1
00:00:55,222 --> 00:00:56,690
<i>Gran Bretaña inicia
el aislamiento.</i>

2
00:00:56,890 --> 00:01:00,277
<i>Se puede salir en casos
excepcionales.</i>

3
00:01:00,477 --> 00:01:03,364
<i>RU impone las más duras restricciones
a la vida cotidiana...</i>

4
00:01:03,564 --> 00:01:05,866
<i>en la historia,
para controlar al coronavirus.</i>

5
00:01:06,066 --> 00:01:09,286
<i>Parece una escena imaginada
por autores de ciencia ficción...</i>

6
00:01:09,486 --> 00:01:11,697
<i>tras un desastre apocalíptico.</i>

7
00:01:13,574 --> 00:01:16,910
<i>24 de marzo de 2020</i>

8
00:01:46,732 --> 00:01:49,318
No lleves nada, pequeñín.

9
00:01:52,154 --> 00:01:53,655
Toma, lleva esto.

10
00:01:57,743 --> 00:02:00,871
<i>Primer día de aislamiento</i>

11
00:02:02,706 --> 00:02:04,666
¡En la sala no!

12
00:02:08,419 --> 00:02:10,347
<i>422 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

13
00:02:10,547 --> 00:02:12,725
Sólo seguimos juntos
por nuestro hijo.

14
00:02:12,925 --> 00:02:14,268
- Arthur.
- El pequeño Artie.

15
00:02:14,468 --> 00:02:15,477
Se llama Arthur...

16
00:02:15,677 --> 00:02:18,188
De no ser por él,
nos habríamos separado hace años.

17
00:02:18,388 --> 00:02:20,101
La verdad es que
no nos soportamos.

18
00:02:20,301 --> 00:02:21,233
No nos agradamos.

19
00:02:21,433 --> 00:02:24,236
Con este aislamiento,
estar juntos en casa...

20
00:02:24,436 --> 00:02:27,197
Lo único más o menos tolerable
de vivir con ella...

21
00:02:27,397 --> 00:02:29,325
es saber que salgo
de casa a diario.

22
00:02:29,525 --> 00:02:30,909
Me pasa lo mismo.

23
00:02:31,109 --> 00:02:34,705
Despedirme de ti es, sin duda,
lo mejor de mi día.

24
00:02:34,905 --> 00:02:36,498
Estar en el mismo cuarto con él...

25
00:02:36,698 --> 00:02:38,834
Volver y tener que
verla otra vez...

26
00:02:39,034 --> 00:02:42,212
...es como mezclar
tristeza con podredumbre del alma.

27
00:02:42,412 --> 00:02:43,839
Odio tu cara.

28
00:02:44,039 --> 00:02:45,716
- ¿Mi cara?
- Odio tu cara.

29
00:02:45,916 --> 00:02:48,010
- ¿Odias mi cara?
- Sólo tu cara. La odio.

30
00:02:48,210 --> 00:02:50,137
Dices que no soy atractiva...

31
00:02:50,337 --> 00:02:52,056
No digo eso.
Es muy atractiva.

32
00:02:52,256 --> 00:02:53,641
Sólo odio tu cara.

33
00:02:53,841 --> 00:02:55,142
A él lo comparo con el cáncer.

34
00:02:55,342 --> 00:02:57,019
Odio mirarla.
Tal vez sean tus ojos.

35
00:02:57,219 --> 00:02:59,980
No de piel o testicular,
sino el más grave,

36
00:03:00,180 --> 00:03:02,024
como de hígado o páncreas.

37
00:03:02,224 --> 00:03:03,859
¿Son tus mejillas?
No logro dilucidarlo.

38
00:03:04,059 --> 00:03:05,194
De colon o de recto...

39
00:03:05,394 --> 00:03:07,404
Cuando pienso en ti, recuerdo...

40
00:03:07,604 --> 00:03:09,615
el cáncer que mató a mi papá.

41
00:03:09,815 --> 00:03:11,450
- Lo mismo.
- Son tus labios.

42
00:03:11,650 --> 00:03:13,327
- Son sus labios.
- Son lindos.

43
00:03:13,527 --> 00:03:16,955
Sí, tienes lindos labios.
Son fantásticos. Los odio.

44
00:03:17,155 --> 00:03:18,082
Nunca debimos enamorarnos,

45
00:03:18,282 --> 00:03:19,208
- para empezar.
- Una locura.

46
00:03:19,408 --> 00:03:21,335
Somos muy distintos,
polos opuestos.

47
00:03:21,535 --> 00:03:24,672
Pero uno piensa:
Los opuestos se atraen.

48
00:03:24,872 --> 00:03:27,132
- Crees todo eso de...
- ¿Saben quiénes más se atraen?

49
00:03:27,332 --> 00:03:29,385
- ... hormonas y feromonas...
- Asesinos y víctimas.

50
00:03:29,585 --> 00:03:31,303
...delirio y sexo apasionado.

51
00:03:31,503 --> 00:03:34,348
¡Dios mío!
Sólo pensar en...

52
00:03:34,548 --> 00:03:36,350
...acostarme contigo es...

53
00:03:36,550 --> 00:03:37,851
Ya sé.

54
00:03:38,051 --> 00:03:40,179
Y también tenemos
distintas ideologías.

55
00:03:40,596 --> 00:03:44,400
- Yo creo en el esfuerzo.
- ¡Todos creen en eso!

56
00:03:44,600 --> 00:03:45,609
Mientras que ella...

57
00:03:45,809 --> 00:03:48,896
es una socialista empedernida
bien a la antigua.

58
00:03:49,146 --> 00:03:52,574
Estás describiendo a mi madre.
Estás hablando de mi madre.

59
00:03:52,774 --> 00:03:55,536
No entiendes mi ideología.
Soy bastante moderada.

60
00:03:55,736 --> 00:03:59,665
Creo en no explotar
a la clase obrera de este país.

61
00:03:59,865 --> 00:04:02,543
La clase obrera.
Escuchen esto.

62
00:04:02,743 --> 00:04:05,838
¿Qué sabes de la clase obrera?
Yo soy clase obrera.

63
00:04:06,038 --> 00:04:08,215
Me criaron obreros,
y no son lo que tú crees.

64
00:04:08,415 --> 00:04:10,503
No comemos pescado,
fumamos cigarrillos caseros...

65
00:04:10,703 --> 00:04:12,344
ni cantamos al piano.

66
00:04:12,544 --> 00:04:14,129
Los obreros son horribles.

67
00:04:14,546 --> 00:04:16,473
- Odias a la gente.
- Odio a los vagos.

68
00:04:16,673 --> 00:04:19,476
Mientras a otros los crió
la clase acomodada opinóloga.

69
00:04:19,676 --> 00:04:22,896
- Dios mío, escuchen esto.
- La élite de los intelectuales.

70
00:04:23,096 --> 00:04:25,107
¡Mi papá era dentista!

71
00:04:25,307 --> 00:04:26,900
Te superaste sin ayuda, ¿no?

72
00:04:27,100 --> 00:04:29,778
Es lo que hice. Ascendí,
trabajé mucho y pude salir.

73
00:04:29,978 --> 00:04:32,197
Cielos, vives en una fantasía.

74
00:04:32,397 --> 00:04:35,284
Eres del puto Kilmarnock,
no de Compton.

75
00:04:35,484 --> 00:04:36,744
¡Éramos pobres!

76
00:04:36,944 --> 00:04:38,203
Ascendí y pude salir.

77
00:04:38,403 --> 00:04:42,207
En esa época pensaba:
Qué lindo, es conservador.

78
00:04:42,407 --> 00:04:43,959
No soy conservador.

79
00:04:44,159 --> 00:04:47,046
Desde que te conozco,
votas a los conservadores.

80
00:04:47,246 --> 00:04:48,497
Voté por Tony Blair.

81
00:04:49,289 --> 00:04:52,376
Con un carajo.
Mejor no hablemos de política.

82
00:04:55,295 --> 00:04:58,140
- Nos preocupa mi mamá.
- Debimos traerla aquí.

83
00:04:58,340 --> 00:05:01,685
No tiene sentido dar vueltas sobre
lo mismo. Tomamos una decisión...

84
00:05:01,885 --> 00:05:04,063
No doy vueltas sobre lo mismo.

85
00:05:04,263 --> 00:05:06,565
No hago eso. Sé que
tomamos una decisión.

86
00:05:06,765 --> 00:05:08,776
Es que está sola.

87
00:05:08,976 --> 00:05:10,861
- Y Artie...
- Arthur.

88
00:05:11,061 --> 00:05:12,196
...tiene una sola abuela,

89
00:05:12,396 --> 00:05:14,573
y me gustaría que la
siguiera teniendo.

90
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Además,
no mucha gente lo entiende.

91
00:05:18,986 --> 00:05:21,330
- La atienden cuidadoras.
- Son horribles.

92
00:05:21,530 --> 00:05:24,166
No son horribles, están agotadas.

93
00:05:24,366 --> 00:05:27,628
Vienen 45 minutos,
tres veces por día.

94
00:05:27,828 --> 00:05:29,463
Meten pasta en el microondas,

95
00:05:29,663 --> 00:05:32,007
le cambian la bolsa de colostomía
y miran el celular.

96
00:05:32,207 --> 00:05:35,302
Una sola chica era así.

97
00:05:35,502 --> 00:05:40,224
Algunas son fantásticas.
Y les pagan una miseria.

98
00:05:40,424 --> 00:05:42,726
Trabajan de 7:00 a 22:00.

99
00:05:42,926 --> 00:05:44,770
Y viajan de cliente en cliente.

100
00:05:44,970 --> 00:05:48,273
Y si hay que esperar entre clientes,
no les pagan por eso.

101
00:05:48,473 --> 00:05:50,150
Cobran menos del salario mínimo.

102
00:05:50,350 --> 00:05:52,987
No las critico.
Sé que algunas son fantásticas.

103
00:05:53,187 --> 00:05:55,864
Pero algunas no lo son,
y ni siquiera son de la familia.

104
00:05:56,064 --> 00:05:59,576
Y la otra cuestión es que viajan.
¿Eso te parece bien?

105
00:05:59,776 --> 00:06:00,619
No sé.

106
00:06:00,819 --> 00:06:03,789
¿Usan tapabocas cuando
viajan en autobús?

107
00:06:03,989 --> 00:06:06,208
He visto que la gente
usa tapabocas.

108
00:06:06,408 --> 00:06:08,377
Sí.
Dicen que no lo usemos.

109
00:06:08,577 --> 00:06:10,087
Si viajan en transporte público,

110
00:06:10,287 --> 00:06:12,047
¿no son portadores o vectores?

111
00:06:12,247 --> 00:06:14,174
Otros países usan tapabocas.
¿Deberíamos usarlos?

112
00:06:14,374 --> 00:06:15,718
- ¡No sé!
- ¡Es lo que digo!

113
00:06:15,918 --> 00:06:18,128
¡Parece que nadie sabe nada!

114
00:06:19,546 --> 00:06:21,256
Nada de nada.

115
00:06:22,299 --> 00:06:23,142
Con un carajo.

116
00:06:23,342 --> 00:06:25,394
Mi hermana y yo
quisimos ingresarla a un hogar.

117
00:06:25,594 --> 00:06:27,938
Es un lugar hermoso.
Está muy bien equipado.

118
00:06:28,138 --> 00:06:29,356
No queremos deshacernos de ella.

119
00:06:29,556 --> 00:06:34,236
Baile en la mañana,
diálisis por la tarde.

120
00:06:34,436 --> 00:06:36,322
Ella sabe que no
queremos abandonarla.

121
00:06:36,522 --> 00:06:39,325
Cuando fuimos, dijo: ¿Quieren
deshacerse de mí, perras?

122
00:06:39,525 --> 00:06:41,035
Es cómica.

123
00:06:41,235 --> 00:06:42,745
- Sólo queremos que esté cuidada.
- Sí.

124
00:06:42,945 --> 00:06:45,414
Y mis padres murieron,

125
00:06:45,614 --> 00:06:46,949
gracias a Dios.

126
00:06:48,367 --> 00:06:49,701
Mira, yo...

127
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
Lo lamento.

128
00:06:52,246 --> 00:06:54,965
Tenemos que llevarnos bien,
lo sé.

129
00:06:55,165 --> 00:06:56,550
Y nadie sabe cuánto durará esto.

130
00:06:56,750 --> 00:06:59,511
Todo es muy confuso.

131
00:06:59,711 --> 00:07:02,264
Nadie parece saber qué pasa.

132
00:07:02,464 --> 00:07:04,058
El barco se timonea solo,

133
00:07:04,258 --> 00:07:06,477
y los adultos se teletransportan.

134
00:07:06,677 --> 00:07:11,315
Y la gente...
No se puede creer.

135
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
¿Qué hay de la gente?

136
00:07:14,309 --> 00:07:17,029
- Adelante.
- No te preocupes, tendrás...

137
00:07:17,229 --> 00:07:18,530
- Vamos. Mira...
- No, está bien.

138
00:07:18,730 --> 00:07:20,366
Si haremos esto, tendremos que...

139
00:07:20,566 --> 00:07:21,692
- ya sabes...
- ¿Qué?

140
00:07:22,150 --> 00:07:23,744
- Hablar.
- ¿De nosotros?

141
00:07:23,944 --> 00:07:25,863
Sí. Eso creo.
¿Tú no?

142
00:07:26,488 --> 00:07:30,000
- ¿Quieres que hable?
- Supongo. ¿No es necesario?

143
00:07:30,200 --> 00:07:30,959
- Está bien.
- ¿Un poco?

144
00:07:31,159 --> 00:07:32,369
Sí, está bien.

145
00:07:32,953 --> 00:07:36,173
Esto pasó ayer, antes de que
anunciaran el aislamiento.

146
00:07:36,373 --> 00:07:38,509
Fui al Tesco de la esquina.

147
00:07:38,709 --> 00:07:39,468
Sí, el de la esquina...

148
00:07:39,668 --> 00:07:41,845
Estaba en el Tesco de la esquina,

149
00:07:42,045 --> 00:07:45,516
y estaba totalmente desabastecido.

150
00:07:45,716 --> 00:07:47,768
Arrasado.

151
00:07:47,968 --> 00:07:50,312
Fui a comprar berenjenas
para preparar curry...

152
00:07:50,512 --> 00:07:51,689
Curry katsu de berenjena.

153
00:07:51,889 --> 00:07:52,940
Iba a preparar eso.

154
00:07:53,140 --> 00:07:55,609
Es lo único que come Artie.

155
00:07:55,809 --> 00:07:58,529
Y no había ni una berenjena.

156
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Ni un calabacín,
ni un tomate, ni una zanahoria.

157
00:08:02,774 --> 00:08:06,745
Vi a la mujer que trabaja ahí
y la reconocí, la he visto antes.

158
00:08:06,945 --> 00:08:10,949
Tiene como 50 años, es bajita

159
00:08:11,366 --> 00:08:13,085
y no quiero ser grosero ni nada,

160
00:08:13,285 --> 00:08:15,337
pero la identificas
porque tiene nariz grande.

161
00:08:15,537 --> 00:08:16,714
- La conozco.
- ¿Sabes quién es?

162
00:08:16,914 --> 00:08:18,048
Sí, es adorable.

163
00:08:18,248 --> 00:08:21,552
Salió por una de esas
cortinas plásticas

164
00:08:21,752 --> 00:08:22,678
y, en ese momento,

165
00:08:22,878 --> 00:08:28,225
veo un cajón lleno de berenjenas,
había muchísimas.

166
00:08:28,425 --> 00:08:32,813
Genial. Me acerco y le digo:
Disculpe, ¿tienen berenjenas?

167
00:08:33,013 --> 00:08:35,565
Y ella dice: No.
Y yo digo: ¿Qué?

168
00:08:35,765 --> 00:08:39,027
Ella dice: Ya no hay más,
así nomás, no fue muy amable.

169
00:08:39,227 --> 00:08:41,738
Es raro, porque es encantadora.

170
00:08:41,938 --> 00:08:44,908
Como sea, vuelvo y
le digo: Disculpe.

171
00:08:45,108 --> 00:08:47,369
Vi que detrás de la
cortina de plástico,

172
00:08:47,569 --> 00:08:49,371
hay un cajón lleno de berenjenas.

173
00:08:49,571 --> 00:08:52,750
Y ella dice: Carajo,
estaba nerviosa...

174
00:08:52,950 --> 00:08:56,754
porque creyó que
haría un escándalo.

175
00:08:56,954 --> 00:08:58,964
Y dijo: No puedo darle
esas berenjenas.

176
00:08:59,164 --> 00:09:00,341
Pregunté: ¿Por qué no?

177
00:09:00,541 --> 00:09:03,802
Y ella dijo: Mi gerente dice
que no se pueden vender.

178
00:09:04,002 --> 00:09:06,764
Yo le dije: Bien, entiendo.

179
00:09:06,964 --> 00:09:10,851
Escuche, la cuestión es
que mi hijito es adorable,

180
00:09:11,051 --> 00:09:13,103
pero es un poco raro.

181
00:09:13,303 --> 00:09:15,356
Y ahora lo único que
come son berenjenas.

182
00:09:15,556 --> 00:09:17,608
No le pido que vaya

183
00:09:17,808 --> 00:09:20,736
y saque todas la berenjenas,
sino que me traiga tres,

184
00:09:20,936 --> 00:09:24,022
así puedo cocinar curry katsu
esta noche. Y ella dice,

185
00:09:24,857 --> 00:09:27,568
con voz temblorosa:
Señor,

186
00:09:28,235 --> 00:09:30,663
no puedo, porque creemos...

187
00:09:30,863 --> 00:09:33,666
que uno de los chóferes
se contagió de coronavirus

188
00:09:33,866 --> 00:09:37,160
y estamos viendo si
tocó esos vegetales.

189
00:09:39,413 --> 00:09:40,631
Y creyó que terminaba ahí.

190
00:09:40,831 --> 00:09:43,550
Pero le dije: Le daré diez libras.
Y ella dijo: No.

191
00:09:43,750 --> 00:09:46,428
Le dije: Le doy 20.
Dijo: No puedo, señor.

192
00:09:46,628 --> 00:09:49,223
Le ofrecí 50 libras
por tres berenjenas. Se negó.

193
00:09:49,423 --> 00:09:51,183
Le doy 200 libras ya mismo.

194
00:09:51,383 --> 00:09:53,677
Dijo: De veras no puedo, señor.
Mil libras.

195
00:09:54,595 --> 00:09:55,605
¿Qué?

196
00:09:57,097 --> 00:10:01,276
Le daré mil libras
en este instante. Las tengo.

197
00:10:01,476 --> 00:10:03,404
Soy empresario y me va muy bien.

198
00:10:03,604 --> 00:10:06,115
Iré al cajero,
usaré tres tarjetas. Volveré...

199
00:10:06,315 --> 00:10:08,367
y le daré mil libras, si entra

200
00:10:08,567 --> 00:10:11,069
y me consigue tres berenjenas.

201
00:10:12,487 --> 00:10:15,249
Ella se queda pensando,
porque lo necesita.

202
00:10:15,449 --> 00:10:17,459
Debe ganar un poco más
del salario mínimo.

203
00:10:17,659 --> 00:10:21,413
Lo necesita. Vive al día.
Se queda pensando.

204
00:10:22,164 --> 00:10:23,832
Y hace así,

205
00:10:24,917 --> 00:10:27,336
mira para ver si alguien
está escuchando.

206
00:10:27,711 --> 00:10:30,848
Y dice con voz temblorosa:
Señor,

207
00:10:31,048 --> 00:10:34,018
me encantaría
recibir mil libras, en serio.

208
00:10:34,218 --> 00:10:37,137
Nos vienen muy bien
a mi familia y a mí,

209
00:10:37,554 --> 00:10:40,899
pero no puedo darle
esas berenjenas,

210
00:10:41,099 --> 00:10:44,778
porque si usted,
su hijo u otra persona muere,

211
00:10:44,978 --> 00:10:46,980
¿qué clase de persona sería yo?

212
00:10:49,816 --> 00:10:52,236
La miré, parado ahí

213
00:10:53,111 --> 00:10:54,530
y le dije:

214
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
Narigona imbécil.

215
00:10:57,824 --> 00:10:59,418
Fracasada.

216
00:10:59,618 --> 00:11:02,546
¿No entiendes,
narigona fracasada e imbécil?

217
00:11:02,746 --> 00:11:05,132
Por eso tienes este
empleo de mierda

218
00:11:05,332 --> 00:11:08,093
y yo tengo un
Mercedes Benz clase E.

219
00:11:08,293 --> 00:11:11,180
Tiré toda mi compra
al suelo y me fui.

220
00:11:11,380 --> 00:11:12,965
¡Dios mío!

221
00:11:14,216 --> 00:11:15,726
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

222
00:11:15,926 --> 00:11:18,395
¡Dios mío!

223
00:11:18,595 --> 00:11:19,772
¡Es lo único que él come!

224
00:11:19,972 --> 00:11:21,190
Eres horrible.

225
00:11:21,390 --> 00:11:24,443
- Quería preparar curry katsu...
- ¡Eres despreciable!

226
00:11:24,643 --> 00:11:26,737
- Es lo único que él come.
- Eres horrible...

227
00:11:26,937 --> 00:11:27,946
Tú querías que habláramos.

228
00:11:28,146 --> 00:11:30,032
No sabía qué saldría
de tu maldita boca.

229
00:11:30,232 --> 00:11:32,242
Ahora me siento horrible.
Muchas gracias.

230
00:11:32,442 --> 00:11:33,827
- ¿Te sientes horrible?
- Sí.

231
00:11:34,027 --> 00:11:36,372
¿Saben qué me desespera?

232
00:11:36,572 --> 00:11:38,957
¿Por qué me despierto de noche
con un sudor frío?

233
00:11:39,157 --> 00:11:41,460
Porque solía amarlo.

234
00:11:41,660 --> 00:11:44,254
En serio.
¿Cómo es posible?

235
00:11:44,454 --> 00:11:48,008
Nuestro amor es tan inexplicable
para mí, como lo es para ti.

236
00:11:48,208 --> 00:11:50,594
Pero tiene razón, nos amábamos.

237
00:11:50,794 --> 00:11:52,513
Para mí, ella era fantástica.

238
00:11:52,713 --> 00:11:54,765
- Yo lo veía encantador.
- Ahora me repugna.

239
00:11:54,965 --> 00:11:59,061
Tienes el mismo encanto
que diarrea en un vaso de cerveza.

240
00:11:59,261 --> 00:12:00,229
Claro.

241
00:12:00,429 --> 00:12:03,765
- El aislamiento será difícil.
- Será muy difícil.

242
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
Dificilísimo.

243
00:12:21,283 --> 00:12:24,670
<i>Noticia de último momento.</i>

244
00:12:24,870 --> 00:12:28,090
<i>Trasladaron al Primer Ministro
a terapia intensiva...</i>

245
00:12:28,290 --> 00:12:31,218
<i>con síntomas persistentes
de coronavirus.</i>

246
00:12:31,418 --> 00:12:34,596
<i>Ahora que la ciudad en cuarentena
está casi silenciosa,</i>

247
00:12:34,796 --> 00:12:36,664
<i>se ve la superluna
más brillante y...</i>

248
00:12:36,864 --> 00:12:38,934
<i>grande de 2020,
en el cielo nocturno.</i>

249
00:12:39,134 --> 00:12:42,896
<i>Los contagios no se aceleran,
y esas son buenas noticias.</i>

250
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
No me des más.

251
00:12:44,973 --> 00:12:46,775
Ya me diste.

252
00:12:46,975 --> 00:12:48,193
Qué sinvergüenza.

253
00:12:48,393 --> 00:12:49,820
<i>7.097 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

254
00:12:50,020 --> 00:12:51,030
¿Champiñones?

255
00:12:51,813 --> 00:12:54,450
Cuéntales de los champiñones.
Vamos.

256
00:12:54,650 --> 00:12:56,785
Los champiñones tienen
la culpa de todo.

257
00:12:56,985 --> 00:12:57,995
Ella lo cuenta mejor que yo.

258
00:12:58,195 --> 00:12:59,788
Todo es culpa de los champiñones.

259
00:12:59,988 --> 00:13:02,666
De no ser por los champiñones,
no seguiríamos juntos.

260
00:13:02,866 --> 00:13:04,752
Lo cuentas mucho mejor.
Cuéntales.

261
00:13:04,952 --> 00:13:05,961
Era nuestro tercer año.

262
00:13:06,161 --> 00:13:08,297
Tuvimos un primer año
cálido y tierno.

263
00:13:08,497 --> 00:13:10,174
Dicha, amor, armonía.

264
00:13:10,374 --> 00:13:12,343
Y tuvimos un segundo año áspero.

265
00:13:12,543 --> 00:13:15,095
Con sarcasmo
y discusiones por cualquier cosa.

266
00:13:15,295 --> 00:13:16,555
Y llegamos al tercer año.

267
00:13:16,755 --> 00:13:18,849
Una caída en picada
a la tundra ártica.

268
00:13:19,049 --> 00:13:20,059
¿Lo cuento yo o no?

269
00:13:20,259 --> 00:13:21,935
A esa altura, nos odiábamos.

270
00:13:22,135 --> 00:13:24,146
No queríamos admitirlo,
pero ambos sabíamos...

271
00:13:24,346 --> 00:13:26,523
que cada uno por su lado...

272
00:13:26,723 --> 00:13:28,442
planeaba dar todo por terminado.

273
00:13:28,642 --> 00:13:31,945
Recuerdo muy bien una cena,

274
00:13:32,145 --> 00:13:33,697
donde lo veía comer y pensaba...

275
00:13:33,897 --> 00:13:35,866
que era lo peor que había vivido.

276
00:13:36,066 --> 00:13:38,786
¿Qué?
No como mal.

277
00:13:38,986 --> 00:13:40,746
No es que comas mal,

278
00:13:40,946 --> 00:13:42,998
es el hecho de que comas.

279
00:13:43,198 --> 00:13:45,084
Verte comer...

280
00:13:45,284 --> 00:13:48,170
hace más evidentes...

281
00:13:48,370 --> 00:13:49,963
los procesos involucrados.

282
00:13:50,163 --> 00:13:53,759
La masticación, desgarrar la carne,

283
00:13:53,959 --> 00:13:55,803
aplastar la comida,

284
00:13:56,003 --> 00:13:59,139
mezclarla con saliva, tragarla

285
00:13:59,339 --> 00:14:03,102
y que caiga a tu estómago
lleno de ácido, que la disuelve...

286
00:14:03,302 --> 00:14:06,597
hasta convertirla
en un mojón café...

287
00:14:07,306 --> 00:14:09,233
que te saldrá retorcido
por el ano.

288
00:14:09,433 --> 00:14:11,560
¿Todo eso piensas al comer?

289
00:14:12,186 --> 00:14:13,445
No,
sólo cuando tú comes.

290
00:14:13,645 --> 00:14:16,490
Entonces, no íbamos
a seguir juntos.

291
00:14:16,690 --> 00:14:19,743
Y tuvimos una pelea fatal
justo antes de mi cumpleaños.

292
00:14:19,943 --> 00:14:21,745
Tremenda. Fue la gota
que rebasó el vaso.

293
00:14:21,945 --> 00:14:24,873
Yo, como un estúpido, organicé
una sorpresa de cumpleaños.

294
00:14:25,073 --> 00:14:27,668
Ir a recoger champiñones
a New Forest.

295
00:14:27,868 --> 00:14:28,669
El maldito New Forest.

296
00:14:28,869 --> 00:14:31,463
No devolvían el depósito,
así que...

297
00:14:31,663 --> 00:14:34,008
Te llevan al maldito New Forest...

298
00:14:34,208 --> 00:14:36,385
muy temprano en la mañana

299
00:14:36,585 --> 00:14:38,137
y te obligan a recoger champiñones.

300
00:14:38,337 --> 00:14:39,972
Te muestran cuáles son buenos...

301
00:14:40,172 --> 00:14:41,724
para recoger y cocinar.

302
00:14:41,924 --> 00:14:44,727
- Era muy interesante.
- Era muy aburrido.

303
00:14:44,927 --> 00:14:46,395
De haber tenido una buena relación,

304
00:14:46,595 --> 00:14:48,230
habríamos hecho amigos.

305
00:14:48,430 --> 00:14:50,149
La gente era horrible.

306
00:14:50,349 --> 00:14:52,234
Uno o dos me cayeron bien.

307
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
¿Y el hombre que hacía...?

308
00:14:56,271 --> 00:14:57,698
Sí.
Había que ejecutarlo.

309
00:14:57,898 --> 00:14:59,992
Te enseñaban a recoger champiñones

310
00:15:00,192 --> 00:15:02,995
y también cuáles no recoger.

311
00:15:03,195 --> 00:15:06,498
Y hay un hongo en particular
del cual el tipo dijo:

312
00:15:06,698 --> 00:15:09,001
Si comes ese, no te matará,

313
00:15:09,201 --> 00:15:10,878
pero será horrible.

314
00:15:11,078 --> 00:15:14,631
Si comen ese champiñón,
tendrán dolor de estómago,

315
00:15:14,831 --> 00:15:16,342
vómito explosivo,

316
00:15:16,542 --> 00:15:21,221
diarrea descomunal y
se orinarán encima.

317
00:15:21,421 --> 00:15:23,182
Y ambos pensamos lo mismo:

318
00:15:23,382 --> 00:15:26,352
Me encantaría meter uno
en el estofado del otro

319
00:15:26,552 --> 00:15:28,312
- y verlo retorcerse.
- Una locura.

320
00:15:28,512 --> 00:15:31,148
Me encantaría recoger ese hongo

321
00:15:31,348 --> 00:15:34,610
y ver al desgraciado
tirado en suelo,

322
00:15:34,810 --> 00:15:38,063
cagándose encima
y pensando que va a morir.

323
00:15:40,107 --> 00:15:42,910
En realidad, no.
No quieres que pase eso.

324
00:15:43,110 --> 00:15:45,195
Pero disfrutas del hecho
de que podría pasar.

325
00:15:45,946 --> 00:15:48,115
Sí. Y entonces...

326
00:15:50,284 --> 00:15:51,502
- Pasó.
- Sí.

327
00:15:51,702 --> 00:15:53,921
- Me intoxiqué.
- En serio. Se intoxicó.

328
00:15:54,121 --> 00:15:56,382
Uno de los dos recogió
los hongos equivocados.

329
00:15:56,582 --> 00:15:58,425
Se veían igual que los buenos.

330
00:15:58,625 --> 00:16:00,719
Acabaron en el estofado,
que comí yo solo.

331
00:16:00,919 --> 00:16:02,429
Sí, porque cenaste solo.

332
00:16:02,629 --> 00:16:03,889
Porque tú estabas ocupada...

333
00:16:04,089 --> 00:16:05,391
comprando dulce de New Forest.

334
00:16:05,591 --> 00:16:07,309
Sí, para Nathan, tu amigo raro...

335
00:16:07,509 --> 00:16:09,061
que específicamente te lo pidió,

336
00:16:09,261 --> 00:16:11,730
y te enojaste conmigo por hacerlo,

337
00:16:11,930 --> 00:16:13,524
y te fuiste todo enfurruñado...

338
00:16:13,724 --> 00:16:15,734
a cocinarlos para demostrar algo.

339
00:16:15,934 --> 00:16:19,405
Sí.
Creí que iba a morir.

340
00:16:19,605 --> 00:16:22,449
- Sí. De veras lo creyó.
- El dolor era insoportable.

341
00:16:22,649 --> 00:16:23,659
Creyó que iba a morir.

342
00:16:23,859 --> 00:16:26,078
La sensación de que vas a morir...

343
00:16:26,278 --> 00:16:28,330
- Pero estaba bien.
- ¡Casi toqué el arpa!

344
00:16:28,530 --> 00:16:30,582
Sí, casi.

345
00:16:30,782 --> 00:16:31,792
Pero no la tocaste.

346
00:16:31,992 --> 00:16:33,711
El tipo dijo que no eran mortales.

347
00:16:33,911 --> 00:16:37,039
La ambulancia tardó
una hora y media en llegar.

348
00:16:37,623 --> 00:16:41,084
Sí, tardó mucho.
Fue aterrador.

349
00:16:42,711 --> 00:16:44,096
No le solté la mano.

350
00:16:44,296 --> 00:16:46,849
Sí, me tomó de la mano.

351
00:16:47,049 --> 00:16:49,601
Cuando pasas por algo así,

352
00:16:49,801 --> 00:16:51,603
sientes un pánico aterrador,

353
00:16:51,803 --> 00:16:54,648
la certeza absoluta
de que vas a morir.

354
00:16:54,848 --> 00:16:56,692
- Vuelve a repetirlo...
- Y la persona que está contigo,

355
00:16:56,892 --> 00:17:00,946
es la última persona
a la que verás. Eso te une.

356
00:17:01,146 --> 00:17:04,148
Cuando pasas por algo así,
te unes.

357
00:17:05,233 --> 00:17:07,202
Y decidimos volver a intentarlo.

358
00:17:07,402 --> 00:17:10,748
Fue el peor error
en la historia de los errores.

359
00:17:10,948 --> 00:17:12,957
Porque en esa tregua breve...

360
00:17:13,157 --> 00:17:16,754
en las praderas soleadas
de la estupidez,

361
00:17:16,954 --> 00:17:20,249
decidimos que debíamos
tener un hijo.

362
00:17:20,874 --> 00:17:23,677
Nunca tomen decisiones
tras haber estado a punto de morir.

363
00:17:23,877 --> 00:17:26,055
O haber creído estar
a punto de morir.

364
00:17:26,255 --> 00:17:28,932
El feto no era más grande...

365
00:17:29,132 --> 00:17:31,769
que una bala en la cabeza,
antes de que recordáramos...

366
00:17:31,969 --> 00:17:33,937
que no podíamos ni vernos.

367
00:17:34,137 --> 00:17:36,265
Y el resto es historia,
pero de mierda.

368
00:17:37,015 --> 00:17:38,992
Esa es la historia
de los champiñones.

369
00:17:39,192 --> 00:17:40,202
Ven, Artie.

370
00:17:42,187 --> 00:17:43,739
Pero el aislamiento
no fue tan malo.

371
00:17:43,939 --> 00:17:45,032
No.

372
00:17:45,232 --> 00:17:47,576
Pasaron dos semanas,
y las estamos tolerando.

373
00:17:47,776 --> 00:17:49,119
- Así es.
- No me malinterpreten.

374
00:17:49,319 --> 00:17:51,080
- No fue agradable.
- Claro que no.

375
00:17:51,280 --> 00:17:54,958
Aún tenemos que vernos,
cruzarnos en las escaleras...

376
00:17:55,158 --> 00:17:58,045
Y todos son muy optimistas.

377
00:17:58,245 --> 00:17:59,546
No me parece nada apropiado.

378
00:17:59,746 --> 00:18:02,299
¿Vieron WhatsApp?
Es insoportable.

379
00:18:02,499 --> 00:18:05,886
Twitter, Instagram.
No se puede...

380
00:18:06,086 --> 00:18:08,681
Estamos juntos en esto.
Vamos a superarlo.

381
00:18:08,881 --> 00:18:11,141
¡Por Dios! Estoy aprendiendo
a tocar el banjo.

382
00:18:11,341 --> 00:18:13,143
Hice una bufanda de macramé...

383
00:18:13,343 --> 00:18:16,230
con fideos tirabuzón.
Ya basta.

384
00:18:16,430 --> 00:18:20,526
Están pasando muchas cosas,
y eso nos ayudó...

385
00:18:20,726 --> 00:18:24,780
a no hablarnos,
o enfocarnos o fijarnos en el otro.

386
00:18:24,980 --> 00:18:26,448
Así podemos fingir que el otro...

387
00:18:26,648 --> 00:18:28,701
- No existía.
- ... estaba en coma o...

388
00:18:28,901 --> 00:18:30,953
Por ejemplo, mi empresa...

389
00:18:31,153 --> 00:18:33,205
me insume mucho tiempo.

390
00:18:33,405 --> 00:18:35,249
- Diles a qué te dedicas.
- No empieces.

391
00:18:35,449 --> 00:18:37,543
- No, diles.
- No empieces.

392
00:18:37,743 --> 00:18:38,794
Nadie entiende lo que hace.

393
00:18:38,994 --> 00:18:41,880
- Claro que sí.
- Yo no lo entiendo.

394
00:18:42,080 --> 00:18:44,466
No es verdad.
La gente entiende lo que hago.

395
00:18:44,666 --> 00:18:46,343
- Vamos, diles.
- Bueno.

396
00:18:46,543 --> 00:18:48,387
Tengo una consultora boutique.

397
00:18:48,587 --> 00:18:50,222
Nos especializamos
en análisis de datos

398
00:18:50,422 --> 00:18:52,099
y en buscar soluciones
tecnológicas...

399
00:18:52,299 --> 00:18:53,183
¿Qué?

400
00:18:53,383 --> 00:18:56,562
<i>...para proveedores de marketing
de transmisión lineal online,</i>

401
00:18:56,762 --> 00:18:58,564
especialistas en
eficiencia de costos.

402
00:18:58,764 --> 00:19:00,107
¿Qué tiene de complicado?

403
00:19:00,307 --> 00:19:02,151
Cuando empezamos a salir

404
00:19:02,351 --> 00:19:05,321
y la gente le preguntaba
y él decía todo eso,

405
00:19:05,521 --> 00:19:08,315
yo me inclinaba y decía:
Habla de computadoras.

406
00:19:11,151 --> 00:19:13,454
Eso era gracioso hace un siglo.

407
00:19:13,654 --> 00:19:15,914
Pero hubo mucho que hacer.

408
00:19:16,114 --> 00:19:17,374
Gracias a Rishi.

409
00:19:17,574 --> 00:19:18,959
El camarada Rishi.

410
00:19:19,159 --> 00:19:20,669
Sólo digo que el estado intervino.

411
00:19:20,869 --> 00:19:23,172
- Estamos en pandemia.
- Préstamos por empleos.

412
00:19:23,372 --> 00:19:25,257
- Estamos en pandemia.
- Es decir...

413
00:19:25,457 --> 00:19:28,469
Es la misma plataforma electoral...

414
00:19:28,669 --> 00:19:31,347
de Jeremy Corbyn
en las últimas elecciones.

415
00:19:31,547 --> 00:19:34,141
Sí.
En las últimas elecciones,

416
00:19:34,341 --> 00:19:35,476
querías introducir medidas...

417
00:19:35,676 --> 00:19:38,479
que hubieran cerrado la economía.

418
00:19:38,679 --> 00:19:41,523
En 2008 no había pandemia,
cuando los Bancos...

419
00:19:41,723 --> 00:19:44,735
Nunca estuve de acuerdo con eso.
Al carajo 2008.

420
00:19:44,935 --> 00:19:47,112
Es mentira que las empresas
grandes no quiebran.

421
00:19:47,312 --> 00:19:50,824
Eso sería socialismo.
Que las débiles mueran.

422
00:19:51,024 --> 00:19:52,785
Ahora no te molesta
la limosna, ¿no?

423
00:19:52,985 --> 00:19:55,412
¡Son préstamos, mujer!

424
00:19:55,612 --> 00:19:57,456
Mi empresa no es débil.
Nunca lo fue.

425
00:19:57,656 --> 00:19:59,875
No, sólo es incomprensible.

426
00:20:00,075 --> 00:20:02,211
Como sea, había mucho
que organizar.

427
00:20:02,411 --> 00:20:05,547
Había préstamos, el reembolso
por licencia por enfermedad,

428
00:20:05,747 --> 00:20:08,133
la prórroga de IVA, los subsidios.

429
00:20:08,333 --> 00:20:09,927
Fue muy importante para mí,

430
00:20:10,127 --> 00:20:11,387
porque tengo 12 empleados.

431
00:20:11,587 --> 00:20:13,055
- Los despediste.
- No los despedí.

432
00:20:13,255 --> 00:20:15,057
<i>Les enviaste emails de despido.</i>

433
00:20:15,257 --> 00:20:17,810
Que rescindí inmediatamente,
cuando vino el subsidio.

434
00:20:18,010 --> 00:20:19,853
Cuando el Estado les
pagó el sueldo.

435
00:20:20,053 --> 00:20:21,855
Son muy buena gente.
Los recontraté a todos.

436
00:20:22,055 --> 00:20:23,565
Sí, con un salario
del 80 por ciento.

437
00:20:23,765 --> 00:20:25,234
Así es el subsidio.

438
00:20:25,434 --> 00:20:28,312
- Pero puedes igualarlo.
- ¡Si eres un idiota!

439
00:20:31,190 --> 00:20:34,651
Mientras tanto, ella
sigue trabajando.

440
00:20:35,110 --> 00:20:38,071
Sí. Trabajo para una fundación
llamada PFN.

441
00:20:38,697 --> 00:20:42,376
Somos la versión extremista
de Médicos Sin Fronteras.

442
00:20:42,576 --> 00:20:44,912
Ella salva al mundo.

443
00:20:45,579 --> 00:20:46,922
Trabajo con refugiados.

444
00:20:47,122 --> 00:20:49,383
Lo que hace es bueno.
Me da orgullo.

445
00:20:49,583 --> 00:20:52,553
- Estoy un poco orgulloso.
- Sólo soy coordinadora...

446
00:20:52,753 --> 00:20:54,805
Sí, de toda Europa.

447
00:20:55,005 --> 00:20:56,849
Es muy trabajadora.

448
00:20:57,049 --> 00:20:58,934
No apoyo a los refugiados,

449
00:20:59,134 --> 00:21:00,728
pero los que ella ayuda...

450
00:21:00,928 --> 00:21:02,187
No son distintos.

451
00:21:02,387 --> 00:21:04,106
Algunas historias...

452
00:21:04,306 --> 00:21:05,858
- No son distintos.
- Te conmueven.

453
00:21:06,058 --> 00:21:07,860
Esas historias son angustiantes.

454
00:21:08,060 --> 00:21:09,945
¿Cuáles?

455
00:21:10,145 --> 00:21:12,489
¿Cuáles son?
¡No son distintos!

456
00:21:12,689 --> 00:21:14,566
No empecemos.

457
00:21:16,109 --> 00:21:17,286
Han pasado muchas cosas.

458
00:21:17,486 --> 00:21:19,538
Y con la escuela en casa,

459
00:21:19,738 --> 00:21:22,708
de lo que él se ocupa,
es muy bueno.

460
00:21:22,908 --> 00:21:24,465
Sí, la colonización
portuguesa de...

461
00:21:24,665 --> 00:21:26,462
Macao y el punto de
fusión del plomo,

462
00:21:26,662 --> 00:21:29,506
son conocimientos
de los que me enorgullezco.

463
00:21:29,706 --> 00:21:31,216
Debo reconocer que es bueno.

464
00:21:31,416 --> 00:21:33,302
Y le sienta mejor a Artie.

465
00:21:33,502 --> 00:21:35,137
No se lleva bien con otros niños.

466
00:21:35,337 --> 00:21:37,097
Sí, pero es adorable.

467
00:21:37,297 --> 00:21:39,683
¿Está ahí?
No, es adorable.

468
00:21:39,883 --> 00:21:42,061
Es un niño adorable.
En serio.

469
00:21:42,261 --> 00:21:44,438
Es un pequeñito adorable.

470
00:21:44,638 --> 00:21:46,231
La verdad, me diste un gran hijo.

471
00:21:46,431 --> 00:21:48,233
¡No te lo di, imbécil!

472
00:21:48,433 --> 00:21:50,319
Y el tema de mamá me
tenía preocupada.

473
00:21:50,519 --> 00:21:51,737
A los dos.

474
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
Más allá de todo,
la quiero a la viejita.

475
00:21:55,357 --> 00:21:56,283
Ella te odia.

476
00:21:56,483 --> 00:21:58,535
- Me quiere.
- Odia tu ideología.

477
00:21:58,735 --> 00:22:00,788
Las ama.
Tiene con quien discutir.

478
00:22:00,988 --> 00:22:03,082
Mi mamá es una comunista de raza.

479
00:22:03,282 --> 00:22:05,709
Sí, de la vieja escuela,
de la Unión Soviética.

480
00:22:05,909 --> 00:22:07,503
Nunca superó la caída
del Muro de Berlín.

481
00:22:07,703 --> 00:22:09,797
Tenía vínculos con
la Brigada Iracunda.

482
00:22:09,997 --> 00:22:11,215
No tenía vínculos.

483
00:22:11,415 --> 00:22:13,467
¿Recuerdan la bomba
en la Torre de Telecom?

484
00:22:13,667 --> 00:22:16,261
El restaurante giratorio ya no gira,
gracias a ella.

485
00:22:16,461 --> 00:22:19,431
Tal vez escondió a dos personas...

486
00:22:19,631 --> 00:22:22,559
que pudieron estar involucradas
por unas horas.

487
00:22:22,759 --> 00:22:25,104
<i>Una vez la pesqué
leyéndole El Capital...</i>

488
00:22:25,304 --> 00:22:28,190
a Artie en la cuna.
La amo.

489
00:22:28,390 --> 00:22:30,275
Es muy independiente.

490
00:22:30,475 --> 00:22:32,695
Tardó una eternidad
en aceptar a las cuidadoras.

491
00:22:32,895 --> 00:22:34,029
Está asustada, ¿no?

492
00:22:34,229 --> 00:22:35,781
Las piernas ya no le responden.

493
00:22:35,981 --> 00:22:37,741
Cuando no pueden
caminar, se asustan.

494
00:22:37,941 --> 00:22:39,201
Pero todo se va encaminando.

495
00:22:39,401 --> 00:22:40,869
La obligo a hacer Zoom a diario.

496
00:22:41,069 --> 00:22:43,330
Los riñones y la vista.
Esta vez fue el cuello.

497
00:22:43,530 --> 00:22:44,873
No hablo de la garganta,

498
00:22:45,073 --> 00:22:47,710
sino de los músculos que sostienen
la cabeza. Estaba así.

499
00:22:47,910 --> 00:22:50,379
Le dije: ¿Estás bien?
E hizo...

500
00:22:50,579 --> 00:22:52,798
Cuando le dan de comer, hace...

501
00:22:52,998 --> 00:22:54,883
Con un carajo.
Da miedo.

502
00:22:55,083 --> 00:22:57,094
Por la tarde va una cuidadora.

503
00:22:57,294 --> 00:22:59,263
- Miriam, ¿no?
- Maryama.

504
00:22:59,463 --> 00:23:01,015
Una chica somalí.
Le digo Miriam. Le encanta.

505
00:23:01,215 --> 00:23:03,058
- ¡No le gusta!
- Es la buena.

506
00:23:03,258 --> 00:23:05,769
- Una de las buenas.
- La ves por Zoom.

507
00:23:05,969 --> 00:23:08,647
La veo.
Usa una visera casera...

508
00:23:08,847 --> 00:23:11,942
de plástico transparente...

509
00:23:12,142 --> 00:23:14,695
Un folio plástico
agarrado con banditas elásticas.

510
00:23:14,895 --> 00:23:18,407
Es Miriam, la buena.

511
00:23:18,607 --> 00:23:21,118
Le pregunté por el equipo
de protección, y me dijo...

512
00:23:21,318 --> 00:23:23,037
que no les dieron nada.

513
00:23:23,237 --> 00:23:25,873
Se hacen las túnicas
con bolsas de residuos.

514
00:23:26,073 --> 00:23:27,333
¿Qué mierdas pasa?

515
00:23:27,533 --> 00:23:30,586
Maryama no está para nada contenta.

516
00:23:30,786 --> 00:23:31,754
Porque tiene miedo.

517
00:23:31,954 --> 00:23:34,965
Teme por ella,
por su familia, por sus clientes.

518
00:23:35,165 --> 00:23:36,842
- Diles cuántos autobuses toma.
- Tres.

519
00:23:37,042 --> 00:23:38,802
- ¿Cuántos clientes ese día?
- Ocho.

520
00:23:39,002 --> 00:23:41,513
- ¿Qué carajos?
- Sí, así que entré en pánico.

521
00:23:41,713 --> 00:23:43,974
Llamé al consejo, al médico.

522
00:23:44,174 --> 00:23:45,351
Llamé a líneas de ayuda,

523
00:23:45,551 --> 00:23:48,145
pero nadie me responde
por todo lo que está pasando.

524
00:23:48,345 --> 00:23:50,064
Así que iba a traerla aquí.

525
00:23:50,264 --> 00:23:53,150
- Pero, ¿y si la exponemos?
- ¿Alguien debe ir con ella?

526
00:23:53,350 --> 00:23:54,610
- ¿Y quién lo cuida a él?
- Sí.

527
00:23:54,810 --> 00:23:57,655
No sabíamos qué hacer.

528
00:23:57,855 --> 00:23:59,823
Hay un virus asesino,

529
00:24:00,023 --> 00:24:03,702
y tú estás cómoda,
mientras tu mamá...

530
00:24:03,902 --> 00:24:06,955
Y pensé: ¿Es el fin?
¿Mi mamá morirá?

531
00:24:07,155 --> 00:24:10,117
¿Mi madre morirá ahora?
Estábamos muertos de miedo.

532
00:24:10,742 --> 00:24:12,544
Pero su hermana apareció de la nada

533
00:24:12,744 --> 00:24:14,004
y resolvió todo.

534
00:24:14,204 --> 00:24:16,215
- Estuvo fantástica.
- De la nada.

535
00:24:16,415 --> 00:24:19,051
Es raro, porque ella no...

536
00:24:19,251 --> 00:24:20,094
Por lo general, es un poco...

537
00:24:20,294 --> 00:24:21,679
- ¿Egoísta?
- No egoísta.

538
00:24:21,879 --> 00:24:23,639
- Quiere ser comediante.
- No es comedia.

539
00:24:23,839 --> 00:24:25,224
Más bien es actuación.

540
00:24:25,424 --> 00:24:27,851
Que diga un puto chiste,
y tal vez se rían.

541
00:24:28,051 --> 00:24:29,687
Pero hay que reconocer
que nos salvó.

542
00:24:29,887 --> 00:24:32,189
Sí.
La convenció de ir a un hogar.

543
00:24:32,389 --> 00:24:33,440
A ese hogar de ancianos.

544
00:24:33,640 --> 00:24:35,526
Sí.
La convenció de ir al hogar.

545
00:24:35,726 --> 00:24:37,361
Es un lugar hermoso.
Es fantástico.

546
00:24:37,561 --> 00:24:39,238
No sabemos cómo lo hizo, pero...

547
00:24:39,438 --> 00:24:41,490
La convenció de ir a
ese hogar hermoso,

548
00:24:41,690 --> 00:24:42,574
y la aceptaron.

549
00:24:42,774 --> 00:24:44,743
- Qué alivio.
- Sí, fue increíble.

550
00:24:44,943 --> 00:24:46,245
Ya sé.
De la noche a la mañana.

551
00:24:46,445 --> 00:24:48,497
Enseguida.

552
00:24:48,697 --> 00:24:50,958
Estará a salvo ahí, ¿no?

553
00:24:51,158 --> 00:24:54,036
¿En ese lugar?
Sí, claro.

554
00:25:01,043 --> 00:25:05,881
<i>11 de mayo de 2020</i>

555
00:25:15,557 --> 00:25:18,018
Que te mejores pronto, abuela.

556
00:25:23,482 --> 00:25:29,696
<i>32.065 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

557
00:25:36,453 --> 00:25:40,207
Esta tarde coseché espárragos.

558
00:25:42,668 --> 00:25:45,254
Nunca lo había hecho.

559
00:25:45,796 --> 00:25:49,516
No debí hacerlo ahora,
porque los planté hace pocos meses.

560
00:25:49,716 --> 00:25:54,480
Y los espárragos deben
crecer tres años...

561
00:25:54,680 --> 00:25:58,016
para asentarse, si no, se mueren.

562
00:25:59,101 --> 00:26:01,228
Eso dice Google.

563
00:26:01,979 --> 00:26:04,406
Pero no pude aguantar.

564
00:26:04,606 --> 00:26:08,777
Los cultivé con mis propias manos.

565
00:26:10,153 --> 00:26:14,375
No soy adepto a la horticultura.

566
00:26:14,575 --> 00:26:17,378
No es eso.

567
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
Pero este año,
con todo lo que pasa,

568
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
los compré...

569
00:26:22,916 --> 00:26:24,835
a principios de febrero.

570
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
No sé por qué.

571
00:26:28,088 --> 00:26:29,723
Sólo lo hice.

572
00:26:29,923 --> 00:26:32,768
Fue cuando se empezó
a saber de esto...

573
00:26:32,968 --> 00:26:35,437
en el remoto país de China,

574
00:26:35,637 --> 00:26:39,224
en un pequeño lugar
del que nunca habíamos oído.

575
00:26:39,600 --> 00:26:42,736
Y estas enfermedades suceden
de vez en cuando, ¿no?

576
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Como la gripe aviar,
el ébola, el SARS.

577
00:26:46,565 --> 00:26:51,412
No digo que supiera
que esto iba a pasar,

578
00:26:51,612 --> 00:26:54,281
no digo que pensaba que sería...

579
00:26:54,656 --> 00:26:57,668
un tipo en un refugio nuclear
como Grizzly Adams.

580
00:26:57,868 --> 00:27:01,005
Hablo de plantar algunos vegetales.

581
00:27:01,205 --> 00:27:04,008
Todos los años lo pensaba,
pero nunca lo hacía.

582
00:27:04,208 --> 00:27:09,013
Como aprender los nombres de los árboles
o leer a Charles Dickens.

583
00:27:09,213 --> 00:27:12,933
Te hace mejor persona,
pero nadie lo hace.

584
00:27:13,133 --> 00:27:15,677
Pero este año,
con todo lo que pasa,

585
00:27:19,014 --> 00:27:21,016
me dediqué a hacerlo.

586
00:27:21,350 --> 00:27:24,862
Y ahora planto vegetales.
Tengo de todo.

587
00:27:25,062 --> 00:27:30,234
Tengo zanahorias,
calabacines, tomates, pepinos.

588
00:27:30,567 --> 00:27:33,370
Tengo rábanos,
una cosa de Venezuela...

589
00:27:33,570 --> 00:27:34,830
que no sé bien qué es.

590
00:27:35,030 --> 00:27:37,991
Y espárragos, claro.

591
00:27:38,325 --> 00:27:40,536
Esta noche...

592
00:27:43,497 --> 00:27:45,007
recibimos una llamada...

593
00:27:45,207 --> 00:27:48,677
después de que anunciaran
el final del aislamiento.

594
00:27:48,877 --> 00:27:50,387
Era Jonathan.

595
00:27:50,587 --> 00:27:53,932
Es el enfermero de terapia
intensiva en el Hospital.

596
00:27:54,132 --> 00:27:57,970
Es un tipo fenomenal, es un amor.

597
00:27:58,554 --> 00:28:01,223
No puedo hablar
más que maravillas de Jonathan.

598
00:28:02,015 --> 00:28:05,894
Es el enfermero principal
de terapia intensiva...

599
00:28:06,311 --> 00:28:09,481
que cuida a mi suegra,
porque el Covid...

600
00:28:10,816 --> 00:28:15,821
arrasó con el hogar de ancianos.

601
00:28:16,780 --> 00:28:19,375
Hubo muchos muertos
y muchos hospitalizados.

602
00:28:19,575 --> 00:28:21,669
A mi suegra la internaron,

603
00:28:21,869 --> 00:28:25,756
la intubaron
y está en coma, con respirador.

604
00:28:25,956 --> 00:28:30,961
Y Jonathan nos llama
todos los días,

605
00:28:31,336 --> 00:28:33,472
para contarnos todo.

606
00:28:33,672 --> 00:28:35,683
Su temperatura,
su frecuencia cardíaca,

607
00:28:35,883 --> 00:28:38,102
que maldito médico la atiende,

608
00:28:38,302 --> 00:28:42,022
cuándo la giran para
que pueda respirar.

609
00:28:42,222 --> 00:28:43,565
Y cuando tiene un momento,

610
00:28:43,765 --> 00:28:46,694
que no suele pasar, se los aseguro,

611
00:28:46,894 --> 00:28:48,562
le habla

612
00:28:48,937 --> 00:28:52,074
o le pone el teléfono
para que nosotros le hablemos.

613
00:28:52,274 --> 00:28:55,277
Jonathan es un tipo fenomenal.
Es un amor.

614
00:28:56,069 --> 00:28:58,539
No puedo culpar a Jonathan, no.

615
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Cuando nos llamó hoy,

616
00:29:01,742 --> 00:29:03,252
fue la llamada...

617
00:29:03,452 --> 00:29:05,621
que temíamos.

618
00:29:05,996 --> 00:29:07,539
Uno de los dos...

619
00:29:10,751 --> 00:29:13,670
puede venir 15 minutos
a despedirse.

620
00:29:16,840 --> 00:29:20,177
Atendió ella.
Eran cerca de las 6:30.

621
00:29:20,469 --> 00:29:24,640
La vi hablar por teléfono
y asentir con la cabeza.

622
00:29:25,474 --> 00:29:28,143
Jonathan, del otro lado,
fue maravilloso.

623
00:29:28,644 --> 00:29:33,398
Colgó y me dijo con frialdad...

624
00:29:33,982 --> 00:29:35,451
que era el momento.

625
00:29:35,651 --> 00:29:37,743
Que Jonathan dijo
que uno de los dos...

626
00:29:37,943 --> 00:29:39,988
podía ir 15 minutos a despedirse

627
00:29:40,948 --> 00:29:43,784
y que teníamos suerte, porque...

628
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
en la mayoría de los lugares
no te lo permiten.

629
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
Tenía que ir allá a las 8:45.

630
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
Lo dijo así como así,
con mucha frialdad.

631
00:29:58,090 --> 00:30:00,926
Pero sé que, por dentro,

632
00:30:01,426 --> 00:30:03,345
su corazón...

633
00:30:04,221 --> 00:30:05,231
se estrujaba...

634
00:30:06,682 --> 00:30:08,433
así de fuerte.

635
00:30:14,356 --> 00:30:15,691
Así de fuerte.

636
00:30:22,990 --> 00:30:26,201
Como iría a las 8:45,
pensé: Hay tiempo.

637
00:30:26,994 --> 00:30:29,079
Voy a cosechar esos espárragos.

638
00:30:29,580 --> 00:30:32,165
Y eso hice.
Los corté, los herví,

639
00:30:32,416 --> 00:30:34,969
les puse sal y pimienta,
hice salsa holandesa.

640
00:30:35,169 --> 00:30:37,179
No es fácil de hacer,
pero es sabrosa.

641
00:30:37,379 --> 00:30:40,674
Y nos sentamos juntos...

642
00:30:41,967 --> 00:30:43,969
a comer los espárragos.

643
00:30:44,344 --> 00:30:46,180
Ella dijo que fue hermoso.

644
00:30:47,014 --> 00:30:48,599
Creo que ayudó...

645
00:30:49,725 --> 00:30:51,476
a olvidarse de...

646
00:30:53,395 --> 00:30:54,863
Pero hay algo...

647
00:30:55,063 --> 00:30:58,775
que no dejo de pensar mientras
estoy aquí sentado esperando.

648
00:31:04,531 --> 00:31:06,783
Si había indicios...

649
00:31:07,075 --> 00:31:08,961
a principios de febrero,

650
00:31:09,161 --> 00:31:13,173
como para que comprara plantas
de espárragos por la Internet...

651
00:31:13,373 --> 00:31:14,842
¿Y quién mierdas soy yo?

652
00:31:15,042 --> 00:31:19,713
Pero si había indicios
de que esto pasaría,

653
00:31:20,672 --> 00:31:23,342
¿por qué los que
gobiernan este país...?

654
00:31:24,468 --> 00:31:28,055
¿Cómo es posible
que los que gobiernan este país...?

655
00:31:29,515 --> 00:31:33,519
¿Cómo es posible
que los que gobiernan este país...?

656
00:31:56,416 --> 00:31:57,709
¿Qué haces?

657
00:31:57,918 --> 00:32:01,421
Anoto la temperatura
en la planilla.

658
00:32:02,214 --> 00:32:04,466
¿Por qué?
Es decir...

659
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
¿Acaso importa ahora?

660
00:32:12,641 --> 00:32:14,560
No, supongo que no.

661
00:32:16,395 --> 00:32:18,113
¿Qué haces? No.

662
00:32:18,313 --> 00:32:20,366
Me parece que un abrazo...

663
00:32:20,566 --> 00:32:22,868
No, tengo que aislarme.

664
00:32:23,068 --> 00:32:24,945
- ¿Aquí?
- Sí.

665
00:32:25,445 --> 00:32:26,947
¿No te parece?

666
00:32:27,990 --> 00:32:29,324
No sé.

667
00:32:35,497 --> 00:32:36,707
¿Cómo fue?

668
00:32:43,380 --> 00:32:45,299
Estaba inconsciente.

669
00:32:48,177 --> 00:32:51,730
El Hospital era raro.
Estaba muy vacío...

670
00:32:51,930 --> 00:32:54,308
en lugares que suelen
estar llenos y...

671
00:32:55,434 --> 00:32:58,061
Pero se notaba que,
adentro, todos...

672
00:33:01,857 --> 00:33:04,785
- Jonathan fue fantástico.
- Jonathan es fantástico.

673
00:33:04,985 --> 00:33:05,995
Sí.

674
00:33:06,486 --> 00:33:09,206
Me dijo todo lo que iba a pasar.

675
00:33:09,406 --> 00:33:11,250
Dijo que había ido la doctora

676
00:33:11,450 --> 00:33:13,410
y que creía que pasaría
en la madrugada.

677
00:33:15,913 --> 00:33:17,679
Pero dijo que no
me preocupara, que...

678
00:33:17,879 --> 00:33:19,675
él estaría en el
turno de la noche

679
00:33:19,875 --> 00:33:23,887
y que iba a estar
ahí cuando pasara.

680
00:33:24,087 --> 00:33:26,840
Dijo que eso hacen los enfermeros,

681
00:33:27,382 --> 00:33:30,052
tratan de que la
gente no muera sola.

682
00:33:32,429 --> 00:33:33,439
Sí.

683
00:33:37,226 --> 00:33:40,354
Y me mostró cómo ponerme
el equipo de protección.

684
00:33:42,981 --> 00:33:45,534
Para estar cómoda.

685
00:33:45,734 --> 00:33:48,278
Y me hizo entrar.

686
00:33:49,571 --> 00:33:51,823
Me dio 15 minutos.

687
00:33:58,288 --> 00:34:02,042
Pasé los primeros diez
hablando del tránsito.

688
00:34:02,626 --> 00:34:03,594
¿Por qué?

689
00:34:03,794 --> 00:34:05,796
Porque no hay nada de tránsito.

690
00:34:11,927 --> 00:34:13,846
Sí.
Y después,

691
00:34:14,554 --> 00:34:18,976
pasados los diez minutos,
me dijo: Dile que la amas...

692
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Y lo hice.

693
00:34:25,315 --> 00:34:29,319
Empecé a decirle de todo.

694
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
¿Qué le dijiste?

695
00:34:33,866 --> 00:34:35,868
Que la amaba,

696
00:34:37,119 --> 00:34:39,121
que estaba orgullosa de ella

697
00:34:42,206 --> 00:34:45,427
y que le agradecía por ser como era

698
00:34:45,627 --> 00:34:47,920
y por todo lo que hizo por mí.

699
00:34:48,880 --> 00:34:51,016
Que lamentaba no haberlo dicho...

700
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
cuando podía oírme.

701
00:34:54,969 --> 00:34:56,972
Y que la amaba tanto,

702
00:34:58,515 --> 00:35:00,818
que ya estaba sufriendo
por no tenerla en mi vida,

703
00:35:01,018 --> 00:35:03,520
y que me preocupaba
que ese dolor nunca se fuera.

704
00:35:06,565 --> 00:35:09,776
- No.
- ¿No crees que...?

705
00:35:15,032 --> 00:35:16,042
Claro.

706
00:35:17,910 --> 00:35:21,330
Y le dije que Jonathan me dijo
que no me preocupara.

707
00:35:24,833 --> 00:35:27,553
Le dije que había hablado con él

708
00:35:27,753 --> 00:35:31,215
y me había prometido que,
llegado el momento, él estaría ahí.

709
00:35:31,798 --> 00:35:36,178
Le dije que me prometió
que la tomaría de la mano...

710
00:35:37,846 --> 00:35:39,389
cuando partiera.
Eso le dije.

711
00:35:46,313 --> 00:35:49,616
Tengo que ingresar la temperatura.

712
00:35:49,816 --> 00:35:51,693
Hazlo. Sí.

713
00:35:52,611 --> 00:35:56,532
Pero no tiene sentido, ¿verdad?

714
00:35:57,407 --> 00:35:58,450
No.

715
00:36:02,079 --> 00:36:05,415
Si te hace sentir mejor,
nunca tuvo sentido...

716
00:36:06,500 --> 00:36:08,210
Si no tiene sentido...

717
00:36:16,510 --> 00:36:18,595
Le dijiste cosas hermosas.

718
00:36:19,555 --> 00:36:21,223
- ¿En serio?
- Sí.

719
00:36:25,143 --> 00:36:27,604
- Creo que no.
- Claro que sí.

720
00:36:28,564 --> 00:36:29,574
Bueno.

721
00:36:30,107 --> 00:36:31,117
Bien.

722
00:36:34,111 --> 00:36:35,913
Porque venía para casa

723
00:36:36,113 --> 00:36:38,323
y Jonathan llamó
para decir que era el momento.

724
00:36:38,657 --> 00:36:40,042
Espera. No.

725
00:36:40,242 --> 00:36:43,045
- Sí.
- ¿No iba a ser de madrugada?

726
00:36:43,245 --> 00:36:46,757
Sí, pero había empeorado,
así que pasaría en ese momento.

727
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
- ¡Por Dios!
- Ya sé.

728
00:36:53,589 --> 00:36:55,224
Y estaba sola.

729
00:36:55,424 --> 00:36:56,976
No, tenía a Jonathan.

730
00:36:57,176 --> 00:36:59,386
- No.
- Creí que él iba a...

731
00:36:59,928 --> 00:37:01,847
No tenía a Jonathan.

732
00:37:03,015 --> 00:37:07,019
Porque había otro paciente
muriendo al mismo tiempo,

733
00:37:07,269 --> 00:37:09,521
y esa persona no tenía a nadie...

734
00:37:11,148 --> 00:37:14,818
Dijo que al menos mi mamá
me tenía a mí por videollamada.

735
00:37:15,110 --> 00:37:16,612
¡Dios mío!

736
00:37:17,362 --> 00:37:19,031
Le rogué que no...

737
00:37:19,823 --> 00:37:21,083
Le rogué que no se fuera.

738
00:37:21,283 --> 00:37:24,503
Le dije: Por favor,
no dejes a mamá morir sola.

739
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Y él dijo: Lo siento.

740
00:37:28,457 --> 00:37:29,875
Y yo dije...

741
00:37:30,459 --> 00:37:34,463
Le pedí por favor. Y él dijo que
lamentaba tener que elegir.

742
00:37:36,965 --> 00:37:39,593
Y eso hizo.
Tuvo que elegir.

743
00:37:41,011 --> 00:37:42,304
Lo hizo.

744
00:37:43,096 --> 00:37:47,768
Así que dejó su teléfono
contra la baranda de la cama.

745
00:37:51,355 --> 00:37:54,483
Y me quedé en un
costado de la ruta,

746
00:37:55,484 --> 00:37:57,152
con la videollamada.

747
00:37:58,987 --> 00:38:02,574
Me quedé ahí sentada
viendo morir a mi madre

748
00:38:03,450 --> 00:38:06,411
y escuchando a Jonathan
al otro lado de la cortina...

749
00:38:07,538 --> 00:38:10,666
decirle a un hombre que
ni siquiera sabía que estaba ahí...

750
00:38:11,458 --> 00:38:13,126
que no iba a abandonarlo.

751
00:38:17,673 --> 00:38:19,925
Así que sí, mi mamá murió sola.

752
00:39:32,497 --> 00:39:38,462
<i>2 de diciembre de 2020</i>

753
00:39:39,922 --> 00:39:41,849
<i>El Reino Unido es el primer país europeo
en aprobar la vacuna Pfizer</i>

754
00:39:42,049 --> 00:39:44,426
<i>En el invierno sombrío</i>

755
00:39:44,676 --> 00:39:49,723
<i>Gime el viento helado</i>

756
00:39:50,807 --> 00:39:55,779
<i>La Tierra es dura como hierro</i>

757
00:39:55,979 --> 00:39:58,949
<i>59.699 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

758
00:39:59,149 --> 00:40:02,202
<i>Agua como roca</i>

759
00:40:02,402 --> 00:40:08,292
<i>Cae la nieve
Nieva sobre nieve</i>

760
00:40:08,492 --> 00:40:14,039
<i>Nieva sobre nieve</i>

761
00:40:14,790 --> 00:40:20,337
<i>En el invierno sombrío</i>

762
00:40:20,587 --> 00:40:25,676
<i>Hace mucho tiempo</i>

763
00:40:26,093 --> 00:40:32,391
<i>Nuestro Dios, el Cielo
no puede tenerlo</i>

764
00:40:32,724 --> 00:40:37,312
<i>Ni la tierra sostener</i>

765
00:40:38,647 --> 00:40:39,990
Bien.

766
00:40:40,190 --> 00:40:43,369
Nos estuvimos acostando.

767
00:40:43,569 --> 00:40:45,120
- Estuvimos...
- Lo que es...

768
00:40:45,320 --> 00:40:48,957
A decir verdad,
nos sorprende tanto como a ustedes.

769
00:40:49,157 --> 00:40:50,959
- No lo vimos venir.
- Para nada.

770
00:40:51,159 --> 00:40:52,711
- Fue inesperado.
- No lo creí posible.

771
00:40:52,911 --> 00:40:56,131
Si fuera el último hombre en la Tierra,
prefiero el celibato.

772
00:40:56,331 --> 00:40:59,751
Nos estuvimos acostando y...

773
00:41:00,252 --> 00:41:03,589
- Sí, fue bastante...
- Sí, fue...

774
00:41:04,214 --> 00:41:05,632
¿Cómo fue?

775
00:41:06,508 --> 00:41:08,060
Fue bueno.

776
00:41:08,260 --> 00:41:11,188
- Sí, fue bueno.
- Muy bueno, totalmente inesperado.

777
00:41:11,388 --> 00:41:14,817
Pero siempre fue bueno,
desde siempre.

778
00:41:15,017 --> 00:41:17,403
- Desde siempre, sí.
- No es que fuéramos...

779
00:41:17,603 --> 00:41:21,615
No es que seamos
expertos en coger...

780
00:41:21,815 --> 00:41:25,411
No es sexo maratónico, ni nada...

781
00:41:25,611 --> 00:41:28,747
- ¿Quién tiene tiempo para eso?
- Pero teníamos lo nuestro...

782
00:41:28,947 --> 00:41:31,417
- Sí.
- ... hace unos años.

783
00:41:31,617 --> 00:41:34,203
Era divertido y excitante.

784
00:41:34,411 --> 00:41:36,755
Éramos bastante compatibles.

785
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Ambos somos muy...

786
00:41:40,918 --> 00:41:42,836
- Creo que somos confiables.
- Rápidos.

787
00:41:43,795 --> 00:41:45,556
Sí, rápidos.

788
00:41:45,756 --> 00:41:47,766
Los dos somos rápidos para el sexo.

789
00:41:47,966 --> 00:41:50,436
- Pero eso no es malo.
- No iba a decir...

790
00:41:50,636 --> 00:41:53,480
Sabemos lo que queremos,
no damos vueltas.

791
00:41:53,680 --> 00:41:56,350
Vamos directo a los hechos.

792
00:41:57,309 --> 00:41:59,236
Nada de sexo tántrico,

793
00:41:59,436 --> 00:42:01,947
Paul Weller... ¿Entiendes?

794
00:42:02,147 --> 00:42:04,825
Pero tampoco es todo mecánico.

795
00:42:05,025 --> 00:42:06,035
No.

796
00:42:06,235 --> 00:42:08,654
No.
No es precoz...

797
00:42:09,238 --> 00:42:10,906
- ¿Lo es?
- No.

798
00:42:11,156 --> 00:42:13,834
Los dos llegamos
adonde queremos con...

799
00:42:14,034 --> 00:42:15,753
- Tiempo de sobra.
- ... prontitud. Sí.

800
00:42:15,953 --> 00:42:20,382
No hace falta decir
que es algo totalmente inesperado.

801
00:42:20,582 --> 00:42:23,802
Creemos saber por qué pasa,

802
00:42:24,002 --> 00:42:25,262
pero igual no tiene sentido.

803
00:42:25,462 --> 00:42:26,555
- No.
- En realidad, no.

804
00:42:26,755 --> 00:42:28,015
Si se los contamos,

805
00:42:28,215 --> 00:42:29,725
no van a entenderlo, pero aquí va.

806
00:42:29,925 --> 00:42:32,353
Todo empezó
al final del primer aislamiento.

807
00:42:32,553 --> 00:42:34,855
Fue la noche del funeral de mamá.

808
00:42:35,055 --> 00:42:39,485
Fue un día raro.
Los funerales...

809
00:42:39,685 --> 00:42:41,028
Enterré a mis padres,

810
00:42:41,228 --> 00:42:44,657
hay que organizar muchas cosas.

811
00:42:44,857 --> 00:42:47,993
Vienen extraños a darte el pésame,

812
00:42:48,193 --> 00:42:52,998
flores, cantos, comida,
elegir el ataúd, los adornos.

813
00:42:53,198 --> 00:42:56,001
Todo parecería ser irritante,

814
00:42:56,201 --> 00:42:57,753
pero es maravilloso...

815
00:42:57,953 --> 00:42:59,546
porque te hace olvidar...

816
00:42:59,746 --> 00:43:00,881
lo que has perdido.

817
00:43:01,081 --> 00:43:04,334
Recuerdo el funeral de mi papá.

818
00:43:04,668 --> 00:43:08,639
Había un tipo alto
que olía a tabaco y plomo.

819
00:43:08,839 --> 00:43:10,975
Se me acercó y me dijo...

820
00:43:11,175 --> 00:43:13,510
Me tomó la mano,
con sus puños enormes y me dijo:

821
00:43:14,386 --> 00:43:18,140
Ese hombre era un personaje.

822
00:43:18,682 --> 00:43:21,568
Cuando se fue,
se acabó la diversión.

823
00:43:21,768 --> 00:43:23,353
Lo quería mucho.

824
00:43:23,770 --> 00:43:26,699
Creo que esas cosas...

825
00:43:26,899 --> 00:43:29,159
Te enseñan
que nunca conociste a la persona...

826
00:43:29,359 --> 00:43:31,328
a la que creías conocer bien,

827
00:43:31,528 --> 00:43:32,663
y eso te distrae.

828
00:43:32,863 --> 00:43:35,290
Nada de eso pasa en
un funeral con Covid.

829
00:43:35,490 --> 00:43:38,585
En nuestro funeral con Covid
hubo cinco personas.

830
00:43:38,785 --> 00:43:40,295
No pides comida para
cinco personas.

831
00:43:40,495 --> 00:43:45,134
Eliges el ataúd por Internet:
Ese, con esas manijas.

832
00:43:45,334 --> 00:43:47,428
En un funeral con Covid
no vienen extraños.

833
00:43:47,628 --> 00:43:48,637
Nadie te envía flores.

834
00:43:48,837 --> 00:43:51,015
¿Vas a lavarlas antes de entrarlas?

835
00:43:51,215 --> 00:43:54,101
Nadie canta en un
funeral con Covid...

836
00:43:54,301 --> 00:43:55,894
Ningún extraño te agarra la mano,

837
00:43:56,094 --> 00:43:58,480
te mira a los ojos
y te dice que tu padre es...

838
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
Espera, escucha...

839
00:44:02,351 --> 00:44:03,444
- ¿Puedo decir algo?
- Sí.

840
00:44:03,644 --> 00:44:05,904
No me mires raro, ni...

841
00:44:06,104 --> 00:44:09,441
No sé qué vas a decir.

842
00:44:16,365 --> 00:44:17,950
Me encantó ese funeral.

843
00:44:18,992 --> 00:44:23,005
Sé que no debería decir eso,
porque para otras personas...

844
00:44:23,205 --> 00:44:25,082
es muy doloroso...

845
00:44:26,124 --> 00:44:29,428
Es agonizante, no poder tener
el funeral que quieres,

846
00:44:29,628 --> 00:44:31,004
pero, para mí...

847
00:44:31,630 --> 00:44:33,173
Para mí fue...

848
00:44:34,633 --> 00:44:36,009
lo mejor.

849
00:44:36,885 --> 00:44:39,688
No había...

850
00:44:39,888 --> 00:44:43,359
que preocuparse por la comida,

851
00:44:43,559 --> 00:44:46,987
nadie golpeaba a la puerta,
ni venía a meterse,

852
00:44:47,187 --> 00:44:49,657
no te obsesionas con
lo que dice el ataúd...

853
00:44:49,857 --> 00:44:51,575
de la persona a la que entierras,

854
00:44:51,775 --> 00:44:53,360
nadie canta.

855
00:44:53,986 --> 00:44:57,823
Sólo están tú
y la persona que enterrarás. Y...

856
00:44:59,825 --> 00:45:03,996
Nada te distrae de lo que pierdes,
y eso me encantó.

857
00:45:04,788 --> 00:45:06,748
Me encantó ese funeral.

858
00:45:07,124 --> 00:45:08,134
A mí...

859
00:45:11,420 --> 00:45:13,172
A mí también me encantó.

860
00:45:14,131 --> 00:45:15,549
- ¿En serio?
- Sí.

861
00:45:16,550 --> 00:45:18,302
Entonces,
¿por qué estabas tan...?

862
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Porque tú estabas...

863
00:45:21,638 --> 00:45:22,690
Sí, pero...

864
00:45:22,890 --> 00:45:24,274
Me encantó.

865
00:45:24,474 --> 00:45:26,819
No me encantó.
Mi mamá murió, pero...

866
00:45:27,019 --> 00:45:31,657
Claro. Te diré algo,
ese tipo alto que olía a tabaco...

867
00:45:31,857 --> 00:45:33,909
que me habló de mi papá,

868
00:45:34,109 --> 00:45:35,953
me arruinó el año.

869
00:45:36,153 --> 00:45:37,413
No tenía por qué saber...

870
00:45:37,613 --> 00:45:39,748
que el tipo
que fue un imbécil durante décadas,

871
00:45:39,948 --> 00:45:42,284
era un maldito comediante.

872
00:45:43,493 --> 00:45:46,630
No pude decir nada, porque...

873
00:45:46,830 --> 00:45:50,926
No puedes. No puedes estar feliz
por un funeral con Covid.

874
00:45:51,126 --> 00:45:53,345
Cuando volvimos a casa,

875
00:45:53,545 --> 00:45:55,556
nos pusimos a hablar de Artie y...

876
00:45:55,756 --> 00:45:57,891
Carajo.
Artie estaba...

877
00:45:58,091 --> 00:46:00,436
- Estaba afligido.
- Porque quería ver el cuerpo.

878
00:46:00,636 --> 00:46:03,263
- Porque amaba a su abuela.
- Quería tocarla.

879
00:46:04,014 --> 00:46:07,476
¿Y qué?
Yo también, es normal.

880
00:46:08,018 --> 00:46:08,972
Quería saborearla.

881
00:46:09,172 --> 00:46:11,405
No lo digas como
si fuera caníbal...

882
00:46:11,605 --> 00:46:15,025
No quería comerla.
Quería ver si un cadáver...

883
00:46:16,109 --> 00:46:17,369
- ¿Qué?
- ... sabe como alguien vivo.

884
00:46:17,569 --> 00:46:18,996
Eso es normal, ¿no?

885
00:46:19,196 --> 00:46:22,249
Totalmente normal.
Es un niño curioso.

886
00:46:22,449 --> 00:46:25,953
Tuvimos el funeral,
volvimos a casa,

887
00:46:26,245 --> 00:46:29,623
hablamos de Arthur, preparamos té,

888
00:46:29,998 --> 00:46:31,834
comimos un poco de queso,

889
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
y de repente, tuvimos...

890
00:46:35,420 --> 00:46:38,757
- contacto sexual.
- ¿Les contamos cómo fue?

891
00:46:39,007 --> 00:46:40,643
- No tenemos que...
- No. Está bien.

892
00:46:40,843 --> 00:46:44,938
Basta decir que uno de los dos
tuvo un orgasmo.

893
00:46:45,138 --> 00:46:46,815
- No es necesario. ¿Por qué?
- Pensé que...

894
00:46:47,015 --> 00:46:47,983
¿Por qué dijiste eso?

895
00:46:48,183 --> 00:46:49,151
Me pareció importante.

896
00:46:49,351 --> 00:46:50,903
Fue eso. Un desahogo.

897
00:46:51,103 --> 00:46:55,616
Fue consecuencia de ese día.
No volveríamos a hacerlo.

898
00:46:55,816 --> 00:46:57,993
Listo, se acabó.
¿Qué hay en la tele?

899
00:46:58,193 --> 00:47:00,471
Vino la vida después
del aislamiento...

900
00:47:00,671 --> 00:47:02,539
y lo olvidamos por completo.

901
00:47:02,739 --> 00:47:05,876
Todo empezó a cambiar,
podías ver gente, salir a comer...

902
00:47:06,076 --> 00:47:10,130
- Te alentaban a hacerlo.
- Igual no nos acostábamos.

903
00:47:10,330 --> 00:47:11,423
- No.
- Ni siquiera una vez.

904
00:47:11,623 --> 00:47:15,636
Artie volvió a la escuela. Después no,
porque un niño tuvo Covid.

905
00:47:15,836 --> 00:47:17,888
Después volvió, después no,

906
00:47:18,088 --> 00:47:20,307
parecía un yo-yo, para ser sincero.

907
00:47:20,507 --> 00:47:25,229
Pero teníamos espacio para hacerlo,
si queríamos.

908
00:47:25,429 --> 00:47:28,190
- Y no lo hicimos, ¿verdad?
- No. Estaba ocupada trabajando.

909
00:47:28,390 --> 00:47:30,734
Sí, llegó el verano,
después el otoño.

910
00:47:30,934 --> 00:47:33,070
Y la gente parecía olvidar...

911
00:47:33,270 --> 00:47:34,822
que vivimos en un
país que se mantuvo...

912
00:47:35,022 --> 00:47:36,365
atado con alambre,

913
00:47:36,565 --> 00:47:38,575
y quienes no podían
trabajar desde casa,

914
00:47:38,775 --> 00:47:40,632
gente con empleos y
salarios de mierda,

915
00:47:40,832 --> 00:47:42,529
tenían que cuidarnos a nosotros.

916
00:47:43,113 --> 00:47:44,206
¡Cuidado, camarada!

917
00:47:44,406 --> 00:47:46,959
Vete al carajo.
El mundo aún es cruel.

918
00:47:47,159 --> 00:47:50,087
Que al menos se les caiga una idea,
no sean tan chatos.

919
00:47:50,287 --> 00:47:51,630
Ahí está.

920
00:47:51,830 --> 00:47:56,093
Durante todo eso,
no consideramos acostarnos.

921
00:47:56,293 --> 00:47:59,388
Ni siquiera cuando empezó el
aislamiento para salvar la Navidad.

922
00:47:59,588 --> 00:48:02,725
- Aún no lo hacíamos, ¿no?
- No, ni locos.

923
00:48:02,925 --> 00:48:06,478
No. Y anunciaron
que descubrieron la vacuna.

924
00:48:06,678 --> 00:48:10,816
Y empezamos a coger
como adolescentes.

925
00:48:11,016 --> 00:48:13,602
Sinceramente, no sé por qué.

926
00:48:14,394 --> 00:48:17,823
¿Fue por el anuncio?
¿Es un fenómeno del aislamiento?

927
00:48:18,023 --> 00:48:19,491
¿A otros les pasa lo mismo?

928
00:48:19,691 --> 00:48:22,369
Tal vez porque la
vacuna mejorará todo.

929
00:48:22,569 --> 00:48:24,163
- Para ti, tal vez.
- ¿Qué quieres decir?

930
00:48:24,363 --> 00:48:28,584
No vacunarán a los refugiados.

931
00:48:28,784 --> 00:48:31,045
Ya empezamos con el sermoneo.

932
00:48:31,245 --> 00:48:34,006
Los países ricos la acapararán.

933
00:48:34,206 --> 00:48:36,300
¡Miren!
Una buena persona.

934
00:48:36,500 --> 00:48:39,178
¡Vete a la mierda! No se lucra
con la vida y la muerte.

935
00:48:39,378 --> 00:48:40,262
Se lucra con todo.

936
00:48:40,462 --> 00:48:42,348
No digas lucrar como
si fuera algo malo.

937
00:48:42,548 --> 00:48:44,675
La vacuna la fabricaron con dinero.

938
00:48:45,384 --> 00:48:47,353
Tú te vacunarás...

939
00:48:47,553 --> 00:48:49,605
mucho antes que alguien
de Sierra Leona,

940
00:48:49,805 --> 00:48:51,106
¿y qué mierda haces tú?

941
00:48:51,306 --> 00:48:53,400
Correría mañana a comprarla,
si pudiera.

942
00:48:53,600 --> 00:48:56,487
Irías con la maldita billetera...

943
00:48:56,687 --> 00:48:58,656
Sí, sin dudarlo.

944
00:48:58,856 --> 00:49:01,900
Iría dos, tres veces,
una vez por fin de semana.

945
00:49:02,317 --> 00:49:05,654
- ¿Por qué me acuesto contigo?
- No sé, esa es la cuestión.

946
00:49:06,530 --> 00:49:08,082
Esta mañana lo hicimos
en la cocina.

947
00:49:08,282 --> 00:49:10,668
Sobre el lavavajillas.
Impensado.

948
00:49:10,868 --> 00:49:12,619
- ¿Por qué...?
- ¿Qué dices?

949
00:49:12,870 --> 00:49:13,954
Es demasiada información.

950
00:49:15,455 --> 00:49:17,925
Mierda. Sí.
Perdón.

951
00:49:18,125 --> 00:49:21,628
- No necesitan saber los detalles.
- Sí, los pormenores.

952
00:49:22,421 --> 00:49:23,847
- ¿Qué...?
- Perdón.

953
00:49:24,047 --> 00:49:25,474
¿Qué edad tienes?

954
00:49:25,674 --> 00:49:27,518
- ¿Qué edad tienes?
- Qué mierda...

955
00:49:27,718 --> 00:49:29,803
No significa que, de repente...

956
00:49:30,554 --> 00:49:32,940
- ¡No!
- ... estemos enamorados...

957
00:49:33,140 --> 00:49:35,150
- No. Claro que no.
- ... ni nada de eso.

958
00:49:35,350 --> 00:49:38,687
Carajo, no.
Es algo físico, ¿no?

959
00:49:39,146 --> 00:49:40,864
Es físico.
Es contractual.

960
00:49:41,064 --> 00:49:44,159
- Sí. ¿Verdad?
- Sí.

961
00:49:44,359 --> 00:49:46,120
No es que de repente estemos...

962
00:49:46,320 --> 00:49:48,497
- ¡No! Por Dios.
- ... enamorados o...

963
00:49:48,697 --> 00:49:50,457
- ... o embobados...
- No.

964
00:49:50,657 --> 00:49:54,169
...tomados de la mano, peinándonos
el vello púbico y cogiendo...

965
00:49:54,369 --> 00:49:55,879
Aún me da náuseas.

966
00:49:56,079 --> 00:49:58,590
El sólo verla hace
que quiera matarme.

967
00:49:58,790 --> 00:50:00,626
No quiero...

968
00:50:01,126 --> 00:50:02,377
¿Verdad?

969
00:50:02,961 --> 00:50:06,048
Creo que la verdad es...

970
00:50:06,632 --> 00:50:08,809
que aún me cuesta superar
la muerte de mi mamá,

971
00:50:09,009 --> 00:50:12,938
y tal vez la vacuna disparó algo.

972
00:50:13,138 --> 00:50:18,185
Pensar que si se la
hubieran dado, ella...

973
00:50:19,228 --> 00:50:22,898
Y me parece injusto,
una estupidez...

974
00:50:23,315 --> 00:50:26,076
Este contacto físico entre ambos,

975
00:50:26,276 --> 00:50:27,619
creo que ayudó.

976
00:50:27,819 --> 00:50:28,829
Sí.

977
00:50:29,154 --> 00:50:30,539
Sí, a mí también.

978
00:50:30,739 --> 00:50:32,791
- ¿En serio?
- Sí, eso creo.

979
00:50:32,991 --> 00:50:34,743
Creo que el sexo ayudó.

980
00:50:35,536 --> 00:50:37,379
Sí, el sexo, pero...

981
00:50:37,579 --> 00:50:40,090
No es sólo sexo, es el contacto...

982
00:50:40,290 --> 00:50:43,961
No, sí.
El contacto.

983
00:50:45,087 --> 00:50:47,514
Y, para ser sincero,
para mí, también el sexo.

984
00:50:47,714 --> 00:50:51,593
No sólo estoy ansiosa
por la vacuna.

985
00:50:53,095 --> 00:50:56,181
Me cuesta mucho admitirlo,

986
00:50:56,682 --> 00:50:58,901
pero estoy furiosa con mi hermana.

987
00:50:59,101 --> 00:51:00,653
Creo que de algún modo,
me calmó.

988
00:51:00,853 --> 00:51:05,858
Ella se siente pésimo.

989
00:51:06,817 --> 00:51:11,121
Yo debería sentir lástima por ella,
pero estoy muy enojada.

990
00:51:11,321 --> 00:51:14,583
- Creo que me relaja un poco.
- Y me odio por sentirme así.

991
00:51:14,783 --> 00:51:17,703
- Pero, para ser sincera...
- Es una descarga.

992
00:51:20,122 --> 00:51:21,540
- ¿Qué?
- ¿Qué?

993
00:51:22,207 --> 00:51:24,468
- ¿Qué dijiste?
- No, sólo estaba...

994
00:51:24,668 --> 00:51:27,554
- ¡Por Dios! ¿Una descarga?
- Era un chiste.

995
00:51:27,754 --> 00:51:29,348
- ¡No hagas chistes!
- Perdón.

996
00:51:29,548 --> 00:51:31,266
- ¿Qué te pasa?
- Te pedí perdón.

997
00:51:31,466 --> 00:51:33,227
- ¡Siempre haces lo mismo!
- Perdón.

998
00:51:33,427 --> 00:51:35,312
- Cuando pensaba que...
- No hago lo mismo.

999
00:51:35,512 --> 00:51:37,264
- Cuando pensaba...
- ¿Cuando pensabas qué?

1000
00:51:42,728 --> 00:51:43,738
Sólo...

1001
00:51:44,938 --> 00:51:46,407
No te vayas.

1002
00:51:46,607 --> 00:51:48,066
¡No te vayas!

1003
00:51:54,364 --> 00:51:55,616
Le pegó duro.

1004
00:51:57,826 --> 00:51:59,745
Sé que no parece, pero,

1005
00:52:01,371 --> 00:52:03,040
por dentro,

1006
00:52:08,128 --> 00:52:09,213
sufre mucho el duelo.

1007
00:52:17,054 --> 00:52:21,350
<i>23 de febrero de 2021</i>

1008
00:52:31,652 --> 00:52:38,659
<i>669.105 vacunados en el Reino Unido</i>

1009
00:52:47,876 --> 00:52:53,966
<i>121.305 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

1010
00:53:02,850 --> 00:53:07,771
No puedo evitar pensar que mi
madre no murió, la asesinaron.

1011
00:53:09,022 --> 00:53:12,368
El problema es que la gente no
entiende la palabra exponencial.

1012
00:53:12,568 --> 00:53:16,080
Creen que significa
mucho o muy rápido.

1013
00:53:16,280 --> 00:53:21,368
La vemos en la tele, en películas
malas de ciencia ficción.

1014
00:53:23,036 --> 00:53:25,422
La masa alienígena
crece exponencialmente,

1015
00:53:25,622 --> 00:53:27,341
y uno cree que eso es mucho.

1016
00:53:27,541 --> 00:53:31,804
Pero hay que entender...

1017
00:53:32,004 --> 00:53:35,257
La matemática del
crecimiento exponencial.

1018
00:53:36,341 --> 00:53:38,093
Bien, si ustedes...

1019
00:53:38,594 --> 00:53:41,981
Empecemos con uno
y lo duplicamos cada tres días.

1020
00:53:42,181 --> 00:53:44,650
Lo duplican cada tres días.

1021
00:53:44,850 --> 00:53:48,020
Al final de la semana,
tendrán cuatro.

1022
00:53:48,729 --> 00:53:52,065
Uno se convierte en
cuatro en una semana.

1023
00:53:53,317 --> 00:53:55,619
Y al final de la segunda semana,
son 16.

1024
00:53:55,819 --> 00:53:58,831
Al final de la tercera semana,
128.

1025
00:53:59,031 --> 00:54:02,367
Y cuando te acercas al mes,
512.

1026
00:54:03,285 --> 00:54:05,329
Eso sólo después de cuatro semanas.

1027
00:54:05,954 --> 00:54:09,124
Es mucho más que uno,

1028
00:54:10,125 --> 00:54:11,585
pero no tanto.

1029
00:54:13,003 --> 00:54:14,588
Pero si sigues,

1030
00:54:16,340 --> 00:54:20,019
a la quinta semana son
2048.

1031
00:54:20,219 --> 00:54:23,013
A la sexta,
8192.

1032
00:54:23,847 --> 00:54:25,349
A la séptima...

1033
00:54:26,099 --> 00:54:30,771
A la séptima hay
65.536.

1034
00:54:31,480 --> 00:54:35,526
A la octava,
262.144.

1035
00:54:36,109 --> 00:54:40,364
Y si sigues una semana más,
bastante cerca...

1036
00:54:41,240 --> 00:54:45,210
de dos meses calendarios,
desde cuando todo empezó,

1037
00:54:45,410 --> 00:54:50,082
tendrás 1.048.576.

1038
00:54:51,250 --> 00:54:53,010
La diferencia entre el comienzo

1039
00:54:53,210 --> 00:54:54,753
y el final de la
primera semana, es cuatro.

1040
00:54:56,463 --> 00:54:58,599
Y la diferencia entre el comienzo

1041
00:54:58,799 --> 00:55:01,051
y el final de la novena semana...

1042
00:55:01,927 --> 00:55:05,013
es 786.432.

1043
00:55:05,639 --> 00:55:07,182
En la misma cantidad de días,

1044
00:55:08,433 --> 00:55:10,018
números totalmente distintos.

1045
00:55:15,274 --> 00:55:20,362
Esto no representa el coronavirus.

1046
00:55:21,363 --> 00:55:23,374
No es lo que pasó en realidad.

1047
00:55:23,574 --> 00:55:26,669
No llegamos a nueve semanas,
antes del primer aislamiento.

1048
00:55:26,869 --> 00:55:28,671
Una sola persona no
lo trajo al país.

1049
00:55:28,871 --> 00:55:33,008
Hubo como 1.300 pacientes cero.

1050
00:55:33,208 --> 00:55:35,667
Y esto no considera
los esfuerzos...

1051
00:55:35,867 --> 00:55:38,722
anteriores de luchar
contra el virus,

1052
00:55:38,922 --> 00:55:41,100
el rastreo y testeo,
el cambio de hábitos.

1053
00:55:41,300 --> 00:55:42,768
Lo que pasó...

1054
00:55:42,968 --> 00:55:45,813
es mucho más complejo
que lo que acabo de hacer.

1055
00:55:46,013 --> 00:55:47,723
Lo que hice fue...

1056
00:55:48,515 --> 00:55:50,067
mostrar qué significa
exponencial.

1057
00:55:50,267 --> 00:55:53,770
Y no significa rápidamente.

1058
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
Lo que significa es...

1059
00:55:57,441 --> 00:56:01,195
Significa que el tiempo importa.

1060
00:56:03,906 --> 00:56:08,035
Si nos hubiéramos aislado
una semana antes,

1061
00:56:08,869 --> 00:56:13,716
sólo una semana,
se habrían salvado 20.000 vidas.

1062
00:56:13,916 --> 00:56:17,094
Me parece que no entendieron
la palabra exponencial.

1063
00:56:17,294 --> 00:56:21,298
Pero yo se las expliqué...

1064
00:56:22,090 --> 00:56:25,928
en un minuto, 34 segundos.

1065
00:56:26,929 --> 00:56:28,847
Y la entendieron, ¿no?

1066
00:56:29,723 --> 00:56:31,391
No es tan difícil, ¿verdad?

1067
00:56:35,604 --> 00:56:38,073
En enero de 2020,

1068
00:56:38,273 --> 00:56:40,576
la Care Provider Alliance...

1069
00:56:40,776 --> 00:56:44,947
contactó al Departamento de Salud
y Asistencia Social y les dijo:

1070
00:56:45,739 --> 00:56:49,084
¿Qué hacemos con el
nuevo coronavirus?

1071
00:56:49,284 --> 00:56:52,871
Y les dijeron:
Nada. No hagan nada distinto.

1072
00:56:53,539 --> 00:56:57,718
Los llamaron una semana después
para preguntar qué hacer.

1073
00:56:57,918 --> 00:57:01,472
¿Deberíamos autoaislarnos?

1074
00:57:01,672 --> 00:57:07,019
¿Deberíamos restringir visitas
de familiares y amigos?

1075
00:57:07,219 --> 00:57:10,105
¿Deberíamos usar tapabocas?

1076
00:57:10,305 --> 00:57:14,893
Y este vez, no les dijeron: Nada.
Esta vez les dijeron...

1077
00:57:16,979 --> 00:57:18,981
Esta vez no les dijeron nada.

1078
00:57:19,815 --> 00:57:22,401
No les dijeron nada de nada.

1079
00:57:23,527 --> 00:57:27,247
Y un mes después...

1080
00:57:27,447 --> 00:57:30,075
les dieron pautas.

1081
00:57:30,784 --> 00:57:34,621
Estamos a fines de febrero,

1082
00:57:35,122 --> 00:57:41,428
y la pauta que les dieron fue:
No hay que usar tapabocas

1083
00:57:41,628 --> 00:57:44,890
y es muy poco
probable que la gente...

1084
00:57:45,090 --> 00:57:47,518
de los asilos, se contagie.

1085
00:57:47,718 --> 00:57:49,520
Voy a repetir eso.

1086
00:57:49,720 --> 00:57:51,355
Voy a repetir el consejo...

1087
00:57:51,555 --> 00:57:53,482
del Departamento
de Salud y Asistencia Social:

1088
00:57:53,682 --> 00:57:57,019
Es poco probable que la gente...

1089
00:57:57,811 --> 00:58:00,731
de los asilos, se contagie.

1090
00:58:01,565 --> 00:58:04,326
Pueden buscarlo.

1091
00:58:04,526 --> 00:58:06,528
Aún están los enlaces.

1092
00:58:07,487 --> 00:58:11,917
Y fue una semana antes,
de que el Primer Ministro...

1093
00:58:12,117 --> 00:58:17,122
se diera la mano
con pacientes con coronavirus.

1094
00:58:17,581 --> 00:58:23,304
Y el Imperial College recomienda
que si no se lo controla,

1095
00:58:23,504 --> 00:58:26,126
el virus podría matar
a medio millón...

1096
00:58:26,326 --> 00:58:28,842
de personas.
Y el Gobierno dijo:

1097
00:58:29,384 --> 00:58:31,136
Con un carajo, ¿en serio?

1098
00:58:32,346 --> 00:58:34,640
Carajo.

1099
00:58:36,225 --> 00:58:38,902
Y cundió el pánico.

1100
00:58:39,102 --> 00:58:43,115
El sistema de salud colapsará,
seremos como Italia...

1101
00:58:43,315 --> 00:58:45,576
Dios no permita que
seamos Italia.

1102
00:58:45,776 --> 00:58:50,447
Y los Ministros ordenan que vacíen
15.000 camas de Hospitales,

1103
00:58:51,156 --> 00:58:57,162
y a los Hospitales les dijeron
que no tardaran más de tres horas.

1104
00:58:57,371 --> 00:59:02,676
Sacaron a los pacientes de los Hospitales,
los tiraron en asilos

1105
00:59:02,876 --> 00:59:07,931
y no los testearon porque...
Otra vez voy a citar:

1106
00:59:08,131 --> 00:59:14,221
Los que tienen Covid estarán
bien cuidados en los asilos.

1107
00:59:18,767 --> 00:59:20,519
Y mientras...

1108
00:59:21,186 --> 00:59:23,272
Mientras el sistema de salud...

1109
00:59:24,022 --> 00:59:28,243
Mientras se debatía acaloradamente
la carga del sistema de salud,

1110
00:59:28,443 --> 00:59:32,281
y mientras no había...

1111
00:59:32,948 --> 00:59:35,412
No había suficiente
equipo de protección,

1112
00:59:35,612 --> 00:59:37,503
mientras se discutía todo eso,

1113
00:59:37,703 --> 00:59:43,125
los asilos recibían migajas,
mientras los precios aumentaban.

1114
00:59:43,625 --> 00:59:47,629
Y algunas autoridades locales
amenazaron con retener fondos...

1115
00:59:48,005 --> 00:59:51,422
a los asilos, si no
aceptaban pacientes...

1116
00:59:51,622 --> 00:59:54,219
confirmados de coronavirus.

1117
00:59:56,388 --> 01:00:01,393
Los enviaban a esos lugares
como en una guerra biológica.

1118
01:00:02,436 --> 01:00:07,441
Eran un riesgo enorme.

1119
01:00:12,821 --> 01:00:17,543
En el primer aislamiento,
se dice que el 40% de las personas...

1120
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
que murieron de coronavirus,
eran de asilos. El 40 por ciento.

1121
01:00:23,999 --> 01:00:27,970
Como verán, no puedo evitar pensar
que mi madre fue asesinada.

1122
01:00:28,170 --> 01:00:32,308
No por un auto,
un arma, un cuchillo

1123
01:00:32,508 --> 01:00:35,311
o un bate de criquet,
ni siquiera por el virus.

1124
01:00:35,511 --> 01:00:38,847
Fue asesinada por la estupidez.

1125
01:00:39,389 --> 01:00:43,277
Fue asesinada por la maldita ignorancia.
Fue asesinada por...

1126
01:00:43,477 --> 01:00:45,779
Por alguien que vio
lo que se venía...

1127
01:00:45,979 --> 01:00:47,740
a la velocidad de
un tren de carga...

1128
01:00:47,940 --> 01:00:52,069
y dijo: Sigamos, ¿sí?

1129
01:00:55,155 --> 01:00:59,910
Aguantemos con entereza,

1130
01:01:00,619 --> 01:01:04,381
seamos firmes.
Sigamos adelante.

1131
01:01:04,581 --> 01:01:06,083
Y mi madre...

1132
01:01:07,084 --> 01:01:08,710
Mi mamá...

1133
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Creo que...

1134
01:01:13,382 --> 01:01:14,842
Creo que es suficiente.

1135
01:01:16,635 --> 01:01:17,561
¿Quieres...?

1136
01:01:17,761 --> 01:01:20,430
¿Verdad?
¿Ya dijiste todo...?

1137
01:01:20,889 --> 01:01:24,068
¿Recuerdas cuándo iba a ser
el aislamiento?

1138
01:01:24,268 --> 01:01:27,655
Íbamos a aislarnos y no lo hicimos.

1139
01:01:27,855 --> 01:01:29,615
Después vinieron y dijeron:

1140
01:01:29,815 --> 01:01:32,910
No vayan a Clubes o bares,

1141
01:01:33,110 --> 01:01:35,788
o a restaurantes,

1142
01:01:35,988 --> 01:01:40,000
salvo que tengan
muchas ganas de hacerlo.

1143
01:01:40,200 --> 01:01:43,295
Luego, España y Francia,

1144
01:01:43,495 --> 01:01:47,416
Lituania y Malasia
empezaron a cerrar.

1145
01:01:48,458 --> 01:01:49,468
Sí.

1146
01:01:51,628 --> 01:01:52,638
¿Es...?

1147
01:01:54,214 --> 01:01:55,465
¿Es todo?

1148
01:01:59,136 --> 01:02:00,262
¿Es todo?

1149
01:02:01,013 --> 01:02:04,608
No quise ser grosero.
Lo pregunté en serio.

1150
01:02:04,808 --> 01:02:07,144
Si quieres decir más,
tienes derecho a decirlo.

1151
01:02:07,769 --> 01:02:09,396
Sí. Perdón, no.

1152
01:02:10,689 --> 01:02:12,357
No, eso es todo.

1153
01:02:14,443 --> 01:02:15,944
¿Estás bien?

1154
01:02:17,613 --> 01:02:19,489
No lo creo.

1155
01:02:22,910 --> 01:02:23,920
Bueno...

1156
01:02:29,333 --> 01:02:33,879
Siento que algo cambió en mí,
que me hundo en la oscuridad...

1157
01:02:35,255 --> 01:02:36,924
Tengo mucha angustia.

1158
01:02:40,844 --> 01:02:43,347
Claro. Con un carajo.

1159
01:02:43,722 --> 01:02:45,933
¿Y si pensamos en algo positivo?

1160
01:02:47,726 --> 01:02:49,653
- ¿Positivo?
- Sí.

1161
01:02:49,853 --> 01:02:51,772
¿Y si nos vamos pensando
en algo positivo?

1162
01:02:53,941 --> 01:02:55,651
- ¿Qué hay de positivo?
- No sé.

1163
01:02:56,735 --> 01:02:59,655
- Arthur. ¿Y Arthur?
- Bien. ¿Qué pasa con él?

1164
01:03:01,698 --> 01:03:04,752
El otro día dijo algo
muy interesante.

1165
01:03:04,952 --> 01:03:06,754
Es muy inteligente.

1166
01:03:06,954 --> 01:03:09,965
Es la teoría de la evolución:
Los humanos como presa.

1167
01:03:10,165 --> 01:03:13,669
Sé que suena raro,
pero síganme la corriente.

1168
01:03:14,878 --> 01:03:17,973
Es una teoría de la evolución,
que afirma...

1169
01:03:18,173 --> 01:03:20,267
que había homínidos primitivos,

1170
01:03:20,467 --> 01:03:21,935
que eran como el gran cazador,

1171
01:03:22,135 --> 01:03:25,564
y que nosotros fuimos las presas
que ayudaron a nuestro desarrollo.

1172
01:03:25,764 --> 01:03:28,150
Arthur decía que eso
sigue pasando hoy.

1173
01:03:28,350 --> 01:03:32,237
Decía que, en Tanzania los
leones comen 50 personas al año.

1174
01:03:32,437 --> 01:03:35,440
Y que en una aldea,

1175
01:03:36,149 --> 01:03:39,036
un leopardo se para así
sobre la hierba crecida

1176
01:03:39,236 --> 01:03:42,039
y cuando los aldeanos
van a perseguirlo,

1177
01:03:42,239 --> 01:03:43,332
lo rodean por atrás,

1178
01:03:43,532 --> 01:03:46,201
y se come a los bebés que dejaron.

1179
01:03:47,870 --> 01:03:51,081
- Qué sombrío.
- Pensaba eso mientras lo decía.

1180
01:03:51,957 --> 01:03:54,301
- Mejor otra cosa.
- Sí.

1181
01:03:54,501 --> 01:03:56,295
- ¿Se te ocurre algo?
- ¿A mí?

1182
01:03:59,381 --> 01:04:01,767
El Brexit, que pasó...

1183
01:04:01,967 --> 01:04:04,395
Mejor no hablemos de eso.

1184
01:04:04,595 --> 01:04:05,971
O sólo...

1185
01:04:10,392 --> 01:04:13,445
- Tu empresa.
- Mi empresa se fundió.

1186
01:04:13,645 --> 01:04:15,239
Estabas contento.

1187
01:04:15,439 --> 01:04:18,659
No digas eso delante de...
Tuve que despedir gente.

1188
01:04:18,859 --> 01:04:20,536
No quise decir...

1189
01:04:20,736 --> 01:04:22,427
No estoy contento.
Despedí gente,

1190
01:04:22,627 --> 01:04:24,665
perdí mi trabajo y
no tengo ingresos.

1191
01:04:24,865 --> 01:04:28,460
No estoy contento.
Soy optimista.

1192
01:04:28,660 --> 01:04:30,495
Quise decir eso mismo.

1193
01:04:31,246 --> 01:04:32,748
Quise decir optimista.

1194
01:04:35,292 --> 01:04:37,428
- Tal vez sea una idea estúpida...
- Claro que no.

1195
01:04:37,628 --> 01:04:38,887
- Tal vez.
- No, es buena.

1196
01:04:39,087 --> 01:04:40,839
- Me gusta.
- ¿En serio?

1197
01:04:42,466 --> 01:04:43,634
Sí.

1198
01:04:47,137 --> 01:04:48,639
Maryama.

1199
01:04:49,389 --> 01:04:53,819
La cuidadora de mamá
sigue trabajando.

1200
01:04:54,019 --> 01:04:57,156
- ¿Eso es positivo?
- El coronavirus aún no la mató.

1201
01:04:57,356 --> 01:05:00,034
Creo que no les contamos
que se contagió.

1202
01:05:00,234 --> 01:05:04,496
Mierda.
Sí, le pegó muy fuerte.

1203
01:05:04,696 --> 01:05:08,709
Pero no murió de eso,
lo que es positivo. ¡Qué mierda!

1204
01:05:08,909 --> 01:05:11,587
- Intento...
- Tendremos que esforzarnos más...

1205
01:05:11,787 --> 01:05:14,790
- Fue idea tuya. Piensa en...
- ¿Y si nos casamos?

1206
01:05:16,708 --> 01:05:18,877
- ¿Qué?
- Ya sabes, deberíamos...

1207
01:05:20,921 --> 01:05:22,256
Carajo.

1208
01:05:23,423 --> 01:05:24,758
Carajo,

1209
01:05:26,009 --> 01:05:27,261
casémonos entonces.

1210
01:05:31,849 --> 01:05:33,350
¿Me estás proponiendo matrimonio?

1211
01:05:33,976 --> 01:05:34,986
Sí.

1212
01:05:36,228 --> 01:05:38,564
- De hecho, sí.
- Bien.

1213
01:05:40,524 --> 01:05:42,034
¿Y tu propuesta es:

1214
01:05:42,234 --> 01:05:45,746
Carajo, casémonos entonces?

1215
01:05:45,946 --> 01:05:47,781
Sé que no es muy poético.

1216
01:05:48,615 --> 01:05:51,210
¿Me estás pidiendo que
diga algo positivo?

1217
01:05:51,410 --> 01:05:52,420
No.

1218
01:05:54,538 --> 01:05:55,706
No.

1219
01:05:56,707 --> 01:05:57,717
No.

1220
01:05:58,166 --> 01:06:00,502
Claro que no.

1221
01:06:02,588 --> 01:06:04,515
Tal vez un poquito. No sé.

1222
01:06:04,715 --> 01:06:07,768
La cuestión es que
pasamos por todo esto.

1223
01:06:07,968 --> 01:06:09,845
Y los dos, tú y yo,

1224
01:06:10,888 --> 01:06:12,139
seguimos aquí.

1225
01:06:15,934 --> 01:06:16,944
Vaya.

1226
01:06:17,603 --> 01:06:21,323
Eso es lo más romántico
que me han dicho.

1227
01:06:21,523 --> 01:06:25,569
- ¿Lo oíste en una canción?
- Estuve pensando mucho en eso.

1228
01:06:25,861 --> 01:06:29,489
Y creo que no sé cómo,
pero de algún modo...

1229
01:06:30,449 --> 01:06:32,376
- Es probable que te ame.
- ¿Es probable?

1230
01:06:32,576 --> 01:06:35,412
Te amo.
Con un carajo, te amo.

1231
01:06:36,580 --> 01:06:38,582
Y sé que no tiene sentido,

1232
01:06:39,374 --> 01:06:40,384
porque también te odio.

1233
01:06:41,585 --> 01:06:45,005
O pasé mucho tiempo odiándote,
pero creo que ya no.

1234
01:06:46,507 --> 01:06:48,142
Creo que es posible...

1235
01:06:48,342 --> 01:06:52,221
que exista amor más allá del odio.

1236
01:06:54,014 --> 01:06:57,809
Y no mucha gente lo experimenta.

1237
01:06:58,143 --> 01:07:00,562
Es algo muy raro.

1238
01:07:02,981 --> 01:07:04,024
Es singular.

1239
01:07:06,360 --> 01:07:07,611
Es algo muy exclusivo

1240
01:07:08,904 --> 01:07:10,656
y muy hermoso.

1241
01:07:12,115 --> 01:07:14,368
Sí, creo que deberíamos...

1242
01:07:15,536 --> 01:07:17,287
casarnos, carajo.

1243
01:07:24,503 --> 01:07:26,305
Estaba pensando que...

1244
01:07:26,505 --> 01:07:29,183
Pensaba en mi salud mental,

1245
01:07:29,383 --> 01:07:32,061
porque tengo mucho enojo,
mucho odio y...

1246
01:07:32,261 --> 01:07:35,606
- No, porque el momento...
- Entiendo perfectamente.

1247
01:07:35,806 --> 01:07:38,317
- Pero si fuéramos a...
- No te preocupes.

1248
01:07:38,517 --> 01:07:40,352
...si vamos a olvidar que...

1249
01:07:41,061 --> 01:07:42,688
Si fuéramos a hacerlo,

1250
01:07:45,482 --> 01:07:49,286
tendríamos que apoyarnos...

1251
01:07:49,486 --> 01:07:51,405
en la plena sinceridad.

1252
01:07:52,531 --> 01:07:53,782
Totalmente.

1253
01:07:54,032 --> 01:07:55,284
¿Qué quieres decir?

1254
01:07:57,077 --> 01:07:58,203
Bueno.

1255
01:07:59,329 --> 01:08:00,789
Claro.

1256
01:08:03,250 --> 01:08:04,543
Fui yo.

1257
01:08:07,296 --> 01:08:08,463
Los hongos.

1258
01:08:11,925 --> 01:08:16,596
Recogí esos hongos
y creo que sabía lo que hacía.

1259
01:08:18,223 --> 01:08:21,059
Sabía lo que hacía,
fue para lastimarte.

1260
01:08:23,353 --> 01:08:25,898
Y me quedé contigo,
porque te intoxicaste.

1261
01:08:27,316 --> 01:08:28,859
Y luego vino Arthur y...

1262
01:08:29,943 --> 01:08:32,613
Quedamos atrapados...

1263
01:08:34,113 --> 01:08:35,365
juntos.

1264
01:08:47,169 --> 01:08:48,504
Lo sé.

1265
01:08:50,796 --> 01:08:51,806
¿Qué?

1266
01:08:55,093 --> 01:08:56,220
Lo sé.

1267
01:08:58,971 --> 01:09:01,308
- ¿Sabes que recogí los hongos?
- No.

1268
01:09:02,017 --> 01:09:06,438
Sé que crees haberlos recogido,
pero no lo hiciste,

1269
01:09:07,064 --> 01:09:09,024
porque yo los recogí.

1270
01:09:15,447 --> 01:09:18,242
Estabas tan insoportable...

1271
01:09:18,742 --> 01:09:21,337
que vi los hongos y pensé:

1272
01:09:21,537 --> 01:09:24,088
Me pregunto cómo sería...

1273
01:09:24,288 --> 01:09:27,751
meterlos en el estofado
y verla...

1274
01:09:28,627 --> 01:09:30,379
Conoces el resto, ya lo contaste.

1275
01:09:31,212 --> 01:09:32,840
Pero los comiste tú.

1276
01:09:34,174 --> 01:09:36,260
Sí,
olvidé que los había recogido.

1277
01:09:38,136 --> 01:09:39,146
Bueno.

1278
01:09:41,139 --> 01:09:43,725
- Ibas a envenenarme.
- Sí.

1279
01:09:45,060 --> 01:09:48,939
- Tú ibas a envenenarme.
- No, sólo fantaseaba con eso.

1280
01:09:49,481 --> 01:09:51,984
- ¿Qué diferencia hay?
- ¡El envenenamiento!

1281
01:09:52,693 --> 01:09:53,986
Fui yo el que se envenenó.

1282
01:09:54,695 --> 01:09:56,538
Y no digamos envenenar.

1283
01:09:56,738 --> 01:10:00,033
No te mata,
te hace sufrir, un poco.

1284
01:10:01,326 --> 01:10:04,997
¿Querías hacerme sufrir?

1285
01:10:06,540 --> 01:10:07,749
Sí.

1286
01:10:10,669 --> 01:10:11,679
¿Por qué?

1287
01:10:14,506 --> 01:10:16,091
¿Por qué crees?

1288
01:10:19,219 --> 01:10:22,389
Andas diciendo:
Soy una buena persona.

1289
01:10:24,183 --> 01:10:26,902
Miren lo buena que soy,
miren lo que hago por el prójimo.

1290
01:10:27,102 --> 01:10:31,773
Pero conmigo eres
horrible todos los días.

1291
01:10:33,400 --> 01:10:35,235
Tú eres igual conmigo.

1292
01:10:35,861 --> 01:10:37,487
Pero nunca te desprecié.

1293
01:10:38,572 --> 01:10:42,117
A veces te odio,
pero nunca te desprecié.

1294
01:10:42,743 --> 01:10:44,119
No es justo.

1295
01:10:44,494 --> 01:10:45,746
¿Qué cosa?

1296
01:10:46,288 --> 01:10:48,624
Dijiste que fuéramos sinceros.

1297
01:10:49,875 --> 01:10:53,212
Siempre has sido
condescendiente conmigo.

1298
01:10:54,296 --> 01:10:59,801
No eres una buena persona.
Necesitas que te vean como buena.

1299
01:11:00,677 --> 01:11:04,315
Todos estos años creíste
que me habías envenenado...

1300
01:11:04,515 --> 01:11:09,486
porque eres capaz de
hacerme eso y más.

1301
01:11:09,686 --> 01:11:12,281
Al menos yo sé cuando
soy una mierda,

1302
01:11:12,481 --> 01:11:16,109
pero tú te crees tan superior,
que ni siquiera hueles tu podredumbre.

1303
01:11:22,824 --> 01:11:24,243
Mira, bien...

1304
01:11:25,786 --> 01:11:29,623
Creo que me excedí,
pero no olvidemos...

1305
01:11:30,040 --> 01:11:32,468
que te propuse matrimonio.

1306
01:11:32,668 --> 01:11:33,678
¿Verdad?

1307
01:11:52,145 --> 01:11:56,483
<i>23 de marzo de 2021</i>

1308
01:12:01,989 --> 01:12:06,159
<i>Un año desde el primer aislamiento</i>

1309
01:12:09,913 --> 01:12:15,919
<i>126.284 muertes por coronavirus
en el Reino Unido</i>

1310
01:12:20,465 --> 01:12:26,138
<i>2.532.839 vacunados
en el Reino Unido</i>

1311
01:12:30,726 --> 01:12:32,311
¿Recuerdan a Nathan?

1312
01:12:33,478 --> 01:12:36,148
¿El loco del dulce de New Forest?

1313
01:12:37,316 --> 01:12:40,661
Nathan se especializa
en que otros...

1314
01:12:40,861 --> 01:12:43,530
hagan cosas por él.
Por ejemplo, el dulce.

1315
01:12:43,739 --> 01:12:45,708
Y lo que hace ahora...

1316
01:12:45,908 --> 01:12:49,828
es conseguirte vacunas,
cuando aún no es tu turno.

1317
01:12:51,079 --> 01:12:54,758
Te lleva justo antes del cierre

1318
01:12:54,958 --> 01:12:57,845
y pregunta si quedaron
algunas vacunas

1319
01:12:58,045 --> 01:12:59,388
y que no las arrojen a la basura,

1320
01:12:59,588 --> 01:13:01,432
pide que se las den.

1321
01:13:01,632 --> 01:13:04,727
Siempre le responden
con un no rotundo.

1322
01:13:04,927 --> 01:13:08,188
A propósito, no es el
único que hace esto,

1323
01:13:08,388 --> 01:13:12,484
hay muchos que intentan vacunarse,
antes de su turno.

1324
01:13:12,684 --> 01:13:15,821
Pero Nathan tiene un arma secreta.

1325
01:13:16,021 --> 01:13:20,117
Sabe que un minuto
antes del cierre...

1326
01:13:20,317 --> 01:13:22,578
quedan vacunas.

1327
01:13:22,778 --> 01:13:25,205
¿Qué profesional de la salud
quiere tirarlas?

1328
01:13:25,405 --> 01:13:28,292
Salen y las dan igual,

1329
01:13:28,492 --> 01:13:30,294
pero cuando ven...

1330
01:13:30,494 --> 01:13:33,797
que hay diez personas sentadas
esperando dos vacunas,

1331
01:13:33,997 --> 01:13:36,508
probablemente pregunten algo como:

1332
01:13:36,708 --> 01:13:39,336
¿Alguno trabaja con
personas de riesgo?

1333
01:13:40,128 --> 01:13:42,264
Pasa un segundo y nadie dice nada,

1334
01:13:42,464 --> 01:13:44,600
porque ninguno de esos
imbéciles lo hace.

1335
01:13:44,800 --> 01:13:47,144
Los verdaderos cuidadores
se vacunan en otra parte.

1336
01:13:47,344 --> 01:13:51,357
Y pasa otro segundo, y esas
diez personas piensan rápido.

1337
01:13:51,557 --> 01:13:53,525
Pasa un tercer segundo,

1338
01:13:53,725 --> 01:13:56,862
y los más listos y los
más despreciables...

1339
01:13:57,062 --> 01:13:58,947
se dan cuenta de que
con una mentira...

1340
01:13:59,147 --> 01:14:01,033
conseguirán la vacuna.

1341
01:14:01,233 --> 01:14:03,243
Para cuando llega
el cuarto segundo,

1342
01:14:03,443 --> 01:14:05,162
muchos levantan la mano,

1343
01:14:05,362 --> 01:14:08,290
Yo trabajo, no, yo lo hago,
no, yo trabajo.

1344
01:14:08,490 --> 01:14:10,993
Eso es lo que hace Nathan.

1345
01:14:11,201 --> 01:14:14,254
Te dice esto.
Dice: Apenas hagan esa pregunta,

1346
01:14:14,454 --> 01:14:17,299
levanta la mano y
miente descaradamente,

1347
01:14:17,499 --> 01:14:20,344
entra al lugar
y obtén lo que fuiste a buscar.

1348
01:14:20,544 --> 01:14:22,462
No es ilegal,

1349
01:14:23,714 --> 01:14:26,466
pero es muy turbio.
Y...

1350
01:14:27,050 --> 01:14:32,514
Cuando supe que ella
habló con Nathan...

1351
01:14:36,602 --> 01:14:38,654
Las cosas entre nosotros...

1352
01:14:38,854 --> 01:14:41,690
no están bien desde la
confesión de los champiñones.

1353
01:14:43,358 --> 01:14:45,527
Todo este mes, ella...

1354
01:14:45,777 --> 01:14:48,113
Su trabajo...

1355
01:14:48,655 --> 01:14:52,001
Siempre trabaja horas extras.
Y siempre le digo:

1356
01:14:52,201 --> 01:14:55,379
Tienen que pagarte,
no hagas beneficencia.

1357
01:14:55,579 --> 01:14:57,423
Es curioso,
porque trabaja en una fundación.

1358
01:14:57,623 --> 01:15:03,095
Y siempre se queda hasta las siete,
ocho, nueve de la noche.

1359
01:15:03,295 --> 01:15:07,057
Pero ahora, se hacen las cinco
y termina el Zoom.

1360
01:15:07,257 --> 01:15:10,602
No importa que esté
a mitad de una reunión.

1361
01:15:10,802 --> 01:15:14,139
O a mitad de una oración,
lo acaba ahí.

1362
01:15:14,681 --> 01:15:16,567
No le devuelve las
llamadas a su hermana.

1363
01:15:16,767 --> 01:15:18,360
Cuando le pregunté por qué,
dijo:

1364
01:15:18,560 --> 01:15:22,439
No desperdiciaré mi
vida por los demás.

1365
01:15:23,524 --> 01:15:27,453
Ni siquiera pelea conmigo.
Se va de la habitación.

1366
01:15:27,653 --> 01:15:31,790
Sólo tiene tiempo para Artie.

1367
01:15:31,990 --> 01:15:35,961
Y aun así, a veces,
veo que lo mira,

1368
01:15:36,161 --> 01:15:38,163
cuando juega con él,
y sé que está pensando:

1369
01:15:39,456 --> 01:15:41,416
Todos estos años...

1370
01:15:44,294 --> 01:15:45,963
¿Vas a subir, hijo?

1371
01:15:48,841 --> 01:15:51,435
Todo eso me molesta.

1372
01:15:51,635 --> 01:15:54,137
Eso y que mi empresa
se haya fundido.

1373
01:15:54,429 --> 01:15:57,099
Solía pensar
que si te quedabas sin empleo,

1374
01:15:58,267 --> 01:15:59,768
después te recuperabas.

1375
01:15:59,977 --> 01:16:02,946
Te caes y te levantas.

1376
01:16:03,146 --> 01:16:09,403
Pero parece que no puedo
levantarme, ¿entienden?

1377
01:16:11,947 --> 01:16:13,866
Me como las uñas.

1378
01:16:15,158 --> 01:16:17,244
No dejo de pedir
fruta por la Internet.

1379
01:16:18,537 --> 01:16:20,789
Ayer lloré en la bañera.

1380
01:16:22,207 --> 01:16:23,542
En la bañera.

1381
01:16:23,750 --> 01:16:26,253
Nunca lloro, pero ¿en la bañera?

1382
01:16:26,879 --> 01:16:29,131
Es patético.

1383
01:16:29,631 --> 01:16:31,967
Así que podría decirse...

1384
01:16:33,385 --> 01:16:36,054
que estoy hecho un desastre.

1385
01:16:37,848 --> 01:16:41,026
Ella fue con Nathan
a conseguir lo que ya saben,

1386
01:16:41,226 --> 01:16:44,822
así que pensé en distraerme
y mantenerme ocupado.

1387
01:16:45,022 --> 01:16:47,691
Por eso preparo
curry katsu de berenjena.

1388
01:16:48,108 --> 01:16:52,446
Conseguí todos los ingredientes
en el mismo Tesco de antes.

1389
01:16:52,905 --> 01:16:56,834
Creo que no había ido
desde el primer aislamiento.

1390
01:16:57,034 --> 01:16:59,044
Ahora es muy distinto.

1391
01:16:59,244 --> 01:17:02,581
Hay sanitizante de manos,
todos usan tapabocas.

1392
01:17:02,831 --> 01:17:04,925
La última vez que fui,
estaba vacío.

1393
01:17:05,125 --> 01:17:07,928
Era como una película apocalíptica.

1394
01:17:08,128 --> 01:17:10,797
Pero ahora estaba lleno
de productos frescos...

1395
01:17:11,548 --> 01:17:14,184
Como si todo fuera normal.

1396
01:17:14,384 --> 01:17:18,805
Y los clientes caminan,
como si les importara un carajo.

1397
01:17:19,515 --> 01:17:23,227
Había un tipo...
Dios mío, qué imbécil.

1398
01:17:24,186 --> 01:17:26,155
Veintipico,

1399
01:17:26,355 --> 01:17:29,191
con ropa deportiva, auriculares,

1400
01:17:29,566 --> 01:17:33,203
una canasta de compras
y sin tapabocas.

1401
01:17:33,403 --> 01:17:36,156
Miré a mi alrededor,
y nadie lo detuvo.

1402
01:17:36,865 --> 01:17:42,212
A ese tipo no le
importaba un carajo.

1403
01:17:42,412 --> 01:17:46,667
Estaba en la sección de panadería,

1404
01:17:47,251 --> 01:17:50,587
todos los panes delante de él,
y había una mujer abajo,

1405
01:17:51,004 --> 01:17:53,140
con uniforme,
que estaba acomodando pan árabe.

1406
01:17:53,340 --> 01:17:56,260
Y él estaba encima de ella, así.

1407
01:17:56,844 --> 01:17:59,897
Lo miré y pensé:
Estás demasiado cerca.

1408
01:18:00,097 --> 01:18:02,232
¿Qué mierdas te pasa?
¿No entiendes?

1409
01:18:02,432 --> 01:18:04,610
A ella no le queda más opción
que estar ahí.

1410
01:18:04,810 --> 01:18:06,737
Y este tipo dice...

1411
01:18:06,937 --> 01:18:10,824
Me llevaré el pan de nueces.

1412
01:18:11,024 --> 01:18:12,493
Tiene que conseguirlo, ¿no?

1413
01:18:12,693 --> 01:18:15,287
Probablemente muera,
si no lo compra.

1414
01:18:15,487 --> 01:18:19,741
Y hace esto.
Se inclina.

1415
01:18:20,158 --> 01:18:21,752
De este modo...

1416
01:18:21,952 --> 01:18:25,923
Con un carajo, de este modo,
muy cerca de ella, que estaba ahí.

1417
01:18:26,123 --> 01:18:28,133
Dios mío, ¿qué es esto?

1418
01:18:28,333 --> 01:18:29,960
Ella puede sentirlo,

1419
01:18:30,210 --> 01:18:35,015
porque así de cerca en época normal,
casi roza lo inapropiado.

1420
01:18:35,215 --> 01:18:38,093
Pero en esta época,
sin tapabocas...

1421
01:18:38,760 --> 01:18:40,562
Con un carajo.

1422
01:18:40,762 --> 01:18:45,934
El tipo se acerca,
tiene la cara ahí.

1423
01:18:46,310 --> 01:18:48,604
Saca una pan de nuez,

1424
01:18:49,021 --> 01:18:52,116
lo aprieta y piensa:
No, ese no.

1425
01:18:52,316 --> 01:18:57,070
Lo devuelve y busca otro.
Ella está ahí, respirando. Lo saca

1426
01:18:58,488 --> 01:19:02,492
y piensa:
Sí, hermoso. Y se va.

1427
01:19:02,951 --> 01:19:07,089
Yo estoy muy enojado, furioso.

1428
01:19:07,289 --> 01:19:10,467
Estoy tan harto...

1429
01:19:10,667 --> 01:19:14,671
que tengo que decirle algo
a esa mujer. Y era ella.

1430
01:19:16,757 --> 01:19:20,010
La mujer a la que le grité,
a la que humillé.

1431
01:19:20,886 --> 01:19:22,980
Tenía tapabocas,
pero se notaba que era ella.

1432
01:19:23,180 --> 01:19:25,816
Y me reconoce.

1433
01:19:26,016 --> 01:19:28,852
Y dice:
¿Puedo ayudarlo, señor?

1434
01:19:31,522 --> 01:19:33,106
Y no digo nada,

1435
01:19:38,070 --> 01:19:39,821
hasta que al final digo:

1436
01:19:42,282 --> 01:19:43,617
Perdón.

1437
01:19:44,993 --> 01:19:46,662
Lo lamento mucho.

1438
01:19:47,496 --> 01:19:49,665
Y ella dice:
¿Por qué, señor?

1439
01:19:50,999 --> 01:19:54,837
Y no puedo decirlo, ¿verdad?

1440
01:19:55,754 --> 01:20:00,759
En vez de eso, digo:
Gracias por esto.

1441
01:20:01,718 --> 01:20:05,722
Por todo lo que hace,
por hacer que sigamos adelante.

1442
01:20:07,057 --> 01:20:09,943
Por arriesgarse y
por ser como es.

1443
01:20:10,143 --> 01:20:11,478
Y ella dice:
¿Qué soy, señor?

1444
01:20:12,688 --> 01:20:14,189
Y yo le digo:

1445
01:20:14,898 --> 01:20:18,577
Es una heroína.

1446
01:20:18,777 --> 01:20:21,405
Y ella dice: Soy alguien
que necesita trabajar.

1447
01:20:21,947 --> 01:20:27,286
A esa altura, estaba
llorando por dentro.

1448
01:20:28,453 --> 01:20:31,123
Quería darle algo, así que le dije:

1449
01:20:32,916 --> 01:20:34,501
Todo será distinto.

1450
01:20:35,419 --> 01:20:38,755
Y ella dijo: ¿Qué será distinto?
Le digo: El mundo.

1451
01:20:39,840 --> 01:20:43,018
La gente como usted será valorada.

1452
01:20:43,218 --> 01:20:46,855
Nada volverá a ser como antes,
no valoraremos lo que no importa,

1453
01:20:47,055 --> 01:20:51,694
como los ejecutivos,
las revistas o los influyentes,

1454
01:20:51,894 --> 01:20:53,070
gente cuyo trabajo no importa.

1455
01:20:53,270 --> 01:20:55,606
Y ella dijo:
¿Gente como usted, señor?

1456
01:20:58,525 --> 01:21:00,694
Sí, gente como yo.

1457
01:21:03,155 --> 01:21:04,823
Todo cambiará.

1458
01:21:06,366 --> 01:21:07,868
Lo recordaremos.

1459
01:21:08,452 --> 01:21:13,123
Ella dijo: No, se olvidarán.
Y el mundo no cambiará.

1460
01:21:15,876 --> 01:21:20,464
Y no dije nada,
porque creo que tiene razón.

1461
01:21:22,591 --> 01:21:24,343
Sé que tiene razón.

1462
01:21:26,386 --> 01:21:29,473
Dijo: ¿Lo ayudo con
algo más, señor?

1463
01:21:31,266 --> 01:21:33,936
Y quise decir algo que importara.

1464
01:21:36,813 --> 01:21:39,575
Quise decir algo que importara

1465
01:21:39,775 --> 01:21:41,985
y quise decírselo en ese momento,

1466
01:21:43,028 --> 01:21:46,198
pero lo único que me importa
en la vida, ya no está.

1467
01:21:48,825 --> 01:21:53,088
Así que sacudí la cabeza.
Y ella volvió a acomodar el pan árabe

1468
01:21:53,288 --> 01:21:56,875
y a salvarnos la vida en silencio,
por el salario mínimo...

1469
01:22:05,050 --> 01:22:07,135
<i>Gracias NHS</i>

1470
01:22:13,767 --> 01:22:14,893
No soy una mala persona.

1471
01:22:16,270 --> 01:22:17,529
Lo sé.

1472
01:22:17,729 --> 01:22:19,648
- Exageré cuando lo dije.
- Todo el tiempo.

1473
01:22:20,691 --> 01:22:23,443
No soy una mala persona
todo el tiempo.

1474
01:22:25,112 --> 01:22:26,446
Pero, a veces, lo soy.

1475
01:22:28,156 --> 01:22:30,868
Y tú no eres una buena persona.

1476
01:22:32,160 --> 01:22:34,162
La mayor parte del tiempo,

1477
01:22:35,247 --> 01:22:37,416
para nada.

1478
01:22:37,916 --> 01:22:39,418
Pero, a veces, lo eres.

1479
01:22:39,835 --> 01:22:41,920
Gracias, supongo.

1480
01:22:53,307 --> 01:22:55,142
Necesito hacer...

1481
01:22:56,476 --> 01:22:59,396
Estuve pensando mucho en esto,
y necesito hacer...

1482
01:23:01,106 --> 01:23:03,617
La gente dice:
Cuando volvamos a la normalidad.

1483
01:23:03,817 --> 01:23:05,869
Pronto volveremos
a la normalidad.

1484
01:23:06,069 --> 01:23:08,872
No quiero volver a la normalidad.
En serio.

1485
01:23:09,072 --> 01:23:11,959
¿Qué tenía de bueno
lo que pasaba antes?

1486
01:23:12,159 --> 01:23:15,045
Nos matábamos.
Nosotros...

1487
01:23:15,245 --> 01:23:19,258
Todos se mataban
por pequeñeces, todo el tiempo.

1488
01:23:19,458 --> 01:23:22,461
Y necesito hacer...

1489
01:23:23,420 --> 01:23:25,756
un cambio drástico.

1490
01:23:26,715 --> 01:23:28,050
¿Entiendes?

1491
01:23:28,967 --> 01:23:29,977
Sí.

1492
01:23:31,929 --> 01:23:33,931
Sí, creo que sí.

1493
01:23:34,723 --> 01:23:36,600
Quiero una vida nueva.

1494
01:23:37,226 --> 01:23:40,487
No puedo volver a la anterior,
de veras no puedo.

1495
01:23:40,687 --> 01:23:43,699
Y para hacerlo,
necesito un cambio...

1496
01:23:43,899 --> 01:23:48,237
Está bien.
Entiendo perfectamente.

1497
01:23:49,821 --> 01:23:51,498
- ¿Estás llorando?
- No estoy llorando.

1498
01:23:51,698 --> 01:23:53,500
No estoy llorando, carajo.

1499
01:23:53,700 --> 01:23:56,462
- Estás llorando. ¿Por qué...?
- No estoy...

1500
01:23:56,662 --> 01:23:59,164
¿Por qué crees?
¡Estoy destrozado!

1501
01:23:59,665 --> 01:24:01,425
Claro que voy a llorar.

1502
01:24:01,625 --> 01:24:05,012
Esto que hacemos
no significa nada para mí.

1503
01:24:05,212 --> 01:24:06,722
Y lo entiendo, en serio.

1504
01:24:06,922 --> 01:24:08,766
Tal vez sea lo más
sensato que hicimos.

1505
01:24:08,966 --> 01:24:11,685
Debimos haberlo hecho hace años.

1506
01:24:11,885 --> 01:24:14,188
Pero no soy insensible,
ni tengo un corazón de hielo.

1507
01:24:14,388 --> 01:24:17,891
- Te pusiste la chaqueta de Arthur.
- ¡Con un carajo!

1508
01:24:19,059 --> 01:24:20,894
Mira...

1509
01:24:21,478 --> 01:24:24,239
Separémonos.
Está bien, hagámoslo,

1510
01:24:24,439 --> 01:24:29,736
pero me duele muchísimo.
Y voy a llorar igual,

1511
01:24:30,654 --> 01:24:33,156
y tú tendrás que verlo.

1512
01:24:37,995 --> 01:24:39,121
No vamos a separarnos.

1513
01:24:40,789 --> 01:24:41,632
¿Qué?

1514
01:24:41,832 --> 01:24:44,301
¿Por qué crees que
vamos a separarnos?

1515
01:24:44,501 --> 01:24:47,554
- Acabas de decir que...
- No dije que nos separáramos.

1516
01:24:47,754 --> 01:24:51,216
- ¿Qué dijiste?
- Dije que no nos casemos.

1517
01:24:52,134 --> 01:24:54,511
- Claro que no.
- Es lo único que dije.

1518
01:24:54,845 --> 01:24:58,482
- Dije: No nos casemos.
- Claro que no.

1519
01:24:58,682 --> 01:25:00,109
Nunca hablaste de matrimonio.

1520
01:25:00,309 --> 01:25:01,977
Esa palabra no salió de tu boca.

1521
01:25:04,271 --> 01:25:05,689
¿No lo dije?

1522
01:25:06,857 --> 01:25:08,784
- Es lo que quise decir.
- ¿Eso quisiste decir?

1523
01:25:08,984 --> 01:25:11,028
Quise decir que no...

1524
01:25:11,320 --> 01:25:13,343
Quise decir nos nos casemos.
No...

1525
01:25:13,543 --> 01:25:16,158
casarnos no significa
no seguir juntos.

1526
01:25:17,201 --> 01:25:20,579
Sólo que no quiero casarme.
¿Qué carajos pensaste?

1527
01:25:21,288 --> 01:25:22,998
¿Qué te pasa?
¿Estuviste viendo...

1528
01:25:24,499 --> 01:25:27,386
<i>Bridgerton
o algo por el estilo?</i>

1529
01:25:27,586 --> 01:25:31,590
Quiero que sigamos juntos.

1530
01:25:32,466 --> 01:25:34,885
Pero bien.

1531
01:25:37,221 --> 01:25:39,139
Si es que podemos.

1532
01:25:45,103 --> 01:25:49,024
Todos están enojados
todo el tiempo,

1533
01:25:49,483 --> 01:25:51,327
pero somos iguales.

1534
01:25:51,527 --> 01:25:54,496
Usamos la misma ropa,
comemos la misma comida,

1535
01:25:54,696 --> 01:25:58,667
escuchamos la misma música, bebemos
los mismos tragos estúpidos,

1536
01:25:58,867 --> 01:26:02,621
vemos los mismos programas.
Toda la raza humana...

1537
01:26:03,121 --> 01:26:06,383
nos gritamos entre nosotros
a la velocidad de la luz:

1538
01:26:06,583 --> 01:26:08,335
Aléjate de mí.

1539
01:26:08,544 --> 01:26:10,304
Ya no puedo hacerlo.

1540
01:26:10,504 --> 01:26:12,556
No después de todo esto.

1541
01:26:12,756 --> 01:26:14,683
¿Estás bien, hijo?

1542
01:26:14,883 --> 01:26:17,061
Buen niño. ¿Saldás a jugar?
Sal a jugar.

1543
01:26:17,261 --> 01:26:18,729
La cena estará en diez minutos.

1544
01:26:18,929 --> 01:26:20,773
Curry katsu de berenjenas,
como a ti te gusta.

1545
01:26:20,973 --> 01:26:22,702
Encontré una
marinada por la Internet.

1546
01:26:22,902 --> 01:26:24,476
No me gustan las berenjenas.

1547
01:26:26,395 --> 01:26:27,780
- ¿Qué?
- ¿Qué?

1548
01:26:27,980 --> 01:26:29,648
No me gustan las berenjenas.

1549
01:26:32,150 --> 01:26:36,822
Fantástico.
Las tiraré a la basura.

1550
01:26:39,700 --> 01:26:40,742
Con un carajo.

1551
01:26:42,244 --> 01:26:45,581
Adiós, berenjenas.
Hola, pescado y papas fritas.

1552
01:26:47,374 --> 01:26:49,728
Hay un periquito
muerto en el jardín.

1553
01:26:49,928 --> 01:26:51,387
¿Un periquito muerto?

1554
01:26:51,587 --> 01:26:53,430
- ¿En nuestro jardín?
- Sí.

1555
01:26:53,630 --> 01:26:57,977
¿Seguro que es un periquito? Creo que
no hay periquitos por aquí.

1556
01:26:58,177 --> 01:27:01,063
- ¿Puedo entrarlo?
- No, hijo.

1557
01:27:01,263 --> 01:27:04,274
Mejor déjalo afuera.

1558
01:27:04,474 --> 01:27:06,485
- Veré cómo se descompone.
- Sí.

1559
01:27:06,685 --> 01:27:10,689
O puedes meterlo entre los arbustos
y que se lo coman los zorros.

1560
01:27:11,356 --> 01:27:12,858
Eso también es bueno.

1561
01:27:18,447 --> 01:27:20,908
- ¿Están bien?
- Sí.

1562
01:27:21,533 --> 01:27:23,585
Sí, estamos muy bien.

1563
01:27:23,785 --> 01:27:25,454
- Sí.
- Estamos muy bien.

1564
01:27:27,289 --> 01:27:28,299
Oye.

1565
01:27:38,800 --> 01:27:42,763
Ve a jugar afuera, hijo.
Iré en un momento.

1566
01:27:44,515 --> 01:27:46,433
No te desprecio.

1567
01:27:48,268 --> 01:27:50,729
Es horrible que digas eso.

1568
01:27:57,736 --> 01:27:59,154
No me vacuné.

1569
01:28:01,031 --> 01:28:02,908
- Espera, ¿qué?
- No.

1570
01:28:03,116 --> 01:28:07,254
¿Cómo...?
Está bien.

1571
01:28:07,454 --> 01:28:10,707
Fue por tu estúpida cara larga.

1572
01:28:11,834 --> 01:28:15,087
Hace semanas que estás así
desde que te enteraste.

1573
01:28:16,046 --> 01:28:18,474
¿Quién eres para juzgarme?

1574
01:28:18,674 --> 01:28:20,008
Tú.

1575
01:28:22,553 --> 01:28:26,723
Fui con Nathan, estaba lista y...

1576
01:28:28,225 --> 01:28:32,479
Salió un tipo y preguntó si alguien
cuidaba a personas de riesgo.

1577
01:28:33,605 --> 01:28:38,277
Se me vino a la mente
tu estúpida cara larga y me fui.

1578
01:28:40,821 --> 01:28:45,367
Me fui, porque me preocupaba
lo que pensarías de mí.

1579
01:28:46,994 --> 01:28:48,203
¿Por mí?

1580
01:28:49,705 --> 01:28:52,207
Lo que siento por ti es...

1581
01:28:53,333 --> 01:28:58,889
Es muy raro.
Me enfurece, me irrita

1582
01:28:59,089 --> 01:29:02,101
y, a veces, me deprime,
pero es una especie de amor.

1583
01:29:02,301 --> 01:29:05,637
¿Estás tratando de
decir que me amas?

1584
01:29:06,638 --> 01:29:10,267
No, intento decir que
más o menos te amo.

1585
01:29:12,811 --> 01:29:15,480
Y te pregunto, ¿si con eso alcanza?

1586
01:29:41,465 --> 01:29:43,967
¿Me acompañas a ver
al periquito muerto?

1587
01:29:50,140 --> 01:29:51,350
Sí.

1588
01:29:53,368 --> 01:29:55,580
Creo que sí...


