﻿1
00:00:56,203 --> 00:01:00,374
Ciudadano Toxie
El Vengador Tóxico IV

2
00:01:01,000 --> 00:01:04,285
Buenos días, estudiantes.
Es la celebración del día

3
00:01:04,286 --> 00:01:06,215
"Lleve un mexicano al Día
del Almuerzo"

4
00:01:06,319 --> 00:01:09,239
La cafetería estará sirviendo
unos tacos!

5
00:01:17,061 --> 00:01:19,355
Está bien, chicos.

6
00:01:19,564 --> 00:01:21,544
Hoy vamos a celebrar

7
00:01:21,546 --> 00:01:25,299
a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.

8
00:01:25,300 --> 00:01:30,515
Vamos a celebrar "Lleve un
mexicano al Día del Almuerzo"

9
00:01:30,619 --> 00:01:32,183
Podemos decirlo?

10
00:01:32,600 --> 00:01:35,208
"Lleve un mexicano..."

11
00:01:36,459 --> 00:01:38,128
Muy, muy bien.

12
00:01:38,337 --> 00:01:40,839
Ahora, ahí es donde los
mexicanos que

13
00:01:40,840 --> 00:01:43,030
trabajan duro toman siestas
durante el día.

14
00:01:44,073 --> 00:01:45,220
Como...

15
00:01:46,784 --> 00:01:48,140
nosotros?

16
00:01:48,557 --> 00:01:51,060
Como nosotros, exactamente
como nosotros.

17
00:01:52,416 --> 00:01:54,293
¿Quién puede decirme...?
¡Oh!

18
00:01:54,919 --> 00:01:56,692
- ¡Tito!
- Oh, nena.

19
00:01:56,796 --> 00:02:00,237
¿Qué crees que haces, joven?

20
00:02:00,238 --> 00:02:05,243
Escucha, arpía, sólo porque
sea un tarado

21
00:02:05,244 --> 00:02:07,956
no significa que me trates
como tal.

22
00:02:08,164 --> 00:02:09,416
¡Sí!

23
00:02:10,771 --> 00:02:14,734
Pero como soy "especial"

24
00:02:14,839 --> 00:02:17,445
no creo que alguna vez
me acueste.

25
00:02:17,446 --> 00:02:21,826
¿Así que por qué no me puedo
masturbar?

26
00:02:22,244 --> 00:02:23,286
¡Tito!

27
00:02:24,329 --> 00:02:25,789
Está bien, chicos.

28
00:02:26,102 --> 00:02:27,980
¿Ya saben lo que están comiendo?

29
00:02:28,814 --> 00:02:30,170
Taco

30
00:02:30,587 --> 00:02:34,132
Tacos, correcto!
Tacos.

31
00:02:34,133 --> 00:02:36,427
¿Pueden decir "taco"?

32
00:02:39,660 --> 00:02:43,206
Taco, sí, taco.

33
00:02:54,783 --> 00:02:56,033
Muy bien, malditos retrasados,

34
00:02:56,034 --> 00:02:58,954
suelten sus tacos y vuelen
sus cerebros!

35
00:03:03,022 --> 00:03:04,169
¡Mami!

36
00:03:06,255 --> 00:03:07,611
¡Tiene su cabeza en su culo!

37
00:03:12,721 --> 00:03:15,328
A la mierda, hombre,
me voy de aquí.

38
00:03:25,757 --> 00:03:28,989
¿Qué piensa que está
haciendo, joven?

39
00:03:28,990 --> 00:03:31,598
¡Estoy tratando de dar una
clase aquí!

40
00:03:31,911 --> 00:03:33,788
¿Qué clase de hombre eres?

41
00:03:34,831 --> 00:03:35,874
De esta clase.

42
00:03:36,708 --> 00:03:38,272
Interrumpimos este reportaje

43
00:03:38,377 --> 00:03:41,818
del Hogar Smithville por la
Masacre de Ancianos

44
00:03:41,923 --> 00:03:43,800
para traerles este muy especial
reportaje.

45
00:03:43,904 --> 00:03:44,947
Gracias.

46
00:03:48,806 --> 00:03:53,081
Bien, amigos, parece que tenemos
otra masacre escolar.

47
00:03:53,082 --> 00:03:54,854
Presenta esta tú.
Yo presenté las tres últimas.

48
00:03:54,855 --> 00:03:56,002
Sí. Está bien.

49
00:03:56,836 --> 00:03:59,444
El grupo terrorista en
cuestión, la

50
00:04:01,112 --> 00:04:03,094
"Mafia del Pañal"

51
00:04:03,511 --> 00:04:04,931
han tomado la Escuela
de Tromaville

52
00:04:04,971 --> 00:04:07,161
para los Muy Especiales
como rehén.

53
00:04:08,100 --> 00:04:09,769
Nos vamos ahora en vivo a

54
00:04:09,770 --> 00:04:13,836
la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.

55
00:04:14,670 --> 00:04:18,425
Donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando

56
00:04:18,426 --> 00:04:21,136
al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.

57
00:04:21,449 --> 00:04:22,908
Sigan con nosotros después
del descanso donde,

58
00:04:22,909 --> 00:04:24,578
nuestro muy nuestro,
Josh Levinsky,

59
00:04:24,995 --> 00:04:26,976
compartirá con nosotros
algunas de sus deliciosas

60
00:04:26,977 --> 00:04:28,750
recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.

61
00:04:28,751 --> 00:04:30,626
¡Ummm! Me gusta.

62
00:04:30,627 --> 00:04:31,670
- Esta buena.
- ¿No es cierto?

63
00:04:31,671 --> 00:04:33,756
- Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.

64
00:04:33,756 --> 00:04:34,925
¿Pero no está ella aún viva?

65
00:04:35,633 --> 00:04:36,676
Negro, por favor.

66
00:04:37,406 --> 00:04:39,804
Jefe Newman, qué hizo que
la Mafia del Pañal

67
00:04:39,805 --> 00:04:41,891
cometiera estos horribles
actos de violencia?

68
00:04:42,099 --> 00:04:43,142
Sin comentarios.

69
00:04:43,143 --> 00:04:44,289
No puedo creer que esto
esté sucediendo

70
00:04:44,394 --> 00:04:45,958
en Tromaville Sargento Kazinski!

71
00:04:46,062 --> 00:04:48,356
Si me preguntas estos vándalos
de la Mafia del Pañal

72
00:04:48,357 --> 00:04:49,920
le están haciendo un favor
al mundo!

73
00:04:49,921 --> 00:04:51,798
Qué propósito tiene enviar
a esos retrasados

74
00:04:51,903 --> 00:04:53,363
a la escuela en primer lugar?

75
00:04:57,430 --> 00:05:00,559
Bien, Tex, hora de matar
otro más.

76
00:05:01,185 --> 00:05:02,331
Sí, papi.

77
00:05:02,332 --> 00:05:04,730
Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho

78
00:05:04,731 --> 00:05:06,295
que ejecutará un estudiante
especial

79
00:05:06,399 --> 00:05:08,901
cada media hora hasta que
sus demandas sean cumplidas.

80
00:05:08,902 --> 00:05:09,945
¿De verdad?

81
00:05:10,049 --> 00:05:12,448
Ya han pasado al menos
35 minutos desde...

82
00:05:15,264 --> 00:05:16,307
No importa.

83
00:05:17,037 --> 00:05:18,810
Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en

84
00:05:18,811 --> 00:05:21,104
"Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...

85
00:05:21,939 --> 00:05:24,545
¿Oyen eso, cerdos, lo oyen?

86
00:05:24,546 --> 00:05:25,798
¿Oyes esto?

87
00:05:28,718 --> 00:05:31,012
Un tarado morirá cada 5 minutos,

88
00:05:31,116 --> 00:05:32,368
hasta que la gente de Bikini

89
00:05:32,472 --> 00:05:34,245
Realmente Real TV venga en vivo.

90
00:05:34,454 --> 00:05:35,497
¡¿Entendiste?!

91
00:05:35,497 --> 00:05:36,540
¡Entendiste, entendiste!

92
00:05:36,853 --> 00:05:38,000
Estoy trabajando en ello,
lo juro.

93
00:05:38,104 --> 00:05:38,938
Estoy trabajando en ello.

94
00:05:38,939 --> 00:05:42,276
Pero, por favor, no disparen a
ninguno más de esos tarados.

95
00:05:42,901 --> 00:05:45,196
Quiero decir chicos especiales.

96
00:05:46,760 --> 00:05:49,263
¡A la mierda los jodidos tarados!

97
00:05:49,680 --> 00:05:52,496
¡Estoy enfermo y cansado de
sus babeos y lloriqueos!

98
00:05:52,809 --> 00:05:55,833
¿Ahora qué pasa cuando me
cago en mis pantalones?

99
00:05:55,834 --> 00:05:57,919
Es una jodida metida de
pata social.

100
00:05:57,920 --> 00:06:00,943
Pero cuando un tarado
se caga en los calzoncillos,

101
00:06:00,944 --> 00:06:04,385
una linda enfermera limpia
su culo por él, ehh?

102
00:06:04,386 --> 00:06:05,741
Ella tiene su cabeza en su culo.

103
00:06:06,784 --> 00:06:09,183
¡Tex, Tex echa una ojeada!

104
00:06:09,496 --> 00:06:11,999
¡Preñada, piñata!

105
00:06:15,753 --> 00:06:18,048
Bonito, realmente bonito.

106
00:06:18,361 --> 00:06:20,760
¡Hey hey, tú tienes tu
cabeza en tu culo!

107
00:06:20,968 --> 00:06:22,011
¡Jódete!

108
00:06:22,741 --> 00:06:23,993
¡Dios!

109
00:06:24,305 --> 00:06:25,348
¡Cabrones!

110
00:06:25,557 --> 00:06:27,329
Eso es lo que nos
diferencia de maricas

111
00:06:27,330 --> 00:06:29,103
como la Mafia de la Zanja,

112
00:06:29,207 --> 00:06:33,065
La Mafia Pecho Plano, y la
Mafia Sin Pantalones.

113
00:06:33,066 --> 00:06:35,048
¿No oyeron lo que dijo Kazinski?

114
00:06:38,698 --> 00:06:40,261
¡Jodido tarado!

115
00:06:40,262 --> 00:06:41,305
¡La pistola!

116
00:07:01,329 --> 00:07:03,414
Alcalde Goldberg, qué
opina de los

117
00:07:03,415 --> 00:07:06,022
cinco chicos especiales
que ya han muerto?

118
00:07:06,961 --> 00:07:10,714
Traten de no recalcar lo
de los cinco que han muerto.

119
00:07:10,715 --> 00:07:12,217
Piensen en los cientos
de estudiantes

120
00:07:12,280 --> 00:07:13,740
que todavía están vivos,
todavía respirando

121
00:07:13,740 --> 00:07:15,095
Y recemos por un final a todos

122
00:07:15,096 --> 00:07:16,555
estos asesinatos y caos
y basura.

123
00:07:16,556 --> 00:07:18,642
- Recemos
- Otros 500 dólares, John...

124
00:07:18,746 --> 00:07:20,414
- Recemos
- Te daré 1500 dólares...

125
00:07:20,415 --> 00:07:23,647
- ¡Suelta el teléfono! ¡Apágalo!
- Te llamo más tarde.

126
00:07:23,648 --> 00:07:26,151
Recemos.
¡Recemos, maldita sea!

127
00:07:26,464 --> 00:07:27,506
Tú también.

128
00:07:28,028 --> 00:07:29,905
Oh Señor, en tu divina
sabiduría,

129
00:07:30,009 --> 00:07:31,156
por favor encuentra en
tu corazón

130
00:07:31,157 --> 00:07:34,390
poner fin a estos asesinatos,
suciedad, basura y bazofia.

131
00:07:34,598 --> 00:07:37,205
¿Oh, y por favor ayúdanos a ser
reelegidos una vez más vale?

132
00:07:37,206 --> 00:07:38,457
Muchas gracias, Dios, y amén.

133
00:07:38,770 --> 00:07:40,126
Amén

134
00:07:40,230 --> 00:07:42,525
Alabado sea.

135
00:07:47,948 --> 00:07:49,825
¡Gracias a Dios que estás aquí!
¿Por qué tardaste tanto?

136
00:07:49,825 --> 00:07:51,598
Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.

137
00:07:51,702 --> 00:07:52,849
Está bien. Está bien.

138
00:07:53,162 --> 00:07:55,352
Muy bien, muchacho.
¿Espera, bien?

139
00:07:55,457 --> 00:07:58,794
Tengo al personal de Bikini
Realmente Real TV aquí.

140
00:08:02,444 --> 00:08:03,904
Las exigencias de la Mafia
del Pañal

141
00:08:04,009 --> 00:08:05,572
no han sido
proporcionadas todavía

142
00:08:05,573 --> 00:08:08,805
y ya han comenzado las
especulaciones

143
00:08:08,806 --> 00:08:12,665
sobre los motivos que hay detrás
de este ataque sin sentido

144
00:08:12,873 --> 00:08:14,855
al cuerpo de estudiantes
débil mental.

145
00:08:15,064 --> 00:08:16,107
¿Qué piensas, Nick?

146
00:08:16,108 --> 00:08:19,183
Voy a tener que culpar a la música
heavy metal esta vez, Jason.

147
00:08:19,184 --> 00:08:20,383
Aah, interesante.

148
00:08:20,487 --> 00:08:23,042
Pero qué pasa con el
video-juego más vendido

149
00:08:23,043 --> 00:08:24,971
"Mata Todos los Retrasados"?

150
00:08:25,389 --> 00:08:27,682
Podría ser un factor.
Podría ser un factor, Jason.

151
00:08:27,683 --> 00:08:30,499
Pero no podemos olvidar
la música rap.

152
00:08:30,812 --> 00:08:32,220
Muy popular entre los chicos.

153
00:08:32,221 --> 00:08:34,566
Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.

154
00:08:34,671 --> 00:08:36,339
Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"

155
00:08:36,339 --> 00:08:37,486
y llamarlo ustedes-saben-cómo.

156
00:08:37,591 --> 00:08:38,841
No creo que debas ir tan lejos.

157
00:08:38,842 --> 00:08:39,677
No soy fan.

158
00:08:39,678 --> 00:08:41,032
- Pienso que vas demasiado lejos.
- No soy fan.

159
00:08:41,137 --> 00:08:42,910
Bien, creo que lo dejaste claro.

160
00:08:43,431 --> 00:08:45,621
¿Sabes? Creo que la peor
parte es que...

161
00:08:46,247 --> 00:08:47,707
nunca lo sabremos.

162
00:08:49,480 --> 00:08:52,035
Bueno, eso no me detendrá
de dar mi voto final a

163
00:08:52,036 --> 00:08:53,443
violencia en la películas...

164
00:08:53,652 --> 00:08:55,945
Bueno, ciertamente, no podría
ser la violencia en las noticias.

165
00:08:55,946 --> 00:08:56,780
Oh Dios, no.

166
00:08:56,782 --> 00:08:58,970
Podemos transmitir muerte
y tragedia,

167
00:08:58,971 --> 00:09:01,004
pero este conductor sabe en
su corazón

168
00:09:01,005 --> 00:09:02,724
- y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.

169
00:09:02,725 --> 00:09:03,768
Gracias.

170
00:09:04,602 --> 00:09:06,688
Nunca la ensalzaríamos.

171
00:09:12,633 --> 00:09:15,344
Te gusta eso.
¿Cierto, retrasado?

172
00:09:18,682 --> 00:09:22,644
Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.

173
00:09:22,645 --> 00:09:24,731
Este es mi obeso-mórbido
camarada...

174
00:09:25,749 --> 00:09:26,792
Quiero decir...

175
00:09:26,817 --> 00:09:28,590
camarógrafo, Joe.

176
00:09:29,295 --> 00:09:30,337
Bien, Samantha,

177
00:09:30,363 --> 00:09:32,657
parece que no tendré que
registrarte por las armas.

178
00:09:38,810 --> 00:09:39,853
¡Cállense!

179
00:09:40,375 --> 00:09:42,877
Escucha, muñeca, no te hice
venir aquí para joderte.

180
00:09:42,878 --> 00:09:45,692
Te hice venir aquí porque el show
Bikini Realmente Real TV es

181
00:09:45,693 --> 00:09:47,152
el show número uno de
EE. UU.

182
00:09:47,154 --> 00:09:49,156
Ahora dile al gordito ese
que encienda la cámara.

183
00:09:49,239 --> 00:09:52,160
- Te voy a enseñar algo.
- Está bien.

184
00:09:53,515 --> 00:09:54,871
¿Ves a esta arpía aquí?

185
00:09:56,644 --> 00:09:58,625
Desperdiciando buenos
dólares de los impuestos

186
00:09:58,626 --> 00:10:01,129
intentando enseñar lo
in-enseñable

187
00:10:01,233 --> 00:10:04,256
Y si hay alguna cosa que la
Mafia del Pañal odia más que los

188
00:10:04,257 --> 00:10:05,509
RETRASADOS

189
00:10:05,718 --> 00:10:08,221
son los traidores genéticos.

190
00:10:09,472 --> 00:10:12,600
Ahora te mostraré lo que hacemos

191
00:10:12,601 --> 00:10:15,000
a las arpias como esa.

192
00:10:59,219 --> 00:11:02,243
¡Oh, Dios mío!
Es el Vengador Tóxico.

193
00:11:02,244 --> 00:11:05,164
La criatura de Tromaville
horriblemente deformada

194
00:11:05,165 --> 00:11:07,667
de tamaño y fuerza sobrehumana.

195
00:11:30,924 --> 00:11:32,383
Si ese es el Vengador Tóxico,

196
00:11:32,384 --> 00:11:34,260
dónde está su obeso-mórbido
pupilo

197
00:11:34,262 --> 00:11:36,660
y camarada "FatAss"?

198
00:11:37,495 --> 00:11:39,268
¡Es "LardAss", vándalo!

199
00:11:44,586 --> 00:11:46,047
¡Vamos a pelear!

200
00:11:57,101 --> 00:11:58,562
Toxie tiene su cabeza en su culo.

201
00:12:17,960 --> 00:12:19,129
¡Tengo mi cabeza en mi culo!

202
00:12:27,033 --> 00:12:30,058
¡Niños, agáchense!
¡Agáchense!

203
00:12:31,101 --> 00:12:33,185
¡No!

204
00:12:33,187 --> 00:12:35,168
¡No no no!

205
00:12:36,107 --> 00:12:37,671
¡Toxie!

206
00:13:19,701 --> 00:13:22,098
¡Oh! ¡Los retrasados, Toxie!

207
00:13:22,100 --> 00:13:23,142
¡Ohhh!

208
00:13:25,124 --> 00:13:26,793
Oh, la humanidad.

209
00:13:31,903 --> 00:13:33,467
¡Ve por ellos, Toxie!

210
00:13:35,762 --> 00:13:36,805
No

211
00:13:37,326 --> 00:13:39,203
No puedes matarme, Toxie.

212
00:13:39,621 --> 00:13:42,124
¿Ves este aparato con detonador
de tiempo en mi pecho?

213
00:13:43,271 --> 00:13:44,679
¿Ves esa bomba allí en la esquina?

214
00:13:44,680 --> 00:13:47,338
Dale un beso de despedida
a tu escuela.

215
00:13:47,651 --> 00:13:49,320
¡Oh, Dios mío!

216
00:13:49,737 --> 00:13:51,405
Cinco segundos después que
mi corazón se detenga

217
00:13:51,406 --> 00:13:53,491
y este edificio no será nada
más que tarados muertos

218
00:13:53,492 --> 00:13:54,743
y grasa de cerdo chamuscados!

219
00:13:54,926 --> 00:13:55,969
¡Hey!

220
00:13:55,994 --> 00:13:58,392
¡Es verdad!
Kazinski dijo que vendrías.

221
00:13:58,393 --> 00:13:59,332
¡Oh es cierto!

222
00:13:59,436 --> 00:14:03,503
Sargento Theodore Kazinski,
Tromaville ATF.

223
00:14:03,608 --> 00:14:05,485
De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas

224
00:14:05,486 --> 00:14:06,529
de cualquier forma, eh?

225
00:14:06,632 --> 00:14:09,605
Él entiende que este mundo está
lleno de ganado irreflexivo

226
00:14:09,606 --> 00:14:13,620
que necesita ser conducido hacia el
nuevo milenio con un nuevo orden.

227
00:14:14,246 --> 00:14:16,696
Y el primer paso para
este proceso es eliminar

228
00:14:16,697 --> 00:14:20,920
todos estos retrasados, fenómenos
genéticamente mutados, y mierdas...

229
00:14:22,276 --> 00:14:24,988
Esa no fue una cosa
bonita de decir.

230
00:14:26,656 --> 00:14:28,012
Perdone, señorita Salchicha.

231
00:14:28,325 --> 00:14:31,454
Toxie, siempre fuiste mi
mejor estudiante

232
00:14:31,558 --> 00:14:32,601
Gracias

233
00:14:33,435 --> 00:14:34,478
No toxie!

234
00:14:34,583 --> 00:14:36,668
No dejes que tus Tromatones
te controlen.

235
00:14:37,086 --> 00:14:38,441
¿Tromatones?

236
00:14:58,257 --> 00:15:02,116
Piensa, Toxie. ¡Si su corazón
para la bomba estallará!

237
00:15:02,428 --> 00:15:03,784
¡Ponlos de vuelta adentro!

238
00:15:15,986 --> 00:15:17,551
Ahí tienes. Como nuevo.

239
00:15:27,250 --> 00:15:29,335
Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.

240
00:15:29,336 --> 00:15:31,005
¡Este edificio está a punto
de explotar!

241
00:15:31,109 --> 00:15:32,881
Esta bomba ahora está armada.

242
00:15:32,882 --> 00:15:36,532
Detonación en T menos
cinco segundos

243
00:15:48,421 --> 00:15:50,194
Esto sería mas fácil si
tuviera una mopa.

244
00:15:50,820 --> 00:15:52,802
Menos 5 segundos.

245
00:15:59,268 --> 00:16:02,188
Estas drogas me van a
volar el culo.

246
00:16:02,396 --> 00:16:03,648
¡Vaya! ¿Qué mier...?

247
00:16:05,838 --> 00:16:08,341
¿No te contó tu asistente especial
que las drogas son malas para ti?

248
00:16:08,342 --> 00:16:10,114
¡Vete a la mierda, super cero!

249
00:16:10,531 --> 00:16:13,660
Sólo intento actuar como los demás
gatos cool de mi edad.

250
00:16:16,893 --> 00:16:18,457
¿Cuál es el problema, Tox?

251
00:16:19,187 --> 00:16:21,325
Bueno, el problema es que
no puedo quedarme

252
00:16:21,326 --> 00:16:22,525
y ver cómo te matas.

253
00:16:23,881 --> 00:16:28,573
No me estoy suicidando, las
drogas matan mi dolor.

254
00:16:28,574 --> 00:16:30,659
Ser adolescente apesta.

255
00:16:30,660 --> 00:16:31,598
Uhm, bueno...

256
00:16:31,703 --> 00:16:34,310
Ser un adolescente retrasado
apesta más aún.

257
00:16:34,414 --> 00:16:36,709
Las drogas me hacen apestar
menos.

258
00:16:37,126 --> 00:16:41,193
Eres bastante elocuente para ser
un estudiante especial drogadicto.

259
00:16:41,506 --> 00:16:42,966
¿Qué es elocuanto?

260
00:16:48,598 --> 00:16:49,953
¡Vamos!

261
00:16:49,954 --> 00:16:51,622
T menos 4 segundos.

262
00:16:54,855 --> 00:16:55,898
¡Toxie!

263
00:17:06,953 --> 00:17:07,996
Gobierno de EE.UU.

264
00:17:07,996 --> 00:17:09,039
Santa Biblia.

265
00:17:09,248 --> 00:17:10,291
¡Toxie!

266
00:17:10,395 --> 00:17:13,315
¡La Iglesia y el Estado deben
permanecer separados!

267
00:17:21,137 --> 00:17:24,266
¡Vacas sagradas! LardAss, tengo
que ir a fecundar a mi mujer.

268
00:17:24,579 --> 00:17:28,125
- ¡Es la hora!
- ¡Acción Nunchakus salchicheros!

269
00:17:29,272 --> 00:17:30,523
¡Estilo charcutero!

270
00:17:33,861 --> 00:17:35,738
T menos 3 segundos

271
00:17:42,204 --> 00:17:44,081
CHOZA DE TOXIE

272
00:17:45,228 --> 00:17:48,670
¡Oh, Toxie, rápido!
¿Sientes qué hora es?

273
00:17:50,756 --> 00:17:51,799
¡Oh, sí!

274
00:18:16,412 --> 00:18:24,755
Oh, Toxie, en mis ojos ciegos eres
hombre más hermoso del mundo.

275
00:18:30,387 --> 00:18:31,430
3 segundos

276
00:18:31,847 --> 00:18:33,933
GRASA DE CERDO
LÍQUIDA

277
00:18:39,252 --> 00:18:41,442
¡No puedo creer que
no es mantequilla!

278
00:18:43,841 --> 00:18:45,822
Sabes, Sarah, tengo un buen
presentimiento

279
00:18:45,926 --> 00:18:47,470
acerca del sexo que
acabamos de tener.

280
00:18:48,534 --> 00:18:50,098
De verdad creo que te
embarazaste.

281
00:18:50,202 --> 00:18:51,871
¡Oh! ¿Qué hora es?

282
00:18:51,975 --> 00:18:56,043
¿Oh, Melvin, a ti qué te pasa?

283
00:18:56,981 --> 00:18:59,328
Sé que estás realmente
emocionado por

284
00:18:59,329 --> 00:19:01,256
los resultados del test
de embarazo.

285
00:19:01,257 --> 00:19:02,509
¿No es así?

286
00:19:02,717 --> 00:19:05,220
Umm, sí. Así es Sarah.

287
00:19:05,638 --> 00:19:06,993
No, Sarah.

288
00:19:08,141 --> 00:19:09,184
Tengo que volver al colegio,

289
00:19:09,288 --> 00:19:10,958
los chicos especiales están
en problemas.

290
00:19:11,687 --> 00:19:13,771
¿Qué soy ultimamente para
ti, Melvin?

291
00:19:13,772 --> 00:19:15,650
Me siento como un ovario gigante

292
00:19:15,651 --> 00:19:19,613
con 110 libras de carne
cariñosa. ¡Dios!

293
00:19:19,717 --> 00:19:21,177
¿Sarah, Qué estás diciendo?

294
00:19:21,178 --> 00:19:23,472
Nada de eso.
¡Yo te amo!

295
00:19:23,576 --> 00:19:25,556
Bien, pero no puedo
terminar de entender

296
00:19:25,557 --> 00:19:29,155
por qué LardAss no puede
encargarse de la lucha anticrimen

297
00:19:29,157 --> 00:19:30,251
solo por una vez?

298
00:19:31,085 --> 00:19:33,587
Ya lo sé, ya lo sé. LardAss
ya es un adulto,

299
00:19:33,588 --> 00:19:35,757
pero cuando lo hice mi dicípulo,
hace todos esos años

300
00:19:35,778 --> 00:19:37,655
le prometí que seríamos
compañeros.

301
00:19:38,281 --> 00:19:39,909
Ya sé que ahora es un
muchacho grande ya

302
00:19:40,888 --> 00:19:43,183
un muchacho realmente grande ya,

303
00:19:43,287 --> 00:19:46,416
pero aún no está preparado
para defender Tromaville solo.

304
00:19:47,042 --> 00:19:49,857
Vete con tu LardAss.

305
00:19:50,066 --> 00:19:52,360
Tal vez él tenga el bebé para ti.

306
00:19:53,299 --> 00:19:56,324
- Te amo, Sarah
- Seguro

307
00:19:59,557 --> 00:20:00,912
Toxie está aquí!

308
00:20:08,109 --> 00:20:09,463
Sgto. ¡Kabukiman N.Y.P.D.!

309
00:20:09,464 --> 00:20:11,550
¿Por qué no estás allí
ayudando al Vengador Tóxico?

310
00:20:11,863 --> 00:20:13,636
Soy un oficial de policía
de New York y

311
00:20:13,740 --> 00:20:15,200
esta no es mi jurisdicción.

312
00:20:15,305 --> 00:20:18,277
Además, Toxie me sugirió que me
quedara aquí y protegiera el área.

313
00:20:18,278 --> 00:20:19,894
¡Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí

314
00:20:19,894 --> 00:20:21,646
con mis increibles super
poderes orientales

315
00:20:21,771 --> 00:20:24,587
y así todos afuera estarán
seguros conmigo

316
00:20:24,691 --> 00:20:25,630
tras esta valla y...

317
00:20:25,734 --> 00:20:28,967
Y pienso que, de hecho, debería
entrar aquí también con Kabukiman

318
00:20:29,801 --> 00:20:30,949
No!

319
00:20:34,077 --> 00:20:36,163
T menos 2 segundos

320
00:20:37,623 --> 00:20:41,691
Toxie! ¡Toxie!
¡La bomba va a estallar!

321
00:20:42,004 --> 00:20:44,298
T menos 1 segundo

322
00:20:45,341 --> 00:20:48,011
Gracias al cielo por mi bote de
mantequilla de maní de emergencia

323
00:20:48,261 --> 00:20:50,555
Vamos, chicos, salgamos.
¡No hay tiempo que perder!

324
00:20:50,764 --> 00:20:52,328
Tenemos que evacuar el edificio.

325
00:20:53,163 --> 00:20:54,206
Tú estas muerto.

326
00:20:54,519 --> 00:20:55,561
¿Tú?

327
00:20:55,666 --> 00:20:56,813
¿Tú?

328
00:20:58,064 --> 00:21:00,254
Vamos.
Oh, tú estás muerto.

329
00:21:00,255 --> 00:21:01,818
¡Salgamos de aquí!
Vamos.

330
00:21:01,819 --> 00:21:06,929
T menos 0 segundos
La bomba ahora estallará.

331
00:21:07,242 --> 00:21:09,693
- Gracias por comprar en Kmart
- ¿LardAss, qué haces?

332
00:21:09,694 --> 00:21:10,892
¡Tenemos que salir de aquí!

333
00:21:10,997 --> 00:21:13,081
¡No, Melvin, no hay tiempo!

334
00:21:13,083 --> 00:21:16,003
¡Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!

335
00:21:17,359 --> 00:21:19,340
¡LardAss, no!
No te comas la bomba.

336
00:21:20,279 --> 00:21:22,260
¡LardAss, no!

337
00:21:22,365 --> 00:21:24,762
¡Incluso tu estómago superhumano
no puede contenerla!

338
00:21:24,763 --> 00:21:27,266
¡No!

339
00:22:07,523 --> 00:22:11,382
¡Oh LardAss!
¿Qué he hecho?

340
00:22:12,216 --> 00:22:15,032
No llores, Toxie.
Te queremos

341
00:22:15,241 --> 00:22:17,744
Habla por ti, parra.

342
00:22:18,265 --> 00:22:20,455
A la mierda este lugar, amigo,
me voy de aquí.

343
00:22:20,664 --> 00:22:22,228
Salgan de mi camino, maricas.

344
00:22:22,437 --> 00:22:26,087
¡Oh, LardAss!
Mi amigo.

345
00:22:34,743 --> 00:22:37,142
Bueno, hombres.
¿Listos?

346
00:22:37,976 --> 00:22:39,019
Apunten.

347
00:22:40,896 --> 00:22:42,878
¡Hagan sonar esas armas!

348
00:22:52,994 --> 00:22:56,853
Bien, hombres, moverse detrás de él
y con extremo cuidado.

349
00:22:56,957 --> 00:23:00,399
Ese cabrón con cabeza llena
de bultos es peligroso

350
00:23:07,595 --> 00:23:10,203
- ¡Entra al coche!
- ¿Oh? Está bien.

351
00:23:16,147 --> 00:23:18,024
Asumo que te debo un "gracias".

352
00:23:18,650 --> 00:23:19,797
Ni siquiera lo digas, jefe.

353
00:23:19,902 --> 00:23:21,862
Estoy contento de haber
decidido quedarme cerca.

354
00:23:22,300 --> 00:23:23,448
Tengo un mal
presentimiento acerca

355
00:23:23,448 --> 00:23:25,117
del tráfico de crack desde
el primer día.

356
00:23:25,429 --> 00:23:27,932
No se puede confiar en los
colegiales en estos tiempos.

357
00:23:28,141 --> 00:23:29,601
¿Tráfico de crack?

358
00:23:30,227 --> 00:23:32,521
Sgto. ¿Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?

359
00:23:32,522 --> 00:23:35,544
¿Sgto? ¿NYPD? ¿Qué?

360
00:23:35,546 --> 00:23:36,380
¿Eh?

361
00:23:36,381 --> 00:23:37,631
¿Qué te pasa, Noxie?

362
00:23:38,049 --> 00:23:40,342
¿Vendes crack o te lo fumas?

363
00:23:40,343 --> 00:23:41,386
¿Eh?

364
00:23:44,202 --> 00:23:46,288
¡Mierda! ¡Agárrate Noxie!

365
00:23:46,705 --> 00:23:47,852
¿Noxie?

366
00:23:52,128 --> 00:23:54,214
¿Vistes eso?
Era una señal de Pare.

367
00:23:55,361 --> 00:23:56,404
¡Oh!

368
00:23:59,428 --> 00:24:00,471
¡Atento!

369
00:24:04,539 --> 00:24:05,895
¿Qué estas haciendo?

370
00:24:07,250 --> 00:24:08,502
¡Esos son policías!

371
00:24:08,815 --> 00:24:10,170
¿Qué te pasa, Noxie?

372
00:24:10,692 --> 00:24:12,986
¿Crees que nunca antes has
estado perseguido por la policía?

373
00:24:13,091 --> 00:24:14,134
No lo he estado

374
00:24:15,489 --> 00:24:16,637
Oh, Dios mío!

375
00:25:00,335 --> 00:25:04,506
Todos atrás, atrás, relájense,
mantengan la calma.

376
00:25:04,507 --> 00:25:09,513
¿Toxie? ¿Estás bien?
¿Qué sucedio allí dentro?

377
00:25:10,451 --> 00:25:15,249
Hey, médicos, vengan aquí, lleven a
Toxie a la sala de emergencias.

378
00:25:15,666 --> 00:25:16,709
¿Estás bien?

379
00:25:37,880 --> 00:25:39,445
¡Manténgase todos atrás!

380
00:25:42,678 --> 00:25:43,720
Está armado.

381
00:25:46,849 --> 00:25:48,622
¿Qué demonios le hiciste al jefe?

382
00:25:49,665 --> 00:25:52,690
¡Vaya! ¡Vamos, Toxie!

383
00:25:52,898 --> 00:25:54,463
Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado

384
00:25:54,464 --> 00:25:56,339
sobre los ciudadanos de
Tromaville?

385
00:25:56,340 --> 00:25:58,321
¡No hago jodidos comentarios!

386
00:26:02,597 --> 00:26:04,683
Aquí como en un combate
se da la mano.

387
00:26:05,726 --> 00:26:06,769
¡Sí!

388
00:26:09,376 --> 00:26:11,149
¿Toxie, alguna declaración final?

389
00:26:11,254 --> 00:26:13,548
¡Cierra tu jodido agujero
de mierda!

390
00:26:13,652 --> 00:26:15,217
TROMAVILLE
POBLACIÓN: 15.000

391
00:26:22,309 --> 00:26:23,455
POBLACION: 14.987

392
00:26:23,456 --> 00:26:24,707
POBLACION: 14.957

393
00:26:25,750 --> 00:26:28,149
- Esto no va bien.
- No, no va jodidamente bien.

394
00:26:32,946 --> 00:26:34,197
POBLACION: 14.957

395
00:26:34,198 --> 00:26:35,345
POBLACION: 14.357

396
00:26:35,658 --> 00:26:36,805
Deberíamos hacer algo

397
00:26:36,909 --> 00:26:40,247
Algo como qué? ¿Viste lo que
le hizo al jodido Jefe?

398
00:26:48,590 --> 00:26:50,780
Que le jodan, yo me voy.
¿Vienes?

399
00:26:50,885 --> 00:26:51,928
Sí, Está bien

400
00:26:55,473 --> 00:26:58,498
Marica ♪1 conoce al Marica ♪2

401
00:26:59,541 --> 00:27:00,688
Bingo!

402
00:27:04,234 --> 00:27:07,571
Di que no es así, Toxie,
di que no.

403
00:27:07,780 --> 00:27:09,344
Es así

404
00:27:09,657 --> 00:27:11,013
Coge esto, culo gordo.

405
00:27:11,222 --> 00:27:12,473
¡Upsi, Daisy!

406
00:27:17,479 --> 00:27:18,939
POBLACION: 14.357

407
00:27:19,043 --> 00:27:21,129
POBLACION: 12.357

408
00:27:21,338 --> 00:27:22,381
Llegando casi a las 11:00

409
00:27:22,382 --> 00:27:25,040
Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.

410
00:27:25,041 --> 00:27:28,013
Y nuestro querido Josh Levinsky
se pone contento con ello.

411
00:27:42,718 --> 00:27:44,074
¡Atropellemos mierda!

412
00:28:13,588 --> 00:28:15,570
Agárrate, Noxie. No puedo
dejar pasar ésta.

413
00:28:19,324 --> 00:28:22,453
¡Kabukiman!
¡Ese fue un giro en U ilegal!

414
00:28:33,821 --> 00:28:35,907
¡Anciana, échanos una mano!

415
00:29:14,182 --> 00:29:16,058
Este es un coche americano.

416
00:29:16,059 --> 00:29:18,458
¡Cada vez que saltan 25 pies de
altura y chocan, estallan!

417
00:29:18,875 --> 00:29:20,127
¡Salgamos de aquí!

418
00:29:32,642 --> 00:29:34,935
- Maldita sea.
- ¡Oh Toxie!

419
00:29:34,936 --> 00:29:37,855
Toxie, los chicos cogieron
esto para ti.

420
00:29:37,856 --> 00:29:41,402
- ¡Ah, jódanse!
- ¡Toxie!

421
00:29:42,445 --> 00:29:44,427
¿Qué demonios está pasando aquí?

422
00:29:45,261 --> 00:29:47,451
Lo que está sucediendo realmente:

423
00:29:47,660 --> 00:29:49,954
Los eventos de los que están
siendo testigos

424
00:29:50,163 --> 00:29:55,272
han probado mis teorías respecto
a la verdadera naturaleza frágil

425
00:29:55,273 --> 00:29:58,193
del espacio-tiempo continuo.

426
00:29:58,402 --> 00:29:59,758
Enfermera.

427
00:30:02,886 --> 00:30:03,929
Pizarra

428
00:30:14,567 --> 00:30:18,322
Como facilmente puede ver,
para cada dimensión,

429
00:30:18,530 --> 00:30:22,492
existe otra dimensión
diametralmente opuesta

430
00:30:22,493 --> 00:30:24,995
Cuando dos explosiones de
igual masa

431
00:30:24,996 --> 00:30:27,081
ocurrieron simultáneamente,

432
00:30:27,082 --> 00:30:32,922
la barrera entre Tromaville y
su doble dimensional,

433
00:30:33,131 --> 00:30:36,051
Amortville, fue debilitada
por un momento.

434
00:30:36,468 --> 00:30:39,805
Esta brecha causó que el
Vengador Tóxico

435
00:30:39,806 --> 00:30:42,622
y su malvado opuesto
"Noxious Offender"

436
00:30:42,726 --> 00:30:45,855
entraran en la realidad de el otro.

437
00:30:46,063 --> 00:30:49,401
Bueno, eso está muy bien para
ser un lisiado arrugado,

438
00:30:49,609 --> 00:30:52,216
que no lo puede levantar.

439
00:30:52,738 --> 00:30:57,951
Así es, arpía del infierno.
Y no necesito oír tu mierda.

440
00:30:57,953 --> 00:31:02,333
Mi disfunción eréctil ha sido
resuelta

441
00:31:02,750 --> 00:31:06,087
gracias al moderno milagro
del implante penil.

442
00:31:06,192 --> 00:31:09,998
Simplemente me cuesta unos pocos
apretujones de mi bolsa escrotal

443
00:31:09,999 --> 00:31:12,762
para llevar a mi alguna vez
flácido miembro

444
00:31:12,763 --> 00:31:15,473
a un permanente estado
de hinchazón.

445
00:31:15,474 --> 00:31:19,331
Ahora ven aquí y te mostraré
algo arrugado.

446
00:31:19,332 --> 00:31:20,584
Te va a encantar...

447
00:31:22,461 --> 00:31:24,338
Perdona, uh...
Cúbreme.

448
00:31:31,117 --> 00:31:36,228
Moriré, pero mis dementes
teorías vivirán.

449
00:31:47,491 --> 00:31:48,534
Oh, Dios.

450
00:31:49,264 --> 00:31:50,933
Hey, Noxie.
¿Quieres algo de esto?

451
00:31:52,914 --> 00:31:53,957
No gracias.

452
00:31:54,687 --> 00:31:56,460
Gracias por la oferta, pero no.

453
00:31:56,669 --> 00:31:58,129
Mejor paso, amigo.

454
00:31:59,068 --> 00:32:01,048
¿Dónde mierda estoy?

455
00:32:01,049 --> 00:32:02,404
¡Oh, Dios!

456
00:32:02,405 --> 00:32:06,264
Deben estar jodidamente
bromeando.

457
00:32:06,577 --> 00:32:08,871
¡Oh, maldita sea!

458
00:32:11,478 --> 00:32:13,981
¡Noxie, mi vida!
¡Te he estado buscando!

459
00:32:13,982 --> 00:32:16,902
He sido una basura.
Quiero cambiar.

460
00:32:17,527 --> 00:32:18,779
¡Me he portado fatal!

461
00:32:19,092 --> 00:32:22,741
¡Noxie, por favor!
¡Necesito un arreglo!

462
00:32:22,742 --> 00:32:24,828
¡Por favor! ¡Noxie!

463
00:32:32,754 --> 00:32:35,883
- ¡Jesús te ama, Toxie!
- ¡Jodete!

464
00:32:41,515 --> 00:32:45,895
¿Qué malvado lugar es este?

465
00:32:48,294 --> 00:32:49,754
¡Toxie!

466
00:32:50,484 --> 00:32:53,300
Buen trabajo en la escuela,
amigo mío.

467
00:32:53,821 --> 00:32:56,637
¿Necesitas que te lleve a
algún lugar?

468
00:32:59,661 --> 00:33:03,312
Abuelita, abuelita, abuelita...
abuelita... abuelita...

469
00:33:04,667 --> 00:33:09,986
¿Cómo se supone que voy a fumar
este crack sin una jodida pipa?

470
00:33:10,508 --> 00:33:13,115
Vete a la mierda Spazmo,
este es el trato.

471
00:33:14,158 --> 00:33:16,974
Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos

472
00:33:16,975 --> 00:33:18,330
por una roca y un tallo.

473
00:33:18,434 --> 00:33:21,354
¿Mira, mira, mira, tú tienes tu
crack, cierto, cierto?

474
00:33:21,667 --> 00:33:23,439
Ahora vete a fumar tu mierda
y lárgate de aquí.

475
00:33:23,440 --> 00:33:26,152
¿Trataremos de no joderla
demasiado porque eres tú, vale?

476
00:33:26,256 --> 00:33:28,028
Pero, pero, pero,

477
00:33:28,029 --> 00:33:29,697
ese no era el trato.

478
00:33:30,323 --> 00:33:33,348
Eso es.
Ahora trendré que machacarte.

479
00:33:37,519 --> 00:33:38,771
¡Detente ahora mismo!

480
00:33:40,022 --> 00:33:42,213
¿Hey, Noxie, qué sucede, amigo?

481
00:33:42,317 --> 00:33:44,237
¿Quieres ayudarnos a machacar
a este retrasado?

482
00:33:44,403 --> 00:33:47,113
¿O deseas ayudarnos a violarla?

483
00:33:47,114 --> 00:33:49,409
¡Sí! ¡Sí!

484
00:33:49,513 --> 00:33:50,556
¿Sí?

485
00:33:50,764 --> 00:33:53,309
Uds. tres no aprendieron la
lección la última vez que yo...

486
00:33:53,372 --> 00:33:54,102
te destripé,

487
00:33:54,206 --> 00:33:55,665
te saqué la cabeza por el culo

488
00:33:55,666 --> 00:33:57,126
y te maté con tu propio pañal?

489
00:33:57,127 --> 00:33:58,378
- ¿Qué?
- ¿Qué?

490
00:33:59,108 --> 00:34:01,194
Supongo que no.

491
00:34:45,726 --> 00:34:46,874
¿Dulzura, estás bien?

492
00:34:47,187 --> 00:34:49,064
Los chicos malos estaban
tratando de tocarme.

493
00:34:49,272 --> 00:34:51,150
- Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.

494
00:34:51,151 --> 00:34:52,401
Todo está bien.

495
00:34:52,923 --> 00:34:54,696
Cálmate, dulzura y cariño.

496
00:34:55,843 --> 00:34:56,989
¿Cómo te llamas, pequeña?

497
00:34:56,990 --> 00:34:58,033
Dulzura Cariño.

498
00:34:58,867 --> 00:35:01,473
Uh, vale.

499
00:35:01,475 --> 00:35:03,560
¿Sabes dónde vives?
Tenemos que llevarte a casa.

500
00:35:03,769 --> 00:35:06,168
He tratado, pero mi casa no está.

501
00:35:06,376 --> 00:35:09,191
1122 Carretera de Maple Grove
Tromaville, New Jersey.

502
00:35:09,192 --> 00:35:12,634
Justo como dijo mi abuela,
y se fue.

503
00:35:13,572 --> 00:35:14,615
¿Y tú?

504
00:35:15,032 --> 00:35:16,804
¿Qué demonios estabas haciendo?

505
00:35:16,805 --> 00:35:20,247
Buscaba una pipa de crack.
¿Qué creías que estaba haciendo?

506
00:35:20,664 --> 00:35:23,689
¡Parecía que estabas vendiendo a
Dulzura Cariño por drogas!

507
00:35:24,210 --> 00:35:26,609
Y parece que te salvé de
una terrible paliza.

508
00:35:26,610 --> 00:35:29,268
¿Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?

509
00:35:29,269 --> 00:35:34,535
Amigo, no tengo casa.
Soy un solitario.

510
00:35:34,639 --> 00:35:38,185
Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.

511
00:35:38,186 --> 00:35:39,749
Eso es ridículo.

512
00:35:39,750 --> 00:35:41,731
- Vamos, Dulzura Cariño
- Está bien

513
00:35:46,320 --> 00:35:49,448
Miren, chicos, aquí está el
basurero, donde dije que estaría.

514
00:35:49,449 --> 00:35:51,535
Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.

515
00:35:51,536 --> 00:35:52,786
¿Padres? No tengo padres.

516
00:35:53,308 --> 00:35:55,601
Mamá y papá murieron
y entonces la Tía Em me acogió.

517
00:35:55,602 --> 00:35:57,166
Pero Tía Em me pegaba mucho

518
00:35:57,271 --> 00:35:59,357
entonces una buena señora
me llevó con la abuelita.

519
00:35:59,982 --> 00:36:04,258
Bien, llamaremos a quien sea,
y Sarah hará la comida, y...

520
00:36:06,657 --> 00:36:08,742
¿Dónde está mi choza?

521
00:36:08,743 --> 00:36:09,994
Estaba aquí

522
00:36:10,307 --> 00:36:12,185
Ves? Te lo dije.

523
00:36:13,645 --> 00:36:16,564
Creo que ya no estamos
en Tromaville, Toto.

524
00:36:16,565 --> 00:36:19,589
Tito, mi nombre es Tito.

525
00:36:19,798 --> 00:36:20,841
Lo que sea.

526
00:36:20,945 --> 00:36:24,178
¿Qué vas a hacer ahora, Sr.
Rey de la mierda?

527
00:36:25,847 --> 00:36:27,827
No lo sé.
Realmente no lo sé.

528
00:36:27,828 --> 00:36:30,175
Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.

529
00:36:30,176 --> 00:36:31,479
Estoy muy muy hambrienta.

530
00:36:31,791 --> 00:36:33,043
¿Tú quieres almorzar también?

531
00:36:33,147 --> 00:36:36,067
No. Mira soy un drogadicto, así
que no necesito comer.

532
00:36:36,380 --> 00:36:38,049
Pero estoy sediento.

533
00:36:38,466 --> 00:36:40,029
¿Tienes algo de whisky o
alguna bebida?

534
00:36:40,031 --> 00:36:41,866
Aquí tienen, chicos, algo
para comer y beber.

535
00:36:47,122 --> 00:36:51,815
¡Oh! Asqueroso. Este whisky sabe
como la orina de una embarazada.

536
00:36:51,816 --> 00:36:53,484
¿Qué clase de sandwich es éste?

537
00:36:56,926 --> 00:36:59,012
Felicidades/Lo siento.
Estás preñada.

538
00:36:59,637 --> 00:37:01,723
¿Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen

539
00:37:01,723 --> 00:37:03,288
que los tests de embarazo
son difíciles de leer?

540
00:37:03,392 --> 00:37:04,852
Éste parece bastante claro para mí.

541
00:37:05,374 --> 00:37:06,729
¡Oh, Dios mío!

542
00:37:07,042 --> 00:37:09,231
¡Lo conseguimos!
¡Voy a ser papi!

543
00:37:09,232 --> 00:37:10,067
¿Papi?

544
00:37:10,068 --> 00:37:11,317
¡Sí! Hice un bebé.

545
00:37:11,318 --> 00:37:12,153
- ¿Un bebé?
- ¡Sí!

546
00:37:12,256 --> 00:37:13,299
Amo los bebés.

547
00:37:13,300 --> 00:37:16,011
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...

548
00:37:16,533 --> 00:37:18,619
Espera un segundo,
espera un segundo.

549
00:37:18,723 --> 00:37:20,809
Tengo que encontrar a Sarah.

550
00:37:20,913 --> 00:37:22,582
Tengo que encontrarla para
traerla a casa.

551
00:37:22,583 --> 00:37:24,146
¡Tengo que hacer algo!

552
00:37:24,250 --> 00:37:26,023
- Tienes que darme el almuerzo.
- Sí.

553
00:37:27,066 --> 00:37:30,091
Está bien. Voy a pensar cómo
llevarnos a casa.

554
00:37:30,404 --> 00:37:31,447
Te voy a conseguir algo
de almuerzo.

555
00:37:31,551 --> 00:37:32,594
- Almuerzo
- Y... ahhh

556
00:37:33,011 --> 00:37:34,888
- Uds. dos se quedan aquí.
- ¿Nos quedamos aquí?

557
00:37:34,889 --> 00:37:36,140
- Se quedan aquí.
- ¿Aquí?

558
00:37:36,244 --> 00:37:38,329
Sí, es más seguro aquí.

559
00:37:38,330 --> 00:37:40,937
Es peligroso e imprevisible
allá afuera.

560
00:37:41,041 --> 00:37:43,649
Así que quédense aquí y volveré por
ustedes tan pronto como pueda. ¿vale?

561
00:37:43,650 --> 00:37:45,109
- Está bien
- Adiós.

562
00:37:45,317 --> 00:37:46,777
Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.

563
00:37:46,777 --> 00:37:47,820
Quedarse aquí.

564
00:37:47,821 --> 00:37:49,697
Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.

565
00:37:49,698 --> 00:37:52,930
¿Quién se cree que es el
Vengador Tóxico?

566
00:37:52,931 --> 00:37:53,974
¿Mis padres?

567
00:37:54,078 --> 00:37:55,434
A la mierda este lugar, amigo.

568
00:37:55,747 --> 00:37:56,893
Me largo de aquí.

569
00:37:56,894 --> 00:37:58,249
¡No! Tito, no te puedes ir.

570
00:37:58,250 --> 00:38:00,128
Toxie dijo que te quedaras
aquí. Él está allá,

571
00:38:00,335 --> 00:38:02,317
y tu estás allí y nosostros tenemos
que quedarnos aquí. Tito, no,

572
00:38:02,421 --> 00:38:04,820
porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.

573
00:38:04,820 --> 00:38:06,489
Y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí

574
00:38:06,490 --> 00:38:07,740
y mami y papi escaparon,

575
00:38:07,949 --> 00:38:10,765
y Tía Em fue realmente mala,
y Tío Bobby fue realmente malo y

576
00:38:10,766 --> 00:38:15,041
no quiero estar sola! ¡Tito!
¡No quiero estar sola!

577
00:38:15,562 --> 00:38:18,482
¡Tito, vuelve! ¡Vuelve!

578
00:38:19,108 --> 00:38:20,777
¡No quiero estar sola!

579
00:38:20,881 --> 00:38:23,070
¡No quiero estar sola!

580
00:38:23,071 --> 00:38:25,887
¡No quiero estar sola!
¡Vuelve!

581
00:38:26,513 --> 00:38:27,556
Está bien

582
00:38:30,059 --> 00:38:31,102
Está bien.

583
00:38:32,040 --> 00:38:35,065
Me estás dando dolor de
estómago en mi cerebro.

584
00:38:36,212 --> 00:38:39,549
Si no quieres estar sola tienes
que venir conmigo,

585
00:38:40,175 --> 00:38:42,887
pero yo estoy al mando.
Yo tomo las decisiones aquí afuera.

586
00:38:42,888 --> 00:38:44,241
Beno.

587
00:38:44,242 --> 00:38:47,475
Vámonos. Yo estoy al mando.

588
00:38:48,101 --> 00:38:49,770
Gracias, gracias Tito.

589
00:38:51,751 --> 00:38:52,794
¿Me puedes tomar la mano?

590
00:38:53,837 --> 00:38:54,880
¿No?

591
00:38:55,297 --> 00:38:56,340
¿Por favor, toma mi mano?

592
00:38:58,426 --> 00:38:59,573
¿Sabes, Toxie?

593
00:38:59,886 --> 00:39:03,953
Solía pensar que eras uno de
esos insípidos y sentimentales

594
00:39:03,954 --> 00:39:05,831
evasivos hijos de puta.

595
00:39:06,144 --> 00:39:08,803
Ya sabes, uno de esos héroes
corazones-sangrantes

596
00:39:08,804 --> 00:39:11,044
que siempre hicieron
mi trabajo difícil.

597
00:39:11,045 --> 00:39:13,966
Pero eres de hecho un chico malo.
Estás muy bien.

598
00:39:15,009 --> 00:39:16,051
Gracias

599
00:39:16,051 --> 00:39:17,094
O-Oh!

600
00:39:18,555 --> 00:39:19,805
Mejor te separas, Toxie.

601
00:39:19,806 --> 00:39:21,391
Esta conferencia de prensa
es sobre ti.

602
00:39:22,309 --> 00:39:23,978
Iré por ahí y veré de qué se trata.

603
00:39:24,082 --> 00:39:25,645
Entonces nos reuniremos en tu
casa más tarde.

604
00:39:25,646 --> 00:39:26,689
Anda.

605
00:39:27,419 --> 00:39:29,400
- ¿Mi casa?
- ¡Vamos, vamos, vamos!

606
00:39:29,401 --> 00:39:35,033
Oh, lámeme las bolas, Hijo de puta.
Jodido Dios mío. Mierda.

607
00:39:35,241 --> 00:39:37,849
- ¡Nunca confié en Toxie!
- ¡Sí!

608
00:39:38,057 --> 00:39:39,933
¡Sabía que era malo desde
el primer día!

609
00:39:39,934 --> 00:39:40,977
¡Sí!

610
00:39:41,394 --> 00:39:43,897
Es de mi marido de quien
están hablando.

611
00:39:44,106 --> 00:39:46,088
¡Él ama a la gente!

612
00:39:46,400 --> 00:39:48,903
¡Pamplinas!
Todos amamos al Jefe Newman.

613
00:39:48,905 --> 00:39:51,405
¡Acéptenlo!
¡Toxie se ha vuelto loco!

614
00:39:51,407 --> 00:39:53,075
¡Sí!

615
00:39:53,388 --> 00:39:55,370
¡Esperen, esperen todos!

616
00:39:55,995 --> 00:39:59,228
Toxie me salvó a mí y mi futuro
bebé de la bomba.

617
00:39:59,541 --> 00:40:01,314
¡Toxie es un héroe!

618
00:40:01,836 --> 00:40:04,547
Los héroes no amputan doblemente
a los jefes de policía.

619
00:40:04,860 --> 00:40:08,092
¡Ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!

620
00:40:08,093 --> 00:40:09,136
¡Sí!

621
00:40:11,118 --> 00:40:13,725
Por favor. Por favor.
Tranquilos, amigos.

622
00:40:14,038 --> 00:40:15,602
Dejemos trabajar al Señor.

623
00:40:16,541 --> 00:40:18,418
Todos vimos como Toxie mató,

624
00:40:18,731 --> 00:40:20,713
no solamente a nuestro querido
jefe de policía,

625
00:40:21,130 --> 00:40:23,216
sino también a inocentes
transeuntes.

626
00:40:23,737 --> 00:40:26,762
Así que lo hemos traído.
¡Para interrogarle!

627
00:40:27,283 --> 00:40:29,890
No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.

628
00:40:29,890 --> 00:40:31,142
GRUPO DE CIUDADANOS VIGILANTES

629
00:40:32,915 --> 00:40:34,062
¡No! ¡Maldita sea!

630
00:40:34,166 --> 00:40:35,522
¡No tengan miedo, ciudadanos!

631
00:40:36,044 --> 00:40:39,902
He reunido al único equipo
capaz de traerlo.

632
00:40:40,319 --> 00:40:42,821
Super Héroes, todos para uno,

633
00:40:42,823 --> 00:40:44,594
uno para todos, para proteger
Tromaville.

634
00:40:44,595 --> 00:40:46,786
Y agradezco a Dios por ello.

635
00:40:48,141 --> 00:40:49,601
Voy a Presentarlos

636
00:40:50,227 --> 00:40:54,606
primero, por favor, junten sus
manos y den un aplauso

637
00:40:54,608 --> 00:40:55,650
al Vibrador!

638
00:41:05,558 --> 00:41:09,104
Nuestro próximo super-humano héroe
protege las criaturas del océano.

639
00:41:09,313 --> 00:41:11,086
Por favor, Tromaville, demos
una calurosa bienvenida

640
00:41:11,294 --> 00:41:12,650
al Hombre Delfín!

641
00:41:24,852 --> 00:41:27,042
Desafortunadamente,
aquí no hay mucha agua

642
00:41:27,355 --> 00:41:29,649
así que el Hombre Delfin es
más bien inútil.

643
00:41:29,650 --> 00:41:31,734
Pero tenemos algo más fuerte,

644
00:41:31,735 --> 00:41:34,133
más poderoso, más atractivo.

645
00:41:34,134 --> 00:41:37,367
¿A quién va a presentarnos ahora?
¿Una vaca que anda derecha?

646
00:41:37,889 --> 00:41:40,496
¡Por favor, bienvenido,
Cowboy loco!

647
00:41:45,502 --> 00:41:47,066
¡Jesucristo!

648
00:41:47,484 --> 00:41:50,195
Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G

649
00:41:50,196 --> 00:41:52,802
y el amanerado delincuente sexual
John Bador.

650
00:41:52,907 --> 00:41:54,888
Entraron al mismo ascensor
defectuoso

651
00:41:55,305 --> 00:41:57,913
se dieron cuenta que podrían surgir
como un solo hombre.

652
00:41:58,226 --> 00:41:59,998
Un hombre que combatiría el
crimen con

653
00:41:59,999 --> 00:42:02,815
repulsión y mala rima.

654
00:42:03,023 --> 00:42:04,379
Por favor demos una calurosa
bienvenida

655
00:42:04,483 --> 00:42:07,715
al combinado Mastur G y John Bador

656
00:42:07,716 --> 00:42:09,489
Masturbador!

657
00:42:10,741 --> 00:42:13,138
¡Sí, sí, sí!
Soy el masturbador,

658
00:42:13,139 --> 00:42:14,598
la loca palma de Dios.

659
00:42:14,600 --> 00:42:17,207
Vuelve antes de que
dispare mi licor de huevos.

660
00:42:19,397 --> 00:42:22,213
¡Aquí viene, aquí viene, Tromaville,
aquí viene!

661
00:42:22,317 --> 00:42:24,716
¡Aquí viene, está saliendo,
Tromaville!

662
00:42:24,820 --> 00:42:26,489
¡Sí!

663
00:42:28,888 --> 00:42:30,452
¡Me voy!

664
00:42:36,188 --> 00:42:38,587
Y ahora, el último y no
menos importante,

665
00:42:38,691 --> 00:42:40,150
el hombre para derrotar
al hombre,

666
00:42:40,151 --> 00:42:41,297
la creme de la creme.

667
00:42:41,298 --> 00:42:42,863
El más grande superhéroe
de todos.

668
00:42:43,176 --> 00:42:47,660
Por favor den la bienvenida a
Sgto. ¡Kabukiman NYPD!

669
00:42:57,464 --> 00:43:00,696
Gracias, alcalde.
Muchas gracias. Gracias

670
00:43:00,697 --> 00:43:04,347
Sólo quiero asegurar a cada
ciudadano de Tromaville

671
00:43:04,868 --> 00:43:09,249
que el Sgto. Kabukiman NYPD,
con sólo una de sus manos,

672
00:43:09,353 --> 00:43:12,898
puede poner fin al reino de
terror de Toxie.

673
00:43:12,899 --> 00:43:14,359
Qué imbécil.

674
00:43:14,672 --> 00:43:19,678
Por qué, podría atraparlo con mis
palillos buscadores de calor.

675
00:43:21,555 --> 00:43:23,224
O, o podría

676
00:43:23,328 --> 00:43:28,230
asfixiarle con mi sushi
computarizado de 16 bytes,

677
00:43:29,794 --> 00:43:30,837
o quemarlo,

678
00:43:30,838 --> 00:43:33,966
quemarlo con mi sombrilla
de proyectiles de fuego.

679
00:43:34,174 --> 00:43:36,365
Tengo muchas cosas más
para atraparlo,

680
00:43:36,886 --> 00:43:39,180
pero creo que no será necesario.

681
00:43:39,598 --> 00:43:41,892
Toxie vendrá por sí solo.

682
00:43:42,205 --> 00:43:44,812
Él probablemente sólo está
teniendo un mal día.

683
00:43:44,813 --> 00:43:46,585
Todos tenemos días malos.

684
00:43:47,002 --> 00:43:48,984
¿Saben?
Quizás no vamos por ahí

685
00:43:49,192 --> 00:43:51,590
saquíndole los brazos al jefe
de policía, ni

686
00:43:51,591 --> 00:43:54,929
golpeando a sacerdotes y policías
en la cabeza con...

687
00:43:56,910 --> 00:43:59,309
- ¡Gracias!
- Probablemente es bi-polar.

688
00:43:59,622 --> 00:44:02,229
¿Abraham Lincoln era bi-polar
y qué hizo?

689
00:44:02,438 --> 00:44:03,689
Liberó a los esclavos

690
00:44:04,211 --> 00:44:08,486
Ven?
Si sólo nos sentamos, nos relajamos

691
00:44:08,591 --> 00:44:13,491
todo llegará a un pacífico...
final... "kabuki"

692
00:44:13,493 --> 00:44:15,474
Gracias, Kabukiman.

693
00:44:16,100 --> 00:44:19,229
Bien, como pueden ver Tromaville
está en muy buenas manos.

694
00:44:19,437 --> 00:44:21,231
Esto concluye nuestra conferencia
de prensa.

695
00:44:21,314 --> 00:44:23,025
Ahora el momento que han
estado esperando:

696
00:44:23,192 --> 00:44:24,443
¡el espectáculo de marionetas!

697
00:44:25,278 --> 00:44:27,103
Jodida bola de metal,
jodido pasto,

698
00:44:27,104 --> 00:44:29,135
jodidas calles, jodidas vallas,

699
00:44:29,136 --> 00:44:30,596
- jodida chica gorda.
- ¡Hey, Toxie!

700
00:44:30,597 --> 00:44:31,744
¡Soy tu mayor fan!

701
00:44:32,056 --> 00:44:33,099
Magnífico

702
00:44:33,412 --> 00:44:35,393
Incluso una simple puta
drogadicta como yo,

703
00:44:35,394 --> 00:44:37,479
abriéndose camino a la
escuela de arte,

704
00:44:37,480 --> 00:44:39,670
puede apreciar tus aspectos
más refinados.

705
00:44:40,191 --> 00:44:42,590
¿Dónde está mi casa?

706
00:44:42,903 --> 00:44:45,302
Quizás deberíamos seguir
las señales.

707
00:44:45,719 --> 00:44:48,117
Hmm, Choza de Toxie

708
00:44:48,430 --> 00:44:49,682
Maldita sea!

709
00:44:51,872 --> 00:44:54,479
EL PALACIO DEL PLÁSTICO
POR QUÉ LUCIR COMO TÚ

710
00:44:54,480 --> 00:44:56,357
CUANDO PUEDES LUCIR COMO YO

711
00:45:03,240 --> 00:45:05,847
El palacio del plástico

712
00:45:10,019 --> 00:45:11,583
Soy yo!

713
00:45:23,472 --> 00:45:25,454
¡Eso está mal!

714
00:45:34,527 --> 00:45:36,405
¡Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.

715
00:45:36,406 --> 00:45:38,386
Oh, pobre bebé.

716
00:45:43,184 --> 00:45:45,164
Mira atrás. ¡Va perdiendo
las tripas!

717
00:45:45,165 --> 00:45:46,417
Oh, pobre bebé.

718
00:45:46,521 --> 00:45:49,754
¿Solamente perdiste un parcito
de piernas, no?

719
00:45:51,840 --> 00:45:53,820
¿Ves esa cosa corriendo tras
nosotros con la mopa?

720
00:45:53,821 --> 00:45:55,803
¡No lo sé, pero lo que sí
es muy feo!

721
00:45:55,907 --> 00:45:57,159
¡Acelera, vamos!

722
00:45:58,097 --> 00:45:59,558
Se está acercando mucho.

723
00:45:59,870 --> 00:46:02,269
¡Oh, no! Quiere saltar a la
parte de atrás.

724
00:46:02,478 --> 00:46:05,294
¡Oh, no! Se subió al coche.
Se subió al coche.

725
00:46:05,606 --> 00:46:06,649
¡Detente!

726
00:46:07,067 --> 00:46:08,318
¡Detén el coche!

727
00:46:13,846 --> 00:46:16,035
¡Qué demonios fue eso!

728
00:46:16,036 --> 00:46:17,809
¿Ahora qué hacemos?
¿Ahora qué hacemos?

729
00:46:18,017 --> 00:46:19,269
¿Dirás algo?

730
00:46:20,416 --> 00:46:21,772
¡Tengo miedo! ¡Tengo miedo!

731
00:46:23,545 --> 00:46:25,213
Aléjate de mí, por favor,
por favor.

732
00:46:25,318 --> 00:46:26,361
Tengo 2000 dólares...

733
00:46:27,091 --> 00:46:29,176
Sólo estába bromeando.
Por favor, por favor.

734
00:46:30,011 --> 00:46:31,680
¡Yo te quiero Noxie!
¡Te quiero!

735
00:46:32,097 --> 00:46:34,913
En verdad no le quería hacer daño.
En verdad no quería.

736
00:46:44,507 --> 00:46:47,219
Hey, feo... feo.

737
00:46:47,636 --> 00:46:48,679
Ven aquí.

738
00:46:54,832 --> 00:46:56,460
Siento mucho que hayas perdido
tu cuerpo

739
00:46:57,022 --> 00:47:00,673
Está bien, héroe feo.
Duele, pero he estado peor.

740
00:47:01,194 --> 00:47:04,427
Sabes un negro en America se
acostumbra a no tener nada.

741
00:47:04,949 --> 00:47:07,347
Supongo que ahora de verdad
no tengo nada.

742
00:47:08,286 --> 00:47:10,580
¿Hey qué vas a hacer con el culo
blanco loco de ahí?

743
00:47:11,936 --> 00:47:16,108
Bien, yo sé qué podemos hacer con
ese hijo de puta. Ven, ven aquí.

744
00:47:18,194 --> 00:47:23,617
¡Poder blanco!
¡Poder blanco!

745
00:47:23,721 --> 00:47:25,286
Hey, chicos, les traje un regalo.

746
00:47:27,893 --> 00:47:29,040
¡Poder blanco!

747
00:47:29,144 --> 00:47:31,230
- ¡Hey, soy yo! ¿No me reconocen?
- ¡Poder blanco!

748
00:47:31,335 --> 00:47:33,628
¿Qué están haciendo?
¡No soy un negro!

749
00:47:33,629 --> 00:47:36,862
- Oh, ayúdenme, por favor.
- ¡Poder blanco!

750
00:47:38,531 --> 00:47:39,678
Eso fue divertido.

751
00:47:39,991 --> 00:47:42,181
Gracias otra vez por salvar
mi vida super hombre.

752
00:47:42,494 --> 00:47:43,850
Me llamo Pompey

753
00:47:44,267 --> 00:47:46,353
Encantado de conocerte, Pompey.
Me llamo Toxie.

754
00:47:47,187 --> 00:47:48,334
Perdón.

755
00:47:51,984 --> 00:47:54,904
Bueno, ya estamos aquí, Pompey,
el palacio del plástico.

756
00:47:54,905 --> 00:47:57,511
Oh sí, amigo, no tienes que
darme la lata.

757
00:47:57,512 --> 00:47:58,972
Sólo quiero mi cuerpo de vuelta.

758
00:47:59,493 --> 00:48:00,536
Lo harán.

759
00:48:24,002 --> 00:48:25,879
- ¡Sr. Delincuente!
- ¿Huh?

760
00:48:26,297 --> 00:48:28,173
Supongo que estuvo
inspeccionando

761
00:48:28,174 --> 00:48:29,634
la fábrica de hotdogs el
día de hoy.

762
00:48:31,615 --> 00:48:33,858
¿No será el implante penil, o sí?

763
00:48:33,859 --> 00:48:35,161
¡No no no no no!

764
00:48:37,039 --> 00:48:41,627
Es decir... No, no.
Todo está bien con el

765
00:48:42,253 --> 00:48:43,400
implante penil.

766
00:48:43,713 --> 00:48:44,756
Pero...

767
00:48:45,278 --> 00:48:46,655
¿Podría arreglar a mi amigo aquí?

768
00:48:48,511 --> 00:48:50,179
¡Hola! ¿Cómo están ahí?

769
00:48:50,909 --> 00:48:51,952
Está muy feo.

770
00:48:52,057 --> 00:48:53,621
Escuché eso, arpía.
¿A quién le dices feo?

771
00:48:53,622 --> 00:48:55,393
Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa

772
00:48:55,394 --> 00:48:57,584
y dame mi cuerpo de vuelta.
¿Está bien?

773
00:48:57,688 --> 00:48:59,149
Creo que nos podemos
encargar de él.

774
00:48:59,357 --> 00:49:00,087
¡Gracias!

775
00:49:00,191 --> 00:49:02,068
¿Eso es lo que hacen aquí?
Dame un nuevo cuerpo.

776
00:49:02,069 --> 00:49:03,007
Quiero decir constrúyeme uno.

777
00:49:03,008 --> 00:49:05,301
Creo que me pueden dar uno de
esos cuerpos biónicos o algo así.

778
00:49:05,302 --> 00:49:06,553
¿Dame uno nuevo, de acuerdo?

779
00:49:07,492 --> 00:49:08,639
Partes para hotdog.

780
00:49:08,743 --> 00:49:09,786
Sí, señora.

781
00:49:10,308 --> 00:49:11,872
¿Hiciste hotdog a un hermano?

782
00:49:12,081 --> 00:49:14,270
Tienes suerte de que no tenga pies
o te hubiera pateado el culo.

783
00:49:14,271 --> 00:49:16,147
Tengo mucha mucha hambre,
Tengo mucha mucha hambre.

784
00:49:16,148 --> 00:49:17,504
¡Está bien, vale!

785
00:49:18,651 --> 00:49:20,633
¡Dios, qué pesada eres!

786
00:49:20,841 --> 00:49:23,240
No me extraña que todo el mundo
odie a la gente retrasada.

787
00:49:24,491 --> 00:49:25,639
Tengo mucha hambre.

788
00:49:27,203 --> 00:49:30,019
Hambre, hambre, hambre.

789
00:49:31,479 --> 00:49:33,461
Hey, vamos a la oficina y follemos.

790
00:49:34,712 --> 00:49:37,424
Vamos, consigámoste algunos
hotdogs.

791
00:49:37,528 --> 00:49:40,552
¿Hotdogs? Me encantan los
hotdogs. Hotdogs.

792
00:49:42,430 --> 00:49:43,577
¡Ayúdenme!

793
00:49:44,098 --> 00:49:45,766
¿Con que así es como hacen
los hotdogs?

794
00:49:45,767 --> 00:49:46,601
Qué asco.

795
00:49:46,602 --> 00:49:48,166
No volveré a comer hotdogs
otra vez.

796
00:49:48,583 --> 00:49:50,981
Sáquenme de esta cubeta de
pedazos de cuerpo

797
00:49:50,982 --> 00:49:52,546
Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.

798
00:49:52,547 --> 00:49:54,006
Por favor ayúdame, oh, Dios.

799
00:50:09,650 --> 00:50:10,693
¡Hey, amigo!

800
00:50:11,319 --> 00:50:14,655
¿Darías algo de cambio a un físico
de partículas desempleado?

801
00:50:14,656 --> 00:50:15,699
¿LardAss?

802
00:50:15,803 --> 00:50:16,638
¡LardAss!

803
00:50:16,639 --> 00:50:18,827
¡Jódete, Sr. Cabeza de Granos!

804
00:50:18,828 --> 00:50:21,207
¡No puedo creer que estés vivo!
¡Creía que estabas muerto!

805
00:50:22,061 --> 00:50:24,564
Antes que nada, mi nombre
no es LardAss,

806
00:50:24,772 --> 00:50:25,815
es Chester.

807
00:50:25,816 --> 00:50:27,067
Me ofende su equivocación.

808
00:50:27,380 --> 00:50:29,464
En segundo lugar, me
gustaría estar muerto.

809
00:50:29,465 --> 00:50:30,508
¿Eh?

810
00:50:30,613 --> 00:50:32,866
Yo era un científico, uno de los
más grandes del mundo,

811
00:50:32,907 --> 00:50:35,535
y ahora estoy reducido a ser el
chupapijas más grande del mundo.

812
00:50:35,827 --> 00:50:36,870
¿Eh?

813
00:50:36,871 --> 00:50:39,895
Sin mi Claire, mi vida no
tiene sentido.

814
00:50:40,625 --> 00:50:42,085
¡Hey, esa es mi esposa!

815
00:50:42,502 --> 00:50:43,753
¿Cómo la has llamado?

816
00:50:44,588 --> 00:50:46,152
¿Así que no eres realmente
mi LardAss?

817
00:50:46,465 --> 00:50:48,759
¡No soy LardAss, soy Chester!

818
00:50:49,072 --> 00:50:51,575
Soy simplemente una puta callejera
común que quiere encontrar

819
00:50:51,575 --> 00:50:53,245
la llave para el viaje
inter-dimensional.

820
00:50:53,348 --> 00:50:54,807
¿Viaje inter-dimensional?

821
00:50:54,808 --> 00:50:56,686
La facultad de viajar entre
dimensiones.

822
00:50:57,207 --> 00:50:59,189
Y entonces mi Claire fue
secuestrada

823
00:50:59,293 --> 00:51:01,169
por tus matones, Señor del
crimen malvado.

824
00:51:01,170 --> 00:51:02,629
Entonces sólo renuncié al
proyecto

825
00:51:02,630 --> 00:51:04,195
y renuncié a mi vida
como la conocía.

826
00:51:04,508 --> 00:51:05,592
¿Pero a ti qué te importa?

827
00:51:05,655 --> 00:51:07,532
Para ti sólo soy un pedacito
de mierda humana

828
00:51:07,949 --> 00:51:10,557
otra vida destrozada por tu
reinado diabólico.

829
00:51:10,765 --> 00:51:12,225
Otra historia que contar
a tus amigotes

830
00:51:12,225 --> 00:51:13,372
mientras están sentados
en tu mansión

831
00:51:13,477 --> 00:51:15,041
Allí arriba 4 bloques a la derecha.

832
00:51:18,249 --> 00:51:19,292
¿Qué pasa?

833
00:51:19,317 --> 00:51:20,880
Mis labios no son lo
suficientemente suaves

834
00:51:20,881 --> 00:51:22,132
para el nectar tóxico de
tus testículos?

835
00:51:22,133 --> 00:51:24,219
No te preocupes, Chester,
volveré.

836
00:51:24,323 --> 00:51:27,139
Bien cuando vuelvas es mejor
que traigas dinero o pasteles

837
00:51:27,243 --> 00:51:28,912
O no conseguirás tocar
este culo.

838
00:51:30,268 --> 00:51:32,145
¿Melvin, eres tú?

839
00:51:32,666 --> 00:51:34,439
He oído lo que sucedió en
la escuela hoy.

840
00:51:34,648 --> 00:51:35,691
¿Puedes oír?

841
00:51:36,108 --> 00:51:37,985
Claro que puedo oír.

842
00:51:38,298 --> 00:51:40,488
Estaba tan preocupada por ti.

843
00:51:41,010 --> 00:51:44,034
Después de todo, nuestro futuro
bebé necesita un papi.

844
00:51:44,973 --> 00:51:47,892
Y mira el pequeño traje
que le he hecho,

845
00:51:47,893 --> 00:51:50,083
incluso tiene una pequeña mopa.

846
00:51:50,500 --> 00:51:53,108
Espera.
¿Estás embarazada?

847
00:51:53,629 --> 00:51:54,985
Sí estoy embarazada.

848
00:51:56,132 --> 00:51:57,175
Melvin,

849
00:51:58,009 --> 00:51:59,052
tus manos.

850
00:51:59,991 --> 00:52:01,868
Son tan suaves

851
00:52:04,267 --> 00:52:09,377
Tu varonil pecho, ya no
es tan varonil.

852
00:52:09,794 --> 00:52:13,027
He estado comiendo muchos
melones últimamente.

853
00:52:13,445 --> 00:52:15,009
¡Ohh, Melvin!

854
00:52:15,322 --> 00:52:17,302
De alguna manera tu salchicha se ha

855
00:52:17,303 --> 00:52:18,972
convertido milagrosamente
en una vagina.

856
00:52:19,702 --> 00:52:21,370
¿Qué esta pasando aquí?

857
00:52:21,371 --> 00:52:23,247
- ¡Sólo relajate!
- ¡Au!

858
00:52:23,248 --> 00:52:26,273
Esto es bueno para nuestra
relación,

859
00:52:27,733 --> 00:52:29,714
es bueno para el bebé.

860
00:52:30,340 --> 00:52:32,113
Oh, vale.

861
00:52:33,990 --> 00:52:35,659
Sí, es bueno para el bebé...

862
00:52:36,285 --> 00:52:37,328
nena.

863
00:53:01,523 --> 00:53:03,712
De todas maneras no sé qué le
ve Noxie a esa arpía.

864
00:53:03,713 --> 00:53:06,216
Mi culo es mucho más dulce
que el de ella.

865
00:53:06,321 --> 00:53:07,051
¿Dónde se ha metido?

866
00:53:07,052 --> 00:53:09,762
Tenía que estar aquí a las 5:00
p.m. para la sesión sado-maso.

867
00:53:09,971 --> 00:53:11,535
¡Noxie! ¡Hola, nene!

868
00:53:17,063 --> 00:53:18,419
¡Apártate de mí!

869
00:53:18,836 --> 00:53:21,026
¡Chupa pijas masoquista!

870
00:53:21,234 --> 00:53:24,676
¡Mírate, pervertido!
¡Sólo apartate!

871
00:53:25,093 --> 00:53:28,431
Está bien, es hora de la rudeza.
Estaré justo aquí.

872
00:53:40,529 --> 00:53:41,571
Con permiso,

873
00:53:41,780 --> 00:53:42,823
"madam"

874
00:53:44,700 --> 00:53:45,847
Claire, despierta.

875
00:53:46,786 --> 00:53:49,811
Despierta, Claire.
Levántate, vamos.

876
00:53:50,541 --> 00:53:52,752
No te preocupes, te sacaremos
de aquí en un santiamén.

877
00:53:58,675 --> 00:53:59,718
Espera un segundo,

878
00:54:00,344 --> 00:54:01,700
puedes ver?

879
00:54:03,473 --> 00:54:05,663
<i>Por supuesto que puedo
ver, estúpido.</i>

880
00:54:06,184 --> 00:54:07,227
Eres sorda?

881
00:54:09,522 --> 00:54:11,295
<i>¿Qué es esto, alguna clase de broma?</i>

882
00:54:11,608 --> 00:54:12,338
Maldita sea!

883
00:54:12,442 --> 00:54:14,111
Desería haber tomado esas
clases de lenguaje de señas

884
00:54:14,215 --> 00:54:15,843
en el Colegio Cominitario de
Tromaville.

885
00:54:17,239 --> 00:54:23,183
Bueno, está bien. ¡Puedo leer los
labios, sucio tarado!

886
00:54:23,184 --> 00:54:24,227
¿Qué pasa?

887
00:54:24,228 --> 00:54:28,816
Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,

888
00:54:28,920 --> 00:54:32,257
como normalmente haces,
jodido pervertido!

889
00:54:32,362 --> 00:54:34,864
Llena mi achocolatada estrella
de mar

890
00:54:34,865 --> 00:54:38,515
con tu espeso, espeso moco
de pija.

891
00:54:38,619 --> 00:54:40,392
Vamos, vamos y hazlo ya.

892
00:54:40,496 --> 00:54:41,748
- Ven y tráemelo.
- Espera un segundo.

893
00:54:41,957 --> 00:54:44,146
No. Espera, espera.
No comprendes.

894
00:54:44,147 --> 00:54:45,190
¡Sólo hazlo!

895
00:55:10,533 --> 00:55:12,097
Ardiente.

896
00:55:18,563 --> 00:55:20,232
Es explosivo

897
00:55:25,133 --> 00:55:26,281
Bien, señoritas.

898
00:55:27,428 --> 00:55:28,888
Ahora que se han calentado

899
00:55:29,409 --> 00:55:31,390
están sus achocolatadas estrellas
de mar preparadas

900
00:55:31,391 --> 00:55:32,851
para mi espeso moco de pija?

901
00:55:35,771 --> 00:55:36,918
¡Oh, Dios mío!

902
00:55:39,004 --> 00:55:40,360
¡Aparta esa cosa de mí!

903
00:55:54,961 --> 00:55:56,838
¿Dónde se fue la encantadora
señorita?

904
00:55:57,255 --> 00:55:58,819
Estás a punto de tener
las respuestas

905
00:55:58,820 --> 00:55:59,863
a todas tus preguntas.

906
00:56:06,850 --> 00:56:08,832
Mira, no es que no pueda,
pero estoy casado.

907
00:56:09,979 --> 00:56:11,022
¿¡Te quieres bajar ya!?

908
00:56:11,023 --> 00:56:12,691
¡Eso intento, mierda!

909
00:56:16,758 --> 00:56:18,427
Claire, Claire.

910
00:56:22,598 --> 00:56:25,100
Mira, sé que debo parecerme a
ese personaje de Noxie,

911
00:56:25,101 --> 00:56:27,396
pero no soy él.
Soy totalmente diferente

912
00:56:28,022 --> 00:56:33,236
Qué pasa, hice algo mal?
¿
He
sido una chica mala?

913
00:56:33,549 --> 00:56:35,531
Haré cualquier cosa que quieras.

914
00:56:36,469 --> 00:56:39,285
¡Sólo no me hagas daño nunca más!

915
00:56:40,328 --> 00:56:41,580
Chester me envió.

916
00:56:42,623 --> 00:56:43,770
¿Chester?

917
00:56:49,923 --> 00:56:51,800
Yo soy tu papi ahora.

918
00:56:56,806 --> 00:57:00,456
Me va a encantar hacerte un aborto.

919
00:57:00,561 --> 00:57:01,604
Sí.

920
00:57:03,898 --> 00:57:05,775
Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.

921
00:57:05,776 --> 00:57:07,757
¡Vete a la mierda!
Oh, eres tú.

922
00:57:08,070 --> 00:57:12,137
Toxie, tengo una pequeña
propuesta para ti.

923
00:57:12,241 --> 00:57:14,223
¿Qué te parece si damos un paseo?

924
00:57:17,039 --> 00:57:18,082
Está bien.

925
00:57:19,333 --> 00:57:21,419
¿Espera, podemos parar por
un helado?

926
00:57:23,922 --> 00:57:25,904
¡Hey, quieto ahí Noxie!

927
00:57:27,781 --> 00:57:29,137
¿Qué pasa contigo, hombre?

928
00:57:29,345 --> 00:57:31,515
Estás actuando como una persona
totalmente diferente.

929
00:57:31,640 --> 00:57:32,474
¿Y ahora qué?

930
00:57:32,683 --> 00:57:35,707
¿Saliendo con una esclava
sexual a una romántica cena?

931
00:57:36,020 --> 00:57:38,106
No sé qué te está pasando,
pero no está bien.

932
00:57:38,314 --> 00:57:40,608
Ahora por qué no devuelves a esa
puta al pozo donde pertenece

933
00:57:40,609 --> 00:57:43,425
y vienes conmigo.
Tenemos cosas que discutir.

934
00:57:45,093 --> 00:57:46,136
¡Qué mierda!

935
00:57:47,284 --> 00:57:50,204
¿Tú lees lenguaje de señas, cierto?
Bien escucha esto.

936
00:57:53,645 --> 00:57:54,688
¡Corre, Claire, corre!

937
00:57:56,749 --> 00:57:57,792
Lo sabía.

938
00:57:57,817 --> 00:57:59,173
Sabía que algo estaba mal.

939
00:57:59,277 --> 00:58:01,676
¿No eres el verdadero Noxie
después de todo, verdad?

940
00:58:01,780 --> 00:58:02,823
Puede ser,

941
00:58:02,824 --> 00:58:05,221
pero conozco al Sgto.
Kabukiman NYPD

942
00:58:05,222 --> 00:58:08,455
y usted, señor, no es el Sgto.
Kabukiman NYPD.

943
00:58:15,651 --> 00:58:19,718
Señor, Jesús, María Madre,
allí arriba.

944
00:58:19,823 --> 00:58:22,117
Yo, el Alcalde Goldberg de
Tromaville

945
00:58:22,326 --> 00:58:24,412
realmente, realmente te
necesito, Señor.

946
00:58:24,620 --> 00:58:27,019
Necesito una señal, sólo
alguna señal.

947
00:58:27,123 --> 00:58:32,338
Sólo para mostrarme que Tú estás
aquí para la gente de Tromaville.

948
00:58:32,546 --> 00:58:38,387
Por favor, Señor, sólo una señal.
Por favor cualquier señal.

949
00:58:43,706 --> 00:58:46,521
Oh, bien, gracias por tomarte
el tiempo para oírme.

950
00:58:47,773 --> 00:58:49,546
Me siento mejor por
habértelo pedido.

951
00:58:50,276 --> 00:58:51,319
Amén.

952
00:59:05,190 --> 00:59:08,266
Cerca de las 11 el acalde
Goldberg sale y Toxie entra.

953
00:59:08,267 --> 00:59:10,144
Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky

954
00:59:10,145 --> 00:59:11,655
hace una carrera por la frontera.

955
00:59:11,656 --> 00:59:14,262
Con su fragmento especial
sobre las lesbianas titulado

956
00:59:14,263 --> 00:59:16,453
"Amarrándolo y levantándose
de nuevo de ahí"

957
00:59:16,662 --> 00:59:17,705
Echen un vistazo.

958
00:59:18,018 --> 00:59:20,604
- Hey, sé dónde estaré a las 11.
- ¡Hey, eso es una cita de TV!

959
01:01:13,782 --> 01:01:15,763
¿Toxie? ¿Toxie?

960
01:01:52,996 --> 01:01:54,559
¿Qué? ¿Quién está allí?

961
01:01:54,560 --> 01:01:57,115
¿Quién, tu puta madre muerta?
¿No puedes oírme?

962
01:01:57,116 --> 01:02:00,295
Oh, Sr. Cabeza, Sr. Cabeza,
No te vi allí atrás.

963
01:02:00,296 --> 01:02:01,964
Mira, mi nombre no es Sr.
Cabeza, hombre.

964
01:02:01,965 --> 01:02:02,799
Es Pompey.

965
01:02:02,903 --> 01:02:03,842
Oh, Pompey, encantado
de conocerte.

966
01:02:04,259 --> 01:02:05,719
Mi nombre es Tito.

967
01:02:05,824 --> 01:02:07,179
¿Sí, cómo estas, Tito?

968
01:02:07,388 --> 01:02:09,786
- Pompey, hagamos un trato.
- Ajá.

969
01:02:09,787 --> 01:02:11,872
Si masticas mis cuerdas,

970
01:02:11,873 --> 01:02:14,063
no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, vale?

971
01:02:14,271 --> 01:02:15,730
Mierda, suena como un
plan para mí.

972
01:02:15,731 --> 01:02:17,713
Tito, ven aquí.
Trae esas cuerdas.

973
01:02:24,179 --> 01:02:26,682
¡Mastica, Pompey!
¡Mastica como el viento!

974
01:02:29,602 --> 01:02:31,375
Mastica, Pompey, pero deprisa

975
01:02:31,480 --> 01:02:33,878
o sino serás hamburcabeza
Pompey.

976
01:02:33,879 --> 01:02:36,486
¿Qué? ¿Qué?
¡No, hambucabeza no!

977
01:02:36,798 --> 01:02:37,841
Casi...

978
01:02:39,614 --> 01:02:40,866
Muy bien. Lo tienes.

979
01:02:42,534 --> 01:02:43,682
Vamos tómame, tomame.

980
01:02:45,455 --> 01:02:47,124
A la mierda esto, hombre,
me voy de aquí.

981
01:02:48,767 --> 01:02:49,810
¡Tito! ¡Tito!

982
01:02:49,835 --> 01:02:52,859
¡Tito! ¡Tito! ¡Ayuda!

983
01:02:59,638 --> 01:03:01,307
- Está bien
- Agárrate de mí.

984
01:03:01,724 --> 01:03:03,913
¿Lista? Aquí vamos.

985
01:03:03,914 --> 01:03:05,166
Aquí vamos.

986
01:03:18,202 --> 01:03:20,705
¡Espera, Tito!
Toxie necesita ayuda.

987
01:03:36,975 --> 01:03:39,374
¡No! ¡No no no!

988
01:03:41,330 --> 01:03:42,373
¿Qué hago?

989
01:03:42,398 --> 01:03:44,796
¡Tú gran marica retrasado!
Mejor lleva tu culo allí.

990
01:03:44,797 --> 01:03:45,943
Y ayuda a esa chica retrasada.

991
01:03:45,944 --> 01:03:46,883
¡Tú puedes, chica!

992
01:03:46,987 --> 01:03:48,133
¡Golpéalo otra vez!
¡Golpéalo otra vez!

993
01:03:48,134 --> 01:03:49,177
Sobrevivirá a eso.

994
01:03:49,594 --> 01:03:51,367
Lo tienes, retrasada.
Acábalo.

995
01:03:54,913 --> 01:03:55,852
M.C. HOTDOG Y CIA.
¡Peligro! ¡Peligro! ¡Peligro!

996
01:03:55,852 --> 01:03:57,522
Máquina de embutidos activa
las 24 horas.

997
01:04:17,127 --> 01:04:18,275
Vamos, tenemos que salir de aquí.

998
01:04:18,379 --> 01:04:19,213
Vamos.

999
01:04:19,422 --> 01:04:20,778
La mopa.
Niña.

1000
01:04:21,716 --> 01:04:22,759
¡Vamos!

1001
01:04:31,207 --> 01:04:32,250
Callejón sin salida.

1002
01:04:32,251 --> 01:04:33,397
Tenemos que irnos.

1003
01:04:42,679 --> 01:04:44,660
Oh no, no. ¿Qué ha pasado?

1004
01:04:45,078 --> 01:04:47,476
Miren. Viene Kabukiman y
tenemos que irnos.

1005
01:04:49,562 --> 01:04:51,127
Vamos, déjalo, vamos.
Salta, gallina de mierda.

1006
01:04:51,231 --> 01:04:52,170
¡Vamos, salta!

1007
01:04:52,171 --> 01:04:53,420
- No quiero ir, no quiero ir.
- ¡Vamos!

1008
01:04:53,421 --> 01:04:56,133
¡Agárrate, Pompey!

1009
01:04:59,887 --> 01:05:00,930
¡Maldita sea!

1010
01:05:08,648 --> 01:05:11,881
Maldita sea están escapando
muy lentamente.

1011
01:05:13,654 --> 01:05:16,157
Oh, bien. Que se jodan.

1012
01:05:21,058 --> 01:05:23,769
Alcalde Goldberg, liberal
de Tromaville

1013
01:05:23,770 --> 01:05:27,107
kubla khan, murió en la 52.

1014
01:05:27,837 --> 01:05:29,923
¿Qué será de Tromadu?

1015
01:05:31,696 --> 01:05:33,155
Qué le pasará a la majestuosa

1016
01:05:33,156 --> 01:05:34,512
bóveda de placer que
él construyó

1017
01:05:34,616 --> 01:05:36,702
con el dinero de los impuestos?

1018
01:05:37,224 --> 01:05:40,248
Tromadu, dónde juegan el
hombre y la bestia

1019
01:05:42,647 --> 01:05:45,776
y las mujeres juegan entre ellas.

1020
01:05:54,432 --> 01:05:57,456
Tromadu, el cielo para el artista

1021
01:05:57,561 --> 01:05:59,334
y al farsante,

1022
01:06:01,315 --> 01:06:02,670
y quién puede olvidar los

1023
01:06:02,671 --> 01:06:04,340
bailarines interpretativos?

1024
01:06:06,113 --> 01:06:07,780
La gente está dejando salir todo

1025
01:06:07,781 --> 01:06:12,579
en una de las famosas fiestas
en las grutas de Tromadu.

1026
01:06:16,438 --> 01:06:18,314
Miren aquí.
Es el Vengador Tóxico,

1027
01:06:18,315 --> 01:06:20,088
el nuevo alcalde de Tromaville.

1028
01:06:20,192 --> 01:06:22,068
Sr. Toxie, cómo encuentra

1029
01:06:22,069 --> 01:06:24,155
las condiciones culturales
en Tromaville?

1030
01:06:25,094 --> 01:06:26,762
Con gran dificultad.

1031
01:06:31,143 --> 01:06:32,916
Hey, Toxie, qué harás con este

1032
01:06:33,020 --> 01:06:35,002
fácil de ver Jackson Pollack-esque

1033
01:06:35,003 --> 01:06:36,045
pintando aquí?

1034
01:06:45,848 --> 01:06:48,351
Oh, bien, supongo que todo el
mundo es un crítico.

1035
01:06:49,498 --> 01:06:51,583
Mira esos jóvenes amantes,
disfrutando

1036
01:06:51,584 --> 01:06:54,191
los abundantes placeres
de Tromadu.

1037
01:06:55,443 --> 01:06:57,216
Podría morir en esos pechos.

1038
01:06:57,320 --> 01:07:00,344
¡Directo al blanco!
Cupido ataca otra vez.

1039
01:07:04,203 --> 01:07:05,976
Y también Toxie.

1040
01:07:12,755 --> 01:07:15,258
Eso es lo que llamao un
estiramiento de rostro.

1041
01:07:15,571 --> 01:07:17,344
¡Luciendo bien, Toxie!

1042
01:07:17,553 --> 01:07:21,099
En Tromadú, Toxie siempre
encabeza las votaciones

1043
01:07:21,411 --> 01:07:22,872
o echa las cabezas.

1044
01:07:23,289 --> 01:07:24,332
Upsi Daisy.

1045
01:07:24,957 --> 01:07:28,086
Oh oh, "se acabó la fiesta"
dice Toxie.

1046
01:07:29,859 --> 01:07:34,031
Vaya, parece como si Toxie
estuviera realmente molido.

1047
01:07:34,761 --> 01:07:36,951
¿Oh, qué es eso que hay
en tu cara, Toxie?

1048
01:07:37,055 --> 01:07:38,411
Sangre de la nariz.

1049
01:07:44,564 --> 01:07:48,214
Toxie prometió que su primera
acción como alcalde sería matar a

1050
01:07:48,215 --> 01:07:50,613
todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.

1051
01:07:50,614 --> 01:07:53,742
Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.

1052
01:07:54,263 --> 01:07:55,724
Vamos a morir.

1053
01:07:59,687 --> 01:08:05,318
Espera, parecemos gallinas, es hora
de golpear algún maldito culo.

1054
01:08:05,527 --> 01:08:07,195
Eso es realmente bonito,
Masturbador,

1055
01:08:07,196 --> 01:08:10,324
pero a la mierda eso.
No voy a morir, no en Jersey.

1056
01:08:10,742 --> 01:08:12,827
Ahora me voy de aquí.

1057
01:08:36,710 --> 01:08:40,256
Dios mío, jamás pensé en eso
de esa forma.

1058
01:08:40,465 --> 01:08:42,445
Ahora salvemos Tromaville.

1059
01:08:42,446 --> 01:08:44,532
¡Sí!

1060
01:08:44,637 --> 01:08:47,660
¡Vamos Cowboy loco!
¡Vamos Hombre Delfín!

1061
01:08:47,661 --> 01:08:50,790
Vamos Masturbator.
¡Más velocidad, Vibrador!

1062
01:08:51,624 --> 01:08:52,980
¡Me estoy yendo!

1063
01:09:11,127 --> 01:09:14,046
Ese marica-Kabuki escapó.

1064
01:09:14,047 --> 01:09:16,028
Pateé bien su culo.

1065
01:09:18,114 --> 01:09:19,157
Supongo que...

1066
01:09:26,249 --> 01:09:28,648
Bien supongo que...

1067
01:09:36,678 --> 01:09:37,826
Supongo.

1068
01:09:40,433 --> 01:09:43,874
Supongo que se andará
con cuidado.

1069
01:09:54,408 --> 01:10:01,603
Yo, Sgto. Kabukiman NYPD soy
un fracasado.

1070
01:10:01,604 --> 01:10:02,647
Apesto.

1071
01:10:03,690 --> 01:10:05,775
Mi brazo está roto.

1072
01:10:05,776 --> 01:10:08,800
Mis piernas están totalmente
jodidas.

1073
01:10:09,530 --> 01:10:12,868
Y me hago pipí como un
caballo de carreras.

1074
01:10:13,806 --> 01:10:15,892
¿Dónde está el hospital?

1075
01:10:17,352 --> 01:10:19,438
¡Ahh, mierda!

1076
01:10:19,855 --> 01:10:22,670
¡Esto no es un jodido hospital!

1077
01:10:22,671 --> 01:10:24,548
¡No es un jodido hospital!

1078
01:10:25,070 --> 01:10:28,511
¿Hey, tiene un meadero aquí?

1079
01:10:29,137 --> 01:10:32,995
Porque tengo que mear en serio.

1080
01:10:32,996 --> 01:10:34,039
Así es.

1081
01:10:43,738 --> 01:10:44,885
¡Oh, Dios mío!

1082
01:10:45,407 --> 01:10:48,744
Quién le haría tal cosa a una
indefensa,

1083
01:10:48,953 --> 01:10:49,996
hermosa,

1084
01:10:50,621 --> 01:10:51,664
sexy

1085
01:10:51,873 --> 01:10:54,376
y extremadamente
atractiva mujer como esa?

1086
01:10:54,584 --> 01:10:56,252
Debo,

1087
01:10:56,253 --> 01:10:59,277
Debo liberarla, sí.

1088
01:10:59,278 --> 01:11:03,345
¡Allá voy! Kabukiman al rescate.

1089
01:11:04,075 --> 01:11:07,517
Resiste ahí, damisela en apuros.

1090
01:11:07,725 --> 01:11:11,687
Tu héroe está a punto de llegar
a salvar.

1091
01:11:11,688 --> 01:11:13,044
Estoy aquí para rescatarte.

1092
01:11:13,148 --> 01:11:14,713
Sólo agarra esos nudos.

1093
01:11:14,921 --> 01:11:16,799
Deshaz esos nudos.

1094
01:11:17,320 --> 01:11:18,363
Este nudo.

1095
01:11:18,676 --> 01:11:20,240
Esto no es fácil.

1096
01:11:39,326 --> 01:11:40,682
Toma un pastel

1097
01:11:50,068 --> 01:11:51,111
Te veo mañana?

1098
01:11:54,865 --> 01:11:57,264
Muy bien, muy bien.
¿Quién es el próximo?

1099
01:12:00,497 --> 01:12:02,270
¿Claire, eres tú?

1100
01:12:02,896 --> 01:12:04,773
Oh, Chester.

1101
01:12:05,816 --> 01:12:07,589
¡Claire!
¡Creí que estabas muerta!

1102
01:12:09,571 --> 01:12:12,282
Estaba muerta sin tu amor.

1103
01:12:12,699 --> 01:12:17,287
Soñé contigo cada una
de las noches.

1104
01:12:17,288 --> 01:12:21,251
Soñé contigo, con todo
lo que me pasó,

1105
01:12:22,086 --> 01:12:25,423
la violación, la tortura,

1106
01:12:25,736 --> 01:12:30,846
la mazorca que el jodido
Noxie me metió.

1107
01:12:31,263 --> 01:12:32,306
¡Ohhhh!

1108
01:12:32,828 --> 01:12:36,061
Oh, cariño, mira lo que le
hizo a tu cara.

1109
01:12:37,312 --> 01:12:38,772
Eso no importa ya.

1110
01:12:39,294 --> 01:12:42,421
Todo lo que importa es que
estoy aquí.

1111
01:12:42,423 --> 01:12:43,674
Contigo.

1112
01:12:53,895 --> 01:12:56,293
¡Oh, Chester!

1113
01:13:00,465 --> 01:13:02,968
¡Oh, sí!

1114
01:13:21,115 --> 01:13:24,974
¿Recuerdas el queso?

1115
01:13:25,391 --> 01:13:27,997
Guardé queso para ti, Claire.

1116
01:13:27,998 --> 01:13:32,378
He esperado tanto para
cortar el queso para ti, Claire.

1117
01:13:53,758 --> 01:13:56,574
Oh Claire, te amo.

1118
01:13:57,200 --> 01:13:58,243
Yo también.

1119
01:14:01,163 --> 01:14:04,291
¡Estás preñada!

1120
01:14:04,292 --> 01:14:06,378
¡Eso es maravilloso, doctor!

1121
01:14:06,482 --> 01:14:10,132
Estás embarazada de dos bebés.

1122
01:14:10,341 --> 01:14:11,695
¡¿Dos bebés?!

1123
01:14:11,697 --> 01:14:15,971
Que parecen ser de dos padres
completamente diferentes.

1124
01:14:15,973 --> 01:14:17,954
¡Y eso es ridículo!

1125
01:14:19,831 --> 01:14:21,291
Eso debe ser

1126
01:14:22,021 --> 01:14:23,064
bueno

1127
01:14:23,482 --> 01:14:25,150
y malvado.

1128
01:14:25,985 --> 01:14:27,027
Cierto.

1129
01:14:27,340 --> 01:14:30,259
¿Bueno, qué puedo hacer al
respecto, doctor?

1130
01:14:30,261 --> 01:14:32,346
Bien, me alegra que preguntes eso.

1131
01:14:33,076 --> 01:14:34,224
¿Enfermera?

1132
01:14:35,475 --> 01:14:38,917
Oh, encantador, justo así.
Gracias

1133
01:14:39,334 --> 01:14:41,627
Lo que he hecho es extraer

1134
01:14:41,628 --> 01:14:46,842
el actual fluido de los fetos
dentro de su cuerpo.

1135
01:14:46,843 --> 01:14:49,711
Éste es el fluido bueno,
éste es el fluido malvado.

1136
01:14:49,712 --> 01:14:51,223
Puedes decir eso porque es rojo.

1137
01:14:51,328 --> 01:14:55,707
Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección

1138
01:14:55,708 --> 01:14:58,211
porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.

1139
01:14:58,419 --> 01:15:02,904
Uno ganará y eventualmente
esto es cómo lucirá.

1140
01:15:05,198 --> 01:15:07,910
Ohh, ese chisporroteo.

1141
01:15:08,119 --> 01:15:09,579
Ese te ocurrirá a ti.

1142
01:15:10,830 --> 01:15:13,125
La elección es muy simple y
claramente es tuya.

1143
01:15:13,333 --> 01:15:17,609
Escoges A, eliges explotar,
o B, eliges abortar.

1144
01:15:17,818 --> 01:15:21,051
- ¿Explotar o abortar?
- ¿¡Qué puede uno hacer?!

1145
01:15:23,032 --> 01:15:25,744
Tendré que pensarlo, doctor.

1146
01:15:26,057 --> 01:15:27,620
No lo medites demasiado
porque, de hecho,

1147
01:15:27,621 --> 01:15:29,133
sólo tienes apenas 2 ó 3 horas

1148
01:15:29,134 --> 01:15:31,063
hasta que el proceso completo
tenga lugar.

1149
01:15:36,173 --> 01:15:39,406
¿Melvin, dónde estás?

1150
01:15:39,928 --> 01:15:43,630
¿Doctor no cree que ya es hora que
saque el termómetro de mi culo?

1151
01:15:43,631 --> 01:15:44,829
Bien, déjeme comprobarlo.

1152
01:15:50,044 --> 01:15:52,443
¿Clínica de abortos de Tromaville,
en qué puedo ayudarle?

1153
01:15:52,756 --> 01:15:55,049
Lo siento pero el doctor todavía
está en el bar de topless

1154
01:15:55,050 --> 01:15:56,927
uh, quiero decir en una cita.

1155
01:15:57,970 --> 01:15:59,535
¿Quiere su correo de voz?

1156
01:16:02,663 --> 01:16:11,007
¡Escoge la vida o muere!
¡Escoge la vida o muere!

1157
01:16:14,970 --> 01:16:18,411
Hace calor aquí hoy.

1158
01:16:21,332 --> 01:16:22,583
¿Hola?

1159
01:16:22,896 --> 01:16:24,252
Perdonen.

1160
01:16:25,295 --> 01:16:28,841
¿Es esta la fila para
planificación familiar?

1161
01:16:29,779 --> 01:16:30,926
¿No?

1162
01:16:31,656 --> 01:16:34,264
¡Quémate en el infierno,
arpía abortiva!

1163
01:16:37,497 --> 01:16:42,607
Al menos esta dulce y suave
lluvia refrescará las cosas hoy.

1164
01:16:46,466 --> 01:16:48,135
¡Oh, por Dios!

1165
01:16:49,073 --> 01:16:51,681
¿Por Dios, dulzura, mírate?

1166
01:16:51,993 --> 01:16:54,809
Rápido, te llevaremos antes
de que pierdas más sangre...

1167
01:16:54,914 --> 01:16:57,312
Cuidado.
Cuidaremos de ti.

1168
01:16:58,460 --> 01:17:02,213
Bien, solamente estoy aquí
para sopesar mis opciones.

1169
01:17:02,214 --> 01:17:03,048
¿Opciones?

1170
01:17:03,153 --> 01:17:05,550
¡Oh! Tenemos un montón
de opciones.

1171
01:17:05,551 --> 01:17:06,698
Veamos.

1172
01:17:06,699 --> 01:17:10,140
La primera es abrir tu vagina
con este espéculo.

1173
01:17:11,392 --> 01:17:13,060
Y entonces tomar este
instrumento,

1174
01:17:13,165 --> 01:17:15,146
una cosita que parece un arpón,

1175
01:17:15,251 --> 01:17:17,441
y te lo empujamos hacia
adentro...

1176
01:17:18,379 --> 01:17:19,422
¿Qué...?

1177
01:17:19,631 --> 01:17:21,612
¿Qué sucede, querida?

1178
01:17:21,717 --> 01:17:24,324
¡Creo que voy a romper fuente!

1179
01:17:24,533 --> 01:17:27,973
Oh, por Dios, mejor abortamos
inmediatamente.

1180
01:17:27,974 --> 01:17:30,373
¡Doctor Cassidy!

1181
01:17:34,127 --> 01:17:36,629
¿Cuál parece ser el problema,
señorita Raspadora?

1182
01:17:36,630 --> 01:17:39,967
¡Esta jovencita necesita ser
desfetada, de inmediato!

1183
01:17:39,968 --> 01:17:42,157
Una elección excelente, querida.

1184
01:17:42,158 --> 01:17:43,513
Y mucho mejor para los niños.

1185
01:17:43,514 --> 01:17:44,452
Seguro estará de acuerdo.

1186
01:17:44,557 --> 01:17:47,790
¿Ahora sólo debemos escuchar
un poquito, vale?

1187
01:17:48,728 --> 01:17:51,649
¿Oh, ese está lleno de vida,
no es así?

1188
01:17:54,256 --> 01:17:55,924
Ese jodido espéculo.

1189
01:17:56,133 --> 01:17:58,531
¡Te dije que guardaras a ese
hijo de puta!

1190
01:17:58,532 --> 01:18:01,452
¡Ese espéculo!
Te dije que lo...

1191
01:18:01,636 --> 01:18:02,678
Dije:

1192
01:18:02,703 --> 01:18:05,937
"¿Por favor podrías guardar
el espéculo?"

1193
01:18:06,145 --> 01:18:07,605
Hay una estuche para ese
espéculo!

1194
01:18:13,028 --> 01:18:14,071
¿Siguiente?

1195
01:18:15,010 --> 01:18:16,053
¡Mi ano!

1196
01:18:16,366 --> 01:18:17,722
¡Mi jodido culo!

1197
01:18:22,936 --> 01:18:24,292
¡Llamen un doctor!

1198
01:18:29,507 --> 01:18:32,635
¿Clínica de abortos de Tromaville,
en que puedo ayudarle?

1199
01:18:32,844 --> 01:18:36,181
Lo siento, pero el doctor acaba de
morir por una hemorragia rectal.

1200
01:18:37,016 --> 01:18:38,371
¿Quiere su correo de voz?

1201
01:18:40,249 --> 01:18:41,500
Está bien.

1202
01:18:42,022 --> 01:18:43,689
Está bien, Toxie.

1203
01:18:43,690 --> 01:18:45,985
¡Mira!
¡Te dije que estaría aquí!

1204
01:18:46,402 --> 01:18:49,009
¡Claire dijo que sabía que estarías
aquí, en este basurero!

1205
01:18:49,426 --> 01:18:50,991
Es el único lugar que conozco.

1206
01:18:51,408 --> 01:18:55,266
Queremos agradecerte otra vez
por traernos de vuelta a los dos.

1207
01:18:55,267 --> 01:18:56,831
Sí, gracias.

1208
01:18:57,353 --> 01:18:59,543
Así que vamos, debemos
sacarte de aquí.

1209
01:18:59,751 --> 01:19:01,003
¿Con qué objeto?

1210
01:19:01,629 --> 01:19:03,662
Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero

1211
01:19:03,663 --> 01:19:05,696
con la basura y la comida
podrida.

1212
01:19:05,904 --> 01:19:08,406
Pareces haber olvidado algo.

1213
01:19:08,407 --> 01:19:12,370
Soy un físico, cuando te dije
iba a sacar de aquí,

1214
01:19:12,371 --> 01:19:14,248
me refiería a sacarte de
esta dimensión!

1215
01:19:14,352 --> 01:19:15,499
Dimensión.

1216
01:19:15,812 --> 01:19:17,689
- Así que vamos.
- Vamos.

1217
01:19:17,794 --> 01:19:19,045
- Vámonos.
- Vamos.

1218
01:19:19,880 --> 01:19:21,548
Un colega científico,
recientemente

1219
01:19:21,757 --> 01:19:24,051
fue muerto en un extraño
accidente

1220
01:19:24,364 --> 01:19:27,179
y él me legó su laboratorio
completo

1221
01:19:27,180 --> 01:19:30,726
y todas sus dementes teorías
acerca del viaje inter-dimensional.

1222
01:19:31,039 --> 01:19:32,082
Viaje.

1223
01:19:32,603 --> 01:19:34,062
Espero que no te importe
el desastre.

1224
01:19:34,063 --> 01:19:36,879
Um, no, ni siquiera lo había
notado.

1225
01:19:37,818 --> 01:19:39,904
Ahora te llevaremos de
vuelta a Tromaville.

1226
01:21:00,209 --> 01:21:02,086
Creo que lo tengo, Toxie.

1227
01:21:02,920 --> 01:21:05,131
He encontrado la llave
para el viaje inter-dimensional

1228
01:21:05,527 --> 01:21:08,238
en este olvidado tomo científico.

1229
01:21:08,239 --> 01:21:10,586
Por favor dígame que eso no
implica explotar

1230
01:21:10,587 --> 01:21:12,618
una escuela llena de chicos
especiales.

1231
01:21:12,619 --> 01:21:13,975
No, es mucho más simple.

1232
01:21:14,497 --> 01:21:17,729
Mira, Toxie, has tenido el
poder de volver a casa

1233
01:21:17,730 --> 01:21:19,294
durante todo este tiempo.

1234
01:21:23,049 --> 01:21:26,386
Esto te ayudará a encontrar
tu camino.

1235
01:21:27,012 --> 01:21:28,576
Me rindo.

1236
01:21:28,680 --> 01:21:30,245
Ooooh.

1237
01:21:33,478 --> 01:21:35,668
El procedimiento de
operación es muy simple.

1238
01:21:36,294 --> 01:21:37,463
Todo lo que tienes que hacer

1239
01:21:37,545 --> 01:21:40,570
es pensar en casa y golpear
tus tacos 3 veces.

1240
01:21:42,343 --> 01:21:44,428
Tal vez tengas que intentar
esto más de una vez.

1241
01:21:44,637 --> 01:21:47,244
Los viajes inter-dimensionales
no son una ciencia exacta.

1242
01:21:47,349 --> 01:21:48,808
Podrías ir a dar al Cielo.

1243
01:21:48,809 --> 01:21:52,250
O podrías encontrarte en un
set porno gay de los '70.

1244
01:21:52,876 --> 01:21:53,919
¿Preparada?

1245
01:21:55,066 --> 01:21:56,213
Upsy Daisy.

1246
01:21:57,152 --> 01:21:59,029
- Vamos, Tito.
- Vamos, Tito, súbete.

1247
01:21:59,238 --> 01:22:00,594
Yo no voy.

1248
01:22:02,471 --> 01:22:03,931
¿Qué quieres decir con que
no vas?

1249
01:22:06,017 --> 01:22:08,103
Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.

1250
01:22:08,104 --> 01:22:09,563
No pertenecemos aquí.

1251
01:22:10,501 --> 01:22:13,004
Yo no pertenezco a ningún sitio.

1252
01:22:13,839 --> 01:22:19,158
Pero mientras haya gente
como el malvado mabuki, pagup

1253
01:22:19,471 --> 01:22:21,973
Kabukiman por ahí,

1254
01:22:21,974 --> 01:22:24,311
me debo quedar y proteger a
los ciudadanos de Amortville.

1255
01:22:25,728 --> 01:22:27,084
Me he convertido en

1256
01:22:27,501 --> 01:22:29,378
el Vengador Retrasado!

1257
01:22:30,108 --> 01:22:32,194
No te olvides de tu camarada,
Pompey,

1258
01:22:32,820 --> 01:22:36,053
el más malo hijo de puta sin cuerpo
en toda Amortville.

1259
01:22:38,765 --> 01:22:41,998
Quiero que tengas esto,
en memoria de LardAss.

1260
01:22:42,102 --> 01:22:43,249
Hazme sentir orgulloso.

1261
01:22:45,335 --> 01:22:48,672
De hecho, Tito, ya me has
hecho sentir orgulloso.

1262
01:22:50,237 --> 01:22:51,384
Te echaré de menos,

1263
01:22:53,470 --> 01:22:55,347
Vengador Tóxico.

1264
01:22:56,494 --> 01:22:57,829
Te echaré de menos
también, Tito.

1265
01:22:58,242 --> 01:22:59,285
Sí.

1266
01:22:59,310 --> 01:23:00,562
¿Puedes darme mi manta?

1267
01:23:06,923 --> 01:23:07,966
¿Preparada?

1268
01:23:09,948 --> 01:23:17,353
- No hay lugar como Tromaville.
- No hay lugar como Tromaville.

1269
01:23:37,481 --> 01:23:38,940
¿Qué? ¿Qué está...?

1270
01:23:38,941 --> 01:23:39,984
¿Qué dem...?

1271
01:23:51,769 --> 01:23:53,333
¡Corten!

1272
01:24:02,720 --> 01:24:04,805
Alfred Jones

1273
01:24:04,806 --> 01:24:06,057
Leucemia

1274
01:24:06,787 --> 01:24:08,664
Jeffrey Smith

1275
01:24:09,082 --> 01:24:10,542
Alcoholismo

1276
01:24:11,272 --> 01:24:12,731
Bill Gullow

1277
01:24:12,732 --> 01:24:14,192
Polio

1278
01:24:14,505 --> 01:24:17,216
Dios, tengo la impresión que
inventaron una cura para esa.

1279
01:24:18,259 --> 01:24:20,345
¡Maldita sea!
Bueno, está bien.

1280
01:24:20,762 --> 01:24:23,160
Cada vez que vienen con una cura
para una enfermedad,

1281
01:24:23,161 --> 01:24:25,351
yo vuelvo con algo
cada vez más mortal!

1282
01:24:25,873 --> 01:24:27,957
SIDA. ¡Esa fue una buena!

1283
01:24:27,958 --> 01:24:29,001
¡SIDA!

1284
01:24:35,363 --> 01:24:37,553
- ¿Dios?
- ¿Sí, qué quieres?

1285
01:24:38,075 --> 01:24:39,326
Sólo queremos ir a casa.

1286
01:24:39,431 --> 01:24:42,454
¡Cabrón!
¿Para qué deseas ir a casa?

1287
01:24:42,455 --> 01:24:45,688
¡Esto es el cielo!
¡Este es el mejor lugar de todos!

1288
01:24:46,210 --> 01:24:47,565
Está bien.

1289
01:24:49,234 --> 01:24:51,372
Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,

1290
01:24:51,373 --> 01:24:52,675
él está volviendo a Tromaville.

1291
01:24:52,676 --> 01:24:53,510
Tenemos que sacarlo de aquí.

1292
01:24:53,511 --> 01:24:56,222
Bien, puedes volver a Tromaville,

1293
01:24:56,743 --> 01:24:58,099
pero tienes que hacerme
dos favores!

1294
01:24:58,099 --> 01:24:59,037
Ajá.

1295
01:24:59,039 --> 01:25:00,705
Primero tienes que ir y
patear los culos

1296
01:25:00,706 --> 01:25:02,582
de todos los asesinos y
violadores de niños!

1297
01:25:02,583 --> 01:25:03,418
Sí.

1298
01:25:03,419 --> 01:25:07,381
Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.

1299
01:25:07,485 --> 01:25:08,528
Es un idiota.

1300
01:25:08,841 --> 01:25:11,134
Y dile que su sombrero
es jodidamente estúpido.

1301
01:25:11,135 --> 01:25:12,282
Uh, sí, Señor.

1302
01:25:12,283 --> 01:25:13,534
Fuera de aquí.

1303
01:25:14,160 --> 01:25:16,663
¡Muy bien, Dios!
¡Eres increíble!

1304
01:25:21,982 --> 01:25:24,588
Todos los otros héroes super
humanos

1305
01:25:24,589 --> 01:25:26,258
deben haber muerto, de
todos modos.

1306
01:25:26,571 --> 01:25:28,761
Ahora que tengo la choza de Toxie,

1307
01:25:28,969 --> 01:25:32,514
bebemos, recogemos chicas
guapas por el camino,

1308
01:25:32,515 --> 01:25:33,871
es maravilloso.

1309
01:25:36,374 --> 01:25:38,042
- ¡Oh! ¿Qué dem...?
- No hay lugar como Tromaville.

1310
01:25:38,043 --> 01:25:39,502
- Qué demonios.
- No hay lugar como Tromaville.

1311
01:25:39,503 --> 01:25:41,463
- ¡Oh, Dios mío!
- No hay lugar como Tromaville.

1312
01:25:41,484 --> 01:25:42,632
Noxie.

1313
01:25:43,570 --> 01:25:45,187
Noxie, nos va...
nos va a matar.

1314
01:25:45,188 --> 01:25:46,489
Oh, Dios.
¿Oh, qué hago?

1315
01:25:46,490 --> 01:25:48,680
¡He tenido el sueño más extraño!

1316
01:25:48,993 --> 01:25:51,288
Y, Sgto. Kabukiman NYPD, tú
estabas allí.

1317
01:25:51,601 --> 01:25:54,312
Excepto que eras malo y me
pateabas el culo.

1318
01:25:55,251 --> 01:25:56,294
¡Y tú!

1319
01:25:56,607 --> 01:25:58,171
Tú no estabas allí.

1320
01:25:58,484 --> 01:25:59,735
¡Y tú!

1321
01:26:00,048 --> 01:26:02,029
Tú tampoco estabas allí.

1322
01:26:02,030 --> 01:26:04,637
¿Quiénes son ustedes chicos?
¿Qué hacen en mi choza?

1323
01:26:04,638 --> 01:26:06,619
No me hagas daño.

1324
01:26:07,557 --> 01:26:10,686
¿Kabuk, dónde está Sarah?
¿Qué pasa? ¿Qué te sucedió?

1325
01:26:11,938 --> 01:26:12,981
¿Toxie?

1326
01:26:13,398 --> 01:26:16,631
¿Toxie eres realmente tú?
¿Eres el verdadero?

1327
01:26:16,839 --> 01:26:18,195
Sí soy yo.

1328
01:26:18,508 --> 01:26:20,385
Oh, gracias a Dios.

1329
01:26:21,011 --> 01:26:23,722
Hey, tienes que pararte a
ti mismo,

1330
01:26:23,723 --> 01:26:26,121
la versión diabólica tuya.

1331
01:26:26,226 --> 01:26:27,894
El poder te ha puesto malvado.

1332
01:26:28,207 --> 01:26:30,397
- ¿Mi versión diabólica?
- Ajá.

1333
01:26:31,545 --> 01:26:33,109
- Dulzura Cariño.
- Ajá

1334
01:26:34,152 --> 01:26:35,612
Entonces no fue un sueño!

1335
01:26:36,968 --> 01:26:38,011
¿Dónde está Sarah?

1336
01:26:38,115 --> 01:26:39,784
La vi en el hospital.

1337
01:26:39,888 --> 01:26:42,286
Fue secuestrada por el
Vengador Tóxico malvado,

1338
01:26:42,287 --> 01:26:43,330
el tú malvado, y

1339
01:26:43,434 --> 01:26:45,519
Espera, no deberías entrar allí.

1340
01:26:45,520 --> 01:26:47,083
Ahora está todo cerrado
herméticamente.

1341
01:26:47,084 --> 01:26:50,525
Y tienen un montón de guardias
y todos saben Kung fu y

1342
01:26:50,526 --> 01:26:51,360
Está bien, vale.

1343
01:26:51,464 --> 01:26:53,341
Tenemos que agarrar a los otros
héroes de Tromaville

1344
01:26:53,342 --> 01:26:54,697
y tomar por asalto el hospital.

1345
01:26:55,010 --> 01:26:56,053
Están todos muertos.

1346
01:26:58,323 --> 01:26:59,365
¿Todos?

1347
01:26:59,391 --> 01:27:00,538
Sip.

1348
01:27:01,268 --> 01:27:02,936
¿Incluso el Hombre Delfín?

1349
01:27:03,041 --> 01:27:04,605
Oh, sí.

1350
01:27:08,777 --> 01:27:10,549
Muy bien, entonces nos
encargaremos los dos.

1351
01:27:10,550 --> 01:27:11,593
Vamos.

1352
01:27:14,409 --> 01:27:18,476
Está bien, ya te alcanzo.
Ya voy para allá. Sólo voy...

1353
01:27:21,188 --> 01:27:22,230
¿Cuál es tu nombre?

1354
01:27:22,335 --> 01:27:25,464
Dulzura Cariño.
Soy una gran chica también.

1355
01:27:25,672 --> 01:27:28,384
Sí que lo eres.
¿Quieres beber algo?

1356
01:27:39,647 --> 01:27:41,107
Buena chica.

1357
01:28:08,640 --> 01:28:11,769
Sí, lucha, hijo mío.
¡Lucha!

1358
01:28:14,794 --> 01:28:16,254
¿Cuánto tiempo falta?

1359
01:28:16,567 --> 01:28:17,818
No estoy seguro.

1360
01:28:18,444 --> 01:28:22,303
Muy bien. Si me necesitas estaré
en el snack bar comiendo nachos.

1361
01:28:39,407 --> 01:28:41,701
Kazinsky, parece que tenemos
un problema.

1362
01:28:42,014 --> 01:28:42,744
¿Cuál es?

1363
01:28:42,848 --> 01:28:44,620
Estoy esperando por mi
cirugía de nariz.

1364
01:28:44,621 --> 01:28:46,916
¡Creo que Toxie es bueno otra vez!

1365
01:28:47,020 --> 01:28:48,480
Qué desgracia.

1366
01:28:49,001 --> 01:28:50,044
¡Toxie ven aquí!

1367
01:28:50,357 --> 01:28:52,808
¡Videhauffer dice que te
volviste bueno otra vez!

1368
01:28:52,809 --> 01:28:54,112
¿De qué demonios se trata?

1369
01:28:54,425 --> 01:28:55,572
Iré a echar un ojo.

1370
01:28:56,406 --> 01:28:58,409
Y asegúrate que, de lo que sea
que esté hablando,

1371
01:28:58,492 --> 01:29:00,265
no suceda en este piso.

1372
01:29:00,891 --> 01:29:01,934
¡Sí, señor!

1373
01:30:02,006 --> 01:30:03,675
¡Tengo que encontrar a Sarah!

1374
01:30:05,030 --> 01:30:07,324
Si sólo hubiese un mapa gigante
como el que tienen en el mall.

1375
01:30:07,325 --> 01:30:08,994
¡Para el Hospital de Tromaville!

1376
01:30:09,411 --> 01:30:12,121
Oh, hola.

1377
01:30:12,122 --> 01:30:14,520
Veamos, estoy aquí

1378
01:30:14,521 --> 01:30:16,815
y Noxie está aquí.

1379
01:30:18,067 --> 01:30:20,673
Y, uh, veamos aquí.

1380
01:30:20,674 --> 01:30:24,533
Los guardias armados que me
quieren matar están aquí.

1381
01:30:58,011 --> 01:31:00,722
¡Oh, no!
¡Ahora tengo el SIDA!

1382
01:32:12,267 --> 01:32:15,396
Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.

1383
01:32:16,960 --> 01:32:18,003
Toxie.

1384
01:32:22,905 --> 01:32:27,389
Hiciste volar una escuela llena
de chicos especiales.

1385
01:32:27,598 --> 01:32:30,414
¿Qué tienes en la cabeza?

1386
01:32:31,039 --> 01:32:32,082
¡Averigüémoslo!

1387
01:32:32,187 --> 01:32:33,334
¿Sí?

1388
01:32:37,714 --> 01:32:38,861
¡No, Toxie, no!

1389
01:32:45,953 --> 01:32:47,100
¡Sarah!

1390
01:32:47,309 --> 01:32:48,352
¡Sarah!

1391
01:32:50,855 --> 01:32:52,941
Sí, me la follé.

1392
01:32:53,879 --> 01:32:54,922
No.

1393
01:34:46,619 --> 01:34:47,662
¡Oh no!

1394
01:34:47,975 --> 01:34:49,435
- No sólo voy a matarte,
- No, detente.

1395
01:34:49,539 --> 01:34:52,042
Voy a violar tu culo virgen
primero.

1396
01:34:52,459 --> 01:34:53,502
¡No!

1397
01:34:55,171 --> 01:34:56,214
¡No!

1398
01:35:05,183 --> 01:35:06,330
Peor que en la prisión.

1399
01:35:18,532 --> 01:35:20,514
Sólo bombeas.
¿Así es como funciona?

1400
01:35:20,723 --> 01:35:22,496
Veamos qué le pasa
a tu pija entonces.

1401
01:35:22,600 --> 01:35:23,538
¿Qué estás haciendo?

1402
01:35:23,643 --> 01:35:25,206
Creo que va a explotar.

1403
01:35:25,207 --> 01:35:26,250
¡No!

1404
01:35:35,011 --> 01:35:37,826
Creo que esto se acaba...

1405
01:35:52,219 --> 01:35:54,930
¿Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo?

1406
01:35:55,452 --> 01:35:57,329
Soy una persona real.

1407
01:35:57,538 --> 01:36:01,188
No tengo que rellenar mi cuerpo
con plásticos y silicona.

1408
01:36:04,525 --> 01:36:06,298
¡Mi ojo es real!

1409
01:36:07,654 --> 01:36:09,844
¡Mi pija es real!

1410
01:36:12,869 --> 01:36:17,040
Y mi colon es real y mi intestino
grueso es real.

1411
01:36:17,875 --> 01:36:20,273
Y mi páncreas es real.

1412
01:36:21,421 --> 01:36:23,819
Y mi úlcera al duodeno es real.

1413
01:36:24,654 --> 01:36:27,052
Y lo más importante...

1414
01:36:32,267 --> 01:36:34,561
También lo es mi corazón.

1415
01:36:57,506 --> 01:36:58,966
¿Julie?

1416
01:36:59,696 --> 01:37:01,052
¿Bozo?

1417
01:37:02,929 --> 01:37:04,285
¿Melvin?

1418
01:37:05,536 --> 01:37:06,579
¿Melvin?

1419
01:37:06,580 --> 01:37:08,248
Soy tú.

1420
01:37:08,352 --> 01:37:09,603
Soy tú.

1421
01:37:09,916 --> 01:37:11,376
¡Dame un abrazo!

1422
01:37:12,211 --> 01:37:14,609
Oh, eres hermoso. Sí.

1423
01:37:25,560 --> 01:37:27,855
Lo siento, lo siento.

1424
01:37:31,192 --> 01:37:32,652
¿Qué pasa contigo?

1425
01:37:33,591 --> 01:37:37,031
Qué... ¿qué es lo que pasa conmigo?
Yo vengo desde el otro lado.

1426
01:37:37,032 --> 01:37:38,805
¿No te habías dado cuenta?

1427
01:37:41,308 --> 01:37:43,394
- ¡Dame algo!
- No, no.

1428
01:37:44,854 --> 01:37:46,106
No, no.

1429
01:37:46,523 --> 01:37:47,879
¡Oh, Dios, no!

1430
01:37:48,400 --> 01:37:49,547
¡Eso es todo!

1431
01:38:03,105 --> 01:38:05,607
¡Volveré, hijo de puta!

1432
01:38:05,608 --> 01:38:07,590
Si hay una secuela.

1433
01:38:08,111 --> 01:38:10,614
¡Volveré!

1434
01:38:20,522 --> 01:38:22,399
Sarah, esta bien, cariño,
ya estoy aquí.

1435
01:38:24,589 --> 01:38:28,761
Oh, Melvin estoy tan contenta
que hayas vuelto.

1436
01:38:36,374 --> 01:38:37,521
¡Doctores!

1437
01:38:37,522 --> 01:38:39,086
¿Hay un doctor en la casa?

1438
01:38:39,608 --> 01:38:40,963
¿Alguno, alguien?

1439
01:38:41,798 --> 01:38:43,571
Oh, Dios, mío.
¡Se está desangrando!

1440
01:38:45,656 --> 01:38:47,847
No, no, sólo son tejidos de pija.

1441
01:38:49,828 --> 01:38:51,393
¿Hola? ¿Hola?

1442
01:38:52,957 --> 01:38:54,000
¿Bebé?

1443
01:38:55,043 --> 01:38:58,379
Esta noche a las 11, el Toxie malo
sale, el Toxie bueno entra.

1444
01:38:58,380 --> 01:39:00,570
Y felicidades, Toxie, oímos
que es un niño.

1445
01:39:00,675 --> 01:39:01,509
Hey, muy bien.

1446
01:39:01,613 --> 01:39:02,656
También a las 11

1447
01:39:02,657 --> 01:39:04,219
nuestro muy nuestro Josh
Levinsky

1448
01:39:04,220 --> 01:39:07,975
pillará algunos de nuestros super
héroes locales comprando mallas.

1449
01:39:13,815 --> 01:39:16,943
¡Es un hermoso, grande,
robusto bebé!

1450
01:39:16,944 --> 01:39:19,864
60 libras y 4 onzas.

1451
01:39:20,281 --> 01:39:22,680
Oh, es hermoso.

1452
01:39:23,515 --> 01:39:25,809
¡Se parece a ti!

1453
01:39:26,122 --> 01:39:27,165
Papá.

1454
01:39:30,189 --> 01:39:32,066
- Toxie.
- Oh, hola, Srta. Salchicha.

1455
01:39:32,171 --> 01:39:36,864
Sólo quería darles las gracias
por salvarme a mí y mi bonito bebé

1456
01:39:36,968 --> 01:39:38,220
Laqueesha.

1457
01:39:38,950 --> 01:39:41,244
Oh, es igual a su madre.

1458
01:39:42,600 --> 01:39:44,685
Y también he traído a los
estudiantes especiales

1459
01:39:44,686 --> 01:39:46,249
para que te den las gracias.

1460
01:39:46,250 --> 01:39:47,397
Vamos, entren, chicos.

1461
01:39:49,900 --> 01:39:50,943
Hola, Dulzura.

1462
01:39:51,231 --> 01:39:52,274
Toxie

1463
01:39:52,299 --> 01:39:55,167
hicimos este galardón para ti
porque tu fuiste alumno

1464
01:39:55,168 --> 01:39:58,244
de la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales

1465
01:39:59,078 --> 01:40:00,955
y tú eres muy especial.

1466
01:40:01,998 --> 01:40:05,023
Vaya. Gracias, chicos.

1467
01:40:05,231 --> 01:40:06,379
Y, Toxie...

1468
01:40:07,421 --> 01:40:10,133
quiero que te quedes la
mantita para el bebé

1469
01:40:10,446 --> 01:40:13,575
porque ahora soy una niña
grande y no lo necesito.

1470
01:40:13,783 --> 01:40:14,826
¿Estás segura?

1471
01:40:14,931 --> 01:40:17,121
Sólo pregútale al Sgto. Kabukiman.

1472
01:40:18,164 --> 01:40:20,041
¡Hey, hey, hey!

1473
01:40:20,458 --> 01:40:23,064
¡Hola! Sgto. Kabukiman NYPD,
mi mejor amigo

1474
01:40:23,065 --> 01:40:24,108
Como te sientes?

1475
01:40:24,212 --> 01:40:25,151
No demasiado mal.

1476
01:40:25,152 --> 01:40:26,819
Los doctores dicen que mi
brazo y pierna

1477
01:40:26,820 --> 01:40:28,280
sanarán en un par de semanas.

1478
01:40:28,801 --> 01:40:31,304
No puedo esperar a que me quiten
los puntos de mi ano.

1479
01:40:31,409 --> 01:40:34,120
¡Ano, ano, ano, ano, ano!

1480
01:40:40,065 --> 01:40:42,046
¿Toc toc?

1481
01:40:42,151 --> 01:40:44,132
Pompey, tienes un nuevo cuerpo,

1482
01:40:44,341 --> 01:40:45,697
ya no eres sólo una cabeza.

1483
01:40:46,218 --> 01:40:47,887
No se quién es Pompey, pero

1484
01:40:48,095 --> 01:40:49,554
si quieres hablar de cuerpos

1485
01:40:49,555 --> 01:40:51,537
creo que tú necesitas un
nuevo cuerpo, pero

1486
01:40:52,267 --> 01:40:54,666
podemos hablar de cabezas
y otras cosas luego

1487
01:40:54,874 --> 01:40:57,586
pero estás preparado para
conocer a tu otro nuevo hijo?

1488
01:40:57,690 --> 01:40:59,462
¿Espera un minuto, otro hijo?

1489
01:40:59,463 --> 01:41:01,549
¡El bebé malvado!

1490
01:41:02,592 --> 01:41:05,825
Creo que un chico es más producto
de su entorno que otra cosa.

1491
01:41:06,138 --> 01:41:07,598
Y creo que tenemos suficiente
amor para criar cualquier chico

1492
01:41:07,702 --> 01:41:08,848
como un chico bueno.

1493
01:41:08,850 --> 01:41:12,187
Bien, si piensas así, Melvin.

1494
01:41:12,892 --> 01:41:13,935
Sí.

1495
01:41:13,960 --> 01:41:16,776
Una verdadera familia americana
para el nuevo milenio.

1496
01:41:16,984 --> 01:41:18,132
¡Impresionante!

1497
01:41:20,947 --> 01:41:22,199
Ahora echemos un vistazo.

1498
01:41:32,211 --> 01:41:33,254
¿Qué?

1499
01:41:33,880 --> 01:41:34,923
¿Qué?

1500
01:41:39,303 --> 01:41:40,867
Hey, bonito niño.

1501
01:41:41,702 --> 01:41:42,744
Oh oh.

1502
01:41:43,266 --> 01:41:44,725
Toxie, Toxie,

1503
01:41:44,726 --> 01:41:46,186
puedo explicarlo.

1504
01:41:47,020 --> 01:41:50,045
Estaba borracho...
ella estaba atada.

1505
01:41:50,671 --> 01:41:51,922
Olvidé subir la cremallera.

1506
01:41:54,112 --> 01:41:55,259
Bien, nos vemos más tarde.

1507
01:42:17,265 --> 01:42:19,820
Debido a la reducción de la
capa de azono

1508
01:42:19,821 --> 01:42:23,104
y el abandono descuidado de los
desechos nucleares peligrosos.

1509
01:42:23,105 --> 01:42:26,129
Miles de personas se ven
atrapados

1510
01:42:26,130 --> 01:42:29,153
en un malvado universo
paralelo cada año

1511
01:42:29,154 --> 01:42:31,240
y el número aumenta...

1512
01:42:40,939 --> 01:42:43,754
Esta película está
respetuosamente dedicada

1513
01:42:43,755 --> 01:42:46,570
a aquellos que perdieron
sus vidas

1514
01:42:46,571 --> 01:42:49,909
enfrentando sus propios
malvados otros yo.

1515
01:42:58,565 --> 01:43:00,962
Así que si te ves dentro de

1516
01:43:00,963 --> 01:43:04,927
una realidad alternativa,
mira hacia el horizonte.

1517
01:43:05,031 --> 01:43:07,586
Una criatura horriblemente
deformada,

1518
01:43:07,587 --> 01:43:09,515
de tamaño y fuerza sobrehumana

1519
01:43:09,620 --> 01:43:11,183
estará allí.

1520
01:43:11,184 --> 01:43:13,999
Sí, querido lector, estará allí.

1521
01:43:14,000 --> 01:43:16,503
Es el Vengador Tóxico.

1522
01:43:17,024 --> 01:43:20,466
Y por favor no olvides reciclar
tus botellas y latas.



