1
00:02:15,268 --> 00:02:16,360
{\fs16\pos(190,285)}不准动
Stop now.

2
00:02:17,270 --> 00:02:18,760
{\fs16\pos(190,285)}告诉我东西在哪里？
Tell me where it is.

3
00:02:24,344 --> 00:02:28,440
{\fs16\pos(190,285)}你和你的弟兄们 拥有一件不属于你们的东西
You and your brethren possess what is not rightfully yours.

4
00:02:29,015 --> 00:02:32,974
{\fs16\pos(190,285)}我不知道你在说什么
I don't know what you are talking about.

5
00:02:33,353 --> 00:02:36,015
{\fs16\pos(190,285)}你宁死都要保守这秘密吗？
Is it a secret you will die for?

6
00:02:37,190 --> 00:02:39,488
{\fs16\pos(190,285)}-求求你 -你这是自找死路
- Please. - As you wish.

7
00:02:39,926 --> 00:02:41,291
{\fs16\pos(190,285)}慢着
Wait!

8
00:02:45,431 --> 00:02:47,592
{\fs16\pos(190,285)}主啊，原谅我
My God, forgive me.

9
00:02:49,102 --> 00:02:51,070
{\fs16\pos(190,285)}圣许毕斯教堂
In the sacristy...

10
00:02:51,371 --> 00:02:54,704
{\fs16\pos(190,285)}圣器收藏室有一条玫瑰线
...the church of Saint-Sulpice, is the Rose Line.

11
00:02:54,908 --> 00:02:57,035
{\fs16\pos(190,285)}东西就在玫瑰标志下方
Beneath the Rose.

12
00:02:59,812 --> 00:03:01,211
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你
Thank you.

13
00:03:49,329 --> 00:03:54,232
{\fs16\pos(190,285)}符号是帮我们了解过去的语言
Symbols are a language that can help us understand our past.

14
00:03:54,834 --> 00:03:59,134
{\fs16\pos(190,285)}俗语说的好 一幅图画胜过千言万语
As the saying goes, a picture says a thousand words...

15
00:03:59,339 --> 00:04:02,331
{\fs16\pos(190,285)}但是它说出什么话？
...but which words?

16
00:04:03,176 --> 00:04:06,668
{\fs16\pos(190,285)}请说出这个符号代表什么 你们想到的第一个念头
Interpret for me, please, this symbol. First thing that comes to mind.

17
00:04:06,879 --> 00:04:09,177
{\fs16\pos(190,285)}-仇恨、种族歧视 -三K党
- Hatred, racism. - Ku Klux Klan.

18
00:04:09,382 --> 00:04:14,649
{\fs16\pos(190,285)}是的，很有趣 但是西班牙人不能苟同
Yes, yes, interesting. But they would disagree with you in Spain.

19
00:04:14,954 --> 00:04:18,287
{\fs16\pos(190,285)}这是西班牙神父穿的长袍
There, they are robes worn by priests.

20
00:04:18,625 --> 00:04:20,650
{\fs16\pos(190,285)}那这个符号呢？
Now this symbol. Anyone?

21
00:04:21,027 --> 00:04:22,016
{\fs16\pos(190,285)}恶魔
Evil.

22
00:04:23,296 --> 00:04:24,422
{\fs16\pos(190,285)}请说英文
In English, please.

23
00:04:24,631 --> 00:04:25,689
{\fs16\pos(190,285)}魔鬼的长柄叉
Devil's pitchfork.

24
00:04:25,898 --> 00:04:28,059
{\fs16\pos(190,285)}可怜的海神
Poor, poor Poseidon.

25
00:04:28,534 --> 00:04:33,767
{\fs16\pos(190,285)}这是他的三叉戟 对古代人来说是力量的象征
That is his trident. A symbol of power to millions of the ancients.

26
00:04:33,973 --> 00:04:35,133
{\fs16\pos(190,285)}这个符号呢？
Now this symbol.

27
00:04:36,209 --> 00:04:38,677
{\fs16\pos(190,285)}-圣母与圣婴 -信仰、基督教
- Madonna and child. - Faith. Christianity.

28
00:04:38,878 --> 00:04:42,609
{\fs16\pos(190,285)}不对，这是异教神只何露斯 以及他的母亲伊西丝
No. No, it's the pagan god Horus and his mother, Isis...

29
00:04:42,815 --> 00:04:45,375
{\fs16\pos(190,285)}比耶稣诞生还要早几百年
...centuries before the birth of Christ.

30
00:04:45,585 --> 00:04:49,282
{\fs16\pos(190,285)}研究过去的历史能够帮助我们
Understanding our past determines actively...

31
00:04:49,489 --> 00:04:52,549
{\fs16\pos(190,285)}了解现今的世界
...our ability to understand the present.

32
00:04:52,892 --> 00:04:57,386
{\fs16\pos(190,285)}我们该如何从信仰中厘清真理？
So how do we sift truth from belief?

33
00:04:57,664 --> 00:05:01,191
{\fs16\pos(190,285)}又该如何记载我们的历史 不管是个人或是文化的历史
How do we write our own histories, personally or culturally...

34
00:05:01,401 --> 00:05:03,460
{\fs16\pos(190,285)}进而确认人类的定位？
...and thereby define ourselves?

35
00:05:03,670 --> 00:05:08,039
{\fs16\pos(190,285)}我们该如何从扭曲的历史当中
How do we penetrate years, centuries, of historical distortion...

36
00:05:08,474 --> 00:05:11,272
{\fs16\pos(190,285)}找出当初的真相？
...to find original truth?

37
00:05:11,477 --> 00:05:14,674
{\fs16\pos(190,285)}今晚这将是我们的任务
Tonight, this will be our quest.

38
00:05:14,914 --> 00:05:18,213
{\fs16\pos(190,285)}我还是认为他对黄金分割率的 看法有点牵强
I still think that his whole take on phi was a little far-fetched.

39
00:05:18,418 --> 00:05:23,446
{\fs16\pos(190,285)}我不觉得，我认为黄金分割率 在自然中俯拾即是
I don't think so. I think that the golden ratio is everywhere in nature.

40
00:05:25,525 --> 00:05:27,015
{\fs16\pos(190,285)}当然，我办得到
Sure, I can do that.

41
00:05:27,226 --> 00:05:30,195
{\fs16\pos(190,285)}我儿子是你在哈佛大学的学生
My son is a student of yours at Harvard.

42
00:05:30,396 --> 00:05:32,626
{\fs16\pos(190,285)}-迈可柯普呀，他很崇拜你 -喔，是啊
- Michael Culp? He adores you. - Oh, yeah.

43
00:05:32,865 --> 00:05:34,890
{\fs16\pos(190,285)}他说你是他最棒的教授
He says you're the best teacher he's ever had.

44
00:05:35,101 --> 00:05:39,060
{\fs16\pos(190,285)}柯太太，我已经给他甲下了
Ms. Culp, I think I already gave Michael an A-minus.

45
00:05:39,272 --> 00:05:40,637
{\fs16\pos(190,285)}他跟我说过了，谢谢你
He told me. Thank you.

46
00:05:40,840 --> 00:05:42,137
{\fs16\pos(190,285)}兰登先生？
Mr. Langdon?

47
00:05:42,842 --> 00:05:44,173
{\fs16\pos(190,285)}嗨
Hi.

48
00:05:44,510 --> 00:05:45,738
{\fs16\pos(190,285)}你好，教授
Bonjour, professor.

49
00:05:46,646 --> 00:05:51,948
{\fs16\pos(190,285)}我是刑事警察局总部科列分队长 算是法国的联邦调查局
I'm Lieutenant Collet from DCPJ. A kind of French FBI.

50
00:05:52,452 --> 00:05:55,012
{\fs16\pos(190,285)}请你看一下这张照片
Will you take a look at this photo, please?

51
00:05:55,221 --> 00:05:58,088
{\fs16\pos(190,285)}我的长官法舍队长
My police chief, Capitaine Fache, had hoped...

52
00:05:58,291 --> 00:06:00,350
{\fs16\pos(190,285)}希望借重你的专业知识
...considering your expertise and the markings on the body...

53
00:06:00,560 --> 00:06:02,790
{\fs16\pos(190,285)}解释他身上的符号

54
00:06:02,070 --> 00:06:03,570
{\fs16\pos(190,285)}...you might assist us.

55
00:06:12,238 --> 00:06:14,331
{\fs16\pos(190,285)}请恕我失陪
Will you excuse me a moment?

56
00:06:17,610 --> 00:06:19,441
{\fs16\pos(190,285)}我本来约好傍晚要和他喝酒的
I was supposed to have drinks with him.

57
00:06:19,645 --> 00:06:20,839
{\fs16\pos(190,285)}我们知道
Yes, we know.

58
00:06:22,181 --> 00:06:24,308
{\fs16\pos(190,285)}他的日志本上有你的名字
We found your name in his daily planner.

59
00:06:25,485 --> 00:06:28,249
{\fs16\pos(190,285)}他爽约了，我等了一个多钟头
He never showed. I waited for over an hour.

60
00:06:31,491 --> 00:06:34,153
{\fs16\pos(190,285)}怎么会有人对他做这种事？
Why would someone do this to him?

61
00:06:34,360 --> 00:06:37,420
{\fs16\pos(190,285)}你误解了，教授
Oh, you misunderstand, professor.

62
00:06:37,830 --> 00:06:39,889
{\fs16\pos(190,285)}他是被人用枪射死的
He was shot, yes.

63
00:06:40,199 --> 00:06:42,759
{\fs16\pos(190,285)}但是他在这张照片上的样子
But what you see in the photograph...

64
00:06:42,969 --> 00:06:45,563
{\fs16\pos(190,285)}是索尼耶赫自己弄出来的
...Monsieur Sauniere did to himself.

65
00:06:48,708 --> 00:06:52,974
{\fs16\pos(190,285)}老师，四个人都死了
Teacher, all four are dead.

66
00:06:53,880 --> 00:06:56,906
{\fs16\pos(190,285)}三名大长老和盟主本人
The Senechaux and the Grand Master himself.

67
00:06:57,116 --> 00:07:00,176
{\fs16\pos(190,285)}我猜你应该问出地点了
Then I assume you have the location.

68
00:07:00,386 --> 00:07:03,446
{\fs16\pos(190,285)}四个人的说法都一致
Confirmed by all.

69
00:07:03,656 --> 00:07:06,056
{\fs16\pos(190,285)}我各别逼问出来的
Independently.

70
00:07:06,859 --> 00:07:11,159
{\fs16\pos(190,285)}我本来还怕锡安会员会宁死不屈
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.

71
00:07:14,734 --> 00:07:18,795
{\fs16\pos(190,285)}他们死到临头还是不敢不说
The prospect of death is strong motivation.

72
00:07:22,275 --> 00:07:24,641
{\fs16\pos(190,285)}东西在这里
It is here.

73
00:07:24,944 --> 00:07:27,344
{\fs16\pos(190,285)}就在巴黎，老师
In Paris, Teacher.

74
00:07:28,314 --> 00:07:33,752
{\fs16\pos(190,285)}藏在圣许毕斯教堂玫瑰标志下方
It hides beneath the Rose in Saint-Sulpice.

75
00:07:34,287 --> 00:07:36,983
{\fs16\pos(190,285)}你要立刻出发，西拉
You will go forth, Silas.

76
00:08:49,996 --> 00:08:53,432
{\fs16\pos(190,285)}我严格的对付自己的身体
I chastise my body.

77
00:09:31,237 --> 00:09:33,330
{\fs16\pos(190,285)}法舍队长在等你
Capitaine Fache is waiting for you.

78
00:09:41,681 --> 00:09:42,978
{\fs16\pos(190,285)}好吧
Okay.

79
00:09:54,293 --> 00:09:55,726
{\fs16\pos(190,285)}-兰登先生 -是的
- Mr. Langdon. - Yes.

80
00:09:56,262 --> 00:09:58,162
{\fs16\pos(190,285)}我是伯居法舍队长
I'm Captain Bezu Fache.

81
00:09:59,231 --> 00:10:00,596
{\fs16\pos(190,285)}你喜欢我们的金字塔吗？
You like our pyramid?

82
00:10:00,800 --> 00:10:01,858
{\fs16\pos(190,285)}非常壮观
It's magnificent.

83
00:10:02,702 --> 00:10:04,602
{\fs16\pos(190,285)}是巴黎脸上的一道疤
A scar on the face of Paris.

84
00:10:05,771 --> 00:10:07,568
{\fs16\pos(190,285)}请跟我来
After me, please.

85
00:10:15,281 --> 00:10:17,374
{\fs16\pos(190,285)}这是倒置金字塔
It's the pairing of those two pyramids.

86
00:10:17,883 --> 00:10:19,180
{\fs16\pos(190,285)}非常特别
It's unique.

87
00:10:19,385 --> 00:10:21,512
{\fs16\pos(190,285)}两座金字塔相互对应
The two are geometric echoes.

88
00:10:21,721 --> 00:10:22,688
{\fs16\pos(190,285)}有意思
Fascinating.

89
00:10:25,458 --> 00:10:28,985
{\fs16\pos(190,285)}我不确定能帮上什么忙
I'm not sure how much help I'm gonna be here this evening.

90
00:10:33,566 --> 00:10:35,557
{\fs16\pos(190,285)}你和馆长很熟吗？
How well did you know the curator?

91
00:10:35,768 --> 00:10:38,965
{\fs16\pos(190,285)}不，我们只见过一次面
Not at all. We met only once.

92
00:10:39,171 --> 00:10:41,469
{\fs16\pos(190,285)}我们曾在
We were on a...

93
00:10:41,674 --> 00:10:43,835
{\fs16\pos(190,285)}曾一起参与学术讨论会
On a panel together.

94
00:10:44,043 --> 00:10:46,637
{\fs16\pos(190,285)}是什么东西好笑？
Something is funny?

95
00:10:46,946 --> 00:10:48,504
{\fs16\pos(190,285)}我们意见相左甚大
We didn't agree on much.

96
00:10:48,714 --> 00:10:52,275
{\fs16\pos(190,285)}他跟我联络时我还吓了一跳
Frankly, I was surprised when he contacted me.

97
00:11:00,359 --> 00:11:02,725
{\fs16\pos(190,285)}我们能不能走楼梯？
Could we take the stairs?

98
00:11:17,309 --> 00:11:20,574
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫要求今晚和你碰面？
So Sauniere requested tonight's meeting.

99
00:11:20,780 --> 00:11:21,906
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

100
00:11:22,114 --> 00:11:23,581
{\fs16\pos(190,285)}他打电话给你吗？
How? Did he call you?

101
00:11:25,251 --> 00:11:28,482
{\fs16\pos(190,285)}电子邮件，他听说我在巴黎
E-mail. He heard I was in Paris.

102
00:11:29,555 --> 00:11:31,352
{\fs16\pos(190,285)}有一些事情想和我讨论
Had something to discuss.

103
00:11:31,557 --> 00:11:32,649
{\fs16\pos(190,285)}讨论什么？
What?

104
00:11:37,697 --> 00:11:40,962
{\fs16\pos(190,285)}你看起来很紧张
You seem uncomfortable.

105
00:11:56,115 --> 00:11:59,710
{\fs16\pos(190,285)}-这里面有真品吗？ -当然没有
- Are any of those real? - Of course not.

106
00:11:59,919 --> 00:12:03,650
{\fs16\pos(190,285)}所以你懂安全程序的事
So you know something of security procedures.

107
00:12:03,856 --> 00:12:08,054
{\fs16\pos(190,285)}我知道这么大的美术馆，因预算限制 无法全部使用监控系统
Well, I know video surveillance in a museum this size is cost-prohibitive.

108
00:12:08,260 --> 00:12:10,751
{\fs16\pos(190,285)}大部份美术馆以困住歹徒为要
Most now rely on containment.

109
00:12:10,963 --> 00:12:14,160
{\fs16\pos(190,285)}对，别想防止他们入侵了
Yes, forget about keeping the criminals out.

110
00:12:14,366 --> 00:12:16,527
{\fs16\pos(190,285)}我们只管困住他们
Now we keep them in.

111
00:12:22,108 --> 00:12:26,169
{\fs16\pos(190,285)}大陈列馆 你们在这里发现尸体
The Grand Gallery. This is where you found the body.

112
00:12:26,378 --> 00:12:28,141
{\fs16\pos(190,285)}你怎么知道？
How would you know that?

113
00:12:29,181 --> 00:12:34,084
{\fs16\pos(190,285)}我认得照片上的镶木地板 绝对不会有错
I recognize the parquet floor from the Polaroid. It's unmistakable.

114
00:12:43,496 --> 00:12:44,793
{\fs16\pos(190,285)}天啊
Dear God.

115
00:12:48,501 --> 00:12:50,901
{\fs16\pos(190,285)}让我们讨论如何回答尖锐的问题
Let's cover the talking points again, Your Eminence.

116
00:12:51,103 --> 00:12:53,970
{\fs16\pos(190,285)}很多人说主业会是洗脑教派
Many call Opus Dei a brainwashing cult.

117
00:12:54,173 --> 00:12:57,336
{\fs16\pos(190,285)}或是极端保守基督教秘密社团
Others, an ultraconservative Christian secret society.

118
00:12:57,543 --> 00:13:00,239
{\fs16\pos(190,285)}-我们是个朴素的天主教教堂 -朴素？
- We are a simple Catholic church. - Simple?

119
00:13:00,446 --> 00:13:03,176
{\fs16\pos(190,285)}你们在曼哈顿有 斥资四千七百万的总部
With a brand-new $47-million headquarters in Manhattan.

120
00:13:03,382 --> 00:13:06,442
{\fs16\pos(190,285)}我们的信徒十分慷慨 我们难道要为此道歉吗？
Our followers are generous, should we apologize for that?

121
00:13:06,652 --> 00:13:08,950
{\fs16\pos(190,285)}也许不该这么回答，主教大人
Perhaps a less defensive tack, Your Eminence.

122
00:13:09,155 --> 00:13:11,282
{\fs16\pos(190,285)}记者一向对我们严厉批评
The press continue to be harsh with us.

123
00:13:13,125 --> 00:13:17,255
{\fs16\pos(190,285)}我们不是马马虎虎的天主教徒
We are not Cafeteria Catholics.

124
00:13:17,463 --> 00:13:19,488
{\fs16\pos(190,285)}天主教有一定的教规
We don't pick and choose which rules to follow.

125
00:13:19,698 --> 00:13:22,326
{\fs16\pos(190,285)}我们必须严格遵守
We follow doctrine. Rigorously.

126
00:13:23,135 --> 00:13:26,866
{\fs16\pos(190,285)}教规一定要包括发誓守贞 什一税以及透过
Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing...

127
00:13:27,072 --> 00:13:30,200
{\fs16\pos(190,285)}自我鞭笞和苦修带赎罪吗？
...and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?

128
00:13:30,776 --> 00:13:34,837
{\fs16\pos(190,285)}有很多主业会会员已婚 也有自己的家庭
Many of our followers are married. Many of them have families.

129
00:13:35,147 --> 00:13:37,980
{\fs16\pos(190,285)}只有少数人选择苦行的生活
Only a small proportion choose to live ascetically...

130
00:13:38,184 --> 00:13:40,778
{\fs16\pos(190,285)}在我们的修道院宿舍里
...in the cloisters of our residential halls.

131
00:13:41,821 --> 00:13:44,847
{\fs16\pos(190,285)}但同样的神意使命让我们 不论身在何处，团结一致
But we are all united in God's work around the world.

132
00:13:45,057 --> 00:13:48,288
{\fs16\pos(190,285)}那当然是种高尚的生活方式
Surely that is an admirable way to lead one's life.

133
00:13:48,828 --> 00:13:51,353
{\fs16\pos(190,285)}为何有媒体称主业会 是“上帝的黑手党”？
Why are some media referring to Opus Dei as "God's mafia"?

134
00:13:51,564 --> 00:13:55,295
{\fs16\pos(190,285)}有些人对不了解的事物感到害怕
Obviously, some people fear what they don't understand.

135
00:13:56,936 --> 00:13:59,404
{\fs16\pos(190,285)}也因为战争终于落幕了
And because the war finally draws to a close.

136
00:13:59,605 --> 00:14:03,598
{\fs16\pos(190,285)}-主教，请说重点 -今天就到此为止，谢谢你
- Bishop, we need to stay on message. - That will be all, Michael, thank you.

137
00:14:03,809 --> 00:14:05,003
{\fs16\pos(190,285)}我是艾林葛若萨
Aringarosa.

138
00:14:06,178 --> 00:14:09,841
{\fs16\pos(190,285)}西拉完成任务，传说是真的
Silas has succeeded. The legend is true.

139
00:14:10,182 --> 00:14:12,047
{\fs16\pos(190,285)}就藏在玫瑰标志下方
It hides beneath the Rose.

140
00:14:12,384 --> 00:14:15,376
{\fs16\pos(190,285)}我这一边的任务就快完成了
My part of our bargain is nearly fulfilled.

141
00:14:15,955 --> 00:14:18,981
{\fs16\pos(190,285)}再过一小时我就要去开会
I meet the council in an hour.

142
00:14:19,291 --> 00:14:23,022
{\fs16\pos(190,285)}我今晚会拿到你的钱，老师
I will have your money tonight, Teacher.

143
00:14:23,462 --> 00:14:26,090
{\fs16\pos(190,285)}维特鲁威人
The Vitruvian Man.

144
00:14:26,298 --> 00:14:29,495
{\fs16\pos(190,285)}是达文西最有名的素描
It's one of Leonardo da Vinci's most famous sketches.

145
00:14:29,702 --> 00:14:31,636
{\fs16\pos(190,285)}他身上的星形图案是什么？
And the star on his skin?

146
00:14:32,137 --> 00:14:33,104
{\fs16\pos(190,285)}五芒星
A pentacle.

147
00:14:33,305 --> 00:14:34,932
{\fs16\pos(190,285)}它有什么涵义？
And its meaning?

148
00:14:35,140 --> 00:14:36,505
{\fs16\pos(190,285)}这五芒星的历史悠久
The pentacle is ancient.

149
00:14:39,411 --> 00:14:42,574
{\fs16\pos(190,285)}符号在不同场合有不同的意义
Symbols carry different meanings in different settings.

150
00:14:42,781 --> 00:14:45,375
{\fs16\pos(190,285)}我要这个符号，在这里的意义
This symbol, professor. This setting.

151
00:14:45,584 --> 00:14:47,779
{\fs16\pos(190,285)}五芒星是异教的宗教符号
The pentacle is a pagan religious icon.

152
00:14:48,454 --> 00:14:50,012
{\fs16\pos(190,285)}魔鬼崇拜
Devil worship.

153
00:14:50,222 --> 00:14:54,989
{\fs16\pos(190,285)}不，不是 这是更早的五芒星
No. No, no, no. The pentacle before that.

154
00:14:55,494 --> 00:14:57,655
{\fs16\pos(190,285)}这是维纳斯女神的象征符号
This is a symbol for Venus.

155
00:14:58,297 --> 00:15:00,663
{\fs16\pos(190,285)}代表万物女性的那一半
It represents the female half of all things.

156
00:15:00,866 --> 00:15:04,267
{\fs16\pos(190,285)}这是宗教历史学家称做 “神圣女性的符号”的概念
It's a concept called "the divine goddess" by religious historians.

157
00:15:05,671 --> 00:15:08,765
{\fs16\pos(190,285)}你是说索尼耶赫临死之前
You are telling me that Sauniere's last act on earth...

158
00:15:08,974 --> 00:15:13,411
{\fs16\pos(190,285)}在他胸口画了一个女神符号？ 为什么？
...was to draw a goddess symbol on his chest? Why?

159
00:15:14,780 --> 00:15:18,045
{\fs16\pos(190,285)}法舍队长，我也不知道
Captain Fache, obviously I can't tell you why.

160
00:15:18,951 --> 00:15:22,546
{\fs16\pos(190,285)}我只能说他很清楚这符号的意思
I can tell you he, as well as anyone, knows the meaning of this symbol...

161
00:15:22,755 --> 00:15:25,485
{\fs16\pos(190,285)}这跟魔鬼崇拜毫无关系
...and it has nothing to do with worshiping the devil.

162
00:15:25,691 --> 00:15:27,056
{\fs16\pos(190,285)}-是吗？ -是的
- Is that so? - Yes.

163
00:15:27,259 --> 00:15:28,487
{\fs16\pos(190,285)}那么
Then...

164
00:15:29,828 --> 00:15:31,625
{\fs16\pos(190,285)}这又代表什么？
...what do you make of this?

165
00:15:32,064 --> 00:15:36,296
{\fs16\pos(190,285)}“啊，严甿的魔鬼 啊，跛足的圣人”
"O, Draconian devil. Oh, lame saint."

166
00:15:36,502 --> 00:15:39,699
{\fs16\pos(190,285)}只是一句话，没什么涵义
It's a phrase. Doesn't mean anything, not to me.

167
00:15:40,039 --> 00:15:43,566
{\fs16\pos(190,285)}你在临死前会写下什么讯息？
What would you do if you had such limited time to send a message?

168
00:15:45,077 --> 00:15:49,639
{\fs16\pos(190,285)}我猜我会写出杀人凶手的名字
Well, I suppose I'd try to identify my killer.

169
00:15:50,349 --> 00:15:51,441
{\fs16\pos(190,285)}一点也没错
Precisely.

170
00:15:52,184 --> 00:15:53,811
{\fs16\pos(190,285)}一点也没错

171
00:15:54,019 --> 00:15:55,111
{\fs16\pos(190,285)}教授
So, professor...

172
00:15:56,588 --> 00:15:58,647
{\fs16\pos(190,285)}纳佛探员
Officer Neveu.

173
00:15:58,857 --> 00:16:00,347
{\fs16\pos(190,285)}抱歉打扰了
Please, pardon the interruption.

174
00:16:00,559 --> 00:16:01,526
{\fs16\pos(190,285)}你来的不是时候
This is not the time.

175
00:16:01,727 --> 00:16:03,854
{\fs16\pos(190,285)}我在总部收到犯罪现场的影像档
I received the crime-scene jpegs at headquarters...

176
00:16:04,063 --> 00:16:05,860
{\fs16\pos(190,285)}我破解了密码
...and I've deciphered the code.

177
00:16:06,198 --> 00:16:07,756
{\fs16\pos(190,285)}这是斐波那契数列
It's a Fibonacci sequence.

178
00:16:07,967 --> 00:16:10,367
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫在地板上留下的数字
That's the code Sauniere left on the floor.

179
00:16:10,703 --> 00:16:12,796
{\fs16\pos(190,285)}总部派我来解释这件事
Headquarters sent me to explain, captain.

180
00:16:13,005 --> 00:16:14,267
{\fs16\pos(190,285)}的确是斐波那契数列
It is the Fibonacci sequence.

181
00:16:14,473 --> 00:16:15,940
{\fs16\pos(190,285)}这些数字排序错误
The numbers are out of order.

182
00:16:16,141 --> 00:16:18,939
{\fs16\pos(190,285)}我有一个紧急口信要给兰登教授
But before that, I have an urgent message for Professor Langdon.

183
00:16:19,144 --> 00:16:20,577
{\fs16\pos(190,285)}就是您吗？
Right?

184
00:16:20,779 --> 00:16:22,007
{\fs16\pos(190,285)}什么？
Pardon me?

185
00:16:24,383 --> 00:16:27,443
{\fs16\pos(190,285)}我是苏菲纳佛 法国刑事警察局解码科
I'm Sophie Neveu, French police, Cryptology.

186
00:16:27,653 --> 00:16:29,644
{\fs16\pos(190,285)}美国大使馆打给总部
Your embassy called Division.

187
00:16:34,493 --> 00:16:38,725
{\fs16\pos(190,285)}抱歉，他们说这件事攸关生死
I'm sorry, monsieur, they said it was a matter of life and death.

188
00:16:39,665 --> 00:16:43,066
{\fs16\pos(190,285)}这是大使馆留言服务台的电话号码
This is the number of your embassy's messaging service.

189
00:16:43,669 --> 00:16:45,034
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你
Well, thank you.

190
00:16:52,344 --> 00:16:54,505
{\fs16\pos(190,285)}你好，这是苏菲纳佛家
Hello, you've reached the home of Sophie Neveu.

191
00:16:55,447 --> 00:16:58,143
{\fs16\pos(190,285)}纳佛小姐，这
Miss Neveu? This...

192
00:16:58,350 --> 00:16:59,874
{\fs16\pos(190,285)}电话号码没有错
No. That's the right number.

193
00:17:00,085 --> 00:17:02,576
{\fs16\pos(190,285)}你得按下密码才能听到留言
You have to dial an access code to pick up your messages.

194
00:17:02,788 --> 00:17:03,755
{\fs16\pos(190,285)}可是我
But I'm getting...

195
00:17:03,956 --> 00:17:06,857
{\fs16\pos(190,285)}就是那张纸上的三位数号码
It's a three-digit code. It's on the paper I gave you.

196
00:17:15,868 --> 00:17:18,928
{\fs16\pos(190,285)}兰登教授，请你保持冷静
Professor Langdon, do not react to this message.

197
00:17:19,138 --> 00:17:22,369
{\fs16\pos(190,285)}仔细依照我的指示去做
You must follow my directions very closely and, above all...

198
00:17:22,574 --> 00:17:24,872
{\fs16\pos(190,285)}千万不要向法舍透露任何事
...reveal nothing to Captain Fache.

199
00:17:25,077 --> 00:17:27,136
{\fs16\pos(190,285)}你的情况非常危险
You are in grave danger.

200
00:17:40,492 --> 00:17:41,982
{\fs16\pos(190,285)}圣许毕斯教堂
Church of Saint-Sulpice.

201
00:17:42,261 --> 00:17:43,853
{\fs16\pos(190,285)}你好，修女
Good evening, Sister.

202
00:17:44,897 --> 00:17:48,663
{\fs16\pos(190,285)}我要你今晚带一个人参观教堂
I need you to show someone our church tonight.

203
00:17:49,101 --> 00:17:50,500
{\fs16\pos(190,285)}是的，神父
Of course, Father.

204
00:17:51,070 --> 00:17:52,731
{\fs16\pos(190,285)}但是时候不早了
But so late?

205
00:17:54,006 --> 00:17:54,973
{\fs16\pos(190,285)}不能等到明天？
Wouldn't tomorrow...?

206
00:17:55,174 --> 00:17:59,907
{\fs16\pos(190,285)}这是一位主业会主教的要求
This is a request from an important bishop of Opus Dei.

207
00:18:00,646 --> 00:18:03,080
{\fs16\pos(190,285)}这是我的荣幸
It would be my pleasure.

208
00:18:27,005 --> 00:18:30,065
{\fs16\pos(190,285)}我有一位朋友出了意外
There's been an accident. A friend.

209
00:18:30,275 --> 00:18:32,266
{\fs16\pos(190,285)}必须搭明天一早的班机飞回去
I have to fly home in the morning.

210
00:18:32,478 --> 00:18:33,740
{\fs16\pos(190,285)}我明白了
I see.

211
00:18:33,946 --> 00:18:37,973
{\fs16\pos(190,285)}这里有洗手间吗？ 我想去洗把脸
Is there a restroom I could use? I just wanna splash some water on my face.

212
00:18:38,183 --> 00:18:39,343
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

213
00:18:41,487 --> 00:18:44,786
{\fs16\pos(190,285)}她说那些数字没有意义
She said it is meaningless.

214
00:18:45,090 --> 00:18:46,887
{\fs16\pos(190,285)}只是一个数学玩笑
Mathematical joke.

215
00:18:47,893 --> 00:18:49,724
{\fs16\pos(190,285)}真的没有意义吗？
Is it meaningless?

216
00:18:52,397 --> 00:18:54,422
{\fs16\pos(190,285)}等我回来再看一次
I'll take another look when I come back.

217
00:18:58,337 --> 00:19:00,771
{\fs16\pos(190,285)}抱歉，没问题
I'm sorry. Of course.

218
00:19:18,557 --> 00:19:20,787
{\fs16\pos(190,285)}你收到索尼耶赫的讯息吗？
Do you have a message from Sauniere?

219
00:19:21,493 --> 00:19:23,120
{\fs16\pos(190,285)}你在说什么？
What are you talking about?

220
00:19:24,263 --> 00:19:25,696
{\fs16\pos(190,285)}那个老疯子
Crazy old man.

221
00:19:25,898 --> 00:19:28,492
{\fs16\pos(190,285)}你恐怕认错人了，我是来
You have me confused with someone else.

222
00:19:28,700 --> 00:19:30,463
{\fs16\pos(190,285)}我被请来做谘询
I was asked to come here and consult.

223
00:19:30,669 --> 00:19:32,534
{\fs16\pos(190,285)}不，你正受到监视
No, you are sous surveillance cachee.

224
00:19:32,738 --> 00:19:34,330
{\fs16\pos(190,285)}是的，而
Yes, and...

225
00:19:34,540 --> 00:19:36,132
{\fs16\pos(190,285)}什么？
What?

226
00:19:36,341 --> 00:19:40,243
{\fs16\pos(190,285)}把嫌犯带到犯罪现场 希望他会证明自己有罪
Bring the suspect to the crime scene and hope he incriminates himself.

227
00:19:40,445 --> 00:19:41,469
{\fs16\pos(190,285)}嫌犯？
Suspect?

228
00:19:42,080 --> 00:19:43,707
{\fs16\pos(190,285)}检查你的外套口袋
Check your jacket pocket.

229
00:19:45,017 --> 00:19:46,314
{\fs16\pos(190,285)}快点
Just look.

230
00:19:50,689 --> 00:19:52,054
{\fs16\pos(190,285)}卫星定位系统追踪器
GPS tracking dot.

231
00:19:52,257 --> 00:19:55,317
{\fs16\pos(190,285)}能够准确找到任何人的位置
Accurate within two feet anywhere on the globe.

232
00:19:55,527 --> 00:19:59,088
{\fs16\pos(190,285)}去接你的探员偷偷塞进你的口袋
The agent who picked you up slipped it into your jacket...

233
00:20:00,532 --> 00:20:02,591
{\fs16\pos(190,285)}防止你试图逃跑
...in case you tried to run.

234
00:20:04,169 --> 00:20:06,797
{\fs16\pos(190,285)}他们在严密监视你的行踪
We have you on a little leash, professor.

235
00:20:16,248 --> 00:20:18,341
{\fs16\pos(190,285)}我什么也没做，干嘛要逃跑？
Why would I try to run? I didn't do anything.

236
00:20:18,550 --> 00:20:22,577
{\fs16\pos(190,285)}这就是你来之前
So, what do you think about the fourth line of text...

237
00:20:22,788 --> 00:20:25,655
{\fs16\pos(190,285)}法舍擦掉的第四行字
...Fache wiped clean before you arrived?

238
00:20:30,429 --> 00:20:31,760
{\fs16\pos(190,285)}（附记：找罗柏兰登）

239
00:20:31,964 --> 00:20:35,661
{\fs16\pos(190,285)}他是带你来逼供的，教授
He brought you here to force a confession, Professor Langdon.

240
00:20:38,503 --> 00:20:41,233
{\fs16\pos(190,285)}他还在里面？他在干嘛？
He's still in there? What's he doing?

241
00:20:46,044 --> 00:20:49,377
{\fs16\pos(190,285)}法舍根本就没在找别的嫌犯
Fache isn't even looking for other suspects, okay?

242
00:20:49,615 --> 00:20:51,105
{\fs16\pos(190,285)}他认定你就是杀人凶手
He is sure you're guilty.

243
00:20:54,753 --> 00:20:57,347
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫几时和你联络的？
When did Sauniere contact you?

244
00:20:57,556 --> 00:20:58,580
{\fs16\pos(190,285)}-今天吗？ -对
- Today? - Yes, yes.

245
00:20:58,790 --> 00:21:00,849
{\fs16\pos(190,285)}几点？
What time? What time?

246
00:21:01,059 --> 00:21:02,890
{\fs16\pos(190,285)}三点，三点左右
At 3. Around 3. Three.

247
00:21:03,095 --> 00:21:05,791
{\fs16\pos(190,285)}画廊警铃在八点被触动，你在
The gallery alarm was triggered at 8. You were...

248
00:21:05,998 --> 00:21:07,693
{\fs16\pos(190,285)}-我当时在讲课 -是九点时
- I was giving a lecture. - At 9.

249
00:21:07,899 --> 00:21:12,666
{\fs16\pos(190,285)}你旅馆房间的“请勿打扰”告示 八点半还亮着，没错吧？
You had the privacy light on in your hotel room until 8:30, right?

250
00:21:12,871 --> 00:21:16,568
{\fs16\pos(190,285)}法舍的绰号叫蛮牛 他不达到目的，绝不罢手
We call Fache "the Bull." Once he starts, he doesn't stop.

251
00:21:16,775 --> 00:21:19,938
{\fs16\pos(190,285)}他大可以把你拘留好几个月
He can arrest you and detain you for months while he builds a case.

252
00:21:20,145 --> 00:21:23,512
{\fs16\pos(190,285)}到时索尼耶赫要你给我的讯息 就没用了
And by then whatever Sauniere wanted you to tell me will be useless.

253
00:21:23,715 --> 00:21:25,774
{\fs16\pos(190,285)}先等一下
Stop it! Just stop!

254
00:21:26,418 --> 00:21:27,908
{\fs16\pos(190,285)}你到底是谁？
Who are you?

255
00:21:28,120 --> 00:21:30,452
{\fs16\pos(190,285)}你在说什么？我要告诉你什么？
What are you talking about? Tell you what?

256
00:21:31,790 --> 00:21:34,020
{\fs16\pos(190,285)}或许说说到底是谁杀了他
Maybe who really killed him.

257
00:21:40,666 --> 00:21:43,226
{\fs16\pos(190,285)}斐波那契数列
The Fibonacci sequence.

258
00:21:43,435 --> 00:21:45,596
{\fs16\pos(190,285)}我相信索尼耶赫写了它
I believe Sauniere wrote it...

259
00:21:45,804 --> 00:21:48,671
{\fs16\pos(190,285)}这样调查才能包括一位 解码者
...so his investigation would include cryptographers.

260
00:21:52,778 --> 00:21:54,507
{\fs16\pos(190,285)}这样假设很大胆
That's quite a leap, isn't it?

261
00:21:54,713 --> 00:21:56,146
{\fs16\pos(190,285)}不
No.

262
00:21:57,449 --> 00:21:59,076
{\fs16\pos(190,285)}那两个字母
And the letters.

263
00:21:59,284 --> 00:22:00,342
{\fs16\pos(190,285)}“P.S.”
"P.S."

264
00:22:00,552 --> 00:22:02,213
{\fs16\pos(190,285)}“附记”的缩写
P.S., postscript.

265
00:22:06,158 --> 00:22:10,117
{\fs16\pos(190,285)}其实是“苏菲公主”的缩写
"Princess Sophie." Yeah. Silly, I know.

266
00:22:10,329 --> 00:22:13,230
{\fs16\pos(190,285)}我小时候和他一起住
But I was only a girl when I lived with him.

267
00:22:18,770 --> 00:22:21,295
{\fs16\pos(190,285)}贾克索尼耶赫是我的祖父
Jacques Sauniere was my grandfather.

268
00:22:26,478 --> 00:22:29,811
{\fs16\pos(190,285)}他的遗愿是让我们见面
Apparently, it was his dying wish that we meet.

269
00:22:31,616 --> 00:22:33,811
{\fs16\pos(190,285)}如果你帮我查出原因
If you help me understand why...

270
00:22:34,019 --> 00:22:37,682
{\fs16\pos(190,285)}我就带你到大使馆寻求庇护
...I will get you to your embassy, where we cannot arrest you.

271
00:22:38,957 --> 00:22:41,687
{\fs16\pos(190,285)}法舍不会放我走，对吧？
Fache was never gonna let me just stroll out of here, was he?

272
00:22:42,427 --> 00:22:43,724
{\fs16\pos(190,285)}没错
No.

273
00:22:44,629 --> 00:22:48,429
{\fs16\pos(190,285)}我们要另外想办法逃走
If we are to get away from here, we must find another way.

274
00:22:59,478 --> 00:23:01,742
{\fs16\pos(190,285)}你有什么好办法？
What exactly do you propose?

275
00:23:11,289 --> 00:23:14,087
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫在看他的著作
Sauniere was reading his book.

276
00:23:14,526 --> 00:23:16,460
{\fs16\pos(190,285)}血痕
"Blood trail."

277
00:23:18,397 --> 00:23:20,194
{\fs16\pos(190,285)}队长
Excuse me, captain.

278
00:23:20,399 --> 00:23:24,426
{\fs16\pos(190,285)}解码者刚通知说解开了
Crypto called. They identified the code.

279
00:23:24,636 --> 00:23:26,433
{\fs16\pos(190,285)}纳佛已经告诉我们了
Neveu told us already.

280
00:23:26,638 --> 00:23:30,438
{\fs16\pos(190,285)}她那样冒然闯进来妨碍我们工作 我应该开除她
I should have fired her on the spot, barging in like that.

281
00:23:30,642 --> 00:23:32,507
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

282
00:23:32,711 --> 00:23:35,271
{\fs16\pos(190,285)}只是总部并没有派苏菲纳佛来
Except they didn't send Neveu.

283
00:23:37,616 --> 00:23:38,742
{\fs16\pos(190,285)}什么？
What?

284
00:23:39,017 --> 00:23:41,918
{\fs16\pos(190,285)}队长，请看
Captain, look at this.

285
00:23:44,189 --> 00:23:45,417
{\fs16\pos(190,285)}他跳楼了
He jumped!

286
00:23:45,824 --> 00:23:46,882
{\fs16\pos(190,285)}该死
Shit.

287
00:23:49,227 --> 00:23:52,321
{\fs16\pos(190,285)}他又在移动，速度很快
He's moving again. And fast.

288
00:23:52,931 --> 00:23:54,694
{\fs16\pos(190,285)}他一定在车上
He must be in a car.

289
00:23:56,134 --> 00:24:00,298
{\fs16\pos(190,285)}他在骑兵桥上向南移动
He's going south on Pont du Carrousel.

290
00:24:09,047 --> 00:24:10,309
{\fs16\pos(190,285)}可恶
Bastard.

291
00:24:33,905 --> 00:24:36,931
{\fs16\pos(190,285)}那个警员会搜索整个楼层
That cop will check the whole lower floor.

292
00:24:40,579 --> 00:24:42,877
{\fs16\pos(190,285)}我去看一下
I will only take a moment.

293
00:24:43,381 --> 00:24:44,643
{\fs16\pos(190,285)}没问题
Of course.

294
00:24:53,358 --> 00:24:55,519
{\fs16\pos(190,285)}他比我记忆中老很多
He is much older than I remember.

295
00:25:07,272 --> 00:25:10,673
{\fs16\pos(190,285)}我有好久没和他见面或联络了
I hadn't seen or spoken to him in a very long time.

296
00:25:19,784 --> 00:25:23,743
{\fs16\pos(190,285)}他今天打到我办公室好几次
He phoned my office today. Several times.

297
00:25:24,956 --> 00:25:27,948
{\fs16\pos(190,285)}他说这件事攸关生死
He said it was a matter of life and death.

298
00:25:28,493 --> 00:25:31,826
{\fs16\pos(190,285)}我以为他只是找借口和我联络
I thought it was another trick to get back in touch.

299
00:25:34,466 --> 00:25:37,401
{\fs16\pos(190,285)}当在他找不到我之后
It seems when he couldn't speak to me...

300
00:25:38,537 --> 00:25:40,528
{\fs16\pos(190,285)}就想到要请你帮忙
...he reached out to you.

301
00:25:46,745 --> 00:25:49,441
{\fs16\pos(190,285)}不管他急着想说什么
Whatever he needed so badly to say...

302
00:25:50,515 --> 00:25:53,313
{\fs16\pos(190,285)}他都没有及时找到我俩之一
...he found neither of us in time.

303
00:26:19,578 --> 00:26:21,944
{\fs16\pos(190,285)}-等一下 -教授？
- Wait a minute. - Professor?

304
00:26:22,948 --> 00:26:24,711
{\fs16\pos(190,285)}不会吧
Come on.

305
00:26:25,050 --> 00:26:26,642
{\fs16\pos(190,285)}不会那么简单吧
It can't be that easy.

306
00:26:27,619 --> 00:26:30,850
{\fs16\pos(190,285)}这是错的，瞧，完全错了
This is wrong. Yeah. See? This is wrong.

307
00:26:32,390 --> 00:26:36,019
{\fs16\pos(190,285)}斐波那契数列必须按照排列
The Fibonacci numbers only make sense when they're in order.

308
00:26:36,227 --> 00:26:37,694
{\fs16\pos(190,285)}这些数字却完全乱掉了
These are scrambled.

309
00:26:37,896 --> 00:26:41,627
{\fs16\pos(190,285)}如果他想发出讯息 也许是用密码
If he was trying to reach out, maybe he was doing it in code.

310
00:26:41,833 --> 00:26:43,698
{\fs16\pos(190,285)}请你拿着，好吗？
Would you hold this, please?

311
00:26:45,837 --> 00:26:47,964
{\fs16\pos(190,285)}这句话没有意义
This phrase is meaningless.

312
00:26:50,141 --> 00:26:54,601
{\fs16\pos(190,285)}除非字母排列顺序不对
Unless you assume these letters are out of order too.

313
00:26:54,813 --> 00:26:55,973
{\fs16\pos(190,285)}这是变位字谜
An anagram.

314
00:27:05,323 --> 00:27:06,790
{\fs16\pos(190,285)}（红衣主教）

315
00:27:07,726 --> 00:27:09,523
{\fs16\pos(190,285)}你记忆力过人吗？
You have eidetic memory?

316
00:27:09,828 --> 00:27:13,355
{\fs16\pos(190,285)}并没有 不过我几乎是过目不忘
Not quite. But I can pretty much remember what I see.

317
00:27:16,301 --> 00:27:17,598
{\fs16\pos(190,285)}（神圣）

318
00:27:22,707 --> 00:27:25,403
{\fs16\pos(190,285)}（李奥纳多）

319
00:27:34,753 --> 00:27:36,687
{\fs16\pos(190,285)}的确是变位字谜
Anagram is right.

320
00:27:38,089 --> 00:27:40,649
{\fs16\pos(190,285)}“严甿的魔鬼，跛足的圣人”变成
"O, Draconian devil. Oh, lame saint" becomes:

321
00:27:40,859 --> 00:27:43,487
{\fs16\pos(190,285)}李奥纳多达文西，蒙娜丽莎
"Leonardo da Vinci. The Mona Lisa."

322
00:27:43,695 --> 00:27:47,358
{\fs16\pos(190,285)}蒙娜丽莎的微笑就在这儿
Professor, the Mona LiSa is right over here.

323
00:27:53,672 --> 00:27:58,609
{\fs16\pos(190,285)}你看 他一定把追踪器丢下去
Look at this. He must have thrown it from the window.

324
00:27:58,977 --> 00:28:00,535
{\fs16\pos(190,285)}正好丢在卡车上面
Smart to hit the truck.

325
00:28:00,979 --> 00:28:04,471
{\fs16\pos(190,285)}你很佩服他，是吗？
What, you admire him now?

326
00:28:06,117 --> 00:28:08,176
{\fs16\pos(190,285)}我们有够笨了，谁在罗浮宫？
We're stupid. Who did we leave at the museum?

327
00:28:08,386 --> 00:28:11,116
{\fs16\pos(190,285)}快用无线电通知他
Ledoux? Get him on the radio!

328
00:28:11,456 --> 00:28:14,516
{\fs16\pos(190,285)}她的微笑空间频率比较低
Her smile is in the lower spatial frequencies.

329
00:28:14,726 --> 00:28:18,321
{\fs16\pos(190,285)}左方的地平线也很明显 比右方来得低
The horizon is significantly lower on the left than it is on the right.

330
00:28:18,530 --> 00:28:19,588
{\fs16\pos(190,285)}为什么？
Why?

331
00:28:19,798 --> 00:28:23,097
{\fs16\pos(190,285)}她从左边看起来比右边大
Well, see, she appears larger from the left than on the right.

332
00:28:23,301 --> 00:28:26,361
{\fs16\pos(190,285)}左边代表女性，右边代表男性
Historically, the left was female, the right was male.

333
00:28:27,205 --> 00:28:28,672
{\fs16\pos(190,285)}神圣女性的符号
The sacred feminine.

334
00:28:30,308 --> 00:28:31,400
{\fs16\pos(190,285)}你为何这么说？
Why do you say that?

335
00:28:31,609 --> 00:28:35,875
{\fs16\pos(190,285)}是我们第一次来时 索尼耶赫说的
Something Sauniere said the first time we came here.

336
00:28:38,683 --> 00:28:40,412
{\fs16\pos(190,285)}那里有血迹
There. Blood.

337
00:28:52,697 --> 00:28:53,823
{\fs16\pos(190,285)}嘿
Hey.

338
00:28:55,567 --> 00:28:58,195
{\fs16\pos(190,285)}“男人骗局如此阴暗”
"So dark the con of man."

339
00:28:58,970 --> 00:29:02,269
{\fs16\pos(190,285)}不对，并不是这个意思
No. It doesn't say that.

340
00:29:02,474 --> 00:29:04,806
{\fs16\pos(190,285)}这又是字谜？你能解开吗？
Is it another anagram? Can you break it?

341
00:29:09,714 --> 00:29:12,182
{\fs16\pos(190,285)}教授，快点
Professor, hurry. Hurry!

342
00:29:13,852 --> 00:29:16,821
{\fs16\pos(190,285)}月亮、讲道、符咒
Moon. Sermon. Charms.

343
00:29:17,021 --> 00:29:20,980
{\fs16\pos(190,285)}恶魔、恶兆、密码 修士、官阶、岩窟
Demons. Omens. Codes. Monks. Ranks. Rocks.

344
00:29:21,192 --> 00:29:22,250
{\fs16\pos(190,285)}岩窟中的圣母
Madonna of the Rocks.

345
00:29:23,061 --> 00:29:24,119
{\fs16\pos(190,285)}达文西的名画
Da Vinci.

346
00:29:34,539 --> 00:29:36,268
{\fs16\pos(190,285)}小心，小心
Careful. Careful.

347
00:29:43,715 --> 00:29:47,583
{\fs16\pos(190,285)}不可能，白色鸢尾花
This can't be this. The fleur-de-lis.

348
00:30:05,670 --> 00:30:06,967
{\fs16\pos(190,285)}警察，不要动
Stay where you are!

349
00:30:09,307 --> 00:30:12,765
{\fs16\pos(190,285)}离那幅画远一点，把它放下
Let go of the painting...

350
00:30:11,017 --> 00:30:12,810
{\fs16\pos(190,285)}...and put it on the ground.

351
00:30:14,913 --> 00:30:18,940
{\fs16\pos(190,285)}不，你才该放下枪
No. You put your gun down.

352
00:30:19,150 --> 00:30:23,052
{\fs16\pos(190,285)}快点，不然我撕了这幅画
Now!

353
00:30:21,444 --> 00:30:23,070
{\fs16\pos(190,285)}Or else I will destroy the painting.

354
00:30:25,924 --> 00:30:27,221
{\fs16\pos(190,285)}快点！
Hurry up!

355
00:30:27,592 --> 00:30:29,355
{\fs16\pos(190,285)}把你的枪滑过来
Slide your gun to me.

356
00:30:32,263 --> 00:30:33,628
{\fs16\pos(190,285)}小心
Be careful.

357
00:30:33,832 --> 00:30:35,857
{\fs16\pos(190,285)}反正我没喜欢过那幅画
I never really liked this painting.

358
00:30:56,721 --> 00:30:58,052
{\fs16\pos(190,285)}快跑
Run.

359
00:31:28,186 --> 00:31:29,847
{\fs16\pos(190,285)}这是索尼耶赫的东西
It was Sauniere's.

360
00:31:30,488 --> 00:31:33,423
{\fs16\pos(190,285)}我记得小时候曾经看过
I remember finding it once when I was a girl.

361
00:31:34,292 --> 00:31:36,522
{\fs16\pos(190,285)}他答应有一天要给我
He'd promised he'd give it to me one day.

362
00:31:37,328 --> 00:31:39,523
{\fs16\pos(190,285)}你听过这句话吗？
Have you ever heard those words before, Sophie?

363
00:31:39,731 --> 00:31:41,130
{\fs16\pos(190,285)}“男人骗局如此阴暗”？
"So dark the con of man"?

364
00:31:41,332 --> 00:31:42,924
{\fs16\pos(190,285)}没有，你有吗？
No. Have you?

365
00:31:43,134 --> 00:31:46,570
{\fs16\pos(190,285)}你小时候看过秘密集会吗？
When you were a child, were you aware of any secret gatherings?

366
00:31:47,772 --> 00:31:50,104
{\fs16\pos(190,285)}或是任何神秘的仪式？
Anything ritualistic in nature?

367
00:31:50,308 --> 00:31:53,573
{\fs16\pos(190,285)}你祖父想要隐瞒的集会？
Meetings your grandfather would've wanted kept secret?

368
00:31:53,778 --> 00:31:57,214
{\fs16\pos(190,285)}他有没有提过锡安会？
Was there ever any talk of something called the Priory of Sion?

369
00:31:57,415 --> 00:32:00,350
{\fs16\pos(190,285)}什么？你为什么问这些？
The what? Why are you asking these things?

370
00:32:00,551 --> 00:32:03,019
{\fs16\pos(190,285)}锡安会是一个传说中的组织
The Priory of Sion is a myth.

371
00:32:03,221 --> 00:32:07,681
{\fs16\pos(190,285)}它是世上最古老最隐密的社团 会长包括
One of the world's oldest and most secret societies, with leaders like...

372
00:32:07,892 --> 00:32:10,383
{\fs16\pos(190,285)}牛顿爵士和达文西
...Sir Isaac Newton, da Vinci himself.

373
00:32:10,828 --> 00:32:12,625
{\fs16\pos(190,285)}白色鸢尾花是他们的徽章
The fleur-de-lis is their crest.

374
00:32:12,830 --> 00:32:15,355
{\fs16\pos(190,285)}他们保护着一个秘密，称之为
They're guardians of a secret they supposedly refer to...

375
00:32:15,566 --> 00:32:17,727
{\fs16\pos(190,285)}“男人阴暗的骗局”
...as "the dark con of man."

376
00:32:18,369 --> 00:32:19,768
{\fs16\pos(190,285)}到底是什么秘密呢？
But what secret?

377
00:32:20,305 --> 00:32:25,607
{\fs16\pos(190,285)}锡安会负责保护 上帝在这世上的权力来源
The Priory of Sion protects the source of God's power on earth.

378
00:32:34,519 --> 00:32:36,419
{\fs16\pos(190,285)}我一个人解不开这个谜团
I can't do this by myself.

379
00:32:36,955 --> 00:32:39,890
{\fs16\pos(190,285)}我已经惹了很大的麻烦 美国大使馆在那里
I'm in enough trouble as it is. That's my embassy.

380
00:32:40,091 --> 00:32:41,149
{\fs16\pos(190,285)}求求你
Please.

381
00:32:41,359 --> 00:32:42,849
{\fs16\pos(190,285)}就算我们逃得出去
Even if we could get out of this...

382
00:32:43,061 --> 00:32:44,528
{\fs16\pos(190,285)}好吧
Okay.

383
00:33:20,832 --> 00:33:24,199
{\fs16\pos(190,285)}不行，你过不去 绝对过不去
No, no, no. You're not gonna make it. You're not gonna make it!

384
00:33:31,843 --> 00:33:33,174
{\fs16\pos(190,285)}那真是
Well, that was...

385
00:33:45,390 --> 00:33:47,187
{\fs16\pos(190,285)}我们开这辆车跑不远的
We won't last long in this car.

386
00:33:47,392 --> 00:33:50,259
{\fs16\pos(190,285)}法舍队长就算心情好 也不会让嫌犯脱逃
Fache doesn't like to be eluded, even on a good day.

387
00:33:50,461 --> 00:33:52,224
{\fs16\pos(190,285)}我们得躲起来
We need to get out of sight.

388
00:34:10,715 --> 00:34:12,945
{\fs16\pos(190,285)}主耶稣，赐给我力量
Christ, give me strength.

389
00:34:25,530 --> 00:34:29,489
{\fs16\pos(190,285)}你是白色幽灵
You are a ghost.

390
00:34:31,903 --> 00:34:34,133
{\fs16\pos(190,285)}主耶稣，赐给我力量
Christ, give me strength.

391
00:36:09,066 --> 00:36:11,660
{\fs16\pos(190,285)}你竟敢在上帝之家偷窃
Stealing in a house of God!

392
00:36:26,050 --> 00:36:28,018
{\fs16\pos(190,285)}你真是个天使
You are an angel.

393
00:36:30,521 --> 00:36:32,751
{\fs16\pos(190,285)}主耶稣，赐给我力量
Christ, give me strength.

394
00:36:41,566 --> 00:36:42,863
{\fs16\pos(190,285)}（阿拉戈）

395
00:36:58,216 --> 00:37:00,377
{\fs16\pos(190,285)}你有权贵显要的朋友
You have powerful friends.

396
00:37:01,118 --> 00:37:04,246
{\fs16\pos(190,285)}艾林葛若萨主教对我很好
Bishop Aringarosa has been kind to me.

397
00:37:04,855 --> 00:37:08,848
{\fs16\pos(190,285)}我很想在圣许毕斯教堂祷告
I could not miss this chance to pray inside the Saint-Sulpice.

398
00:37:09,727 --> 00:37:12,195
{\fs16\pos(190,285)}只可惜你不能等到早上
A pity you couldn't wait for morning.

399
00:37:12,396 --> 00:37:14,364
{\fs16\pos(190,285)}光线会比较明亮
The light is not ideal.

400
00:37:15,233 --> 00:37:19,363
{\fs16\pos(190,285)}修女，告诉我玫瑰线是什么
Tell me, Sister, please, of the Rose Line.

401
00:37:19,804 --> 00:37:24,969
{\fs16\pos(190,285)}北极到南极的直线都称为玫瑰线
A rose line is any line that goes from the North to South Poles.

402
00:37:25,176 --> 00:37:30,079
{\fs16\pos(190,285)}其中有一条线穿过巴黎街道
Set into the streets of Paris, 135 brass markers...

403
00:37:30,281 --> 00:37:32,806
{\fs16\pos(190,285)}成为全世界第一条子午线
...mark the world's first prime meridian...

404
00:37:33,017 --> 00:37:35,451
{\fs16\pos(190,285)}这条线就穿过这座教堂
...which passed through this very church.

405
00:37:35,653 --> 00:37:37,484
{\fs16\pos(190,285)}就藏在玫瑰标志下方
It hides beneath the Rose.

406
00:37:37,688 --> 00:37:38,882
{\fs16\pos(190,285)}你说什么？
I'm sorry?

407
00:37:40,157 --> 00:37:41,385
{\fs16\pos(190,285)}修女
Sister.

408
00:37:44,095 --> 00:37:47,394
{\fs16\pos(190,285)}你不必送我，我会自己出去
I do not want to keep you. I will show myself out.

409
00:37:50,601 --> 00:37:51,727
{\fs16\pos(190,285)}我坚持独处
I insist.

410
00:37:56,007 --> 00:37:58,908
{\fs16\pos(190,285)}愿天主赐给你平静
May the peace of the Lord be with you.

411
00:38:00,811 --> 00:38:02,210
{\fs16\pos(190,285)}你也一样
And with you.

412
00:38:24,235 --> 00:38:27,762
{\fs16\pos(190,285)}灰色Smart汽车，黑色车顶
Gray Smart Car. Black roof.

413
00:38:27,972 --> 00:38:31,703
{\fs16\pos(190,285)}在迪奈大道转角 巴黎车站
Corner of Denain Boulevard at the train station.

414
00:38:31,909 --> 00:38:33,001
{\fs16\pos(190,285)}你让他们溜了
How could you let them get away?

415
00:38:33,210 --> 00:38:36,111
{\fs16\pos(190,285)}你这笨蛋 怎么没朝着画直接开枪？
Why not just shoot the damn painting? Lmbecile!

416
00:38:36,314 --> 00:38:40,808
{\fs16\pos(190,285)}你只配让我们用你的手 捻熄雪茄，快滚
You should put his cigar out in your hand!

417
00:38:39,483 --> 00:38:40,859
{\fs16\pos(190,285)}Get out of here!

418
00:38:42,853 --> 00:38:48,314
{\fs16\pos(190,285)}他们在火车站找到纳佛的车
They found Neveu's car abandoned at the train station.

419
00:38:49,126 --> 00:38:53,995
{\fs16\pos(190,285)}兰登刷他的信用卡 买了两张到布鲁塞尔的火车票
And two tickets to Brussels paid for with Langdon's credit card.

420
00:38:54,265 --> 00:38:55,698
{\fs16\pos(190,285)}他们一定在故弄玄虚
A decoy, I'm sure.

421
00:38:55,933 --> 00:38:58,333
{\fs16\pos(190,285)}不过还是派人去火车站
All the same, send an officer to the station.

422
00:38:58,602 --> 00:39:01,196
{\fs16\pos(190,285)}盘问每个计程车司机 我要把消息发给国际刑警组织
Question all the taxi drivers. I'll put this on the wire.

423
00:39:01,439 --> 00:39:04,135
{\fs16\pos(190,285)}我们还不确定他是凶手
Interpol? We're not sure he's guilty.

424
00:39:04,608 --> 00:39:08,339
{\fs16\pos(190,285)}我百分百确定他就是凶手
I know he's guilty. Beyond a doubt.

425
00:39:08,579 --> 00:39:11,480
{\fs16\pos(190,285)}罗柏兰登是凶手
Robert Langdon is guilty.

426
00:39:20,558 --> 00:39:22,185
{\fs16\pos(190,285)}这里就是布洛涅森林？
This is the Bois de Boulogne?

427
00:39:22,393 --> 00:39:25,226
{\fs16\pos(190,285)}我们可以在这里躲一阵子
We should be safe in this park for a few minutes.

428
00:39:42,012 --> 00:39:45,243
{\fs16\pos(190,285)}你们警方并不巡逻这公园
Your police don't patrol this park.

429
00:40:29,026 --> 00:40:30,152
{\fs16\pos(190,285)}（《约伯记》 三十八章十一节）

430
00:40:39,303 --> 00:40:40,600
{\fs16\pos(190,285)}留在这里
Stay here.

431
00:40:42,239 --> 00:40:43,536
{\fs16\pos(190,285)}我是警察
Police.

432
00:40:44,975 --> 00:40:46,272
{\fs16\pos(190,285)}你想干嘛？
What do you want?

433
00:41:01,125 --> 00:41:03,150
{\fs16\pos(190,285)}我用五十欧元买你的毒品
Fifty euros for all your stuff.

434
00:41:05,429 --> 00:41:07,522
{\fs16\pos(190,285)}去买点东西吃吧
Go and get something to eat.

435
00:41:27,685 --> 00:41:29,710
{\fs16\pos(190,285)}你没想过那样很危险吗？
Did it occur to you that could be dangerous?

436
00:41:29,920 --> 00:41:33,117
{\fs16\pos(190,285)}没有，现在有地方可以好好想想
No. And now we have a place to think.

437
00:41:33,624 --> 00:41:35,319
{\fs16\pos(190,285)}教授，想到什么吗？
Any ideas, professor?

438
00:41:36,527 --> 00:41:40,088
{\fs16\pos(190,285)}这一切简直就像幽浮一样荒谬
You could've just handed me a piece of a UFO from Area 51.

439
00:41:42,533 --> 00:41:44,592
{\fs16\pos(190,285)}下一步是什么？
"What's the next step?"

440
00:41:44,802 --> 00:41:46,429
{\fs16\pos(190,285)}他总是问我
With him, it's always:

441
00:41:46,637 --> 00:41:49,731
{\fs16\pos(190,285)}“苏菲，下一步是什么？”
"Sophie, what's the next step?"

442
00:41:50,474 --> 00:41:51,805
{\fs16\pos(190,285)}拼图
Puzzles.

443
00:41:52,009 --> 00:41:53,374
{\fs16\pos(190,285)}密码
Codes.

444
00:41:54,311 --> 00:41:55,471
{\fs16\pos(190,285)}寻找宝藏
A treasure hunt.

445
00:41:59,917 --> 00:42:01,179
{\fs16\pos(190,285)}找到杀死他的凶手
To find his killer.

446
00:42:05,456 --> 00:42:08,857
{\fs16\pos(190,285)}也许锡安会真的存在
Maybe there is something about this Priory of Sion.

447
00:42:09,059 --> 00:42:10,048
{\fs16\pos(190,285)}我希望不是
I hope not.

448
00:42:10,327 --> 00:42:15,094
{\fs16\pos(190,285)}锡安会的传说以血腥收场 会员全都惨遭教会屠杀
Any Priory story ends in bloodshed. They were butchered by the Church.

449
00:42:15,499 --> 00:42:18,662
{\fs16\pos(190,285)}传说从一千年开始
It all started over a thousand years ago when a French king...

450
00:42:18,869 --> 00:42:21,303
{\fs16\pos(190,285)}一名法国国王征服圣城耶路撒冷
...conquered the holy city of Jerusalem.

451
00:42:21,505 --> 00:42:24,804
{\fs16\pos(190,285)}史上规模最庞大的十字军东征
This crusade, one of the most massive and sweeping in history...

452
00:42:25,009 --> 00:42:28,501
{\fs16\pos(190,285)}其实是由一个秘密兄弟会
...was actually orchestrated by a secret brotherhood...

453
00:42:28,712 --> 00:42:30,077
{\fs16\pos(190,285)}也就是锡安会策动
...the Priory of Sion...

454
00:42:30,281 --> 00:42:34,342
{\fs16\pos(190,285)}他们的军队被称为圣殿骑士团
...and their military arm, the Knights Templar.

455
00:42:34,785 --> 00:42:37,845
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士团宣称要保护圣地
But the Templars were created to protect the Holy Land.

456
00:42:38,055 --> 00:42:42,048
{\fs16\pos(190,285)}其实是为了掩饰他们真正的目的 根据传说
That was a cover to hide their true goal, according to this myth.

457
00:42:42,526 --> 00:42:45,723
{\fs16\pos(190,285)}这场战争是为了找到一件古物
Supposedly the invasion was to find an artifact...

458
00:42:45,930 --> 00:42:47,761
{\fs16\pos(190,285)}从耶稣在世时期就遗失
...lost since the time of Christ.

459
00:42:47,965 --> 00:42:52,095
{\fs16\pos(190,285)}教会不择手段想找到这件古物
An artifact, it was said, the Church would kill to possess.

460
00:42:52,303 --> 00:42:54,897
{\fs16\pos(190,285)}他们找到这件宝物吗？
Did they find it, this buried treasure?

461
00:42:56,106 --> 00:42:57,368
{\fs16\pos(190,285)}我就这么说吧
Put it this way:

462
00:42:57,575 --> 00:43:00,476
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士团突然停止搜寻行动
One day the Templars simply stopped searching.

463
00:43:00,678 --> 00:43:04,136
{\fs16\pos(190,285)}从圣地直接前往罗马
They quit the Holy Land and traveled directly to Rome.

464
00:43:04,348 --> 00:43:06,213
{\fs16\pos(190,285)}没人知道他们是不是勒索教廷
Whether they blackmailed the papacy...

465
00:43:06,417 --> 00:43:08,851
{\fs16\pos(190,285)}或者是教廷付钱叫他们封口
...or the Church bought their silence, no one knows.

466
00:43:09,053 --> 00:43:13,422
{\fs16\pos(190,285)}但是事实是教宗发出诏书
But it is a fact the papacy declared these Priory knights...

467
00:43:13,624 --> 00:43:17,253
{\fs16\pos(190,285)}赐予圣殿骑士团无上的权力
...these Knights Templar, of limitless power.

468
00:43:17,928 --> 00:43:21,261
{\fs16\pos(190,285)}他们到了十四世纪势力太强大
By the 1300s, the Templars had grown too powerful.

469
00:43:21,465 --> 00:43:22,864
{\fs16\pos(190,285)}对罗马教廷造成威胁
Too threatening.

470
00:43:23,233 --> 00:43:25,292
{\fs16\pos(190,285)}于是梵蒂冈颁发秘密封令
So the Vatican issued secret orders...

471
00:43:25,502 --> 00:43:28,437
{\fs16\pos(190,285)}要在全欧洲同时拆封
...to be opened simultaneously all across Europe.

472
00:43:29,173 --> 00:43:33,200
{\fs16\pos(190,285)}教宗宣称圣殿骑士团崇拜撒旦
The Pope had declared the Knights Templar Satan worshipers...

473
00:43:33,410 --> 00:43:37,938
{\fs16\pos(190,285)}并奉天主之命铲除这些异教徒
...and said God had charged him with cleansing the earth of these heretics.

474
00:43:38,148 --> 00:43:40,582
{\fs16\pos(190,285)}他的计划顺利完成
The plan went off like clockwork.

475
00:43:40,784 --> 00:43:43,753
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士团几乎全军覆没
The Templars were all but exterminated.

476
00:43:43,954 --> 00:43:48,186
{\fs16\pos(190,285)}那天是一三零七年十月十三日 星期五
The date was October 13th, 1307. A Friday.

477
00:43:48,392 --> 00:43:50,292
{\fs16\pos(190,285)}十三号星期五
Friday the 13th.

478
00:43:50,527 --> 00:43:53,553
{\fs16\pos(190,285)}教宗派军队夺取锡安会的宝物
The Pope sent troops to claim the Priory's treasure...

479
00:43:53,764 --> 00:43:55,356
{\fs16\pos(190,285)}但是却什么也没找到
...but they found nothing.

480
00:43:55,566 --> 00:43:58,797
{\fs16\pos(190,285)}幸免于难的圣殿骑士从此消失
The few surviving Knights of the Priory had vanished...

481
00:43:59,003 --> 00:44:01,836
{\fs16\pos(190,285)}圣物的搜寻行动就此展开
...and the search for their sacred artifact began again.

482
00:44:02,039 --> 00:44:06,203
{\fs16\pos(190,285)}什么圣物？ 我从来没有听过
What artifact? I've never heard about any of this.

483
00:44:06,410 --> 00:44:07,900
{\fs16\pos(190,285)}你当然有听过
Yes, you have.

484
00:44:08,278 --> 00:44:10,644
{\fs16\pos(190,285)}世上每个人都有听过
Almost everyone on earth has.

485
00:44:11,181 --> 00:44:14,150
{\fs16\pos(190,285)}这件圣物就是传说中的圣杯
You just know it as the Holy Grail.

486
00:44:19,790 --> 00:44:23,920
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫认为他知道圣杯的下落
Please, Sauniere thought he knew the location of the Holy Grail?

487
00:44:24,328 --> 00:44:26,228
{\fs16\pos(190,285)}也许不只如此
Maybe more than that.

488
00:44:26,430 --> 00:44:30,332
{\fs16\pos(190,285)}这个十字架也许非常古老
This cross and the flower, this could be very old. But look.

489
00:44:30,534 --> 00:44:35,767
{\fs16\pos(190,285)}不过底下金属的部份比较新 而且有现代化的身份识别记号
This metal here underneath is much newer, and there's a modern ID stamp.

490
00:44:35,973 --> 00:44:37,838
{\fs16\pos(190,285)}阿克索24
"Haxo 24."

491
00:44:39,810 --> 00:44:43,177
{\fs16\pos(190,285)}这些小洞是用来让雷射读取的
And these dots. These dots are read by a laser.

492
00:44:43,380 --> 00:44:47,077
{\fs16\pos(190,285)}这不只是一个坠饰 而是你祖父留给你的钥匙
This is more than a pendant. This is a key your grandfather left you.

493
00:44:47,451 --> 00:44:49,919
{\fs16\pos(190,285)}他留给我们两个人的
He left us, professor.

494
00:44:51,321 --> 00:44:55,655
{\fs16\pos(190,285)}阿克索24不是身份识别记号
And vingt-quatre Haxo, it's not an ID stamp.

495
00:44:56,326 --> 00:44:58,191
{\fs16\pos(190,285)}而是一个地址
It's a street address.

496
00:45:03,067 --> 00:45:04,625
{\fs16\pos(190,285)}这是贾克索尼耶赫
This is Jacques Sauniere.

497
00:45:05,035 --> 00:45:07,833
{\fs16\pos(190,285)}请在哔声后留言
Please leave a message after the tone.

498
00:45:08,572 --> 00:45:10,904
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫先生，请接电话
Please, Monsieur Sauniere, pick up the phone.

499
00:45:11,208 --> 00:45:12,675
{\fs16\pos(190,285)}我是桑德琳碧耶
This is Sandrine Bieil.

500
00:45:12,943 --> 00:45:15,173
{\fs16\pos(190,285)}我打给名单上的每个人
I have called the list.

501
00:45:15,612 --> 00:45:17,512
{\fs16\pos(190,285)}其他的大长老都死了
I fear the other guardians are dead.

502
00:45:18,115 --> 00:45:20,015
{\fs16\pos(190,285)}他们向杀人凶手说谎
The lie has been told.

503
00:45:20,384 --> 00:45:22,249
{\fs16\pos(190,285)}那块地板也被敲碎
The floor panel has been broken.

504
00:45:22,519 --> 00:45:25,920
{\fs16\pos(190,285)}求求你，快接电话
Please, monsieur, pick up the phone. I beg you.

505
00:45:26,123 --> 00:45:28,353
{\fs16\pos(190,285)}《约伯记》三十八章十一节
Job 38, verse 11.

506
00:45:29,760 --> 00:45:31,694
{\fs16\pos(190,285)}你会背吗？
Do you know it, Sister?

507
00:45:33,497 --> 00:45:35,226
{\fs16\pos(190,285)}《约伯记》三十八章十一节
Job 38:11.

508
00:45:36,900 --> 00:45:39,130
{\fs16\pos(190,285)}你只可到这里
Hitherto shalt thou come...

509
00:45:40,003 --> 00:45:41,698
{\fs16\pos(190,285)}不可越过
...but no further.

510
00:45:41,905 --> 00:45:43,304
{\fs16\pos(190,285)}“不可越过”
"But no further."

511
00:45:47,444 --> 00:45:49,309
{\fs16\pos(190,285)}你在耍我吗？
Do you mock me?

512
00:45:52,382 --> 00:45:54,509
{\fs16\pos(190,285)}拱心石在哪里？
Where is the keystone?

513
00:45:55,352 --> 00:45:57,081
{\fs16\pos(190,285)}我不知道
I do not know.

514
00:45:58,122 --> 00:45:59,248
{\fs16\pos(190,285)}不
No.

515
00:46:01,558 --> 00:46:04,288
{\fs16\pos(190,285)}你是教会的修女
You are a sister of the Church...

516
00:46:06,263 --> 00:46:09,664
{\fs16\pos(190,285)}但是却对锡安会效忠？
...and yet you serve them: The Priory.

517
00:46:09,867 --> 00:46:13,860
{\fs16\pos(190,285)}耶稣只有一个真正的讯息
Jesus had but one true message. That...

518
00:46:34,091 --> 00:46:36,753
{\fs16\pos(190,285)}上帝的圣徒
Come, you saints of God.

519
00:46:37,728 --> 00:46:40,322
{\fs16\pos(190,285)}天主派来的天使
Hasten, angels of the Lord.

520
00:46:41,098 --> 00:46:43,828
{\fs16\pos(190,285)}请接收她的灵魂
To receive her soul.

521
00:46:44,301 --> 00:46:48,829
{\fs16\pos(190,285)}将她带到全能上帝的怀抱
And bring her to the sight of the Almighty.

522
00:46:52,810 --> 00:46:57,372
{\fs16\pos(190,285)}以圣父、圣子、圣灵之名，阿们
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

523
00:47:28,645 --> 00:47:30,306
{\fs16\pos(190,285)}欢迎，主教
Welcome, bishop.

524
00:47:33,684 --> 00:47:37,017
{\fs16\pos(190,285)}-愿主与你同在 -也与你同在
May Christ be with you.

525
00:47:35,269 --> 00:47:37,061
{\fs16\pos(190,285)}And also with you.

526
00:47:37,221 --> 00:47:39,849
{\fs16\pos(190,285)}曼纽，好久不见了
It's been too long, Manuel.

527
00:47:41,391 --> 00:47:43,416
{\fs16\pos(190,285)}我看到你的记者会
I saw your press conference.

528
00:47:43,627 --> 00:47:45,026
{\fs16\pos(190,285)}很有神父的样子
Very priestly.

529
00:47:45,229 --> 00:47:46,560
{\fs16\pos(190,285)}一群秃鹰
Vultures.

530
00:47:46,763 --> 00:47:50,062
{\fs16\pos(190,285)}但这些时日，去意大利 得要有好的形象
But you need a good cover to fly into Italy these days.

531
00:47:53,437 --> 00:47:55,132
{\fs16\pos(190,285)}罗马状况如何？
So how are things in Rome?

532
00:47:56,440 --> 00:47:57,805
{\fs16\pos(190,285)}我们服侍他
We serve at his pleasure.

533
00:48:00,077 --> 00:48:02,238
{\fs16\pos(190,285)}今天只是今天
Today is today.

534
00:48:02,813 --> 00:48:05,338
{\fs16\pos(190,285)}但还有许许多多的明天
But there are many tomorrows.

535
00:48:08,252 --> 00:48:09,947
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈酒窖
Vatican cellars.

536
00:48:10,554 --> 00:48:12,715
{\fs16\pos(190,285)}1976年
1976.

537
00:48:12,923 --> 00:48:16,882
{\fs16\pos(190,285)}1976，独立的一年 真是恰当
Seventy-six, a year of independence. How fitting.

538
00:48:19,296 --> 00:48:21,696
{\fs16\pos(190,285)}我就知道你会喜欢
I thought you'd like it.

539
00:48:22,966 --> 00:48:24,399
{\fs16\pos(190,285)}我叫其他人过来
I'll fetch the others.

540
00:48:44,788 --> 00:48:46,756
{\fs16\pos(190,285)}欢迎，主教
Welcome, bishop.

541
00:48:50,227 --> 00:48:52,354
{\fs16\pos(190,285)}会议开始
This council is convened.

542
00:49:00,771 --> 00:49:04,298
{\fs16\pos(190,285)}今天讨论的事必须守口如瓶
Our words shall never pass these walls.

543
00:49:11,214 --> 00:49:12,909
{\fs16\pos(190,285)}你要说什么事？
What business, say you?

544
00:49:14,918 --> 00:49:16,943
{\fs16\pos(190,285)}我要求的款项
As you know, my request for funds...

545
00:49:17,154 --> 00:49:21,420
{\fs16\pos(190,285)}面额两千万欧元的不记名债券
Yes, 20 million euro in untraceable bearer bonds.

546
00:49:21,625 --> 00:49:24,788
{\fs16\pos(190,285)}这不算是一笔小钱 不是吗？
A tad more than petty cash. Wouldn't you say, bishop?

547
00:49:24,995 --> 00:49:28,226
{\fs16\pos(190,285)}这任务很复杂，自由的代价很高
The endeavor is complex. Freedom has a high cost.

548
00:49:28,465 --> 00:49:30,433
{\fs16\pos(190,285)}当然，你会拯救我们
And, of course, you will deliver us.

549
00:49:30,734 --> 00:49:33,134
{\fs16\pos(190,285)}我们真是幸运
How fortunate we are.

550
00:49:33,337 --> 00:49:37,967
{\fs16\pos(190,285)}我只是帮助全人类重拾信仰
I only offer a route to the renewal of faith for all men.

551
00:49:38,175 --> 00:49:39,437
{\fs16\pos(190,285)}你还真谦虚
How humble.

552
00:49:39,843 --> 00:49:42,141
{\fs16\pos(190,285)}救世主艾林葛若萨主教
Our savior, Bishop Aringarosa.

553
00:49:42,346 --> 00:49:44,439
{\fs16\pos(190,285)}若我们同意你的要求
Were we to grant your request...

554
00:49:44,848 --> 00:49:48,045
{\fs16\pos(190,285)}任务会在何时开始行动？
...when would this mission commence?

555
00:49:48,251 --> 00:49:50,014
{\fs16\pos(190,285)}-今晚就会开始 -什么？
- Actually, tonight. - What?

556
00:49:50,487 --> 00:49:52,148
{\fs16\pos(190,285)}-它已经开始了 -我们还没同意
- It has begun. - We have not agreed.

557
00:49:52,356 --> 00:49:53,880
{\fs16\pos(190,285)}你竟敢妄想
How dare you presume to...

558
00:49:54,091 --> 00:49:55,820
{\fs16\pos(190,285)}我不会妄想，只会行动
I do not presume, I act!

559
00:49:56,026 --> 00:49:59,985
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈不愿意支持我们 非但不虔诚而且懦弱
The Vatican's unwillingness to support us...

560
00:49:58,412 --> 00:50:00,037
{\fs16\pos(190,285)}...is both impious and cowardly.

561
00:50:00,197 --> 00:50:04,327
{\fs16\pos(190,285)}基督教价值观瓦解才会流血 我不能忍受下去
Blood is being spilled because true Christian values lie in ruins. No more!

562
00:50:04,968 --> 00:50:08,199
{\fs16\pos(190,285)}你们都忘记我们的任务
This council has forgotten its very purpose.

563
00:50:10,907 --> 00:50:12,067
{\fs16\pos(190,285)}今晚
Tonight...

564
00:50:13,110 --> 00:50:15,510
{\fs16\pos(190,285)}圣杯将被摧毁
...the Grail will be destroyed.

565
00:50:15,712 --> 00:50:19,648
{\fs16\pos(190,285)}锡安会的会员将被消灭
The Priory's few remaining members will be silenced.

566
00:50:27,591 --> 00:50:31,823
{\fs16\pos(190,285)}一位自称为老师的人和我联络
I was contacted by a man who calls himself only "the Teacher."

567
00:50:32,195 --> 00:50:35,426
{\fs16\pos(190,285)}他对这个议会了解甚多
He knows a great deal about this council.

568
00:50:36,033 --> 00:50:38,331
{\fs16\pos(190,285)}还有锡安会
And about the Priory.

569
00:50:53,784 --> 00:50:56,309
{\fs16\pos(190,285)}两个妓女看到兰登和纳佛
Two prostitutes identified Langdon and Neveu...

570
00:50:56,520 --> 00:50:58,715
{\fs16\pos(190,285)}在布洛涅森林搭计程车
...getting into a taxi in the Bois de Boulogne.

571
00:51:13,403 --> 00:51:15,337
{\fs16\pos(190,285)}是因为你的专业知识吗？
Because of your expertise?

572
00:51:16,506 --> 00:51:18,303
{\fs16\pos(190,285)}-你说什么？ -你知道锡安会的来历
- I'm sorry? - About the Priory.

573
00:51:18,542 --> 00:51:20,601
{\fs16\pos(190,285)}所以索尼耶赫才会找你？
Do you think that's why Sauniere sought you out?

574
00:51:21,211 --> 00:51:24,305
{\fs16\pos(190,285)}有好几十名学者懂的比我更多
I can think of dozens of scholars who know a lot more about it.

575
00:51:24,514 --> 00:51:28,575
{\fs16\pos(190,285)}而且我觉得他也不太喜欢我
Actually, I didn't think he liked me very much.

576
00:51:29,252 --> 00:51:32,688
{\fs16\pos(190,285)}他甚至拿我说过一个笑话
Once made a joke at my expense. Got a big laugh out of it.

577
00:51:32,889 --> 00:51:34,220
{\fs16\pos(190,285)}什么笑话？
What was it?

578
00:51:47,471 --> 00:51:49,234
{\fs16\pos(190,285)}我能效劳吗？
How may I help you?

579
00:51:55,145 --> 00:51:57,409
{\fs16\pos(190,285)}请用右手边的门
The door to the right, please.

580
00:52:04,387 --> 00:52:06,014
{\fs16\pos(190,285)}（头号通缉犯）

581
00:52:08,358 --> 00:52:10,918
{\fs16\pos(190,285)}真是场精采的表演
That was quite a performance.

582
00:52:12,696 --> 00:52:15,859
{\fs16\pos(190,285)}那些垃圾该知道别跟我耍手段
The little shit should know better than to play politics with me.

583
00:52:21,138 --> 00:52:23,436
{\fs16\pos(190,285)}我知道我挡到你的路，老友
I know I got in front of you, old friend.

584
00:52:25,442 --> 00:52:27,342
{\fs16\pos(190,285)}我做了我认为是最好的决定
I did what I thought was best.

585
00:52:35,018 --> 00:52:36,542
{\fs16\pos(190,285)}那么
So...

586
00:52:36,753 --> 00:52:37,777
{\fs16\pos(190,285)}现在怎么办？
...now what?

587
00:52:39,956 --> 00:52:42,516
{\fs16\pos(190,285)}现在我们就等老师电话
Now we wait for the Teacher's call.

588
00:52:54,971 --> 00:52:57,599
{\fs16\pos(190,285)}晚安 我是夜间经理安德烈维贺内
Good evening. I am Andre Vernet, the night manager.

589
00:52:59,142 --> 00:53:02,373
{\fs16\pos(190,285)}我猜这是你们第一次光临本银行
I take it this is your first visit to our establishment?

590
00:53:03,580 --> 00:53:04,547
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

591
00:53:05,482 --> 00:53:06,779
{\fs16\pos(190,285)}了解
Understood.

592
00:53:07,551 --> 00:53:09,917
{\fs16\pos(190,285)}钥匙通常会传给下一代
Keys are often passed on and first-time users...

593
00:53:10,120 --> 00:53:12,782
{\fs16\pos(190,285)}第一次使用的客人不清楚程序
...are sometimes uncertain of protocol.

594
00:53:14,558 --> 00:53:17,618
{\fs16\pos(190,285)}钥匙就像瑞士银行帐户
Keys are essentially numbered Swiss accounts.

595
00:53:18,995 --> 00:53:21,520
{\fs16\pos(190,285)}通常会传承好几代
Often willed through generations.

596
00:53:24,467 --> 00:53:26,901
{\fs16\pos(190,285)}这是你的帐户吗？
Is it yours, mademoiselle?

597
00:53:29,039 --> 00:53:32,031
{\fs16\pos(190,285)}保险箱租期至少是五十年
The shortest safety-deposit-box lease is 50 years.

598
00:53:33,043 --> 00:53:35,102
{\fs16\pos(190,285)}最长的租期是多久？
And what's your longest account?

599
00:53:35,312 --> 00:53:36,870
{\fs16\pos(190,285)}非常非常久
Quite a bit longer.

600
00:53:37,347 --> 00:53:39,975
{\fs16\pos(190,285)}随着科技进步，钥匙也有修改
Technologies change, keys are updated.

601
00:53:40,317 --> 00:53:44,276
{\fs16\pos(190,285)}但是我们的帐户 可追溯到银行业发源时
But our accounts date back to the beginning of banking itself.

602
00:53:49,226 --> 00:53:50,853
{\fs16\pos(190,285)}电脑确认钥匙上的标记后
Once the computer confirms your key...

603
00:53:51,061 --> 00:53:54,462
{\fs16\pos(190,285)}输入帐号就可以取出保险箱
...enter your account number and your box is retrieved.

604
00:53:54,898 --> 00:53:57,332
{\fs16\pos(190,285)}这间房间要用久多行
The room is yours, as long as you like.

605
00:54:02,439 --> 00:54:05,636
{\fs16\pos(190,285)}如果我忘了帐号怎么办？
What if I lost track of my account number?

606
00:54:06,209 --> 00:54:07,676
{\fs16\pos(190,285)}我该怎么重新询问？
How might I recover it?

607
00:54:09,946 --> 00:54:12,506
{\fs16\pos(190,285)}每把钥匙都搭配十位数的帐号
I'm afraid each key is paired with a 10-digit number...

608
00:54:12,716 --> 00:54:14,741
{\fs16\pos(190,285)}只有帐户主人才知道
...known only to the account bearer.

609
00:54:14,951 --> 00:54:17,010
{\fs16\pos(190,285)}我希望你记得起来
I hope you manage to remember it.

610
00:54:17,654 --> 00:54:20,282
{\fs16\pos(190,285)}输入错误帐号，系统就会关闭
A single wrong entry disables the system.

611
00:54:27,230 --> 00:54:28,254
{\fs16\pos(190,285)}-十个数字 -十个数字
- Ten. - Ten.

612
00:54:28,465 --> 00:54:30,990
{\fs16\pos(190,285)}你祖父的斐波那契数列
Your grandfather's Fibonacci sequence.

613
00:54:34,170 --> 00:54:36,536
{\fs16\pos(190,285)}是没弄乱的还是弄乱的数列？
Scrambled, unscrambled?

614
00:54:37,474 --> 00:54:38,771
{\fs16\pos(190,285)}没弄乱的数列
Unscrambled.

615
00:54:39,476 --> 00:54:41,103
{\fs16\pos(190,285)}这是你的钥匙
It's your key.

616
00:54:45,849 --> 00:54:49,546
{\fs16\pos(190,285)}真讽刺，我根本就不喜欢历史
Funny, I don't even like history.

617
00:54:52,689 --> 00:54:57,183
{\fs16\pos(190,285)}我认为回顾过去没什么好处
I've never seen much good come from looking to the past.

618
00:55:04,668 --> 00:55:06,158
{\fs16\pos(190,285)}决定成败的一刻
Moment of truth.

619
00:55:12,342 --> 00:55:13,309
{\fs16\pos(190,285)}（正确）

620
00:55:50,814 --> 00:55:53,339
{\fs16\pos(190,285)}天啊，我不敢相信
My God. I don't believe this.

621
00:55:53,783 --> 00:55:54,943
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰
A rose.

622
00:55:59,789 --> 00:56:01,620
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰是圣杯的象征
The rose was a symbol for the Holy Grail.

623
00:56:04,494 --> 00:56:06,052
{\fs16\pos(190,285)}抱歉打扰了
Forgive the intrusion.

624
00:56:06,262 --> 00:56:09,823
{\fs16\pos(190,285)}警方来得比我想像的快
I'm afraid the police arrived more quickly than I anticipated.

625
00:56:10,800 --> 00:56:12,563
{\fs16\pos(190,285)}请你们跟我来
You must follow me, please.

626
00:56:12,769 --> 00:56:14,134
{\fs16\pos(190,285)}这是为了你们的安全
For your own safety.

627
00:56:14,504 --> 00:56:16,096
{\fs16\pos(190,285)}你知道他们会来？
You knew they were coming?

628
00:56:16,306 --> 00:56:19,036
{\fs16\pos(190,285)}你们一到就被警卫认出来
My guard alerted me to your status when you arrived.

629
00:56:19,242 --> 00:56:22,109
{\fs16\pos(190,285)}这是最古老，层级最高的帐户
Yours is one of our oldest and highest-level accounts.

630
00:56:22,312 --> 00:56:24,542
{\fs16\pos(190,285)}包含了安全逃亡的条款
It includes a safe-passage clause.

631
00:56:24,748 --> 00:56:25,908
{\fs16\pos(190,285)}安全逃亡？
Safe passage?

632
00:56:26,816 --> 00:56:30,775
{\fs16\pos(190,285)}请进来，时间紧迫
If you would step inside, please. Time is of the essence.

633
00:56:33,189 --> 00:56:34,451
{\fs16\pos(190,285)}进去那里？
In there?

634
00:56:49,639 --> 00:56:51,402
{\fs16\pos(190,285)}有问题吗？
Hey, is there a problem?

635
00:56:51,641 --> 00:56:54,235
{\fs16\pos(190,285)}晚安，我是警察
Good evening, sir. Police.

636
00:56:54,711 --> 00:56:58,772
{\fs16\pos(190,285)}我才刚开车来苏黎世 法文不太行，你说英文吗？
I just drive from here to Zurich. Not French, English?

637
00:56:59,149 --> 00:57:00,275
{\fs16\pos(190,285)}-英文？ -是的
- English? - Yes.

638
00:57:01,718 --> 00:57:04,346
{\fs16\pos(190,285)}我们在找两名罪犯
We are looking for two criminals.

639
00:57:05,555 --> 00:57:08,422
{\fs16\pos(190,285)}你来对地方了，到处都是罪犯
You came to the right place. They're all criminals here.

640
00:57:10,226 --> 00:57:12,558
{\fs16\pos(190,285)}请你打开后车厢
Would you mind opening the hold?

641
00:57:13,096 --> 00:57:16,623
{\fs16\pos(190,285)}他们怎么会信任我这个小司机？
Please. You think they trust us, the wages I get paid?

642
00:57:16,833 --> 00:57:18,698
{\fs16\pos(190,285)}你没有后车厢的钥匙？
You don't have keys to your own truck?

643
00:57:18,902 --> 00:57:21,598
{\fs16\pos(190,285)}这是运钞车，钥匙都送到目的地
It's armored. Keys get sent to the destination.

644
00:57:21,805 --> 00:57:23,864
{\fs16\pos(190,285)}拜托你，我得赶时间
You mind? I'm on a schedule here.

645
00:57:27,410 --> 00:57:31,813
{\fs16\pos(190,285)}司机怎么会戴劳力士表？
And do all the drivers wear a Rolex?

646
00:57:32,315 --> 00:57:33,373
{\fs16\pos(190,285)}什么？
What?

647
00:57:35,819 --> 00:57:37,343
{\fs16\pos(190,285)}这是仿冒品啦
This piece of shit.

648
00:57:37,554 --> 00:57:39,317
{\fs16\pos(190,285)}花四十欧元在地摊买的
Forty euros in Barbes.

649
00:57:39,522 --> 00:57:40,648
{\fs16\pos(190,285)}我卖你三十五欧元
Yours for 35.

650
00:57:41,291 --> 00:57:42,258
{\fs16\pos(190,285)}不
No, no, no.

651
00:57:42,459 --> 00:57:44,222
{\fs16\pos(190,285)}-三十欧元 -不要，没关系
- Thirty. - No. It's okay, it's okay.

652
00:57:44,427 --> 00:57:45,655
{\fs16\pos(190,285)}三十欧元要不要？
Come on, 30, eh?

653
00:57:45,862 --> 00:57:47,193
{\fs16\pos(190,285)}我说过，不要！
I said, no!

654
00:57:47,764 --> 00:57:48,890
{\fs16\pos(190,285)}给我走吧
Move along!

655
00:58:02,345 --> 00:58:04,313
{\fs16\pos(190,285)}我们要耐心等待 老师会告诉我
Now we wait.

656
00:58:04,514 --> 00:58:06,209
{\fs16\pos(190,285)}把钱送到哪里
The Teacher will call and tell me where to deliver the money.

657
00:58:06,416 --> 00:58:09,783
{\fs16\pos(190,285)}你对这位老师很有信心嘛
You have put tremendous faith in this Teacher of yours.

658
00:58:09,986 --> 00:58:14,389
{\fs16\pos(190,285)}是的 我也给他一名天使替他做事
Yes, I have. And I have given him an angel to do his will.

659
00:58:14,757 --> 00:58:18,124
{\fs16\pos(190,285)}没有比西拉更好的士兵了
For surely there is no better soldier for God than my Silas.

660
00:58:19,095 --> 00:58:22,758
{\fs16\pos(190,285)}我仰赖天父的帮助 坚决认罪并接受惩罚
I firmly resolve, with the help of thy grace, to confess my sins...

661
00:58:37,013 --> 00:58:39,573
{\fs16\pos(190,285)}替自己赎罪
...to do penance and to amend my life.

662
00:58:40,016 --> 00:58:40,983
{\fs16\pos(190,285)}阿门
Amen.

663
00:59:01,271 --> 00:59:03,637
{\fs16\pos(190,285)}我严格的对付自己的身体
I chastise my body.

664
00:59:19,689 --> 00:59:21,281
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Holy Grail.

665
00:59:22,091 --> 00:59:26,926
{\fs16\pos(190,285)}神奇的酒杯 上帝在世上的权力来源
A magic cup. The source of God's power on earth.

666
00:59:27,130 --> 00:59:28,427
{\fs16\pos(190,285)}全是胡扯淡
It's nonsense.

667
00:59:29,399 --> 00:59:31,333
{\fs16\pos(190,285)}你不相信上帝
You don't believe in God.

668
00:59:32,201 --> 00:59:33,327
{\fs16\pos(190,285)}没错
No.

669
00:59:34,137 --> 00:59:39,598
{\fs16\pos(190,285)}我不相信天上掉下来的魔术
I don't believe in some magic from the sky.

670
00:59:39,809 --> 00:59:41,299
{\fs16\pos(190,285)}我只相信人
Just people.

671
00:59:41,978 --> 00:59:44,538
{\fs16\pos(190,285)}有时候人是善良的
Sometimes that they can be kind.

672
00:59:45,448 --> 00:59:46,676
{\fs16\pos(190,285)}这样就够了吗？
And that's enough?

673
00:59:47,050 --> 00:59:50,383
{\fs16\pos(190,285)}非够不可，我们只拥有这些
Well, I think it has to be. I think it's all we have.

674
00:59:52,989 --> 00:59:55,549
{\fs16\pos(190,285)}你敬畏上帝吗？
Are you a God-fearing man, professor?

675
00:59:56,659 --> 00:59:58,456
{\fs16\pos(190,285)}我出身在天主教家庭
I was raised a Catholic.

676
00:59:59,162 --> 01:00:01,722
{\fs16\pos(190,285)}那不算是回答
Well, that's not really an answer.

677
01:00:03,600 --> 01:00:05,534
{\fs16\pos(190,285)}教授，你没事吧？
Professor, are you okay?

678
01:00:06,703 --> 01:00:08,295
{\fs16\pos(190,285)}打开来吧
Go ahead, open it.

679
01:00:09,105 --> 01:00:10,129
{\fs16\pos(190,285)}快呀
Go on.

680
01:00:17,246 --> 01:00:18,577
{\fs16\pos(190,285)}藏密筒
A cryptex.

681
01:00:19,916 --> 01:00:22,407
{\fs16\pos(190,285)}用来储藏秘密文件
They are used to keep secrets.

682
01:00:23,186 --> 01:00:25,313
{\fs16\pos(190,285)}这是达文西的设计
It's da Vinci's design.

683
01:00:25,955 --> 01:00:29,254
{\fs16\pos(190,285)}把秘密资料写在莎草纸上面
You write the information on a papyrus scroll...

684
01:00:29,459 --> 01:00:34,556
{\fs16\pos(190,285)}然后卷住装满醋的小玻璃管
...which is then rolled around a thin glass vial of vinegar.

685
01:00:34,764 --> 01:00:37,961
{\fs16\pos(190,285)}硬要打开就会打碎玻璃管
If you force it open, the vial breaks...

686
01:00:38,167 --> 01:00:40,829
{\fs16\pos(190,285)}纸草卷也会被醋溶解
...vinegar dissolves papyrus...

687
01:00:42,605 --> 01:00:45,165
{\fs16\pos(190,285)}你的秘密就会永远消失
...and your secret is lost forever.

688
01:00:45,575 --> 01:00:47,600
{\fs16\pos(190,285)}安全取得秘密唯一的方法
The only way to access the information...

689
01:00:47,810 --> 01:00:50,176
{\fs16\pos(190,285)}就是用这五个转盘拼出密码
...is to spell out the password...

690
01:00:50,380 --> 01:00:53,838
{\fs16\pos(190,285)}每个转盘有二十六个字母
...with these five dials, each with 26 letters.

691
01:00:54,751 --> 01:00:58,448
{\fs16\pos(190,285)}一共有一千两百万个可能
That's 12 million possibilities.

692
01:00:59,122 --> 01:01:02,717
{\fs16\pos(190,285)}我没见过这么了解藏密筒的女生
I've never met a girl who knew that much about a cryptex.

693
01:01:03,960 --> 01:01:06,224
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫替我做过一个
Sauniere made one for me once.

694
01:01:14,170 --> 01:01:17,367
{\fs16\pos(190,285)}我祖父只替我做过玩具马车
My grandfather gave me a wagon.

695
01:01:19,942 --> 01:01:22,206
{\fs16\pos(190,285)}这很显然不是圣杯
This clearly is not the Holy Grail.

696
01:01:26,115 --> 01:01:27,275
{\fs16\pos(190,285)}我受够了
Come on.

697
01:01:27,550 --> 01:01:29,017
{\fs16\pos(190,285)}你整个人都很不对劲
Please, you're not all right.

698
01:01:32,388 --> 01:01:34,151
{\fs16\pos(190,285)}让我试个方法帮帮你
May I try something?

699
01:01:34,524 --> 01:01:36,424
{\fs16\pos(190,285)}我不知道为什么会有效
I don't know why it works.

700
01:01:37,026 --> 01:01:40,655
{\fs16\pos(190,285)}不过我害怕时我妈都会这么做
My mother used to do it when I was scared, I think.

701
01:01:40,963 --> 01:01:42,225
{\fs16\pos(190,285)}真的吗？
You think?

702
01:01:43,032 --> 01:01:44,124
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

703
01:01:56,145 --> 01:01:57,976
{\fs16\pos(190,285)}苏菲，好多了吗？
Feeling better, Sophie?

704
01:02:09,826 --> 01:02:14,627
{\fs16\pos(190,285)}我父母和我哥哥死于车祸
My parents died in a car crash with my brother.

705
01:02:15,598 --> 01:02:16,929
{\fs16\pos(190,285)}当时我才四岁
I was 4.

706
01:02:18,801 --> 01:02:20,166
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾
I'm sorry.

707
01:02:21,537 --> 01:02:23,471
{\fs16\pos(190,285)}那是好多年前的事
It was many years ago.

708
01:02:39,122 --> 01:02:40,384
{\fs16\pos(190,285)}好多了吗？
Better?

709
01:02:43,159 --> 01:02:44,126
{\fs16\pos(190,285)}好多了
Yeah.

710
01:02:44,927 --> 01:02:46,053
{\fs16\pos(190,285)}好吧
Okay.

711
01:03:12,188 --> 01:03:14,782
{\fs16\pos(190,285)}这二十年来我一直在等人 来拿这个玩意儿
Twenty years waiting for someone to come for that box...

712
01:03:14,991 --> 01:03:17,516
{\fs16\pos(190,285)}结果是你们这两个杀人犯 交给我
...and now it's you two murderers. Bring it to me.

713
01:03:18,327 --> 01:03:20,022
{\fs16\pos(190,285)}我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

714
01:03:21,230 --> 01:03:23,164
{\fs16\pos(190,285)}好啦，好啦
All right! Okay!

715
01:03:23,866 --> 01:03:24,855
{\fs16\pos(190,285)}快点
Right now!

716
01:03:35,344 --> 01:03:36,311
{\fs16\pos(190,285)}退回去
Step back!

717
01:03:40,283 --> 01:03:42,717
{\fs16\pos(190,285)}没人会可怜两个杀人凶手
No one will lose sleep over a couple on a killing spree.

718
01:03:45,888 --> 01:03:47,412
{\fs16\pos(190,285)}转过去
Turn around.

719
01:03:48,624 --> 01:03:50,023
{\fs16\pos(190,285)}快转过去
Turn around!

720
01:03:50,359 --> 01:03:52,054
{\fs16\pos(190,285)}你也一样
You too, mademoiselle.

721
01:04:14,650 --> 01:04:16,140
{\fs16\pos(190,285)}苏菲
Sophie!

722
01:04:16,619 --> 01:04:17,984
{\fs16\pos(190,285)}上车
Get in the truck!

723
01:04:18,821 --> 01:04:20,152
{\fs16\pos(190,285)}我来开车，快点
I'll drive! Hurry!

724
01:04:58,327 --> 01:05:01,524
{\fs16\pos(190,285)}-好点了吗？ -当我太紧张时，我总得
- Better? - Always, if I got too nervous...

725
01:05:01,731 --> 01:05:04,825
{\fs16\pos(190,285)}把头伸出窗外，才不会想吐
...I had to put my head out of the window not to be sick.

726
01:05:05,501 --> 01:05:08,197
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫总说我像只狗一样
Sauniere used to say I was like a dog.

727
01:05:09,472 --> 01:05:13,806
{\fs16\pos(190,285)}是可爱的狗，你知道，是小狗
A cute dog. You know, a little dog.

728
01:05:22,919 --> 01:05:26,411
{\fs16\pos(190,285)}你和你祖父到底发生什么事？
What happened between you and your grandfather, Sophie?

729
01:05:28,958 --> 01:05:32,826
{\fs16\pos(190,285)}我的肩膀受伤，被人开枪 现在还在流血
I've jammed my shoulder, I've been shot at, I'm bleeding.

730
01:05:33,029 --> 01:05:34,587
{\fs16\pos(190,285)}我有权知道真相
I need to know.

731
01:05:34,797 --> 01:05:38,255
{\fs16\pos(190,285)}他把你养大，你们却不再联络
You say he raised you, but you two don't talk anymore.

732
01:05:38,467 --> 01:05:40,435
{\fs16\pos(190,285)}而且你直接叫他的姓氏
You call him by his last name.

733
01:05:40,703 --> 01:05:43,263
{\fs16\pos(190,285)}你还说你不喜欢历史
You say you hate history.

734
01:05:43,472 --> 01:05:45,736
{\fs16\pos(190,285)}没有人讨厌历史 他们只会痛恨自己的过去
Nobody hates history. They hate their own histories.

735
01:05:45,942 --> 01:05:47,933
{\fs16\pos(190,285)}你又变成心理医生了吗？
So now you're a psychologist too?

736
01:05:48,311 --> 01:05:52,509
{\fs16\pos(190,285)}也许他想把你训练成锡安会员
What if Sauniere had started to groom you for the Priory?

737
01:05:52,715 --> 01:05:54,444
{\fs16\pos(190,285)}你这是什么意思？
What do you mean, groom me?

738
01:05:54,650 --> 01:05:57,949
{\fs16\pos(190,285)}你从小他就送你藏密筒和字谜
Your grandfather gave you puzzles and cryptex as a child.

739
01:05:58,754 --> 01:06:02,986
{\fs16\pos(190,285)}看来索尼耶赫希望你有一天 能到锡安会加入他
Say Sauniere was hoping one day you would join him in the Priory.

740
01:06:03,192 --> 01:06:05,285
{\fs16\pos(190,285)}但多年后，当他认为
Still, years later, when he imagines...

741
01:06:06,128 --> 01:06:08,926
{\fs16\pos(190,285)}圣杯有危险，还是来找你
...the Grail is in danger, he reaches out to you.

742
01:06:09,131 --> 01:06:13,158
{\fs16\pos(190,285)}你认为这一切都是真的？ 锡安会和圣杯？
So you are saying all this is real? The Priory, the Holy Grail?

743
01:06:13,369 --> 01:06:16,497
{\fs16\pos(190,285)}至少这些人都认为是真的
We've been dragged into a world of people who think this stuff is real.

744
01:06:16,706 --> 01:06:18,799
{\fs16\pos(190,285)}-而且愿意杀人灭口 -到底是谁？
- Real enough to kill for. - Who?

745
01:06:25,047 --> 01:06:27,572
{\fs16\pos(190,285)}这我就不知道了
I'm out of my field here.

746
01:06:30,019 --> 01:06:34,683
{\fs16\pos(190,285)}我只认识一个圣杯历史学家 他对锡安会传说非常着迷
I do know a Grail historian, absolutely obsessed with Priory myth.

747
01:06:34,890 --> 01:06:38,018
{\fs16\pos(190,285)}他是住在法国的英国佬
An Englishman, lives here in France.

748
01:06:38,361 --> 01:06:39,953
{\fs16\pos(190,285)}你信任这个人吗？
Do you trust this man?

749
01:06:41,097 --> 01:06:42,621
{\fs16\pos(190,285)}我希望你能信任他
I hope you can.

750
01:06:48,738 --> 01:06:50,535
{\fs16\pos(190,285)}安德烈维贺内
Vernet, Andre.

751
01:06:52,241 --> 01:06:55,039
{\fs16\pos(190,285)}你不只是一个司机嘛
It seems you're not a driver at all.

752
01:06:56,912 --> 01:07:01,679
{\fs16\pos(190,285)}货车不见了，你连话都不能说了
Apparently, you lost your tongue along with your truck.

753
01:07:05,187 --> 01:07:11,649
{\fs16\pos(190,285)}你协助两名逃犯，是共犯 我能把你关起来
Aiding and abetting two murder suspects.

754
01:07:09,316 --> 01:07:11,693
{\fs16\pos(190,285)}That carries jail time.

755
01:07:12,261 --> 01:07:14,024
{\fs16\pos(190,285)}去跟我的律师说吧
Speak to my lawyer.

756
01:07:15,698 --> 01:07:22,160
{\fs16\pos(190,285)}我可以，但这样的混乱与暴力 还有货车被偷
All this confusion, violence, vanishing property...

757
01:07:22,838 --> 01:07:26,296
{\fs16\pos(190,285)}贵银行的某些顾客 可能会觉得服务
It might get around that your bank is less than ideal, don't you think?

758
01:07:26,509 --> 01:07:29,000
{\fs16\pos(190,285)}远不及你们的美名

759
01:07:31,213 --> 01:07:33,875
{\fs16\pos(190,285)}这种痛苦还只是小意思
You think you're in pain now, Andre Vernet?

760
01:07:34,316 --> 01:07:38,275
{\fs16\pos(190,285)}我随时都可以杀了你 明白吗？
My cause is worth your life. Understand?

761
01:07:42,658 --> 01:07:44,216
{\fs16\pos(190,285)}你想干嘛？
What do you want?

762
01:07:44,560 --> 01:07:49,793
{\fs16\pos(190,285)}你的货车装了追踪器 把它开启
Your truck carries a homing device. Activate it.

763
01:07:57,740 --> 01:08:00,436
{\fs16\pos(190,285)}请稍候，我去看他有没有空
Please wait. I'll see if he's available.

764
01:08:00,643 --> 01:08:02,270
{\fs16\pos(190,285)}对讲机放错边了
It's on the wrong side.

765
01:08:02,478 --> 01:08:04,969
{\fs16\pos(190,285)}李伊喜欢英国制度，包括开车
Leigh likes all things to be English, including his cars.

766
01:08:05,181 --> 01:08:08,309
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，我欠你钱吗？
Robert! Do I owe you money?

767
01:08:09,185 --> 01:08:11,983
{\fs16\pos(190,285)}李伊，老友
Leigh, my friend...

768
01:08:12,254 --> 01:08:15,519
{\fs16\pos(190,285)}帮你的老同事开门，好吗？
...care to open up for an old colleague?

769
01:08:15,724 --> 01:08:17,453
{\fs16\pos(190,285)}-没问题 -谢谢
- Of course. - Thank you.

770
01:08:17,793 --> 01:08:20,193
{\fs16\pos(190,285)}不过我要先考你一下
But first, a test of honor.

771
01:08:20,796 --> 01:08:22,491
{\fs16\pos(190,285)}三个问题
Three questions.

772
01:08:25,801 --> 01:08:26,995
{\fs16\pos(190,285)}问吧
Fire away.

773
01:08:27,203 --> 01:08:28,636
{\fs16\pos(190,285)}第一个问题
Your first:

774
01:08:28,838 --> 01:08:31,500
{\fs16\pos(190,285)}我要招待咖啡或茶？
Shall I serve coffee or tea?

775
01:08:32,374 --> 01:08:33,739
{\fs16\pos(190,285)}当然是茶啰
Tea, of course.

776
01:08:33,943 --> 01:08:35,001
{\fs16\pos(190,285)}非常好
Excellent.

777
01:08:35,211 --> 01:08:37,509
{\fs16\pos(190,285)}第二题，要加牛奶或柠檬片？
Second: Milk or lemon?

778
01:08:38,547 --> 01:08:39,571
{\fs16\pos(190,285)}牛奶吗？
Milk?

779
01:08:40,950 --> 01:08:43,282
{\fs16\pos(190,285)}这要看我们喝哪一种茶
That would depend on the tea.

780
01:08:43,486 --> 01:08:44,453
{\fs16\pos(190,285)}答对了
Correct.

781
01:08:45,454 --> 01:08:49,652
{\fs16\pos(190,285)}第三个也是最重要的问题
And now the third and most grave of inquiries:

782
01:08:49,859 --> 01:08:55,161
{\fs16\pos(190,285)}哈佛大学划船队在哪一年 击败牛津大学队？
In which year did a Harvard sculler outrow an Oxford man at Henley?

783
01:09:02,705 --> 01:09:06,436
{\fs16\pos(190,285)}这么扯的事不可能会发生
Surely such a travesty has never occurred.

784
01:09:07,076 --> 01:09:08,941
{\fs16\pos(190,285)}你果然是好朋友
Your heart is true.

785
01:09:09,812 --> 01:09:11,177
{\fs16\pos(190,285)}请进吧
You may pass.

786
01:09:13,015 --> 01:09:15,347
{\fs16\pos(190,285)}欢迎光临威雷特堡
Welcome to Chateau Villette.

787
01:09:19,922 --> 01:09:22,914
{\fs16\pos(190,285)}李伊提宝用他的一辈子
Leigh Teabing has spent his entire life...

788
01:09:23,125 --> 01:09:25,958
{\fs16\pos(190,285)}研究圣杯，它真是炙手可热
...studying the Grail. That thing is one hot tamale.

789
01:09:26,162 --> 01:09:27,561
{\fs16\pos(190,285)}你说什么？
Sorry?

790
01:09:27,763 --> 01:09:30,823
{\fs16\pos(190,285)}藏密筒，它炙手可热
The cryptex, it's a hot coal.

791
01:09:32,835 --> 01:09:34,029
{\fs16\pos(190,285)}是烫手山芋？
A hot potato?

792
01:09:35,738 --> 01:09:39,868
{\fs16\pos(190,285)}所以你才要把底牌盖起来，是吗？
So you want to keep our chest close to our cards, yes?

793
01:09:41,544 --> 01:09:43,409
{\fs16\pos(190,285)}差不多是这样
Very close.

794
01:10:04,633 --> 01:10:07,227
{\fs16\pos(190,285)}接收到货车的追踪讯号了
The truck's signal is coming online.

795
01:10:07,469 --> 01:10:08,868
{\fs16\pos(190,285)}这才像话嘛
It's about time.

796
01:10:12,641 --> 01:10:14,233
{\fs16\pos(190,285)}正在进行追踪
Locked on and tracking, sir.

797
01:10:15,744 --> 01:10:16,711
{\fs16\pos(190,285)}（威雷特）

798
01:10:17,313 --> 01:10:20,476
{\fs16\pos(190,285)}太好了 通知科列等我到了才能行动
Very good. Tell Collet not to move in until I get there.

799
01:10:21,050 --> 01:10:25,544
{\fs16\pos(190,285)}注意，立刻前往威雷特堡
Attention! All of Collet's units to Chateau Villette.

800
01:10:26,488 --> 01:10:29,787
{\fs16\pos(190,285)}两名嫌犯很可能在那里
The suspects Neveu and Langdon are likely at that location.

801
01:10:46,308 --> 01:10:47,639
{\fs16\pos(190,285)}我是艾林葛若萨
Aringarosa.

802
01:10:58,587 --> 01:11:01,613
{\fs16\pos(190,285)}我不知道他为什么把你扯进来
I still don't know why he put you into this...

803
01:11:02,324 --> 01:11:04,224
{\fs16\pos(190,285)}真的很抱歉
...and I'm sorry.

804
01:11:09,331 --> 01:11:10,525
{\fs16\pos(190,285)}不过
But...

805
01:11:11,333 --> 01:11:13,164
{\fs16\pos(190,285)}我也很高兴
...l'm also very glad.

806
01:11:31,420 --> 01:11:34,082
{\fs16\pos(190,285)}请两位把这里当自己的家
You are requested to make yourself at home.

807
01:11:42,398 --> 01:11:43,558
{\fs16\pos(190,285)}罗柏！
Robert!

808
01:11:44,667 --> 01:11:47,227
{\fs16\pos(190,285)}你带了一个美眉来
And you travel with a maiden, it seems.

809
01:11:47,436 --> 01:11:50,667
{\fs16\pos(190,285)}李伊，这是苏菲纳佛小姐
Sir Leigh Teabing, may I present Miss Sophie Neveu.

810
01:11:50,873 --> 01:11:53,000
{\fs16\pos(190,285)}苏菲，这位是李伊提宝爵士
Sophie, Sir Leigh Teabing.

811
01:11:53,208 --> 01:11:57,008
{\fs16\pos(190,285)}我很荣幸欢迎你
It's an honor to welcome you...

812
01:11:57,646 --> 01:11:59,705
{\fs16\pos(190,285)}虽然时候已经不早了
...even though it's late.

813
01:12:00,015 --> 01:12:03,849
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你的招待 现在来打扰你真的太晚了
Thank you for having us. I realize it's quite late.

814
01:12:05,120 --> 01:12:08,112
{\fs16\pos(190,285)}晚到几乎都快要天亮了
So late, mademoiselle, it's almost early.

815
01:12:10,759 --> 01:12:12,386
{\fs16\pos(190,285)}你的笑容真美
What a lovely smile you have.

816
01:12:14,496 --> 01:12:15,463
{\fs16\pos(190,285)}伯爵茶？
Earl Grey?

817
01:12:16,432 --> 01:12:17,490
{\fs16\pos(190,285)}加柠檬片
Lemon.

818
01:12:18,233 --> 01:12:19,359
{\fs16\pos(190,285)}答对了
Correct.

819
01:12:40,089 --> 01:12:42,284
{\fs16\pos(190,285)}威雷特堡，对
Chateau Villette. Yes.

820
01:12:48,430 --> 01:12:50,125
{\fs16\pos(190,285)}-不 -你一定要
- No. - Oh, you must.

821
01:12:50,332 --> 01:12:53,062
{\fs16\pos(190,285)}黑密从里昂来，话虽如此
Remy is from Lyons, but nevertheless...

822
01:12:53,268 --> 01:12:54,735
{\fs16\pos(190,285)}他很会做酱汁
...he is fantastic with sauces.

823
01:12:54,937 --> 01:12:57,132
{\fs16\pos(190,285)}-谢谢 -不，我不行了
- Thank you. - No, I can't.

824
01:13:01,977 --> 01:13:04,036
{\fs16\pos(190,285)}两位星夜来访
A dramatic late-night arrival.

825
01:13:05,414 --> 01:13:07,814
{\fs16\pos(190,285)}讲到生与死
Mention of life and death.

826
01:13:08,851 --> 01:13:11,479
{\fs16\pos(190,285)}我这老瘸子能帮什么忙？
What can an old cripple do for you, Robert?

827
01:13:12,454 --> 01:13:16,151
{\fs16\pos(190,285)}我们想谈谈锡安会
We wanna talk about the Priory of Sion.

828
01:13:16,592 --> 01:13:17,820
{\fs16\pos(190,285)}守护者？
The keepers?

829
01:13:18,761 --> 01:13:20,092
{\fs16\pos(190,285)}秘密的战争？
The secret war?

830
01:13:20,295 --> 01:13:22,286
{\fs16\pos(190,285)}很抱歉搞得这么神秘
Sorry for all the mystery.

831
01:13:23,031 --> 01:13:26,023
{\fs16\pos(190,285)}不过我被卷入一桩我不懂的事情
Leigh, I'm into something here that I cannot understand.

832
01:13:26,468 --> 01:13:27,560
{\fs16\pos(190,285)}你？
You?

833
01:13:28,404 --> 01:13:31,771
{\fs16\pos(190,285)}-有你不懂的事情？ -这件事只有你最懂
- Really? - Not without your help.

834
01:13:32,207 --> 01:13:35,267
{\fs16\pos(190,285)}你用狈我这一招真不要脸
Playing to my vanity, Robert. You should be ashamed.

835
01:13:35,477 --> 01:13:36,671
{\fs16\pos(190,285)}只要有用就行
Not if it works.

836
01:13:39,281 --> 01:13:41,442
{\fs16\pos(190,285)}一向都有四名守护者
There are always four:

837
01:13:42,251 --> 01:13:45,379
{\fs16\pos(190,285)}盟主和三名大长老
The Grand Master and the three Senechaux...

838
01:13:45,587 --> 01:13:48,988
{\fs16\pos(190,285)}他们是圣杯的守护者
...make up the primary guardians of the Grail.

839
01:13:50,926 --> 01:13:52,689
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你，黑密，你去休息吧
Thank you, Remy. That'll be all for now.

840
01:13:59,468 --> 01:14:02,801
{\fs16\pos(190,285)}锡安会会员遍布世界各地
The Priory's members span our very globe itself.

841
01:14:03,005 --> 01:14:07,442
{\fs16\pos(190,285)}斐里伯迪切若西在一九六七年 证明锡安会是假的
Philippe de Cherisey exposed that as a hoax in 1967.

842
01:14:07,643 --> 01:14:09,577
{\fs16\pos(190,285)}他们就是要世人这么想
And that is what they want you to believe.

843
01:14:10,512 --> 01:14:13,310
{\fs16\pos(190,285)}锡安会只有一个任务
The Priory is charged with a single task:

844
01:14:13,515 --> 01:14:16,848
{\fs16\pos(190,285)}保护近代史最大的秘密
To protect the greatest secret in modern history.

845
01:14:17,052 --> 01:14:19,543
{\fs16\pos(190,285)}上帝在这世上的权力来源
The source of God's power on earth.

846
01:14:19,755 --> 01:14:21,347
{\fs16\pos(190,285)}不，这是一般人的误解
No, that's a common misunderstanding.

847
01:14:21,557 --> 01:14:26,494
{\fs16\pos(190,285)}锡安会负责保护的是 罗马教廷在世上的权力来源
The Priory protects the source of the Church's power on earth:

848
01:14:27,196 --> 01:14:28,493
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Holy Grail.

849
01:14:29,031 --> 01:14:30,658
{\fs16\pos(190,285)}我不懂
I don't understand.

850
01:14:30,866 --> 01:14:34,996
{\fs16\pos(190,285)}什么权力来源？圣杯有魔法力量吗？
What power? Some magic dishes?

851
01:14:35,737 --> 01:14:39,833
{\fs16\pos(190,285)}罗柏 他告诉你说圣杯是杯子吗？
Robert. Has he been telling you that the Holy Grail is a cup?

852
01:14:42,478 --> 01:14:44,241
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的，要了解圣杯
To understand the Holy Grail, my dear...

853
01:14:44,446 --> 01:14:47,745
{\fs16\pos(190,285)}你一定得先了解圣经
...you must first understand the Holy Bible.

854
01:15:03,665 --> 01:15:07,499
{\fs16\pos(190,285)}《圣经》不是从天堂传真下来的
The Good Book did not arrive by facsimile from heaven.

855
01:15:08,237 --> 01:15:12,731
{\fs16\pos(190,285)}我们所知的《圣经》是 由一个人编纂而成
The Bible as we know it was finally presided over by one man:

856
01:15:12,941 --> 01:15:14,670
{\fs16\pos(190,285)}异教徒皇帝君士坦丁大帝
The pagan emperor Constantine.

857
01:15:15,110 --> 01:15:17,237
{\fs16\pos(190,285)}我以为君士坦丁大帝是基督徒
I thought Constantine was a Christian.

858
01:15:17,446 --> 01:15:20,381
{\fs16\pos(190,285)}并不是，他一辈子都是异教徒
Oh, hardly, no. He was a lifelong pagan...

859
01:15:20,582 --> 01:15:23,210
{\fs16\pos(190,285)}临终前才受洗
...who was baptized on his deathbed.

860
01:15:23,418 --> 01:15:26,751
{\fs16\pos(190,285)}他是罗马地位最崇高的大祭司
Constantine was Rome's supreme holy man.

861
01:15:27,089 --> 01:15:28,579
{\fs16\pos(190,285)}从远古以来
From time immemorial...

862
01:15:28,790 --> 01:15:33,250
{\fs16\pos(190,285)}罗马人就崇拜自然界的男神
...his people had worshiped a balance between nature's male deities...

863
01:15:33,462 --> 01:15:36,954
{\fs16\pos(190,285)}以及女神或是女圣者
...and the goddess, or sacred feminine.

864
01:15:37,766 --> 01:15:41,293
{\fs16\pos(190,285)}但是后来罗马帝国发生宗教纷争
But a growing religious turmoil was gripping Rome.

865
01:15:41,970 --> 01:15:43,835
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁统治的三百年前
Three centuries earlier...

866
01:15:44,039 --> 01:15:47,008
{\fs16\pos(190,285)}一个叫耶稣的犹太青年出现
...a young Jew named Jesus had come along...

867
01:15:47,209 --> 01:15:49,507
{\fs16\pos(190,285)}传递大爱与一神论的道理
...preaching love and a single God.

868
01:15:49,711 --> 01:15:52,839
{\fs16\pos(190,285)}他被钉上十字架的三百多年后
Centuries after his crucifixion...

869
01:15:53,315 --> 01:15:56,079
{\fs16\pos(190,285)}基督的信徒日益增多
...Christ's followers had grown exponentially...

870
01:15:56,285 --> 01:15:58,845
{\fs16\pos(190,285)}和异教徒展开一场宗教大战
...and had started a religious war against the pagans.

871
01:16:03,926 --> 01:16:07,327
{\fs16\pos(190,285)}或者是异教徒向基督教徒宣战？
Or did the pagans commence war against the Christians?

872
01:16:07,996 --> 01:16:11,227
{\fs16\pos(190,285)}我们不能确定到底是谁先开战
Leigh, we can't be sure who began the atrocities in that period.

873
01:16:11,433 --> 01:16:14,368
{\fs16\pos(190,285)}不过至少能确定冲突愈来愈严重
We can at least agree that the conflict grew to such proportions...

874
01:16:14,570 --> 01:16:17,130
{\fs16\pos(190,285)}足以将罗马帝国分裂成两半
...that it threatened to tear Rome in two.

875
01:16:17,339 --> 01:16:20,604
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁也许一辈子是异教徒
So Constantine may have been a lifelong pagan...

876
01:16:20,809 --> 01:16:22,640
{\fs16\pos(190,285)}不过他也是务实主义者
...but he was also a pragmatist.

877
01:16:22,844 --> 01:16:24,971
{\fs16\pos(190,285)}他在西元三百二十五年决定
And in 325 anno Domini...

878
01:16:25,180 --> 01:16:30,243
{\fs16\pos(190,285)}将罗马帝国统合在单一宗教之下 也就是基督教
...he decided to unify Rome under a single religion, Christianity.

879
01:16:30,452 --> 01:16:34,650
{\fs16\pos(190,285)}基督教的势力日益强大 他不想让罗马帝国四分五裂
Christianity was on the rise. He didn't want his empire torn apart.

880
01:16:34,856 --> 01:16:38,087
{\fs16\pos(190,285)}他为了强化全新的基督教传统
And to strengthen this new Christian tradition...

881
01:16:38,293 --> 01:16:40,557
{\fs16\pos(190,285)}举办了一次著名的基督教界会议
...Constantine held a famous ecumenical gathering...

882
01:16:40,762 --> 01:16:43,595
{\fs16\pos(190,285)}世人所知的尼西亚大公会议
...known as the Council of Nicaea.

883
01:16:43,799 --> 01:16:45,266
{\fs16\pos(190,285)}在这次会议中
And at this council...

884
01:16:45,467 --> 01:16:50,370
{\fs16\pos(190,285)}基督教的不同教派进行辩论及投票
...the many sects of Christianity debated and voted on, well...

885
01:16:50,572 --> 01:16:54,474
{\fs16\pos(190,285)}表决的事项包括采纳哪些福音
...everything, from the acceptance and rejection of specific gospels...

886
01:16:54,676 --> 01:16:56,200
{\fs16\pos(190,285)}以及复活节的日期
...to the date for Easter...

887
01:16:56,411 --> 01:16:59,471
{\fs16\pos(190,285)}至于圣礼内容，当然还有
...to the administering of the sacraments, and of course...

888
01:16:59,681 --> 01:17:01,649
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的神性
...the immortality of Jesus.

889
01:17:02,217 --> 01:17:03,445
{\fs16\pos(190,285)}我不懂
I don't follow.

890
01:17:03,885 --> 01:17:06,479
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的，一直到那个时候
Well, ma chere, until that moment in history...

891
01:17:07,089 --> 01:17:11,685
{\fs16\pos(190,285)}耶稣被许多信徒视为伟大的先知
...Jesus was viewed by many of his followers as a mighty prophet...

892
01:17:11,893 --> 01:17:15,727
{\fs16\pos(190,285)}以及影响力深远的伟人 不过只是一个凡人
...as a great and powerful man, but a man nevertheless.

893
01:17:16,932 --> 01:17:18,763
{\fs16\pos(190,285)}一个会死亡的凡人
A mortal man.

894
01:17:19,167 --> 01:17:22,261
{\fs16\pos(190,285)}有些基督徒认为耶稣是凡人
Some Christians held that Jesus was mortal.

895
01:17:22,471 --> 01:17:25,201
{\fs16\pos(190,285)}有些基督徒相信他是神
Some Christians believed he was divine.

896
01:17:25,407 --> 01:17:26,669
{\fs16\pos(190,285)}不是神的儿子？
Not the Son of God?

897
01:17:26,875 --> 01:17:29,275
{\fs16\pos(190,285)}连他的表外甥都算不上
Not even his nephew twice removed.

898
01:17:29,478 --> 01:17:33,346
{\fs16\pos(190,285)}等等，你是说耶稣的神性 是投票选出来的
Hold on, you're saying Jesus' divinity came from a vote.

899
01:17:33,715 --> 01:17:36,582
{\fs16\pos(190,285)}你得记得，在那时代 无处不是神只
Well, remember, in those days, gods were everywhere.

900
01:17:36,985 --> 01:17:41,149
{\fs16\pos(190,285)}在耶稣身上注入神性
By infusing Jesus the man with the divine magic...

901
01:17:41,356 --> 01:17:44,848
{\fs16\pos(190,285)}让他能在人间显神迹
...by making him capable of earthly miracles...

902
01:17:45,060 --> 01:17:49,156
{\fs16\pos(190,285)}并得以重生 君士坦丁把他变成了神
...as well as his own resurrection, Constantine turned him into a god...

903
01:17:49,364 --> 01:17:51,559
{\fs16\pos(190,285)}在人间的神
...but within the human world.

904
01:17:51,767 --> 01:17:55,134
{\fs16\pos(190,285)}基本上他击败了所有 远在天边的神只
And he basically knocked the more distant gods out of the game.

905
01:17:55,337 --> 01:17:58,795
{\fs16\pos(190,285)}君士坦丁没有创造耶稣的神性
Constantine did not create Jesus' divinity.

906
01:17:59,007 --> 01:18:02,966
{\fs16\pos(190,285)}只是认可已经广为流传的信仰
He simply sanctioned an already widely held idea.

907
01:18:03,178 --> 01:18:04,805
{\fs16\pos(190,285)}-只是说法不同而已 -不只是说法不同
- Semantics. - No, it's not semantics.

908
01:18:05,013 --> 01:18:08,005
{\fs16\pos(190,285)}你扭曲事实来支持你的结论
You're interpreting facts to support your own conclusions.

909
01:18:08,216 --> 01:18:12,983
{\fs16\pos(190,285)}事实是对许多基督徒而言 耶稣有时候是神，有时候是人
Fact: For many Christians, Jesus was mortal one day and divine the next.

910
01:18:13,188 --> 01:18:15,213
{\fs16\pos(190,285)}许多信徒坚信他的神性无庸置疑
For some Christians, his divinity was enhanced.

911
01:18:15,424 --> 01:18:17,892
{\fs16\pos(190,285)}胡说八道，他们甚至发布 正式敕令建立他的神性
Absurd. There was a formal announcement of his promotion.

912
01:18:18,093 --> 01:18:20,061
{\fs16\pos(190,285)}他们连对尼西亚信经都有歧见
They couldn't even agree on the Nicene Creed!

913
01:18:20,262 --> 01:18:23,663
{\fs16\pos(190,285)}等一下，谁是神？谁是人？
Excuse me. "Who is God, who is man?"

914
01:18:28,036 --> 01:18:30,903
{\fs16\pos(190,285)}有多少人因为这问题被杀害？
How many have been murdered over this question?

915
01:18:31,740 --> 01:18:34,675
{\fs16\pos(190,285)}当至高无上的神一出现
As long as there has been a one true God...

916
01:18:34,876 --> 01:18:37,037
{\fs16\pos(190,285)}就有人以他之名进行杀戮
...there has been killing in his name.

917
01:18:45,620 --> 01:18:48,214
{\fs16\pos(190,285)}让我给你看圣杯
Now let me show you the Grail.

918
01:18:56,398 --> 01:18:59,458
{\fs16\pos(190,285)}这里原本是舞厅
This used to be the ballroom.

919
01:18:59,668 --> 01:19:01,727
{\fs16\pos(190,285)}这些年我很少有机会跳舞
I have little occasion to dance these days.

920
01:19:02,337 --> 01:19:04,999
{\fs16\pos(190,285)}你一定看过 最后的晚餐
I trust you recognize The Last Supper...

921
01:19:05,574 --> 01:19:09,567
{\fs16\pos(190,285)}达文西伟大的湿壁画
...the great fresco by Leonardo da Vinci.

922
01:19:11,947 --> 01:19:14,575
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的，请你闭上眼睛
Now, my dear, if you would close your eyes.

923
01:19:14,783 --> 01:19:17,013
{\fs16\pos(190,285)}李伊，别耍这种花招
Oh, Leigh, save us the parlor tricks.

924
01:19:17,219 --> 01:19:19,551
{\fs16\pos(190,285)}我记得是你来找我帮忙的
You asked for my help, I recall.

925
01:19:19,755 --> 01:19:22,383
{\fs16\pos(190,285)}你就让一个老头子玩一玩吧
Allow an old man his indulgences.

926
01:19:26,695 --> 01:19:30,096
{\fs16\pos(190,285)}小姐，耶稣坐在哪里？
Now, mademoiselle, where is Jesus sitting?

927
01:19:30,699 --> 01:19:32,394
{\fs16\pos(190,285)}-在中央 -很好
- In the middle. - Good.

928
01:19:32,601 --> 01:19:35,434
{\fs16\pos(190,285)}他和门徒在分食面包
He and his disciples are breaking bread.

929
01:19:35,637 --> 01:19:38,037
{\fs16\pos(190,285)}他们喝什么？
And what drink?

930
01:19:38,406 --> 01:19:40,271
{\fs16\pos(190,285)}他们喝的是葡萄酒
Wine. They drank wine.

931
01:19:40,475 --> 01:19:42,773
{\fs16\pos(190,285)}非常好，最后一个问题
Splendid. And one final question:

932
01:19:42,978 --> 01:19:46,004
{\fs16\pos(190,285)}桌上有几个酒杯？
How many wineglasses are there on the table?

933
01:19:47,382 --> 01:19:49,316
{\fs16\pos(190,285)}一个？圣杯？
One? The Holy Grail?

934
01:19:49,518 --> 01:19:50,485
{\fs16\pos(190,285)}张开眼睛
Open your eyes.

935
01:19:53,455 --> 01:19:55,082
{\fs16\pos(190,285)}桌上不是只有一个酒杯
No single cup.

936
01:19:55,657 --> 01:19:56,885
{\fs16\pos(190,285)}是根本没有
No chalice.

937
01:19:57,092 --> 01:19:59,822
{\fs16\pos(190,285)}这有点奇怪，对吧？
Well, that's a bit strange, isn't it?

938
01:20:00,028 --> 01:20:03,156
{\fs16\pos(190,285)}因为根据《圣经》和圣杯传说
Considering both the Bible and standard Grail legend...

939
01:20:03,365 --> 01:20:07,631
{\fs16\pos(190,285)}这都是圣杯出现的关键时刻
...celebrate this moment as the definitive arrival of the Holy Grail.

940
01:20:10,405 --> 01:20:12,930
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，轮到你上场了
Now, Robert, you could be of help to us.

941
01:20:13,141 --> 01:20:17,043
{\fs16\pos(190,285)}请你比出代表男女的符号
If you'd be so kind as to show us the symbols for man and woman, please.

942
01:20:17,245 --> 01:20:20,942
{\fs16\pos(190,285)}我不会比手影，只会比手画脚
No balloon animals. I can make a great duck.

943
01:20:23,985 --> 01:20:28,115
{\fs16\pos(190,285)}这是代表男性的原始符号 其实是阳具的象征
This is the original icon for male. It's a rudimentary phallus.

944
01:20:28,323 --> 01:20:30,450
{\fs16\pos(190,285)}-非常具体 -一点也没错
- Quite to the point. - Yes, indeed.

945
01:20:30,659 --> 01:20:32,718
{\fs16\pos(190,285)}这个符号被称为刀刃
This is known as the blade.

946
01:20:32,928 --> 01:20:34,793
{\fs16\pos(190,285)}代表侵略性和男子气概
It represents aggression and manhood.

947
01:20:34,996 --> 01:20:37,760
{\fs16\pos(190,285)}至今仍用在现代军服上面
It's a symbol still used today in modern military uniforms.

948
01:20:37,966 --> 01:20:41,993
{\fs16\pos(190,285)}你的老二愈多，军阶就愈高 男人就是这么幼稚
Yes, the more penises you have, the higher your rank. Boys will be boys.

949
01:20:42,204 --> 01:20:46,504
{\fs16\pos(190,285)}你可以想像，女性符号正好相反
Now, as you would imagine, the female symbol is its exact opposite.

950
01:20:46,708 --> 01:20:48,141
{\fs16\pos(190,285)}这被称为圣爵
This is called the chalice.

951
01:20:48,343 --> 01:20:53,144
{\fs16\pos(190,285)}圣爵的形状像杯子或容器 更重要的是
And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly...

952
01:20:53,348 --> 01:20:55,509
{\fs16\pos(190,285)}它像女人的子宫
...the shape of a woman's womb.

953
01:20:56,718 --> 01:20:59,687
{\fs16\pos(190,285)}圣杯从来就不是一个杯子
No, the Grail has never been a cup.

954
01:20:59,888 --> 01:21:04,848
{\fs16\pos(190,285)}而是这个古代的女性象征符号
It is quite literally this ancient symbol of womanhood.

955
01:21:05,994 --> 01:21:11,125
{\fs16\pos(190,285)}在这里指的是一个女人 她怀有重大的秘密
And in this case, a woman who carried a secret so powerful...

956
01:21:11,333 --> 01:21:15,633
{\fs16\pos(190,285)}秘密一旦揭露 就会摧毁基督教的根基
...that if revealed, it would devastate the very foundations of Christianity.

957
01:21:15,837 --> 01:21:17,099
{\fs16\pos(190,285)}等一下
Wait, please.

958
01:21:17,305 --> 01:21:21,867
{\fs16\pos(190,285)}你是说圣杯是一个人？ 一个女人？
You're saying the Holy Grail is a person? A woman?

959
01:21:22,677 --> 01:21:26,636
{\fs16\pos(190,285)}其实她早就出现在画作上面
And it turns out, she makes an appearance right there.

960
01:21:27,249 --> 01:21:28,876
{\fs16\pos(190,285)}他们都是男人呀
But they are all men.

961
01:21:29,084 --> 01:21:30,176
{\fs16\pos(190,285)}是吗？
Are they?

962
01:21:30,418 --> 01:21:32,818
{\fs16\pos(190,285)}坐在主耶稣右手边
What about that figure on the right hand of our Lord...

963
01:21:33,021 --> 01:21:35,717
{\fs16\pos(190,285)}也就是最上座的那个人呢？
...seated in the place of honor?

964
01:21:36,558 --> 01:21:38,389
{\fs16\pos(190,285)}柔顺的红色长发
Flowing red hair.

965
01:21:39,527 --> 01:21:41,791
{\fs16\pos(190,285)}女性化的双手交叠
Folded feminine hands.

966
01:21:42,998 --> 01:21:45,398
{\fs16\pos(190,285)}加上看起来像女人的胸部
Hint of a bosom. No?

967
01:21:50,906 --> 01:21:54,273
{\fs16\pos(190,285)}这就是所谓的盲点 大脑只看到它选择看的东西
It's called scotoma. The mind sees what it chooses to see.

968
01:21:54,609 --> 01:21:55,974
{\fs16\pos(190,285)}她是谁？
Who is she?

969
01:21:57,279 --> 01:21:59,144
{\fs16\pos(190,285)}她就是抹大拉的马利亚
My dear, that's Mary Magdalene.

970
01:21:59,547 --> 01:22:00,571
{\fs16\pos(190,285)}那个妓女？
The prostitute?

971
01:22:01,549 --> 01:22:03,016
{\fs16\pos(190,285)}她并不是妓女
She was no such thing.

972
01:22:03,418 --> 01:22:08,014
{\fs16\pos(190,285)}教会在西元五百九十一年抹黑她 真可怜
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear.

973
01:22:10,458 --> 01:22:13,256
{\fs16\pos(190,285)}抹大拉的马利亚是耶稣的妻子
Mary Magdalene was Jesus' wife.

974
01:22:20,302 --> 01:22:22,270
{\fs16\pos(190,285)}这是一个古老的谣传
This is an old wives' tale.

975
01:22:22,470 --> 01:22:23,903
{\fs16\pos(190,285)}也是最初的传言
The original one, in fact.

976
01:22:24,105 --> 01:22:26,198
{\fs16\pos(190,285)}这谣传完全没有证据
There's virtually no empirical proof.

977
01:22:26,408 --> 01:22:29,605
{\fs16\pos(190,285)}他明明知道有很多证据
He knows as well as I do there's much evidence to support it.

978
01:22:29,811 --> 01:22:31,472
{\fs16\pos(190,285)}纯粹是推论
Theories. There are theories.

979
01:22:31,680 --> 01:22:34,808
{\fs16\pos(190,285)}仔细看耶稣和马利亚的衣服
Notice how Jesus and Mary are clothed.

980
01:22:36,251 --> 01:22:38,276
{\fs16\pos(190,285)}就像是对方的镜像
Mirror images of each other.

981
01:22:38,486 --> 01:22:40,954
{\fs16\pos(190,285)}大脑只看到它选择看的东西
The mind sees what it chooses to see.

982
01:22:41,156 --> 01:22:45,593
{\fs16\pos(190,285)}更诡异的是 你再看耶稣和马利亚
And venturing into the even more bizarre, notice how Jesus and Mary...

983
01:22:45,794 --> 01:22:49,286
{\fs16\pos(190,285)}臀部连在一起 身体却往反方向倾斜
...appear to be joined at the hip and are leaning away from each other...

984
01:22:49,497 --> 01:22:54,059
{\fs16\pos(190,285)}他们这种姿势形成一个形状
...as if to create a shape in the negative space between them.

985
01:22:55,070 --> 01:22:58,403
{\fs16\pos(190,285)}达文西画出圣爵的符号
Leonardo gives us the chalice.

986
01:23:00,942 --> 01:23:03,502
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，请注意看
Yes. Oh, and Robert, notice what happens...

987
01:23:03,712 --> 01:23:06,875
{\fs16\pos(190,285)}他们交换位置会是什么样子
...when these two figures change position.

988
01:23:07,749 --> 01:23:11,014
{\fs16\pos(190,285)}达文西这么画不代表这是事实
Just because da Vinci painted it doesn't make it true.

989
01:23:11,219 --> 01:23:13,119
{\fs16\pos(190,285)}没错，但是历史
No. But history...

990
01:23:13,521 --> 01:23:15,318
{\fs16\pos(190,285)}有证据
...she does make it true.

991
01:23:15,523 --> 01:23:18,754
{\fs16\pos(190,285)}听好了，这出自《腓力福音》
Now, listen to this. It's from the Gospel according to Philip.

992
01:23:18,960 --> 01:23:19,927
{\fs16\pos(190,285)}《腓力福音》？
Philip?

993
01:23:20,128 --> 01:23:22,995
{\fs16\pos(190,285)}它和其它的福音
Yes, it was rejected at the Council of Nicaea...

994
01:23:23,198 --> 01:23:25,189
{\fs16\pos(190,285)}在尼西亚大公会议上被删去
...along with any other gospels that made...

995
01:23:25,400 --> 01:23:27,891
{\fs16\pos(190,285)}因为它们把耶稣形容为凡人
...Jesus appear human and not divine.

996
01:23:28,103 --> 01:23:33,006
{\fs16\pos(190,285)}救世主的同伴是抹大拉的马利亚
"And the companion of the Savior is Mary Magdalene.

997
01:23:33,375 --> 01:23:37,106
{\fs16\pos(190,285)}基督爱她胜过所有门徒
Christ loved her more than all the disciples...

998
01:23:37,312 --> 01:23:39,177
{\fs16\pos(190,285)}习于不时亲她的
...and used to kiss her on the..."

999
01:23:39,381 --> 01:23:41,212
{\fs16\pos(190,285)}但这段话没说他们结婚
But this says nothing of marriage.

1000
01:23:41,416 --> 01:23:44,180
{\fs16\pos(190,285)}其实呢
Well, actually...

1001
01:23:44,386 --> 01:23:45,353
{\fs16\pos(190,285)}罗柏
Robert.

1002
01:23:45,987 --> 01:23:50,617
{\fs16\pos(190,285)}当时同伴这个字的意思就是配偶
Actually, in those days, the word "companion" literally meant "spouse."

1003
01:23:50,825 --> 01:23:55,262
{\fs16\pos(190,285)}这出自 《抹大拉的马利亚福音》
And this is from the Gospel of Mary Magdalene herself.

1004
01:23:55,463 --> 01:23:58,125
{\fs16\pos(190,285)}-她写了一部福音书？ -也许有吧
- She wrote a gospel? - She may have.

1005
01:23:58,333 --> 01:24:01,268
{\fs16\pos(190,285)}-请你说话公平一点 -她也许有写过
- Robert, will you fight fair? - She may have.

1006
01:24:01,469 --> 01:24:05,428
{\fs16\pos(190,285)}彼得说“他喜欢她胜过我们吗？”
"And Peter said, 'Did he prefer her to us? '

1007
01:24:06,408 --> 01:24:07,670
{\fs16\pos(190,285)}利未回答
And Levi answered:

1008
01:24:07,876 --> 01:24:11,972
{\fs16\pos(190,285)}你把一个女人当成竞争敌手
'Peter, I see you contending against a woman like an adversary.

1009
01:24:12,180 --> 01:24:16,640
{\fs16\pos(190,285)}如果救世主这么重视她 你凭什么厌弃她？
If the Savior made her worthy, who are you, indeed, to reject her?"'

1010
01:24:16,851 --> 01:24:21,311
{\fs16\pos(190,285)}没错 然后耶稣告诉抹大拉的马利亚
Yes. And then, my dear, Jesus goes on to tell Mary Magdalene...

1011
01:24:21,523 --> 01:24:25,357
{\fs16\pos(190,285)}她要在他死后带领他的教会
...that it's up to her to continue his Church.

1012
01:24:26,461 --> 01:24:29,157
{\fs16\pos(190,285)}是抹大拉的马利亚，不是彼得
Mary Magdalene, not Peter.

1013
01:24:29,964 --> 01:24:33,764
{\fs16\pos(190,285)}基督教教会本来是要由女人带领
The Church was supposed to be carried on by a woman.

1014
01:24:34,235 --> 01:24:38,934
{\fs16\pos(190,285)}很少人知道马利亚是王室后裔 就跟耶稣一样
Few realize that Mary was descended from kings, just as her husband was.

1015
01:24:39,541 --> 01:24:44,740
{\fs16\pos(190,285)}亲爱的，圣杯的法文怎么说？
Now, my dear, the word in French for Holy Grail.

1016
01:24:46,214 --> 01:24:49,342
{\fs16\pos(190,285)}字源是中古世纪英语
From the Middle English "Sangreal"...

1017
01:24:49,551 --> 01:24:52,111
{\fs16\pos(190,285)}出自于亚瑟王传说
...of the original Arthurian legend.

1018
01:24:52,320 --> 01:24:57,451
{\fs16\pos(190,285)}请你把这两个字翻译给他听
Now, as two words. Can you translate for our friend?

1019
01:24:59,160 --> 01:25:02,618
{\fs16\pos(190,285)}这两个字的意思是王室之血
Sang real, it means "royal blood."

1020
01:25:03,364 --> 01:25:07,562
{\fs16\pos(190,285)}传说中装过基督之血的圣杯
When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ...

1021
01:25:08,136 --> 01:25:13,438
{\fs16\pos(190,285)}其实指的是 怀着耶稣王室血脉的女性子宫
...it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline.

1022
01:25:14,442 --> 01:25:17,275
{\fs16\pos(190,285)}基督怎么会有血脉，除非
But how could Christ have a bloodline, unless...?

1023
01:25:17,479 --> 01:25:20,312
{\fs16\pos(190,285)}马利亚在耶稣死前就怀了孕
Mary was pregnant at the time of the Crucifixion.

1024
01:25:28,890 --> 01:25:33,224
{\fs16\pos(190,285)}为了保护她自己 和基督未出世的孩子
For her own safety and for that of Christ's unborn child...

1025
01:25:33,428 --> 01:25:36,488
{\fs16\pos(190,285)}她从圣地逃到法国
...she fled the Holy Land and came to France.

1026
01:25:36,698 --> 01:25:41,795
{\fs16\pos(190,285)}据说她在这里 生下一个女儿，名叫莎拉
And here, it is said, she gave birth to a daughter, Sarah.

1027
01:25:42,971 --> 01:25:45,337
{\fs16\pos(190,285)}他们知道那孩子的名字
They know the child's name.

1028
01:25:46,307 --> 01:25:48,172
{\fs16\pos(190,285)}-一个小女孩 -没错
- A little girl. - Yes.

1029
01:25:48,376 --> 01:25:50,469
{\fs16\pos(190,285)}如果是真的，教会的羞辱就更大
If that were true, it's adding insult to injury.

1030
01:25:50,678 --> 01:25:51,736
{\fs16\pos(190,285)}为什么？
Why?

1031
01:25:51,946 --> 01:25:55,575
{\fs16\pos(190,285)}异教徒透过男女结合体验到神圣
The pagans found transcendence through the joining of male to female.

1032
01:25:55,783 --> 01:25:57,478
{\fs16\pos(190,285)}透过性交寻找上帝？
People found God through sex?

1033
01:25:57,685 --> 01:26:00,518
{\fs16\pos(190,285)}他们相信能透过女人通往天国
In paganism, women were worshiped as a route to heaven...

1034
01:26:00,722 --> 01:26:03,555
{\fs16\pos(190,285)}现代教会却垄断这权力
...but the modern Church has a monopoly on that...

1035
01:26:03,758 --> 01:26:05,988
{\fs16\pos(190,285)}宣称只能透过耶稣基督获得救赎
...in salvation through Jesus Christ.

1036
01:26:06,194 --> 01:26:08,924
{\fs16\pos(190,285)}握有通往天国之钥者统治世界
And he who keeps the keys to heaven rules the world.

1037
01:26:09,130 --> 01:26:12,293
{\fs16\pos(190,285)}女人在当时对教会造成威胁
Women, then, are a huge threat to the Church.

1038
01:26:12,500 --> 01:26:14,331
{\fs16\pos(190,285)}天主教宗教法庭出版
The Catholic Inquisition soon publishes...

1039
01:26:14,536 --> 01:26:17,835
{\fs16\pos(190,285)}人类史上害死最多人的著作
...what may be the most blood-soaked book in human history.

1040
01:26:18,039 --> 01:26:20,439
{\fs16\pos(190,285)}锄恶利器
The Malleus Maleficarum.

1041
01:26:21,543 --> 01:26:23,170
{\fs16\pos(190,285)}也就是《女巫之捶》
The Witches' Hammer.

1042
01:26:23,511 --> 01:26:27,242
{\fs16\pos(190,285)}教人如何找出、拷问并杀害
It instructed the clergy on how to locate, torture and kill...

1043
01:26:27,448 --> 01:26:29,678
{\fs16\pos(190,285)}拥有独立思想的女性
...all freethinking women.

1044
01:26:32,854 --> 01:26:35,049
{\fs16\pos(190,285)}长达三世纪的猎女巫行动
In three centuries of witch hunts...

1045
01:26:35,490 --> 01:26:39,187
{\fs16\pos(190,285)}共有五万名女子被活活烧死
...50,000 women are captured, burned alive at the stake.

1046
01:26:39,394 --> 01:26:42,022
{\fs16\pos(190,285)}那是保守估计，有人说数百万
Oh, at least that. Some say millions.

1047
01:26:42,630 --> 01:26:44,325
{\fs16\pos(190,285)}你想像一下，罗柏
Imagine, then, Robert...

1048
01:26:44,832 --> 01:26:48,700
{\fs16\pos(190,285)}基督的王位由他的女儿继承
...that Christ's throne might live on in a female child.

1049
01:26:49,704 --> 01:26:52,696
{\fs16\pos(190,285)}你问我是什么让人们大开杀戒
You asked what would be worth killing for.

1050
01:26:53,308 --> 01:26:56,869
{\fs16\pos(190,285)}就是历史上最大的掩饰行动
Witness the greatest cover-up in human history.

1051
01:26:57,679 --> 01:26:59,909
{\fs16\pos(190,285)}这也是锡安会两千年来
This is the secret that the Priory of Sion...

1052
01:27:00,114 --> 01:27:02,514
{\fs16\pos(190,285)}很力保守的秘密
...has defended for over 20 centuries.

1053
01:27:02,717 --> 01:27:05,880
{\fs16\pos(190,285)}他们是王室后裔的守护者
They are the guardians of the royal bloodline.

1054
01:27:06,421 --> 01:27:09,879
{\fs16\pos(190,285)}捍卫事实真相的证据
The keepers of the proof of our true past.

1055
01:27:10,091 --> 01:27:14,551
{\fs16\pos(190,285)}他们负责保护耶稣基督
They are the protectors of the living descendants of Jesus Christ...

1056
01:27:16,231 --> 01:27:17,960
{\fs16\pos(190,285)}和抹大拉的马利亚的后代
...and Mary Magdalene.

1057
01:27:27,742 --> 01:27:28,970
{\fs16\pos(190,285)}李伊爵士？
Sir Leigh?

1058
01:27:29,777 --> 01:27:33,076
{\fs16\pos(190,285)}有时候我真不知道谁才是主人
Sometimes I wonder who is serving whom.

1059
01:27:33,781 --> 01:27:36,807
{\fs16\pos(190,285)}他烧的菜其实没那么好吃
His sauces are not that fantastic.

1060
01:27:39,220 --> 01:27:40,687
{\fs16\pos(190,285)}什么事？
Yes, can I help you?

1061
01:27:40,888 --> 01:27:42,913
{\fs16\pos(190,285)}他们上了电视新闻
Yes. They're on the news now.

1062
01:27:45,960 --> 01:27:49,259
{\fs16\pos(190,285)}耶稣的后代？有可能吗？
Living descendants? Is it possible?

1063
01:27:49,464 --> 01:27:51,091
{\fs16\pos(190,285)}并不是不可能
It's not impossible.

1064
01:27:52,367 --> 01:27:55,894
{\fs16\pos(190,285)}你们没有对我坦白 电视上有你们的通缉照片
You have not been honest with me. Your pictures are on the television.

1065
01:27:56,104 --> 01:27:58,004
{\fs16\pos(190,285)}你们涉嫌杀死四个人
You are wanted for four murders!

1066
01:27:58,439 --> 01:28:00,703
{\fs16\pos(190,285)}怪不得维贺内说我们大开杀戒
That's why Vernet said "killing spree."

1067
01:28:00,908 --> 01:28:04,344
{\fs16\pos(190,285)}你们利用我对圣杯的热衷兴趣
You come into my home, playing on my passions for the Grail.

1068
01:28:04,545 --> 01:28:07,013
{\fs16\pos(190,285)}-所以他才需要你，苏菲 -立刻离开我家
- That's why he needed you. - You will leave my house!

1069
01:28:07,215 --> 01:28:09,206
{\fs16\pos(190,285)}-李伊，听我说 -不，我要报警
- Leigh, listen! - No, I'm calling the police.

1070
01:28:09,417 --> 01:28:11,749
{\fs16\pos(190,285)}贾克索尼耶赫是她的祖父
Jacques Sauniere was her grandfather.

1071
01:28:14,622 --> 01:28:16,249
{\fs16\pos(190,285)}你是专门研究锡安会的学者
You're the obsessive Priory scholar.

1072
01:28:16,457 --> 01:28:18,687
{\fs16\pos(190,285)}一定知道谁有可能是成员
You still keep lists of who might be in the Priory?

1073
01:28:19,894 --> 01:28:22,727
{\fs16\pos(190,285)}我打赌索尼耶赫在你的名单上
I'll bet Jacques Sauniere was on one of those lists.

1074
01:28:24,666 --> 01:28:27,157
{\fs16\pos(190,285)}你认为他可能是锡安会盟主
He was on your list of who could be Grand Master, wasn't he?

1075
01:28:27,502 --> 01:28:30,062
{\fs16\pos(190,285)}-什么？ -他是你的头号人选
- What? - I'll bet he was right at the top.

1076
01:28:30,271 --> 01:28:35,436
{\fs16\pos(190,285)}有四个人被谋杀 和守护者的人数一样
Consider: Four men murdered? The same number as the guardians.

1077
01:28:35,643 --> 01:28:38,908
{\fs16\pos(190,285)}也许锡安会的身份曝光 其他的大长老也遇害了
What if the Priory was compromised, the other Senechaux dead?

1078
01:28:39,113 --> 01:28:41,206
{\fs16\pos(190,285)}假设你是临死前的盟主
What if you yourself were dying, a Grand Master?

1079
01:28:41,849 --> 01:28:45,307
{\fs16\pos(190,285)}一定会把秘密传给你能信任的人
You'd have to pass the secret on to someone you could trust.

1080
01:28:45,520 --> 01:28:47,215
{\fs16\pos(190,285)}不属于锡安会的人
Someone outside the society.

1081
01:28:47,422 --> 01:28:52,655
{\fs16\pos(190,285)}也许你已经开始训练这个人 却一直没有完成
Maybe someone whose training you had begun but never finished.

1082
01:28:54,996 --> 01:28:57,487
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，你编的谎话太扯了
Robert, your ruse is pathetic.

1083
01:28:58,633 --> 01:28:59,998
{\fs16\pos(190,285)}不尽然
Not really.

1084
01:29:01,569 --> 01:29:03,799
{\fs16\pos(190,285)}不，不可能
No, that's impossible.

1085
01:29:06,941 --> 01:29:08,568
{\fs16\pos(190,285)}这真的是
Can that really...?

1086
01:29:10,978 --> 01:29:12,275
{\fs16\pos(190,285)}这是拱心石吗？
Is it the keystone?

1087
01:29:15,650 --> 01:29:17,982
{\fs16\pos(190,285)}我可以给你看
I'll even show it to you, Leigh.

1088
01:29:18,353 --> 01:29:20,514
{\fs16\pos(190,285)}拜托你告诉我它是用来做什么的
Will you just tell us what the hell it's for?

1089
01:29:38,473 --> 01:29:40,134
{\fs16\pos(190,285)}法舍叫我等我就等
Fache says to wait, so I wait.

1090
01:29:40,408 --> 01:29:44,469
{\fs16\pos(190,285)}法舍在想什么？ 货车在这里，他们在里面
What's Fache thinking? The truck is here. They're inside.

1091
01:29:53,254 --> 01:29:54,380
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

1092
01:29:54,589 --> 01:29:57,387
{\fs16\pos(190,285)}就跟传说预言的一样
As the legend foretold:

1093
01:29:59,193 --> 01:30:01,354
{\fs16\pos(190,285)}它藏在玫瑰的标志之下
"It hides beneath the Rose."

1094
01:30:01,562 --> 01:30:03,154
{\fs16\pos(190,285)}天啊
Oh, my.

1095
01:30:10,071 --> 01:30:11,538
{\fs16\pos(190,285)}李伊
Leigh.

1096
01:30:14,942 --> 01:30:16,409
{\fs16\pos(190,285)}李伊
Leigh?

1097
01:30:17,378 --> 01:30:18,345
{\fs16\pos(190,285)}求求你
Please.

1098
01:30:18,546 --> 01:30:20,537
{\fs16\pos(190,285)}抱歉，没问题
I'm sorry. Yes, of course.

1099
01:30:22,950 --> 01:30:24,975
{\fs16\pos(190,285)}拱心石里面
Inside the keystone...

1100
01:30:26,354 --> 01:30:27,844
{\fs16\pos(190,285)}有一张地图
...there'll be a map.

1101
01:30:28,055 --> 01:30:30,853
{\fs16\pos(190,285)}可以带我们找到圣杯
A map that will lead us to the Holy Grail.

1102
01:30:34,796 --> 01:30:37,731
{\fs16\pos(190,285)}你受到盟主的培训
To be trained by the Grand Master himself.

1103
01:30:38,199 --> 01:30:42,033
{\fs16\pos(190,285)}他把白色鸢尾花传给你？ 所以你才找到这玩意？
Did he pass down the fleur-de-lis? Is that how you found this?

1104
01:30:44,572 --> 01:30:47,439
{\fs16\pos(190,285)}那他一定唱过谜歌给你听
And he must have sung you the riddle songs.

1105
01:30:47,642 --> 01:30:49,166
{\fs16\pos(190,285)}我会哼一点
I know some of them.

1106
01:30:58,453 --> 01:31:00,284
{\fs16\pos(190,285)}你能保密吗？
Can you keep secrets?

1107
01:31:01,889 --> 01:31:04,756
{\fs16\pos(190,285)}你能对一件事守口如瓶吗？
Can you know a thing and never say it again?

1108
01:31:05,827 --> 01:31:06,885
{\fs16\pos(190,285)}还有密码？
And codes?

1109
01:31:08,162 --> 01:31:12,155
{\fs16\pos(190,285)}破解密码对你来说一定易如反掌
I imagine they lie down for you like lovers.

1110
01:31:15,169 --> 01:31:20,072
{\fs16\pos(190,285)}锡安会大长老 圣杯守护者就在我家
A Senechal. A guardian of the Grail right here in my own home.

1111
01:31:20,274 --> 01:31:23,141
{\fs16\pos(190,285)}告诉他我什么都不知道
Tell him, please. I don't know any of this.

1112
01:31:23,344 --> 01:31:26,211
{\fs16\pos(190,285)}事情没这么简单，她不记
Leigh, it's not that simple. She doesn't rem...

1113
01:31:27,782 --> 01:31:29,010
{\fs16\pos(190,285)}罗柏！
Robert!

1114
01:31:34,355 --> 01:31:35,720
{\fs16\pos(190,285)}不要动，女人
Do not move, woman.

1115
01:31:40,061 --> 01:31:41,028
{\fs16\pos(190,285)}臭瘸子
Cripple.

1116
01:31:43,364 --> 01:31:45,389
{\fs16\pos(190,285)}把木盒放在桌上
Put the box on the table.

1117
01:31:46,100 --> 01:31:47,829
{\fs16\pos(190,285)}什么？这玩意？
What, this trifle?

1118
01:31:48,035 --> 01:31:51,994
{\fs16\pos(190,285)}也许我们可以做金钱上的交易
Well, perhaps we can make a financial arrangement.

1119
01:31:52,206 --> 01:31:55,232
{\fs16\pos(190,285)}把拱心石放在桌上
Put the keystone on the table.

1120
01:31:56,210 --> 01:31:57,837
{\fs16\pos(190,285)}你们不会成功的
You will not succeed.

1121
01:32:00,147 --> 01:32:03,310
{\fs16\pos(190,285)}只有正直的人才能打开拱心石
Only the worthy can unlock the stone.

1122
01:32:32,713 --> 01:32:35,079
{\fs16\pos(190,285)}把铁栅栏拉开
Rip the gate down.

1123
01:32:38,586 --> 01:32:40,281
{\fs16\pos(190,285)}你真厉害
Well, well, my dear.

1124
01:32:44,458 --> 01:32:45,789
{\fs16\pos(190,285)}坐下来
Sit down.

1125
01:32:45,993 --> 01:32:47,392
{\fs16\pos(190,285)}-你没事吧？ -没事
- Are you okay? - Yeah, yeah.

1126
01:32:47,595 --> 01:32:49,722
{\fs16\pos(190,285)}-你呢？ -没事
- Are you? - Yeah.

1127
01:32:49,931 --> 01:32:52,263
{\fs16\pos(190,285)}快来帮忙，蠢法国佬
Yes, well, make yourself useful, you French fool.

1128
01:32:52,466 --> 01:32:54,627
{\fs16\pos(190,285)}找东西把这怪物绑起来
Get something to restrain this monster.

1129
01:32:59,640 --> 01:33:01,232
{\fs16\pos(190,285)}绑在关节上方
Above the joint.

1130
01:33:02,109 --> 01:33:06,671
{\fs16\pos(190,285)}幸好这只恶龙很好对付
Fortunately, a dragon most easy to slay.

1131
01:33:06,881 --> 01:33:08,280
{\fs16\pos(190,285)}他戴着苦修带
He's wearing a cilice.

1132
01:33:09,083 --> 01:33:11,278
{\fs16\pos(190,285)}-什么？ -你看
- A what? - Well, look.

1133
01:33:13,788 --> 01:33:16,757
{\fs16\pos(190,285)}亲自体验基督受过的痛苦
Inflicts pain so he can suffer as Christ suffered.

1134
01:33:19,794 --> 01:33:22,524
{\fs16\pos(190,285)}这种东西不常见了
Not so common these days.

1135
01:33:22,964 --> 01:33:24,864
{\fs16\pos(190,285)}主业会
Opus Dei.

1136
01:33:25,066 --> 01:33:27,534
{\fs16\pos(190,285)}黑密，处理一下
Remy, take care of this.

1137
01:33:31,839 --> 01:33:33,329
{\fs16\pos(190,285)}法舍也是主业会会员
Fache is Opus Dei.

1138
01:33:34,609 --> 01:33:37,578
{\fs16\pos(190,285)}追捕我们的警察也有戴徽章
The policeman who's chasing us. He wears the cross in the world.

1139
01:33:37,778 --> 01:33:39,405
{\fs16\pos(190,285)}罗柏
Robert.

1140
01:33:41,749 --> 01:33:45,014
{\fs16\pos(190,285)}你们俩的生活真是刺激
Well, I must say, you two are anything but dull.

1141
01:33:46,354 --> 01:33:47,321
{\fs16\pos(190,285)}李伊
Leigh?

1142
01:33:49,490 --> 01:33:51,424
{\fs16\pos(190,285)}你要木盒里的东西吗？
You want what's in this box?

1143
01:33:52,560 --> 01:33:54,289
{\fs16\pos(190,285)}帮助我们逃走
We need a way out of here.

1144
01:33:54,495 --> 01:33:56,486
{\fs16\pos(190,285)}老实说
Well, actually...

1145
01:33:57,598 --> 01:33:59,293
{\fs16\pos(190,285)}我有一架私人喷射机
...I do have a plane.

1146
01:34:09,844 --> 01:34:11,675
{\fs16\pos(190,285)}-罗柏，走哪里？ -跟我走
- Robert! Where do we go? - Come along.

1147
01:34:11,879 --> 01:34:13,710
{\fs16\pos(190,285)}-这里，进去 -这里
- In here. Come in. - Over here.

1148
01:34:13,914 --> 01:34:16,382
{\fs16\pos(190,285)}快开门
Get the door. Hurry.

1149
01:34:18,452 --> 01:34:20,352
{\fs16\pos(190,285)}这里，苏菲
Over here. Over here. Sophie.

1150
01:34:20,554 --> 01:34:21,816
{\fs16\pos(190,285)}小心
Watch out!

1151
01:34:23,190 --> 01:34:24,179
{\fs16\pos(190,285)}小心
Be careful.

1152
01:34:24,392 --> 01:34:25,518
{\fs16\pos(190,285)}（谷仓）

1153
01:34:25,726 --> 01:34:26,852
{\fs16\pos(190,285)}来吧
Come, Rem...

1154
01:34:34,001 --> 01:34:35,332
{\fs16\pos(190,285)}该死
Shit.

1155
01:34:38,372 --> 01:34:39,396
{\fs16\pos(190,285)}开慢点
Easy.

1156
01:35:02,430 --> 01:35:03,397
{\fs16\pos(190,285)}我的主啊
Jesus!

1157
01:35:03,597 --> 01:35:04,564
{\fs16\pos(190,285)}说的好
Apropos.

1158
01:35:07,435 --> 01:35:09,300
{\fs16\pos(190,285)}我不知道你在气什么
I can't imagine what your complaint is.

1159
01:35:09,503 --> 01:35:12,495
{\fs16\pos(190,285)}我大可以一枪把你打死
I'd be within my rights to shoot you and let you rot in my woods!

1160
01:35:12,707 --> 01:35:15,073
{\fs16\pos(190,285)}把枪拿开，我们也许需要他
Put that away. We might need him.

1161
01:35:15,710 --> 01:35:16,836
{\fs16\pos(190,285)}好多了
Better.

1162
01:35:23,818 --> 01:35:25,445
{\fs16\pos(190,285)}主业会
Opus Dei.

1163
01:35:26,420 --> 01:35:28,911
{\fs16\pos(190,285)}-是什么？ -保守的天主教教派
- What is it? - A conservative Catholic sect.

1164
01:35:29,123 --> 01:35:30,988
{\fs16\pos(190,285)}隶属梵蒂冈教廷
Opus Dei is a prelature to the Vatican.

1165
01:35:31,192 --> 01:35:34,525
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈教廷为了这个木盒杀人？
You're saying the Vatican is killing people for this box?

1166
01:35:34,729 --> 01:35:36,663
{\fs16\pos(190,285)}不是梵蒂冈教廷或是主业会
No, no, no. Not the Vatican...

1167
01:35:36,864 --> 01:35:39,355
{\fs16\pos(190,285)}不过我们被卷入一场大战
...and not Opus Dei, but we are in the middle of a war.

1168
01:35:39,567 --> 01:35:42,001
{\fs16\pos(190,285)}持续两千年的战争
And one that has been going on forever.

1169
01:35:42,203 --> 01:35:44,433
{\fs16\pos(190,285)}一边是锡安会
On the one side stands the Priory...

1170
01:35:44,638 --> 01:35:47,266
{\fs16\pos(190,285)}另一边是一个古老的秘密组织
...and on the other an ancient group of despots...

1171
01:35:47,475 --> 01:35:49,739
{\fs16\pos(190,285)}成员包括教廷的高层人士
...with members hidden in high-ranking positions...

1172
01:35:49,944 --> 01:35:51,707
{\fs16\pos(190,285)}这个所谓的影子会
...throughout the Church.

1173
01:35:51,912 --> 01:35:56,542
{\fs16\pos(190,285)}想毁灭耶稣有后代的证据
And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline.

1174
01:35:56,751 --> 01:35:59,413
{\fs16\pos(190,285)}他们一直在寻找
And that throughout history, they seek out and kill...

1175
01:35:59,620 --> 01:36:01,554
{\fs16\pos(190,285)}并企图杀害耶稣基督的后代
...the living descendants of Jesus Christ.

1176
01:36:01,756 --> 01:36:03,246
{\fs16\pos(190,285)}-这太扯了 -是吗？
- That's insane. - Is it?

1177
01:36:03,724 --> 01:36:06,818
{\fs16\pos(190,285)}天主教教会在世上 已为多少暴行与丑闻
How many atrocities and scandals has the Catholic Church...

1178
01:36:07,061 --> 01:36:08,551
{\fs16\pos(190,285)}找过借口了？
...rationalized in its time? And what happens...

1179
01:36:08,796 --> 01:36:11,492
{\fs16\pos(190,285)}如果有充分有力的科学根据
...if some persuasive scientific evidence emerges that shows...

1180
01:36:11,699 --> 01:36:14,759
{\fs16\pos(190,285)}证明教会所形塑的耶稣并不正确 那会如何？
...that the Church's version of Christ is inaccurate?

1181
01:36:16,470 --> 01:36:17,767
{\fs16\pos(190,285)}如果世人发现
What if the world discovers...

1182
01:36:17,972 --> 01:36:20,702
{\fs16\pos(190,285)}《圣经》全是谎言
...that the greatest story ever told is actually a lie?

1183
01:36:20,908 --> 01:36:24,571
{\fs16\pos(190,285)}梵蒂冈教廷将面临空前的危机
The Vatican faces a crisis of faith unprecedented.

1184
01:36:25,312 --> 01:36:27,940
{\fs16\pos(190,285)}收到讯号，打通了
I've got a signal now, sir. It's ringing.

1185
01:36:30,117 --> 01:36:34,850
{\fs16\pos(190,285)}罗杰，不好意思 我受够了法国的天气
Roger, look, I'm so sorry. I've got tired of the weather here in France...

1186
01:36:35,256 --> 01:36:38,191
{\fs16\pos(190,285)}请你准备起飞
...and could you make the plane ready for...

1187
01:36:40,127 --> 01:36:41,287
{\fs16\pos(190,285)}飞往苏黎世
...Zurich.

1188
01:36:41,862 --> 01:36:43,329
{\fs16\pos(190,285)}对，我们喜欢苏黎世
Yes. No, we love Zurich.

1189
01:36:51,305 --> 01:36:53,830
{\fs16\pos(190,285)}你让他们逃走了？
What the hell do you mean, you lost them? Collet.

1190
01:36:55,976 --> 01:36:57,409
{\fs16\pos(190,285)}是你让他们逃走了
You're the one who lost them.

1191
01:36:57,812 --> 01:36:59,302
{\fs16\pos(190,285)}你把每个人管得死死的
You control every step of this investigation.

1192
01:36:59,513 --> 01:37:01,913
{\fs16\pos(190,285)}不准我们随机应变
You don't let anybody breathe.

1193
01:37:02,449 --> 01:37:05,111
{\fs16\pos(190,285)}你简直就像发疯似的
You're acting like you lost your mind.

1194
01:37:08,522 --> 01:37:11,355
{\fs16\pos(190,285)}这两个人有什么特别？
What is it with these two birds?

1195
01:37:14,995 --> 01:37:17,828
{\fs16\pos(190,285)}布荷杰机场有架飞机准备起飞
Interpol just registered a new flight plan from Le Bourget.

1196
01:37:18,732 --> 01:37:21,963
{\fs16\pos(190,285)}你最不要多问，科列
Stay out of my way on this, Collet.

1197
01:37:49,964 --> 01:37:51,829
{\fs16\pos(190,285)}你杀死贾克索尼耶赫吗？
Did you kill Jacques Sauniere?

1198
01:37:55,236 --> 01:37:57,261
{\fs16\pos(190,285)}你杀死贾克索尼耶赫吗？

1199
01:37:58,239 --> 01:38:00,036
{\fs16\pos(190,285)}我是上帝的使者
I am the messenger of God.

1200
01:38:03,911 --> 01:38:06,072
{\fs16\pos(190,285)}是不是你杀死我祖父？
Did you kill my grandfather?

1201
01:38:09,216 --> 01:38:10,877
{\fs16\pos(190,285)}我是上帝的
I am the messenger...

1202
01:38:11,352 --> 01:38:15,379
{\fs16\pos(190,285)}你吸的每一口气都是罪恶
Each breath you take is a sin.

1203
01:38:16,891 --> 01:38:19,291
{\fs16\pos(190,285)}你在世上再也无可遁形
No shadow will be safe again.

1204
01:38:19,493 --> 01:38:24,226
{\fs16\pos(190,285)}因为你将被天使猎杀
For you will be hunted by angels.

1205
01:38:25,666 --> 01:38:27,634
{\fs16\pos(190,285)}你相信上帝吗？
You believe in God?

1206
01:38:28,903 --> 01:38:31,394
{\fs16\pos(190,285)}你的上帝不会宽恕杀人凶手
Your God doesn't forgive murderers.

1207
01:38:34,942 --> 01:38:36,773
{\fs16\pos(190,285)}他会让他们下地狱
He burns them.

1208
01:38:47,988 --> 01:38:48,977
{\fs16\pos(190,285)}苏菲
Sophie.

1209
01:39:30,364 --> 01:39:31,922
{\fs16\pos(190,285)}老师会很高兴
The Teacher will be pleased.

1210
01:39:32,132 --> 01:39:34,327
{\fs16\pos(190,285)}你拿到圣杯要怎么处理？
What will you do once you have the Grail?

1211
01:39:34,535 --> 01:39:35,797
{\fs16\pos(190,285)}把它给毁了
Destroy it.

1212
01:39:36,003 --> 01:39:39,632
{\fs16\pos(190,285)}我是说文献和石棺
The documents and the sarcophagus, of course.

1213
01:39:40,975 --> 01:39:42,374
{\fs16\pos(190,285)}他的后裔呢？
And the heir?

1214
01:39:46,180 --> 01:39:49,638
{\fs16\pos(190,285)}你会遵守命令除掉他吗？
Will you exercise the final edict? Spill his blood?

1215
01:39:50,250 --> 01:39:51,717
{\fs16\pos(190,285)}没这个必要
There will be no need.

1216
01:39:51,919 --> 01:39:56,618
{\fs16\pos(190,285)}只要摧毁石棺 就不能做DNA检验
Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible.

1217
01:39:56,824 --> 01:39:59,554
{\fs16\pos(190,285)}不可能证明耶稣有后代
There is no way to prove a living bloodline.

1218
01:40:00,260 --> 01:40:01,887
{\fs16\pos(190,285)}不过如果有必要
But if you had to...

1219
01:40:03,530 --> 01:40:06,556
{\fs16\pos(190,285)}你愿意像我们的前辈一样杀人吗？
...would you do as councils have done before us?

1220
01:40:15,542 --> 01:40:16,839
{\fs16\pos(190,285)}耶稣基督
Christ...

1221
01:40:21,782 --> 01:40:26,048
{\fs16\pos(190,285)}耶稣基督为全人类牺牲性命
Christ sacrificed his life for the betterment of humanity.

1222
01:40:29,490 --> 01:40:32,391
{\fs16\pos(190,285)}这也是他的后代的命运
So, too, may be the fate of his seed.

1223
01:40:42,036 --> 01:40:43,526
{\fs16\pos(190,285)}罗柏
Robert.

1224
01:40:43,737 --> 01:40:47,696
{\fs16\pos(190,285)}一降落你要马上去你的大使馆
When we land, you must go straight to your embassy.

1225
01:40:49,043 --> 01:40:50,510
{\fs16\pos(190,285)}真的吗？
Is that so?

1226
01:40:52,446 --> 01:40:54,539
{\fs16\pos(190,285)}你看不出来吗？
Don't you see it?

1227
01:40:54,748 --> 01:40:56,477
{\fs16\pos(190,285)}他们要的不是你
They never wanted you.

1228
01:40:57,317 --> 01:41:00,013
{\fs16\pos(190,285)}或许连法舍要的都不是你
Maybe even Fache didn't.

1229
01:41:00,220 --> 01:41:03,280
{\fs16\pos(190,285)}一切都是关于这个
It's all about this...

1230
01:41:03,490 --> 01:41:05,151
{\fs16\pos(190,285)}愚蠢的小盒子
...idiotic little box.

1231
01:41:09,963 --> 01:41:11,931
{\fs16\pos(190,285)}一点也不恭维
That's not too flattering.

1232
01:41:12,599 --> 01:41:14,931
{\fs16\pos(190,285)}那个老疯子
Crazy old man.

1233
01:41:15,302 --> 01:41:17,532
{\fs16\pos(190,285)}为何留下这个给我？
Why leave me with this?

1234
01:41:17,938 --> 01:41:20,532
{\fs16\pos(190,285)}我应该把它丢掉
I should just throw it away.

1235
01:41:24,845 --> 01:41:26,608
{\fs16\pos(190,285)}苏菲，他相信你
He trusted you, Sophie.

1236
01:41:27,648 --> 01:41:30,981
{\fs16\pos(190,285)}圣杯的守护者
A guardian of the Holy Grail.

1237
01:41:32,586 --> 01:41:34,952
{\fs16\pos(190,285)}听起来好愚蠢
It sounds so stupid.

1238
01:41:36,190 --> 01:41:40,559
{\fs16\pos(190,285)}若你想想看，并认真看待它的话
It's quite an honor, if you think about it...

1239
01:41:40,761 --> 01:41:42,058
{\fs16\pos(190,285)}这真是项荣誉
...and take it seriously.

1240
01:41:42,496 --> 01:41:45,226
{\fs16\pos(190,285)}他认真到连命都没了
He took it seriously enough to get himself killed.

1241
01:41:45,933 --> 01:41:48,026
{\fs16\pos(190,285)}不是他，是你
Not him. You.

1242
01:41:50,938 --> 01:41:53,600
{\fs16\pos(190,285)}他是我唯一的家人
He was the only family I knew.

1243
01:41:54,108 --> 01:41:56,406
{\fs16\pos(190,285)}或许我从来不了解他
And maybe I didn't know him at all.

1244
01:41:58,011 --> 01:42:00,002
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，我是他的人偶
I'm his marionette, Robert.

1245
01:42:00,214 --> 01:42:03,308
{\fs16\pos(190,285)}又像个小女孩了，只是最后没有礼物
Like a girl again, just with no gift at the end.

1246
01:42:09,056 --> 01:42:10,956
{\fs16\pos(190,285)}但你做得已经够多了
But you've done enough.

1247
01:42:13,660 --> 01:42:18,324
{\fs16\pos(190,285)}苏菲，我不知索尼耶赫 为何找我帮你
I don't know why Sauniere picked me to help you, Sophie.

1248
01:42:20,634 --> 01:42:24,001
{\fs16\pos(190,285)}但我不会丢下你不管的
But I won't leave you alone in all this.

1249
01:42:30,310 --> 01:42:31,937
{\fs16\pos(190,285)}那就是两个人偶了
Two marionettes, then.

1250
01:42:35,782 --> 01:42:37,943
{\fs16\pos(190,285)}或许正是这样，他才选了你
Maybe this is why he chose you.

1251
01:42:41,088 --> 01:42:43,420
{\fs16\pos(190,285)}因为你会留下
Because you will stay.

1252
01:42:58,906 --> 01:43:00,669
{\fs16\pos(190,285)}我要看飞航行程表
I need the flight plan.

1253
01:43:01,008 --> 01:43:01,997
{\fs16\pos(190,285)}十分钟
Ten minutes.

1254
01:43:03,010 --> 01:43:05,342
{\fs16\pos(190,285)}我叫你拿给我看
I asked you to get it for me.

1255
01:43:06,513 --> 01:43:08,413
{\fs16\pos(190,285)}我正在休息
I'm on break.

1256
01:43:09,883 --> 01:43:11,441
{\fs16\pos(190,285)}十分钟后再来
Come back in 10 minutes.

1257
01:43:13,487 --> 01:43:15,614
{\fs16\pos(190,285)}我的鼻子！
My nose! My nose!

1258
01:43:16,223 --> 01:43:17,622
{\fs16\pos(190,285)}请把飞航行程表给我
The flight plan, please.

1259
01:43:17,824 --> 01:43:18,791
{\fs16\pos(190,285)}王八蛋！
You asshole!

1260
01:43:32,072 --> 01:43:33,801
{\fs16\pos(190,285)}不是“十字架”
It's not "cross."

1261
01:43:35,042 --> 01:43:36,339
{\fs16\pos(190,285)}是“矛”吗？
"Spear"?

1262
01:43:43,350 --> 01:43:44,874
{\fs16\pos(190,285)}她发生什么事？
What happened to her?

1263
01:43:45,652 --> 01:43:47,244
{\fs16\pos(190,285)}没有人知道
No one knows.

1264
01:43:47,688 --> 01:43:51,021
{\fs16\pos(190,285)}抹大拉的马利亚终生躲藏
Mary Magdalene lived out her days in hiding.

1265
01:43:52,693 --> 01:43:55,093
{\fs16\pos(190,285)}连死后都有人想找到她的石棺
And the zealots pursued her still...

1266
01:43:55,696 --> 01:44:00,065
{\fs16\pos(190,285)}企图摧毁她存在的证据
...even in death, trying to destroy proof of her existence.

1267
01:44:01,068 --> 01:44:03,400
{\fs16\pos(190,285)}幸好她有圣殿骑士团
But she always had her Knights.

1268
01:44:03,604 --> 01:44:06,038
{\fs16\pos(190,285)}他们誓死保护她
Brave men sworn to defend her.

1269
01:44:06,240 --> 01:44:08,800
{\fs16\pos(190,285)}跪在她的石棺前面
You see, to worship before her sarcophagus...

1270
01:44:09,309 --> 01:44:12,574
{\fs16\pos(190,285)}祭拜她的遗骨
...to kneel before the bones of Mary Magdalene...

1271
01:44:12,779 --> 01:44:15,942
{\fs16\pos(190,285)}就是纪念所有受到压迫
...was to remember all those who were robbed of their power...

1272
01:44:16,149 --> 01:44:17,138
{\fs16\pos(190,285)}被剥夺权利的人们
...who were oppressed.

1273
01:44:17,551 --> 01:44:21,988
{\fs16\pos(190,285)}她的遗骨和血脉证据被藏起来
Ultimately, the Priory hid her remains and the proof of her bloodline...

1274
01:44:22,189 --> 01:44:24,817
{\fs16\pos(190,285)}直到世人相信她的石棺
...until most believed her sarcophagus...

1275
01:44:25,826 --> 01:44:27,487
{\fs16\pos(190,285)}也就是圣杯
...the Holy Grail...

1276
01:44:28,495 --> 01:44:31,464
{\fs16\pos(190,285)}从此再也不会出现
...was finally lost in time.

1277
01:44:42,409 --> 01:44:43,398
{\fs16\pos(190,285)}你在干嘛？
What are you doing?

1278
01:44:43,610 --> 01:44:46,238
{\fs16\pos(190,285)}你说“它藏在玫瑰标志下方”
At the chateau, you said, "It hides beneath the Rose."

1279
01:44:46,446 --> 01:44:47,811
{\fs16\pos(190,285)}小心点
No, no, no. Do be careful.

1280
01:44:48,015 --> 01:44:51,610
{\fs16\pos(190,285)}拉丁文的直译是
In Latin, Sub roSa. Literal translation...

1281
01:44:51,818 --> 01:44:53,410
{\fs16\pos(190,285)}“玫瑰之下”
"Beneath the rose."

1282
01:45:06,433 --> 01:45:07,900
{\fs16\pos(190,285)}我们需要一面镜子
We need a mirror.

1283
01:45:08,101 --> 01:45:10,934
{\fs16\pos(190,285)}倒写文字，达文西的习惯
Backwards. In the style of Leonardo himself.

1284
01:45:11,138 --> 01:45:12,799
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你
Thank you.

1285
01:45:17,144 --> 01:45:21,103
{\fs16\pos(190,285)}伦敦骑士身后为教宗所埋葬
In London lies a knight a Pope interred

1286
01:45:21,315 --> 01:45:25,012
{\fs16\pos(190,285)}一生功绩徒惹圣座愤怒难当
His labor's fruit a Holy wrath incurred

1287
01:45:25,419 --> 01:45:28,354
{\fs16\pos(190,285)}欲觅之球原应栖于英雄墓上
You seek the orb that ought be on his tomb

1288
01:45:28,755 --> 01:45:32,384
{\fs16\pos(190,285)}瑰红肌夫与受孕子宫细思量
It speaks of Rosy flesh and seeded womb

1289
01:45:32,592 --> 01:45:36,528
{\fs16\pos(190,285)}“伦敦骑士身后为教宗所埋葬”？
"In London lies a knight a Pope interred"?

1290
01:45:36,730 --> 01:45:40,530
{\fs16\pos(190,285)}教宗为一名骑士主持葬礼
A knight whose funeral was presided over by the Pope.

1291
01:45:40,734 --> 01:45:43,931
{\fs16\pos(190,285)}没错，锡安会骑士非比寻常
Of course, the Priory knights were not just any knights.

1292
01:45:44,137 --> 01:45:45,104
{\fs16\pos(190,285)}他们是圣殿骑士
Templars.

1293
01:45:45,305 --> 01:45:48,399
{\fs16\pos(190,285)}伦敦只有一个地方安葬圣殿骑士
And there's just one place to bury a Templar knight in London.

1294
01:45:48,608 --> 01:45:49,700
{\fs16\pos(190,285)}圣殿教堂
Temple Church.

1295
01:45:49,910 --> 01:45:52,071
{\fs16\pos(190,285)}没错，恕我失陪
Temple Church. If you'll excuse me, my dear...

1296
01:45:52,279 --> 01:45:55,112
{\fs16\pos(190,285)}我得请罗杰改变飞航行程表
...Roger and I must discuss a change in flight plan.

1297
01:45:55,315 --> 01:45:56,680
{\fs16\pos(190,285)}李伊
Leigh.

1298
01:45:58,418 --> 01:46:00,818
{\fs16\pos(190,285)}窝藏并协助逃犯
Harboring and transporting fugitives?

1299
01:46:01,588 --> 01:46:04,148
{\fs16\pos(190,285)}你卷入的麻烦够多了
You are already implicated enough.

1300
01:46:05,359 --> 01:46:08,954
{\fs16\pos(190,285)}我和你一生都在研究历史
You and I, Robert, have observed history.

1301
01:46:09,162 --> 01:46:11,392
{\fs16\pos(190,285)}只能透过史料了解历史
Time has been our glass.

1302
01:46:11,965 --> 01:46:15,162
{\fs16\pos(190,285)}现在我们活在历史中
We are in history now. Living it.

1303
01:46:16,870 --> 01:46:18,497
{\fs16\pos(190,285)}创造历史
Making it.

1304
01:46:19,206 --> 01:46:20,639
{\fs16\pos(190,285)}卷入麻烦？
"Lmplicated"?

1305
01:46:20,874 --> 01:46:23,399
{\fs16\pos(190,285)}我正在寻找圣杯
I am on a Grail quest.

1306
01:46:25,045 --> 01:46:26,535
{\fs16\pos(190,285)}我就这么说吧
Forgive me, Robert...

1307
01:46:26,747 --> 01:46:29,045
{\fs16\pos(190,285)}你们两个人给了这个老人
...but you two may well have given this old man...

1308
01:46:29,249 --> 01:46:31,581
{\fs16\pos(190,285)}这一生中最美好的一晚
...the greatest night of his life.

1309
01:46:33,453 --> 01:46:34,579
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你
Thank you.

1310
01:46:36,690 --> 01:46:38,817
{\fs16\pos(190,285)}他一定会要更多钱
He's going to want more money.

1311
01:46:55,942 --> 01:47:00,038
{\fs16\pos(190,285)}我猜你用的是全新的办案手法
I suppose this is a new technique for investigations.

1312
01:47:00,247 --> 01:47:05,344
{\fs16\pos(190,285)}我把他们追丢了 他们飞到瑞士
I've lost them. They flew to Switzerland.

1313
01:47:05,619 --> 01:47:07,814
{\fs16\pos(190,285)}瑞士没有引渡条约
No extradition.

1314
01:47:10,590 --> 01:47:16,859
{\fs16\pos(190,285)}那名管制员提出告诉 总部打电话告诉我了
The controller filed charges. Ari was on dispatch. He called me.

1315
01:47:20,967 --> 01:47:24,027
{\fs16\pos(190,285)}到底是怎么回事？
What's going on, Bezu?

1316
01:47:27,073 --> 01:47:29,906
{\fs16\pos(190,285)}你知道我是主业会会员？
You know that I am Opus Dei?

1317
01:47:30,310 --> 01:47:31,834
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

1318
01:47:37,150 --> 01:47:40,642
{\fs16\pos(190,285)}我的教区主教打电话给我
A bishop of my order called me.

1319
01:47:40,987 --> 01:47:43,080
{\fs16\pos(190,285)}他说一名凶手向他告解
He said a killer came to him in confession.

1320
01:47:43,290 --> 01:47:46,020
{\fs16\pos(190,285)}他的名字是罗柏兰登
His name was Robert Langdon.

1321
01:47:47,227 --> 01:47:50,321
{\fs16\pos(190,285)}他说这个人的内心邪恶到极点
He said I couldn't imagine the evil in this man's heart.

1322
01:47:50,530 --> 01:47:53,226
{\fs16\pos(190,285)}他会继续杀人
That he would keep killing.

1323
01:47:53,633 --> 01:47:56,067
{\fs16\pos(190,285)}而我必须阻止他
He said I had to stop him.

1324
01:47:58,138 --> 01:48:01,938
{\fs16\pos(190,285)}主教违背誓言告诉我这件事
The bishop broke his vows to tell me this.

1325
01:48:02,142 --> 01:48:05,543
{\fs16\pos(190,285)}他要我负责阻止罗柏兰登
He charged me to stop Robert Langdon.

1326
01:48:08,515 --> 01:48:13,248
{\fs16\pos(190,285)}科列，告诉我 我辜负了谁的期望？
Tell me, Collet, who have I failed?

1327
01:48:14,087 --> 01:48:15,850
{\fs16\pos(190,285)}那名主教吗？
The bishop?

1328
01:48:17,190 --> 01:48:19,249
{\fs16\pos(190,285)}或是上帝？
God himself?

1329
01:48:27,934 --> 01:48:30,994
{\fs16\pos(190,285)}他们更改飞航行程表前往伦敦了
They've changed their flight plan to London.

1330
01:48:36,943 --> 01:48:41,380
{\fs16\pos(190,285)}去吧，法舍，我来看住塔台
Go on, Fache. I'll take care of the controller.

1331
01:48:41,581 --> 01:48:46,678
{\fs16\pos(190,285)}他也许会多要一些钱
Maybe he needs a few extra euros.

1332
01:48:47,587 --> 01:48:51,318
{\fs16\pos(190,285)}但下次要先知会我一声
Just tell me next time.

1333
01:49:15,482 --> 01:49:19,213
{\fs16\pos(190,285)}塔台，我看到飞机了 通知机长降落之后停在跑道
I have them, tower. Relay Hawker to land and hold on tarmac.

1334
01:50:16,509 --> 01:50:18,704
{\fs16\pos(190,285)}-封锁整座机场 -扩大封锁线
- Secure the area! - Wider!

1335
01:50:18,912 --> 01:50:21,005
{\fs16\pos(190,285)}-警察！ -你们绕到后面
- Armed police! - You two, round the back!

1336
01:50:21,381 --> 01:50:24,578
{\fs16\pos(190,285)}警察，把手举起来！
Armed police! Put your hands in the air!

1337
01:50:24,784 --> 01:50:26,718
{\fs16\pos(190,285)}-准备抓人！ -预备！
- Three men up! - Ready!

1338
01:50:26,920 --> 01:50:29,514
{\fs16\pos(190,285)}把手举起来，快点！
Put your hands in the air! Do it now!

1339
01:50:29,723 --> 01:50:32,123
{\fs16\pos(190,285)}这对我来说没这么容易
I'm afraid that's easier said than done in my case.

1340
01:50:34,194 --> 01:50:35,491
{\fs16\pos(190,285)}早安
Oh, good morning.

1341
01:50:35,695 --> 01:50:38,562
{\fs16\pos(190,285)}我夹带大麻的事终于曝光了？
Did that old cannabis charge finally catch up with me?

1342
01:50:38,765 --> 01:50:41,461
{\fs16\pos(190,285)}法国警方指控你窝藏逃犯
Sir, the French police say you're transporting fugitives...

1343
01:50:41,668 --> 01:50:43,431
{\fs16\pos(190,285)}机上也可能有一名人质
...and you may have a hostage onboard.

1344
01:50:43,637 --> 01:50:45,161
{\fs16\pos(190,285)}我要把你们都抓起来
I'm to take you all into custody.

1345
01:50:45,372 --> 01:50:48,705
{\fs16\pos(190,285)}我预约了要去看病，不能不去
Sadly, I have an important medical appointment which I can't miss.

1346
01:50:48,908 --> 01:50:50,136
{\fs16\pos(190,285)}我去把车子开来
I'll fetch the car, sir.

1347
01:50:50,343 --> 01:50:53,176
{\fs16\pos(190,285)}事态严重，法国警方正赶来 站住
This is serious, sir. The French police are on their way. Stop!

1348
01:50:53,780 --> 01:50:57,045
{\fs16\pos(190,285)}探长，我没时间陪你玩游戏
Inspector, I can't afford the time to indulge your games.

1349
01:50:57,250 --> 01:50:58,581
{\fs16\pos(190,285)}我已经迟到了，我要走了
I'm late and I'm leaving.

1350
01:50:58,785 --> 01:51:00,616
{\fs16\pos(190,285)}你想阻止我们
If it's so important for you to stop us...

1351
01:51:00,820 --> 01:51:03,050
{\fs16\pos(190,285)}就射杀我们吧
...then you're just going to have to shoot us.

1352
01:51:03,590 --> 01:51:05,217
{\fs16\pos(190,285)}先从他下手
You can start with him.

1353
01:51:10,630 --> 01:51:12,188
{\fs16\pos(190,285)}给我上飞机搜
Search the plane.

1354
01:51:12,399 --> 01:51:13,627
{\fs16\pos(190,285)}好吧
All right.

1355
01:51:25,845 --> 01:51:27,506
{\fs16\pos(190,285)}我可以开车撞倒他们
I could run them over.

1356
01:51:33,019 --> 01:51:34,111
{\fs16\pos(190,285)}情报有误
Bad tip.

1357
01:51:36,156 --> 01:51:37,521
{\fs16\pos(190,285)}让他们走吧
Let him go.

1358
01:51:42,028 --> 01:51:44,394
{\fs16\pos(190,285)}千万不能相信法国佬
The French cannot be trusted.

1359
01:51:53,106 --> 01:51:54,073
{\fs16\pos(190,285)}大伙儿都舒服吗？
Everyone comfy?

1360
01:51:56,543 --> 01:51:57,510
{\fs16\pos(190,285)}来块饼干？
Biscuits?

1361
01:51:58,078 --> 01:51:59,739
{\fs16\pos(190,285)}他们什么也没看到？
They didn't notice anything?

1362
01:52:00,146 --> 01:52:04,606
{\fs16\pos(190,285)}大家都对眼前的事情视若无睹
Well, people rarely notice things right in front of their eyes, don't you find?

1363
01:52:18,698 --> 01:52:21,223
{\fs16\pos(190,285)}你拿到债券了吗？
Do you have the bonds, bishop?

1364
01:52:21,468 --> 01:52:22,696
{\fs16\pos(190,285)}拿到了，老师
Yes, I do, Teacher.

1365
01:52:22,902 --> 01:52:26,201
{\fs16\pos(190,285)}我选择在主业会宿舍进行交易
I have chosen an Opus Dei residence for the exchange.

1366
01:52:26,406 --> 01:52:27,839
{\fs16\pos(190,285)}这是我的荣幸
I am honored.

1367
01:52:28,108 --> 01:52:32,909
{\fs16\pos(190,285)}等你到了伦敦 我就会把圣杯拿到手
By the time you get to London, I will have the Grail.

1368
01:52:35,515 --> 01:52:38,484
{\fs16\pos(190,285)}-我猜是有好新闻吧 -我要飞去伦敦
- I take it the news is good, then. - I fly to London.

1369
01:52:38,685 --> 01:52:40,676
{\fs16\pos(190,285)}老师在那里等我
The Teacher is waiting for me there.

1370
01:52:40,887 --> 01:52:44,482
{\fs16\pos(190,285)}他选择主业会的一个宿舍 做交换地点
He has chosen a house of Opus Dei to make the exchange.

1371
01:52:44,691 --> 01:52:49,060
{\fs16\pos(190,285)}用钱就能买到圣杯地点
Mere currency for the location of the Grail.

1372
01:52:49,262 --> 01:52:51,230
{\fs16\pos(190,285)}想像一下
Imagine it.

1373
01:52:57,137 --> 01:53:02,131
{\fs16\pos(190,285)}记住，如果被梵蒂冈发现 我们都会被逐出教会
Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated.

1374
01:53:02,342 --> 01:53:05,334
{\fs16\pos(190,285)}-要是出了什么差错 -我知道
- So should anything go wrong... - Yes, I know, I know.

1375
01:53:06,479 --> 01:53:08,140
{\fs16\pos(190,285)}影子会并不存在
This council does not exist.

1376
01:53:09,149 --> 01:53:10,878
{\fs16\pos(190,285)}从来就不存在
As it never has.

1377
01:53:13,753 --> 01:53:17,484
{\fs16\pos(190,285)}老友，天主会保佑你
Old friend. Heaven protect you.

1378
01:53:24,998 --> 01:53:26,966
{\fs16\pos(190,285)}注意看有没有警察
Keep an eye out for the police.

1379
01:53:40,113 --> 01:53:42,741
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，我真的很佩服你
I must say, Robert, I'm quite impressed...

1380
01:53:42,949 --> 01:53:46,214
{\fs16\pos(190,285)}坐在小小的飞机上没被吓死
...by the way you withstood my little aeroplane.

1381
01:53:47,854 --> 01:53:49,378
{\fs16\pos(190,285)}他没告诉你吗？
Did he never tell you?

1382
01:53:49,589 --> 01:53:52,888
{\fs16\pos(190,285)}罗柏小时候曾经掉进一口水井
When he was a boy, young Robert fell into a well.

1383
01:53:53,092 --> 01:53:54,719
{\fs16\pos(190,285)}当时你几岁？
How old were you?

1384
01:53:54,928 --> 01:53:56,054
{\fs16\pos(190,285)}七岁
Seven.

1385
01:53:58,765 --> 01:54:01,825
{\fs16\pos(190,285)}他整晚踢着井水
Treading water all night long, screaming his lungs out...

1386
01:54:02,035 --> 01:54:04,026
{\fs16\pos(190,285)}只听见自己求救声的回音
...to the echoes screaming back.

1387
01:54:04,237 --> 01:54:06,762
{\fs16\pos(190,285)}他被发现时几乎变成植物人
When they found him, he was nearly catatonic.

1388
01:54:06,973 --> 01:54:08,031
{\fs16\pos(190,285)}救命啊！
Help!

1389
01:54:09,108 --> 01:54:10,439
{\fs16\pos(190,285)}那是很久以前的事了
It was a long time ago.

1390
01:54:10,643 --> 01:54:12,235
{\fs16\pos(190,285)}别这么说，罗柏
Oh, now, now, Robert.

1391
01:54:12,445 --> 01:54:16,939
{\fs16\pos(190,285)}你应该最清楚 过去对现在的影响有多大
You above all people shouldn't be one to dismiss the influence of the past.

1392
01:54:22,155 --> 01:54:25,454
{\fs16\pos(190,285)}圣殿教堂，我总忘记它就在这里
Temple Church. I always forget it's right here.

1393
01:54:25,658 --> 01:54:31,324
{\fs16\pos(190,285)}于1185年建造后 现代伦敦便围绕着它建立
Built 1185 and modern London just sprang up right around it.

1394
01:54:34,434 --> 01:54:38,700
{\fs16\pos(190,285)}告诉我 锡安会为何一直保守圣杯秘密？
Tell me, why has the Priory kept the Grail location secret all these years?

1395
01:54:38,905 --> 01:54:39,872
{\fs16\pos(190,285)}我不知道
I don't know.

1396
01:54:40,273 --> 01:54:42,901
{\fs16\pos(190,285)}有人说锡安会等待耶稣后裔现身
Some say the Priory wait for the heir to reveal himself...

1397
01:54:43,109 --> 01:54:44,872
{\fs16\pos(190,285)}这一点非常奇怪
...which is especially odd...

1398
01:54:45,078 --> 01:54:48,411
{\fs16\pos(190,285)}因为在传说中他不知道自己的身份
...since legend suggests he may not know his own true identity.

1399
01:54:56,422 --> 01:54:57,389
{\fs16\pos(190,285)}有人吗？
Hello?

1400
01:54:58,191 --> 01:55:00,819
{\fs16\pos(190,285)}教堂为什么都这么可怕？
Why do they make them so scary?

1401
01:55:06,466 --> 01:55:07,558
{\fs16\pos(190,285)}好冷哦
Oh, it's cold.

1402
01:55:07,767 --> 01:55:11,066
{\fs16\pos(190,285)}“伦敦骑士身后为教宗所埋葬”
"In London lies a knight a Pope interred."

1403
01:55:20,947 --> 01:55:24,348
{\fs16\pos(190,285)}哪一座坟墓上面有圆球？
So which tomb has an orb?

1404
01:55:40,700 --> 01:55:43,897
{\fs16\pos(190,285)}这些武士两腿交叉
Those knights with their legs crossed...

1405
01:55:44,103 --> 01:55:46,162
{\fs16\pos(190,285)}代表他们已去过圣土
...means they'd been to the Holy Land.

1406
01:55:46,372 --> 01:55:49,603
{\fs16\pos(190,285)}有两个的盔甲外面套着及膝外袍
Two wear tunics over their armor...

1407
01:55:49,809 --> 01:55:52,937
{\fs16\pos(190,285)}其中三个穿着全身长袍
...and two have full-length robes.

1408
01:55:54,013 --> 01:55:55,742
{\fs16\pos(190,285)}另外两个手握宝剑
Two are grasping swords.

1409
01:55:56,215 --> 01:55:59,810
{\fs16\pos(190,285)}一个两个在祈祷
And one... Two are praying.

1410
01:56:01,788 --> 01:56:03,756
{\fs16\pos(190,285)}这一个双手垂在两侧
This one has his arms at his sides.

1411
01:56:03,957 --> 01:56:07,620
{\fs16\pos(190,285)}这个可怜的家伙几乎全毁
Oh, and this poor fellow has almost disappeared entirely.

1412
01:56:07,827 --> 01:56:12,526
{\fs16\pos(190,285)}我没看到有缺了圆球的坟墓
I don't see any orb that ought be on a tomb.

1413
01:56:13,433 --> 01:56:16,163
{\fs16\pos(190,285)}缺了圆球的坟墓 我们在找遗失的圆球吗？
"Ought be on his tomb." Are we looking for a missing orb?

1414
01:56:16,369 --> 01:56:18,234
{\fs16\pos(190,285)}也许吧
Maybe.

1415
01:56:29,048 --> 01:56:30,606
{\fs16\pos(190,285)}这些不是坟墓
These aren't tombs.

1416
01:56:30,817 --> 01:56:33,183
{\fs16\pos(190,285)}-什么？当然是了 -不
- What? Yes, of course they are. - No.

1417
01:56:33,386 --> 01:56:35,377
{\fs16\pos(190,285)}-这些是雕像 -什么？
- They're effigies. - What?

1418
01:56:35,588 --> 01:56:37,488
{\fs16\pos(190,285)}不是坟墓，下面没有遗骸
Not tombs. There's no bodies here.

1419
01:56:37,857 --> 01:56:39,290
{\fs16\pos(190,285)}这个地方不对劲
This place is wrong.

1420
01:56:41,327 --> 01:56:44,660
{\fs16\pos(190,285)}可以走了吗？我们该走了
Can we go now? We should go.

1421
01:56:47,867 --> 01:56:49,528
{\fs16\pos(190,285)}苏菲！不！
Sophie! No!

1422
01:56:51,304 --> 01:56:52,737
{\fs16\pos(190,285)}拱心石在哪里？
Where is the keystone?

1423
01:56:53,873 --> 01:56:54,999
{\fs16\pos(190,285)}不要逼我下手
Do not test me!

1424
01:56:55,208 --> 01:56:56,470
{\fs16\pos(190,285)}-放开她 -不准伤害她
- Let her go! - Don't hurt her.

1425
01:56:56,676 --> 01:56:58,735
{\fs16\pos(190,285)}把拱心石给我，把东西给我！
Give me the keystone! Give it to me!

1426
01:56:58,945 --> 01:57:00,640
{\fs16\pos(190,285)}东西在我这里！
Here! Here! Here it is! Here it is.

1427
01:57:00,847 --> 01:57:04,476
{\fs16\pos(190,285)}让她走 我们两个来解决这件事
Just let her go, and you and I can... We'll come to some agreement.

1428
01:57:05,084 --> 01:57:06,517
{\fs16\pos(190,285)}黑密
Remy.

1429
01:57:09,889 --> 01:57:12,414
{\fs16\pos(190,285)}黑密，不，把枪放下
Remy. No, no, no. No, put it away.

1430
01:57:13,726 --> 01:57:16,957
{\fs16\pos(190,285)}他们靠得太近，你射不到目标
Put it away. They're too close together. You don't have a clear shot.

1431
01:57:17,163 --> 01:57:19,529
{\fs16\pos(190,285)}-我射得到 -住手，你在做什么？
- Yes, I do. - What do you think you're doing?

1432
01:57:21,801 --> 01:57:26,204
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你，教授 事情差点就被搞砸
Thank you, professor. For a moment, this was getting complicated.

1433
01:57:26,406 --> 01:57:28,465
{\fs16\pos(190,285)}这太荒谬了，别这么做
Oh, this is absurd. Oh, for God's sake, man!

1434
01:57:31,811 --> 01:57:33,904
{\fs16\pos(190,285)}那真是痛快
That was satisfying.

1435
01:57:34,113 --> 01:57:35,978
{\fs16\pos(190,285)}很高兴事情都解决了
I'm glad this bullshit is over.

1436
01:57:39,218 --> 01:57:40,947
{\fs16\pos(190,285)}把提宝塞进后车厢
Throw Teabing in the trunk.

1437
01:57:41,154 --> 01:57:42,382
{\fs16\pos(190,285)}什么？
What?

1438
01:57:47,827 --> 01:57:49,795
{\fs16\pos(190,285)}来，你没事吧？
Here. You okay?

1439
01:57:55,334 --> 01:57:56,301
{\fs16\pos(190,285)}抱歉了
Sorry.

1440
01:58:37,276 --> 01:58:39,073
{\fs16\pos(190,285)}他没有追上来
I don't think he's following.

1441
01:58:47,286 --> 01:58:51,188
{\fs16\pos(190,285)}他们没找到圣杯不会杀死李伊
They won't kill Leigh until they find the Grail.

1442
01:58:53,292 --> 01:58:56,523
{\fs16\pos(190,285)}-我们要赶在他们前面找到它 -我得尽快找到一间图书馆
- So we have to find it before they do. - I have to get to a library, fast.

1443
01:59:04,470 --> 01:59:07,906
{\fs16\pos(190,285)}警官，指纹比对有结果了
Lieutenant!

1444
01:59:06,347 --> 01:59:07,931
{\fs16\pos(190,285)}One flag off the prints.

1445
01:59:11,611 --> 01:59:13,602
{\fs16\pos(190,285)}黑密勒加鲁德
Remy Legaludec.

1446
01:59:13,813 --> 01:59:15,405
{\fs16\pos(190,285)}是个小罪犯
Petty theft.

1447
01:59:17,216 --> 01:59:20,982
{\fs16\pos(190,285)}他没付气管切开术的手术费
Skipped out on a hospital bill for a tracheotomy.

1448
01:59:22,889 --> 01:59:24,720
{\fs16\pos(190,285)}而且对花生过敏
Peanut allergy.

1449
01:59:26,159 --> 01:59:27,524
{\fs16\pos(190,285)}和犸丽一样
Like Marie.

1450
01:59:27,727 --> 01:59:29,160
{\fs16\pos(190,285)}那边走，犸丽是谁？
This way. Marie?

1451
01:59:29,362 --> 01:59:32,024
{\fs16\pos(190,285)}我女儿
My daughter.

1452
01:59:32,231 --> 01:59:33,823
{\fs16\pos(190,285)}这里
Over here.

1453
01:59:40,740 --> 01:59:42,867
{\fs16\pos(190,285)}-走哪边？ -那边上去
Where?

1454
01:59:41,966 --> 01:59:43,258
{\fs16\pos(190,285)}Up there.

1455
02:00:00,593 --> 02:00:02,254
{\fs16\pos(190,285)}那些是什么？
What's all that?

1456
02:00:02,461 --> 02:00:04,793
{\fs16\pos(190,285)}非常先进的监控系统
Very advanced surveillance.

1457
02:00:09,535 --> 02:00:10,832
{\fs16\pos(190,285)}这是监听站
It's a listening post.

1458
02:00:16,742 --> 02:00:18,039
{\fs16\pos(190,285)}（杰克索尼耶赫）

1459
02:00:18,411 --> 02:00:19,469
{\fs16\pos(190,285)}（爱德华德鲁谢）

1460
02:00:20,313 --> 02:00:22,474
{\fs16\pos(190,285)}帮我打电话给法舍
Get me Fache.

1461
02:00:22,682 --> 02:00:27,585
{\fs16\pos(190,285)}昨晚的四个受害者都在里头
Four of these names are the men killed last night.

1462
02:00:35,728 --> 02:00:40,665
{\fs16\pos(190,285)}他曾经抱怨后车厢太大浪费空间
He once whined to me about the wasted space of so large a trunk.

1463
02:00:41,133 --> 02:00:43,260
{\fs16\pos(190,285)}看他现在还敢不敢抱怨
Let's see if he complains so now.

1464
02:00:44,337 --> 02:00:46,271
{\fs16\pos(190,285)}你是老师吗？
Are you the Teacher?

1465
02:00:49,508 --> 02:00:50,532
{\fs16\pos(190,285)}是的
I am.

1466
02:00:52,345 --> 02:00:56,839
{\fs16\pos(190,285)}这件事做得很好 你帮了很大的忙
Superbly done. You've been of great service.

1467
02:01:00,353 --> 02:01:03,117
{\fs16\pos(190,285)}藏密筒没打开，我还可以帮忙
The cryptex has yet to be opened. I can still serve.

1468
02:01:03,322 --> 02:01:05,449
{\fs16\pos(190,285)}你做的够多了
You've done enough.

1469
02:01:08,694 --> 02:01:12,357
{\fs16\pos(190,285)}我们不能为自己偏离原来的目标
We cannot let ego deter us from our goal.

1470
02:01:13,532 --> 02:01:15,466
{\fs16\pos(190,285)}我了解
I understand.

1471
02:01:16,535 --> 02:01:17,661
{\fs16\pos(190,285)}很好
Good.

1472
02:01:20,873 --> 02:01:25,640
{\fs16\pos(190,285)}在这间主业会宿舍等待 你将得到奖赏
Wait here, at this house of Opus Dei, and you will be rewarded.

1473
02:01:25,845 --> 02:01:28,040
{\fs16\pos(190,285)}我会处理那个老头子
I will dispose of the old man.

1474
02:01:29,215 --> 02:01:30,842
{\fs16\pos(190,285)}愿主祝福你，西拉
Bless you, Silas.

1475
02:01:32,885 --> 02:01:34,113
{\fs16\pos(190,285)}老师
Teacher.

1476
02:01:42,328 --> 02:01:44,057
{\fs16\pos(190,285)}愿主与你同在
Christ be with you.

1477
02:01:46,799 --> 02:01:51,930
{\fs16\pos(190,285)}要花半小时才能到却尔希图书馆
We're at least a half-hour to Chelsea Library.

1478
02:01:52,238 --> 02:01:54,263
{\fs16\pos(190,285)}这样来不及救李伊
If we're gonna help Leigh, that's too long.

1479
02:01:55,508 --> 02:01:57,476
{\fs16\pos(190,285)}（罗浮宫谋杀案）

1480
02:02:05,985 --> 02:02:07,384
{\fs16\pos(190,285)}你要去哪里？
Where you going?

1481
02:02:07,586 --> 02:02:09,713
{\fs16\pos(190,285)}帮你弄一张图书证
Getting you a library card.

1482
02:02:13,326 --> 02:02:15,351
{\fs16\pos(190,285)}我能坐这儿吗？
Excuse me. May I sit next to you?

1483
02:02:15,561 --> 02:02:18,052
{\fs16\pos(190,285)}-可以啊 -谢谢
- Yeah, sure. - Thank you.

1484
02:02:26,605 --> 02:02:27,902
{\fs16\pos(190,285)}太好了
That's great.

1485
02:02:28,841 --> 02:02:31,036
{\fs16\pos(190,285)}你没说你有男友
Didn't say you had a boyfriend.

1486
02:02:33,746 --> 02:02:35,043
{\fs16\pos(190,285)}谢了
Thanks.

1487
02:02:35,681 --> 02:02:38,980
{\fs16\pos(190,285)}我看能不能进入资料库
Let's see if we can access the database on this.

1488
02:02:39,185 --> 02:02:42,586
{\fs16\pos(190,285)}“伦敦骑士身后为教宗所埋葬”
"In London lies a knight a Pope interred."

1489
02:02:42,788 --> 02:02:44,551
{\fs16\pos(190,285)}搜寻关键字串
Compounding keywords:

1490
02:02:44,757 --> 02:02:47,624
{\fs16\pos(190,285)}骑士、教宗、圣杯
Knight, Pope, Grail.

1491
02:02:48,260 --> 02:02:52,253
{\fs16\pos(190,285)}你差点失去你的宝物 我的钱也差点拿不到手
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune.

1492
02:02:56,669 --> 02:02:58,933
{\fs16\pos(190,285)}我的演技很好，对吧？
Can you believe how well I did?

1493
02:03:00,506 --> 02:03:02,633
{\fs16\pos(190,285)}连那个隐修士都被我骗了
I even convinced the monk.

1494
02:03:03,509 --> 02:03:05,443
{\fs16\pos(190,285)}我应该去演戏的
I should be in theater.

1495
02:03:12,151 --> 02:03:17,646
{\fs16\pos(190,285)}为我们的成功干杯，老师 已经接近终点了
A toast to our success, Teacher. The end of the journey is near.

1496
02:03:20,192 --> 02:03:23,491
{\fs16\pos(190,285)}你的身份会跟着我进坟墓
Your identity shall go with me to the grave.

1497
02:03:28,934 --> 02:03:32,563
{\fs16\pos(190,285)}问题就出在这里 同样的拼法有不同的意思
There's your problem, mate. It's your basic linguistic coincidence.

1498
02:03:33,005 --> 02:03:35,132
{\fs16\pos(190,285)}搜寻“教宗”这个关键字
See, keywords keep coming up with the writings...

1499
02:03:35,341 --> 02:03:38,276
{\fs16\pos(190,285)}却一直出现亚历山大波普的名字
...of some bloke named Alexander Pope.

1500
02:03:38,477 --> 02:03:39,705
{\fs16\pos(190,285)}“A.Pope”
"A. Pope."

1501
02:03:41,347 --> 02:03:43,110
{\fs16\pos(190,285)}你祖父真是个天才
Your grandfather was a genius.

1502
02:03:48,020 --> 02:03:49,044
{\fs16\pos(190,285)}走吧
Come on.

1503
02:04:23,722 --> 02:04:25,417
{\fs16\pos(190,285)}紧急报案中心，有什么事？
Emergency. Which service do you require?

1504
02:04:25,624 --> 02:04:30,721
{\fs16\pos(190,285)}我知道法国警方的通缉犯在哪里
I know the location of two murderers wanted by French police.

1505
02:04:34,633 --> 02:04:36,726
{\fs16\pos(190,285)}我们接到报案电话
We've just had a 999 call.

1506
02:04:36,936 --> 02:04:39,268
{\fs16\pos(190,285)}查出是从码头区打来的
Triangulation leads back to Docklands.

1507
02:04:39,472 --> 02:04:41,531
{\fs16\pos(190,285)}对方是男性 宣称两名杀人犯
Caller was male. Claimed your two murderers...

1508
02:04:41,740 --> 02:04:44,334
{\fs16\pos(190,285)}藏匿在主业会宿舍
...are hiding at an Opus Dei house.

1509
02:04:53,486 --> 02:04:57,582
{\fs16\pos(190,285)}我们要找的骑士是牛顿爵士
The knight we're looking for is Sir Isaac Newton.

1510
02:04:59,124 --> 02:05:02,821
{\fs16\pos(190,285)}他研究的新科学理论激怒教会
His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church.

1511
02:05:03,329 --> 02:05:05,593
{\fs16\pos(190,285)}万有引力，太过份了
Gravity, for God sakes.

1512
02:05:06,966 --> 02:05:10,026
{\fs16\pos(190,285)}如果你选择相信的话
And if you choose to believe...

1513
02:05:10,236 --> 02:05:14,639
{\fs16\pos(190,285)}他也曾经是锡安会的盟主
...he was also a Grand Master of the Priory as well.

1514
02:05:25,217 --> 02:05:27,811
{\fs16\pos(190,285)}要是他激怒天主教教会
But if he offended the Catholic Church...

1515
02:05:28,020 --> 02:05:31,786
{\fs16\pos(190,285)}教宗不可能主持他的葬礼
...the Pope would be the last person to preside over his funeral.

1516
02:05:31,991 --> 02:05:34,186
{\fs16\pos(190,285)}我误解这句谜语的意思
Well, that's where I got it wrong.

1517
02:05:34,393 --> 02:05:37,294
{\fs16\pos(190,285)}“伦敦骑士身后为教宗所埋葬”
"In London lies a knight a Pope interred."

1518
02:05:37,496 --> 02:05:40,556
{\fs16\pos(190,285)}牛顿爵士的葬礼由他的好友
Sir Isaac Newton's funeral was presided over...

1519
02:05:40,766 --> 02:05:44,395
{\fs16\pos(190,285)}也是他的同事亚历山大波普主持
...by his good friend, his colleague, Alexander Pope.

1520
02:05:44,603 --> 02:05:49,040
{\fs16\pos(190,285)}“A.Pope”A是名字缩写 我竟然没想到
A. Pope. His first initial. How did I miss that?

1521
02:05:49,508 --> 02:05:50,566
{\fs16\pos(190,285)}这里
Here.

1522
02:05:50,943 --> 02:05:54,071
{\fs16\pos(190,285)}艾萨克牛顿的坟墓
Yes. Isaac Newton's tomb.

1523
02:05:55,214 --> 02:05:56,408
{\fs16\pos(190,285)}一个圆球
An orb.

1524
02:05:56,615 --> 02:06:01,575
{\fs16\pos(190,285)}到底是哪一个？ 看不出缺了哪一个圆球
Yes. Which one? It's not possible to tell if a particular orb is missing.

1525
02:06:01,787 --> 02:06:05,279
{\fs16\pos(190,285)}“瑰红肌夫与受孕子宫细思量”
"An orb with Rosy flesh and seeded womb."

1526
02:06:05,491 --> 02:06:10,053
{\fs16\pos(190,285)}太阳系、行星 星座、黄道十二宫各星座
Solar system. The planets. Constellations. Signs of the zodiac.

1527
02:06:10,663 --> 02:06:12,756
{\fs16\pos(190,285)}地球的月球不见了
See, our moon is missing.

1528
02:06:12,965 --> 02:06:15,798
{\fs16\pos(190,285)}也没有土星和木星的月球
The moons of Saturn and Jupiter. They're not here.

1529
02:06:16,168 --> 02:06:18,693
{\fs16\pos(190,285)}是双翼童子的眼球吗？
Eyes of the cherubs themselves?

1530
02:06:20,706 --> 02:06:23,607
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，这些足印
Robert. These tracks.

1531
02:06:24,476 --> 02:06:26,774
{\fs16\pos(190,285)}地上有拐杖踩过的痕迹
Look at the cane marks in the dust.

1532
02:06:29,882 --> 02:06:31,281
{\fs16\pos(190,285)}提宝来过这里
Teabing was here.

1533
02:06:32,685 --> 02:06:33,845
{\fs16\pos(190,285)}只有他一个人
He was alone.

1534
02:06:35,854 --> 02:06:39,950
{\fs16\pos(190,285)}当你们两个人深夜来到我家
When the two of you arrived at my home as you did...

1535
02:06:41,093 --> 02:06:43,891
{\fs16\pos(190,285)}有人会说那是上帝的旨意
...others might call it God's will.

1536
02:06:44,797 --> 02:06:47,288
{\fs16\pos(190,285)}我本来相信只要拿到藏密筒
I believed that if I had the cryptex...

1537
02:06:47,666 --> 02:06:50,692
{\fs16\pos(190,285)}我就能一个人解开谜语
...I could solve the riddle alone.

1538
02:06:51,604 --> 02:06:53,071
{\fs16\pos(190,285)}但是我不够资格
But I was unworthy.

1539
02:06:53,272 --> 02:06:54,534
{\fs16\pos(190,285)}不过你
But you...

1540
02:06:55,374 --> 02:06:57,808
{\fs16\pos(190,285)}你才有资格
You have a reason to be here.

1541
02:06:58,010 --> 02:07:01,639
{\fs16\pos(190,285)}你是圣杯最后一位守护者
You're the last remaining guardian of the Grail.

1542
02:07:01,880 --> 02:07:03,973
{\fs16\pos(190,285)}你祖父和其他大长老
Your grandfather and the other Senechaux...

1543
02:07:04,183 --> 02:07:06,151
{\fs16\pos(190,285)}必须确保这秘密不曝光
...would not have lied with dying breath...

1544
02:07:06,352 --> 02:07:09,185
{\fs16\pos(190,285)}不然就会死不瞑目
...unless they knew their secret was preserved.

1545
02:07:11,624 --> 02:07:14,354
{\fs16\pos(190,285)}你怎么会知道索尼耶赫的遗言？
How could you know Sauniere's last words?

1546
02:07:14,560 --> 02:07:15,527
{\fs16\pos(190,285)}李伊
Leigh.

1547
02:07:16,729 --> 02:07:18,993
{\fs16\pos(190,285)}寻找圣杯必须牺牲人命
Grail quests require sacrifice.

1548
02:07:19,531 --> 02:07:20,862
{\fs16\pos(190,285)}你是杀人凶手
You are a murderer.

1549
02:07:21,066 --> 02:07:24,092
{\fs16\pos(190,285)}不，罗柏，告诉她
No. No. Robert, tell her.

1550
02:07:24,303 --> 02:07:28,103
{\fs16\pos(190,285)}赢家的历史将杀人凶手变成英雄
When history is written, murderers are heroes.

1551
02:07:30,209 --> 02:07:32,234
{\fs16\pos(190,285)}你这自以为是的混球
You self-righteous bastard!

1552
02:07:32,444 --> 02:07:33,741
{\fs16\pos(190,285)}我们只想离开
We need to just walk away.

1553
02:07:33,946 --> 02:07:35,743
{\fs16\pos(190,285)}不行，站住
- No, don't. Don't. - Walk away.

1554
02:07:39,051 --> 02:07:40,609
{\fs16\pos(190,285)}我什么事都做得出来
I'll do what I have to now.

1555
02:07:45,958 --> 02:07:47,084
{\fs16\pos(190,285)}包括杀人
Anything.

1556
02:07:51,230 --> 02:07:52,663
{\fs16\pos(190,285)}你们明白吗？
Do you understand?

1557
02:07:54,366 --> 02:07:56,027
{\fs16\pos(190,285)}现在
So now...

1558
02:07:57,236 --> 02:07:59,261
{\fs16\pos(190,285)}让我们和和气气当朋友吧
...can't we all be friends again?

1559
02:08:00,572 --> 02:08:01,869
{\fs16\pos(190,285)}这里
This way.

1560
02:08:38,143 --> 02:08:41,943
{\fs16\pos(190,285)}我要先把枪放下 你们最好乖乖听我说
I'm going to put this gun down. I only want you both to listen.

1561
02:08:43,816 --> 02:08:45,010
{\fs16\pos(190,285)}我正在听
I'm listening now.

1562
02:08:45,617 --> 02:08:47,016
{\fs16\pos(190,285)}两千年来
For 2000 years...

1563
02:08:47,653 --> 02:08:51,555
{\fs16\pos(190,285)}教会以高压手段迫害全人类
...the Church has rained oppression and atrocity upon mankind...

1564
02:08:52,357 --> 02:08:57,294
{\fs16\pos(190,285)}镇压人类的热情与思想 全都是以主耶稣基督之名
...crushed passion and idea alike, all in the name of their walking God.

1565
02:08:57,563 --> 02:09:01,966
{\fs16\pos(190,285)}证明耶稣是凡人能终结人类苦难
Proof of Jesus' mortality can bring an end to all that suffering...

1566
02:09:02,468 --> 02:09:05,369
{\fs16\pos(190,285)}逼迫建立在谎言上的教会臣服
...drive this church of lies to its knees.

1567
02:09:07,039 --> 02:09:08,597
{\fs16\pos(190,285)}警察！
Armed police!

1568
02:09:08,874 --> 02:09:10,171
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下！
Drop your weapon!

1569
02:09:13,779 --> 02:09:14,746
{\fs16\pos(190,285)}住手，西拉
Stop, Silas!

1570
02:09:27,593 --> 02:09:30,721
{\fs16\pos(190,285)}我们遭到背叛了，孩子
We are betrayed, my son.

1571
02:09:31,330 --> 02:09:33,924
{\fs16\pos(190,285)}一定要揭露耶稣后代的身份
The living heir must be revealed.

1572
02:09:34,433 --> 02:09:36,663
{\fs16\pos(190,285)}让世人知道耶稣的真相
Jesus must be shown for what he was.

1573
02:09:36,869 --> 02:09:40,066
{\fs16\pos(190,285)}他不是神，而是凡人
Not miraculous, simply man.

1574
02:09:41,173 --> 02:09:42,640
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾
I'm sorry.

1575
02:09:44,810 --> 02:09:46,402
{\fs16\pos(190,285)}警察！
Armed police!

1576
02:09:46,779 --> 02:09:49,873
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下！快放下！
Drop your weapon! Drop it! Drop it!

1577
02:09:59,324 --> 02:10:01,815
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下！
Put it down now! Put it down!

1578
02:10:09,535 --> 02:10:11,560
{\fs16\pos(190,285)}我是个幽魂
I am a ghost.

1579
02:10:12,738 --> 02:10:15,332
{\fs16\pos(190,285)}我可以揭发阴暗的骗局
The dark con can be exposed.

1580
02:10:15,574 --> 02:10:20,876
{\fs16\pos(190,285)}让人类终于重获自由 我们办得到，罗柏
Mankind can finally be set free, and we can do it, Robert.

1581
02:10:22,147 --> 02:10:23,671
{\fs16\pos(190,285)}我们三个人
The three of us.

1582
02:10:41,600 --> 02:10:42,999
{\fs16\pos(190,285)}西拉怎么样？
How is Silas?

1583
02:10:43,202 --> 02:10:45,534
{\fs16\pos(190,285)}他还活着吗？
Is he...? Is he alive?

1584
02:10:45,904 --> 02:10:46,996
{\fs16\pos(190,285)}那个隐修士？
The monk?

1585
02:10:50,576 --> 02:10:53,511
{\fs16\pos(190,285)}你怎么会知道凶手的名字？
Bishop, how would you know this killer's name?

1586
02:10:55,080 --> 02:10:56,775
{\fs16\pos(190,285)}把我带走，法舍
Get me out of here, Fache.

1587
02:10:57,349 --> 02:10:58,338
{\fs16\pos(190,285)}等等
Wait.

1588
02:11:01,854 --> 02:11:04,846
{\fs16\pos(190,285)}兰登没去向你告解，对吧？
Langdon never came to you in confession, did he?

1589
02:11:05,591 --> 02:11:09,789
{\fs16\pos(190,285)}你说服我把犯罪现场照片给你看
One of your followers called you about the crime-scene photos.

1590
02:11:10,696 --> 02:11:15,656
{\fs16\pos(190,285)}我不能被牵涉进去 我还有很多重要的事要做
I cannot be implicated here. There are still important works to be done.

1591
02:11:17,436 --> 02:11:18,733
{\fs16\pos(190,285)}你利用了我
You used me.

1592
02:11:20,639 --> 02:11:22,664
{\fs16\pos(190,285)}上帝利用了我们
God uses us all.

1593
02:11:23,475 --> 02:11:24,999
{\fs16\pos(190,285)}帮助我，法舍
Help me, Fache.

1594
02:11:26,178 --> 02:11:27,236
{\fs16\pos(190,285)}把他带走吧
Take him.

1595
02:11:31,950 --> 02:11:33,781
{\fs16\pos(190,285)}-你拿到他的手机吗？ -拿到了
- Did you get his cell phone? - Yes, sir.

1596
02:11:33,986 --> 02:11:36,011
{\fs16\pos(190,285)}请你追踪一通电话
I'm going to need a trace.

1597
02:11:38,891 --> 02:11:40,688
{\fs16\pos(190,285)}你的西拉死了
Your Silas is dead.

1598
02:11:47,833 --> 02:11:49,562
{\fs16\pos(190,285)}锡安会的神圣使命就是
The Priory's sacred charge...

1599
02:11:49,768 --> 02:11:52,794
{\fs16\pos(190,285)}在千禧年揭露耶稣后代的身份
...was to reveal the heir at the dawn of the new millennium.

1600
02:11:53,805 --> 02:11:58,936
{\fs16\pos(190,285)}千禧年已经过去了 耶稣后代的身份仍是秘密
The millennium came and went and the living heir remained hidden.

1601
02:11:59,144 --> 02:12:03,046
{\fs16\pos(190,285)}锡安会没有完成它的神圣使命
The Priory failed in their sacred charge.

1602
02:12:03,849 --> 02:12:05,874
{\fs16\pos(190,285)}我有什么其它的选择？
So, what choice did I have?

1603
02:12:10,155 --> 02:12:11,952
{\fs16\pos(190,285)}我主动去找敌人
I sought out the enemy.

1604
02:12:13,425 --> 02:12:17,828
{\fs16\pos(190,285)}说服他们，也就是影子会 我是他们的盟友
I persuaded them, the Council of Shadows, that I was an ally.

1605
02:12:18,397 --> 02:12:22,094
{\fs16\pos(190,285)}我甚至向他们要钱以免被怀疑
I even asked them for money so they would never suspect me.

1606
02:12:22,601 --> 02:12:25,570
{\fs16\pos(190,285)}我要他们叫我“指导者”
Rector, I made them call me.

1607
02:12:26,138 --> 02:12:27,105
{\fs16\pos(190,285)}就是“老师”
"Teacher."

1608
02:12:27,372 --> 02:12:28,600
{\fs16\pos(190,285)}-你和我不如 -不
- Why don't you and l... - No.

1609
02:12:28,807 --> 02:12:31,367
{\fs16\pos(190,285)}不要说话，跪下来
Robert, no words. On your knees.

1610
02:12:31,843 --> 02:12:33,003
{\fs16\pos(190,285)}快点
Do it.

1611
02:12:33,578 --> 02:12:34,943
{\fs16\pos(190,285)}我是说真的，快跪下
No, I mean it. Down.

1612
02:12:36,014 --> 02:12:38,812
{\fs16\pos(190,285)}你不用，亲爱的
Not you. No, my dear, you...

1613
02:12:41,486 --> 02:12:43,852
{\fs16\pos(190,285)}你是我的奇迹，苏菲
You're my miracle, Sophie.

1614
02:12:44,523 --> 02:12:46,957
{\fs16\pos(190,285)}你是圣杯守护者
You're the guardian of the Grail.

1615
02:12:47,926 --> 02:12:51,418
{\fs16\pos(190,285)}世上每一个受到迫害的弱者
All the oppression of the poor and the powerless...

1616
02:12:51,630 --> 02:12:54,497
{\fs16\pos(190,285)}不同夫色的种族和女性
...of those of different skin, of women.

1617
02:12:54,700 --> 02:12:57,931
{\fs16\pos(190,285)}你可以阻止这一切的恶行
You can put an end to all that.

1618
02:12:58,136 --> 02:13:01,833
{\fs16\pos(190,285)}向世人揭开这个惊人的秘密
You must explode the truth onto the world.

1619
02:13:02,641 --> 02:13:04,108
{\fs16\pos(190,285)}这是你的使命
It's your duty.

1620
02:13:07,045 --> 02:13:09,775
{\fs16\pos(190,285)}你知道这个谜语的解答
You know the answer to this riddle.

1621
02:13:11,249 --> 02:13:12,739
{\fs16\pos(190,285)}打开藏密筒
Open the cryptex...

1622
02:13:14,386 --> 02:13:16,047
{\fs16\pos(190,285)}我就把枪放下
...and I'll put down the gun.

1623
02:13:34,239 --> 02:13:36,207
{\fs16\pos(190,285)}我不晓得该怎么打开
I have no idea how.

1624
02:13:36,408 --> 02:13:38,273
{\fs16\pos(190,285)}我不知道密码
I don't know the code.

1625
02:13:38,477 --> 02:13:41,139
{\fs16\pos(190,285)}就算知道也不会告诉你
And even if I did, I wouldn't tell you.

1626
02:13:46,785 --> 02:13:49,083
{\fs16\pos(190,285)}那你就跟你祖父一样
Like your grandfather, then.

1627
02:13:49,821 --> 02:13:52,790
{\fs16\pos(190,285)}宁死都要保守秘密
Willing to die for your secret.

1628
02:13:53,959 --> 02:13:57,451
{\fs16\pos(190,285)}既然你这么关心你的英雄
But by the way you've been looking at your hero...

1629
02:13:57,662 --> 02:14:02,395
{\fs16\pos(190,285)}不知道你愿不愿意让他为你死？
...I wonder, would you let him die for you?

1630
02:14:02,801 --> 02:14:04,996
{\fs16\pos(190,285)}打开来才能救他一命
Open it, Sophie, to save his life.

1631
02:14:05,203 --> 02:14:07,330
{\fs16\pos(190,285)}-李伊，你不能 -打开藏密筒
- Leigh, you can't just... - Open the cryptex.

1632
02:14:08,006 --> 02:14:08,995
{\fs16\pos(190,285)}我不知道怎么打开
I don't know how.

1633
02:14:09,207 --> 02:14:11,107
{\fs16\pos(190,285)}你不打开他就死
Open it or he dies.

1634
02:14:11,309 --> 02:14:13,209
{\fs16\pos(190,285)}-我发誓我不会 -快点！
- I swear, I don't know. - Do it! Do it!

1635
02:14:13,412 --> 02:14:14,709
{\fs16\pos(190,285)}-别逼她！ -我不知道
- Stop it! - I don't know!

1636
02:14:14,913 --> 02:14:16,244
{\fs16\pos(190,285)}别逼她！
Stop it!

1637
02:14:21,820 --> 02:14:23,811
{\fs16\pos(190,285)}她办不到
She can't do it, Leigh.

1638
02:14:35,867 --> 02:14:37,664
{\fs16\pos(190,285)}不过给我一点时间
But give me a moment.

1639
02:14:47,846 --> 02:14:49,473
{\fs16\pos(190,285)}罗柏
Robert.

1640
02:15:02,661 --> 02:15:03,787
{\fs16\pos(190,285)}你在干嘛？
What are you doing?

1641
02:15:04,596 --> 02:15:05,756
{\fs16\pos(190,285)}求求你
Please.

1642
02:16:25,977 --> 02:16:27,410
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾
I'm sorry.

1643
02:16:37,589 --> 02:16:38,681
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾

1644
02:16:41,693 --> 02:16:43,126
{\fs16\pos(190,285)}不！
No!

1645
02:16:51,169 --> 02:16:52,329
{\fs16\pos(190,285)}不，罗柏
No, Robert!

1646
02:16:53,338 --> 02:16:54,600
{\fs16\pos(190,285)}不！
No!

1647
02:16:55,507 --> 02:16:56,474
{\fs16\pos(190,285)}不
No.

1648
02:16:56,975 --> 02:16:59,170
{\fs16\pos(190,285)}地图被毁了
Oh, the map. It's ruined.

1649
02:17:06,618 --> 02:17:08,085
{\fs16\pos(190,285)}地图被毁了
The map is ruined.

1650
02:17:09,020 --> 02:17:10,351
{\fs16\pos(190,285)}圣杯
The Grail.

1651
02:17:10,956 --> 02:17:12,082
{\fs16\pos(190,285)}永远找不到了
It's lost.

1652
02:17:12,791 --> 02:17:14,258
{\fs16\pos(190,285)}永远找不到圣杯了
The Grail is gone.

1653
02:17:14,626 --> 02:17:17,356
{\fs16\pos(190,285)}只有正直的人才能找到圣杯
Only the worthy find the Grail, Leigh.

1654
02:17:18,463 --> 02:17:20,021
{\fs16\pos(190,285)}这是你自己说的
You taught me that.

1655
02:17:23,568 --> 02:17:24,660
{\fs16\pos(190,285)}警察！
Armed police!

1656
02:17:24,869 --> 02:17:27,201
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下！
Drop it! Drop your weapon!

1657
02:17:27,505 --> 02:17:28,904
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下
Put the gun down.

1658
02:17:31,643 --> 02:17:33,975
{\fs16\pos(190,285)}把枪放下

1659
02:17:38,750 --> 02:17:41,514
{\fs16\pos(190,285)}那一个，老头子
That one. The old man.

1660
02:17:41,720 --> 02:17:42,687
{\fs16\pos(190,285)}你被捕了
You're under arrest!

1661
02:17:42,887 --> 02:17:45,082
{\fs16\pos(190,285)}你什么都不必说
You do not have to say anything, but it may harm your defense...

1662
02:17:45,290 --> 02:17:47,190
{\fs16\pos(190,285)}你若有所隐瞒
...if you do not mention, when questioned...

1663
02:17:47,392 --> 02:17:49,383
{\fs16\pos(190,285)}将对你不利
...something which you later rely on in court.

1664
02:17:49,594 --> 02:17:52,256
{\fs16\pos(190,285)}你说的一切将成为呈堂证供
Anything you do say will be given in evidence.

1665
02:18:02,941 --> 02:18:05,239
{\fs16\pos(190,285)}我要好好问你的话
I'll have some questions for you.

1666
02:18:40,645 --> 02:18:43,113
{\fs16\pos(190,285)}外面聚集了大批人潮
Big crowd out there now.

1667
02:18:43,715 --> 02:18:47,151
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你们的供词 当然，你们可以走了
Thank you for your statements. You are free to go, of course.

1668
02:18:56,227 --> 02:18:58,855
{\fs16\pos(190,285)}我很遗憾 你以为他是你的朋友吧？
I'm sorry. You thought he was your friend, no?

1669
02:18:59,130 --> 02:19:01,564
{\fs16\pos(190,285)}不只是我们吧？
It wasn't only us, was it?

1670
02:19:03,201 --> 02:19:04,862
{\fs16\pos(190,285)}他也利用了你
He used you too.

1671
02:19:07,005 --> 02:19:08,563
{\fs16\pos(190,285)}请离开
Leave us, please.

1672
02:19:11,743 --> 02:19:12,732
{\fs16\pos(190,285)}请离开

1673
02:19:24,222 --> 02:19:26,782
{\fs16\pos(190,285)}我应该聪明一点的
I should have been smarter.

1674
02:19:26,991 --> 02:19:29,323
{\fs16\pos(190,285)}我猜我是靠信念行动
I acted on faith, I suppose.

1675
02:19:30,228 --> 02:19:31,593
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾
I'm sorry.

1676
02:19:32,864 --> 02:19:34,456
{\fs16\pos(190,285)}有几个人？
How many?

1677
02:19:34,666 --> 02:19:37,829
{\fs16\pos(190,285)}你的祖父，其他三个人，或许还有
Your grandfather, the other three, maybe more.

1678
02:19:39,137 --> 02:19:43,574
{\fs16\pos(190,285)}隐修士似乎被送给提宝作礼物
The monk was given to Teabing as a gift, it seems.

1679
02:19:44,909 --> 02:19:47,104
{\fs16\pos(190,285)}为他效劳
To do as he asked.

1680
02:19:47,412 --> 02:19:50,643
{\fs16\pos(190,285)}提宝亲手杀了仆人，你知道
Teabing killed the servant himself, you know.

1681
02:19:50,849 --> 02:19:53,647
{\fs16\pos(190,285)}-是黑密？ -对
- Remy? - Yes.

1682
02:19:53,852 --> 02:19:54,876
{\fs16\pos(190,285)}是毒杀
By poison.

1683
02:19:57,689 --> 02:20:00,180
{\fs16\pos(190,285)}你解开了其中多少？
How much of it have you been able to figure out?

1684
02:20:01,259 --> 02:20:05,093
{\fs16\pos(190,285)}一部份，还无法完全了解
Some. Not enough for it to make sense.

1685
02:20:06,231 --> 02:20:07,789
{\fs16\pos(190,285)}它永远无法被了解
It won't ever make sense.

1686
02:20:19,210 --> 02:20:20,370
{\fs16\pos(190,285)}很遗憾
I'm sorry.

1687
02:20:35,360 --> 02:20:38,386
{\fs16\pos(190,285)}他忘了我们所学的一切
He forgot everything we've learned.

1688
02:20:39,097 --> 02:20:41,156
{\fs16\pos(190,285)}我们所教的一切
Everything we teach.

1689
02:20:44,335 --> 02:20:47,099
{\fs16\pos(190,285)}但这是学习历史的理由
It's why we study history.

1690
02:20:47,906 --> 02:20:50,932
{\fs16\pos(190,285)}让我们不再自相残杀
So we'll stop killing each other.

1691
02:21:13,031 --> 02:21:16,728
{\fs16\pos(190,285)}罗柏，你怎么能这么做？
Robert! Robert! Robert! How could you do it?

1692
02:21:16,935 --> 02:21:19,096
{\fs16\pos(190,285)}你怎么能毁了它？
How could you? Robert!

1693
02:21:19,537 --> 02:21:21,835
{\fs16\pos(190,285)}你毁了我们重获自由的希望
To destroy our hope of freedom.

1694
02:21:22,240 --> 02:21:26,939
{\fs16\pos(190,285)}剥夺每一个朝圣者 在抹大拉墓前跪拜的机会
To deny every pilgrim the chance to kneel at the tomb of the Magdalene.

1695
02:21:25,727 --> 02:21:26,977
{\fs16\pos(190,285)}How could you?

1696
02:21:31,683 --> 02:21:33,617
{\fs16\pos(190,285)}你成功了，你解开密码
You couldn't! You solved it.

1697
02:21:36,087 --> 02:21:39,545
{\fs16\pos(190,285)}你先把莎草纸拿出来才打破它
You took the scroll out before it broke!

1698
02:21:39,757 --> 02:21:43,716
{\fs16\pos(190,285)}你破解了密码，你会找到它 你知道该怎么做
You solved it. Oh, you'll find it, Robert. You'll find it. You know what to do.

1699
02:21:43,928 --> 02:21:46,158
{\fs16\pos(190,285)}找到圣杯，跪在她面前
You'll find the Grail, you'll kneel before her...

1700
02:21:46,364 --> 02:21:48,389
{\fs16\pos(190,285)}在世人面前让她重获自由
...and you'll set her free upon the world!

1701
02:21:48,600 --> 02:21:52,001
{\fs16\pos(190,285)}那个人拿到寻找圣杯的地图
That man there, he's got the map to the Holy Grail!

1702
02:22:02,514 --> 02:22:07,417
{\fs16\pos(190,285)}那座墓碑上有各种圆球 除了一个以外
There was every orb conceivable on that tomb except one:

1703
02:22:08,353 --> 02:22:12,517
{\fs16\pos(190,285)}从天上掉下来的圆球 启发牛顿毕生研究的灵感
The orb which fell from the heavens and inspired Newton's life's work.

1704
02:22:12,724 --> 02:22:17,593
{\fs16\pos(190,285)}直到他死为止都受到教会迫害
Work that incurred the wrath of the Church until his dying day.

1705
02:22:20,865 --> 02:22:22,332
{\fs16\pos(190,285)}A-P-P-L-E
A-P-P-L-E A-P-P-L-E.

1706
02:22:23,434 --> 02:22:24,628
{\fs16\pos(190,285)}苹果
Apple.

1707
02:22:39,250 --> 02:22:42,219
{\fs16\pos(190,285)}古老罗丝林下圣杯静待
The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits

1708
02:22:42,420 --> 02:22:44,786
{\fs16\pos(190,285)}刀刃与圣爵守护伊门宅
The blade and chalice guarding o'er her gates

1709
02:22:44,989 --> 02:22:47,048
{\fs16\pos(190,285)}献大师杰作，相伴入梦
Adorned in masters' loving art, she lies

1710
02:22:47,258 --> 02:22:51,126
{\fs16\pos(190,285)}她终可安息，仰对星空
She rests at last beneath the starry skies

1711
02:22:52,764 --> 02:22:54,698
{\fs16\pos(190,285)}我知道她去了哪里
I think I know where she's gone.

1712
02:22:55,600 --> 02:22:58,125
{\fs16\pos(190,285)}圣杯回家了
I think the Grail has gone home.

1713
02:23:17,989 --> 02:23:22,824
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士团亲自建造 以最古老的玫瑰线命名
Built by the Templars themselves. Named for the original Rose Line.

1714
02:23:23,027 --> 02:23:24,892
{\fs16\pos(190,285)}罗丝林礼拜堂
Rosslyn Chapel.

1715
02:23:26,030 --> 02:23:27,793
{\fs16\pos(190,285)}就是这里了
So this is it.

1716
02:23:28,800 --> 02:23:30,665
{\fs16\pos(190,285)}礼物就藏在这里
The gift at the end.

1717
02:23:31,636 --> 02:23:35,367
{\fs16\pos(190,285)}“古老罗丝林下圣杯静待”
"The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits."

1718
02:23:36,307 --> 02:23:39,538
{\fs16\pos(190,285)}你没告诉我索尼耶赫说你的笑话
You never told me the joke Sauniere made of you.

1719
02:23:39,811 --> 02:23:41,108
{\fs16\pos(190,285)}什么笑话？
What was it?

1720
02:23:41,646 --> 02:23:43,546
{\fs16\pos(190,285)}他说我是一个条子
He called me a flatfoot.

1721
02:23:43,848 --> 02:23:46,112
{\fs16\pos(190,285)}历史的推理员
A beat cop of history.

1722
02:23:46,851 --> 02:23:48,910
{\fs16\pos(190,285)}一个笨警察
Oh, a dumb policeman...

1723
02:23:49,120 --> 02:23:52,521
{\fs16\pos(190,285)}只会日复一日埋首在史料堆中
...who just does his job day after day, of history.

1724
02:23:52,724 --> 02:23:56,490
{\fs16\pos(190,285)}他的父亲是一名警察
You know, his father was one. A policeman.

1725
02:23:57,128 --> 02:24:01,861
{\fs16\pos(190,285)}他说他父亲是他见过最正直的人
Sauniere said he was the most honorable man he had ever known.

1726
02:24:05,737 --> 02:24:08,399
{\fs16\pos(190,285)}我们要保护的是我们这些凡人
We are who we protect, I think.

1727
02:24:09,340 --> 02:24:11,069
{\fs16\pos(190,285)}以及我们捍卫的理念
What we stand up for.

1728
02:24:22,987 --> 02:24:24,386
{\fs16\pos(190,285)}犹太教星星
Jewish...

1729
02:24:25,490 --> 02:24:28,220
{\fs16\pos(190,285)}基督教十字架、古埃及图腾
...Christian, Egyptian...

1730
02:24:29,527 --> 02:24:31,927
{\fs16\pos(190,285)}共济会标志、异教符号
...Masonic, pagan...

1731
02:24:32,997 --> 02:24:34,726
{\fs16\pos(190,285)}圣殿骑士团正十字
...Templar crosses...

1732
02:24:35,333 --> 02:24:36,732
{\fs16\pos(190,285)}金字塔
...pyramids.

1733
02:24:44,475 --> 02:24:48,241
{\fs16\pos(190,285)}我想我来过这里
I think I've been here before.

1734
02:24:48,446 --> 02:24:49,572
{\fs16\pos(190,285)}苏菲
Sophie.

1735
02:25:09,467 --> 02:25:11,162
{\fs16\pos(190,285)}很久很久以前
A very long time ago.

1736
02:25:13,538 --> 02:25:15,301
{\fs16\pos(190,285)}来吧，苏菲
Come along, Sophie.

1737
02:25:30,555 --> 02:25:31,613
{\fs16\pos(190,285)}苏菲
Sophie.

1738
02:25:32,657 --> 02:25:33,783
{\fs16\pos(190,285)}这里
Over here.

1739
02:25:41,532 --> 02:25:45,127
{\fs16\pos(190,285)}“刀刃与圣爵守护伊门宅”
"The blade and chalice guarding o'er her gates."

1740
02:25:45,503 --> 02:25:47,937
{\fs16\pos(190,285)}男性与女性的异教符号
Pagan symbols for male and female.

1741
02:25:49,941 --> 02:25:51,704
{\fs16\pos(190,285)}合而为一
Fused as one.

1742
02:25:52,143 --> 02:25:54,236
{\fs16\pos(190,285)}完全符合异教徒的思想
As the pagans would have wanted.

1743
02:25:55,880 --> 02:25:57,609
{\fs16\pos(190,285)}礼拜堂就快关门了
We're about to close, I'm afraid.

1744
02:26:03,855 --> 02:26:06,187
{\fs16\pos(190,285)}我们只要一下子
We're just gonna be a moment.

1745
02:26:24,642 --> 02:26:28,976
{\fs16\pos(190,285)}（十三世纪圣殿武士团）

1746
02:26:41,826 --> 02:26:45,762
{\fs16\pos(190,285)}（恐怖之王）

1747
02:26:55,406 --> 02:26:56,703
{\fs16\pos(190,285)}罗柏
Robert.

1748
02:27:29,907 --> 02:27:31,704
{\fs16\pos(190,285)}我从没看过它
I've never seen that before.

1749
02:27:36,981 --> 02:27:39,313
{\fs16\pos(190,285)}这种风格
The style is...

1750
02:27:40,818 --> 02:27:42,410
{\fs16\pos(190,285)}显而易见
It's unmistakable.

1751
02:27:51,662 --> 02:27:53,926
{\fs16\pos(190,285)}这些只可能是达文西所作
These could have been painted by Leonardo da Vinci.

1752
02:27:56,067 --> 02:27:59,161
{\fs16\pos(190,285)}“献大师杰作，相伴入梦”
"Adorned in masters' loving art, she lies."

1753
02:27:59,737 --> 02:28:05,539
{\fs16\pos(190,285)}“她终可安息，仰对星空”
"She rests at last beneath the starry skies."

1754
02:28:24,328 --> 02:28:26,023
{\fs16\pos(190,285)}白色鸢尾花
The fleur-de-lis.

1755
02:29:17,114 --> 02:29:18,103
{\fs16\pos(190,285)}她曾经在这里
She was here.

1756
02:29:21,218 --> 02:29:22,776
{\fs16\pos(190,285)}她的石棺
Her sarcophagus.

1757
02:29:24,922 --> 02:29:26,514
{\fs16\pos(190,285)}抹大拉的马利亚
Mary Magdalene.

1758
02:29:28,225 --> 02:29:30,250
{\fs16\pos(190,285)}圣杯本身
The Holy Grail herself.

1759
02:29:31,829 --> 02:29:33,353
{\fs16\pos(190,285)}她曾经在这里
She was here.

1760
02:29:40,604 --> 02:29:44,768
{\fs16\pos(190,285)}若有现代DNA测验，这些骨骸
With modern DNA testing, those bones...

1761
02:29:44,976 --> 02:29:48,468
{\fs16\pos(190,285)}可能提供确实的血缘证据
...could have shown definitive proof of a bloodline.

1762
02:29:50,681 --> 02:29:52,308
{\fs16\pos(190,285)}她去了哪里？
Where did she go?

1763
02:29:53,351 --> 02:29:55,717
{\fs16\pos(190,285)}教会最后找到她了吗？
Did the Church finally get her?

1764
02:30:10,301 --> 02:30:12,826
{\fs16\pos(190,285)}太不可思议了，你看
This is incredible. Look at this.

1765
02:30:13,037 --> 02:30:16,336
{\fs16\pos(190,285)}你看看 这些文献有一、两千年历史
Look at this. These records go back thousands of years.

1766
02:30:17,608 --> 02:30:20,441
{\fs16\pos(190,285)}最早能追溯到耶稣去世的年代
They date back to the death of Christ.

1767
02:30:22,747 --> 02:30:26,114
{\fs16\pos(190,285)}这些真的是圣杯文献吗？
Good God, could these really be the Grail documents?

1768
02:30:48,172 --> 02:30:52,438
{\fs16\pos(190,285)}他到底要我们做什么？ 找到她的石棺？
What did he want from us? To find her sarcophagus?

1769
02:30:53,444 --> 02:30:56,140
{\fs16\pos(190,285)}我该怎么理出个头绪？
How was I ever supposed to figure all this out?

1770
02:30:56,580 --> 02:30:58,980
{\fs16\pos(190,285)}你和你祖父是为了
When you and your grandfather fought...

1771
02:30:59,183 --> 02:31:01,879
{\fs16\pos(190,285)}你的过去而闹翻的吗？
...was it something about your past?

1772
02:31:03,721 --> 02:31:05,484
{\fs16\pos(190,285)}你怎么会知道？
How could you know that?

1773
02:31:06,190 --> 02:31:08,920
{\fs16\pos(190,285)}关于你父母的死因？
About how your parents died?

1774
02:31:09,927 --> 02:31:11,588
{\fs16\pos(190,285)}苏菲？
Sophie?

1775
02:31:13,864 --> 02:31:16,094
{\fs16\pos(190,285)}当时我还在念小学
It was during primary school.

1776
02:31:17,701 --> 02:31:19,692
{\fs16\pos(190,285)}我到他的书房
I was in his library.

1777
02:31:21,505 --> 02:31:22,995
{\fs16\pos(190,285)}偷翻资料
Doing research.

1778
02:31:23,207 --> 02:31:25,835
{\fs16\pos(190,285)}我想知道关于我家人的事
I was trying to find out about my family.

1779
02:31:26,043 --> 02:31:28,273
{\fs16\pos(190,285)}苏菲公主，你在哪里？
Sophie, where are you, princess?

1780
02:31:29,113 --> 02:31:31,411
{\fs16\pos(190,285)}我想多了解我的家人
I wanted to know about them.

1781
02:31:32,116 --> 02:31:34,107
{\fs16\pos(190,285)}可是却找不到任何资料
But I couldn't find any records.

1782
02:31:35,286 --> 02:31:37,186
{\fs16\pos(190,285)}没有关于他们的死因
Not of their death...

1783
02:31:38,656 --> 02:31:40,521
{\fs16\pos(190,285)}或是那场车祸的资料
...not of the accident.

1784
02:31:41,192 --> 02:31:43,524
{\fs16\pos(190,285)}我有记忆以来就一直追问他
I'd asked him for as long as I could remember...

1785
02:31:43,727 --> 02:31:45,024
{\fs16\pos(190,285)}但是他总是不肯说
...but he would never tell me.

1786
02:31:45,229 --> 02:31:46,890
{\fs16\pos(190,285)}我叫你不要问
I told you, no.

1787
02:31:49,366 --> 02:31:50,799
{\fs16\pos(190,285)}为什么？
But why can't I?

1788
02:31:51,168 --> 02:31:52,999
{\fs16\pos(190,285)}他挡住我
He stood over me...

1789
02:31:54,738 --> 02:31:56,763
{\fs16\pos(190,285)}不让我出去
...and he wouldn't let me leave.

1790
02:31:56,974 --> 02:31:58,771
{\fs16\pos(190,285)}他们已经死了
They're dead. Dead and buried.

1791
02:31:59,310 --> 02:32:00,937
{\fs16\pos(190,285)}永远不要追查他们的事
Never look for them, Sophie.

1792
02:32:01,245 --> 02:32:02,405
{\fs16\pos(190,285)}答应我
Promise me.

1793
02:32:03,914 --> 02:32:04,972
{\fs16\pos(190,285)}发誓！
Swear it!

1794
02:32:05,749 --> 02:32:06,841
{\fs16\pos(190,285)}向我发誓！
Swear it to me!

1795
02:32:17,528 --> 02:32:19,496
{\fs16\pos(190,285)}我信守承诺
I kept my promise.

1796
02:32:23,134 --> 02:32:25,932
{\fs16\pos(190,285)}一星期后他就送我到寄宿学校
The next week he sent me to boarding school.

1797
02:32:27,638 --> 02:32:31,005
{\fs16\pos(190,285)}有一个周末我提早回家
One weekend I came home unexpectedly.

1798
02:32:32,143 --> 02:32:34,941
{\fs16\pos(190,285)}看到我祖父在进行
And what I saw my grandfather doing...

1799
02:32:35,913 --> 02:32:37,505
{\fs16\pos(190,285)}某种仪式
Some ritual.

1800
02:32:39,550 --> 02:32:41,108
{\fs16\pos(190,285)}我被吓坏了
I was so frightened.

1801
02:32:45,823 --> 02:32:47,984
{\fs16\pos(190,285)}我们后来就很少联络
We hardly ever spoke again.

1802
02:32:51,729 --> 02:32:56,757
{\fs16\pos(190,285)}你有对祖父的记忆吗？ 在那场车祸之前？
Do you have any memories of your grandfather before the accident?

1803
02:32:57,835 --> 02:33:00,030
{\fs16\pos(190,285)}在你父母双亡之前？
Before your parents were killed?

1804
02:33:00,738 --> 02:33:03,298
{\fs16\pos(190,285)}有，没有，我不知道
Yeah. No. I don't know.

1805
02:33:04,475 --> 02:33:05,567
{\fs16\pos(190,285)}为什么？
Why?

1806
02:33:08,345 --> 02:33:10,711
{\fs16\pos(190,285)}因为他并不是你的祖父
Because I don't think he was your grandfather.

1807
02:33:30,201 --> 02:33:32,169
{\fs16\pos(190,285)}他们是我的父母
These are my parents.

1808
02:33:34,338 --> 02:33:35,669
{\fs16\pos(190,285)}我哥哥
My brother.

1809
02:33:37,374 --> 02:33:39,171
{\fs16\pos(190,285)}这是你，对吧？
And this is you, isn't it?

1810
02:33:44,148 --> 02:33:47,811
{\fs16\pos(190,285)}报上说全家都死于车祸
The paper says the entire family was killed.

1811
02:33:48,319 --> 02:33:52,153
{\fs16\pos(190,285)}包括母亲、父亲、六岁的儿子
The mother, the father, the boy, 6...

1812
02:33:53,991 --> 02:33:56,255
{\fs16\pos(190,285)}和四岁的女儿
...and the girl, 4.

1813
02:33:57,861 --> 02:34:02,457
{\fs16\pos(190,285)}你的姓氏并不是索尼耶赫 而是圣克莱赫
But your name was never Sauniere. It's Saint-Clair.

1814
02:34:05,903 --> 02:34:08,235
{\fs16\pos(190,285)}法国历史最悠久的家族之一
It's one of the oldest families in France.

1815
02:34:08,906 --> 02:34:12,637
{\fs16\pos(190,285)}墨洛温王室的直系后裔
It's from a line of the Merovingian kings.

1816
02:34:18,949 --> 02:34:20,416
{\fs16\pos(190,285)}王室之血

1817
02:34:21,252 --> 02:34:23,049
{\fs16\pos(190,285)}王室之血
Royal blood.

1818
02:34:25,089 --> 02:34:26,681
{\fs16\pos(190,285)}我错得太离谱了
I was so wrong.

1819
02:34:28,325 --> 02:34:32,625
{\fs16\pos(190,285)}索尼耶赫不是要你守护圣杯的秘密
Sauniere didn't want you to help guard the secret of the Holy Grail.

1820
02:34:34,365 --> 02:34:35,662
{\fs16\pos(190,285)}苏菲
Sophie...

1821
02:34:38,202 --> 02:34:40,329
{\fs16\pos(190,285)}你就是那个秘密
...you are the secret.

1822
02:34:41,705 --> 02:34:44,173
{\fs16\pos(190,285)}你并没有死于车祸
You survived the accident.

1823
02:34:44,441 --> 02:34:47,069
{\fs16\pos(190,285)}也许那根本不是车祸
If it even was an accident.

1824
02:34:47,278 --> 02:34:49,212
{\fs16\pos(190,285)}锡安会发现这件事
The Priory found out.

1825
02:34:49,847 --> 02:34:53,010
{\fs16\pos(190,285)}他们设法隐瞒你没死的消息
Somehow they concealed the fact that you were alive.

1826
02:34:53,617 --> 02:34:56,916
{\fs16\pos(190,285)}然后把你藏在盟主的家中
They hid you with the Grand Master himself...

1827
02:34:57,454 --> 02:34:59,615
{\fs16\pos(190,285)}他把你当孙女抚养长大
...who raised you as his own.

1828
02:35:00,691 --> 02:35:02,488
{\fs16\pos(190,285)}根据这些文献
According to all of this...

1829
02:35:04,028 --> 02:35:05,655
{\fs16\pos(190,285)}苏菲公主
...Princess Sophie...

1830
02:35:09,433 --> 02:35:10,900
{\fs16\pos(190,285)}你就是后裔
...you are the heir.

1831
02:35:13,237 --> 02:35:15,102
{\fs16\pos(190,285)}继承了那条血脉
The end of the bloodline.

1832
02:35:16,774 --> 02:35:20,039
{\fs16\pos(190,285)}你是耶稣基督
You are the last living descendent...

1833
02:35:21,211 --> 02:35:23,042
{\fs16\pos(190,285)}最后一名后代
...of Jesus Christ.

1834
02:36:08,525 --> 02:36:09,890
{\fs16\pos(190,285)}这是怎么回事？
What is this?

1835
02:36:11,929 --> 02:36:13,157
{\fs16\pos(190,285)}苏菲？
Sophie?

1836
02:36:16,367 --> 02:36:17,459
{\fs16\pos(190,285)}你到底是谁？
Who are you?

1837
02:36:17,668 --> 02:36:20,136
{\fs16\pos(190,285)}我们有很多不同的名称
There have been many names.

1838
02:36:20,671 --> 02:36:22,468
{\fs16\pos(190,285)}守护者
The keepers.

1839
02:36:23,340 --> 02:36:24,807
{\fs16\pos(190,285)}保护者
Guardians.

1840
02:36:25,209 --> 02:36:27,473
{\fs16\pos(190,285)}锡安会
The Priory of Sion.

1841
02:36:27,845 --> 02:36:33,147
{\fs16\pos(190,285)}但是对你来说 我们是你的抚养人的朋友
But to you, Sophie, we are friends of the man who raised you:

1842
02:36:33,617 --> 02:36:35,209
{\fs16\pos(190,285)}贾克索尼耶赫
Jacques Sauniere.

1843
02:36:37,654 --> 02:36:42,956
{\fs16\pos(190,285)}他一定很想让你知道他有多爱你
He would have wanted you to know that he loved you very much.

1844
02:36:43,894 --> 02:36:47,853
{\fs16\pos(190,285)}锡安会一直会在这里保护你
And that the Priory are here to protect you now...

1845
02:36:48,065 --> 02:36:51,228
{\fs16\pos(190,285)}就像他们一直保护我们家族一样
...as they have always protected our family.

1846
02:36:53,804 --> 02:36:55,897
{\fs16\pos(190,285)}我曾经把你交给别人抚养
I gave you up once...

1847
02:36:56,707 --> 02:36:59,733
{\fs16\pos(190,285)}知道我可能永远再也见不到你
...knowing I might never see you again.

1848
02:37:03,213 --> 02:37:05,113
{\fs16\pos(190,285)}我是你的亲生祖母
I'm your grandmother, Sophie.

1849
02:37:06,316 --> 02:37:11,618
{\fs16\pos(190,285)}长久以来我都在祈祷这一刻来临
I have prayed for this moment for a very long time.

1850
02:37:13,323 --> 02:37:15,450
{\fs16\pos(190,285)}欢迎回家，孩子
Welcome home, child.

1851
02:37:39,516 --> 02:37:40,574
{\fs16\pos(190,285)}嘿
Hey.

1852
02:37:43,086 --> 02:37:44,644
{\fs16\pos(190,285)}不再有操纵了
No more strings.

1853
02:37:49,193 --> 02:37:52,594
{\fs16\pos(190,285)}是他保护我的最后一口气
His last breath to keep me safe.

1854
02:37:56,934 --> 02:38:01,132
{\fs16\pos(190,285)}她有一些事情要告诉我
She has some things she wants to tell me.

1855
02:38:01,939 --> 02:38:04,305
{\fs16\pos(190,285)}关于我的家族
About my family.

1856
02:38:10,681 --> 02:38:11,807
{\fs16\pos(190,285)}你要怎么做？
What will you do?

1857
02:38:12,950 --> 02:38:16,681
{\fs16\pos(190,285)}耶稣后代现身 “他”就会揭露真相
The legend will be revealed when the heir reveals himself.

1858
02:38:17,488 --> 02:38:19,922
{\fs16\pos(190,285)}他们只是把代名词搞错了
They just got the pronoun wrong.

1859
02:38:23,260 --> 02:38:24,955
{\fs16\pos(190,285)}她说索尼耶赫死后
She said when Sauniere died...

1860
02:38:25,162 --> 02:38:28,928
{\fs16\pos(190,285)}就把马利亚石棺的下落带进坟墓
...he took the location of Mary's sarcophagus with him.

1861
02:38:29,132 --> 02:38:33,068
{\fs16\pos(190,285)}没人能证明我和她有血缘关系
So there's no way to empirically prove that I am related to her.

1862
02:38:35,239 --> 02:38:37,173
{\fs16\pos(190,285)}换作你会怎么做？
What would you do, Robert?

1863
02:38:38,141 --> 02:38:42,373
{\fs16\pos(190,285)}也许没有任何证据 也许永远找不到圣杯
Okay, maybe there is no proof. Maybe the Grail is lost forever.

1864
02:38:42,579 --> 02:38:46,811
{\fs16\pos(190,285)}但是重要的是你相信什么
But, Sophie, the only thing that matters is what you believe.

1865
02:38:47,818 --> 02:38:50,844
{\fs16\pos(190,285)}根据历史，耶稣是一位伟人
History shows us Jesus was an extraordinary man...

1866
02:38:51,054 --> 02:38:53,022
{\fs16\pos(190,285)}启发了人心，就这样
...a human inspiration. That's it.

1867
02:38:53,857 --> 02:38:56,553
{\fs16\pos(190,285)}这是唯一能证明的事实
That's all the evidence has ever proved.

1868
02:38:58,095 --> 02:38:59,187
{\fs16\pos(190,285)}不过
But...

1869
02:39:00,163 --> 02:39:02,028
{\fs16\pos(190,285)}我小时候
...when I was a boy...

1870
02:39:04,434 --> 02:39:08,894
{\fs16\pos(190,285)}当我掉进提宝跟你说的水井
When I was down in that well Teabing told you about...

1871
02:39:11,508 --> 02:39:14,272
{\fs16\pos(190,285)}我以为我死定了
...I thought I was going to die, Sophie.

1872
02:39:16,246 --> 02:39:17,679
{\fs16\pos(190,285)}我唯一能做的是
What I did...

1873
02:39:18,415 --> 02:39:19,780
{\fs16\pos(190,285)}祈祷
...I prayed.

1874
02:39:21,285 --> 02:39:25,381
{\fs16\pos(190,285)}我向耶稣祈祷，让我活下去
I prayed to Jesus to keep me alive...

1875
02:39:25,589 --> 02:39:27,318
{\fs16\pos(190,285)}好让我能再看到父母
...so I could see my parents again...

1876
02:39:27,524 --> 02:39:30,084
{\fs16\pos(190,285)}再去上学
...so I could go to school again...

1877
02:39:30,527 --> 02:39:32,791
{\fs16\pos(190,285)}和我的小狗玩
...so I could play with my dog.

1878
02:39:34,197 --> 02:39:37,496
{\fs16\pos(190,285)}那时候我怀疑耶稣当时与我同在
Sometimes I wonder if I wasn't alone down there.

1879
02:39:39,403 --> 02:39:42,133
{\fs16\pos(190,285)}他是人或神为什么这么重要？
Why does it have to be human or divine?

1880
02:39:42,339 --> 02:39:44,239
{\fs16\pos(190,285)}也许人就是神
Maybe human is divine.

1881
02:39:45,542 --> 02:39:47,373
{\fs16\pos(190,285)}耶稣为什么不能当父亲
Why couldn't Jesus have been a father...

1882
02:39:47,578 --> 02:39:50,376
{\fs16\pos(190,285)}同时也做出那些奇迹？
...and still been capable of all those miracles?

1883
02:39:50,814 --> 02:39:53,339
{\fs16\pos(190,285)}像是把清水变成葡萄酒？
Like turning water into wine?

1884
02:39:53,717 --> 02:39:57,346
{\fs16\pos(190,285)}谁晓得？你继承了他的血脉
Well, who knows? His blood is your blood.

1885
02:39:57,554 --> 02:40:00,682
{\fs16\pos(190,285)}也许公园那个毒虫从此就戒毒
Maybe that junkie in the park will never touch a drug again.

1886
02:40:01,291 --> 02:40:04,283
{\fs16\pos(190,285)}也许你治愈了我的幽闭恐惧症
Maybe you healed my phobia with your hands.

1887
02:40:04,494 --> 02:40:07,657
{\fs16\pos(190,285)}也许你是寻找圣杯的骑士
And maybe you're a knight on a Grail quest.

1888
02:40:10,334 --> 02:40:13,064
{\fs16\pos(190,285)}唯一的问题是
Well, here's the question:

1889
02:40:13,837 --> 02:40:16,533
{\fs16\pos(190,285)}耶稣基督活生生的后代
A living descendent of Jesus Christ...

1890
02:40:18,075 --> 02:40:20,600
{\fs16\pos(190,285)}她会摧毁基督教信仰？
...would she destroy faith?

1891
02:40:21,178 --> 02:40:24,841
{\fs16\pos(190,285)}或是加强这个信仰？
Or would she renew it?

1892
02:40:26,650 --> 02:40:29,881
{\fs16\pos(190,285)}我再强调这全要看你相信什么
So again I say, what matters is what you believe.

1893
02:40:32,155 --> 02:40:33,452
{\fs16\pos(190,285)}谢谢你
Thank you.

1894
02:40:35,592 --> 02:40:36,820
{\fs16\pos(190,285)}把我带到这里
For bringing me here.

1895
02:40:39,029 --> 02:40:41,520
{\fs16\pos(190,285)}让他选择你
For letting him choose you...

1896
02:40:42,232 --> 02:40:43,426
{\fs16\pos(190,285)}罗柏爵士
...Sir Robert.

1897
02:40:53,710 --> 02:40:54,677
{\fs16\pos(190,285)}你要好好保重
You take care.

1898
02:40:56,279 --> 02:40:57,405
{\fs16\pos(190,285)}没错
Yes.

1899
02:41:22,105 --> 02:41:23,231
{\fs16\pos(190,285)}嘿
Hey.

1900
02:41:36,219 --> 02:41:37,186
{\fs16\pos(190,285)}不行
Nope.

1901
02:41:38,488 --> 02:41:40,752
{\fs16\pos(190,285)}也许葡萄酒那招会比较有用
Maybe I'll do better with the wine.

1902
02:41:44,294 --> 02:41:45,659
{\fs16\pos(190,285)}愿主祝福你
Godspeed.

1903
02:42:44,421 --> 02:42:45,718
{\fs16\pos(190,285)}血痕
Bloodline.

1904
02:42:49,259 --> 02:42:50,624
{\fs16\pos(190,285)}玫瑰线
Rose Line.

1905
02:42:57,400 --> 02:42:59,231
{\fs16\pos(190,285)}藏在玫瑰标志之下
"Hides beneath the Rose."

1906
02:44:58,021 --> 02:45:01,616
{\fs16\pos(190,285)}“古老罗丝林下圣杯静待”
"The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.

1907
02:45:04,694 --> 02:45:08,095
{\fs16\pos(190,285)}“献大师杰作，相伴入梦”
Adorned in masters' loving art, she lies.

1908
02:45:24,147 --> 02:45:27,776
{\fs16\pos(190,285)}“刀刃与圣爵守护伊门宅”
The blade and chalice guarding o'er her gates.

1909
02:46:07,290 --> 02:46:11,090
{\fs16\pos(190,285)}“她终可安息，仰对星空”
She rests at last beneath starry skies."


