega.

672
00:58:44,761 --> 00:58:45,762
¿Y él cómo puede
saberlo?

673
00:58:45,762 --> 00:58:47,764
Porque se lo ha dicho
el padre de Alicia.

674
00:58:47,764 --> 00:58:50,767
Como a mí no me parece nada bien
que se tome tanta confianza...

675
00:58:50,767 --> 00:58:51,768
...con la enferma.

676
00:58:51,768 --> 00:58:53,770
El Dr. Vega me dijo
que no me preocupara.

677
00:58:53,770 --> 00:58:55,738
Que a Benigno no le gustan las
mujeres, que nada más los tíos.

678
00:58:56,773 --> 00:58:59,742
Cómo sóis... me voy para que podáis
seguir despellejándole a gusto.

679
00:59:04,781 --> 00:59:07,750
- A esta pobre le gusta Benigno.
- Pues está buena.

680
00:59:10,787 --> 00:59:12,755
- Hola.
- Hola, Benigno.

681
00:59:14,791 --> 00:59:16,759
Oye, esta noche libro.
Voy a la filmo.

682
00:59:20,797 --> 00:59:22,765
Un día de estos tengo
que volver a trabajar.

683
00:59:24,801 --> 00:59:25,768
Esta mujer no está bien.

684
00:59:26,803 --> 00:59:29,772
- Benigno, por favor.
- Hombre, entiéndeme.

685
00:59:31,808 --> 00:59:33,810
Que tiene la piel sequita,
la pobre.

686
00:59:33,810 --> 00:59:34,777
A ver.

687
00:59:35,812 --> 00:59:36,779
Aquí.

688
00:59:40,817 --> 00:59:43,786
- ¿Has hablado con ella?
- No, y no insistas.

689
00:59:49,826 --> 00:59:52,795
Adiós, Lydia, tienes que
tener mucha paciencia con él.

690
00:59:54,831 --> 00:59:55,798
Bueno...

691
00:59:57,834 --> 00:59:58,801
Que te cunda.

692
01:00:14,851 --> 01:00:15,818
"Amante Menguante".

693
01:00:29,866 --> 01:00:30,833
Rosa está con gripe.

694
01:00:31,868 --> 01:00:32,835
Espero que no te haya
pegado nada.

695
01:00:35,872 --> 01:00:37,874
Me alegra que
te encuentres bien.

696
01:00:37,874 --> 01:00:39,842
Ahora sí te voy a dar
un masajito.

697
01:00:40,877 --> 01:00:42,845
Y unas friegas
con alcohol de Romero.

698
01:01:04,901 --> 01:01:05,868
No.

699
01:01:06,903 --> 01:01:08,871
No me pasa nada.

700
01:01:11,908 --> 01:01:13,876
Es que anoche
vi una película...

701
01:01:14,911 --> 01:01:16,879
...que me ha dejado
trastornado.

702
01:01:19,916 --> 01:01:20,883
Es una historia de amor.

703
01:01:22,919 --> 01:01:23,920
Entre Alfredo...

704
01:01:23,920 --> 01:01:25,922
Un chico un poco gordito,
como yo.

705
01:01:25,922 --> 01:01:27,890
Pero buen tío.

706
01:01:28,925 --> 01:01:29,892
Y Amparo, su novia...

707
01:01:30,927 --> 01:01:31,894
...que es científica.

708
01:01:32,929 --> 01:01:35,932
Amparo está investigando la
fórmula de una dieta experimental...

709
01:01:35,932 --> 01:01:37,900
...que va a ser la bomba
en el mundo de la nutrición.

710
01:03:34,050 --> 01:03:35,017
Pero el tiempo pasaba.

711
01:03:36,052 --> 01:03:39,055
Por mucho que trabajaba, Amparo
no acababa de encontrar...

712
01:03:39,055 --> 01:03:40,056
... el antídoto.

713
01:03:40,056 --> 01:03:42,024
Y el pobre de Alfredo,
menguaba día a día.

714
01:03:52,068 --> 01:03:54,036
Para que ella no sufriera,
Alfredo se fue de casa.

715
01:03:55,071 --> 01:03:57,039
Abandonó Madrid, y volvió
al pueblo con su madre...

716
01:03:58,074 --> 01:04:01,043
... con la que no se hablaba hacía
10 años, porque era tremenda.

717
01:04:02,078 --> 01:04:04,046
A Amparo ni siquiera le había
dicho dónde vivía.

718
01:04:06,082 --> 01:04:08,050
En la película pasan
muchas cosas.

719
01:04:10,086 --> 01:04:12,054
Pero lo importante...

720
01:04:14,090 --> 01:04:16,058
...es que después de años...

721
01:04:17,093 --> 01:04:19,061
...de remordimientos
y estudios...

722
01:04:20,096 --> 01:04:22,064
...Amparo descubre
la dirección...

723
01:04:23,099 --> 01:04:25,067
...de la madre de Alfredo.

724
01:04:27,103 --> 01:04:28,070
Y ella se presenta.

725
01:08:21,337 --> 01:08:22,304
Y Alfredo...

726
01:08:26,342 --> 01:08:28,310
...se queda dentro de ella...

727
01:08:32,348 --> 01:08:33,315
...para siempre.

728
01:09:00,376 --> 01:09:02,344
A ver, pon bien las manos.

729
01:09:03,379 --> 01:09:04,346
Así.

730
01:09:05,381 --> 01:09:06,382
Así.

731
01:09:06,382 --> 01:09:07,349
Así.

732
01:09:11,387 --> 01:09:13,355
Ay, qué fresquito, ¿eh?
Qué cosa más rica.

733
01:09:14,390 --> 01:09:16,392
Ay, qué bien se está
en la terraza...

734
01:09:16,392 --> 01:09:17,359
...¿verdad?

735
01:09:18,394 --> 01:09:21,397
Y a Lydia también le gusta que le
saquemos a la terraza, ¿eh Lydia?

736
01:09:21,397 --> 01:09:23,365
Ya la has oído,
le encanta.

737
01:09:25,401 --> 01:09:26,368
Míralas.

738
01:09:28,404 --> 01:09:29,371
Parece que están hablando
de nosotros.

739
01:09:32,408 --> 01:09:33,375
¿De qué crees que hablarían?

740
01:09:35,411 --> 01:09:37,413
Porque éstas no tienen
el menor pudor.

741
01:09:37,413 --> 01:09:40,382
Las mujeres se lo cuentan
todo, vamos, pero todo, todo.

742
01:09:42,418 --> 01:09:45,387
Pues Lydia le diría que hoy
hace 2 meses que la cogió el toro.

743
01:10:23,459 --> 01:10:27,463
Benjamín y Ángela, ¿venís
a contraer matrimonio...

744
01:10:27,463 --> 01:10:30,466
...sin ser consignados,
libre y voluntariamente?

745
01:10:30,466 --> 01:10:32,434
- Sí, venimos libremente.
- Sí, venimos libremente.

746
01:10:33,469 --> 01:10:36,438
Así, pues, ya que queréis
contraer santo matrimonio...

747
01:10:37,473 --> 01:10:40,476
...unid vuestras manos, y
manifestad vuestro consentimiento...

748
01:10:40,476 --> 01:10:42,444
...ante Dios y su iglesia.

749
01:10:46,482 --> 01:10:49,451
Yo, Ángela, te quiero a ti,
Benjamín...

750
01:10:50,486 --> 01:10:52,454
...como esposo,
y me entrego a ti...

751
01:10:53,489 --> 01:10:57,448
...y prometo serte fiel, en
las alegrías y en las penas...

752
01:10:58,494 --> 01:11:01,463
...en la salud y en la enfermedad,
todos los días de mi vida.

753
01:11:03,499 --> 01:11:06,468
Que el Señor que hizo
nacer en vosotros el amor...

754
01:11:07,503 --> 01:11:10,506
...confirme este consentimiento
mutuo que habéis manifestado...

755
01:11:10,506 --> 01:11:11,473
...ante la iglesia.

756
01:11:12,508 --> 01:11:14,476
Lo que Dios ha unido,
que no lo separe el hombre.

757
01:11:16,512 --> 01:11:17,513
¿Qué haces aquí?

758
01:11:17,513 --> 01:11:19,515
Creí que nos veríamos
en el hotel.

759
01:11:19,515 --> 01:11:21,517
Cambié de idea.

760
01:11:21,517 --> 01:11:23,485
Siempre me han gustado
las bodas.

761
01:11:24,520 --> 01:11:27,523
¿Y tu hermana? ¿No habías quedado
en verla antes de la corrida?

762
01:11:27,523 --> 01:11:29,491
La llamé y vendrá
al hotel.

763
01:11:30,526 --> 01:11:33,495
Le he tenido que prometer que
esta noche cenamos en su bar.

764
01:11:34,530 --> 01:11:35,497
Lo que tú digas.

765
01:11:41,537 --> 01:11:42,504
Bonita ceremonia, ¿verdad?

766
01:11:43,539 --> 01:11:44,506
Preciosa.

767
01:11:48,544 --> 01:11:50,546
No me la imaginaba tan joven.

768
01:11:50,546 --> 01:11:52,548
Supongo que has venido
porque no te fijabas.

769
01:11:52,548 --> 01:11:53,515
Marco...

770
01:11:54,550 --> 01:11:57,553
He venido porque no quiero que
pase un día más sin que hablemos.

771
01:11:57,553 --> 01:12:00,556
No tienes por qué preocuparte,
lo de Ángela se acabó.

772
01:12:00,556 --> 01:12:01,523
Tengo pruebas.

773
01:12:02,558 --> 01:12:04,560
Por ejemplo, durante
la ceremonia no he llorado...

774
01:12:04,560 --> 01:12:06,562
...la que ha llorado
has sido tú.

775
01:12:06,562 --> 01:12:08,530
- Es verdad.
- Y no tienes por qué.

776
01:12:09,565 --> 01:12:11,567
- ¿No me crees?
- No, no es eso.

777
01:12:11,567 --> 01:12:15,526
Me ha costado una década superarlo,
pero te juro que se acabó.

778
01:12:18,574 --> 01:12:20,542
- Marco...
- Lydia, créeme, se acabó.

779
01:12:22,578 --> 01:12:24,580
Ángela y yo
viajábamos mucho.

780
01:12:24,580 --> 01:12:28,584
El pretexto, escribir una guía
turística sobre un lugar exótico.

781
01:12:28,584 --> 01:12:30,552
Pero la realidad era alejarla
de las drogas...

782
01:12:31,587 --> 01:12:32,554
Huir de Madrid.

783
01:12:33,589 --> 01:12:35,591
La vida en Madrid
era un infierno.

784
01:12:35,591 --> 01:12:37,559
Nuestra relación sólo
funcionaba en la huida.

785
01:12:38,594 --> 01:12:41,563
Después de intentarlo durante

786
01:12:44,600 --> 01:12:47,603
Ellos se encargaron de alejarla
definitivamente de las drogas...

787
01:12:47,603 --> 01:12:48,604
...y de mí.

788
01:12:48,604 --> 01:12:50,572
- ¿Todavía la querías?
- Sí.

789
01:12:51,607 --> 01:12:54,610
Por eso lloraba cuando veía
algo que me emocionaba.

790
01:12:54,610 --> 01:12:56,578
Porque no podía
compartirlo con ella.

791
01:12:57,613 --> 01:13:00,582
No hay nada peor que separarte
de alguien a quien quieres todavía.

792
01:13:01,617 --> 01:13:03,585
Qué historia tan triste.

793
01:13:04,620 --> 01:13:07,623
El amor es la cosa más triste
del mundo cuando se acaba.

794
01:13:07,623 --> 01:13:09,591
Dice una canción de Jobim.

795
01:13:10,626 --> 01:13:12,594
Marco, tenemos que hablar
después de la corrida.

796
01:13:14,630 --> 01:13:16,598
- Si llevamos una hora hablando.
- Tú.

797
01:13:17,633 --> 01:13:18,600
Yo no.

798
01:13:19,635 --> 01:13:20,602
Es verdad.

799
01:13:45,661 --> 01:13:49,665
El médico me ha dicho que la
pierna tardará 2 meses en sanar.

800
01:13:49,665 --> 01:13:52,634
¿Pero sabes lo que te digo? Me
alegro que me haya cogido el toro.

801
01:13:53,669 --> 01:13:56,638
Así puedo quedarme contigo
hasta que despiertes, amor mío.

802
01:13:57,673 --> 01:13:58,640
Nadie va a separarme de ti.

803
01:14:02,678 --> 01:14:05,647
Habíamos vuelto, llevábamos
un mes juntos.

804
01:14:07,683 --> 01:14:10,686
Lydia fue a la boda para
decírtelo pero cuando te vi...

805
01:14:10,686 --> 01:14:12,654
...me di cuenta de que
no te había dicho nada.

806
01:14:14,690 --> 01:14:16,658
Era por ti por quién lloraba
en la boda.

807
01:14:19,695 --> 01:14:22,698
Me llamó del restaurante para
decirme que había llorado...

808
01:14:22,698 --> 01:14:23,665
...pensando en mí.

809
01:14:25,701 --> 01:14:27,703
Fue la última vez que hablamos.

810
01:14:27,703 --> 01:14:30,672
Como estoy lesionado, voy a
pasar una temporada sin torear.

811
01:14:31,707 --> 01:14:33,675
Si no te importa, me gustaría
quedarme con ella estas noches.

812
01:14:34,710 --> 01:14:35,677
Estás en tú casa.

813
01:14:37,713 --> 01:14:38,680
Gracias.

814
01:15:11,745 --> 01:15:12,712
Hola, Alicia.

815
01:15:14,748 --> 01:15:16,716
Vuelvo a estar solo.

816
01:15:21,755 --> 01:15:23,757
Aunque me lo niegues, te
pillo mirándole el pecho.

817
01:15:23,757 --> 01:15:25,725
Difícil evitarlo,
cada día tiene más.

818
01:15:27,761 --> 01:15:29,763
Benigno... creo que voy
a salir de viaje.

819
01:15:29,763 --> 01:15:30,730
¿Y eso por qué?

820
01:15:31,765 --> 01:15:32,732
Tengo que trabajar.

821
01:15:33,767 --> 01:15:34,734
Pero, ¿y Lydia?

822
01:15:35,769 --> 01:15:37,737
Lydia ya no me necesita.

823
01:15:40,774 --> 01:15:41,741
¿Habéis roto?

824
01:15:42,776 --> 01:15:44,744
Es un modo de decirlo.

825
01:15:46,780 --> 01:15:48,782
Fíjate, Marco,
que yo esto me lo olía.

826
01:15:48,782 --> 01:15:50,750
No me digas cómo,
pero me lo olía.

827
01:15:52,786 --> 01:15:54,788
Había algo en vuestra
relación, perdóname...

828
01:15:54,788 --> 01:15:55,789
...que no...

829
01:15:55,789 --> 01:15:56,756
No funcionaba.

830
01:15:57,791 --> 01:15:58,758
¿Cuándo piensas irte?

831
01:15:59,793 --> 01:16:01,761
- En unos días, nos veremos antes.
- Eso espero.

832
01:16:02,796 --> 01:16:03,763
Me va a dar mucha
pena que te vayas.

833
01:16:06,800 --> 01:16:08,768
- Hola, Rosa.
- Hola, Marco.

834
01:16:09,803 --> 01:16:11,805
Bueno, ya me voy, Benigno,
nos vemos pronto.

835
01:16:11,805 --> 01:16:13,807
- Sí.
- Adiós, Rosa.

836
01:16:13,807 --> 01:16:14,774
Ciao.

837
01:16:15,809 --> 01:16:18,778
Benigno, ¿le ha bajado
la regla ya?

838
01:16:19,813 --> 01:16:20,814
No.

839
01:16:20,814 --> 01:16:22,816
Pero estoy mirando los
comentarios de enfermería...

840
01:16:22,816 --> 01:16:24,784
...del mes pasado y le tenía
que haber venido ya.

841
01:16:26,820 --> 01:16:28,788
Sí, va un poco
retrasadilla.

842
01:16:40,834 --> 01:16:42,836
Son más de dos semanas,
demasiado retraso.

843
01:16:42,836 --> 01:16:44,804
¿Tú estás seguro que
el mes pasado le vino?

844
01:16:45,839 --> 01:16:47,841
Yo mismo
le puse la compresa.

845
01:16:47,841 --> 01:16:49,809
Fue justo la semana que
estuviste con gripe.

846
01:16:50,844 --> 01:16:52,812
Es que la noto
hasta hinchada.

847
01:16:53,847 --> 01:16:55,815
Ya mujer, pero a veces
tienen desarreglos.

848
01:16:56,850 --> 01:16:58,818
A Lydia, por ejemplo, se
le ha retirado la regla.

849
01:16:59,853 --> 01:17:02,822
¡Ya! De todos modos deberíamos
decírselo al Dr. Vega.

850
01:17:19,873 --> 01:17:21,841
- Hola, Benigno.
- Hola.

851
01:17:22,876 --> 01:17:25,879
He traído algunas de mis guías
turísticas para Alicia y para ti.

852
01:17:25,879 --> 01:17:26,846
Muchas gracias.

853
01:17:27,881 --> 01:17:29,849
Ya me he despedido de Lydia.

854
01:17:32,886 --> 01:17:34,888
Y después he querido ver a
Alicia pero el Dr. Vega y la...

855
01:17:34,888 --> 01:17:36,856
...enfermera jefe estaban en su
cuarto y no me han dejado entrar.

856
01:17:38,892 --> 01:17:39,859
¿Pasa algo?

857
01:17:41,895 --> 01:17:43,863
No, es que creo que Alicia
tiene una infección.

858
01:17:44,898 --> 01:17:46,900
¿Me llevas a casa?
Hoy no tengo guardia.

859
01:17:46,900 --> 01:17:48,868
Espero que no sea nada grave.

860
01:17:49,903 --> 01:17:51,871
Pues no sé, chico. Le están
haciendo unas pruebas, pero...

861
01:17:52,906 --> 01:17:54,874
...a mí tampoco me han
querido decir lo que le pasa.

862
01:17:55,909 --> 01:17:56,910
Abidjan...

863
01:17:56,910 --> 01:17:57,911
...El Yemen...

864
01:17:57,911 --> 01:17:58,878
...Brasil.

865
01:17:59,913 --> 01:18:00,880
Turquía, Cuba.

866
01:18:02,916 --> 01:18:04,918
Se las leeré a Alicia
por las noches.

867
01:18:04,918 --> 01:18:05,919
Son sólo
guías turísticas.

868
01:18:05,919 --> 01:18:07,887
Si las has escrito tú,
seguro que tienen punto.

869
01:18:08,922 --> 01:18:10,890
- ¿Te vas solo?
- Sí.

870
01:18:11,925 --> 01:18:14,894
De eso quería hablarte, Marco.
Antes de que te vayas.

871
01:18:15,929 --> 01:18:17,897
- ¿De qué?
- De la soledad.

872
01:18:18,932 --> 01:18:19,899
Quiero casarme.

873
01:18:20,934 --> 01:18:22,902
Casarte, ¿con quién?

874
01:18:23,937 --> 01:18:26,940
- Con Alicia, ¿con quién va a ser?
- Benigno, ¿estás loco?

875
01:18:26,940 --> 01:18:29,943
Alicia y yo nos llevamos mejor
que la mayoría de los matrimonios.

876
01:18:29,943 --> 01:18:31,945
¿Por qué es raro que alguien
enamorado de una mujer...

877
01:18:31,945 --> 01:18:33,913
...quiera casarse con ella?
- Porque la mujer está en coma.

878
01:18:35,949 --> 01:18:38,918
Alicia no puede decir con ninguna
parte de su cuerpo, "sí quiero".

879
01:18:39,953 --> 01:18:41,921
Porque no sabemos si a la vida
vegetativa se le puede llamar vida.

880
01:18:42,956 --> 01:18:43,957
Súbete al coche.

881
01:18:43,957 --> 01:18:45,925
- ¿Cómo puedes decir eso?
- Súbete al coche.

882
01:18:53,967 --> 01:18:57,971
Benigno, lo tuyo con Alicia
es un monólogo, y una locura.

883
01:18:57,971 --> 01:18:59,973
No quiero decir que hablar
no sirva de nada...

884
01:18:59,973 --> 01:19:01,975
...pero también se les habla a las
plantas y uno no se casa con ellas.

885
01:19:01,975 --> 01:19:03,943
Parece mentira
que tú digas eso.

886
01:19:04,978 --> 01:19:06,980
- Pensaba que eras distinto.
- Prométeme que no vas a volver...

887
01:19:06,980 --> 01:19:09,983
...a mencionarlo que ni siquiera
vas a volver a pensarlo.

888
01:19:09,983 --> 01:19:11,985
- ¡Prométemelo!
- ¿Por qué?

889
01:19:11,985 --> 01:19:13,987
Porque si le dices a alguien lo
que acabas de decirme vas a...

890
01:19:13,987 --> 01:19:16,990
...tener problemas muy graves. Y
yo no estaré cerca para ayudarte.

891
01:19:16,990 --> 01:19:18,958
Si te quedas más tranquilo
te lo prometo.

892
01:19:20,994 --> 01:19:22,996
Por mucho que la queramos
y que nos guste...

893
01:19:22,996 --> 01:19:23,997
¿A ti también
te gusta?

894
01:19:23,997 --> 01:19:25,965
Y claro que me gusta,
¿cómo no me va a gustar?

895
01:19:27,000 --> 01:19:29,002
- Tú a ella también le gustas.
- Benigno...

896
01:19:29,002 --> 01:19:31,004
...Alicia está
prácticamente muerta.

897
01:19:31,004 --> 01:19:33,006
No puede sentir nada
por nadie, ni por ti...

898
01:19:33,006 --> 01:19:35,008
...ni por mí, ni siquiera
por ella.

899
01:19:35,008 --> 01:19:35,975
Métetelo bien
en la cabeza.

900
01:19:43,016 --> 01:19:46,019
Nuestra paciente Alicia Roncero
fue violada y está embarazada.

901
01:19:46,019 --> 01:19:49,022
Todavía no se lo he dicho a su padre
porque antes vais a decirme...

902
01:19:49,022 --> 01:19:53,026
...quién ha sido el hijo de puta
capaz de hacer esto en mi clínica.

903
01:19:53,026 --> 01:19:54,994
Señor director gerente,
estamos todos consternados.

904
01:19:56,029 --> 01:19:58,031
Responsable debería de
sentirse en vez de consternado.

905
01:19:58,031 --> 01:20:00,033
Alicia está en su planta.

906
01:20:00,033 --> 01:20:02,001
Entonces déjeme que sea yo
quien exponga la situación.

907
01:20:04,037 --> 01:20:05,004
Rosa, por favor.

908
01:20:08,041 --> 01:20:11,010
Hace dos meses que a Alicia
se le retiró el periodo.

909
01:20:12,045 --> 01:20:14,047
Yo al principio creía que hacía
sólo un mes, pero...

910
01:20:14,047 --> 01:20:16,049
Pero estaba equivocada.

911
01:20:16,049 --> 01:20:19,052
En los comentarios de enfermería
de hace un mes no se menciona nada.

912
01:20:19,052 --> 01:20:22,055
Al contrario, dice que le
pusiste la compresa como siempre.

913
01:20:22,055 --> 01:20:25,024
Esa semana yo estaba de baja
otra vez con gripe.

914
01:20:27,060 --> 01:20:29,028
Lo escribiste tú,
¿verdad, Benigno?

915
01:20:30,063 --> 01:20:31,030
Es tu letra.

916
01:20:32,065 --> 01:20:33,032
Sí, sí, fui yo, sí.

917
01:20:34,067 --> 01:20:36,035
¿Por qué escribiste datos
falsos en la gráfica?

918
01:20:37,070 --> 01:20:39,038
No quería que cundiera
la alarma.

919
01:20:40,073 --> 01:20:43,076
No es la primera vez que a una
paciente se le retira el periodo.

920
01:20:43,076 --> 01:20:44,077
Es verdad.

921
01:20:44,077 --> 01:20:46,045
¿Pero cómo es que nadie se dio
cuenta en su momento?

922
01:20:47,080 --> 01:20:49,082
¿Y la otra enfermera?
¿La del turno de noche?

923
01:20:49,082 --> 01:20:52,085
¿Matilde? Es que ha llamado,
no puede venir hoy.

924
01:20:52,085 --> 01:20:54,087
¿Tampoco ella se dio
cuenta de la primera falta?

925
01:20:54,087 --> 01:20:57,090
Bueno, es que Matilde últimamente
tiene problemas familiares.

926
01:20:57,090 --> 01:20:59,092
Muchas noches no viene.

927
01:20:59,092 --> 01:21:01,060
¿Y quién la sustituye?

928
01:21:03,096 --> 01:21:04,063
Benigno.

929
01:21:06,099 --> 01:21:08,101
Pero vamos a ver, ¿pretendéis
que le diga al señor Roncero...

930
01:21:08,101 --> 01:21:10,069
...que su hija pasa día y noche
en manos de este subnormal?

931
01:21:11,104 --> 01:21:12,105
¡Por favor!

932
01:21:12,105 --> 01:21:14,073
Poquito más de tranquilidad
y de respeto.

933
01:21:16,109 --> 01:21:17,076
Benigno...

934
01:21:18,111 --> 01:21:20,113
No sé si te das cuenta
de que te has...

935
01:21:20,113 --> 01:21:22,115
...convertido en
el principal sospechoso.

936
01:21:22,115 --> 01:21:24,083
¿Por qué ocultaste
la primera falta?

937
01:21:25,118 --> 01:21:27,120
Estoy seguro de que tienes
una explicación.

938
01:21:27,120 --> 01:21:29,088
Eres incapaz de hacer ningún
daño a Alicia.

939
01:21:30,123 --> 01:21:32,125
De eso puede estar seguro.

940
01:21:32,125 --> 01:21:33,092
¿Entonces?

941
01:21:38,131 --> 01:21:40,099
Anoche casualmente pasé por
el apartamento...

942
01:21:41,134 --> 01:21:44,137
...y escuché una conversación
entre Benigno y el Sr. Marco.

943
01:21:44,137 --> 01:21:46,105
Benigno decía que quería
casarse con Alicia.

944
01:21:48,141 --> 01:21:50,109
El Sr. Zuloaga intentó
disuadirlo pero...

945
01:21:51,144 --> 01:21:54,113
...Benigno no entendía razones.
Estaba muy alterado.

946
01:21:55,148 --> 01:21:57,150
También dijo que conocía
muchos matrimonios...

947
01:21:57,150 --> 01:22:00,119
...que no se llevaban ni la mitad
de bien que él y Alicia.

948
01:22:23,176 --> 01:22:26,179
"Lydia González recibió
sepultura ayer 13 de abril...

949
01:22:26,179 --> 01:22:28,147
...en el cementerio
de la Almudena."

950
01:22:29,182 --> 01:22:32,185
"La torera de 33 años, hija del
banderillero Antonio González...

951
01:22:32,185 --> 01:22:34,153
...permanecía en coma..."

952
01:22:36,189 --> 01:22:39,192
- Clínica el Bosque, dígame.
- Con Benigno Martín.

953
01:22:39,192 --> 01:22:42,195
- Trabaja en la segunda planta.
- Ese señor ya no trabaja aquí.

954
01:22:42,195 --> 01:22:44,197
- Por favor señorita, para...
- ¿Está segura?

955
01:22:44,197 --> 01:22:45,164
Absolutamente.

956
01:22:46,199 --> 01:22:48,167
- ¿Y la enfermera Rosa Lazar?
- ¿De parte de quién?

957
01:22:49,202 --> 01:22:51,204
- Marco Zuloaga.
- Un momento, le paso.

958
01:22:51,204 --> 01:22:54,207
Sí, por favor. ¿Para autorizar
unos volantes?

959
01:22:54,207 --> 01:22:56,209
Sí, tiene que ir al fondo
en administración.

960
01:22:56,209 --> 01:22:58,177
- Sí, ¿quién es?
- Soy Marco Zuloaga.

961
01:22:59,212 --> 01:23:00,213
Marco...

962
01:23:00,213 --> 01:23:03,216
Le llamo desde Jordania, he
leído que Lydia ha muerto.

963
01:23:03,216 --> 01:23:04,183
Sí, hijo, sí.

964
01:23:05,218 --> 01:23:06,185
Lo siento mucho, Marco.

965
01:23:07,220 --> 01:23:09,222
Me hubiera gustado que
me avisaran.

966
01:23:09,222 --> 01:23:12,191
Ya. No sé, hemos tenido
tantos problemas.

967
01:23:13,226 --> 01:23:16,229
¿Qué pasa, Rosa? La operadora
dijo que Benigno no trabaja ahí.

968
01:23:16,229 --> 01:23:17,230
No.

969
01:23:17,230 --> 01:23:19,198
Benigno está en la cárcel.

970
01:23:20,233 --> 01:23:22,201
¿En la cárcel?
¿Por qué?

971
01:23:24,237 --> 01:23:26,205
Se le ha acusado de haber
violado a Alicia Roncero.

972
01:23:27,240 --> 01:23:28,207
¿Pero qué estás diciendo?

973
01:23:29,242 --> 01:23:31,210
Échele una mano, el pobre
no tiene a nadie.

974
01:23:32,245 --> 01:23:34,213
- ¿Has ido a verle?
- ¿Yo?

975
01:23:35,248 --> 01:23:37,216
Después de lo que ha hecho,
yo no puedo.

976
01:23:38,251 --> 01:23:40,219
Pero alguien tiene que
ayudarle, y usted es su amigo.

977
01:23:41,254 --> 01:23:45,258
- Vale, ¿en qué cárcel está?
- En Segovia.

978
01:23:45,258 --> 01:23:46,225
- En Segovia.
- Sí.

979
01:24:36,309 --> 01:24:37,276
Por favor espéreme aquí,
no se vaya.

980
01:24:52,325 --> 01:24:54,327
- Hola.
- Hola.

981
01:24:54,327 --> 01:24:57,330
- Quisiera ver a un recluso.
- Eso es en comunicaciones...

982
01:24:57,330 --> 01:24:59,332
...pasando esta puerta
a mano izquierda.

983
01:24:59,332 --> 01:25:00,299
Gracias.

984
01:25:09,342 --> 01:25:11,344
- Hola.
- ¿Qué desea?

985
01:25:11,344 --> 01:25:13,312
Quisiera ver al recluso
Benigno Martín.

986
01:25:14,347 --> 01:25:17,350
Hoy no es día de comunicación,
pero déjeme ver.

987
01:25:17,350 --> 01:25:19,318
Perdone, pero no le oigo,
¿eh?

988
01:25:21,354 --> 01:25:23,356
Perdone. Que no es día
de comunicación.

989
01:25:23,356 --> 01:25:27,315
Pero que además, el interno no
ha solicitado ninguna visita.

990
01:25:28,361 --> 01:25:30,329
Es que no sabe que estoy en
Madrid, he llegado ayer.

991
01:25:32,365 --> 01:25:33,366
Ya. ¿Es usted familiar?

992
01:25:33,366 --> 01:25:36,369
No, soy su amigo,
mi nombre es Marco Zuloaga.

993
01:25:36,369 --> 01:25:39,338
- ¿Me puede dar su documentación?
- Sí, claro.

994
01:25:41,374 --> 01:25:43,376
¿Puedo llamarlo por teléfono?

995
01:25:43,376 --> 01:25:46,379
Usted no, pero él sí puede
llamarle a usted.

996
01:25:46,379 --> 01:25:48,347
Es que he cambiado de número.
¿Puede hacerle llegar el nuevo?

997
01:25:49,382 --> 01:25:52,351
- Por supuesto.
- Gracias, muy bien.

998
01:25:58,391 --> 01:25:59,392
Perdón.

999
01:25:59,392 --> 01:26:04,352
Recuerde que los días de visita
son el sábado y el domingo...

1000
01:26:05,398 --> 01:26:08,367
...pero que es el interno el que
tiene que solicitar la visita.

1001
01:26:09,402 --> 01:26:11,404
Si no quiere verle, nosotros
no podemos hacer nada.

1002
01:26:11,404 --> 01:26:13,372
No, él querrá verme, gracias.

1003
01:26:14,407 --> 01:26:17,410
Estupendo. A propósito, aquí
no tenemos reclusos...

1004
01:26:17,410 --> 01:26:19,412
Eh... No le oigo.

1005
01:26:19,412 --> 01:26:23,371
Perdone. Que aquí no tenemos
reclusos, tenemos internos.

1006
01:26:26,419 --> 01:26:28,421
- Adiós, gracias.
- Adiós.

1007
01:26:28,421 --> 01:26:30,389
- 6... 2... 7...
- Espere...

1008
01:26:33,426 --> 01:26:34,393
...9... 6...

1009
01:26:35,428 --> 01:26:36,395
...6... 4...

1010
01:26:37,430 --> 01:26:38,397
...0... 9.

1011
01:26:40,433 --> 01:26:41,400
No, nueve, nueve.

1012
01:26:42,435 --> 01:26:43,402
Mierda.

1013
01:26:46,439 --> 01:26:47,406
6... 2... 7...

1014
01:26:59,452 --> 01:27:01,420
- ¿Sí, hola?
- Marco, ¿eres tú?

1015
01:27:02,455 --> 01:27:04,423
- Sí, Benigno.
- Qué alegría verte, tío.

1016
01:27:05,458 --> 01:27:08,461
Oye, ya he pedido tu visita.
¿Nos vemos el sábado?

1017
01:27:08,461 --> 01:27:09,428
Vale, de acuerdo.

1018
01:27:10,463 --> 01:27:12,431
- ¿Dónde estás?
- Estoy frente a la clínica.

1019
01:27:15,468 --> 01:27:19,472
El Dr. Vega me ha contado todo.
¿Cómo fuiste capaz Benigno?

1020
01:27:19,472 --> 01:27:22,441
Oye, tío, no habrás vuelto a
España para echarme la bronca.

1021
01:27:23,476 --> 01:27:24,477
No.

1022
01:27:24,477 --> 01:27:27,480
¿Necesitas algo? ¿Quieres
que te lleve algo el sábado?

1023
01:27:27,480 --> 01:27:30,483
Necesito información.
¿Qué sabes de Alicia?

1024
01:27:30,483 --> 01:27:32,451
En la clínica les han
prohibido hablar conmigo.

1025
01:27:33,486 --> 01:27:36,489
Me han dicho que el padre la llevó
a otra clínica y no saben dónde.

1026
01:27:36,489 --> 01:27:37,490
Ah, eso no me lo creo.

1027
01:27:37,490 --> 01:27:39,458
Yo tampoco, pero no me extraña
que no quieran decírnoslo.

1028
01:27:40,493 --> 01:27:41,460
Oye, tío...

1029
01:27:42,495 --> 01:27:43,462
¿Tú sigues siendo amigo mío?

1030
01:27:44,497 --> 01:27:46,499
Pues claro, hombre. ¿Por quién
crees que estoy aquí?

1031
01:27:46,499 --> 01:27:48,467
Bien, pues averigua qué
ha pasado con Alicia.

1032
01:27:49,502 --> 01:27:52,505
¿Si vive, si ha dado a luz, si
es niño, o niña, si vive también?

1033
01:27:52,505 --> 01:27:54,507
Necesito saberlo, Marco.

1034
01:27:54,507 --> 01:27:56,475
Aunque estés rebotado
conmigo, esto lo entiendes, ¿no?

1035
01:27:57,510 --> 01:27:58,477
Sí, sí...

1036
01:27:59,512 --> 01:28:00,479
...intentaré
averiguarlo.

1037
01:28:02,515 --> 01:28:03,482
Nos vemos el sábado, Benigno.

1038
01:28:06,519 --> 01:28:08,521
¿Averiguaste algo?

1039
01:28:08,521 --> 01:28:11,524
Todavía no, pero lo
averiguaré, ten paciencia.

1040
01:28:11,524 --> 01:28:13,492
He sido paciente hasta que
a Alicia le salieron las cuentas.

1041
01:28:14,527 --> 01:28:16,529
Pero de eso hace ya
más de un mes.

1042
01:28:16,529 --> 01:28:18,531
Pues tienes que seguir
esperando, Benigno.

1043
01:28:18,531 --> 01:28:19,498
¡Joder!

1044
01:28:24,537 --> 01:28:26,539
Oye, ¿qué haces aquí
durante el día?

1045
01:28:26,539 --> 01:28:28,507
Corro a la enfermería.

1046
01:28:29,542 --> 01:28:30,509
Como la cárcel es nueva...

1047
01:28:31,544 --> 01:28:34,547
...pues no hay mucha gente.
Está muy tranquilo esto.

1048
01:28:34,547 --> 01:28:36,549
Desde fuera no parece
una cárcel.

1049
01:28:36,549 --> 01:28:38,517
Mi problema no
es la cárcel, Marco.

1050
01:28:39,552 --> 01:28:41,520
Mi problema es
no ver a Alicia.

1051
01:28:42,555 --> 01:28:44,557
Según el forense
y el padre de Alicia...

1052
01:28:44,557 --> 01:28:46,525
...resulta que soy
un psicópata.

1053
01:28:47,560 --> 01:28:49,528
Sí, un psicópata.

1054
01:28:50,563 --> 01:28:53,532
Para el juicio dicen que es bueno.
A mí el juicio me la suda, tío.

1055
01:28:54,567 --> 01:28:57,536
Necesito ver a Alicia y
saber cómo ha terminado todo.

1056
01:28:58,571 --> 01:29:01,574
Y si esto no cambia, te juro que
soy capaz de cualquier cosa.

1057
01:29:01,574 --> 01:29:03,576
¿No dicen que soy
un psicópata?

1058
01:29:03,576 --> 01:29:05,578
Pues me comporto como
un psicópata.

1059
01:29:05,578 --> 01:29:07,546
No digas eso, Benigno.
Por favor.

1060
01:29:09,582 --> 01:29:11,584
Ah, búscame otro abogado.
El que tengo es de oficio...

1061
01:29:11,584 --> 01:29:13,552
...y cuando me mira me pota
encima de milagro.

1062
01:29:14,587 --> 01:29:15,554
De acuerdo, de acuerdo.

1063
01:29:16,589 --> 01:29:18,591
Ya llamaré yo a la portera para
que te dé las llaves de la casa.

1064
01:29:18,591 --> 01:29:20,593
La alquilas y así
le pagas al abogado.

1065
01:29:20,593 --> 01:29:23,596
Si quieres puedo alquilarte yo la
casa. Yo también alquilé la mía.

1066
01:29:23,596 --> 01:29:24,597
Ah, muy bien.

1067
01:29:24,597 --> 01:29:26,565
Me gusta que tú seas
mi inquilino.

1068
01:29:28,601 --> 01:29:30,569
Estos últimos meses
he pensado mucho en ti.

1069
01:29:31,604 --> 01:29:32,571
Sobre todo por las noches.

1070
01:29:33,606 --> 01:29:35,574
- ¿Por qué por las noches?
- Porque por las noches leo.

1071
01:29:36,609 --> 01:29:38,577
He leído todas las guías
turísticas que me diste.

1072
01:29:39,612 --> 01:29:40,613
Ha sido como...

1073
01:29:40,613 --> 01:29:42,581
Como viajar durante meses
contigo al lado.

1074
01:29:43,616 --> 01:29:45,618
Contándome las cosas que nadie
te cuenta de los viajes.

1075
01:29:45,618 --> 01:29:47,586
Mi guía favorita
es la de la Habana.

1076
01:29:48,621 --> 01:29:50,589
Y me identifiqué mucho
con esa gente...

1077
01:29:51,624 --> 01:29:53,592
...que no tiene nada
y que se lo inventa todo.

1078
01:29:56,629 --> 01:29:58,631
Cuando describes a esa
mujer cubana...

1079
01:29:58,631 --> 01:30:00,599
...apoyada en una ventana
frente al malecón...

1080
01:30:02,635 --> 01:30:03,602
...esperando
inútilmente...

1081
01:30:05,638 --> 01:30:07,606
...viendo cómo el tiempo pasa
sin que pase nada...

1082
01:30:08,641 --> 01:30:10,609
...pensaba que
esa mujer era yo.

1083
01:30:30,663 --> 01:30:33,632
Buenos días, señora.
Soy el amigo de Benigno.

1084
01:30:34,667 --> 01:30:37,670
- Ah, ¿es Ud. Marco, el Argentino?
- Sí.

1085
01:30:37,670 --> 01:30:39,672
Yo soy la portera.

1086
01:30:39,672 --> 01:30:42,675
Benigno ha llamado para decirme
que Ud. le alquilaría la casa.

1087
01:30:42,675 --> 01:30:44,643
- Sí, así es.
- La encontrará muy sucia...

1088
01:30:45,678 --> 01:30:48,647
...porque tiene terminantemente
prohibido que entre a limpiarla.

1089
01:30:49,682 --> 01:30:51,684
Yo no le iba a cobrar
ni un rulo, pero...

1090
01:30:51,684 --> 01:30:53,686
Bueno, no se preocupe.
Yo me ocuparé de eso.

1091
01:30:53,686 --> 01:30:55,688
- ¿Le traigo la llave?
- Sí.

1092
01:30:55,688 --> 01:30:57,656
Voy a ver si la encuentro.

1093
01:31:04,697 --> 01:31:05,664
¿Le ha visto?

1094
01:31:06,699 --> 01:31:08,667
- Sí.
- ¿Y cómo está?

1095
01:31:09,702 --> 01:31:10,669
Bien.

1096
01:31:11,704 --> 01:31:14,673
El pobrecillo ni ha tenido
suerte ni en la cárcel.

1097
01:31:15,708 --> 01:31:17,676
Que poquita publicidad
se le ha hecho.

1098
01:31:18,711 --> 01:31:21,714
Aquí no ha venido ni una mala
TV, ni un mal paparazzi.

1099
01:31:21,714 --> 01:31:25,718
Con tantos programas basura que
hay, ninguno se ha dignado venir...

1100
01:31:25,718 --> 01:31:27,686
...no sé, a hacerme una
entrevista a mí, por ejemplo.

1101
01:31:28,721 --> 01:31:31,724
Es muy triste cómo están
los mass media en este país.

1102
01:31:31,724 --> 01:31:32,691
Sí, en eso tiene razón.

1103
01:31:34,727 --> 01:31:35,728
- La llave.
- Ah, sí.

1104
01:31:35,728 --> 01:31:36,695
Gracias.

1105
01:31:37,730 --> 01:31:41,734
Ah a propósito, ¿Ud. sabe por qué
está Benigno en la cárcel?

1106
01:31:41,734 --> 01:31:45,693
Es que como es tan calladito.
La última vez no me dijo ni pío.

1107
01:31:46,739 --> 01:31:49,742
- Benigno es inocente.
- Bueno, inocente sí, ya lo sé.

1108
01:31:49,742 --> 01:31:52,711
- Pero, ¿inocente de qué?
- No lo sé.

1109
01:31:53,746 --> 01:31:55,714
¿Qué, no lo sabe? Claro que lo
sabe y no me lo quiere decir.

1110
01:31:56,749 --> 01:31:58,717
- Pero yo se lo sacaré.
- Vale.

1111
01:31:59,752 --> 01:32:00,719
Hasta ahora, señora.

1112
01:32:01,754 --> 01:32:03,722
Si necesita algo, ya sabe.

1113
01:32:04,757 --> 01:32:05,724
Sí.

1114
01:34:03,876 --> 01:34:06,879
Me he emocionado mucho, Alicia,
de verte entrar sola hoy.

1115
01:34:06,879 --> 01:34:08,881
Con los bastones, sola.

1116
01:34:08,881 --> 01:34:09,848
¿Me has visto?

1117
01:34:10,883 --> 01:34:12,885
- ¿Qué tal rehabilitación hoy?
- Muy bien.

1118
01:34:12,885 --> 01:34:14,887
- ¿Estás cansada?
- Sí, mucho.

1119
01:34:14,887 --> 01:34:18,846
No importa. Vamos a hacer unos
ejercicios complementarios.

1120
01:34:20,893 --> 01:34:22,861
Hacemos unos flexo
extensiones.

1121
01:34:23,896 --> 01:34:26,865
- Hoy he hecho cien.
- Vamos a hacer unos poquitos más.

1122
01:35:03,936 --> 01:35:04,937
- Buenas.
- Buenas.

1123
01:35:04,937 --> 01:35:06,939
- Tengo una cita con el Sr. Sanz.
- Pase.

1124
01:35:06,939 --> 01:35:07,906
Gracias.

1125
01:35:11,944 --> 01:35:13,912
El feto nació muerto.
Era un varón.

1126
01:35:14,947 --> 01:35:16,949
Pero Alicia ha despertado.
Benigno debería saberlo.

1127
01:35:16,949 --> 01:35:19,952
Teniendo en cuenta su estado
mental, yo creo que no.

1128
01:35:19,952 --> 01:35:22,921
- Haría cualquier disparate.
- Pero yo no puedo mentirle.

1129
01:35:23,956 --> 01:35:25,924
Soy su único amigo,
él confía en mí.

1130
01:35:26,959 --> 01:35:28,927
Lo haré yo. Para mí no
supone ningún dilema.

1131
01:35:29,962 --> 01:35:32,931
Le diré que Alicia sigue en
coma y que el niño está muerto.

1132
01:35:33,966 --> 01:35:35,934
Pero tiene que prometerme
que usted no le dirá nada.

1133
01:35:36,969 --> 01:35:37,936
¿Y la libertad condicional?

1134
01:35:38,971 --> 01:35:40,973
La veo muy difícil
y muy cara.

1135
01:35:40,973 --> 01:35:42,941
Pero podemos intentarlo.

1136
01:35:52,985 --> 01:35:53,952
La número ocho.

1137
01:36:06,999 --> 01:36:08,967
- Hola, Marco.
- Hola, Benigno.

1138
01:36:10,002 --> 01:36:12,004
- ¿Te has mojado?
- Un poco.

1139
01:36:12,004 --> 01:36:13,972
Ten cuidado,
no te enfríes, ¿eh?

1140
01:36:16,008 --> 01:36:18,010
Ahora cuando llegues a casa tomas
un buen vaso de leche caliente.

1141
01:36:18,010 --> 01:36:19,978
Con una cucharada de miel.

1142
01:36:21,013 --> 01:36:21,980
De acuerdo.

1143
01:36:30,022 --> 01:36:31,990
Desde que estoy aquí me
gustan los días de lluvia.

1144
01:36:36,028 --> 01:36:37,996
¿Has visto al nuevo abogado?

1145
01:36:40,032 --> 01:36:40,999
Sí.

1146
01:36:42,034 --> 01:36:43,001
Sí estuvo aquí.

1147
01:36:45,037 --> 01:36:46,004
Y me ha informado de todo.

1148
01:36:48,040 --> 01:36:51,009
- Lo tengo chungo, ¿no?
- La verdad, sí.

1149
01:36:52,044 --> 01:36:54,012
Al menos Alicia sigue igual
después del parto.

1150
01:36:56,048 --> 01:36:59,017
Es lo único que me da consuelo,
me da esperanzas.

1151
01:37:02,054 --> 01:37:04,022
¿Estás bien, Benigno?

1152
01:37:08,060 --> 01:37:10,028
Me gustaría poder
darte un abrazo, Marco.

1153
01:37:14,066 --> 01:37:16,034
Pero para darte un abrazo
tendrías un vis-a-vis.

1154
01:37:18,070 --> 01:37:19,037
Y yo he tanteado, ¿sabes?

1155
01:37:21,073 --> 01:37:23,041
Me han preguntado
que si eras mi novio.

1156
01:37:24,076 --> 01:37:26,078
No me atreví
a decir que sí.

1157
01:37:26,078 --> 01:37:28,080
Por si a ti te molestaba.

1158
01:37:28,080 --> 01:37:30,048
No me molesta en absoluto.

1159
01:37:31,083 --> 01:37:33,085
Puedes decir lo que quieras.

1160
01:37:33,085 --> 01:37:35,053
He abrazado a muy pocas
personas en mi vida.

1161
01:38:28,140 --> 01:38:31,109
MENSAJE NUEVO

1162
01:38:32,144 --> 01:38:33,111
Un mensaje.

1163
01:38:37,149 --> 01:38:40,118
Marco, quería decirte que me
ha alegrado mucho verte hoy...

1164
01:38:41,153 --> 01:38:43,155
... y poder despedirme de ti.

1165
01:38:43,155 --> 01:38:45,157
Como ya sabes no me dejarán
salir de aquí.

1166
01:38:45,157 --> 01:38:48,160
Y si salgo será para
internarme en otro sitio.

1167
01:38:48,160 --> 01:38:50,128
Marco, yo no quiero vivir en
un mundo donde no esté Alicia.

1168
01:38:51,163 --> 01:38:54,132
En un lugar donde ni siquiera
puedo tener su pinza del pelo.

1169
01:38:56,168 --> 01:38:58,136
Así que he decidido fugarme.

1170
01:38:59,171 --> 01:39:01,173
No quise decírtelo para
que no te preocuparas...

1171
01:39:01,173 --> 01:39:03,175
... ni trataras de impedirlo.

1172
01:39:03,175 --> 01:39:04,142
Un abrazo muy fuerte, Marco.

1173
01:39:17,189 --> 01:39:18,156
¡Taxi!

1174
01:39:23,195 --> 01:39:24,196
A Segovia.

1175
01:39:24,196 --> 01:39:27,165
- ¿A Segovia?
- Sí, a la cárcel.

1176
01:39:47,219 --> 01:39:50,222
Señora, necesito ver
urgentemente a Benigno Martín.

1177
01:39:50,222 --> 01:39:53,191
Yo sé que no se hace así, pero
es cuestión de vida o muerte.

1178
01:39:54,226 --> 01:39:56,194
El director del centro le está
esperando en su despacho.

1179
01:39:57,229 --> 01:39:59,197
¿A mí? ¿Y dónde
está su despacho?

1180
01:40:00,232 --> 01:40:02,200
El funcionario le acompañará.

1181
01:40:03,235 --> 01:40:04,202
Por aquí.

1182
01:40:07,239 --> 01:40:08,206
Por la derecha.

1183
01:40:10,242 --> 01:40:12,210
- Se vacía los bolsillos, por favor.
- Sí.

1184
01:40:26,258 --> 01:40:28,226
Oiga, oiga, espere
un momento no corra.

1185
01:40:29,261 --> 01:40:30,262
Espere.

1186
01:40:30,262 --> 01:40:31,229
Es ahí.

1187
01:40:35,267 --> 01:40:36,234
Al fondo.

1188
01:40:38,270 --> 01:40:40,238
Buenos días, soy Marco Zuloaga.

1189
01:40:42,274 --> 01:40:44,242
Benigno Martín ha dejado
esta carta para usted.

1190
01:40:53,285 --> 01:40:54,252
"Querido Marco...

1191
01:40:55,287 --> 01:40:57,289
... sigue lloviendo."

1192
01:40:57,289 --> 01:40:59,257
"Yo creo que es un
buen presagio."

1193
01:41:01,293 --> 01:41:03,261
"Cuando Alicia tuvo el
accidente también llovía."

1194
01:41:05,297 --> 01:41:07,265
"Te escribo momentos
antes de fugarme."

1195
01:41:09,301 --> 01:41:11,303
"Espero que todo lo que me
he tomado sea suficiente...

1196
01:41:11,303 --> 01:41:12,304
... para entrar en coma...

1197
01:41:12,304 --> 01:41:14,272
... y reunirme con ella."

1198
01:41:16,308 --> 01:41:17,275
"Eres mi único amigo."

1199
01:41:19,311 --> 01:41:21,279
"Te dejo la casa que preparé
para Alicia y para mí."

1200
01:41:25,317 --> 01:41:27,319
"Donde quiera que me lleven
ven a verme...

1201
01:41:27,319 --> 01:41:28,286
... y habla conmigo."

1202
01:41:30,322 --> 01:41:32,290
"Cuéntamelo todo, no seas
tan hermético."

1203
01:41:34,326 --> 01:41:36,294
"Hasta siempre, amigo mío."

1204
01:41:54,346 --> 01:41:56,348
Aquí tiene los objetos
retenidos...

1205
01:41:56,348 --> 01:41:58,350
...y aquí tiene todas
las pertenencias particulares...

1206
01:41:58,350 --> 01:42:00,318
...que hemos encontrado
en la celda.

1207
01:42:07,359 --> 01:42:09,327
Tiene que firmar aquí.

1208
01:42:10,362 --> 01:42:12,330
¿Señor?
Tiene que firmar aquí.

1209
01:42:19,371 --> 01:42:20,338
Benigno, soy yo.

1210
01:42:24,376 --> 01:42:25,343
Alicia está viva.

1211
01:42:27,379 --> 01:42:28,346
Tú la despertaste.

1212
01:42:32,384 --> 01:42:34,386
Cuando vi tu mensaje
volví corriendo...

1213
01:42:34,386 --> 01:42:36,388
...a la cárcel para
decírtelo, pero...

1214
01:42:36,388 --> 01:42:38,356
...llegué tarde.

1215
01:42:40,392 --> 01:42:42,360
Te metí en el bolsillo la
pinza del pelo de Alicia.

1216
01:42:45,397 --> 01:42:49,356
Y también he metido la foto
de ella... y de tu madre.

1217
01:42:53,405 --> 01:42:55,373
Para que te acompañen
por toda la eternidad.

1218
01:44:21,493 --> 01:44:24,496
Olas crueles, masculino abajo,
femenino arriba.

1219
01:44:24,496 --> 01:44:26,464
Busco agua, siéntate.

1220
01:44:56,528 --> 01:44:57,495
¿Se encuentra bien?

1221
01:44:58,530 --> 01:44:59,497
Sí.

1222
01:45:01,533 --> 01:45:02,500
No sé.

1223
01:45:06,538 --> 01:45:08,506
- Ahora estoy mucho mejor.
- ¿Cómo?

1224
01:45:22,554 --> 01:45:24,556
Vamos, choquina.
Vamos para adentro.

1225
01:45:24,556 --> 01:45:25,557
Vale.

1226
01:45:25,557 --> 01:45:26,524
Vamos, vamos.

1227
01:45:29,561 --> 01:45:31,563
- Estás temblando.
- No.

1228
01:45:31,563 --> 01:45:32,530
Sí.

1229
01:45:33,565 --> 01:45:34,532
¿Por qué?

1230
01:45:46,578 --> 01:45:48,580
- ¿Qué le ha dicho?
- Nada.

1231
01:45:48,580 --> 01:45:50,582
Les he visto hablar.

1232
01:45:50,582 --> 01:45:53,551
Alicia preguntó si me encontraba
bien y yo le di las gracias.

1233
01:45:56,588 --> 01:45:58,590
Si me ve por su barrio
no se asuste.

1234
01:45:58,590 --> 01:46:00,558
Vivo justo frente
a su academia.

1235
01:46:02,594 --> 01:46:04,596
- ¿Donde Benigno?
- Sí.

1236
01:46:04,596 --> 01:46:06,564
¿Por qué vive ahí?

1237
01:46:07,599 --> 01:46:08,566
Benigno ha muerto.

1238
01:46:14,606 --> 01:46:16,574
Algún día usted y yo
deberíamos hablar.

1239
01:46:17,609 --> 01:46:20,578
Sí, y será más sencillo
de lo que cree.

1240
01:46:21,613 --> 01:46:22,580
Nada es sencillo.

1241
01:46:24,616 --> 01:46:26,584
Soy maestra de ballet,
y nada es sencillo.

1242
01:46:28,616 --> 01:46:31,584
Subtítulo realizado por -=Desmo=-
desmodronikos@hotmail.com


