0
00:00:24,542 --> 00:00:27,466
嗯, 好的, “我不是
刚出生的小孩了, 亲爱的”

1
00:00:27,545 --> 00:00:29,809
我不是刚出生的小孩了, 亲爱的

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,802
“我知道这些皮毛和血是怎么回事”

3
00:00:31,882 --> 00:00:34,578
我知道这些皮毛和血是怎么回事

4
00:00:34,652 --> 00:00:38,144
- “在哪里发生的?”
- 在哪里发生的, 在汽车后座上?

5
00:00:38,255 --> 00:00:41,213
- 什么在哪里发生的?
- 整件事

6
00:00:41,292 --> 00:00:45,388
我们把那句再说一遍
“整件事, 他把你摁到了吗?”

7
00:00:45,462 --> 00:00:49,284
- 整件事, 他把你摁到了吗?
- “还是你就躺在那里…”

8
00:00:49,366 --> 00:00:53,136
还是你就躺在那里, 随其自然?

9
00:00:53,137 --> 00:00:55,867
“还是你就躺在那里, 随其自然?”

10
00:00:55,973 --> 00:00:59,534
还是你就躺在那里, 随其自然?

11
00:00:59,643 --> 00:01:03,340
“是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?”

12
00:01:03,414 --> 00:01:07,942
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

13
00:01:08,018 --> 00:01:11,545
好的, 再愤怒点,
“是田径队的年轻人?”

14
00:01:11,622 --> 00:01:15,718
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

15
00:01:15,793 --> 00:01:18,387
- 很好, 卡
- 卡

16
00:01:24,335 --> 00:01:29,138
温尼伯湖, 温尼伯湖

17
00:01:29,139 --> 00:01:29,206
我的温尼伯湖

18
00:01:29,207 --> 00:01:33,276
我的温尼伯湖
美妙的温尼伯湖

19
00:01:33,277 --> 00:01:37,566
歌颂我的城市, 歌颂我的家乡

20
00:01:37,648 --> 00:01:42,312
世界不停转动转动

21
00:01:42,386 --> 00:01:47,244
温尼伯湖, 温尼伯湖

22
00:01:47,324 --> 00:01:50,714
美妙的温尼伯湖

23
00:01:50,794 --> 00:01:53,490
我属于你

24
00:01:53,564 --> 00:01:55,564
这首快乐的歌送给你

25
00:01:59,837 --> 00:02:04,865
这里有友善的面庞

26
00:02:04,975 --> 00:02:09,105
我喜欢的人群

27
00:02:09,146 --> 00:02:13,571
记忆中熟悉的地方

28
00:02:13,651 --> 00:02:18,315
我珍惜的地方

29
00:02:18,389 --> 00:02:22,849
温尼伯湖, 温尼伯湖

30
00:02:22,926 --> 00:02:27,386
美妙的温尼伯湖

31
00:02:27,464 --> 00:02:31,252
这里不是伊甸园

32
00:02:31,335 --> 00:02:36,398
确是我甜蜜的家乡

33
00:02:59,029 --> 00:03:02,328
都上车!

34
00:03:39,203 --> 00:03:41,262
温尼伯湖

35
00:03:41,538 --> 00:03:46,430
温尼伯湖, 温尼伯湖

36
00:03:46,510 --> 00:03:50,935
多雪的梦游的温尼伯湖

37
00:04:00,057 --> 00:04:03,049
我终生的家乡

38
00:04:03,961 --> 00:04:06,122
终生

39
00:04:08,732 --> 00:04:10,233
我必须离开这里

40
00:04:10,234 --> 00:04:10,866
终生
我必须离开这里

41
00:04:10,867 --> 00:04:10,932
终生

42
00:04:10,933 --> 00:04:11,457
终生
我必须离开这里

43
00:04:11,502 --> 00:04:12,668
我必须离开这里

44
00:04:12,669 --> 00:04:13,034
怎样逃离?
我必须离开这里

45
00:04:13,035 --> 00:04:13,135
怎样逃离?

46
00:04:13,136 --> 00:04:14,071
怎样逃离?
我必须马上离开这里

47
00:04:14,072 --> 00:04:17,029
我必须马上离开这里

48
00:04:18,542 --> 00:04:21,602
但是怎样才能逃离自己的城市?

49
00:04:21,712 --> 00:04:26,015
怎样才能足够清醒

50
00:04:26,016 --> 00:04:26,314
出口!
怎样才能足够清醒

51
00:04:26,315 --> 00:04:26,381
出口!

52
00:04:26,382 --> 00:04:27,317
出口!
来完成寻找出路这样一个艰巨的任务?

53
00:04:27,318 --> 00:04:29,308
来完成寻找出路这样一个艰巨的任务?

54
00:04:32,222 --> 00:04:35,749
世上最大的城市火车站

55
00:04:35,826 --> 00:04:38,750
大动脉, 钢铁血管

56
00:04:38,829 --> 00:04:41,127
出路

57
00:04:41,165 --> 00:04:43,156
梦一样的火车

58
00:04:43,233 --> 00:04:45,827
响着, 梦着

59
00:04:47,905 --> 00:04:52,797
在城市的肌理上做着梦

60
00:04:53,944 --> 00:04:57,243
一路驶出福克斯城

61
00:04:57,314 --> 00:04:59,215
北红河, 阿希尼伯恩河

62
00:04:59,216 --> 00:05:00,983
红河
北红河, 阿希尼伯恩河

63
00:05:00,984 --> 00:05:01,051
红河

64
00:05:01,052 --> 00:05:03,319
红河
福克斯城

65
00:05:03,320 --> 00:05:03,843
福克斯城

66
00:05:03,921 --> 00:05:07,220
阿希尼伯恩河, 北红河

67
00:05:07,291 --> 00:05:13,218
这些河将过河的动物
和猎人都往水流的方向推进

68
00:05:15,399 --> 00:05:18,562
福克斯城, 城市的膝

69
00:05:18,769 --> 00:05:22,364
福克斯城, 城市的膝

70
00:05:22,639 --> 00:05:26,131
福克斯城, 城市的膝

71
00:05:26,410 --> 00:05:29,299
福克斯城, 城市的膝

72
00:05:30,814 --> 00:05:31,081
我们在这里, 在此处

73
00:05:31,082 --> 00:05:32,481
中心的中心
我们在这里, 在此处

74
00:05:32,482 --> 00:05:34,848
我们在这里, 在此处

75
00:05:34,918 --> 00:05:37,113
在大陆的中心

76
00:05:37,154 --> 00:05:40,976
在大陆中心的中心

77
00:05:41,058 --> 00:05:45,017
原因何在?

78
00:05:46,530 --> 00:05:52,958
这片被围捕的土地
我母亲的双膝

79
00:05:55,205 --> 00:05:59,767
大动脉
在福克斯城下的福克斯城

80
00:06:01,712 --> 00:06:02,310
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

81
00:06:02,311 --> 00:06:03,614
魔力!
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

82
00:06:03,615 --> 00:06:07,345
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

83
00:06:07,417 --> 00:06:13,413
就在北红河和阿希尼伯恩河的正下方
两条神秘的河流交汇了

84
00:06:13,490 --> 00:06:15,491
这两条河充满超自然的神奇力量

85
00:06:15,492 --> 00:06:16,792
魔力!
这两条河充满超自然的神奇力量

86
00:06:16,793 --> 00:06:17,555
这两条河充满超自然的神奇力量

87
00:06:21,231 --> 00:06:26,919
动物, 猎人, 河道, 水流
铁轨...

88
00:06:27,004 --> 00:06:29,598
这就是我们在此的原因

89
00:06:31,475 --> 00:06:32,567
大动脉!

90
00:06:35,045 --> 00:06:39,675
使出火车站
使出火车站

91
00:06:39,750 --> 00:06:41,617
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

92
00:06:41,618 --> 00:06:42,918
如果!
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

93
00:06:42,919 --> 00:06:43,249
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

94
00:06:43,320 --> 00:06:46,448
会怎样?会怎样?

95
00:06:46,523 --> 00:06:50,050
温尼伯湖…总是冬季

96
00:06:50,160 --> 00:06:53,459
总是冬季

97
00:06:53,530 --> 00:06:55,828
总是昏昏欲睡

98
00:06:57,868 --> 00:07:00,860
温尼伯湖…

99
00:07:00,938 --> 00:07:03,793
温尼伯湖…温尼伯湖

100
00:07:07,744 --> 00:07:10,133
火车穿过路面电车的轨道

101
00:07:10,213 --> 00:07:13,546
穿过大街
穿过小巷

102
00:07:14,818 --> 00:07:19,915
压在这层时间, 沥青和雪
之下的一切

103
00:07:19,990 --> 00:07:23,323
- 那些大动脉还在吗?

104
00:07:23,393 --> 00:07:27,887
人们是不是天黑把它们挖出来,
天亮再埋回去?

105
00:07:27,965 --> 00:07:31,696
我们温尼伯人总是充满了思乡之情

106
00:07:31,768 --> 00:07:34,032
这让我们愚蠢, 无法判断

107
00:07:34,104 --> 00:07:36,698
我从来没有对任何东西
感到确定

108
00:07:36,807 --> 00:07:40,732
唯一的一次是
经过一辈子的尝试和拙劣的努力

109
00:07:40,811 --> 00:07:43,679
我这里要永远离开了, 永远!

110
00:07:43,680 --> 00:07:45,079
被埋葬的故事

111
00:07:47,017 --> 00:07:50,282
在温尼伯湖的早期,
加拿大太平洋铁路

112
00:07:50,354 --> 00:07:52,618
经常赞助一年一次的
寻宝游戏

113
00:07:52,689 --> 00:07:55,385
这个游戏让市民在城市里闲逛

114
00:07:55,459 --> 00:07:58,485
要在街道和周围的街区逛上一整天

115
00:07:58,562 --> 00:08:01,197
第一名的奖品是一张出城的火车票

116
00:08:01,198 --> 00:08:01,496
大奖!
第一名的奖品是一张出城的火车票

117
00:08:01,497 --> 00:08:01,529
第一名的奖品是一张出城的火车票

118
00:08:01,530 --> 00:08:01,629
膝
第一名的奖品是一张出城的火车票

119
00:08:01,630 --> 00:08:01,698
膝

120
00:08:01,699 --> 00:08:04,500
膝
人们认为, 如果你在这个城市
逛了一整天

121
00:08:04,501 --> 00:08:04,568
膝

122
00:08:04,569 --> 00:08:08,459
膝
仔细观赏了自己的家乡,
你就肯定不想离开

123
00:08:08,505 --> 00:08:08,605
膝

124
00:08:08,606 --> 00:08:11,674
膝
真正的宝物就在身边

125
00:08:11,675 --> 00:08:11,775
膝

126
00:08:11,776 --> 00:08:16,245
膝
你知道吗?没有一个寻宝游戏的冠军
搭上火车离开

127
00:08:16,246 --> 00:08:16,346
膝

128
00:08:16,347 --> 00:08:19,148
膝
一个也没有, 100年内

129
00:08:19,149 --> 00:08:21,951
膝

130
00:08:21,952 --> 00:08:25,721
膝
我不需要什么寻宝游戏
我有自己的票

131
00:08:25,722 --> 00:08:25,789
膝

132
00:08:25,790 --> 00:08:27,857
膝
我要一路穿过这个城市

133
00:08:27,858 --> 00:08:27,924
膝

134
00:08:27,925 --> 00:08:30,659
膝
穿过一切我见过
生活过的地方

135
00:08:30,660 --> 00:08:31,494
膝

136
00:08:31,495 --> 00:08:33,963
膝
看看所有我爱过遗忘过的东西

137
00:08:33,964 --> 00:08:36,332
膝

138
00:08:36,333 --> 00:08:39,188
膝
穿过这幽深致密的城市
穿过这些迷雾

139
00:08:39,236 --> 00:08:39,302
膝

140
00:08:39,303 --> 00:08:42,471
膝
我在自己的路上, 离开这里…

141
00:08:42,472 --> 00:08:42,572
膝

142
00:08:42,573 --> 00:08:46,709
膝
离开这个大陆中心的中心

143
00:08:46,710 --> 00:08:46,810
膝

144
00:08:46,811 --> 00:08:49,812
膝
这个幽深致密迷雾般的城市

145
00:08:49,813 --> 00:08:49,913
膝

146
00:08:49,914 --> 00:08:55,484
膝
福克斯城, 动物, 猎人
水路, 火车和母亲

147
00:08:55,485 --> 00:08:55,712
福克斯城, 动物, 猎人
水路, 火车和母亲

148
00:08:55,786 --> 00:08:58,380
这是我们在此的原因

149
00:08:58,455 --> 00:09:03,415
这是我们停留的原因,
这是我离开的原因

150
00:09:03,493 --> 00:09:08,624
正是这些东西, 要帮助我
离开这里

151
00:09:08,698 --> 00:09:12,429
福克斯城, 城市的膝

152
00:09:12,636 --> 00:09:15,799
福克斯城, 城市的膝

153
00:09:17,808 --> 00:09:19,207
母亲

154
00:09:19,676 --> 00:09:25,103
母亲偶尔出现在火车上
检查旅客

155
00:09:25,148 --> 00:09:26,382
我的母亲…

156
00:09:26,383 --> 00:09:27,783
力量!
我的母亲…

157
00:09:27,784 --> 00:09:28,011
我的母亲…

158
00:09:28,051 --> 00:09:31,407
如同曼尼托巴所有的火车
一样有力

159
00:09:34,257 --> 00:09:34,856
魔力!

160
00:09:34,857 --> 00:09:35,859
魔力!
像冬天一样永恒
大地一样古老

161
00:09:35,860 --> 00:09:37,993
像冬天一样永恒
大地一样古老

162
00:09:37,994 --> 00:09:38,126
超自然
像冬天一样永恒
大地一样古老

163
00:09:38,127 --> 00:09:38,161
超自然

164
00:09:38,162 --> 00:09:39,595
超自然
像福克斯城一样神奇

165
00:09:39,596 --> 00:09:41,397
像福克斯城一样神奇

166
00:09:41,398 --> 00:09:41,465
膝

167
00:09:41,466 --> 00:09:42,898
膝
她的膝头是一个磁级

168
00:09:42,899 --> 00:09:45,134
她的膝头是一个磁级

169
00:09:45,135 --> 00:09:48,024
永远吸引着我

170
00:09:51,108 --> 00:09:54,032
温尼伯湖的人一定是因为嗜睡
才不离开这里

171
00:09:54,144 --> 00:09:57,636
如果我能保持清醒, 知道我去哪里
到过哪里

172
00:09:57,747 --> 00:10:00,511
离开这里

173
00:10:00,584 --> 00:10:05,214
保持清醒, 保持清醒
保持清醒

174
00:10:15,298 --> 00:10:16,595
谁生存着?

175
00:10:18,768 --> 00:10:20,759
我们走路的时候睡觉…

176
00:10:23,573 --> 00:10:26,775
…做梦的时候走路

177
00:10:26,776 --> 00:10:28,009
永远迷失着
…做梦的时候走路

178
00:10:28,010 --> 00:10:28,042
永远迷失着

179
00:10:28,043 --> 00:10:28,378
永远迷失着
温尼伯湖人的梦游率高出世界其它城市
十倍以上

180
00:10:28,379 --> 00:10:32,701
温尼伯湖人的梦游率高出世界其它城市
十倍以上

181
00:10:34,151 --> 00:10:39,612
因为我们走路时做梦,
走向梦里的地方

182
00:10:39,689 --> 00:10:42,988
我们总在迷路

183
00:10:43,059 --> 00:10:45,050
总是迷惑

184
00:10:47,664 --> 00:10:49,063
真困

185
00:10:53,303 --> 00:10:58,331
站着睡觉, 温尼伯湖人是夜晚的公民...

186
00:10:58,441 --> 00:11:01,672
温尼伯湖之夜

187
00:11:01,745 --> 00:11:03,701
为什么会这样?

188
00:11:05,382 --> 00:11:07,283
为什么我们会这么困?

189
00:11:07,284 --> 00:11:07,849
为什么?
为什么我们会这么困?

190
00:11:07,850 --> 00:11:07,916
为什么?

191
00:11:07,917 --> 00:11:08,885
为什么?
为什么我们就不能睁开眼睛?

192
00:11:08,886 --> 00:11:11,410
为什么我们就不能睁开眼睛?

193
00:11:11,488 --> 00:11:14,150
是因为福克斯城那两条神秘的河流吗?

194
00:11:14,257 --> 00:11:17,146
还是野牛生物磁场的影响?

195
00:11:17,260 --> 00:11:21,151
北极光的魔力?
我们不知道

196
00:11:21,264 --> 00:11:23,630
我们睡觉

197
00:11:23,700 --> 00:11:25,099
站着睡觉

198
00:11:26,403 --> 00:11:28,735
我们梦游

199
00:11:28,838 --> 00:11:30,794
我们梦游

200
00:11:35,545 --> 00:11:36,645
钥匙

201
00:11:36,646 --> 00:11:36,947
钥匙
我们出现在古老的门阶梯前

202
00:11:36,948 --> 00:11:39,905
我们出现在古老的门阶梯前

203
00:11:39,983 --> 00:11:46,479
古老的家园- 我们古老的家园
我们的血脉

204
00:11:46,556 --> 00:11:52,347
公民法允许我们携带这些古老梦幻般
的住宅的钥匙

205
00:11:52,429 --> 00:11:54,954
它们的所在地亦是古老而梦幻

206
00:11:58,868 --> 00:12:01,666
住在这些老宅子里的人

207
00:12:01,771 --> 00:12:05,901
必须收留迷路的梦游者

208
00:12:06,009 --> 00:12:09,035
必须收留这些迷失的人
直到他们醒来

209
00:12:10,513 --> 00:12:13,368
在温尼伯湖, 这是法律

210
00:12:15,752 --> 00:12:18,448
这些古老梦幻的地址

211
00:12:20,056 --> 00:12:21,790
钥匙…钥匙

212
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
法律
钥匙…钥匙

213
00:12:28,031 --> 00:12:30,022
温尼伯湖

214
00:12:35,138 --> 00:12:37,129
家园

215
00:12:38,074 --> 00:12:39,166
古老梦幻的地址

216
00:12:42,879 --> 00:12:47,407
其他的梦游者都携带着大环大环的钥匙

217
00:12:47,484 --> 00:12:50,749
能去所有古老的宅子

218
00:12:50,820 --> 00:12:54,312
而我却始终只带着一把钥匙

219
00:12:54,391 --> 00:12:57,155
打开埃利斯800号的钥匙

220
00:13:00,230 --> 00:13:02,061
家

221
00:13:07,804 --> 00:13:11,137
梦…

222
00:13:11,241 --> 00:13:13,266
做着梦…

223
00:13:13,543 --> 00:13:15,704
做着梦…

224
00:13:18,381 --> 00:13:20,679
每一夜,
我都有同一个快乐的梦

225
00:13:20,750 --> 00:13:24,413
梦到我回到儿时的家

226
00:13:24,487 --> 00:13:28,617
那是周围最大, 也是最奇怪的房子

227
00:13:30,560 --> 00:13:33,449
我为这奇怪的房子既感到骄傲...
又感到羞耻

228
00:13:33,530 --> 00:13:36,055
这种感觉取决于谁
看见我从前门进去

229
00:13:36,166 --> 00:13:38,464
因为这个房子
其实是三合一的

230
00:13:38,501 --> 00:13:38,599
丽丽美容院
因为这个房子
其实是三合一的

231
00:13:38,600 --> 00:13:38,668
丽丽美容院

232
00:13:38,669 --> 00:13:40,703
丽丽美容院
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

233
00:13:40,704 --> 00:13:43,472
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

234
00:13:43,473 --> 00:13:44,138
家!
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

235
00:13:44,139 --> 00:13:44,205
家!

236
00:13:44,206 --> 00:13:44,574
家!
在后面是一个有七个房间的杂乱的套房,
供我阿姨和奶奶住…

237
00:13:44,575 --> 00:13:49,364
在后面是一个有七个房间的杂乱的套房,
供我阿姨和奶奶住…

238
00:13:50,847 --> 00:13:53,975
在最上面, 是几个个大的婴儿房

239
00:13:54,050 --> 00:13:56,348
我妈妈, 爸爸和三个的兄弟姐妹...

240
00:13:56,419 --> 00:14:02,051
罗斯, 凯姆, 杰内特
和托比, 我们的吉娃娃

241
00:14:02,158 --> 00:14:05,423
我们好久好久之前
就死去的吉娃娃

242
00:14:09,733 --> 00:14:12,566
一大家子人

243
00:14:12,602 --> 00:14:14,934
一个喧闹快乐的家

244
00:14:17,040 --> 00:14:21,033
我经常想, 在发廊长大
对我产生了什么影响呢?

245
00:14:21,144 --> 00:14:23,772
发廊是我妈妈在1940年办的…

246
00:14:24,347 --> 00:14:25,746
美容院!

247
00:14:27,617 --> 00:14:30,916
我喜欢那样的噪音,
店里经常充满了八卦的声音

248
00:14:30,987 --> 00:14:33,021
笑声, 嗡嗡声, 剪刀声

249
00:14:33,022 --> 00:14:33,488
发胶味
笑声, 嗡嗡声, 剪刀声

250
00:14:33,489 --> 00:14:33,554
发胶味

251
00:14:33,555 --> 00:14:34,424
发胶味
托盘掉到地上的声音, 开门声
电话响铃永远在响

252
00:14:34,425 --> 00:14:38,520
托盘掉到地上的声音, 开门声
电话响铃永远在响

253
00:14:38,595 --> 00:14:43,419
尖叫声, 甚至盖过吹风机的噪音

254
00:14:43,500 --> 00:14:44,601
气息!
空气中满是洗液的味道

255
00:14:44,602 --> 00:14:46,057
空气中满是洗液的味道

256
00:14:46,102 --> 00:14:47,202
或者喷雾剂味道

257
00:14:47,203 --> 00:14:47,835
奇怪的气息
或者喷雾剂味道

258
00:14:47,836 --> 00:14:47,902
奇怪的气息

259
00:14:47,903 --> 00:14:48,805
奇怪的气息
因为啫喱水而变得雾气蒙蒙

260
00:14:48,806 --> 00:14:52,138
因为啫喱水而变得雾气蒙蒙

261
00:14:52,242 --> 00:14:53,208
头套, 头套

262
00:14:53,209 --> 00:14:55,811
折磨
头套, 头套

263
00:14:55,812 --> 00:14:59,509
剪头发, 折磨头发

264
00:14:59,549 --> 00:14:59,580
发套!!!

265
00:14:59,581 --> 00:15:00,850
发套!!!
头套, 染发
头套

266
00:15:00,851 --> 00:15:03,910
头套, 染发
头套

267
00:15:03,987 --> 00:15:05,978
梳头发

268
00:15:06,055 --> 00:15:10,754
放碎头发的斜槽,
一路通到地下室

269
00:15:12,128 --> 00:15:14,983
通向楼上的通风口

270
00:15:15,064 --> 00:15:18,852
正通到我的卧室,
让我能听到每一段

271
00:15:18,902 --> 00:15:21,564
有妇女政治激发的热烈谈话

272
00:15:23,106 --> 00:15:25,028
在学校, 我浑身都是美发用品的味道...

273
00:15:25,141 --> 00:15:28,099
老年人用的润发脂的味,
老年人用的护肤品的味

274
00:15:28,144 --> 00:15:30,806
鸡眼药的味, 消毒剂的味

275
00:15:30,880 --> 00:15:34,611
腰带的味, 滑石粉的味
皮大衣和皮包的味

276
00:15:34,684 --> 00:15:37,107
皮包里面的味

277
00:15:37,153 --> 00:15:40,247
这都是女性虚荣和绝望的味道

278
00:15:40,323 --> 00:15:43,884
我在她们的影响下成为了
今天的自己

279
00:15:48,965 --> 00:15:51,798
我将会永远爱这个店

280
00:15:54,304 --> 00:15:55,635
丽丽美容院

281
00:15:55,805 --> 00:15:59,969
白…黑…房子

282
00:16:00,243 --> 00:16:03,974
白…黑…房子

283
00:16:07,884 --> 00:16:10,648
我不能自已的梦到这里

284
00:16:11,921 --> 00:16:12,055
缝纫店

285
00:16:12,056 --> 00:16:16,391
缝纫店
房子在我们卖掉之后变样了

286
00:16:16,392 --> 00:16:18,952
在我的梦里也变着样

287
00:16:20,029 --> 00:16:21,263
新商店

288
00:16:21,264 --> 00:16:21,431
新商店
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

289
00:16:21,432 --> 00:16:23,832
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

290
00:16:23,833 --> 00:16:25,266
白, 黑, 房子
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

291
00:16:25,535 --> 00:16:29,801
其他显示埃利斯800号地质的房子…

292
00:16:29,906 --> 00:16:33,034
更小, 更长, 更暗…

293
00:16:33,142 --> 00:16:35,906
更低, 更旧, 更大…

294
00:16:39,148 --> 00:16:43,107
但从来不是我那个家

295
00:16:46,856 --> 00:16:50,678
家, 家

296
00:16:50,760 --> 00:16:54,830
梦到家是甜蜜的, 回家

297
00:16:54,831 --> 00:16:54,996
如果?
梦到家是甜蜜的, 回家

298
00:16:54,997 --> 00:16:55,062
如果?

299
00:16:55,063 --> 00:16:56,332
如果?
但是醒来却更苦楚…
苦楚…苦楚…

300
00:16:56,333 --> 00:16:59,563
但是醒来却更苦楚…
苦楚…苦楚…

301
00:17:04,140 --> 00:17:06,904
- 苦楚

302
00:17:06,976 --> 00:17:10,935
苦楚的甜蜜, 像冬天里的寒冷

303
00:17:11,047 --> 00:17:13,140
我们是世界上最冷的城市

304
00:17:13,182 --> 00:17:14,274
寒冷的娱乐!

305
00:17:14,484 --> 00:17:18,987
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

306
00:17:18,988 --> 00:17:19,287
快乐!
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

307
00:17:19,288 --> 00:17:19,320
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

308
00:17:19,321 --> 00:17:19,420
严寒!
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

309
00:17:19,421 --> 00:17:19,489
严寒!

310
00:17:19,490 --> 00:17:21,924
严寒!
城市里充满了新鲜的空气

311
00:17:21,925 --> 00:17:21,991
严寒!

312
00:17:21,992 --> 00:17:24,593
严寒!
让人们可以畅快的大口呼吸

313
00:17:24,594 --> 00:17:26,425
让人们可以畅快的大口呼吸

314
00:17:26,496 --> 00:17:29,260
幸福
令人目眩的户外的快乐

315
00:17:29,332 --> 00:17:32,324
只要你愿意戴胜手套去拥抱寒冷

316
00:17:32,368 --> 00:17:36,327
享受每一片雪花带来的快乐

317
00:17:39,042 --> 00:17:43,672
在1906年, 我们温尼伯湖人
建造了自己的乐园

318
00:17:47,150 --> 00:17:50,619
我们自己的月亮公园
我们自己的梦之园

319
00:17:50,620 --> 00:17:51,052
乐园
我们自己的月亮公园
我们自己的梦之园

320
00:17:51,053 --> 00:17:51,152
乐园

321
00:17:51,153 --> 00:17:52,021
乐园
你可能不知道, 但是爱博瑞和多米尼大街
的西头

322
00:17:52,022 --> 00:17:55,286
你可能不知道, 但是爱博瑞和多米尼大街
的西头

323
00:17:55,358 --> 00:17:57,519
在普特制大街和阿西尼玻河之间

324
00:17:57,594 --> 00:18:01,416
由一个巨大的游乐场,
到处充满了奇异

325
00:18:01,497 --> 00:18:04,352
- 刺激的过山车

326
00:18:04,434 --> 00:18:08,495
- 半年都处在烟雾弥漫中的摩天轮

327
00:18:08,538 --> 00:18:09,036
快乐!
- 半年都处在烟雾弥漫中的摩天轮

328
00:18:09,037 --> 00:18:09,136
快乐!

329
00:18:09,137 --> 00:18:10,139
快乐!
这是我们温尼伯湖人的乐园

330
00:18:10,140 --> 00:18:12,994
这是我们温尼伯湖人的乐园

331
00:18:14,210 --> 00:18:17,045
乐园…
让我们快乐

332
00:18:17,046 --> 00:18:17,413
乐园
乐园…
让我们快乐

333
00:18:17,414 --> 00:18:18,345
乐园

334
00:18:21,217 --> 00:18:23,640
梦一样的, 梦一样的

335
00:18:23,720 --> 00:18:27,349
我要醒来,
睁开眼睛

336
00:18:27,423 --> 00:18:31,587
我要离开这里,
我要离开这里

337
00:18:31,661 --> 00:18:33,328
如果?

338
00:18:33,329 --> 00:18:33,427
如果?
如果?

339
00:18:33,428 --> 00:18:33,496
如果?

340
00:18:33,497 --> 00:18:34,830
如果?
如果我找到了出去的路怎么办?

341
00:18:34,831 --> 00:18:36,628
如果我找到了出去的路怎么办?

342
00:18:36,699 --> 00:18:40,055
是采取极端行动的时候了

343
00:18:41,304 --> 00:18:46,401
我要建造自己的饿乐园
就在埃利斯800号

344
00:18:52,915 --> 00:18:57,306
为了庆祝我父母65年结婚纪念日

345
00:18:57,387 --> 00:19:01,483
我把我长大的房子租了一个月

346
00:19:01,557 --> 00:19:05,049
母亲一向喜欢各种有趣的事

347
00:19:05,161 --> 00:19:08,949
她迫切的渴望到这个“时光隧道”中去

348
00:19:09,032 --> 00:19:14,136
我雇了搬家公司
减免税款, 我是电影人

349
00:19:14,137 --> 00:19:17,903
只有在这里
我才能还原过去

350
00:19:18,007 --> 00:19:19,736
还原家族的历史

351
00:19:19,842 --> 00:19:22,538
只有在这里
我才能将把我留在温尼伯湖的

352
00:19:22,612 --> 00:19:27,140
动力的实质表现出来

353
00:19:27,250 --> 00:19:31,573
有可能, 当通过在次重现当时的情景
我完成了独立的时候

354
00:19:31,654 --> 00:19:34,851
我才能摆脱家庭和城市的力量,
获得自由

355
00:19:34,924 --> 00:19:37,484
从此逃离, 再不回来

356
00:19:38,661 --> 00:19:41,892
除了把一切都拍下来
我还精心制作了一个进度表

357
00:19:41,964 --> 00:19:44,433
将这一场顺时间回溯的奇异行为一一记录

358
00:19:44,434 --> 00:19:45,196
睁大眼睛!
将这一场顺时间回溯的奇异行为一一记录

359
00:19:45,234 --> 00:19:45,299
睁大眼睛!

360
00:19:45,300 --> 00:19:45,802
睁大眼睛!
是在1963年, 我认为这一年
最有可能掩饰

361
00:19:45,803 --> 00:19:49,659
是在1963年, 我认为这一年
最有可能掩饰

362
00:19:49,772 --> 00:19:54,300
使我今日如此孱弱的
记忆和感觉的关键

363
00:19:55,645 --> 00:19:59,809
在我之前的起居室,
母亲把一切归回原位

364
00:19:59,882 --> 00:20:02,271
旧黑白电视放到一个角落

365
00:20:02,351 --> 00:20:06,708
盆栽
舒适的沙发和椅子

366
00:20:06,789 --> 00:20:09,781
下一个月
我要在我之前的卧室里睡

367
00:20:09,859 --> 00:20:13,920
门上还刻着Y- U- G的字眼

368
00:20:13,996 --> 00:20:17,227
告诉圣诞老人我在这里

369
00:20:17,300 --> 00:20:21,794
一切都和我童年时期一样

370
00:20:21,871 --> 00:20:24,032
这整件事, 我父亲并没有参加

371
00:20:24,140 --> 00:20:26,131
我决定让他置身事外

372
00:20:26,242 --> 00:20:29,131
我的母亲自从父亲30年前去世后
就一直想念他

373
00:20:29,212 --> 00:20:31,134
说服我把父亲也加进来

374
00:20:31,280 --> 00:20:33,271
我们达成协议
假装

375
00:20:33,349 --> 00:20:35,772
我们把父亲重新挖出来
埋在客厅底下

376
00:20:35,852 --> 00:20:38,480
埋在地毯下的一堆土里

377
00:20:38,554 --> 00:20:42,320
不管怎样, 母亲暂时被收买了

378
00:20:46,162 --> 00:20:51,885
有我的情景重现
我就请来演员扮演我的兄弟姐妹

379
00:20:51,968 --> 00:20:53,959
找演员不难

380
00:20:54,003 --> 00:20:57,427
事实上, 我能够找到非常像他们的演员

381
00:20:57,507 --> 00:20:59,463
惊人的相似

382
00:21:01,144 --> 00:21:04,841
我姐姐杰内特
在泛美运动会拿过金牌

383
00:21:04,914 --> 00:21:08,543
现在是曼尼托巴省体育名人堂
的成员之一

384
00:21:08,618 --> 00:21:13,373
我的哥哥凯姆隆, 1963年
他16岁的时候死去

385
00:21:13,456 --> 00:21:17,119
我的哥哥罗斯在学校一直是风云人物

386
00:21:17,160 --> 00:21:21,517
我的小狗托比活了11岁,
从来没养成不在屋里大小便的习惯

387
00:21:21,597 --> 00:21:24,760
因此不能和我女朋友的狗丝芭吉玩

388
00:21:24,834 --> 00:21:28,133
找到了所有的演员,
妈妈自己演自己

389
00:21:28,204 --> 00:21:30,695
在最后一刻
租给我房子的女人

390
00:21:30,807 --> 00:21:33,037
决定不走了

391
00:21:33,142 --> 00:21:35,269
她让人有点扫兴

392
00:21:35,378 --> 00:21:37,573
…扫了大家的兴…

393
00:21:37,647 --> 00:21:40,241
这一试验进展顺利

394
00:21:40,316 --> 00:21:43,114
刚开始的几个小时
我们做了点简单的事

395
00:21:43,152 --> 00:21:46,815
大家... 演员, 母亲,
不肯走的奇怪女人...

396
00:21:46,889 --> 00:21:49,483
都舒舒服服的围坐着看电视

397
00:21:49,559 --> 00:21:53,290
节目是温尼伯湖拍过的唯一一部
电视剧

398
00:21:53,362 --> 00:21:55,660
少跟我甜言蜜语

399
00:21:55,731 --> 00:22:00,135
说, 说, 说
你就只会说

400
00:22:00,136 --> 00:22:02,468
这次我是真的要做了

401
00:22:02,572 --> 00:22:05,530
这部电视剧叫“阳台上的男人”
每天播出

402
00:22:05,608 --> 00:22:09,135
而我母亲自从1956年以来
一直担任女主角

403
00:22:09,245 --> 00:22:12,772
你以为他们不知道你是个懦夫
是个小孩

404
00:22:12,849 --> 00:22:14,449
人性自私

405
00:22:17,954 --> 00:22:22,744
你现在真自傲
都让我起鸡皮疙瘩了

406
00:22:22,825 --> 00:22:26,420
我都同情下面的记者

407
00:22:28,931 --> 00:22:31,695
节目在每天中午播出

408
00:22:31,734 --> 00:22:35,591
同一个敏感的男人,
误会了别人说的话

409
00:22:35,705 --> 00:22:37,969
爬出窗外, 要自杀

410
00:22:38,040 --> 00:22:40,668
- 我要跳了
- 每天, 他的母亲

411
00:22:40,776 --> 00:22:44,200
都会出现在最近的窗口
告诉他为什么要活下去

412
00:22:44,280 --> 00:22:48,102
虽然你不这么想
可是你却从来没让我失望过

413
00:22:48,150 --> 00:22:49,674
别逼我

414
00:22:49,752 --> 00:22:53,051
为什么, 当你在哈德孙海湾
做小模特的时候

415
00:22:53,122 --> 00:22:57,149
我充满了骄傲
几乎不能呼吸

416
00:22:57,226 --> 00:23:02,391
小小的套装
整齐的头发

417
00:23:02,465 --> 00:23:04,695
别对我花言巧语!

418
00:23:04,767 --> 00:23:08,157
- 在每一集的末尾…
- 我爱你, 妈妈

419
00:23:08,237 --> 00:23:11,968
…儿子都被说服, 脱离危险

420
00:23:12,041 --> 00:23:14,202
但是第二天
他又会回去

421
00:23:14,310 --> 00:23:14,510
下一季…“阳台上的男人”…

422
00:23:14,511 --> 00:23:16,111
下一集：
阳台上的男人!!
下一季…“阳台上的男人”…

423
00:23:16,112 --> 00:23:16,210
下一季…“阳台上的男人”…

424
00:23:16,211 --> 00:23:16,443
自杀!!!
下一季…“阳台上的男人”…

425
00:23:16,444 --> 00:23:16,512
自杀!!!

426
00:23:16,513 --> 00:23:17,712
自杀!!!
准备自杀!

427
00:23:17,713 --> 00:23:18,047
准备自杀!

428
00:23:18,048 --> 00:23:23,652
就在本台!
准备自杀!

429
00:23:23,653 --> 00:23:29,148
电视剧放了50年
母亲一天也没错过

430
00:23:29,225 --> 00:23:31,750
令人惊奇的是,
演了半个世纪的戏

431
00:23:31,827 --> 00:23:34,284
母亲拒绝在我这个激动人心的试验中

432
00:23:34,363 --> 00:23:36,752
扮演自己

433
00:23:36,832 --> 00:23:39,596
而她, 不仅可以解开家族之谜

434
00:23:39,635 --> 00:23:42,365
- 还可以创造一种新的电影类型
- 6A, 第一幕

435
00:23:42,471 --> 00:23:46,100
不能给我台词吗?
这样对她容易点

436
00:23:46,208 --> 00:23:49,769
她总是固执的抵制
我最重要的思想

437
00:23:49,879 --> 00:23:53,542
为了告诉我谁是老大, 她会忘掉一句台词
或者说错单词

438
00:23:53,616 --> 00:23:55,447
做任何能毁掉一幕的事情

439
00:23:55,518 --> 00:24:00,622
好的, 有车?对不起
没有所谓的交通事故!

440
00:24:00,623 --> 00:24:00,688
阴谋!

441
00:24:00,689 --> 00:24:02,124
阴谋!
- 让我们再试一次
- 嗯, 那个地方我不太好

442
00:24:02,125 --> 00:24:05,048
- 让我们再试一次
- 嗯, 那个地方我不太好

443
00:24:05,161 --> 00:24:07,729
我知道她故意使事情难做

444
00:24:07,730 --> 00:24:08,062
消极进攻!!!!
我知道她故意使事情难做

445
00:24:08,063 --> 00:24:08,162
消极进攻!!!!

446
00:24:08,163 --> 00:24:09,131
消极进攻!!!!
不好意思, 我就是离台词
越来越远了

447
00:24:09,132 --> 00:24:11,986
不好意思, 我就是离台词
越来越远了

448
00:24:12,034 --> 00:24:15,424
我们在片场争吵
但是她拒绝承认真实的过去

449
00:24:15,538 --> 00:24:18,427
这一点, 我认为很有科学价值

450
00:24:18,507 --> 00:24:20,737
十分有效

451
00:24:20,810 --> 00:24:23,768
- 呃, 能再说一遍吗?
- 可以, “没有无辜…”

452
00:24:23,846 --> 00:24:29,603
这一月将无与伦比
我的大逃亡之月

453
00:24:29,685 --> 00:24:31,846
很好, 卡!

454
00:24:33,789 --> 00:24:36,280
这一月是唯一的机会

455
00:24:36,359 --> 00:24:38,660
谁能够解剖自己的童年呢?

456
00:24:38,661 --> 00:24:40,652
试验一
- 门廊毛毯...

457
00:24:40,863 --> 00:24:45,493
第一个全景是整平大厅里的地毯

458
00:24:45,534 --> 00:24:48,890
我童年的每一天都要做
这气死人的事情

459
00:24:49,005 --> 00:24:51,599
每次大家都万分沮丧

460
00:24:51,707 --> 00:24:54,562
因为毯子永远弄不平

461
00:24:54,643 --> 00:24:56,907
不管大家怎样从各个角向外拉

462
00:24:56,979 --> 00:25:00,210
而母亲从旁边看着
往往很不爽

463
00:25:00,282 --> 00:25:03,809
演员们演的很不到位
效果不够

464
00:25:03,886 --> 00:25:06,946
他们没沮丧
反而是在摄像机后面的我感到郁闷了

465
00:25:07,023 --> 00:25:09,355
一只小狗试图给大家灵感

466
00:25:09,425 --> 00:25:13,156
它像死去的托比那样赖在毯子上

467
00:25:13,229 --> 00:25:17,154
但是在这场重演中
几乎所有的数据都是无用的

468
00:25:17,266 --> 00:25:21,136
但是有一点,
母亲入戏了

469
00:25:21,137 --> 00:25:26,029
永远不要低估一位
温尼伯湖母亲的倔强

470
00:25:32,581 --> 00:25:37,211
在1957年, 温尼伯湖卷入了一场
“榆木丑闻”之中

471
00:25:37,286 --> 00:25:39,516
树生长在霍尔私利大街的角落

472
00:25:39,588 --> 00:25:42,045
周围有一些小灌木和草坪

473
00:25:42,158 --> 00:25:42,256
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

474
00:25:42,257 --> 00:25:42,523
最小的公园
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

475
00:25:42,524 --> 00:25:42,558
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

476
00:25:42,559 --> 00:25:45,760
向右
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

477
00:25:45,761 --> 00:25:45,959
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

478
00:25:45,960 --> 00:25:46,693
古树!
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

479
00:25:46,694 --> 00:25:46,760
古树!

480
00:25:46,761 --> 00:25:47,263
古树!
在1957年, 市政府派出一批人
把树挪走

481
00:25:47,264 --> 00:25:50,152
在1957年, 市政府派出一批人
把树挪走

482
00:25:50,266 --> 00:25:53,463
在接下来的谈判中
附近十几个上了年纪的妇女

483
00:25:53,502 --> 00:25:57,029
手挽手把树围起来
不让工人的电锯靠近

484
00:25:57,139 --> 00:25:57,873
- 不一会, 警察来了

485
00:25:57,874 --> 00:25:59,274
丑闻!
-
- 不一会, 警察来了

486
00:25:59,275 --> 00:26:00,037
- 不一会, 警察来了

487
00:26:00,142 --> 00:26:02,406
还有四轮马车什么的

488
00:26:02,478 --> 00:26:06,141
聚集了有一群人, 其中一名妇女说到：
如果他们要砍树'

489
00:26:06,215 --> 00:26:08,513
“先要把我们砍倒才行”

490
00:26:08,584 --> 00:26:10,575
最后, 事件得到了新任市长

491
00:26:10,653 --> 00:26:12,712
的和平处理

492
00:26:12,788 --> 00:26:16,157
他从卡迪拉克车里走出来
让工人回家

493
00:26:16,158 --> 00:26:16,223
炸药!
他从卡迪拉克车里走出来
让工人回家

494
00:26:16,224 --> 00:26:16,290
炸药!

495
00:26:16,291 --> 00:26:16,790
炸药!
-
- 那一周的后来, 破坏者

496
00:26:16,791 --> 00:26:16,826
- 那一周的后来, 破坏者

497
00:26:16,827 --> 00:26:18,760
树正在努力维持自己的生命
-
- 那一周的后来, 破坏者

498
00:26:18,761 --> 00:26:18,828
树正在努力维持自己的生命

499
00:26:18,829 --> 00:26:22,030
树正在努力维持自己的生命
显然为政府效力
用炸药把树炸了

500
00:26:22,031 --> 00:26:23,331
显然为政府效力
用炸药把树炸了

501
00:26:24,633 --> 00:26:24,765
如果?

502
00:26:24,766 --> 00:26:25,461
如果?
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

503
00:26:25,501 --> 00:26:25,534
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

504
00:26:25,535 --> 00:26:29,037
劳动人民的力量
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

505
00:26:29,038 --> 00:26:31,539
劳动人民的力量

506
00:26:31,540 --> 00:26:33,842
劳动人民的力量
- 1919年
...

507
00:26:33,843 --> 00:26:34,605
- 1919年
...

508
00:26:34,710 --> 00:26:36,803
士兵警察在左边

509
00:26:36,912 --> 00:26:37,246
- 我们的工人, 在右边

510
00:26:37,247 --> 00:26:38,546
聚集!!!!
-
- 我们的工人, 在右边

511
00:26:38,547 --> 00:26:40,435
- 我们的工人, 在右边

512
00:26:40,516 --> 00:26:43,518
我市最光辉的时刻就要到来

513
00:26:43,519 --> 00:26:43,584
罢工!
我市最光辉的时刻就要到来

514
00:26:43,585 --> 00:26:43,650
罢工!

515
00:26:43,651 --> 00:26:44,620
罢工!
1919年大罢工

516
00:26:44,621 --> 00:26:45,687
1919年大罢工

517
00:26:45,688 --> 00:26:46,386
决不妥协!
1919年大罢工

518
00:26:46,387 --> 00:26:46,453
决不妥协!

519
00:26:46,454 --> 00:26:46,789
决不妥协!
游行者相互汇合

520
00:26:46,790 --> 00:26:48,022
游行者相互汇合

521
00:26:48,023 --> 00:26:48,455
恐惧!!
游行者相互汇合

522
00:26:48,456 --> 00:26:48,522
恐惧!!

523
00:26:48,523 --> 00:26:49,523
恐惧!!
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

524
00:26:49,524 --> 00:26:49,923
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

525
00:26:49,924 --> 00:26:51,024
集会…
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

526
00:26:51,025 --> 00:26:52,126
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

527
00:26:52,127 --> 00:26:53,395
行动!!
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

528
00:26:53,396 --> 00:26:54,896
游行者汇合
在哪里会面?在这一天

529
00:26:54,897 --> 00:26:56,057
在哪里会面?在这一天

530
00:26:56,165 --> 00:26:56,432
就在圣玛利亚女中的前面

531
00:26:56,433 --> 00:26:57,832
圣玛利亚女中
就在圣玛利亚女中的前面

532
00:26:57,833 --> 00:26:58,492
就在圣玛利亚女中的前面

533
00:26:58,534 --> 00:27:03,505
对不可避免事件的恐惧
就在圣玛利亚女中的前面

534
00:27:03,506 --> 00:27:05,963
圣玛利亚女中

535
00:27:06,041 --> 00:27:08,669
在那里, 中产阶级的小公主浑身发抖

536
00:27:08,777 --> 00:27:10,345
让他们的父亲害怕起工人来

537
00:27:10,346 --> 00:27:11,478
工人
让他们的父亲害怕起工人来

538
00:27:11,479 --> 00:27:11,545
工人

539
00:27:11,546 --> 00:27:11,747
工人
他们害怕有一天工人真的
拿到合理的报酬

540
00:27:11,748 --> 00:27:15,137
他们害怕有一天工人真的
拿到合理的报酬

541
00:27:15,217 --> 00:27:18,311
但是工人们会坚持
无论是警棍

542
00:27:18,387 --> 00:27:21,948
还是资本家的财富
都不能阻挠他们的决心

543
00:27:22,024 --> 00:27:25,289
新闻把工人描绘成
布尔什维克的暴徒

544
00:27:25,361 --> 00:27:27,128
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

545
00:27:27,129 --> 00:27:28,529
对不可避免事件的恐惧
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

546
00:27:28,530 --> 00:27:29,463
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

547
00:27:29,532 --> 00:27:30,065
工人也让那些木讷的修女

548
00:27:30,066 --> 00:27:31,366
恐慌
工人也让那些木讷的修女

549
00:27:31,367 --> 00:27:32,265
工人也让那些木讷的修女

550
00:27:32,301 --> 00:27:36,504
那些跟自己养的鸡一样傻的修女
惊慌失措

551
00:27:36,505 --> 00:27:37,104
对工人的考验
那些跟自己养的鸡一样傻的修女
惊慌失措

552
00:27:37,105 --> 00:27:37,204
对工人的考验

553
00:27:37,205 --> 00:27:38,105
对工人的考验
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

554
00:27:38,106 --> 00:27:38,374
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

555
00:27:38,375 --> 00:27:39,974
恐慌!
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

556
00:27:39,975 --> 00:27:42,603
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

557
00:27:42,678 --> 00:27:44,312
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

558
00:27:44,313 --> 00:27:45,145
恐慌!
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

559
00:27:45,146 --> 00:27:45,179
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

560
00:27:45,180 --> 00:27:46,413
布尔什维克!
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

561
00:27:46,414 --> 00:27:46,482
布尔什维克!

562
00:27:46,483 --> 00:27:51,010
告诉后人,
要把对必然性的恐惧扔到一边

563
00:28:07,903 --> 00:28:08,204
夜校

564
00:28:08,205 --> 00:28:09,204
夜校
工人们
工人的夜校

565
00:28:09,205 --> 00:28:12,299
工人们
工人的夜校

566
00:28:12,408 --> 00:28:14,831
一些最渴望学习的学生

567
00:28:14,910 --> 00:28:18,300
从路障后直接去见他们的新老师

568
00:28:18,380 --> 00:28:21,611
想要什么, 他们不知道
但是他们一定要得到

569
00:28:21,684 --> 00:28:25,472
我们的城市会成为
工人权利运动的前锋

570
00:28:25,554 --> 00:28:28,580
从这一刻开始

571
00:28:32,828 --> 00:28:35,058
你能够感受到工人的力量

572
00:28:35,130 --> 00:28:38,554
当你晚上在圣玛利亚学院周围走的时候

573
00:28:38,601 --> 00:28:42,833
你仍能看到那些重要的旧路障
现在埋在雪中

574
00:28:42,938 --> 00:28:47,534
这些路障曾经试图阻挡
英勇的布尔什维克人前进

575
00:28:49,612 --> 00:28:54,777
现在, 一个梦游者重走
这条罢工者以前走过的

576
00:28:54,850 --> 00:28:58,707
英勇的路程的时候

577
00:28:58,787 --> 00:29:03,781
他能记起这段激情岁月吗?

578
00:29:03,859 --> 00:29:08,216
还是, 他也是
只会拿着钥匙梦游的普通人?

579
00:29:08,297 --> 00:29:12,461
在圣玛利亚学院,
没人会注意他

580
00:29:12,501 --> 00:29:15,493
他和我一样不被人看见

581
00:29:15,604 --> 00:29:17,902
这可能就是我

582
00:29:22,444 --> 00:29:26,335
终极悍女学院

583
00:29:28,417 --> 00:29:32,239
我里圣玛利亚女中最近的一次

584
00:29:32,321 --> 00:29:35,245
我记得是我三岁的时候

585
00:29:35,324 --> 00:29:37,485
我坐着我的小绿卡车, 被人一路开车载着

586
00:29:37,559 --> 00:29:40,050
下车时就到了圣玛利亚的里面

587
00:29:40,162 --> 00:29:42,426
男孩的禁区

588
00:29:44,233 --> 00:29:45,032
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

589
00:29:45,033 --> 00:29:46,365
高
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

590
00:29:46,402 --> 00:29:47,234
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

591
00:29:47,235 --> 00:29:47,734
吻
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

592
00:29:47,735 --> 00:29:47,768
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

593
00:29:47,769 --> 00:29:48,535
拥抱
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

594
00:29:48,536 --> 00:29:48,635
拥抱

595
00:29:48,636 --> 00:29:49,271
拥抱
拉我的手, 抱我, 亲我

596
00:29:49,272 --> 00:29:51,105
拉我的手, 抱我, 亲我

597
00:29:51,106 --> 00:29:52,440
头发
拉我的手, 抱我, 亲我

598
00:29:52,441 --> 00:29:52,506
头发

599
00:29:52,507 --> 00:29:53,275
争着跟我玩

600
00:29:53,276 --> 00:29:54,742
挤压
争着跟我玩

601
00:29:54,743 --> 00:29:58,668
最后竞争结束,
一位大个的修女来了

602
00:30:06,655 --> 00:30:09,283
现在我与这些封闭学校的学生接触的机会

603
00:30:09,358 --> 00:30:12,919
仅限于午餐时间的参观

604
00:30:12,995 --> 00:30:16,397
她们喜欢在路对面的与木森公园里吸烟

605
00:30:16,398 --> 00:30:16,997
挤压!!!
她们喜欢在路对面的与木森公园里吸烟

606
00:30:16,998 --> 00:30:17,064
挤压!!!

607
00:30:17,065 --> 00:30:18,000
挤压!!!
-
- 不良少女

608
00:30:18,001 --> 00:30:18,830
- 不良少女

609
00:30:18,867 --> 00:30:19,099
禁止
-
- 不良少女

610
00:30:19,100 --> 00:30:19,134
禁止

611
00:30:19,135 --> 00:30:20,468
禁止
我母亲最讨厌的一类人!

612
00:30:20,469 --> 00:30:22,136
我母亲最讨厌的一类人!

613
00:30:22,137 --> 00:30:22,304
不良少女
我母亲最讨厌的一类人!

614
00:30:22,305 --> 00:30:23,604
不良少女

615
00:30:23,605 --> 00:30:23,639
不良少女
但是, 母亲, 不良少女对我都是过去时了

616
00:30:23,640 --> 00:30:27,632
但是, 母亲, 不良少女对我都是过去时了

617
00:30:27,743 --> 00:30:29,768
现在要回头工作了

618
00:30:29,878 --> 00:30:34,542
把我同这个城市分开

619
00:30:37,152 --> 00:30:40,144
在一幕里, 我希望能重现有一次

620
00:30:40,222 --> 00:30:43,282
我姐姐从肯诺那回来
在高速路上撞死一只鹿的故事

621
00:30:43,359 --> 00:30:46,692
我觉得在那次
我母亲的确反应过激了

622
00:30:46,762 --> 00:30:49,651
我想再看看那一幕

623
00:30:49,732 --> 00:30:53,327
是我姐姐的错吗?
是我母亲的错吗?

624
00:30:53,369 --> 00:30:55,132
…开始!

625
00:30:55,237 --> 00:30:57,467
妈妈!

626
00:30:57,573 --> 00:30:59,529
我出车祸了!

627
00:30:59,641 --> 00:31:02,633
车祸?汽车?

628
00:31:02,745 --> 00:31:07,136
- 我撞上了一只鹿
- 鹿, 在高速路上吗?

629
00:31:07,249 --> 00:31:11,015
根本没有所谓的交通事故!

630
00:31:11,053 --> 00:31:15,046
- 你去那边干什么了?
- 我告诉过你了, 田径队聚会

631
00:31:15,124 --> 00:31:19,879
在树林里跟
那些比你跑的快的男生吗?

632
00:31:19,962 --> 00:31:23,125
- 好了
- 鹿没死

633
00:31:23,165 --> 00:31:25,861
我站在那里哭,
一个司机停了下来

634
00:31:25,901 --> 00:31:29,132
- 他想干嘛?
- 他帮了我, 妈妈

635
00:31:29,271 --> 00:31:32,502
他拿出拆轮胎棒,
结束了那只鹿的痛苦

636
00:31:32,608 --> 00:31:37,102
是吗
我们去看看车

637
00:31:40,249 --> 00:31:43,309
现在, 你要对自己说都什么?

638
00:31:43,385 --> 00:31:47,583
这里有鹿毛, 还有血
还有凹痕, 跟我说的一样

639
00:31:47,656 --> 00:31:49,783
我不是刚出生的小孩了, 亲爱的

640
00:31:49,858 --> 00:31:53,646
- 在哪里发生的,
在汽车后座上?

641
00:31:53,729 --> 00:31:56,653
- 什么在哪里发生的?
- 整件事

642
00:31:56,732 --> 00:32:02,329
他把你摁到了吗?
还是你就躺在那里, 顺其自然?

643
00:32:02,404 --> 00:32:05,259
母亲, 她懂怎样解读各种标记

644
00:32:05,340 --> 00:32:08,605
黑暗想法的伪装标记

645
00:32:08,677 --> 00:32:10,304
谁干的?

646
00:32:10,379 --> 00:32:14,440
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

647
00:32:14,516 --> 00:32:19,146
妈妈, 你根本是胡搅蛮缠,
你听起来疯了

648
00:32:19,221 --> 00:32:21,781
我们看看我有多疯

649
00:32:21,857 --> 00:32:24,121
我知道你们是怎么回事

650
00:32:24,159 --> 00:32:27,048
每晚都是同样的事

651
00:32:27,129 --> 00:32:31,623
脱下, 穿上, 拿出来
做这个, 做那个

652
00:32:31,667 --> 00:32:33,931
别考验我的耐心

653
00:32:34,002 --> 00:32:36,425
标记一目了然

654
00:32:36,538 --> 00:32:40,929
好女孩不会车上有血, 十点后回家

655
00:32:42,044 --> 00:32:45,775
- 这是我的生命, 不是你的
- 那么, 谁给你了生命呢?

656
00:32:45,848 --> 00:32:48,408
- 我没有要求谁给啊!
- 我也没有!

657
00:32:48,484 --> 00:32:50,577
帮帮我, 如果我能找到

658
00:32:50,652 --> 00:32:54,577
能够照顾好自己的人,
我会把你交给他们

659
00:32:54,656 --> 00:32:57,489
好吧, 我希望你那么做了
我宁愿自己是孤儿!

660
00:32:57,559 --> 00:33:01,825
- 别激我!
每天晚上, 我看着那些药

661
00:33:01,897 --> 00:33:05,628
只需要一点刺激就能吃下去

662
00:33:06,368 --> 00:33:09,132
是拿着拆轮胎棒的男人

663
00:33:09,238 --> 00:33:14,665
他看到了血和皮毛,
事情就是这样!

664
00:33:14,743 --> 00:33:17,667
不是这样的
你又没在场

665
00:33:17,746 --> 00:33:19,543
他给你钱了吗?

666
00:33:19,615 --> 00:33:22,709
没有!你以为我是什么?

667
00:33:22,784 --> 00:33:26,208
这些为鹿掉下的眼泪是怎么回事呢?

668
00:33:26,288 --> 00:33:28,779
你只是在转换情绪罢了

669
00:33:28,857 --> 00:33:32,486
我再也不见他了!

670
00:33:32,561 --> 00:33:37,885
当然不, 他五分钟之内就
看出你是什么样的人

671
00:33:37,966 --> 00:33:40,526
我的姐姐撞死了一只鹿

672
00:33:40,569 --> 00:33:44,266
我的母亲看穿了这一借口
因为这本身就是一个借口

673
00:33:44,373 --> 00:33:47,365
这个城市发生的一切都是借口

674
00:33:47,476 --> 00:33:51,139
我母亲立刻就明白了
皮毛和血是什么意思

675
00:33:51,213 --> 00:33:53,306
她是正确的

676
00:33:53,382 --> 00:33:55,907
她可以读出我们家族和社会的秘密

677
00:33:55,984 --> 00:34:01,479
我们的欲望, 我们的耻辱
如同读报一样简单

678
00:34:01,557 --> 00:34:03,354
母亲…

679
00:34:03,425 --> 00:34:06,314
可能是所有温尼伯人中最通灵的一位

680
00:34:06,395 --> 00:34:09,728
无论我身在何方
我总能感到她在看着我

681
00:34:09,798 --> 00:34:14,135
我梦游的时候能感到
她的手放在我的肩膀上

682
00:34:14,136 --> 00:34:16,832
把我引领回家

683
00:34:19,708 --> 00:34:23,940
我觉得, 她是睡是醒, 是生是死,
都不重要

684
00:34:24,012 --> 00:34:26,845
她总能知道我在做什么

685
00:34:29,084 --> 00:34:29,951
秘密的深渊

686
00:34:29,952 --> 00:34:30,185
秘密的深渊
温尼伯湖人擅长透过表面

687
00:34:30,186 --> 00:34:33,416
温尼伯湖人擅长透过表面

688
00:34:33,488 --> 00:34:36,548
看清城市隐藏的深层

689
00:34:36,625 --> 00:34:37,526
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

690
00:34:37,527 --> 00:34:39,126
通灵大师
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

691
00:34:39,127 --> 00:34:41,220
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

692
00:34:41,296 --> 00:34:45,153
这个人能为温尼伯湖人的家具驱鬼

693
00:34:45,233 --> 00:34:47,929
有一次, 市民请他做一个精神净化

694
00:34:48,003 --> 00:34:51,029
是一个让市民紧张的有轨电车

695
00:34:51,707 --> 00:34:53,106
死亡?

696
00:34:56,378 --> 00:34:56,844
睡去

697
00:34:56,878 --> 00:34:57,544
如此黑暗…

698
00:34:57,545 --> 00:34:58,280
如此黑暗…
亚瑟.柯南道尔先生一直将温尼伯湖

699
00:34:58,281 --> 00:35:00,145
亚瑟.柯南道尔先生一直将温尼伯湖

700
00:35:00,215 --> 00:35:02,479
誉为最有通灵潜质的城市

701
00:35:02,551 --> 00:35:03,884
在他去过的城市中

702
00:35:03,885 --> 00:35:05,286
一种力量!
在他去过的城市中

703
00:35:05,287 --> 00:35:05,810
在他去过的城市中

704
00:35:05,887 --> 00:35:07,488
可能是因为那些大地, 森林等等的一切

705
00:35:07,489 --> 00:35:07,621
古老!!!
可能是因为那些大地, 森林等等的一切

706
00:35:07,622 --> 00:35:07,687
古老!!!

707
00:35:07,688 --> 00:35:08,788
古老!!!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

708
00:35:08,789 --> 00:35:09,222
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

709
00:35:09,223 --> 00:35:09,589
神奇!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

710
00:35:09,590 --> 00:35:09,623
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

711
00:35:09,624 --> 00:35:11,026
福克斯城!!!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

712
00:35:11,027 --> 00:35:12,823
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

713
00:35:12,894 --> 00:35:15,727
读懂亚瑟.柯南道尔书的人

714
00:35:15,797 --> 00:35:18,652
感觉到, 几个世纪来, 把死人埋葬在

715
00:35:18,700 --> 00:35:23,125
- 尽量靠近四大河流交汇处

716
00:35:23,238 --> 00:35:24,671
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

717
00:35:24,740 --> 00:35:26,006
两条河
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

718
00:35:26,007 --> 00:35:26,239
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

719
00:35:26,240 --> 00:35:27,440
磁性
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

720
00:35:27,441 --> 00:35:28,741
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

721
00:35:32,948 --> 00:35:35,644
- 1920年, 温尼伯湖地区
著名医生兼政治家

722
00:35:35,717 --> 00:35:38,413
- 汤姆斯.格莱登.汉密尔顿

723
00:35:38,487 --> 00:35:41,820
- 在家中举行了规模宏大
的降神会

724
00:35:41,890 --> 00:35:44,745
- 希望可以和死去的儿子对话

725
00:35:44,826 --> 00:35:45,627
- 这些在夜间的对话很快

726
00:35:45,628 --> 00:35:46,927
力量
- 这些在夜间的对话很快

727
00:35:46,928 --> 00:35:48,122
- 这些在夜间的对话很快

728
00:35:48,163 --> 00:35:49,095
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

729
00:35:49,096 --> 00:35:50,397
磁性
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

730
00:35:50,398 --> 00:35:51,525
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

731
00:35:51,600 --> 00:35:53,556
- 描绘了这个城市一直持续的战争

732
00:35:53,602 --> 00:35:54,601
超自然
- 描绘了这个城市一直持续的战争

733
00:35:54,602 --> 00:35:54,634
- 描绘了这个城市一直持续的战争

734
00:35:54,635 --> 00:35:54,901
困
- 描绘了这个城市一直持续的战争

735
00:35:54,902 --> 00:35:54,968
困

736
00:35:54,969 --> 00:35:56,038
困
- 战争双方分别是现在的温尼伯湖

737
00:35:56,039 --> 00:35:59,030
- 战争双方分别是现在的温尼伯湖

738
00:35:59,141 --> 00:36:02,133
- 以及将来他们希望居住的温尼伯湖

739
00:36:05,747 --> 00:36:06,014
温尼伯湖芭蕾舞俱乐部

740
00:36:06,015 --> 00:36:08,549
温尼伯湖芭蕾舞俱乐部
- 温尼伯湖进行的最有吸引力的作品是

741
00:36:08,550 --> 00:36:09,414
- 温尼伯湖进行的最有吸引力的作品是

742
00:36:09,484 --> 00:36:12,874
- 1939年由格温.劳埃德制作完成

743
00:36:12,954 --> 00:36:15,582
- 也是在那一年她与其他人一起创建了

744
00:36:15,657 --> 00:36:17,818
- 以后的温尼伯湖皇家芭蕾舞团

745
00:36:17,893 --> 00:36:20,623
- 她组织了一系列臭名昭著的降神会

746
00:36:20,696 --> 00:36:22,994
- 她在期间不是讲出而是跳出

747
00:36:23,065 --> 00:36:26,694
- 常人感知范围外的信息

748
00:36:26,735 --> 00:36:29,226
- 她组织的最有名的聚会之一...

749
00:36:29,337 --> 00:36:32,033
- 是在我们的市政立法大楼

750
00:36:32,140 --> 00:36:35,132
- 那里也是世界上最大的共济会殿

751
00:36:35,210 --> 00:36:38,509
- 这次聚会是在1922年根据总理
罗蒙德.P.罗柏林

752
00:36:38,580 --> 00:36:41,970
- 提供的古老玄妙的指示秘密进行

753
00:36:42,050 --> 00:36:45,419
这位总理和他的全部内阁成员
都是共济会成员

754
00:36:45,420 --> 00:36:45,585
金色男孩
这位总理和他的全部内阁成员
都是共济会成员

755
00:36:45,586 --> 00:36:45,652
金色男孩

756
00:36:45,653 --> 00:36:46,722
金色男孩
- 市政立法大楼上面的塑像是希腊
之神赫耳墨斯

757
00:36:46,723 --> 00:36:48,451
- 市政立法大楼上面的塑像是希腊
之神赫耳墨斯

758
00:36:48,523 --> 00:36:52,311
- 他怀捧小麦, 装扮成金色男孩...

759
00:36:52,394 --> 00:36:56,057
- 我们从未怀疑过他恐怖的异教能力

760
00:36:56,131 --> 00:36:59,589
- 以及在现代北美出现的不可能性

761
00:37:02,471 --> 00:37:06,669
- 当晚聚集在通灵桌上的是这个城市
最为受人敬仰的人物

762
00:37:06,775 --> 00:37:09,110
- 包括刚正不阿的市长考尼什

763
00:37:09,111 --> 00:37:09,843
刚正不阿
- 包括刚正不阿的市长考尼什

764
00:37:09,844 --> 00:37:09,876
- 包括刚正不阿的市长考尼什

765
00:37:09,877 --> 00:37:10,009
阿林顿
- 包括刚正不阿的市长考尼什

766
00:37:10,010 --> 00:37:10,045
阿林顿

767
00:37:10,046 --> 00:37:11,479
阿林顿
- 来自妓院的夫人们

768
00:37:11,480 --> 00:37:11,913
- 来自妓院的夫人们

769
00:37:11,914 --> 00:37:13,514
夫人
- 来自妓院的夫人们

770
00:37:13,515 --> 00:37:13,880
- 来自妓院的夫人们

771
00:37:13,881 --> 00:37:13,913
温尼伯湖妓院
- 来自妓院的夫人们

772
00:37:13,914 --> 00:37:13,982
温尼伯湖妓院

773
00:37:13,983 --> 00:37:15,382
温尼伯湖妓院
- 或者说代表

774
00:37:15,383 --> 00:37:15,974
- 或者说代表

775
00:37:16,051 --> 00:37:20,112
- 在社区有影响力和政治
敏锐能力的妇女

776
00:37:20,155 --> 00:37:24,387
- 我们中心地区的很多街道
现在都以这些人的名字命名

777
00:38:47,008 --> 00:38:48,305
市长女儿

778
00:38:49,544 --> 00:38:51,034
神秘

779
00:38:52,747 --> 00:38:54,237
阿瑟娅变的….

780
00:39:02,490 --> 00:39:03,889
见证….

781
00:39:06,928 --> 00:39:08,225
爱人们

782
00:39:15,704 --> 00:39:16,898
爱人们

783
00:39:21,509 --> 00:39:22,806
越过河流交汇处

784
00:39:25,981 --> 00:39:27,073
交汇处下面的交汇处

785
00:39:30,585 --> 00:39:32,177
寒冷的嫉妒

786
00:39:38,393 --> 00:39:39,985
寒冷, 寒冷的嫉妒

787
00:39:53,942 --> 00:39:55,432
拥抱寒冷

788
00:40:15,130 --> 00:40:16,427
刺骨的寒冷

789
00:40:19,234 --> 00:40:20,531
刺骨

790
00:40:21,803 --> 00:40:22,997
惩罚寒冷

791
00:40:25,507 --> 00:40:26,701
回到破碎的头颅

792
00:40:38,720 --> 00:40:40,312
吻

793
00:40:55,203 --> 00:40:56,795
外质!

794
00:41:00,575 --> 00:41:01,769
拔出

795
00:41:48,056 --> 00:41:52,322
- 那是马尼托巴湖一个变化无常的早晨

796
00:41:52,394 --> 00:41:56,922
- 没有事情发生
永远不会

797
00:41:56,998 --> 00:42:02,561
- 寒冷黑暗一月的最后一次

798
00:42:02,637 --> 00:42:04,559
- 带给我一封信

799
00:42:04,639 --> 00:42:07,995
- 冬天的最深处,
放眼望去没有尽头

800
00:42:08,043 --> 00:42:10,136
- 防御措施起了作用

801
00:42:10,245 --> 00:42:12,975
- 这个季节的温尼伯湖不用马鞍

802
00:42:13,048 --> 00:42:15,437
- 呼出的气体在瞬间结成冰

803
00:42:15,517 --> 00:42:17,883
- 叮当一下掉在脚下

804
00:42:18,987 --> 00:42:22,150
- 人和狗, 走在街上

805
00:42:22,257 --> 00:42:25,021
- 一直一来我的狗都为我指路

806
00:42:26,061 --> 00:42:29,849
- 我喜欢这样

807
00:42:29,931 --> 00:42:32,132
- 那些没有看过雪的人

808
00:42:32,133 --> 00:42:34,590
- 都可以想像出走在雪地的感觉

809
00:42:34,669 --> 00:42:37,558
- 你留下脚印

810
00:42:37,672 --> 00:42:40,505
- 踏上刚刚落下的雪花上
一下子就将它们踩实

811
00:42:40,575 --> 00:42:44,773
- 人行道的雪被踩的很结实
当飘散的雪花被风吹去

812
00:42:44,846 --> 00:42:48,304
- 负面空间留下了正面的记录

813
00:42:48,383 --> 00:42:51,978
- 脚印看上去像是缓解了记忆

814
00:42:52,053 --> 00:42:54,942
- 我喜欢把这些东西看作是雪花化石

815
00:42:55,023 --> 00:42:58,481
- 它们存在的时间不会持续
六亿年之久, 只会存在几个月

816
00:42:58,560 --> 00:43:01,154
- 但是你却可以沿着这些雪花化石

817
00:43:01,229 --> 00:43:05,427
- 追寻自己在冬天的轨迹

818
00:43:05,467 --> 00:43:09,392
- 这是在冬天来来回回的一个方法

819
00:43:11,039 --> 00:43:12,639
- 温尼伯湖

820
00:43:12,640 --> 00:43:13,707
迷宫
- 温尼伯湖

821
00:43:13,708 --> 00:43:13,806
迷宫

822
00:43:13,807 --> 00:43:14,142
迷宫
- 我们在白色道路上周旋
这个雪般的迷宫

823
00:43:14,143 --> 00:43:18,897
- 我们在白色道路上周旋
这个雪般的迷宫

824
00:43:18,980 --> 00:43:23,974
- 这个迷宫决定了我们在
这里的生活轨迹

825
00:43:24,052 --> 00:43:27,613
- 我们去哪里, 我们睡在哪里
我们感觉到什么

826
00:43:27,689 --> 00:43:30,023
- 对于这些问题
我们的选择寥寥无几

827
00:43:30,024 --> 00:43:30,125
标记
- 对于这些问题
我们的选择寥寥无几

828
00:43:30,126 --> 00:43:31,114
标记

829
00:43:32,026 --> 00:43:38,056
- 一个重叠的城市
皮肤之下的皮肤

830
00:43:40,468 --> 00:43:43,596
- 如何来理解这个城市的标记

831
00:43:45,573 --> 00:43:48,235
- 这里的另外一个公民法案就是

832
00:43:48,343 --> 00:43:52,666
- 我们不能破坏老式的标识

833
00:43:52,747 --> 00:43:56,706
- 相反, 这些标识会永远, 永远地

834
00:43:56,784 --> 00:43:59,981
- 保留下来

835
00:44:00,054 --> 00:44:03,357
- 深入分析温尼伯湖

836
00:44:03,358 --> 00:44:03,491
老温尼伯湖
- 深入分析温尼伯湖

837
00:44:03,492 --> 00:44:04,549
老温尼伯湖

838
00:44:04,759 --> 00:44:09,025
- 一座只比我祖母年长四岁的城市

839
00:44:09,063 --> 00:44:13,056
- 有时候看上去很年轻
有时候却很古老

840
00:44:14,202 --> 00:44:18,024
- 恐怖
恐怖是最终的定义

841
00:44:21,576 --> 00:44:23,066
保持清醒, 温尼伯湖

842
00:44:24,612 --> 00:44:25,670
醒醒, 逃走!

843
00:44:25,713 --> 00:44:27,147
默默无闻的偏僻小道

844
00:44:27,148 --> 00:44:27,315
默默无闻的偏僻小道
- 当雪花开始飘落,
这个城市开始变得无法无天

845
00:44:27,316 --> 00:44:31,604
- 当雪花开始飘落,
这个城市开始变得无法无天

846
00:44:31,686 --> 00:44:34,416
- 无法无天, 但是很安全

847
00:44:34,489 --> 00:44:39,950
- 街头之上的线条在雪花的清洗下
很容易就会掉落, 任何事物都是如此

848
00:44:40,028 --> 00:44:43,293
- 这是一场大型的撞车游戏

849
00:44:43,364 --> 00:44:45,161
- 灯光很美

850
00:44:45,233 --> 00:44:48,327
- 没有挡风玻璃我们一刻都
看不到外面

851
00:44:48,403 --> 00:44:52,032
- 车子可能会滑到人行道
可能会闯红灯

852
00:44:52,140 --> 00:44:54,301
- 但是警察都不会追究

853
00:45:06,387 --> 00:45:09,379
- 在温尼伯湖有一种穿越
城市的有趣方法

854
00:45:09,457 --> 00:45:11,948
- 使用小道

855
00:45:13,228 --> 00:45:17,494
- 这个城市有一个大型的小路网络

856
00:45:17,565 --> 00:45:20,989
- 这些不出名的小路
组成了一个不错的网络

857
00:45:21,035 --> 00:45:23,993
- 各有各的魅力

858
00:45:24,038 --> 00:45:27,769
- 地图上是找不到这些地方的
但是这里的居民全都知道

859
00:45:27,875 --> 00:45:29,476
- 它们的使用率远远超过的正规公路

860
00:45:29,477 --> 00:45:30,343
隐秘的魅力
- 它们的使用率远远超过的正规公路

861
00:45:30,344 --> 00:45:31,144
隐秘的魅力

862
00:45:32,547 --> 00:45:34,037
公路网络战争

863
00:45:34,916 --> 00:45:38,477
- 两家出租车公司的争端最终
得到了解决

864
00:45:38,553 --> 00:45:41,579
- 一家公司得到了使用正规公路的权力

865
00:45:41,656 --> 00:45:46,150
- 另一家公司则只能在小路上接送客人

866
00:45:48,696 --> 00:45:52,792
- 在这些黑暗的道路上
我们才能发现真正的温尼伯湖

867
00:45:52,834 --> 00:45:56,361
- 关于它们的记忆才会重新涌现

868
00:45:56,471 --> 00:46:00,931
- 这些公路网络恰恰展示了一个
秘密的城市

869
00:46:01,042 --> 00:46:03,875
- 就矗立在已知城市之上

870
00:46:03,945 --> 00:46:06,903
- 人们只是谈到有名字的道路

871
00:46:06,981 --> 00:46:11,406
- 这些道路根据政治家和土地
开发者的名字命名

872
00:46:11,486 --> 00:46:15,911
- 小路是违法的事情
最好还是不要讨论- 丢人

873
00:46:15,990 --> 00:46:18,618
- 这些小路直接到达房子外面

874
00:46:18,693 --> 00:46:22,424
- 这里说的房子不包括警察局

875
00:46:22,497 --> 00:46:25,421
- 这些地方杂草丛生,
一副被人遗弃的场面

876
00:46:25,466 --> 00:46:27,889
- 垃圾处理站的管道杂乱的摆放着

877
00:46:27,969 --> 00:46:30,893
- 我们将不想要的东西
全部遗弃在这里

878
00:46:31,005 --> 00:46:33,735
最有温尼伯湖特点的就是

879
00:46:33,841 --> 00:46:36,366
- 已经变色坏掉的床垫

880
00:46:36,477 --> 00:46:39,901
- 所有的东西都会被宽容的
大雪迅速覆盖

881
00:46:42,050 --> 00:46:43,847
波长

882
00:46:45,787 --> 00:46:48,347
- 我是男人的好朋友,
也是…

883
00:46:48,423 --> 00:46:52,280
- 在偏僻的小路上总是会
听到奇怪波段的节目

884
00:46:52,360 --> 00:46:55,557
- 似乎发报机在直接向你说话

885
00:46:55,630 --> 00:46:58,131
- 是的, 我今天早晨收到的

886
00:46:58,132 --> 00:47:01,397
- 行驶过程感觉很柔软
柔软的像一个座垫

887
00:47:01,469 --> 00:47:03,926
- 一个白色的枕头重重落下

888
00:47:06,574 --> 00:47:07,871
两条路同时行进

889
00:47:10,044 --> 00:47:13,138
- 勒莱特路是个奇怪的例子

890
00:47:13,214 --> 00:47:15,307
- 是一条合二为一的道路

891
00:47:15,383 --> 00:47:18,307
- 前半部分是正规道路,
后半部分是小道

892
00:47:21,322 --> 00:47:23,123
- 没有人会提到勒莱特路

893
00:47:23,124 --> 00:47:23,358
丑闻
- 没有人会提到勒莱特路

894
00:47:23,359 --> 00:47:24,518
丑闻

895
00:47:38,005 --> 00:47:40,599
苦恼的建筑师

896
00:47:41,976 --> 00:47:45,036
- 就连温尼伯湖的建筑师都很沮丧

897
00:47:45,146 --> 00:47:47,774
- 自己也没有什么概念

898
00:47:49,517 --> 00:47:53,283
- 最好的证明便是阿灵顿公路大桥

899
00:47:53,354 --> 00:47:56,619
- 巨大的没有被霜冻影响的钢制结构

900
00:47:56,691 --> 00:48:01,151
- 位于城市铁轨之上

901
00:48:01,229 --> 00:48:06,861
- 火车在这里轰轰隆隆地
碰面, 然后再分开

902
00:48:08,870 --> 00:48:11,464
- 这座桥是在100年前

903
00:48:11,572 --> 00:48:13,665
- 由伦敦钢铁公司建造

904
00:48:13,775 --> 00:48:18,269
- 最初这座桥是为埃及设计
打算横跨这个尼罗河

905
00:48:18,379 --> 00:48:22,804
- 但是一个计算错误使得整座桥梁
没有办法横跨尼罗河

906
00:48:22,884 --> 00:48:27,480
- 然后这个设计以很便宜的价格
就卖给了喜好侃价的温尼伯湖人手中

907
00:48:31,492 --> 00:48:35,383
- 这座桥梁并没有完全适应
温尼伯湖的霜冻天气

908
00:48:35,463 --> 00:48:39,354
- 它常常陷入睡眠之中
如果它梦见了

909
00:48:39,400 --> 00:48:42,028
- 尼罗河的郁郁葱葱

910
00:48:42,136 --> 00:48:44,593
- 就会有一根钢筋出现问题

911
00:48:48,142 --> 00:48:50,838
- 夜间从铁轨上传来的声音

912
00:48:50,912 --> 00:48:53,938
- 非常像是关节炎引发的痛苦

913
00:49:05,860 --> 00:49:07,782
垃圾的梦想

914
00:49:08,529 --> 00:49:11,885
- 当阿灵顿大桥梦想着尼罗河之时

915
00:49:11,933 --> 00:49:16,199
- 另外一个却梦想达到天边

916
00:49:16,304 --> 00:49:19,933
- 这是一个假冒的自然景观
垃圾山

917
00:49:20,041 --> 00:49:24,137
- 温尼伯湖唯一山顶扁平的山脉

918
00:49:24,245 --> 00:49:27,305
- 这座山由半个世纪的人类
垃圾堆积而成

919
00:49:27,381 --> 00:49:31,147
- 渐渐青草丛生, 慢慢
变成了一个公园

920
00:49:33,054 --> 00:49:36,512
- 这座山是喜欢雪橇的孩子的乐园

921
00:49:36,591 --> 00:49:39,424
- 拥有者垃圾一样的梦想

922
00:49:43,498 --> 00:49:45,955
- 常常可以看见孩子们从山上滑下来

923
00:49:46,000 --> 00:49:49,333
- 撞在锈迹斑斑的铁轨或者
废旧车辆的挡泥板上

924
00:49:49,437 --> 00:49:52,031
- 因为霜冻这些垃圾已经
开始露出表面

925
00:49:58,346 --> 00:50:00,337
- 我的温尼伯湖

926
00:50:04,252 --> 00:50:08,313
- 建筑悲剧的一连串恐怖反应
发生在90年代末期

927
00:50:08,389 --> 00:50:11,552
- 位于波特吉大街的伊顿百货大楼

928
00:50:11,626 --> 00:50:15,289
- 破产了

929
00:50:16,864 --> 00:50:20,493
- 伊顿百货大楼曾经垄断着这个城市
可以说…

930
00:50:20,535 --> 00:50:24,494
- 占据着温尼伯湖65%的消费额

931
00:50:24,572 --> 00:50:28,429
- 如果说它决定了温尼伯湖的
零售业, 一点都不夸张

932
00:50:29,477 --> 00:50:31,707
- 伊顿百货破产之后,
我们的市政府

933
00:50:31,779 --> 00:50:34,907
- 甚至都没有试图梦想
给它第二次生命

934
00:50:34,982 --> 00:50:39,407
- 就突然将其夷为平地

935
00:50:39,487 --> 00:50:42,411
- 拆除业是我们这里为数不多的
几个增长企业中的一个

936
00:50:42,490 --> 00:50:47,723
- 政府在一夜之间就决定在
原伊顿百货建造一座新企业

937
00:50:47,795 --> 00:50:52,220
- 奇怪的是, 市政府在为温尼伯湖
喷射机队建造一个新溜冰场问题上

938
00:50:52,266 --> 00:50:54,530
- 徘徊, 挣扎, 抵抗了很久

939
00:50:54,602 --> 00:50:56,695
- 最终致使他们搬往凤凰城

940
00:50:56,804 --> 00:51:01,969
- 却在这是突然提出了新的建筑主张

941
00:51:02,043 --> 00:51:06,673
- 结果就是, 由于达不到NHL对于
曲棍球球场最低标准

942
00:51:06,747 --> 00:51:08,840
- 而抛弃我们的曲棍球队

943
00:51:08,916 --> 00:51:12,340
- 应该让奇迹在大联盟当中

944
00:51:12,420 --> 00:51:15,685
- 给我们一个更加荒谬,
政治性强的悲剧

945
00:51:15,756 --> 00:51:19,283
- 因此这家公司取名为“空空中心”

946
00:51:20,861 --> 00:51:24,456
- 我确信对于“空空中心”的记忆
会越来越多

947
00:51:24,532 --> 00:51:28,628
- 尽管除了是个新生事物
就无别的特点而言

948
00:51:28,669 --> 00:51:31,035
- 直到那时, 这座毫无内在的新大楼

949
00:51:31,138 --> 00:51:35,461
- 坐落在市中心的一个角落
好像一个穿着西装的怪人

950
00:51:35,543 --> 00:51:39,365
- 砖制的外型似乎在向逝去的
伊顿百货致敬

951
00:51:39,447 --> 00:51:43,372
- 却招致了越来越多的侮辱

952
00:51:43,451 --> 00:51:46,011
- 对我们的侮辱

953
00:51:48,522 --> 00:51:50,423
- 真正的悲剧才刚刚开始

954
00:51:50,424 --> 00:51:50,789
亵渎
- 真正的悲剧才刚刚开始

955
00:51:50,790 --> 00:51:50,856
亵渎

956
00:51:50,857 --> 00:51:51,826
亵渎
- 自从我们突然之间有了两个
曲棍球竞技场

957
00:51:51,827 --> 00:51:53,953
- 自从我们突然之间有了两个
曲棍球竞技场

958
00:51:54,028 --> 00:51:56,429
- 真正的温尼伯湖场地
老温尼伯湖场地

959
00:51:56,430 --> 00:51:56,462
神话
- 真正的温尼伯湖场地
老温尼伯湖场地

960
00:51:56,463 --> 00:51:56,530
神话

961
00:51:56,531 --> 00:51:58,031
神话
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

962
00:51:58,032 --> 00:52:00,159
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

963
00:52:00,201 --> 00:52:00,532
悲剧
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

964
00:52:00,533 --> 00:52:00,599
悲剧

965
00:52:00,600 --> 00:52:01,500
悲剧
- 就被诅咒了

966
00:52:01,501 --> 00:52:02,230
- 就被诅咒了

967
00:52:02,303 --> 00:52:06,364
- 诅咒!事实上, 拆除工作
已经开始了

968
00:52:07,575 --> 00:52:11,432
- 50年来, 这个冰球大教堂适合
温尼伯湖及其运动项目

969
00:52:11,512 --> 00:52:13,605
- 就像头骨适合大脑一样

970
00:52:13,681 --> 00:52:16,536
- 这座大楼就是我的父亲

971
00:52:16,617 --> 00:52:20,747
- 儿时的我在这里学会了男性的东西

972
00:52:22,056 --> 00:52:22,655
童话

973
00:52:22,656 --> 00:52:23,557
童话
我甚至出生在这里
就在换衣间内

974
00:52:23,558 --> 00:52:26,446
我甚至出生在这里
就在换衣间内

975
00:52:26,527 --> 00:52:28,222
- 看看这个

976
00:52:29,830 --> 00:52:31,161
拆毁
- 在温尼伯湖马伦队与铁路队的比赛中

977
00:52:31,198 --> 00:52:32,028
- 在温尼伯湖马伦队与铁路队的比赛中

978
00:52:32,099 --> 00:52:34,294
- 我出生了

979
00:52:34,368 --> 00:52:37,098
- 比赛结束以后我被直接
抱回了家

980
00:52:37,204 --> 00:52:41,041
- 几天之后又回到这里看了
我人生的第一场比赛

981
00:52:41,042 --> 00:52:41,140
父亲
- 几天之后又回到这里看了
我人生的第一场比赛

982
00:52:41,141 --> 00:52:41,275
父亲

983
00:52:41,276 --> 00:52:42,642
父亲
- 我父亲为温尼伯湖马伦队工作

984
00:52:42,643 --> 00:52:44,133
- 我父亲为温尼伯湖马伦队工作

985
00:52:44,211 --> 00:52:46,133
- 他们是1964年艾伦杯冠军获得者

986
00:52:46,213 --> 00:52:48,448
- 也是一支很有资历的球队

987
00:52:48,449 --> 00:52:49,148
父亲
- 也是一支很有资历的球队

988
00:52:49,149 --> 00:52:49,248
父亲

989
00:52:49,249 --> 00:52:49,850
父亲
- 即使对加拿大国家队而言

990
00:52:49,851 --> 00:52:51,477
- 即使对加拿大国家队而言

991
00:52:51,552 --> 00:52:54,316
- 在冷战中这里举行了

992
00:52:54,388 --> 00:52:57,482
- 与苏联访问球队的比赛

993
00:52:57,558 --> 00:52:59,822
- 那时NHL离举办1972年的高级联赛

994
00:52:59,894 --> 00:53:02,562
- 还有好几年的时间

995
00:53:02,563 --> 00:53:02,995
俄罗斯队
- 还有好几年的时间

996
00:53:02,996 --> 00:53:03,062
俄罗斯队

997
00:53:03,063 --> 00:53:03,964
俄罗斯队
- 这是我看比赛的门票
四场中的一场比赛

998
00:53:03,965 --> 00:53:06,922
- 这是我看比赛的门票
四场中的一场比赛

999
00:53:06,967 --> 00:53:09,299
- 与在国际曲棍球的电子竞技相比

1000
00:53:09,370 --> 00:53:13,329
- 那场比赛逊色很多

1001
00:53:13,407 --> 00:53:15,568
- NHL从来就没有喜欢过我们

1002
00:53:15,676 --> 00:53:20,306
- 自从1979年我们加入他们之后
他们就不停的挖走我们最好的球员

1003
00:53:20,381 --> 00:53:21,781
- 我是在衣帽间长大的

1004
00:53:21,782 --> 00:53:22,681
汗水
- 我是在衣帽间长大的

1005
00:53:22,682 --> 00:53:22,748
汗水

1006
00:53:22,749 --> 00:53:23,084
汗水
- 躲在柜子里面吃早餐

1007
00:53:23,085 --> 00:53:25,585
- 躲在柜子里面吃早餐

1008
00:53:25,586 --> 00:53:25,718
母乳
- 躲在柜子里面吃早餐

1009
00:53:25,719 --> 00:53:25,786
母乳

1010
00:53:25,787 --> 00:53:26,986
母乳
- 经常去访问球队

1011
00:53:26,987 --> 00:53:27,288
- 经常去访问球队

1012
00:53:27,289 --> 00:53:28,888
头晕目眩
- 经常去访问球队

1013
00:53:28,889 --> 00:53:29,287
- 经常去访问球队

1014
00:53:29,356 --> 00:53:32,621
- 我在苏联浴室里面遇到了
我的第一个偶像

1015
00:53:32,693 --> 00:53:37,050
当阿纳托利.菲尔索夫
出现在蒸汽之中

1016
00:53:37,131 --> 00:53:40,055
- 看着打着泡沫的躯体

1017
00:53:40,134 --> 00:53:42,125
- 我立刻就被他吸引住了

1018
00:53:42,203 --> 00:53:44,537
- 我曾经偷过他的11号球衣

1019
00:53:44,538 --> 00:53:45,137
男人的汗水
- 我曾经偷过他的11号球衣

1020
00:53:45,138 --> 00:53:45,237
男人的汗水

1021
00:53:45,238 --> 00:53:46,140
男人的汗水
- 拿回家偷偷穿在身上

1022
00:53:46,141 --> 00:53:47,698
- 拿回家偷偷穿在身上

1023
00:53:47,775 --> 00:53:50,505
- 打了几下曲棍球

1024
00:53:50,578 --> 00:53:54,742
- 然后才将衣服丢进河流汇合处
害怕克格勃发现我曾经穿过

1025
00:53:54,815 --> 00:53:57,617
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1026
00:53:57,618 --> 00:53:58,484
克格勃
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1027
00:53:58,485 --> 00:53:58,517
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1028
00:53:58,518 --> 00:53:58,786
亵渎
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1029
00:53:58,787 --> 00:54:00,387
亵渎

1030
00:54:03,657 --> 00:54:07,894
亵渎
- 不上课的时候我会经常跑到
场地去找一些奇怪的乐子

1031
00:54:07,895 --> 00:54:07,962
亵渎

1032
00:54:07,963 --> 00:54:11,297
亵渎
- 将一万个椅子全部放下来

1033
00:54:11,298 --> 00:54:11,365
亵渎

1034
00:54:11,366 --> 00:54:15,722
亵渎
- 看看它们, 然后又将它们放回去

1035
00:54:15,770 --> 00:54:20,540
亵渎

1036
00:54:20,541 --> 00:54:25,979
亵渎
- 尿, 母乳, 汗水

1037
00:54:25,980 --> 00:54:26,046
亵渎

1038
00:54:26,047 --> 00:54:28,915
亵渎
- 曲棍球大教堂气味神圣的三位一体

1039
00:54:28,916 --> 00:54:29,905
亵渎

1040
00:54:30,217 --> 00:54:34,449
- 这些气味将永远回荡在
这个神圣的地方

1041
00:54:34,522 --> 00:54:37,855
- 不管这里将会被什么所替代

1042
00:54:39,059 --> 00:54:40,794
- 可以确定的是, 一定是亵渎

1043
00:54:40,795 --> 00:54:43,696
悲剧
- 可以确定的是, 一定是亵渎

1044
00:54:43,697 --> 00:54:45,619
- 当1970年国家队因为

1045
00:54:45,666 --> 00:54:50,421
- 联邦官僚的问题被解散之后
我父亲也去世了

1046
00:54:50,538 --> 00:54:53,769
- 因为无事可做, 他去世了

1047
00:54:53,874 --> 00:54:58,197
- 我更愿意说他在场地上燃烧尽了自己

1048
00:54:58,279 --> 00:55:02,136
- 这样会很伟大
但是事实不是这样

1049
00:55:02,216 --> 00:55:05,811
- 他郁郁不得志
最后去世了

1050
00:55:07,988 --> 00:55:12,049
- 现在我的大楼在雪中像被
挖空了心脏一般

1051
00:55:12,126 --> 00:55:15,425
- 曾经膜拜它的人群再也进不去了

1052
00:55:15,496 --> 00:55:16,330
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1053
00:55:16,331 --> 00:55:17,630
如果
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1054
00:55:17,631 --> 00:55:18,563
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1055
00:55:18,599 --> 00:55:20,897
- 如果?

1056
00:55:20,968 --> 00:55:25,962
- 但是一群来自不同年代的球员

1057
00:55:26,040 --> 00:55:31,205
- 还继续在这里打球
尽管开始的时候有一些失误

1058
00:55:31,278 --> 00:55:34,634
- 这支队伍叫做黑色星期二

1059
00:55:34,715 --> 00:55:39,948
- 整个世界在1929年10月
陷入了经济衰退期

1060
00:55:40,020 --> 00:55:44,946
- 这些队员来自老喷射机队, 马伦队
还有更早的时期

1061
00:55:45,025 --> 00:55:47,687
- 勇士队, 维多利亚队

1062
00:55:47,761 --> 00:55:51,130
- 甚至还有为加拿大获得
第一枚冰球冠军的猎鹰队

1063
00:55:51,131 --> 00:55:53,827
- 那是1920年的安特为普奥运会

1064
00:55:53,901 --> 00:55:59,100
- 布朗, 在1970年曾被选为
马尼特巴运动员

1065
00:55:59,206 --> 00:56:04,371
- 奥利尔.特布勒
巴斯特.森特

1066
00:56:04,445 --> 00:56:07,869
- 卷发的乔治.科布

1067
00:56:07,982 --> 00:56:11,145
- 斯麦利.达马, 他的名字
命名了很多头伤

1068
00:56:11,218 --> 00:56:13,550
- 这让他颇为开心

1069
00:56:14,388 --> 00:56:17,380
- 其他老将, 像布莱迪

1070
00:56:17,458 --> 00:56:20,120
- 弗莱德.唐默尔
马伦队最出色的球员

1071
00:56:20,160 --> 00:56:22,993
- 也是马尼特巴历史上最优秀的运动员

1072
00:56:23,063 --> 00:56:26,590
- 还是孩子的时候, 他们住在
不同的地方, 但是都在民特大街上

1073
00:56:26,634 --> 00:56:29,558
- 很奇怪, 但是也验证了
神秘的同步性

1074
00:56:29,637 --> 00:56:33,095
- 还有不可预知性, 他的未来妻子
玛格瑞特在孩时曾经居住在

1075
00:56:33,140 --> 00:56:37,133
- 一样的房子里面, 那时她还没有
遇见自己的丈夫

1076
00:56:37,244 --> 00:56:40,441
- 比利.墨斯科, 温尼伯湖队

1077
00:56:40,514 --> 00:56:44,541
- 是DHL历史上连中三柱最快
记录21秒的保持者

1078
00:56:44,618 --> 00:56:48,782
- 在城北开了一家自己的保龄球馆

1079
00:56:48,856 --> 00:56:51,745
- 猎鹰队的科尼.约那森

1080
00:56:51,825 --> 00:56:55,556
- 最帅气的弗兰克.弗迪森

1081
00:56:55,629 --> 00:56:57,119
- 哈克.武得曼

1082
00:56:57,164 --> 00:57:00,292
- 还有谣言说包裹的
严严实实的守门员是

1083
00:57:00,334 --> 00:57:04,191
- 已经去世的特里.萨克, 是NHL历史上
创造记录最多的球员

1084
00:57:04,305 --> 00:57:07,763
- 但是在30年前离奇去世

1085
00:57:07,875 --> 00:57:10,241
- 当然这是不可能的

1086
00:57:13,714 --> 00:57:15,909
- 他们在摇摇欲坠的衣帽间
换上队服

1087
00:57:15,983 --> 00:57:18,872
- 像年轻人一样将衣服束紧

1088
00:57:21,388 --> 00:57:25,745
- 没有人知道黑色星期二是
什么时候成立的, 他们没有说

1089
00:57:25,826 --> 00:57:28,283
- 我愿意相信他们这样做是为了保护

1090
00:57:28,362 --> 00:57:30,819
- 国家冰球联盟的准则, 它使得这项运动

1091
00:57:30,898 --> 00:57:32,820
- 在这个死气沉沉, 住着工人阶级
的小镇蓬勃发展

1092
00:57:37,571 --> 00:57:42,634
- 对于比赛的幻想
在时间流失中慢慢消磨

1093
00:57:42,743 --> 00:57:45,473
- 飞翔的时候时间已经流失

1094
00:57:55,589 --> 00:58:00,822
- 验尸官无情的凿子打破了
殿堂的结构

1095
00:58:00,894 --> 00:58:03,158
- 接近到我记忆深处

1096
00:58:06,133 --> 00:58:10,365
- 带着巨大的悲痛, 我带着
安全帽最后一次

1097
00:58:10,471 --> 00:58:13,634
- 在这座大楼的洗手间里面小便

1098
00:58:13,741 --> 00:58:16,574
- 如同原先做过的每一次一样

1099
00:58:16,643 --> 00:58:21,034
- 在这个殿堂的历史上
最后一次有人这么行事了

1100
00:58:21,148 --> 00:58:25,039
- 几分钟之内, 这里的一切
将别人遗忘

1101
00:58:25,152 --> 00:58:29,145
- 不久这里曾经涌现的
伟大事业也将被人遗忘

1102
00:58:30,024 --> 00:58:32,117
死人行走

1103
00:58:37,164 --> 00:58:42,921
- 好了, 准备开始
5,4,3,2,1

1104
00:58:42,970 --> 00:58:44,733
- 点火

1105
00:58:56,150 --> 00:58:59,813
- 喷射击队, 加油
加油, 加油

1106
00:58:59,887 --> 00:59:03,709
- 喷射机队加油, 加油
加油, 加油

1107
00:59:03,791 --> 00:59:06,589
- 奇怪的胜利

1108
00:59:07,995 --> 00:59:11,158
- 只有1979年为接待

1109
00:59:11,198 --> 00:59:13,826
- DHL而增盖的部分

1110
00:59:13,901 --> 00:59:17,029
- 在炸药爆炸后倒塌

1111
00:59:18,105 --> 00:59:21,268
- 我把这个解释为一个征兆

1112
00:59:21,375 --> 00:59:24,867
- 一个我们永远不应该加入联盟的征兆

1113
00:59:27,448 --> 00:59:32,147
- 我希望这是某种缓期执行

1114
00:59:32,219 --> 00:59:34,210
- 但是不是

1115
00:59:35,556 --> 00:59:40,050
- 为什么会发生这个?
为什么这个被允许发生?

1116
00:59:40,160 --> 00:59:43,948
- 场地, 父亲

1117
00:59:44,031 --> 00:59:44,865
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1118
00:59:44,866 --> 00:59:46,196
背叛
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1119
00:59:46,233 --> 00:59:48,326
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1120
00:59:48,402 --> 00:59:51,735
- 原因却是因为缺少奢侈的包厢

1121
00:59:51,839 --> 00:59:52,404
- 现在我们骄傲我们的传统

1122
00:59:52,405 --> 00:59:53,540
背叛
- 现在我们骄傲我们的传统

1123
00:59:53,541 --> 00:59:54,837
- 现在我们骄傲我们的传统

1124
00:59:54,942 --> 00:59:56,843
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1125
00:59:56,844 --> 00:59:58,444
再见
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1126
00:59:58,445 --> 01:00:00,106
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1127
01:00:00,147 --> 01:00:02,448
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1128
01:00:02,449 --> 01:00:03,548
如何躲避?
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1129
01:00:03,549 --> 01:00:04,505
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1130
01:00:04,585 --> 01:00:06,519
- 再见

1131
01:00:06,520 --> 01:00:06,585
假如?
- 再见

1132
01:00:06,586 --> 01:00:06,653
假如?

1133
01:00:06,654 --> 01:00:07,720
假如?
- 再见, 亲爱的父亲

1134
01:00:07,721 --> 01:00:09,279
- 再见, 亲爱的父亲

1135
01:00:18,031 --> 01:00:21,194
- 我们最后一次实验

1136
01:00:21,268 --> 01:00:24,965
- 在家庭矛盾问题上我很少
站在妈妈的一边

1137
01:00:25,038 --> 01:00:28,769
- 所以我必须要重新回顾一个片段
在这个片段里面妈妈是受人同情的角色

1138
01:00:28,876 --> 01:00:32,642
- 从而来分析这样做是不是
可以达到同样的效果

1139
01:00:32,713 --> 01:00:35,204
- 框架, 开拍

1140
01:00:35,282 --> 01:00:38,410
- 妈妈, 醒醒
醒醒, 醒醒, 妈妈

1141
01:00:38,485 --> 01:00:41,977
- 醒醒
- 不要

1142
01:00:42,055 --> 01:00:44,649
- 妈妈, 请您醒醒
- 你想干嘛?

1143
01:00:44,725 --> 01:00:47,785
- 你得给我们做饭
我们好饿

1144
01:00:47,861 --> 01:00:50,489
- 那就自己去做些吃的吧

1145
01:00:50,564 --> 01:00:53,829
- 我太老了做不了饭了,
我再也不做饭了

1146
01:00:53,867 --> 01:00:56,722
- 你想让我们饿死么?
- 我不知道盘子在哪里...

1147
01:00:56,803 --> 01:00:59,567
- 那就去做一些吐司吃

1148
01:00:59,673 --> 01:01:03,029
- 我们把吐司烤焦了
- 不是您做的, 什么也不好吃

1149
01:01:03,110 --> 01:01:06,671
- 我们把东西都扔出去了
或者是扔上去

1150
01:01:06,747 --> 01:01:09,705
- 我脑子里面没有食谱了

1151
01:01:09,783 --> 01:01:12,308
- 我再也不做饭了

1152
01:01:12,386 --> 01:01:14,980
- 您随便给自己做点什么吧
我们吃一点就行

1153
01:01:15,055 --> 01:01:18,149
- 不行, 我的就是我得

1154
01:01:18,225 --> 01:01:20,853
- 我们可是带着鹦鹉呢

1155
01:01:20,928 --> 01:01:22,589
- 这是什么?

1156
01:01:23,597 --> 01:01:27,385
- 我们带着鹦鹉呢
你好大胆

1157
01:01:27,434 --> 01:01:29,959
- 我们可是告诉你了
我们试着要好好对你

1158
01:01:30,037 --> 01:01:32,631
- 可是你不听
- 噢!

1159
01:01:32,739 --> 01:01:36,698
- 抓住她
- 噢, 别让它碰我

1160
01:01:36,810 --> 01:01:40,735
- 再她头发上撒尿吧
- 噢!

1161
01:01:42,216 --> 01:01:44,741
- 妈妈对鸟类有一种奇怪的恐惧

1162
01:01:44,818 --> 01:01:47,878
- 我不知道起因是什么
也不知道为什么头发是乱乱的

1163
01:01:47,955 --> 01:01:50,321
- 有一次我们在明尼苏达州

1164
01:01:50,390 --> 01:01:53,416
- 拜访几个朋友, 他们
有一只75岁的八哥

1165
01:01:53,493 --> 01:01:57,486
- 会说很多东西
可以在房间里面自由飞翔

1166
01:01:57,564 --> 01:02:01,159
- 它落在妈妈的肩膀上
她就直接把它甩到了地上

1167
01:02:01,201 --> 01:02:04,227
- 就一下, 这只八哥就死了

1168
01:02:04,338 --> 01:02:06,568
- 这个东西已经快乐的生活了15年

1169
01:02:06,673 --> 01:02:10,234
- 生活突然就这样终止了

1170
01:02:10,344 --> 01:02:13,734
- 噢, 把它拿开

1171
01:02:13,814 --> 01:02:16,510
- 如果你起来给我们作一些面包
我就让它停下来

1172
01:02:16,583 --> 01:02:19,313
- 马上!
- 噢!

1173
01:02:20,554 --> 01:02:23,045
- 这本日记还有另外一个

1174
01:02:25,692 --> 01:02:30,117
- (号角声)

1175
01:02:30,163 --> 01:02:34,429
- 1926年维特公园, 早冬

1176
01:02:34,468 --> 01:02:36,698
- 冷空气突然来袭

1177
01:02:36,770 --> 01:02:37,004
- 围场里发生火灾

1178
01:02:37,005 --> 01:02:38,304
火灾
- 围场里发生火灾

1179
01:02:38,305 --> 01:02:38,600
- 围场里发生火灾

1180
01:02:38,705 --> 01:02:41,307
- 起火原因是一只松鼠在高压
电缆上被烤焦

1181
01:02:41,308 --> 01:02:41,773
惊慌错乱
- 起火原因是一只松鼠在高压
电缆上被烤焦

1182
01:02:41,774 --> 01:02:41,873
惊慌错乱

1183
01:02:41,874 --> 01:02:42,709
惊慌错乱
- 马群惊慌失措, 害怕
疯狂的从火焰中逃生

1184
01:02:42,710 --> 01:02:46,975
- 马群惊慌失措, 害怕
疯狂的从火焰中逃生

1185
01:02:47,047 --> 01:02:52,371
- 生命中最后一次奔跑
跑向严寒

1186
01:02:52,452 --> 01:02:52,619
- 除了越过红河别无选择

1187
01:02:52,620 --> 01:02:54,120
最后一次奔跑
- 除了越过红河别无选择

1188
01:02:54,121 --> 01:02:55,486
- 除了越过红河别无选择

1189
01:02:55,555 --> 01:02:56,123
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1190
01:02:56,124 --> 01:02:57,523
害怕
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1191
01:02:57,524 --> 01:02:57,691
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1192
01:02:57,692 --> 01:02:58,991
锯齿状
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1193
01:02:58,992 --> 01:02:59,788
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1194
01:02:59,860 --> 01:03:00,193
- 激流完全冻住

1195
01:03:00,194 --> 01:03:01,494
致命
- 激流完全冻住

1196
01:03:01,495 --> 01:03:03,156
- 激流完全冻住

1197
01:03:03,263 --> 01:03:06,391
- 冰块原来越多

1198
01:03:06,433 --> 01:03:10,358
- 可怕的是, 所有的东西都冻住了
马匹和冰块一起冻住

1199
01:03:10,437 --> 01:03:15,261
- 冻僵的马匹开始变多,
运动减缓, 最后终止

1200
01:03:15,342 --> 01:03:18,368
- 最后每一匹马只从脖子
往下的部位完全冻僵

1201
01:03:18,478 --> 01:03:20,571
- 这全都是由于它们
狂热的头脑造成的

1202
01:03:24,885 --> 01:03:27,479
- 一个冬天这些马留在河里

1203
01:03:27,554 --> 01:03:29,579
- 在河里停留了五个月

1204
01:03:29,656 --> 01:03:32,614
- 就像是棋盘上11个勇士

1205
01:03:32,693 --> 01:03:35,287
- 一个壮观

1206
01:03:35,362 --> 01:03:40,595
我们变得习惯了悲伤,
使它成为生活的一部分

1207
01:03:41,668 --> 01:03:46,128
- 很快一个俱乐部就在报纸上发表消息
要组织游客来参观这些马头

1208
01:03:46,273 --> 01:03:48,935
- 在这里举行小型的狂欢活动

1209
01:03:49,042 --> 01:03:54,275
- 冬天散步的人经常过来看看
但通常都是浪漫的约会

1210
01:03:54,348 --> 01:03:57,977
- 情侣们坐在马头中间
甚至是马头上面

1211
01:03:58,051 --> 01:04:02,511
来野餐, 或者欣赏月光

1212
01:04:02,589 --> 01:04:06,592
- 这些马冻在河流里面是常见的景象

1213
01:04:06,593 --> 01:04:06,725
情侣
- 这些马冻在河流里面是常见的景象

1214
01:04:06,726 --> 01:04:06,791
情侣

1215
01:04:06,792 --> 01:04:08,095
情侣
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1216
01:04:08,096 --> 01:04:11,189
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1217
01:04:11,231 --> 01:04:11,296
幸福
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1218
01:04:11,297 --> 01:04:11,363
幸福

1219
01:04:11,364 --> 01:04:12,532
幸福
- 下一年的秋天这个城市
将迎来一个婴儿潮

1220
01:04:12,533 --> 01:04:15,296
- 下一年的秋天这个城市
将迎来一个婴儿潮

1221
01:04:15,369 --> 01:04:18,600
- 由于马而出生的人类

1222
01:04:18,705 --> 01:04:20,866
- 幸福

1223
01:04:27,314 --> 01:04:30,238
- 尽管没有马道来满足赌博的欲望

1224
01:04:30,317 --> 01:04:33,809
- 温尼伯湖人开始转向未经批准
违法的赌博行为

1225
01:04:33,887 --> 01:04:34,652
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1226
01:04:34,653 --> 01:04:35,754
黄金小子
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1227
01:04:35,755 --> 01:04:36,984
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1228
01:04:37,057 --> 01:04:40,845
- 这个俱乐部坐落在崭新的
休斯湾百货的顶层

1229
01:04:40,927 --> 01:04:43,896
- 这个百货大楼比伊顿建造
时间要晚

1230
01:04:43,897 --> 01:04:44,131
人体列队检阅
- 这个百货大楼比伊顿建造
时间要晚

1231
01:04:44,132 --> 01:04:45,029
人体列队检阅

1232
01:04:45,298 --> 01:04:47,858
- 男子游行

1233
01:04:47,934 --> 01:04:50,926
- 这些男人长得很漂亮
赌注下的也多

1234
01:04:51,004 --> 01:04:54,428
- 不然的话我们刚正不阿的市长
怎么会忽略城市的次要法规

1235
01:04:54,508 --> 01:04:58,774
- 而成为这些比赛的唯一评判者

1236
01:04:58,845 --> 01:05:01,575
- 他选择了黄金小子
赚了些钱, 也丢了些钱

1237
01:05:01,648 --> 01:05:05,217
- 不过都是为了那些受
赌博奴役的赞助人

1238
01:05:05,218 --> 01:05:05,450
小跑
- 不过都是为了那些受
赌博奴役的赞助人

1239
01:05:05,451 --> 01:05:05,519
小跑

1240
01:05:05,520 --> 01:05:06,619
小跑
- 小跑, 小跑, 小跑

1241
01:05:06,620 --> 01:05:08,120
- 小跑, 小跑, 小跑

1242
01:05:08,121 --> 01:05:08,219
刚正不阿
- 小跑, 小跑, 小跑

1243
01:05:08,220 --> 01:05:08,288
刚正不阿

1244
01:05:08,289 --> 01:05:09,722
刚正不阿
- 为市长游行

1245
01:05:09,723 --> 01:05:10,951
- 为市长游行

1246
01:05:10,991 --> 01:05:11,024
纯种

1247
01:05:11,025 --> 01:05:12,391
纯种
- 为温尼伯湖游行

1248
01:05:12,392 --> 01:05:14,280
- 为温尼伯湖游行

1249
01:05:14,361 --> 01:05:16,996
- 每个人都是品质纯正

1250
01:05:16,997 --> 01:05:17,061
民事法庭
- 每个人都是品质纯正

1251
01:05:17,062 --> 01:05:17,128
民事法庭

1252
01:05:17,129 --> 01:05:18,028
民事法庭
- 只有民事法庭的妇女可以出席

1253
01:05:18,064 --> 01:05:20,589
- 只有民事法庭的妇女可以出席

1254
01:05:21,868 --> 01:05:24,003
- 现代温尼伯湖夜生活开始出现

1255
01:05:24,004 --> 01:05:25,671
欲望
- 现代温尼伯湖夜生活开始出现

1256
01:05:25,672 --> 01:05:30,234
- 要想成为黄金小子要怎么做?

1257
01:05:31,611 --> 01:05:34,146
- 什么是美丽?
谁知道?

1258
01:05:34,147 --> 01:05:35,346
血统优良
- 什么是美丽?
谁知道?

1259
01:05:35,347 --> 01:05:35,847
- 什么是美丽?
谁知道?

1260
01:05:35,848 --> 01:05:35,982
大腿粗细
- 什么是美丽?
谁知道?

1261
01:05:35,983 --> 01:05:37,040
大腿粗细

1262
01:05:37,617 --> 01:05:37,884
美丽

1263
01:05:37,885 --> 01:05:38,984
美丽
- 这是由市长决定的

1264
01:05:38,985 --> 01:05:39,019
- 这是由市长决定的

1265
01:05:39,020 --> 01:05:40,619
卫生
- 这是由市长决定的

1266
01:05:40,620 --> 01:05:40,949
- 这是由市长决定的

1267
01:05:41,021 --> 01:05:43,285
- 欲望

1268
01:05:43,356 --> 01:05:45,758
- 选择幸运的,
那个…

1269
01:05:45,759 --> 01:05:46,858
书法
- 选择幸运的,
那个…

1270
01:05:46,859 --> 01:05:47,155
- 选择幸运的,
那个…

1271
01:05:47,227 --> 01:05:48,494
- 就是黄金小子

1272
01:05:48,495 --> 01:05:49,895
欲望
- 就是黄金小子

1273
01:05:49,896 --> 01:05:50,028
- 就是黄金小子

1274
01:05:50,029 --> 01:05:50,163
健康
- 就是黄金小子

1275
01:05:50,164 --> 01:05:51,619
健康

1276
01:05:53,366 --> 01:05:54,958
直觉

1277
01:05:55,435 --> 01:05:58,804
- 考尼什市长的任期在1940年结束
原因是他的丑闻被曝光

1278
01:05:58,805 --> 01:05:58,970
欲望
- 考尼什市长的任期在1940年结束
原因是他的丑闻被曝光

1279
01:05:58,971 --> 01:05:59,037
欲望

1280
01:05:59,038 --> 01:06:00,106
欲望
- 大量的黄金小子取得了市政府
的黄金工作

1281
01:06:00,107 --> 01:06:03,997
- 大量的黄金小子取得了市政府
的黄金工作

1282
01:06:04,044 --> 01:06:08,970
- 考尼什任期的腐败之年
被称为“橙色果子冻时代”

1283
01:06:09,049 --> 01:06:11,040
- 当时整个城市都在跟随旋律轻摇

1284
01:06:11,117 --> 01:06:13,847
- 充斥着简单但美味的甜点

1285
01:06:13,920 --> 01:06:16,775
- 这在浆轮俱乐部可算得上是特色菜

1286
01:06:16,857 --> 01:06:21,123
- 果子冻, 只有橙色果子冻...

1287
01:06:21,161 --> 01:06:22,062
- 马哪沿着牙齿流入口中

1288
01:06:22,063 --> 01:06:23,362
摇晃
- 马哪沿着牙齿流入口中

1289
01:06:23,363 --> 01:06:23,695
- 马哪沿着牙齿流入口中

1290
01:06:23,696 --> 01:06:24,929
粘稠
- 马哪沿着牙齿流入口中

1291
01:06:24,930 --> 01:06:25,163
粘稠

1292
01:06:25,164 --> 01:06:25,365
- 在嘴中来回滚动

1293
01:06:25,366 --> 01:06:26,565
橙色
- 在嘴中来回滚动

1294
01:06:26,566 --> 01:06:26,998
- 在嘴中来回滚动

1295
01:06:27,033 --> 01:06:31,265
- 果子冻, 浆轮俱乐部,
无止境的循环

1296
01:06:33,139 --> 01:06:36,927
- 俱乐部的赌博行为

1297
01:06:37,010 --> 01:06:40,309
- 在接下来的几十年很快就衰落了

1298
01:06:40,380 --> 01:06:43,338
- 很难激起热情的抽烟比赛

1299
01:06:43,416 --> 01:06:45,543
- 在50年代曾经风靡一时

1300
01:06:45,619 --> 01:06:50,283
- 到了60年代除了记忆已经
没有什么美好的事情了

1301
01:06:54,327 --> 01:06:58,320
- 现在我害怕商场

1302
01:06:58,365 --> 01:07:01,789
- 就算是梦游也不会来到这里

1303
01:07:01,868 --> 01:07:05,133
- 上一次我还可以爬到五楼

1304
01:07:05,272 --> 01:07:07,900
- 不会受到什么人的阻挡

1305
01:07:08,008 --> 01:07:10,704
- 在这里海湾队租了一小块地方
用来做为

1306
01:07:10,777 --> 01:07:13,041
- 马尼特巴运动名人纪念厅

1307
01:07:13,113 --> 01:07:15,604
- 这里我可以找到我姐姐

1308
01:07:15,682 --> 01:07:18,537
- 当然还有弗莱德

1309
01:07:18,618 --> 01:07:22,543
- 弗莱德, 为什么名人纪念厅总是选择

1310
01:07:22,622 --> 01:07:25,591
- 这样的薄冰来建造纪念馆

1311
01:07:25,592 --> 01:07:26,424
死亡之吻
- 这样的薄冰来建造纪念馆

1312
01:07:26,425 --> 01:07:26,491
死亡之吻

1313
01:07:26,492 --> 01:07:26,793
死亡之吻
- 自从我听说之后,
这个名人纪念馆换了好几个地方

1314
01:07:26,794 --> 01:07:30,422
- 自从我听说之后,
这个名人纪念馆换了好几个地方

1315
01:07:30,497 --> 01:07:33,887
- 每一次它搬进一个大楼
这个大楼就会破产

1316
01:07:33,934 --> 01:07:39,133
- 所以就得重新拿起照片,
旗帜, 去找另外一个地方

1317
01:07:39,239 --> 01:07:42,868
- 我很担心海湾队

1318
01:07:42,976 --> 01:07:44,967
- 我们还会一直保存他们的毯子么?

1319
01:07:45,045 --> 01:07:48,139
- 父亲的球队曾经使用过这些毯子

1320
01:07:48,248 --> 01:07:52,947
- 好像自从1670年起就是
我们的通货货币

1321
01:07:53,019 --> 01:07:56,147
- 市政厅不可能拆掉这座大楼

1322
01:07:56,256 --> 01:07:59,224
- 他们不敢再这么做了

1323
01:07:59,225 --> 01:07:59,257
无止境的循环
- 他们不敢再这么做了

1324
01:07:59,258 --> 01:07:59,324
无止境的循环

1325
01:07:59,325 --> 01:08:00,727
无止境的循环
- 不过为什么不呢?
他们曾经干过, 也没有后悔

1326
01:08:00,728 --> 01:08:04,288
- 不过为什么不呢?
他们曾经干过, 也没有后悔

1327
01:08:04,364 --> 01:08:08,152
如果他们再这么做怎么办?
怎么办?

1328
01:08:12,038 --> 01:08:14,029
- 醒醒

1329
01:08:14,140 --> 01:08:17,132
- 你必须要再去看看
你最喜欢的游泳池

1330
01:08:17,243 --> 01:08:18,577
- 已经有三分之二关闭了

1331
01:08:18,578 --> 01:08:19,277
恢复生产
- 已经有三分之二关闭了

1332
01:08:19,278 --> 01:08:19,377
恢复生产

1333
01:08:19,378 --> 01:08:19,679
恢复生产
- 建造于1931年大萧条时期
用来缓解公众压力

1334
01:08:19,680 --> 01:08:23,467
- 建造于1931年大萧条时期
用来缓解公众压力

1335
01:08:23,550 --> 01:08:25,150
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1336
01:08:25,151 --> 01:08:26,652
堆
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1337
01:08:26,653 --> 01:08:26,982
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1338
01:08:27,053 --> 01:08:29,578
- 但是垂直建造
一个在一个的上面

1339
01:08:29,656 --> 01:08:33,251
也许这是世界上唯一一栋大楼
里面的泳池分类

1340
01:08:33,326 --> 01:08:34,927
- 按照性别划分

1341
01:08:34,928 --> 01:08:36,027
深处之下的深处
- 按照性别划分

1342
01:08:36,028 --> 01:08:36,290
- 按照性别划分

1343
01:08:36,363 --> 01:08:39,389
- 按照深度划分

1344
01:08:41,801 --> 01:08:46,966
- 家庭在主要层面游泳

1345
01:08:47,040 --> 01:08:50,567
- 再下一层是女孩用的

1346
01:08:50,677 --> 01:08:50,808
- 只有女孩

1347
01:08:50,809 --> 01:08:51,943
女孩在女孩的泳池
- 只有女孩

1348
01:08:51,944 --> 01:08:51,978
- 只有女孩

1349
01:08:51,979 --> 01:08:54,680
只是女孩
- 只有女孩

1350
01:08:54,681 --> 01:08:55,415
- 最深一些的, 最深处

1351
01:08:55,416 --> 01:08:57,016
地下室
- 最深一些的, 最深处

1352
01:08:57,017 --> 01:08:59,941
- 最深一些的, 最深处

1353
01:08:59,986 --> 01:09:00,020
男孩在男孩的泳池

1354
01:09:00,021 --> 01:09:01,587
男孩在男孩的泳池
- 是男孩专用, 只有男孩

1355
01:09:01,588 --> 01:09:03,021
- 是男孩专用, 只有男孩

1356
01:09:03,056 --> 01:09:06,685
- 在潮气之中

1357
01:09:08,094 --> 01:09:09,891
小孩子的舞蹈

1358
01:09:10,163 --> 01:09:13,621
- 五年纪的时候, 我的朋友曾经邀请我

1359
01:09:13,667 --> 01:09:16,625
- 在周六游泳结束后一起洗澡
但是却发现

1360
01:09:16,703 --> 01:09:19,171
- 他们都没有下水的打算

1361
01:09:19,172 --> 01:09:20,338
野蛮人
- 他们都没有下水的打算

1362
01:09:20,339 --> 01:09:21,139
野蛮人

1363
01:09:21,641 --> 01:09:25,310
- 他们在换洗室里面脱光衣服
到处蹦蹦跳跳

1364
01:09:25,311 --> 01:09:27,012
赤裸
- 他们在换洗室里面脱光衣服
到处蹦蹦跳跳

1365
01:09:27,013 --> 01:09:27,947
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1366
01:09:27,948 --> 01:09:29,348
吃饱的
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1367
01:09:29,349 --> 01:09:29,480
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1368
01:09:29,481 --> 01:09:30,348
赤裸的
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1369
01:09:30,349 --> 01:09:30,381
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1370
01:09:30,382 --> 01:09:31,382
无毛
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1371
01:09:31,383 --> 01:09:31,449
无毛

1372
01:09:31,450 --> 01:09:31,683
无毛
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1373
01:09:31,684 --> 01:09:31,751
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1374
01:09:31,752 --> 01:09:33,252
脱光
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1375
01:09:33,253 --> 01:09:33,918
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1376
01:09:33,919 --> 01:09:34,052
尖叫
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1377
01:09:34,053 --> 01:09:34,120
尖叫

1378
01:09:34,121 --> 01:09:35,521
尖叫
- 威胁要在我身上撒尿

1379
01:09:35,522 --> 01:09:36,689
- 威胁要在我身上撒尿

1380
01:09:36,690 --> 01:09:37,221
尿液
- 威胁要在我身上撒尿

1381
01:09:37,222 --> 01:09:37,288
尿液

1382
01:09:37,289 --> 01:09:38,089
尿液
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1383
01:09:38,090 --> 01:09:38,723
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1384
01:09:38,724 --> 01:09:39,490
阴湿
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1385
01:09:39,491 --> 01:09:39,524
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1386
01:09:39,525 --> 01:09:40,725
激起的
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1387
01:09:40,726 --> 01:09:40,792
激起的

1388
01:09:40,793 --> 01:09:40,825
激起的
- 和这些小孩子们一起

1389
01:09:40,826 --> 01:09:40,927
- 和这些小孩子们一起

1390
01:09:40,928 --> 01:09:42,428
吞下的骄傲
- 和这些小孩子们一起

1391
01:09:42,429 --> 01:09:44,730
- 和这些小孩子们一起

1392
01:09:44,731 --> 01:09:44,831
为什么?
- 和这些小孩子们一起

1393
01:09:44,832 --> 01:09:46,093
为什么?

1394
01:09:46,132 --> 01:09:46,199
为什么?
- 为什么?为什么?为什么?

1395
01:09:46,200 --> 01:09:49,293
- 为什么?为什么?为什么?

1396
01:09:49,369 --> 01:09:51,003
- 为什么我们不游泳?

1397
01:09:51,004 --> 01:09:51,504
为什么?
- 为什么我们不游泳?

1398
01:09:51,505 --> 01:09:52,402
为什么?

1399
01:09:53,907 --> 01:09:55,863
- 当我向男孩子的深处游去时

1400
01:09:55,975 --> 01:09:58,432
- 游泳池下面的游泳池
下面的游泳池

1401
01:09:58,545 --> 01:10:00,877
我一直想到汇合处下面的汇合处

1402
01:10:00,947 --> 01:10:03,108
- 一种神秘的力量追赶着我

1403
01:10:03,149 --> 01:10:08,143
- 我胸口有什么东西变化着
越往下游, 一种力量就变化着

1404
01:10:08,221 --> 01:10:10,519
- 总是有人说男孩子泳池中的水

1405
01:10:10,590 --> 01:10:13,718
- 是汇合处下面汇合处的水

1406
01:10:13,793 --> 01:10:16,626
我相信这个说法

1407
01:10:16,696 --> 01:10:22,157
- 最低的两个泳池自从1966年以后
变得越来越近

1408
01:10:25,038 --> 01:10:26,926
- 为什么?

1409
01:10:29,542 --> 01:10:29,609
怎么办?

1410
01:10:29,610 --> 01:10:31,043
怎么办?
- 怎么办?怎么办?

1411
01:10:31,044 --> 01:10:31,806
- 怎么办?怎么办?

1412
01:10:36,282 --> 01:10:36,414
“假如一天”

1413
01:10:36,415 --> 01:10:37,484
“假如一天”
- 1942年2月19号

1414
01:10:37,485 --> 01:10:40,146
- 1942年2月19号

1415
01:10:40,220 --> 01:10:41,652
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1416
01:10:41,653 --> 01:10:43,056
法西斯
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1417
01:10:43,057 --> 01:10:44,944
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1418
01:10:45,024 --> 01:10:49,916
- 法西斯逮捕了市长, 总理还有
他的整个内阁成员

1419
01:10:49,996 --> 01:10:51,630
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1420
01:10:51,631 --> 01:10:52,962
怎么办?
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1421
01:10:52,999 --> 01:10:54,660
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1422
01:10:54,734 --> 01:10:58,830
- 那里突然变成了一个集中营,
飘扬着纳粹的旗帜

1423
01:10:58,938 --> 01:11:01,874
- 到了上午, 大街的名字换为希特勒大街

1424
01:11:01,875 --> 01:11:02,707
希特勒大街
- 到了上午, 大街的名字换为希特勒大街

1425
01:11:02,708 --> 01:11:02,774
希特勒大街

1426
01:11:02,775 --> 01:11:02,976
希特勒大街
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1427
01:11:02,977 --> 01:11:04,510
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1428
01:11:04,511 --> 01:11:06,044
希姆莱城
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1429
01:11:06,045 --> 01:11:09,833
- 公民受到欺侮, 骚扰

1430
01:11:09,916 --> 01:11:10,650
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1431
01:11:10,651 --> 01:11:12,251
纳粹
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1432
01:11:12,252 --> 01:11:13,617
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1433
01:11:13,686 --> 01:11:16,555
- 谈论恐怖的检查

1434
01:11:16,556 --> 01:11:16,587
怎么办?
- 谈论恐怖的检查

1435
01:11:16,588 --> 01:11:16,656
怎么办?

1436
01:11:16,657 --> 01:11:18,157
怎么办?
- 对我们温尼伯湖人来说
时间给我们开了很多玩笑

1437
01:11:18,158 --> 01:11:20,319
- 对我们温尼伯湖人来说
时间给我们开了很多玩笑

1438
01:11:20,393 --> 01:11:23,295
- 这种检查对我们来说实在是太恐怖了

1439
01:11:23,296 --> 01:11:23,895
恐怖
- 这种检查对我们来说实在是太恐怖了

1440
01:11:23,896 --> 01:11:23,961
恐怖

1441
01:11:23,962 --> 01:11:24,898
恐怖
- 这些纳粹士兵实际上是社分社的志愿者

1442
01:11:24,899 --> 01:11:28,254
- 这些纳粹士兵实际上是社分社的志愿者

1443
01:11:28,301 --> 01:11:30,929
- 穿着从好莱坞借来的衣服

1444
01:11:31,004 --> 01:11:33,666
- “假如一天”得到了巨大的成功

1445
01:11:33,773 --> 01:11:38,267
- 把温尼伯湖人吓的胆战心惊

1446
01:11:38,378 --> 01:11:42,735
- 对温尼伯湖人来说“假如”是一个
可怕的字眼

1447
01:11:42,816 --> 01:11:46,582
- 在温尼伯湖, 每一天都是
“假如一天”

1448
01:11:46,653 --> 01:11:47,754
怎么办?
- 每个人在换火车的时候要小心

1449
01:11:47,755 --> 01:11:50,052
- 每个人在换火车的时候要小心

1450
01:11:50,123 --> 01:11:57,313
- 不要坐错车
不要无止境的转圈

1451
01:11:57,397 --> 01:12:00,252
- 这也是为什么如果一个要
到达他想要去的地方

1452
01:12:00,300 --> 01:12:03,827
- 就一定要保持清醒

1453
01:12:03,903 --> 01:12:05,370
- 这片古老土地的愤怒天性

1454
01:12:05,371 --> 01:12:06,772
1922年惊乱
- 这片古老土地的愤怒天性

1455
01:12:06,773 --> 01:12:07,762
- 这片古老土地的愤怒天性

1456
01:12:07,841 --> 01:12:09,908
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1457
01:12:09,909 --> 01:12:11,010
愤怒
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1458
01:12:11,011 --> 01:12:12,544
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1459
01:12:12,545 --> 01:12:13,477
践踏
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1460
01:12:13,478 --> 01:12:13,544
践踏

1461
01:12:13,545 --> 01:12:13,847
践踏
- 很快, 大草原的动物又来了

1462
01:12:13,848 --> 01:12:17,044
- 很快, 大草原的动物又来了

1463
01:12:17,116 --> 01:12:19,084
- 来自银边高地的痛苦喊声此起彼伏

1464
01:12:19,085 --> 01:12:20,351
配种
- 来自银边高地的痛苦喊声此起彼伏

1465
01:12:20,352 --> 01:12:20,418
配种

1466
01:12:20,419 --> 01:12:20,486
配种
- 喊声来自交配的公牛

1467
01:12:20,487 --> 01:12:22,688
- 喊声来自交配的公牛

1468
01:12:22,689 --> 01:12:23,989
喊声
- 喊声来自交配的公牛

1469
01:12:23,990 --> 01:12:24,547
- 喊声来自交配的公牛

1470
01:12:24,624 --> 01:12:27,593
- 这些公牛将被用来祭祀

1471
01:12:27,594 --> 01:12:28,326
神圣
- 这些公牛将被用来祭祀

1472
01:12:28,327 --> 01:12:28,392
神圣

1473
01:12:28,393 --> 01:12:28,895
神圣
- 捕杀引发了水牛的的惊跑

1474
01:12:28,896 --> 01:12:31,557
- 捕杀引发了水牛的的惊跑

1475
01:12:31,598 --> 01:12:34,260
- 它们冲出了围栏践踏了草地

1476
01:12:34,334 --> 01:12:38,293
- 在十分钟内就将其
夷为平地

1477
01:12:39,305 --> 01:12:43,196
- 然后是第三次惊跑
这次是一个人的疏忽造成的

1478
01:12:43,276 --> 01:12:46,040
- 这个人是参加一战的老兵

1479
01:12:46,112 --> 01:12:47,980
- 我们最早的人民也参与其中

1480
01:12:47,981 --> 01:12:49,080
被遗忘的人
- 我们最早的人民也参与其中

1481
01:12:49,081 --> 01:12:49,912
- 我们最早的人民也参与其中

1482
01:12:49,983 --> 01:12:53,146
- 那些悲伤的被遗弃的人们

1483
01:12:53,253 --> 01:12:56,211
- 他们来毁坏我们的美好家园

1484
01:12:56,289 --> 01:13:00,919
- 将每一片能够找到的幸福都带走
因为他们需要

1485
01:13:00,994 --> 01:13:04,730
- 玩具的每一个部分
船, 商店, 等等

1486
01:13:04,731 --> 01:13:04,762
逐出
- 玩具的每一个部分
船, 商店, 等等

1487
01:13:04,763 --> 01:13:04,831
逐出

1488
01:13:04,832 --> 01:13:05,855
逐出
- 每一丝的幸福

1489
01:13:05,899 --> 01:13:08,629
- 每一丝的幸福

1490
01:13:08,701 --> 01:13:12,330
- 他们就像饿极了的人迅速吃掉
自己盘子的菜一样带走了我们的幸福

1491
01:13:12,438 --> 01:13:15,566
- 这些被遗忘的灵魂
被遗忘的家庭, 被遗忘的部落

1492
01:13:15,675 --> 01:13:20,339
- 将他们自己和珍宝都转移到了
屋顶之上的秘密小屋

1493
01:13:20,413 --> 01:13:25,203
- 这样可以从废墟中重新建造
自己的美好家园

1494
01:13:25,285 --> 01:13:32,111
- 尽管看不到, 尽管有些疯狂,
但却存留到现在

1495
01:13:32,158 --> 01:13:34,752
- 现在还在这里

1496
01:13:34,827 --> 01:13:37,125
- 愤怒的天性

1497
01:13:37,163 --> 01:13:39,324
- 宽容的野牛

1498
01:13:43,670 --> 01:13:47,128
- 温尼伯湖从未担心过
其他城市出现的

1499
01:13:47,206 --> 01:13:49,265
- 贫穷的小镇和村中的失业人口

1500
01:13:49,375 --> 01:13:52,435
- 这本书中仍然有一条法案
让无家可归的人在我们的视线之外

1501
01:13:52,545 --> 01:13:52,845
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1502
01:13:52,846 --> 01:13:54,446
法案
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1503
01:13:54,447 --> 01:13:58,679
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1504
01:13:58,751 --> 01:14:00,810
- 土著的美好家园

1505
01:14:00,887 --> 01:14:03,344
- 被遗忘的美好家园

1506
01:14:04,557 --> 01:14:08,618
- 被遗忘的人民…
美好家园

1507
01:14:11,030 --> 01:14:13,225
- 美好家园

1508
01:14:16,736 --> 01:14:18,328
逃离之路

1509
01:14:21,541 --> 01:14:25,033
我在镇子边缘呢, 快没时间了

1510
01:14:25,144 --> 01:14:29,308
- 我必须要走了,
温尼伯湖没有我该怎么办啊?

1511
01:14:29,382 --> 01:14:32,215
- 谁来照顾这些悔恨?

1512
01:14:34,153 --> 01:14:37,556
- 我走的时候也要想着她

1513
01:14:37,557 --> 01:14:37,588
温尼伯湖公民报
- 我走的时候也要想着她

1514
01:14:37,589 --> 01:14:37,657
温尼伯湖公民报

1515
01:14:37,658 --> 01:14:40,292
温尼伯湖公民报
- 温尼伯湖公民是一份集体报纸

1516
01:14:40,293 --> 01:14:40,360
温尼伯湖公民报

1517
01:14:40,361 --> 01:14:43,328
温尼伯湖公民报
- 从1919年罢工开始
就开始接纳工人的声音

1518
01:14:43,329 --> 01:14:43,394
温尼伯湖公民报

1519
01:14:43,395 --> 01:14:43,463
温尼伯湖公民报
- 成为世界上唯一一份集体报纸

1520
01:14:43,464 --> 01:14:46,819
- 成为世界上唯一一份集体报纸

1521
01:14:46,866 --> 01:14:49,721
- 我知道这份报纸从来没有女性专刊

1522
01:14:49,802 --> 01:14:53,693
- 但是如果有的话
应该不只是小报消息

1523
01:14:53,773 --> 01:14:54,507
- 这个专刊应该是女孩公民

1524
01:14:54,508 --> 01:14:55,941
女孩公民
- 这个专刊应该是女孩公民

1525
01:14:55,942 --> 01:14:58,243
- 这个专刊应该是女孩公民

1526
01:14:58,244 --> 01:14:58,476
同志
- 这个专刊应该是女孩公民

1527
01:14:58,477 --> 01:14:58,542
同志

1528
01:14:58,543 --> 01:14:59,345
同志
- 一位担忧的同志
伤心但却坚强

1529
01:14:59,346 --> 01:15:01,768
- 一位担忧的同志
伤心但却坚强

1530
01:15:01,848 --> 01:15:01,879
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1531
01:15:01,880 --> 01:15:03,180
坚强
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1532
01:15:03,181 --> 01:15:04,137
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1533
01:15:04,250 --> 01:15:06,673
- 爬到我们城市的上方

1534
01:15:06,753 --> 01:15:10,484
- 照顾美好家园的人民

1535
01:15:10,556 --> 01:15:14,515
- 从美好家园, 她从上面看到
河流的汇合处

1536
01:15:14,594 --> 01:15:20,555
- 她可以从一开始就弥补
所有的失误

1537
01:15:20,600 --> 01:15:20,631
一挥
- 她可以从一开始就弥补
所有的失误

1538
01:15:20,632 --> 01:15:20,700
一挥

1539
01:15:20,701 --> 01:15:22,100
一挥
- 她轻轻一挥
伊顿百货就可以恢复

1540
01:15:22,101 --> 01:15:23,932
- 她轻轻一挥
伊顿百货就可以恢复

1541
01:15:24,003 --> 01:15:27,359
- 喷射机队, 场地, 我的家
就都可以回来

1542
01:15:27,440 --> 01:15:30,295
- 她会为黑色星期二队
找到一片柔软的森林

1543
01:15:30,376 --> 01:15:32,708
- 这些都是为了那些可爱的老家伙

1544
01:15:32,779 --> 01:15:35,304
- 她可以以弗莱德重新命名民特队

1545
01:15:35,381 --> 01:15:37,906
- 让游泳池重新开放

1546
01:15:37,984 --> 01:15:42,375
- 公民女孩会在沃尔斯利
大街种下一颗幼苗

1547
01:15:42,455 --> 01:15:45,720
- 她轻轻一挥,
便会重新填满浆轮俱乐部

1548
01:15:45,792 --> 01:15:47,783
- 在垃圾上重新建造起维特公园

1549
01:15:47,860 --> 01:15:50,195
保证我们的马和女孩子们的
安全和头脑清醒

1550
01:15:50,196 --> 01:15:51,424
照顾
保证我们的马和女孩子们的
安全和头脑清醒

1551
01:15:51,731 --> 01:15:55,497
再一次回到克里夫

1552
01:15:55,568 --> 01:15:55,668
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1553
01:15:55,669 --> 01:15:57,269
修整创伤
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1554
01:15:57,270 --> 01:15:58,970
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1555
01:15:58,971 --> 01:15:59,637
新长官
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1556
01:15:59,638 --> 01:15:59,737
新长官

1557
01:15:59,738 --> 01:16:00,473
新长官
- 她会成为新的长官,
然后

1558
01:16:00,474 --> 01:16:02,703
- 她会成为新的长官,
然后

1559
01:16:02,775 --> 01:16:05,300
我就知道离开是没有关系的

1560
01:16:05,411 --> 01:16:10,474
- 将这个城市交到她手里
安全, 照顾, 爱护

1561
01:16:10,550 --> 01:16:12,951
- 然后我就可以去没有灵魂的城市

1562
01:16:12,952 --> 01:16:13,751
灵魂
- 然后我就可以去没有灵魂的城市

1563
01:16:13,752 --> 01:16:14,447
灵魂

1564
01:16:18,291 --> 01:16:20,054
- 灵魂

1565
01:16:20,126 --> 01:16:22,458
- 没有灵魂一个人该如何生存?

1566
01:16:22,528 --> 01:16:25,156
- 没有了灵魂, 一个城市会变成什么?

1567
01:16:25,231 --> 01:16:26,164
未知, 未知

1568
01:16:26,165 --> 01:16:27,365
未知
未知, 未知

1569
01:16:27,366 --> 01:16:29,322
未知, 未知

1570
01:16:29,402 --> 01:16:31,393
- 未知

1571
01:16:37,443 --> 01:16:39,900
- 我不知道这些实验对我母亲有什么影响

1572
01:16:40,012 --> 01:16:43,140
- 但是她却对我死去的哥哥
产生了极大的依恋

1573
01:16:43,216 --> 01:16:45,446
- 他已经去世40年了

1574
01:16:45,518 --> 01:16:48,009
- 至少对布莱登是这样的

1575
01:16:50,823 --> 01:16:53,280
- 最好只有我们两个人知道

1576
01:16:53,359 --> 01:16:55,350
- 好的

1577
01:16:55,428 --> 01:16:57,623
- 现在你要走了

1578
01:16:57,697 --> 01:17:00,962
- 我不习惯离的这么近

1579
01:17:02,135 --> 01:17:04,126
- 为什么?

1580
01:17:04,270 --> 01:17:07,467
- 我就是不舒服

1581
01:17:07,573 --> 01:17:10,030
- 现在呢?

1582
01:17:10,143 --> 01:17:12,600
- 我觉的还是不舒服

1583
01:17:12,712 --> 01:17:14,668
- 我也是

1584
01:17:16,048 --> 01:17:18,642
- 纸好像粘住了

1585
01:17:18,718 --> 01:17:22,051
- 我不在乎, 我不在乎

1586
01:17:24,991 --> 01:17:27,380
- 谁还活着?

1587
01:17:27,460 --> 01:17:29,451
- 谁还活着?

1588
01:17:29,529 --> 01:17:31,759
- 谁还活着?

1589
01:17:33,466 --> 01:17:35,457
- 很难记得了

1590
01:17:35,535 --> 01:17:38,993
- 有时候…有时候我会忘记

1591
01:17:40,673 --> 01:17:43,130
- 我忘记哥哥已经离开了

1592
01:17:44,944 --> 01:17:48,141
- 我忘记我21岁的时候
我父亲就已经去世了

1593
01:17:50,149 --> 01:17:52,538
- 有时候, 当你太想念一个地方

1594
01:17:52,618 --> 01:17:57,043
- 照片的背景变得比照片上
的人更重要

1595
01:17:57,123 --> 01:18:00,820
- 我们一起呆过的起居室

1596
01:18:00,893 --> 01:18:04,954
- 躺在沙发上看着电视

1597
01:18:05,031 --> 01:18:08,694
- 我和我父母

1598
01:18:08,734 --> 01:18:10,929
- 躺在沙发上

1599
01:18:11,204 --> 01:18:13,934
- 躺在沙发上

1600
01:18:14,207 --> 01:18:17,995
- 躺在沙发上

1601
01:18:18,044 --> 01:18:20,535
- 一大家子人

1602
01:18:22,048 --> 01:18:25,506
- 白色, 街区, 房子
