﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:16,340 --> 00:00:18,010
Kenapa dia tidak datang?

3
00:00:19,370 --> 00:00:22,080
Apa Pak Park berubah 
menjadi seperti Pak Lee juga?

4
00:00:22,209 --> 00:00:24,480
Kenapa dia mengajakku 
bertemu di akhir pekan?

5
00:00:28,319 --> 00:00:30,919
Kenapa di sini gelap sekali? 
Tidak ada seorang pun.

6
00:01:45,389 --> 00:01:48,159
Bu Kim. Sudah lama menunggu?

7
00:01:48,600 --> 00:01:50,260
Kenapa Anda di sini, Pak Lee?

8
00:01:50,260 --> 00:01:52,200
Aku akan bertemu Pak Park.

9
00:01:52,200 --> 00:01:54,769
Pak Park tidak akan datang. 
Aku memintanya mengajakmu.

10
00:01:54,839 --> 00:01:55,899
Apa?

11
00:01:56,639 --> 00:02:00,040
Kenapa? Anda bisa memberitahuku langsung.

12
00:02:00,040 --> 00:02:02,980
Jika aku yang meminta, 
kamu pasti tidak nyaman.

13
00:02:06,609 --> 00:02:07,679
Ayo.

14
00:02:07,679 --> 00:02:10,079
Tapi tempat ini sudah tutup.

15
00:02:11,820 --> 00:02:12,889
Tutup?

16
00:02:13,690 --> 00:02:14,959
Apa masalahnya?

17
00:02:15,260 --> 00:02:18,230
Aku punya tiket bebas masuk.

18
00:02:23,160 --> 00:02:24,769
Tidak.

19
00:02:31,739 --> 00:02:33,239
Astaga!

20
00:02:48,359 --> 00:02:49,419
Pak Lee.

21
00:02:50,660 --> 00:02:52,690
Aku tidak bisa.

22
00:02:52,690 --> 00:02:55,000
- Aku tidak bisa...
- Jangan malu-malu.

23
00:02:55,030 --> 00:02:56,200
Nikmati saja.

24
00:02:56,859 --> 00:03:00,269
Tetap saja, ini... Tunggu.

25
00:03:00,470 --> 00:03:01,639
Pak Lee.

26
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
Aku...

27
00:03:04,470 --> 00:03:05,540
Pak Lee.

28
00:03:07,780 --> 00:03:08,980
Kamu begitu menyukainya?

29
00:03:09,910 --> 00:03:11,250
Hore!

30
00:03:12,780 --> 00:03:14,380
Hore!

31
00:03:15,780 --> 00:03:17,350
Kamu tahu caranya bersenang-senang.

32
00:03:21,519 --> 00:03:25,260
Pak Lee! Maaf! Tolong aku!

33
00:03:25,260 --> 00:03:28,399
Bu Kim, kali ini, mari kita naik Hurricane Boom Boom

34
00:03:28,399 --> 00:03:32,169
yang berputar 360 derajat di ketinggian 17 meter.

35
00:03:38,109 --> 00:03:39,269
Ada apa?

36
00:03:41,579 --> 00:03:43,109
Aku takut.

37
00:03:44,750 --> 00:03:46,079
Lalu kenapa kamu menaikinya?

38
00:03:47,310 --> 00:03:49,220
Anda mengajakku.

39
00:03:49,220 --> 00:03:51,089
Kukira kamu menyukainya.

40
00:03:56,989 --> 00:03:59,959
"Episode 3"

41
00:04:05,529 --> 00:04:06,670
Kamu baik-baik saja?

42
00:04:07,670 --> 00:04:08,800
Ya.

43
00:04:09,700 --> 00:04:11,639
Anda baik-baik saja, Pak Lee?

44
00:04:13,310 --> 00:04:16,639
Mustahil. Anda naik dua kali. Tidak takut?

45
00:04:17,039 --> 00:04:18,149
Tentu tidak.

46
00:04:18,849 --> 00:04:22,849
Ketakutan itu tidak bisa dirasakan hanya dari naik wahana.

47
00:04:23,719 --> 00:04:26,149
Lalu apa yang Anda takuti, Pak Lee?

48
00:04:28,360 --> 00:04:29,389
Itu

49
00:04:37,769 --> 00:04:39,500
bukan urusanmu. Ayo.

50
00:04:40,329 --> 00:04:42,500
Kita akan naik Hurricane Boom Boom?

51
00:04:42,500 --> 00:04:45,070
Tidak. Kita naik yang kamu mau, Bu Lee.

52
00:04:52,950 --> 00:04:54,149
Pak Lee!

53
00:05:25,180 --> 00:05:27,250
Naiklah, pak Lee!

54
00:05:27,380 --> 00:05:29,680
Ini sama sekali tidak seram! Naiklah!

55
00:05:45,570 --> 00:05:46,599
Senangnya.

56
00:06:02,250 --> 00:06:04,450
Anda sungguh tidak naik? Ini asyik!

57
00:06:04,450 --> 00:06:05,450
Tidak usah.

58
00:06:05,450 --> 00:06:07,959
Aku sudah puas melihatmu

59
00:06:07,959 --> 00:06:09,219
naik tujuh kali.

60
00:06:09,990 --> 00:06:12,760
Maaf. Aku terlalu bersemangat.

61
00:06:14,760 --> 00:06:15,930
Apakah seseru itu?

62
00:06:16,360 --> 00:06:19,670
Ya. Sejujurnya, aku sudah lama ingin naik komidi putar.

63
00:06:20,870 --> 00:06:23,370
Keluargaku pernah kemari bersama saat aku kecil.

64
00:06:23,769 --> 00:06:25,510
Dan aku sangat ingin naik komidi putar.

65
00:06:25,510 --> 00:06:27,010
Tapi aku hanya bisa melihatnya.

66
00:06:29,039 --> 00:06:30,079
Kenapa?

67
00:06:30,479 --> 00:06:32,279
Harga tiket terusan terlalu mahal

68
00:06:32,279 --> 00:06:33,279
jika punya tiga anak.

69
00:06:33,950 --> 00:06:35,450
Walau orang tuaku membelikanku tiket,

70
00:06:35,450 --> 00:06:38,019
aku terlalu kecil dan pengecut untuk memanfaatkannya sepenuhnya.

71
00:06:39,990 --> 00:06:42,659
Namun, salah satu harapanku terwujud hari ini.

72
00:06:45,260 --> 00:06:46,360
Baguslah.

73
00:06:58,269 --> 00:06:59,409
Aku tidak usah.

74
00:07:04,950 --> 00:07:06,579
Steiknya sedikit liat.

75
00:07:06,810 --> 00:07:08,019
Mau kupanggilkan kokinya?

76
00:07:08,250 --> 00:07:09,779
Tidak, nikmati saja makananmu.

77
00:07:17,519 --> 00:07:18,729
Dagingnya sulit dipotong.

78
00:07:20,229 --> 00:07:21,300
Terima kasih.

79
00:07:22,700 --> 00:07:24,229
Aku pasti akan berdandan

80
00:07:24,229 --> 00:07:26,329
seandainya aku tahu kita datang ke restoran seperti ini.

81
00:07:26,469 --> 00:07:28,670
Tidak apa-apa. Toh tidak ada pengunjung lain.

82
00:07:32,110 --> 00:07:33,909
Benar-benar tidak ada pengunjung lain.

83
00:07:34,070 --> 00:07:36,110
- Aku menyewa restoran ini.
- Apa?

84
00:07:40,110 --> 00:07:42,579
Pak Lee, Anda kenapa hari ini?

85
00:07:44,589 --> 00:07:45,690
Bukan apa-apa.

86
00:07:45,690 --> 00:07:47,620
Kamu sudah lama bekerja keras untukku.

87
00:07:48,389 --> 00:07:50,389
Tapi aku belum pernah berterima kasih sepantasnya.

88
00:07:52,389 --> 00:07:54,599
Ini hadiah perpisahan dan ungkapan terima kasih atas jerih payahmu.

89
00:07:55,899 --> 00:07:57,060
Hadiah?

90
00:08:12,849 --> 00:08:15,479
Apa menaikinya tujuh kali tidak cukup?

91
00:08:17,020 --> 00:08:19,619
Kurasa lokasinya di dekat komidi putar itu.

92
00:08:21,320 --> 00:08:23,259
Tempat ini dahulu kompleks apartemen

93
00:08:23,259 --> 00:08:25,390
sebelum dirombak menjadi taman hiburan.

94
00:08:25,530 --> 00:08:26,890
Dahulu aku tinggal di sana.

95
00:08:27,800 --> 00:08:31,969
Kurasa rumah lamaku ada di dekat komidi putar itu.

96
00:08:34,869 --> 00:08:35,940
Entahlah.

97
00:08:36,170 --> 00:08:38,040
Mungkin saja lokasinya di dekat rumah hantu

98
00:08:38,040 --> 00:08:39,509
atau dekat toilet umum itu.

99
00:08:40,640 --> 00:08:42,540
Ayolah, itu keterlaluan.

100
00:08:43,579 --> 00:08:44,680
Bercanda.

101
00:08:47,619 --> 00:08:50,820
Bagaimanapun, aku ingat betapa senangnya saat aku tahu

102
00:08:50,820 --> 00:08:52,390
rumahku berubah menjadi taman hiburan.

103
00:08:52,790 --> 00:08:55,390
Umurku sekitar lima tahun saat itu.

104
00:08:55,390 --> 00:08:58,160
Jadi, Anda pasti berumur sekitar sembilan tahun, Pak Lee.

105
00:08:58,890 --> 00:08:59,930
Ya, mungkin.

106
00:09:00,160 --> 00:09:02,259
Apa yang Anda lakukan di usia itu?

107
00:09:04,469 --> 00:09:05,969
Di usia itu pun,

108
00:09:05,969 --> 00:09:09,270
aku anak terampil dan hebat yang menguasai segala hal.

109
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Begitu.

110
00:09:18,579 --> 00:09:19,650
Tapi

111
00:09:20,479 --> 00:09:22,379
kelas empat

112
00:09:22,680 --> 00:09:23,780
tidak menyenangkan bagiku.

113
00:09:25,890 --> 00:09:28,020
Jadi, Anda pun bisa membuat kesalahan, Pak Lee?

114
00:09:28,359 --> 00:09:31,890
Sembilan tahun itu kelas dua, bukan kelas empat, Pak Lee.

115
00:09:34,430 --> 00:09:35,599
Itu bukan kesalahan.

116
00:09:35,599 --> 00:09:36,930
Aku kelas empat

117
00:09:36,930 --> 00:09:39,969
karena lompat dua kelas saking pintarnya.

118
00:09:44,170 --> 00:09:47,979
Kenapa Anda tidak senang walau sepintar itu, Pak?

119
00:09:49,239 --> 00:09:50,680
Aku sekelas dengan kakakku.

120
00:09:51,150 --> 00:09:52,910
Pasti para pengelolanya memasukkanku ke kelasnya

121
00:09:52,910 --> 00:09:54,479
karena mereka pikir itu bagus bagiku.

122
00:09:54,650 --> 00:09:55,920
Tapi itu justru mempersulitku.

123
00:09:57,020 --> 00:09:58,020
Kenapa?

124
00:09:58,790 --> 00:10:00,420
Aku sering bertengkar dengan teman-teman kakakku.

125
00:10:00,719 --> 00:10:02,489
Mereka mengajakku berkelahi dan menggangguku.

126
00:10:02,489 --> 00:10:04,560
Katanya aku bocah yang kurang ajar.

127
00:10:04,729 --> 00:10:08,160
Tapi setidaknya, Anda pasti lega bisa bersama kakak Anda.

128
00:10:09,400 --> 00:10:10,459
Tidak.

129
00:10:11,430 --> 00:10:12,599
Dia lebih parah.

130
00:10:13,729 --> 00:10:15,140
Dia sampah.

131
00:10:18,670 --> 00:10:19,770
Malam sudah larut.

132
00:10:21,140 --> 00:10:22,739
Mari kuantar pulang, Pak.

133
00:10:22,940 --> 00:10:26,009
Tidak, kita pergi ke suatu tempat. Cepat habiskan makananmu.

134
00:10:26,509 --> 00:10:27,509
Apa?

135
00:10:44,129 --> 00:10:46,570
Dingin sekali.

136
00:10:47,070 --> 00:10:48,469
Benar.

137
00:10:55,680 --> 00:10:57,910
Tidak usah. Aku tidak suka merah muda.

138
00:10:59,650 --> 00:11:01,979
Aku mengeluarkannya untuk diriku sendiri.

139
00:11:05,619 --> 00:11:07,660
Pak Lee.

140
00:11:08,160 --> 00:11:10,859
Pada masa seperti ini, pria seharusnya memperhatikan wanita.

141
00:11:10,930 --> 00:11:13,390
Misalnya, meminjamkan mantel.

142
00:11:16,160 --> 00:11:17,700
Siapa peduli dengan peran gender jika cuacanya sedingin ini?

143
00:11:19,530 --> 00:11:20,570
Anda benar.

144
00:11:42,790 --> 00:11:44,290
Pasti sedang ada acara istimewa.

145
00:11:45,089 --> 00:11:47,290
Tidak, aku yang menyiapkannya.

146
00:11:48,129 --> 00:11:49,599
- Apa?
- Sudah kubilang.

147
00:11:49,829 --> 00:11:51,030
Ini hadiah perpisahan untukmu.

148
00:11:57,910 --> 00:11:58,969
Ini luar biasa.

149
00:11:59,910 --> 00:12:01,180
Kembang apinya cantik, bukan?

150
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Ya.

151
00:12:15,020 --> 00:12:16,119
Sangat cantik.

152
00:12:38,910 --> 00:12:40,079
Tidak usah.

153
00:12:40,079 --> 00:12:41,979
Katamu pria seharusnya melepas jasnya.

154
00:13:28,859 --> 00:13:30,329
Astaga. Maaf.

155
00:13:32,170 --> 00:13:33,930
Anda pasti kedinginan karena aku.

156
00:13:34,839 --> 00:13:37,640
Tidak. Aku sudah bosan dengan jas ini.

157
00:13:37,640 --> 00:13:39,109
Pakai saja, atau buanglah.

158
00:13:41,239 --> 00:13:42,239
Baiklah.

159
00:13:45,879 --> 00:13:48,050
Pokoknya, terima kasih banyak hari ini.

160
00:13:49,719 --> 00:13:51,050
Aku sangat senang.

161
00:13:51,290 --> 00:13:53,050
Bisa dibilang aku mendapat semua

162
00:13:53,050 --> 00:13:54,959
yang kuinginkan berkat Anda.

163
00:13:56,459 --> 00:13:57,959
- Benar.
- Apa?

164
00:14:06,469 --> 00:14:08,170
Satu. Jika memiliki pacar,

165
00:14:08,170 --> 00:14:09,499
ke mana Anda ingin bersamanya?

166
00:14:09,940 --> 00:14:11,609
- Taman hiburan?
- Tutup?

167
00:14:12,609 --> 00:14:14,009
Apa masalahnya?

168
00:14:14,009 --> 00:14:16,709
Aku punya tiket gratis.

169
00:14:26,190 --> 00:14:29,119
"Dua. Jika memiliki pacar, apa yang ingin Anda lakukan dengannya?"

170
00:14:29,359 --> 00:14:30,459
Kembang api!

171
00:14:31,890 --> 00:14:33,329
Pasti sedang ada acara istimewa.

172
00:14:33,329 --> 00:14:35,700
Tidak, aku menyiapkan ini.

173
00:14:36,530 --> 00:14:38,829
Taman hiburan dan kembang api.

174
00:14:39,099 --> 00:14:40,200
Jangan-jangan...

175
00:14:51,979 --> 00:14:53,709
Terima kasih telah mengantarku pulang.

176
00:14:54,479 --> 00:14:55,680
Omong-omong, Pak Lee,

177
00:14:57,520 --> 00:14:58,790
- Anda...
- Sebentar.

178
00:14:59,349 --> 00:15:00,489
Aku punya sesuatu untukmu.

179
00:15:08,560 --> 00:15:11,530
"Tiga, apa hadiah yang Anda inginkan darinya?"

180
00:15:12,129 --> 00:15:13,430
Boneka beruang besar.

181
00:15:15,640 --> 00:15:16,700
Jangan bilang

182
00:15:17,869 --> 00:15:20,140
ada boneka besar di dalam bagasi Anda?

183
00:15:26,579 --> 00:15:28,349
Benar.

184
00:15:29,079 --> 00:15:31,790
Kamu bekerja keras seperti sapi hingga sekarang.

185
00:15:32,520 --> 00:15:33,650
Jadi, kuberikan boneka sapi.

186
00:15:35,190 --> 00:15:37,690
Namanya Sapi Pekerja Keras.

187
00:15:39,060 --> 00:15:41,859
Pantas jajak pendapat itu terasa aneh.

188
00:15:41,859 --> 00:15:44,300
Aku ingin memberimu hadiah yang kamu inginkan.

189
00:15:46,030 --> 00:15:47,200
Terima kasih

190
00:15:47,270 --> 00:15:49,239
telah mempersiapkan ini untukku.

191
00:15:49,239 --> 00:15:50,300
Tidak perlu.

192
00:15:50,440 --> 00:15:53,009
Aku rela melakukannya untukmu.

193
00:15:53,869 --> 00:15:56,479
Anda salah besar

194
00:15:56,479 --> 00:15:59,950
jika berharap aku berubah pikiran karena hadiah Anda.

195
00:16:03,280 --> 00:16:05,020
Aku tidak bisa mengecohmu, ya?

196
00:16:05,390 --> 00:16:07,190
Kalau begitu, aku masuk.

197
00:16:08,119 --> 00:16:09,190
Tunggu.

198
00:16:11,459 --> 00:16:14,030
Ada satu lagi

199
00:16:14,300 --> 00:16:15,499
yang kamu inginkan.

200
00:16:16,599 --> 00:16:17,700
Apa?

201
00:16:19,829 --> 00:16:23,200
"Tiga, apa hadiah yang Anda inginkan darinya?"

202
00:16:23,469 --> 00:16:25,739
Boneka beruang besar,

203
00:16:26,040 --> 00:16:29,379
dan kecupan romantis di depan rumahku.

204
00:16:59,140 --> 00:17:00,440
Hati-hati di jalan.

205
00:18:08,239 --> 00:18:10,709
Anda salah besar

206
00:18:10,709 --> 00:18:14,180
jika berharap aku berubah pikiran karena hadiah Anda.

207
00:18:16,049 --> 00:18:17,789
Aku tidak bisa mengecohmu, ya?

208
00:18:19,789 --> 00:18:21,219
Mengecoh apanya.

209
00:18:21,519 --> 00:18:23,789
Kutukan Blockbuster itu sudah dimulai

210
00:18:24,430 --> 00:18:25,830
tanpa dia sadari.

211
00:18:47,180 --> 00:18:50,249
Mi So, kamu ingat kencan buta

212
00:18:50,479 --> 00:18:52,090
dengan reporter berita lokal besok, bukan?

213
00:18:52,850 --> 00:18:54,049
Benar juga.

214
00:18:55,360 --> 00:18:57,660
Katamu kamu ingin menanyakan sesuatu juga kepadanya.

215
00:18:58,229 --> 00:18:59,729
Semoga lancar.

216
00:19:27,959 --> 00:19:31,559
Ayo, Superman.

217
00:19:34,759 --> 00:19:36,660
Ini giliranmu.

218
00:19:37,130 --> 00:19:39,969
Aku akan membantu dan mendorongmu.

219
00:19:39,969 --> 00:19:41,140
Terima kasih.

220
00:19:41,140 --> 00:19:42,469
Tapi kita harus bagaimana?

221
00:19:42,700 --> 00:19:44,170
Aku harus pulang.

222
00:19:44,340 --> 00:19:45,469
Sudah mau pulang?

223
00:19:45,709 --> 00:19:47,069
Kamu harus pergi?

224
00:19:47,209 --> 00:19:50,910
Maaf, aku akan menemuimu lain kali.

225
00:19:51,150 --> 00:19:54,279
Sungguh? Kamu sungguh akan menemuiku?

226
00:19:54,850 --> 00:19:57,479
- Ya.
- Aku tidak akan lupa namamu.

227
00:19:57,690 --> 00:19:59,749
Namamu Lee...

228
00:19:59,850 --> 00:20:02,719
- Lee...
- Lagi-lagi lupa, Bodoh.

229
00:20:03,259 --> 00:20:06,259
Namaku Lee..

230
00:20:21,809 --> 00:20:23,640
Lee...

231
00:20:26,309 --> 00:20:27,479
Aku tidak ingat.

232
00:20:32,789 --> 00:20:34,120
Astaga, aku terlambat.

233
00:20:56,279 --> 00:20:58,910
Sapi Pekerja Keras, jaga rumahku baik-baik.

234
00:21:17,130 --> 00:21:18,200
Apa ini?

235
00:21:48,700 --> 00:21:49,830
Pak Lee.

236
00:21:50,660 --> 00:21:51,999
Aku ingin bertanya.

237
00:21:52,600 --> 00:21:55,700
Aku menemukan ini di tas boneka sapi.

238
00:21:56,100 --> 00:21:57,840
Ya, aku memasukkannya.

239
00:21:59,009 --> 00:22:00,170
Ini untukku?

240
00:22:00,469 --> 00:22:02,809
Apa kamu pikir itu milik Sapi Pekerja Keras?

241
00:22:03,180 --> 00:22:04,450
Benar juga.

242
00:22:05,110 --> 00:22:08,620
Tapi aku tidak menulis kalung di jajak pendapatnya.

243
00:22:09,620 --> 00:22:11,819
Aku selalu melampaui ekspektasi.

244
00:22:15,289 --> 00:22:18,830
Kenapa? Aku terlalu keren bagimu?

245
00:22:19,959 --> 00:22:23,400
- Dasi Anda miring.
- Begitu rupanya.

246
00:22:47,420 --> 00:22:49,289
Aku permisi.

247
00:22:49,660 --> 00:22:51,190
- Bu Kim.
- Ya?

248
00:24:16,340 --> 00:24:18,450
- Hai, Eun Jung.
- Kenapa kamu mengabaikan pesanku?

249
00:24:18,610 --> 00:24:20,950
- Aku mengirimkan pesan.
- Benar.

250
00:24:21,420 --> 00:24:23,580
Jangan bilang kamu lupa kencan butamu.

251
00:24:23,749 --> 00:24:24,890
Tidak lupa.

252
00:24:24,920 --> 00:24:26,489
Semoga lancar, ya.

253
00:24:26,489 --> 00:24:29,289
Belikan aku tas jika kalian menikah nanti.

254
00:24:29,819 --> 00:24:31,660
Ini hanya kencan buta.

255
00:24:32,360 --> 00:24:34,700
Pokoknya, terima kasih.

256
00:24:34,860 --> 00:24:35,900
Sampai jumpa.

257
00:24:39,900 --> 00:24:41,940
Kamu akan kencan buta?

258
00:24:43,170 --> 00:24:45,370
Pasti kamu berdebar-debar.

259
00:24:46,039 --> 00:24:49,979
Ji Ah, aku sangat malu tentang ini.

260
00:24:49,979 --> 00:24:51,709
Bisa rahasiakan?

261
00:24:52,709 --> 00:24:53,979
- Baik.
- Terima kasih.

262
00:24:53,979 --> 00:24:55,049
Ini rahasia.

263
00:24:55,519 --> 00:24:57,549
Tentu saja, aku bisa merahasiakannya.

264
00:25:06,029 --> 00:25:08,759
Kamu begitu sibuk hingga tidak pernah memikirkannya!

265
00:25:08,759 --> 00:25:10,799
Ini kencan buta pertamamu, bukan?

266
00:25:10,799 --> 00:25:13,330
Serius? Astaga.

267
00:25:13,330 --> 00:25:16,440
Pokoknya, semoga kamu mendapat pacar pertama kali ini.

268
00:25:16,499 --> 00:25:19,309
Dia belum pernah berpacaran? Astaga.

269
00:25:20,940 --> 00:25:22,209
Cukup.

270
00:25:22,410 --> 00:25:24,380
Baiklah.

271
00:25:24,479 --> 00:25:27,620
Kamu pasti bingung karena ini kencan buta pertamamu.

272
00:25:27,620 --> 00:25:30,049
Minta dia mengajak temannya.

273
00:25:30,049 --> 00:25:32,319
Aku akan menemanimu. Mari kita kencan buta ganda.

274
00:25:33,219 --> 00:25:35,319
Dia pasti tidak suka idemu.

275
00:25:36,420 --> 00:25:37,590
Apa itu lucu?

276
00:25:37,989 --> 00:25:39,059
Tidak.

277
00:25:39,660 --> 00:25:41,459
Tunggu aku, Bu Kim.

278
00:25:44,029 --> 00:25:45,670
Aku juga ingin kencan buta.

279
00:25:45,799 --> 00:25:49,299
"Halo, aku Bong Se Ra."

280
00:25:50,170 --> 00:25:51,569
Aku ingin melakukannya.

281
00:25:57,509 --> 00:25:59,809
Sudah selesai menulis draf pertama

282
00:25:59,809 --> 00:26:02,380
pidato wakil pimpinan untuk kompetisi olahraga besok?

283
00:26:02,380 --> 00:26:03,549
Tentu saja.

284
00:26:03,549 --> 00:26:07,489
Nilai esaiku tinggi saat aku masuk Universitas Nasional Seoul.

285
00:26:07,620 --> 00:26:11,190
Aku menyiapkan pidato sempurna berdasarkan keterampilanku.

286
00:26:11,190 --> 00:26:12,729
Akan kunilai apakah itu pidato sempurna

287
00:26:12,729 --> 00:26:16,400
atau sampah. Jadi, kumpulkan sekarang.

288
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
Baik.

289
00:26:17,400 --> 00:26:19,930
Kamu sudah selesai menyiapkan

290
00:26:19,930 --> 00:26:21,539
hadiah untuk para pegawai?

291
00:26:21,569 --> 00:26:25,309
Tentu saja, sudah kukirim ke gelanggang untuk pukul 10 besok.

292
00:26:25,670 --> 00:26:28,009
Bagus. Selain itu,

293
00:26:28,509 --> 00:26:31,979
wakil pimpinan sangat mengedepankan

294
00:26:31,979 --> 00:26:34,319
kontak fisik dengan para pegawainya.

295
00:26:34,319 --> 00:26:36,719
Tidak ada kesempatan lain selain pada kompetisi olahraga ini.

296
00:26:36,719 --> 00:26:39,920
- Jadi, jangan buat kesalahan.
- Baik.

297
00:26:39,920 --> 00:26:41,120
- Ayo bekerja.
- Baik.

298
00:26:51,529 --> 00:26:52,700
Bagaimana dengan Bu Kim?

299
00:26:54,170 --> 00:26:55,999
Tunggu, Anda ingin aku minum teh dengan Anda?

300
00:26:56,670 --> 00:26:59,410
- Aku akan mengambil tehku juga.
- Bukan begitu.

301
00:26:59,870 --> 00:27:02,739
Maksudku, kenapa kamu yang kemari, bukan Kim Mi So?

302
00:27:02,739 --> 00:27:05,309
Aku menanyakan keberadaannya.

303
00:27:07,080 --> 00:27:09,779
Dia ingin aku menyajikan teh untuk Anda mulai sekarang.

304
00:27:10,779 --> 00:27:12,819
Begitukah?

305
00:27:21,959 --> 00:27:23,860
Aku memang banyak kekurangan.

306
00:27:24,100 --> 00:27:26,069
Tapi aku akan bekerja keras

307
00:27:26,100 --> 00:27:27,999
dengan menjadikan Bu Kim panutanku.

308
00:27:28,340 --> 00:27:30,600
Kudengar akhirnya dia akan menjalani kencan buta pertamanya

309
00:27:30,600 --> 00:27:32,309
karena dia sibuk sebelumnya.

310
00:27:32,539 --> 00:27:34,309
Aku sangat termotivasi.

311
00:27:34,309 --> 00:27:35,580
Baiklah.

312
00:27:37,910 --> 00:27:40,950
Barusan kamu bilang kencan buta?

313
00:27:42,880 --> 00:27:43,920
Tidak.

314
00:27:48,420 --> 00:27:51,590
Aku menjadwalkan rapat dengan CEO dan direktur Hotel Illusion.

315
00:27:51,590 --> 00:27:54,529
Persiapan pembukaan Galeri Seni Yumyung lancar.

316
00:27:54,529 --> 00:27:57,529
Dan Bu Kim akan kencan buta.

317
00:27:58,499 --> 00:28:01,469
Beraninya dia mengenakan kalung pemberianku

318
00:28:01,700 --> 00:28:03,039
lalu mengikuti kencan buta?

319
00:28:08,680 --> 00:28:10,479
Mengikuti kencan buta tidak akan ada artinya.

320
00:28:10,479 --> 00:28:12,509
- Mereka akan berpacaran.
- Apa?

321
00:28:14,650 --> 00:28:15,950
Pikirkanlah.

322
00:28:16,120 --> 00:28:18,019
Jelas pria biasa akan datang.

323
00:28:18,019 --> 00:28:19,519
Itulah yang Bu Kim inginkan.

324
00:28:19,549 --> 00:28:22,190
Dia ingin berpacaran dan menikah dengan pria biasa.

325
00:28:23,219 --> 00:28:26,830
Mustahil, dia sudah kukutuk.

326
00:28:27,130 --> 00:28:29,529
Kutukan Blockbuster.

327
00:28:30,029 --> 00:28:32,229
Kenapa kamu terus membahasnya?

328
00:28:32,830 --> 00:28:34,239
Kutukan apa maksudnya?

329
00:28:48,450 --> 00:28:50,279
- Kim Mi So?
- Ya?

330
00:28:50,580 --> 00:28:53,150
Aku melihat fotomu di media sosial, jadi, aku mudah menemukanmu.

331
00:28:53,390 --> 00:28:55,860
Aku teman kencanmu, Park Byung Heon.

332
00:28:56,590 --> 00:28:58,029
Halo.

333
00:28:58,029 --> 00:29:01,330
Kamu pasti lapar. Aku menemukan restoran enak di dekat sini.

334
00:29:01,400 --> 00:29:03,200
Jadi, mari segera ke sana.

335
00:29:03,529 --> 00:29:04,600
Baik.

336
00:29:11,209 --> 00:29:12,809
- Sampai jumpa.
- Maaf.

337
00:29:12,910 --> 00:29:15,840
Tidak bisa sewa tempat karena restorannya terkenal.

338
00:29:16,239 --> 00:29:18,080
Tidak apa-apa. Kita bisa mengantre.

339
00:29:18,309 --> 00:29:22,150
Ayo kita tentukan mau pesan apa untuk menghemat waktu.

340
00:29:22,779 --> 00:29:24,620
- Baik.
- Akan kuambilkan menunya.

341
00:29:24,650 --> 00:29:26,590
Jangan merasa kesepian dan tunggulah sebentar.

342
00:29:36,759 --> 00:29:38,299
Restoran ini sangat terkenal.

343
00:29:38,769 --> 00:29:42,269
Mereka menumpuk 24 lapisan daging dan menggorengnya menjadi satu.

344
00:29:42,340 --> 00:29:44,170
Ini steik daging tradisional Jepang.

345
00:29:44,269 --> 00:29:46,940
- Restoran ini laris.
- Begitu.

346
00:29:47,840 --> 00:29:51,009
Tunggu. Makanlah ini.

347
00:29:54,080 --> 00:29:55,319
Terima kasih.

348
00:30:01,890 --> 00:30:03,120
Dagingnya sulit dipotong.

349
00:30:05,729 --> 00:30:08,700
Entah apakah aku boleh mengatakan ini di pertemuan pertama,

350
00:30:09,459 --> 00:30:11,870
tapi kamu sangat cantik.

351
00:30:12,700 --> 00:30:14,200
- Kesanmu
- Aduh, panas.

352
00:30:14,200 --> 00:30:16,140
- sangat panas.
- Apa?

353
00:30:16,140 --> 00:30:19,239
Itu... Maaf.

354
00:30:19,309 --> 00:30:21,840
Kesanmu sangat feminin.

355
00:30:23,009 --> 00:30:25,150
- Begitu. Terima kasih.
- Sama-sama.

356
00:30:26,610 --> 00:30:29,279
- Selamat datang.
- Selamat datang.

357
00:30:29,279 --> 00:30:31,789
- Sebelah sini.
- Permisi.

358
00:30:32,489 --> 00:30:35,259
Mi So, di sini terlalu berisik, ya?

359
00:30:35,959 --> 00:30:37,459
Ya, sedikit.

360
00:30:40,090 --> 00:30:42,229
- Maaf.
- Tidak apa-apa.

361
00:30:42,330 --> 00:30:44,729
Anda harus berhati-hati. Astaga.

362
00:30:44,870 --> 00:30:47,200
Nanti ada yang pecah. Maaf.

363
00:30:47,430 --> 00:30:48,670
Pergilah!

364
00:30:49,499 --> 00:30:51,309
Maaf. Suaraku terlalu keras.

365
00:30:51,440 --> 00:30:54,440
- Mereka sempoyongan sejak tadi.
- Tidak apa-apa.

366
00:31:00,209 --> 00:31:01,880
Benar-benar tidak ada pengunjung lain.

367
00:31:02,080 --> 00:31:03,249
Aku menyewa restoran ini.

368
00:31:10,390 --> 00:31:13,130
Itu milikku.

369
00:31:13,289 --> 00:31:15,259
- Apa?
- Itu potongan kesukaanku.

370
00:31:15,259 --> 00:31:18,400
Itu tepian daging dengan tekstur yang renyah, lembut,

371
00:31:18,400 --> 00:31:20,029
dan enak.

372
00:31:20,940 --> 00:31:22,569
Kamu salah ambil.

373
00:31:23,640 --> 00:31:25,870
Maaf. Akan kukembalikan.

374
00:31:28,039 --> 00:31:29,209
Terima kasih.

375
00:31:29,209 --> 00:31:31,650
- Kamu mau milikku juga?
- Tidak, punyaku masih banyak.

376
00:31:32,279 --> 00:31:34,180
Apa-apaan? Dia membuatku malu.

377
00:31:54,670 --> 00:31:56,200
Kenapa Anda di sini, Pak Lee?

378
00:31:56,269 --> 00:31:58,469
Aku akan menemui Pak Park.

379
00:31:58,469 --> 00:32:01,410
Jika aku yang mengajakmu, kamu pasti tidak nyaman.

380
00:32:04,209 --> 00:32:07,110
Aku kenapa? Kenapa aku terus memikirkannya?

381
00:32:08,019 --> 00:32:10,680
Akan kuceritakan tentang kutukan Blockbuster.

382
00:32:12,019 --> 00:32:14,559
Anggaplah kamu menonton film Blockbuster berkualitas

383
00:32:14,559 --> 00:32:16,920
dengan investasi senilai jutaan dolar.

384
00:32:17,160 --> 00:32:19,360
Lalu kamu menonton film berbujet rendah

385
00:32:19,360 --> 00:32:22,059
dengan jumlah investasi yang terbatas.

386
00:32:22,100 --> 00:32:25,130
Akankah kamu puas dengan film kedua?

387
00:32:25,700 --> 00:32:27,769
Filmnya akan terasa membosankan.

388
00:32:27,840 --> 00:32:28,940
Benar sekali.

389
00:32:28,999 --> 00:32:31,840
Aku menyewa taman hiburan, restoran, dan kapal pesiar

390
00:32:31,840 --> 00:32:35,940
lalu menemaninya ke kencan berbujet tinggi.

391
00:32:36,110 --> 00:32:38,809
Jadi, dia tidak akan puas berkencan dengan pria biasa.

392
00:32:38,950 --> 00:32:41,819
Kurasa bisa. Bukankah itu sebabnya dia kencan buta?

393
00:32:42,080 --> 00:32:43,150
Apa?

394
00:32:43,150 --> 00:32:45,190
Aku suka menonton film berbujet rendah.

395
00:32:47,319 --> 00:32:48,420
Ayo.

396
00:32:56,700 --> 00:32:58,529
Beri tahu aku sebelum memulai.

397
00:33:09,479 --> 00:33:13,350
Kopinya nikmat, ya? Aku menelusuri internet untuk menemukan kafe ini.

398
00:33:14,319 --> 00:33:15,749
Aromanya sangat sedap.

399
00:33:18,390 --> 00:33:19,749
Restoran mana yang menyajikan makanan enak?

400
00:33:23,390 --> 00:33:25,390
- Itu Bu Kim.
- Kamu mengenalnya?

401
00:33:25,789 --> 00:33:28,600
Dia sekretaris wakil pimpinan perusahaanku.

402
00:33:29,029 --> 00:33:30,299
Sungguh?

403
00:33:31,969 --> 00:33:33,670
- Mi So.
- Ya?

404
00:33:33,670 --> 00:33:35,870
Ada yang menyangkut di samping telingamu.

405
00:33:36,870 --> 00:33:38,170
- Di sini?
- Di bawah cuping.

406
00:33:38,170 --> 00:33:39,239
- Di sini?
- Di belakang anting-anting.

407
00:33:39,239 --> 00:33:42,009
- Di sini?
- 45 derajat ke dagu. Naik lagi.

408
00:33:42,009 --> 00:33:43,580
- Di sini?
- Naik lagi. Itu steik daging?

409
00:33:43,580 --> 00:33:45,809
- Apa itu?
- Aku akan bercermin.

410
00:33:45,950 --> 00:33:47,309
Permisi sebentar.

411
00:33:47,920 --> 00:33:51,190
Astaga. Apa dia punya pacar?

412
00:33:51,390 --> 00:33:52,750
Dia cantik sekali.

413
00:33:54,819 --> 00:33:56,089
Baiklah.

414
00:33:56,719 --> 00:33:59,259
Akan kubagikan ke kolegaku.

415
00:33:59,390 --> 00:34:01,330
Ternyata kecantikanmu yang tersangkut.

416
00:34:01,330 --> 00:34:03,560
Terima kasih.

417
00:34:05,569 --> 00:34:06,770
Maaf.

418
00:34:08,469 --> 00:34:10,870
Apa Bu Kim masih berkencan?

419
00:34:12,009 --> 00:34:14,339
Jujurlah. Kamu terusik, bukan?

420
00:34:15,009 --> 00:34:16,310
Tidak sama sekali.

421
00:34:16,509 --> 00:34:19,080
Sudah kubilang dia terkena kutukan Blockbuster.

422
00:34:25,450 --> 00:34:27,859
Astaga, kenapa Bu Seol mengirimiku foto?

423
00:34:27,960 --> 00:34:30,089
Astaga. Hei, kamu harus melihatnya.

424
00:34:30,930 --> 00:34:31,989
Apa...

425
00:34:34,960 --> 00:34:37,299
Astaga, kencan buta Bu Kim pasti sangat lancar.

426
00:34:38,870 --> 00:34:40,000
Berita besar.

427
00:34:40,169 --> 00:34:42,239
Aku melihat Bu Kim berkencan dengan pacarnya

428
00:34:42,239 --> 00:34:44,439
di jalan penuh kafe di Garosu-gil.

429
00:34:44,839 --> 00:34:46,870
Aku melihat kemesraan di tatapan mereka.

430
00:34:48,410 --> 00:34:49,939
Astaga. Maaf, Pak Park.

431
00:34:50,180 --> 00:34:52,109
Aku berniat mengirimkannya ke orang lain.

432
00:34:52,109 --> 00:34:53,350
Aku salah.

433
00:34:53,350 --> 00:34:54,879
Astaga, Bu Seol mengulanginya lagi.

434
00:34:55,180 --> 00:34:57,549
Sebelumnya, dia mengirimiku foto jamuan dagingnya.

435
00:34:57,790 --> 00:34:59,850
Dia membuat banyak kesalahan.

436
00:35:00,890 --> 00:35:03,660
Omong-omong, jika ada kemesraan pada kencan pertama,

437
00:35:03,660 --> 00:35:05,759
mungkin mereka akan berpacaran. Bukan begitu?

438
00:35:06,759 --> 00:35:08,060
Kamu tahu

439
00:35:08,600 --> 00:35:10,330
bagaimana rasanya saat jantung berdebar-debar

440
00:35:10,330 --> 00:35:12,430
karena merasa menemui belahan jiwamu?

441
00:35:14,000 --> 00:35:16,299
Sepertinya hanya rencana bisnis yang membuatmu begitu.

442
00:35:16,299 --> 00:35:17,739
"Itu akan menguntungkan."

443
00:35:18,210 --> 00:35:19,540
Pasti hanya perasaan itu yang kamu kenal.

444
00:35:21,680 --> 00:35:24,180
Hubungi saja dia jika kamu gelisah. Suruh dia

445
00:35:24,180 --> 00:35:25,609
meninggalkan pria itu dan kembali.

446
00:35:25,879 --> 00:35:28,379
Apa? "Gelisah"?

447
00:35:33,089 --> 00:35:35,359
Selera humormu semakin bagus.

448
00:35:35,819 --> 00:35:37,489
Bagaimana jika kamu alih profesi saja?

449
00:35:37,489 --> 00:35:39,029
- Jadilah pelawak.
- Apa?

450
00:35:39,560 --> 00:35:42,230
Surat pengunduran dirimu selalu diterima.

451
00:35:47,270 --> 00:35:49,839
Pak Lee, jangan bilang begitu. Aku hanya menemukan keahlianku.

452
00:35:58,480 --> 00:36:00,750
Kenapa aku terus memikirkan Pak Lee?

453
00:36:01,950 --> 00:36:04,489
Lupakanlah. Aku harus fokus pada kencan butaku.

454
00:36:04,890 --> 00:36:06,489
Kamu menikmati pekerjaanmu?

455
00:36:06,649 --> 00:36:08,089
Kamu reporter berita lokal, bukan?

456
00:36:08,259 --> 00:36:10,060
Ya, aku terkenal karena sigap dan menyampaikan

457
00:36:10,060 --> 00:36:11,230
informasi yang akurat.

458
00:36:11,230 --> 00:36:13,089
Kamu ingat

459
00:36:13,089 --> 00:36:15,359
kasus penyalahgunaan narkoba anggota kongres beberapa bulan lalu?

460
00:36:15,859 --> 00:36:18,629
- Ya.
- Akulah yang meliput beritanya.

461
00:36:18,629 --> 00:36:20,299
Begitu rupanya.

462
00:36:20,299 --> 00:36:21,739
Begitu aku fokus, aku bisa

463
00:36:21,739 --> 00:36:24,569
membongkar kebenaran apa pun di dunia ini.

464
00:36:25,969 --> 00:36:30,339
Lalu bisakah kamu memeriksakan kasus lama?

465
00:36:30,609 --> 00:36:33,580
Kasus penculikan sekitar tahun 1994.

466
00:36:33,810 --> 00:36:34,919
Kasus penculikan?

467
00:36:35,750 --> 00:36:37,919
Ini tidak ada hubungannya denganku. Itu terjadi pada kenalanku.

468
00:36:37,989 --> 00:36:40,319
Tapi beritanya kurang menarik perhatian media kala itu.

469
00:36:40,319 --> 00:36:42,060
Jadi, aku tidak bisa menemukan informasi apa pun.

470
00:36:43,020 --> 00:36:44,430
Itu terjadi

471
00:36:44,430 --> 00:36:46,460
di area pembangunan ulang Yumyung Land sekarang.

472
00:36:47,029 --> 00:36:48,960
Kejadiannya sekitar akhir musim gugur.

473
00:36:52,899 --> 00:36:54,640
Aku lahir tahun 1990, jadi...

474
00:36:56,000 --> 00:36:58,439
- Itu bercanda.
- Tentu saja.

475
00:36:58,439 --> 00:37:00,469
Itu lama sekali. Entah apakah aku bisa dapat informasi.

476
00:37:00,469 --> 00:37:02,239
- Itu sulit, ya?
- Aku bisa.

477
00:37:04,310 --> 00:37:05,649
Karena kamu meminta bantuanku,

478
00:37:05,980 --> 00:37:08,020
aku akan berusaha mencari informasi soal itu.

479
00:37:08,680 --> 00:37:09,779
- Sungguh?
- Ya.

480
00:37:10,279 --> 00:37:11,950
- Terima kasih.
- Sama-sama.

481
00:37:11,950 --> 00:37:13,489
Baiklah. Mari kita minum-minum.

482
00:37:13,489 --> 00:37:15,120
- Terima kasih sebelumnya.
- Sama-sama.

483
00:37:16,620 --> 00:37:18,089
- Astaga, panas.
- Hati-hati.

484
00:37:18,089 --> 00:37:19,189
Tidak apa-apa.

485
00:37:22,960 --> 00:37:25,799
Aku tidak tahu apa kamu senang hari ini.

486
00:37:26,129 --> 00:37:29,270
Aku ingin bertemu lagi denganmu.

487
00:37:30,270 --> 00:37:31,310
Apa?

488
00:37:43,779 --> 00:37:45,549
Maaf. Aku terbiasa merapikan dasi saat kerja.

489
00:37:45,989 --> 00:37:47,020
Bu Kim!

490
00:37:52,989 --> 00:37:54,189
Astaga, maafkan aku.

491
00:37:55,200 --> 00:37:56,600
Pak Lee, kenapa Anda di sini?

492
00:38:07,339 --> 00:38:08,879
Aku kecewa denganmu, Bu Kim.

493
00:38:09,710 --> 00:38:12,750
Ketidaktulusanmu sungguh mengecewakanku.

494
00:38:13,879 --> 00:38:14,919
Maaf, Pak.

495
00:38:14,919 --> 00:38:17,419
Aku yang salah jika Anda merasa begitu.

496
00:38:17,819 --> 00:38:21,460
Tapi apa penyebab Anda merasa begitu, Pak?

497
00:38:24,460 --> 00:38:27,560
Apa aku lupa menyelesaikan suatu tugas?

498
00:38:28,560 --> 00:38:32,069
Atau ada masalah dengan persiapan kompetisi olahraga?

499
00:38:32,700 --> 00:38:33,770
Bukan itu?

500
00:38:36,640 --> 00:38:39,910
Jangan-jangan, karena aku ikut kencan buta?

501
00:38:39,910 --> 00:38:42,339
Apa? Itu tidak masuk akal.

502
00:38:45,049 --> 00:38:46,980
Apa hubungannya kencan butamu

503
00:38:47,149 --> 00:38:48,520
denganku?

504
00:38:48,980 --> 00:38:50,520
Bukan itu maksudku, Pak.

505
00:38:50,580 --> 00:38:52,719
Kukira Anda marah karena aku sibuk

506
00:38:52,719 --> 00:38:55,290
dengan urusan pribadiku sehari sebelum kompetisi olahraga

507
00:38:55,290 --> 00:38:57,319
- yang sangat penting.
- Kamu paham rupanya.

508
00:38:57,689 --> 00:38:59,930
- Baiklah.
- Bisa-bisanya kamu melakukan ini

509
00:38:59,930 --> 00:39:01,960
sehari sebelum kompetisi olahraga? Padahal itu penting bagiku.

510
00:39:01,960 --> 00:39:03,100
Tidak masuk akal, bukan?

511
00:39:04,060 --> 00:39:05,129
Maaf, Pak.

512
00:39:19,009 --> 00:39:20,180
Kenapa kamu tertawa?

513
00:39:21,149 --> 00:39:23,719
Ada sehelai daun yang jatuh ke saku Anda.

514
00:39:23,779 --> 00:39:26,290
Itu mirip saputangan. Kurasa itu lucu.

515
00:39:27,589 --> 00:39:29,160
Akan kubuangkan.

516
00:39:52,480 --> 00:39:55,620
Beraninya daun jatuh ke sakuku?

517
00:39:58,689 --> 00:40:00,750
Hari terakhirmu bekerja sebentar lagi.

518
00:40:00,750 --> 00:40:02,189
Tetaplah fokus dan berusahalah yang terbaik.

519
00:40:02,989 --> 00:40:05,589
Baik. Aku tidak akan menjadwalkan hal pribadi seperti kencan buta

520
00:40:05,589 --> 00:40:07,660
- sampai aku berhenti.
- Pokoknya jangan.

521
00:40:08,259 --> 00:40:09,299
Apa?

522
00:40:10,629 --> 00:40:12,629
Yang mana? Berhenti atau kencan buta?

523
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Mi So.

524
00:40:27,620 --> 00:40:29,680
- Kak Pil Nam!
- Mau ayam goreng dan bir?

525
00:40:34,890 --> 00:40:38,830
Astaga. Dia mendatangi kencan butamu?

526
00:40:38,830 --> 00:40:40,060
- Wakil pimpinanmu?
- Ya.

527
00:40:40,589 --> 00:40:41,700
Itu salahku.

528
00:40:41,700 --> 00:40:43,299
Apa maksudmu?

529
00:40:43,299 --> 00:40:45,029
Kenapa kamu tidak boleh kencan buta sepulang kerja?

530
00:40:45,029 --> 00:40:46,529
Tidak ada yang salah dari itu.

531
00:40:46,529 --> 00:40:48,669
Tetap saja, kami ada acara penting besok.

532
00:40:48,669 --> 00:40:51,210
Seharusnya aku tetap fokus. Itu salahku.

533
00:40:51,210 --> 00:40:52,439
- Tapi...
- Tapi apa?

534
00:40:52,939 --> 00:40:57,439
Masalahnya, aku tidak memahaminya akhir-akhir ini.

535
00:40:57,779 --> 00:40:59,649
Sejak aku bilang akan berhenti kerja.

536
00:40:59,649 --> 00:41:00,649
Apa?

537
00:41:02,120 --> 00:41:04,819
Suatu hari, dia sangat dingin.

538
00:41:05,989 --> 00:41:07,819
Kamu melatihnya dengan baik atau tidak?

539
00:41:08,120 --> 00:41:09,960
- Apa?
- Kamu akan asal mengajarinya?

540
00:41:10,120 --> 00:41:11,790
Jangan mengecewakanku dan kerjakan dengan baik.

541
00:41:11,790 --> 00:41:15,160
Pak Lee, saat kita berkirim pesan semalam, aku...

542
00:41:15,160 --> 00:41:17,000
Jangan membahas urusan pribadi di kantor.

543
00:41:17,669 --> 00:41:19,100
Lalu tempo hari, dia sangat baik.

544
00:41:21,370 --> 00:41:22,969
Pasti sedang ada acara istimewa.

545
00:41:22,969 --> 00:41:24,770
Tidak, aku yang menyiapkan ini.

546
00:41:25,410 --> 00:41:26,669
- Apa?
- Sudah kubilang.

547
00:41:27,140 --> 00:41:28,239
Ini hadiah perpisahan untukmu.

548
00:41:30,640 --> 00:41:33,210
Mungkin dia terkejut karena kamu akan mengundurkan diri

549
00:41:33,350 --> 00:41:34,649
hingga dia gila.

550
00:41:35,480 --> 00:41:36,649
Jangan bilang begitu.

551
00:41:36,649 --> 00:41:40,020
Itu sering terjadi setelah syok besar.

552
00:41:40,020 --> 00:41:41,259
Bukankah dia

553
00:41:41,290 --> 00:41:43,660
syok karena kamu berhenti?

554
00:41:44,689 --> 00:41:46,160
Aku tidak yakin,

555
00:41:46,160 --> 00:41:47,899
tapi dia jelas belum bisa menerimanya.

556
00:41:48,629 --> 00:41:49,799
Maksudmu, dia tidak setuju?

557
00:41:50,859 --> 00:41:53,770
Selama ini, kamu berusaha melayaninya.

558
00:41:54,239 --> 00:41:55,739
Pasti dia merasa kehilangan tanpamu.

559
00:41:56,069 --> 00:41:57,839
Walau begitu, aku ragu

560
00:41:57,839 --> 00:41:59,210
karena dia pasti bisa menemukan

561
00:41:59,210 --> 00:42:02,180
sekretaris yang lebih bermutu dan berpengalaman daripada aku.

562
00:42:02,680 --> 00:42:04,410
Kenapa dia melakukan ini kepadaku?

563
00:42:05,109 --> 00:42:08,750
Bukankah dia tipe yang ingin segala keinginannya terpenuhi?

564
00:42:09,250 --> 00:42:10,250
Benar.

565
00:42:10,250 --> 00:42:11,890
Jika ada perusahaan yang dia sukai,

566
00:42:11,890 --> 00:42:14,319
mungkin dia akan menguasainya melalui merger dan akuisisi.

567
00:42:15,020 --> 00:42:16,890
- Benar.
- Jika dia melihat yang dia sukai,

568
00:42:16,890 --> 00:42:18,129
pasti dia segera membelinya.

569
00:42:18,460 --> 00:42:19,890
Tentu saja.

570
00:42:19,890 --> 00:42:21,259
Maka kita tahu jawabannya.

571
00:42:22,359 --> 00:42:24,200
Ini masalah sifat posesifnya.

572
00:42:25,069 --> 00:42:27,399
- Posesif?
- Benar.

573
00:42:27,669 --> 00:42:29,569
Mungkin itu arti dirimu baginya.

574
00:42:29,939 --> 00:42:31,739
Objek yang dia dambakan dan dia miliki.

575
00:42:32,669 --> 00:42:33,739
"Objek"?

576
00:42:33,739 --> 00:42:36,480
Objek yang masih berguna dan membuatnya tenang.

577
00:42:37,080 --> 00:42:41,180
Tapi objek itu tiba-tiba berkata akan meninggalkannya.

578
00:42:41,549 --> 00:42:43,080
Itu pasti membuatnya murka.

579
00:42:43,080 --> 00:42:45,750
Mungkin dia ingin mengusahakan apa pun agar kamu tidak pergi.

580
00:42:47,620 --> 00:42:49,620
- Begitukah?
- Ya.

581
00:42:50,120 --> 00:42:52,529
Kakak ini psikiater.

582
00:42:53,460 --> 00:42:56,100
Bagaimanapun, tinggalkan perusahaan itu secepatnya.

583
00:42:56,259 --> 00:42:58,370
Jika dia makin posesif,

584
00:42:58,469 --> 00:42:59,770
kamu tidak akan bisa keluar.

585
00:43:09,540 --> 00:43:11,750
Ada apa? Kenapa Kakak tiba-tiba menangis?

586
00:43:12,609 --> 00:43:14,750
Kasihan sekali adik kakak.

587
00:43:15,819 --> 00:43:17,719
Kamu harus bekerja untuk bos posesif itu

588
00:43:17,719 --> 00:43:20,189
selama sembilan tahun untuk membantu kakak

589
00:43:20,189 --> 00:43:21,460
membiayai pendidikan.

590
00:43:22,620 --> 00:43:25,290
Kakak merasa bersalah hingga segan menatapmu.

591
00:43:25,290 --> 00:43:28,259
Astaga, kenapa pembicaraannya mengarah kemari?

592
00:43:28,859 --> 00:43:30,460
Kakak merasa bersalah.

593
00:43:36,239 --> 00:43:37,370
Kamu punya soju?

594
00:43:38,169 --> 00:43:39,810
Kita tambahkan soju ke sini.

595
00:43:40,839 --> 00:43:42,410
Tunggu. Akan kuperiksa.

596
00:43:48,580 --> 00:43:50,480
Omong-omong, kalung apa itu?

597
00:43:50,719 --> 00:43:52,919
Kalungnya cantik. Kakak belum pernah melihatnya.

598
00:43:53,089 --> 00:43:55,160
Ini, ya? Pak Lee yang membelikannya.

599
00:43:55,259 --> 00:43:57,089
Kalau begitu, itu ibarat kalung anjing.

600
00:43:57,960 --> 00:44:00,730
Pasti dia ingin membelenggu lehermu agar kamu tidak lari.

601
00:44:01,259 --> 00:44:03,029
Apa?

602
00:44:19,879 --> 00:44:21,219
Pagi, Ji Ah.

603
00:44:21,580 --> 00:44:23,080
Pagi, Ji So.

604
00:44:25,750 --> 00:44:28,660
Bukankah ini buku terbaru Morpheus?

605
00:44:28,660 --> 00:44:30,890
Katanya, ini rilis bulan depan. Dari mana kamu mendapatkannya?

606
00:44:31,560 --> 00:44:33,359
Ini sudah rilis di Inggris,

607
00:44:33,359 --> 00:44:35,359
jadi, aku meminta temanku di sana mengirimkannya.

608
00:44:36,029 --> 00:44:38,529
Kamu juga penggemar Morpheus?

609
00:44:38,529 --> 00:44:40,370
Karena kamu tahu tentang buku terbarunya.

610
00:44:40,669 --> 00:44:43,469
Tentu saja, Morpheus adalah novelis favoritku.

611
00:44:44,739 --> 00:44:46,040
"Terbitan Ulang 'Moments That I Could See'"

612
00:44:46,040 --> 00:44:48,980
Setiap bukunya merajai daftar buku terlaris.

613
00:44:49,710 --> 00:44:53,250
Bahkan film nomor satu di box office diadaptasi dari novelnya.

614
00:44:53,410 --> 00:44:54,649
Mengagumkan, bukan?

615
00:44:56,020 --> 00:44:58,989
Omong-omong, kamu juga Morpheusian?

616
00:44:59,419 --> 00:45:01,419
"Morpheusian"? Apa itu?

617
00:45:01,419 --> 00:45:05,029
Klub penggemarnya. Kamu tidak tahu rupanya.

618
00:45:05,589 --> 00:45:06,989
Dia punya klub penggemar?

619
00:45:07,089 --> 00:45:10,560
Tentu saja. Dia bukan novelis biasa.

620
00:45:10,759 --> 00:45:12,799
Dia penulis internasional yang terlaris,

621
00:45:12,799 --> 00:45:14,839
dia juga tampan.

622
00:45:14,839 --> 00:45:16,040
Kamu pernah melihat wajahnya?

623
00:45:16,969 --> 00:45:19,210
Dia enggan diwawancara atau tampil di hadapan publik.

624
00:45:19,210 --> 00:45:21,810
Yang orang tahu tentangnya hanya dia berusia 30-an.

625
00:45:21,810 --> 00:45:24,509
Ayolah. Fotonya sudah menyebar

626
00:45:24,509 --> 00:45:25,980
di antara anggota klub penggemarnya.

627
00:45:26,149 --> 00:45:27,549
Aku bergabung tahun lalu.

628
00:45:28,419 --> 00:45:30,850
Jika kamu penasaran, mau kuperlihatkan fotonya?

629
00:45:32,950 --> 00:45:34,049
Boleh.

630
00:45:35,589 --> 00:45:37,930
- Jangan tunjukkan pada orang lain.
- Baiklah.

631
00:45:43,930 --> 00:45:46,370
Kamu bisa tahu dia tampan dari foto ini?

632
00:45:46,669 --> 00:45:50,140
Ya. Lihatlah. Sudah jelas dia tampan.

633
00:45:50,140 --> 00:45:51,469
Dia juga tinggi.

634
00:45:52,939 --> 00:45:55,779
Ada yang mengunggah foto baru di media sosialnya semalam.

635
00:45:55,779 --> 00:45:58,710
Dia melihat Morpheus di bandara di Prancis.

636
00:45:58,710 --> 00:46:00,410
- Sungguh?
- Ya.

637
00:46:00,609 --> 00:46:03,020
Dia bertemu saat Morpheus memaraf kerja sama buku sebelum terkenal.

638
00:46:03,020 --> 00:46:04,419
Jadi, dia langsung mengenalinya.

639
00:46:04,419 --> 00:46:05,689
Kamu juga ingin melihat fotonya?

640
00:46:06,790 --> 00:46:07,890
Ya.

641
00:46:09,419 --> 00:46:10,489
Ini.

642
00:46:12,629 --> 00:46:14,399
Kamu bisa tahu dia tampan dari foto ini?

643
00:46:15,200 --> 00:46:17,830
Ya, dagunya pun sempurna.

644
00:46:17,830 --> 00:46:19,129
Kulitnya juga bagus.

645
00:46:19,129 --> 00:46:20,270
Benar. Kulitnya terlihat.

646
00:46:20,600 --> 00:46:21,739
Lihat ini.

647
00:46:26,370 --> 00:46:28,410
Aku melihat Morpheus di Bandara Charles de Gaulle.

648
00:46:28,609 --> 00:46:31,710
Kami satu pesawat menuju Korea. Sebentar lagi kami terbang.

649
00:46:31,710 --> 00:46:34,080
Kami akan tiba di Korea sebelas jam lagi.

650
00:46:34,980 --> 00:46:38,390
Benarkah ini? Aku akan percaya dan segera menuju bandara.

651
00:46:38,390 --> 00:46:41,419
Aku harus mengawasi pria dengan topi fedora hitam.

652
00:46:44,060 --> 00:46:45,759
- Permisi.
- Ya?

653
00:46:58,609 --> 00:47:00,569
Kurasa topi ini cocok untukmu.

654
00:47:04,649 --> 00:47:06,180
Astaga, aku penasaran.

655
00:47:06,310 --> 00:47:07,649
Aku ingin melihatnya.

656
00:47:07,649 --> 00:47:11,319
Astaga, Morpheus. Kapan kamu keluar?

657
00:47:11,589 --> 00:47:13,350
Itu dia! Pria bertopi hitam!

658
00:47:13,350 --> 00:47:14,589
- Itu Morpheus!
- Ayo!

659
00:47:16,689 --> 00:47:19,189
- Morpheus.
- Kamu Morpheus, bukan?

660
00:47:21,230 --> 00:47:22,759
- Apa?
- Bukan dia.

661
00:47:23,299 --> 00:47:25,600
- Ada apa?
- Mor... Apa?

662
00:47:36,710 --> 00:47:38,350
"Memanggil Ibu"

663
00:47:38,350 --> 00:47:40,180
- Halo?
- Ibu di mana?

664
00:47:40,480 --> 00:47:42,750
- Aku baru saja tiba di Korea.
- Sungguh?

665
00:47:42,950 --> 00:47:45,049
Nak, kamu berada di Korea?

666
00:47:45,049 --> 00:47:47,219
Kenapa tidak mengabari ibu dahulu?

667
00:47:47,520 --> 00:47:50,189
Ibu sedang berada di vila Jeju bersama ayahmu.

668
00:47:50,359 --> 00:47:51,960
Sungguh?

669
00:47:52,129 --> 00:47:54,899
Tunggu ibu, ya? Ibu akan segera terbang ke Seoul.

670
00:47:54,899 --> 00:47:57,770
Tidak usah. Jangan ubah rencana Ibu karena aku.

671
00:47:58,500 --> 00:48:00,969
Ayahmu tidak pernah membantu.

672
00:48:00,969 --> 00:48:03,540
Dia mengajak ibu kemari untuk bermain golf.

673
00:48:03,540 --> 00:48:05,810
Ibu jadi tidak bisa bertemu putra yang lama tidak ibu temui.

674
00:48:06,009 --> 00:48:09,279
Haruskah ibu melemparnya ke laut di sini?

675
00:48:10,950 --> 00:48:12,180
Ibu dan Ayah belum berubah.

676
00:48:13,250 --> 00:48:16,279
Young Joon baik-baik saja, bukan?

677
00:48:16,549 --> 00:48:17,649
Young Joon?

678
00:48:17,950 --> 00:48:21,120
Tentu saja. Dia sibuk mengelola perusahaan.

679
00:48:21,589 --> 00:48:23,460
Hari ini pun, dia menghadiri

680
00:48:23,460 --> 00:48:25,730
kompetisi olahraga perusahaan untuk menggantikan ayahmu.

681
00:48:26,290 --> 00:48:27,359
Benarkah?

682
00:48:28,359 --> 00:48:30,759
Sepertinya dia baik-baik saja.

683
00:48:37,569 --> 00:48:40,770
Ya ampun. Aku suka celana olahragamu.

684
00:48:40,839 --> 00:48:42,009
Itu cocok denganmu.

685
00:48:42,109 --> 00:48:43,210
Terima kasih.

686
00:48:52,689 --> 00:48:54,189
Persiapan kompetisi olahraganya sudah beres?

687
00:48:54,790 --> 00:48:57,489
Acara dimulai pukul 10.00. Anda bisa berangkat 30 menit lagi.

688
00:48:58,029 --> 00:48:59,660
Siapa yang akan berpartisipasi di antara kalian?

689
00:48:59,859 --> 00:49:02,399
Aku akan ikut lomba halang rintang dan lomba lari kaki tiga.

690
00:49:02,399 --> 00:49:04,299
Aku ikut tenis meja dan adu lutut.

691
00:49:05,899 --> 00:49:08,399
Semoga kalian bertekad untuk menjadi pemenang.

692
00:49:08,399 --> 00:49:09,500
Apa?

693
00:49:10,100 --> 00:49:13,009
Bukankah yang penting adalah partisipasinya?

694
00:49:13,009 --> 00:49:16,080
Itu alasan para pecundang.

695
00:49:16,210 --> 00:49:19,109
Jangan sampai kalah. Lebih baik mati daripada kalah.

696
00:49:19,109 --> 00:49:21,080
Bagaimanapun juga, keluar sebagai pemenang.

697
00:49:21,080 --> 00:49:23,580
Aku menyuruhmu fokus hingga hari terakhir. Ingat?

698
00:49:23,580 --> 00:49:25,049
Ya. Tentu saja, Pak.

699
00:49:25,219 --> 00:49:26,319
Sampai nanti.

700
00:49:28,660 --> 00:49:29,919
Pak Lee luar biasa.

701
00:49:30,390 --> 00:49:33,629
Mana ada yang berusaha setengah mati untuk menang di acara perusahaan.

702
00:49:33,759 --> 00:49:35,129
Bukankah begitu, Mi So?

703
00:49:44,640 --> 00:49:46,609
- Baiklah.
- Ayo bersiap untuk keluar.

704
00:49:46,609 --> 00:49:49,040
Jangan lupa memberikan peta gelanggang kepada Pak Yang.

705
00:49:49,609 --> 00:49:50,739
Bu Kim!

706
00:49:52,409 --> 00:49:53,710
Ayo bersiap untuk keluar.

707
00:49:53,710 --> 00:49:56,080
Jangan lupa memberikan peta gelanggang kepada Pak Yang.

708
00:49:56,409 --> 00:49:57,509
Bu Kim!

709
00:50:18,770 --> 00:50:20,869
Sudah tidak ada, Pak. Anda baik-baik saja?

710
00:50:21,170 --> 00:50:22,270
Siapa pelakunya?

711
00:50:24,639 --> 00:50:26,880
Aku lupa memeriksa karena sibuk.

712
00:50:26,880 --> 00:50:27,980
Maaf, Pak.

713
00:50:47,599 --> 00:50:51,069
Ji Ah, kamu tidak menghafal peringatan yang kucatat?

714
00:50:51,599 --> 00:50:54,770
Aku bilang jangan ada pengikat kabel di kantor Pak Lee.

715
00:50:55,340 --> 00:50:56,569
Maaf.

716
00:50:57,369 --> 00:51:01,310
Aku merapikan kabelnya karena ingin membuatnya kagum.

717
00:51:02,049 --> 00:51:04,480
Tapi dia tidak perlu semarah itu.

718
00:51:05,819 --> 00:51:08,619
Ji Ah, sikap macam apa itu?

719
00:51:08,790 --> 00:51:11,259
- Kamu yang membuat kesalahan,
- Apa?

720
00:51:12,560 --> 00:51:14,060
Aku tidak suka laba-laba.

721
00:51:14,060 --> 00:51:17,360
Setiap melihatnya, aku nyaris pingsan karena benci.

722
00:51:17,730 --> 00:51:20,000
Setiap orang memiliki hal yang mereka benci.

723
00:51:20,000 --> 00:51:22,670
Maka itu, dia marah. Aku tidak suka kamu mengeluh begini.

724
00:51:23,299 --> 00:51:24,540
Maafkan aku.

725
00:51:24,540 --> 00:51:26,340
- Kamu menyesal?
- Ya.

726
00:51:26,340 --> 00:51:29,139
- Pinjami aku buku baru Morpheus.
- Ya.

727
00:51:30,840 --> 00:51:31,909
Apa?

728
00:51:35,449 --> 00:51:36,549
Baik.

729
00:51:53,630 --> 00:51:56,369
Pak Lee, ini teh kamomil.

730
00:51:56,630 --> 00:51:58,199
Ini akan menenangkan Anda.

731
00:52:12,279 --> 00:52:13,420
Maaf, Pak.

732
00:52:14,020 --> 00:52:16,319
Aku jamin itu tidak akan terjadi lagi.

733
00:52:18,560 --> 00:52:19,889
Kamu akan berhenti.

734
00:52:22,190 --> 00:52:23,730
Mana bisa kamu menjaminnya?

735
00:52:34,270 --> 00:52:37,270
Mungkin ini bukan sifat posesif.

736
00:52:38,279 --> 00:52:40,440
Mungkin dia memang membutuhkanku.

737
00:52:48,750 --> 00:52:50,119
"Kompetisi Olahraga Perusahaan Yumyung Holdings"

738
00:52:50,119 --> 00:52:51,560
"Maju, Tim Passion! Jangan mau dikalahkan"

739
00:52:51,560 --> 00:52:53,560
"Semangat! Mari menang dan berpesta!"

740
00:52:59,960 --> 00:53:02,130
"Kompetisi Olahraga Perusahaan Yumyung Holdings ke-23"

741
00:53:03,699 --> 00:53:06,040
Baiklah. Kita akan memulai

742
00:53:06,299 --> 00:53:11,310
kompetisi olahraga perusahaan Yumyung Holdings ke-23.

743
00:53:12,540 --> 00:53:15,310
Semoga tidak ada yang cedera dan kita bisa

744
00:53:15,310 --> 00:53:17,049
makin akrab melalui ajang istimewa ini.

745
00:53:17,310 --> 00:53:19,719
Kita mulai sekarang.

746
00:53:29,360 --> 00:53:30,960
"Kompetisi Olahraga Perusahaan Yumyung Holdings ke-23"

747
00:53:40,340 --> 00:53:41,670
Kalian siap?

748
00:53:42,210 --> 00:53:44,679
- Siap.
- Ayo, Tim!

749
00:53:45,139 --> 00:53:46,239
Ayo!

750
00:54:05,429 --> 00:54:06,560
- Ayo!
- Ayo!

751
00:54:24,449 --> 00:54:26,449
- Ayo!
- Ayo!

752
00:54:49,909 --> 00:54:52,080
Ini sebabnya aku menyukai Bu Kim.

753
00:54:52,110 --> 00:54:55,150
Dengan semangat yang gigih itu, dia menyelesaikan tugasnya.

754
00:54:55,150 --> 00:54:56,779
Jadi, kamu menyukai Bu Kim?

755
00:54:57,920 --> 00:55:01,020
Sebagai pegawai, bukan wanita. Lihat. Dia hebat.

756
00:55:03,889 --> 00:55:04,889
Bu Kim.

757
00:55:06,090 --> 00:55:08,989
Kudengar kamu sekretaris yang perfeksionis.

758
00:55:09,989 --> 00:55:11,130
Siapa dia?

759
00:55:11,130 --> 00:55:13,130
Ternyata kamu juga atlet yang hebat.

760
00:55:13,130 --> 00:55:15,369
Ya, tapi ada yang bisa kubantu?

761
00:55:15,369 --> 00:55:17,429
Sebentar lagi ada lomba lari kaki tiga.

762
00:55:17,429 --> 00:55:19,639
Aku pasanganmu.

763
00:55:19,739 --> 00:55:21,139
Begitu rupanya.

764
00:55:21,409 --> 00:55:23,069
Ayo kita berusaha.

765
00:55:23,840 --> 00:55:25,880
- Terima kasih.
- Semangat.

766
00:55:33,150 --> 00:55:34,549
Ada apa itu, Bu Kim?

767
00:55:34,719 --> 00:55:37,219
Apa yang kamu bicarakan dengan Ko Gui Nam?

768
00:55:37,219 --> 00:55:39,460
Ko Gui Nam? Kamu mengenalnya?

769
00:55:39,460 --> 00:55:40,790
Tentu saja.

770
00:55:40,790 --> 00:55:44,759
Dia pemenang adu popularitas di perusahaan.

771
00:55:45,000 --> 00:55:47,029
Pemenang? Dia mengalahkan Pak Lee?

772
00:55:47,029 --> 00:55:49,369
Pak Lee tidak ada bandingannya.

773
00:55:49,429 --> 00:55:52,969
Pak Ko mengagumkan. Jika beruntung,

774
00:55:52,969 --> 00:55:54,139
dia bisa menjadi milikmu.

775
00:55:54,139 --> 00:55:57,110
Tapi dia gila kerja dan tidak tertarik pada wanita.

776
00:55:57,110 --> 00:55:59,179
Termasuk aku.

777
00:56:01,049 --> 00:56:03,349
Dan dia terpikat pada Bu Kim?

778
00:56:04,819 --> 00:56:06,480
Terpikat padanya?

779
00:56:06,650 --> 00:56:10,190
Dia memberi Bu Kim minum. Bukankah itu kode?

780
00:56:10,619 --> 00:56:11,960
Bukan.

781
00:56:11,960 --> 00:56:14,730
Dia pasanganku dalam lomba lari kaki tiga.

782
00:56:15,529 --> 00:56:18,000
Begitu.

783
00:56:18,130 --> 00:56:20,130
Sebenarnya, Bu Lee,

784
00:56:20,130 --> 00:56:23,029
bisakah aku menggantikanmu?

785
00:56:23,029 --> 00:56:25,500
Permainanku buruk hari ini dan aku harus memperbaikinya.

786
00:56:26,469 --> 00:56:29,840
Apa? Kenapa dia tidak pernah menyimak sampai tuntas?

787
00:56:31,739 --> 00:56:33,610
Aku juga ingin ikut lomba lari kaki tiga.

788
00:56:33,840 --> 00:56:37,650
Aku ingin berlari dengan Pak Ko

789
00:56:38,250 --> 00:56:40,380
dan berdebar-debar.

790
00:56:42,650 --> 00:56:44,090
Pak Ko.

791
00:56:46,489 --> 00:56:49,429
- Pak Ko, silakan minum.
- Tidak, ini saja.

792
00:56:49,429 --> 00:56:51,159
Jangan, ini saja. Ini untukku.

793
00:56:51,460 --> 00:56:53,099
- Ayo berfoto bersama.
- Baiklah.

794
00:56:53,929 --> 00:56:55,400
Bisa berfoto denganku juga?

795
00:56:55,929 --> 00:56:57,400
Kamu hebat.

796
00:56:58,869 --> 00:57:00,799
Dia tidak begitu tampan.

797
00:57:01,210 --> 00:57:03,239
Yang benar-benar tampan itu...

798
00:57:08,349 --> 00:57:11,380
Astaga. Siapa yang kupikirkan?

799
00:57:11,719 --> 00:57:13,319
Aku pasti gila.

800
00:57:13,880 --> 00:57:17,020
Lomba lari kaki tiganya akan dimulai.

801
00:57:17,489 --> 00:57:20,360
Bu Kim, ayo kita pergi ke garis start?

802
00:57:20,520 --> 00:57:21,560
Baik.

803
00:57:22,790 --> 00:57:25,630
Pasti berikutnya lomba lari kaki tiga.

804
00:57:26,029 --> 00:57:28,230
Berapa yang akan menjadi pasangan kekasih nanti?

805
00:57:28,599 --> 00:57:32,400
80 persen peserta biasanya menjadi pasangan kekasih.

806
00:57:32,699 --> 00:57:33,799
Apa?

807
00:57:40,279 --> 00:57:42,710
Kalian siap? Siap.

808
00:57:50,219 --> 00:57:52,119
Mereka serasi.

809
00:58:00,159 --> 00:58:01,170
Dia menyentuh Bu Kim.

810
00:58:06,139 --> 00:58:07,869
- Ayo!
- Ayo!

811
00:58:14,179 --> 00:58:16,279
Kerja sama Tim Tiga luar biasa.

812
00:58:16,279 --> 00:58:18,080
Mereka memimpin.

813
00:58:18,080 --> 00:58:21,650
Akankah mereka menang dan menjadi pasangan kekasih?

814
00:58:33,099 --> 00:58:35,069
Mari kita serukan bersama?

815
00:58:35,130 --> 00:58:38,270
- Pacaran.
- Pacaran.

816
00:58:38,270 --> 00:58:41,110
- Pacaran.
- Pacaran.

817
00:58:41,409 --> 00:58:44,239
- Pacaran.
- Pacaran.

818
00:58:44,509 --> 00:58:47,380
- Pacaran.
- Pacaran.

819
00:58:47,679 --> 00:58:50,650
- Pacaran.
- Pacaran.

820
00:58:51,049 --> 00:58:53,949
Pacaran.

821
00:58:53,949 --> 00:58:55,049
Pacaran.

822
00:58:57,090 --> 00:58:58,489
Ayo kita serukan bersama.

823
00:58:58,619 --> 00:59:01,290
Pacaran.

824
00:59:01,560 --> 00:59:04,159
Pacaran.

825
00:59:04,290 --> 00:59:06,960
- Pacaran.
- Pacaran.

826
00:59:06,960 --> 00:59:09,630
- Pacaran.
- Pacaran.

827
00:59:09,770 --> 00:59:12,400
- Pacaran.
- Pacaran.

828
00:59:12,540 --> 00:59:15,110
- Pacaran.
- Pacaran.

829
00:59:15,409 --> 00:59:18,040
- Pacaran.
- Pacaran.

830
00:59:18,110 --> 00:59:21,009
Mulai tahun depan, tidak ada lagi kompetisi olahraga.

831
00:59:21,449 --> 00:59:22,650
Ini kekanak-kanakan.

832
00:59:24,779 --> 00:59:27,549
Dia yang kekanak-kanakan. Dia cemburu buta.

833
00:59:28,819 --> 00:59:29,889
Astaga.

834
00:59:30,349 --> 00:59:31,759
Ayo kita serukan bersama.

835
00:59:31,759 --> 00:59:34,489
Pacaran.

836
00:59:34,790 --> 00:59:37,460
Pacaran.

837
00:59:38,199 --> 00:59:40,759
- Pacaran.
- Pacaran.

838
00:59:41,230 --> 00:59:43,770
- Pacaran.
- Pacaran.

839
00:59:43,770 --> 00:59:46,199
- Pacaran.
- Pacaran.

840
00:59:46,639 --> 00:59:49,210
- Pacaran.
- Pacaran.

841
00:59:49,839 --> 00:59:52,540
Mulai tahun depan, tidak ada lagi kompetisi olahraga.

842
00:59:52,779 --> 00:59:54,040
Ini kekanak-kanakan.

843
00:59:56,009 --> 00:59:58,819
Dia yang kekanak-kanakan. Dia cemburu buta.

844
01:00:00,149 --> 01:00:01,219
Astaga.

845
01:00:04,489 --> 01:00:06,219
- Anda baik saja, Pak?
- Kamu tidak apa?

846
01:00:07,259 --> 01:00:09,660
Katamu kamu ingin peserta makin akrab

847
01:00:09,660 --> 01:00:11,399
tanpa ada yang cedera.

848
01:00:11,960 --> 01:00:13,430
Kenapa malah kamu yang cedera?

849
01:00:15,799 --> 01:00:16,870
Coba kuperiksa.

850
01:00:17,770 --> 01:00:19,399
Maaf.

851
01:00:30,480 --> 01:00:31,680
Coba kuperiksa.

852
01:00:35,419 --> 01:00:36,549
Anda minum-minum?

853
01:00:36,819 --> 01:00:37,960
Tidak.

854
01:00:37,989 --> 01:00:39,160
Lalu kenapa ini?

855
01:00:39,390 --> 01:00:42,029
Bagaimana Anda bisa terpeleset di tangga?

856
01:00:42,029 --> 01:00:45,100
Aku hanya salah pijak. Jangan ribut.

857
01:00:45,859 --> 01:00:47,799
- Periksakan ke dokter.
- Tidak. Aku mau pulang.

858
01:00:47,799 --> 01:00:50,069
Anda bicara apa? Anda butuh penanganan yang layak.

859
01:00:50,069 --> 01:00:51,739
Cederanya tidak parah.

860
01:00:52,040 --> 01:00:54,100
Tidak. Aku akan menyiapkan mobilnya.

861
01:00:54,100 --> 01:00:57,440
Ini akan lekas pulih jika diberi koyok.

862
01:00:58,440 --> 01:01:00,080
Anda bisa berdiri?

863
01:01:00,140 --> 01:01:02,680
Sudahlah. Aku bisa berjalan,

864
01:01:04,980 --> 01:01:06,080
Pak Lee. Aku...

865
01:01:06,080 --> 01:01:08,850
Anda terkilir. Bersandarlah.

866
01:01:08,850 --> 01:01:11,419
- Aku baik-baik saja.
- Yang benar saja.

867
01:01:13,690 --> 01:01:17,359
Sebaiknya hentikan, jika kamu tidak ingin direlokasi ke India.

868
01:01:18,460 --> 01:01:19,460
Apa?

869
01:01:22,870 --> 01:01:24,330
Anda seharusnya lebih berhati-hati.

870
01:01:35,649 --> 01:01:38,520
Lepaskan kaus kaki dan luruskan kaki Anda di sini.

871
01:01:48,529 --> 01:01:50,359
Anda ingin aku melepasnya?

872
01:01:51,500 --> 01:01:52,899
Begini cukup.

873
01:01:53,859 --> 01:01:55,870
Anda ingin aku menaruhnya di atas kaus kaki Anda?

874
01:01:57,870 --> 01:02:00,870
Apa-apaan? Bukan begitu cara pakainya.

875
01:02:01,640 --> 01:02:03,609
Itu bukan masalah. Letakkan saja.

876
01:02:03,839 --> 01:02:06,109
Tidak. Akan kubantu.

877
01:02:06,109 --> 01:02:07,239
Tidak usah.

878
01:02:07,279 --> 01:02:09,750
- Kenapa Anda menolak terus?
- Tidak usah.

879
01:02:33,140 --> 01:02:34,569
Kamu sedang apa? Ayo.

880
01:02:35,540 --> 01:02:37,469
Baik.

881
01:02:45,620 --> 01:02:47,149
Bekas luka apa itu?

882
01:02:47,949 --> 01:02:49,649
Sepertinya itu bekas luka lama.

883
01:02:59,259 --> 01:03:00,799
Kamu suka kompetisi olahraganya?

884
01:03:01,029 --> 01:03:03,169
- Apa?
- Tampaknya kamu menikmatinya.

885
01:03:03,169 --> 01:03:05,370
Khususnya lomba lari kaki tiga.

886
01:03:07,500 --> 01:03:09,140
Tidak ada serunya.

887
01:03:09,140 --> 01:03:10,569
Kakiku hanya diikat

888
01:03:10,569 --> 01:03:13,040
dengan kaki pria lain, lalu berlari setengah mati untuk menang.

889
01:03:14,339 --> 01:03:15,509
"Setengah mati"?

890
01:03:15,509 --> 01:03:16,810
Mengikuti kompetisi olahraga

891
01:03:16,810 --> 01:03:18,379
juga penuh arti.

892
01:03:18,379 --> 01:03:20,020
Kenapa kamu berlari seakan hidupmu dipertaruhkan?

893
01:03:20,020 --> 01:03:21,080
Itu bodoh.

894
01:03:21,520 --> 01:03:22,520
Apa?

895
01:03:23,319 --> 01:03:24,960
Apa aku salah ingat?

896
01:03:24,960 --> 01:03:27,060
Kukira seseorang bilang lebih baik mati daripada kalah

897
01:03:27,060 --> 01:03:29,160
dan memenangkan lombanya.

898
01:03:29,160 --> 01:03:31,199
Kenapa kamu mengartikannya mentah-mentah?

899
01:03:31,299 --> 01:03:33,160
Kamu kaku, Bu Kim.

900
01:03:35,330 --> 01:03:36,370
Astaga.

901
01:03:39,140 --> 01:03:40,169
Astaga, panasnya.

902
01:03:40,640 --> 01:03:41,640
Benar.

903
01:03:41,640 --> 01:03:43,509
Demi menang,

904
01:03:43,509 --> 01:03:45,140
kamu tidak keberatan berlari

905
01:03:45,140 --> 01:03:46,839
sedekat itu dengan pria asing.

906
01:03:46,980 --> 01:03:48,049
Tentu saja.

907
01:03:48,049 --> 01:03:50,210
Itu lebih baik daripada kalah.

908
01:03:50,210 --> 01:03:52,480
Benar. Selama bisa menang,

909
01:03:52,480 --> 01:03:54,850
kamu tidak peduli siapa yang kamu sentuh.

910
01:03:54,850 --> 01:03:55,890
Benar.

911
01:04:02,560 --> 01:04:03,759
Walau dia sedekat ini denganmu?

912
01:04:04,230 --> 01:04:05,230
Tentu saja.

913
01:04:07,870 --> 01:04:08,969
Sekarang juga?

914
01:04:10,169 --> 01:04:11,339
Ini tidak ada pengaruhnya.

915
01:04:15,609 --> 01:04:16,669
Kalau ini?

916
01:04:35,859 --> 01:04:37,799
"Terima kasih Park Byung Eun 
atas penampilan khususnya"

917
01:04:54,800 --> 01:05:04,800
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

918
01:05:04,819 --> 01:05:07,020
"What's Wrong with Secretary Kim"

919
01:05:08,330 --> 01:05:09,989
<i>Atasan yang menugasi sekretarisnya</i>

920
01:05:09,989 --> 01:05:11,600
<i>harus tahu jadwal sekretarisnya.</i>

921
01:05:11,600 --> 01:05:12,629
<i>Cinta?</i>

922
01:05:12,730 --> 01:05:14,160
<i>Tidak masuk akal.</i>

923
01:05:14,259 --> 01:05:16,299
<i>Apa aku pernah memuji kecantikanmu?</i>

924
01:05:17,169 --> 01:05:18,469
<i>Jantungku kenapa?</i>

925
01:05:18,799 --> 01:05:20,299
<i>Kamu bisa jatuh jika berjalan seperti ini.</i>

926
01:05:20,299 --> 01:05:21,540
<i>Dia baik.</i>

927
01:05:21,540 --> 01:05:23,069
<i>Sangat berbeda dari seseorang.</i>

928
01:05:23,370 --> 01:05:24,839
<i>Kamu memakai parfum, Bu Kim?</i>

929
01:05:24,839 --> 01:05:26,910
<i>Tidak. Aku tidak memakai parfum.</i>

930
01:05:27,379 --> 01:05:29,649
<i>Kamu khawatir aku akan mencintainya?</i>

931
01:05:30,480 --> 01:05:31,680
<i>Bu Kim benar.</i>

932
01:05:31,680 --> 01:05:35,419
<i>Perasaan itu akan menguat dalam gelap.</i>


