[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: D:/迅雷下载/新番/7月新番/[Judas] Fairy Tail - 100 Years Quest - S01E04.mkv Video File: D:/迅雷下载/新番/7月新番/[Judas] Fairy Tail - 100 Years Quest - S01E04.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 403 Active Line: 398 Video Position: 34284 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JP,DFGMaruGothic-Bd,40,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00A6701F,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,2,8,8,8,128 Style: Default,方正粗圆_GBK,68,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00A6701F,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,1.5,0,1,3,0,2,5,5,15,134 Style: Zhushi,方正准圆_GBK,38,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,68,68,0,1 Style: OP,微软雅黑,53,&H00F6E5DF,&HF0000000,&H040975DC,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,45,45,3,1 Style: ED,微软雅黑,55,&H00E7E5E6,&HF0000000,&H0AF1935A,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,30,50,2,1 Style: STAFF,方正准圆_GBK,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: zhushi2,微软雅黑,55,&H00191D14,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,10,10,10,1 Style: TIELE,华康俪金黑W8(P),90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: zhusi3,方正粗圆_GBK,40,&H00FFFFFF,&H00F3F3FA,&H00A6701F,&H007B5334,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,23,23,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.00,STAFF,,0,0,0,,{\fad(1000,2000)}本字幕由G酱&LIONBING联合制作 仅供试看,请支持购买正版\N翻校&日文字幕监修:G酱 时轴:G酱 中日字幕合成&后期:LIONBING Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:55.06,OP,,0,0,0,,我不会绝望 在这个世界上 Dialogue: 0,0:01:55.31,0:02:00.48,OP,,0,0,0,,真正的羁绊会开辟我们的未来 Dialogue: 0,0:02:14.70,0:02:18.62,OP,,0,0,0,,在放下戒备的夜晚 Dialogue: 0,0:02:19.58,0:02:23.96,OP,,0,0,0,,从未预见那梦境的延续 Dialogue: 0,0:02:24.71,0:02:29.01,OP,,0,0,0,,和任谁都会心存的不安之音 Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:34.21,OP,,0,0,0,,让我们接受这一切 去实现梦想吧 Dialogue: 0,0:02:34.72,0:02:39.48,OP,,0,0,0,,时光以意想不到的速度 从我们身边掠过 Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:45.05,OP,,0,0,0,,在你回首之时 “现在”亦在悄然流逝 Dialogue: 0,0:02:45.52,0:02:50.11,OP,,0,0,0,,我不会绝望 在这个世界上 Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:55.20,OP,,0,0,0,,真正的羁绊会开辟我们的未来 Dialogue: 0,0:02:55.20,0:03:00.25,OP,,0,0,0,,既然已经一路走来 只要心怀希望 Dialogue: 0,0:03:00.25,0:03:04.88,OP,,0,0,0,,那曾许下约定的意义 Dialogue: 0,0:03:05.17,0:03:08.96,OP,,0,0,0,,我会去寻找 那是连接未来的“Story” Dialogue: 0,0:22:18.43,0:22:24.06,ED,,0,0,0,,你与我紧握着的那根绳索的两端 Dialogue: 0,0:22:24.39,0:22:27.81,ED,,0,0,0,,两股强大的力量相互牵引着 Dialogue: 0,0:22:28.23,0:22:32.11,ED,,0,0,0,,那种紧绷的紧张感 Dialogue: 0,0:22:33.27,0:22:38.90,ED,,0,0,0,,无论何时 我们都会互相帮助 Dialogue: 0,0:22:39.28,0:22:42.66,ED,,0,0,0,,但彼此太过依赖 将会一事无成 Dialogue: 0,0:22:43.12,0:22:46.00,ED,,0,0,0,,已经到你我放手的时机了 Dialogue: 0,0:22:46.00,0:22:47.20,ED,,0,0,0,,两人 Dialogue: 0,0:22:47.55,0:22:53.92,ED,,0,0,0,,在此分别 我们之间的羁绊 Dialogue: 0,0:22:54.13,0:23:01.26,ED,,0,0,0,,也绝不会就此结束 虽然看不见 但仍能相信 Dialogue: 0,0:23:01.68,0:23:08.48,ED,,0,0,0,,那就是永远 从这里开始的 Dialogue: 0,0:23:08.48,0:23:09.65,ED,,0,0,0,,故事 Dialogue: 0,0:23:09.65,0:23:15.02,ED,,0,0,0,,朋友啊 就让我们在此告别吧 Dialogue: 0,0:23:17.11,0:23:24.28,ED,,0,0,0,,我们要摆脱相互依存 独立成长 Dialogue: 0,0:23:24.62,0:23:31.00,ED,,0,0,0,,朋友啊 让我们相互竞争吧 Dialogue: 0,0:23:32.17,0:23:41.60,ED,,0,0,0,,{\fad(0,1000)}人一旦变得孤单 便会更加坚强 Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:02.77,Default,,0,0,0,,终于找到你了\N{\rJP}やっと見つけたぞ Dialogue: 0,0:00:03.56,0:00:05.36,Default,,0,0,0,,白魔导士 托卡\N{\rJP}白魔導士 トウカ Dialogue: 0,0:00:08.12,0:00:08.80,Default,,0,0,0,,什么?\N{\rJP}はい? Dialogue: 0,0:00:08.87,0:00:10.19,Default,,0,0,0,,你没必要装傻\N{\rJP}とぼけても無駄だ Dialogue: 0,0:00:10.49,0:00:12.74,Default,,0,0,0,,你为什么要接近妖精的尾巴\N{\rJP}なぜフェアリーテイルに近づく Dialogue: 0,0:00:13.53,0:00:14.95,Default,,0,0,0,,为什么...\N{\rJP}なぜって... Dialogue: 0,0:00:15.53,0:00:18.49,Default,,0,0,0,,因为妖精的尾巴里有纳兹大人在啊...\N{\rJP}それは... ナツ様がいるから Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:19.91,Default,,0,0,0,,纳兹?\N{\rJP}ナツだと? Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:23.00,Default,,0,0,0,,没错 那是发生在一年多前的事..\N{\rJP}そう! あれは1年ちょっと前... Dialogue: 0,0:00:23.08,0:00:24.85,Default,,0,0,0,,我知道你的底细\N{\rJP}お前のことは知っている Dialogue: 0,0:00:26.13,0:00:28.21,Default,,0,0,0,,你是那个与黑魔术教团并列\N{\rJP}アヴァタールと双璧を成す Dialogue: 0,0:00:28.59,0:00:30.59,Default,,0,0,0,,信仰白魔法的教团\N{\rJP}白魔術信仰の集団 Dialogue: 0,0:00:31.30,0:00:32.97,Default,,0,0,0,,白魔术教团的创始人\N{\rJP}リベリアスの創始者 Dialogue: 0,0:00:33.68,0:00:36.14,Default,,0,0,0,,白魔法听上去是没什么大不了\N{\rJP}白魔術と言えば聞こえはいいが Dialogue: 0,0:00:36.47,0:00:38.51,Default,,0,0,0,,可其代表的思想却是极其危险的\N{\rJP}その思想は至って危険 Dialogue: 0,0:00:38.81,0:00:40.39,Default,,0,0,0,,将世界染成白色\N{\rJP}世界を白く Dialogue: 0,0:00:40.89,0:00:42.31,Default,,0,0,0,,将一切化为虚无\N{\rJP}すべてを無に... Dialogue: 0,0:00:42.77,0:00:44.73,Default,,0,0,0,,这就是你们白魔术教团的教义\N{\rJP}それこそが白の教義 Dialogue: 0,0:00:45.07,0:00:46.52,Default,,0,0,0,,那..那个..\N{\rJP}あ、あの... Dialogue: 0,0:00:46.65,0:00:48.87,Default,,0,0,0,,你是不是找错人了\N{\rJP}誰かと勘違いしていませんか? Dialogue: 0,0:00:49.15,0:00:51.90,Default,,0,0,0,,的确我的名字叫托卡\N{\rJP}確かに私はトウカという名前ですが Dialogue: 0,0:00:52.11,0:00:54.57,Default,,0,0,0,,可我不知道什么白魔法\N{\rJP}白魔術なんて知りません Dialogue: 0,0:00:54.70,0:00:56.67,Default,,0,0,0,,我是水系的魔导士\N{\rJP}私、水の魔導士です Dialogue: 0,0:00:56.78,0:01:00.03,Default,,0,0,0,,你的水系魔法 是从哪里学来的\N{\rJP}その水の魔法は どこで手に入れたんだ? Dialogue: 0,0:01:01.33,0:01:02.80,Default,,0,0,0,,我已经调查清楚了\N{\rJP}調べはついてるんだ Dialogue: 0,0:01:03.41,0:01:06.08,Default,,0,0,0,,你的力量是从龙的身上夺取的\N{\rJP}その力はドラゴンから奪ったものだろう Dialogue: 0,0:01:06.46,0:01:11.67,Default,,0,0,0,,最近 各地有很多魔力被夺取的事件发生\N{\rJP}このところ各地で 何者かに魔力を奪われるという事件が多発している Dialogue: 0,0:01:12.42,0:01:15.13,Default,,0,0,0,,那些被夺走魔力的魔导士\N{\rJP}魔力を奪われた魔導士は最悪 Dialogue: 0,0:01:15.15,0:01:17.55,Default,,0,0,0,,最坏的结果是患上魔力枯竭症死亡\N{\rJP}魔力欠乏症で死に至る Dialogue: 0,0:01:17.93,0:01:20.95,Default,,0,0,0,,这些事件在这几个月已经发生百起以上\N{\rJP}そんな事件がここ数か月で100件以上 Dialogue: 0,0:01:21.43,0:01:24.68,Default,,0,0,0,,目前已知犯人就是白魔术教团的信徒\N{\rJP}犯人はリベリアスの信者というとこまでわかった Dialogue: 0,0:01:25.44,0:01:27.94,Default,,0,0,0,,最后 查到了你就是教团的创始人\N{\rJP}そして行き着いたのが お前だ Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:30.25,Default,,0,0,0,,存活了上百年的大魔女\N{\rJP}100年を生きる大魔女 Dialogue: 0,0:01:30.69,0:01:32.52,Default,,0,0,0,,白魔导士 托卡\N{\rJP}白魔導士 トウカ Dialogue: 0,0:01:32.92,0:01:36.67,Default,,0,0,0,,我不知道你在说些什么...\N{\rJP}な..なんのことだか... 私... Dialogue: 0,0:01:39.02,0:01:39.77,Default,,0,0,0,,跟我走一趟\N{\rJP}来い Dialogue: 0,0:01:40.16,0:01:42.62,Default,,0,0,0,,我不要 请住手!\N{\rJP}いやです やめてください! Dialogue: 0,0:01:42.67,0:01:43.54,Default,,0,0,0,,不要!\N{\rJP}いや! Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:47.52,Default,,0,0,0,,你要对我们的人做什么\N{\rJP}うちのもんに何してんだ Dialogue: 0,0:01:48.67,0:01:49.79,Default,,0,0,0,,拉格萨斯\N{\rJP}ラクサス Dialogue: 0,0:03:22.85,0:03:26.47,Default,,0,0,0,,请..请救救我 这个人突然对我找茬\N{\rJP}た 助けてください この方が妙な言いがかりを! Dialogue: 0,0:03:26.81,0:03:29.39,Default,,0,0,0,,拉格萨斯 把那个女人交给我\N{\rJP}ラクサス その女を渡せ Dialogue: 0,0:03:29.89,0:03:32.65,Default,,0,0,0,,没有正当的理由 我不能把自己人交给你\N{\rJP}理由なくうちのもんを渡せねえな Dialogue: 0,0:03:32.98,0:03:36.48,Default,,0,0,0,,这个女人很危险 不能接近她\N{\rJP}その女は危険だ 近づいてはいけない Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:38.80,Default,,0,0,0,,她既然刻上了我们公会的纹章\N{\rJP}ギルドの紋章入れてるからには Dialogue: 0,0:03:39.15,0:03:41.74,Default,,0,0,0,,无论她是否危险 都是我们的家人\N{\rJP}どんなに危なかろうと家族なんだよ Dialogue: 0,0:03:43.03,0:03:46.41,Default,,0,0,0,,即便 这个女人是邪恶的也一样吗?\N{\rJP}たとえそれが 悪だとしてもか? Dialogue: 0,0:03:47.03,0:03:48.60,Default,,0,0,0,,论邪恶你也一样\N{\rJP}テメエも悪だろ? Dialogue: 0,0:03:50.35,0:03:52.82,Default,,0,0,0,,我自然也不是什么正义的使者\N{\rJP}俺も正義の味方じゃねえが Dialogue: 0,0:03:54.42,0:03:57.32,Default,,0,0,0,,不过我已发誓要保护好公会的家人\N{\rJP}ギルドのもんだけは守るって決めてんだ Dialogue: 0,0:04:01.51,0:04:04.14,Default,,0,0,0,,那么 接下来该怎么做\N{\rJP}で、これからどうするっちゃ Dialogue: 0,0:04:04.39,0:04:06.14,Default,,0,0,0,,去找那个白魔导士\N{\rJP}白魔導士を探す Dialogue: 0,0:04:06.72,0:04:08.20,Default,,0,0,0,,我已经有眉目了\N{\rJP}なあに アテはある Dialogue: 0,0:04:08.60,0:04:11.27,Default,,0,0,0,,眉目? 你已经知道她在哪了吗\N{\rJP}アテ? どこにいるかわかるっちゃ? Dialogue: 0,0:04:11.64,0:04:13.02,Default,,0,0,0,,话说姬莉娅\N{\rJP}それより キリア Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:15.40,Default,,0,0,0,,你打算拴着她到什么时候?\N{\rJP}それはいつまでそうしておくつもりだ? Dialogue: 0,0:04:15.55,0:04:17.65,Default,,0,0,0,,嗯? 你说这个啊\N{\rJP}ん? ああ これか? Dialogue: 0,0:04:17.90,0:04:19.65,Default,,0,0,0,,她现在是我的玩具\N{\rJP}ワシのおもちゃじゃ Dialogue: 0,0:04:20.07,0:04:22.32,Default,,0,0,0,,我打算暂时让她陪我玩玩\N{\rJP}しばらくは遊ぶつもりじゃ Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:25.24,Default,,0,0,0,,谢..谢谢您\N{\rJP}あ.ありがとうございます... Dialogue: 0,0:04:25.45,0:04:26.49,Default,,0,0,0,,真是意外啊\N{\rJP}意外だな Dialogue: 0,0:04:26.62,0:04:29.55,Default,,0,0,0,,我原以为你喜欢与强者交锋\N{\rJP}ツワモノとの斬り合いが好きだと思っていたが Dialogue: 0,0:04:30.75,0:04:33.87,Default,,0,0,0,,那当然是我最喜欢的\N{\rJP}もちろん それは大好物じゃ Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:37.84,Default,,0,0,0,,不过 那样的强者如今也变成了这般模样\N{\rJP}だが... そんなツワモノがこのような姿に Dialogue: 0,0:04:38.63,0:04:41.70,Default,,0,0,0,,这样的反差 也很令人欲罢不能不是么\N{\rJP}なんというギャップ萌えじゃ たまらん! Dialogue: 0,0:04:42.26,0:04:45.70,Default,,0,0,0,,要是你能老老实实的 我就一直让你陪我玩哦\N{\rJP}おとなしくしとれば ずーっと遊んでやるぞ Dialogue: 0,0:04:46.35,0:04:47.70,Default,,0,0,0,,高不高兴?\N{\rJP}うれしいか? Dialogue: 0,0:04:47.93,0:04:51.02,Default,,0,0,0,,是 谢谢您的厚爱..\N{\rJP}はい... ありがとうございます Dialogue: 0,0:04:51.18,0:04:52.85,Default,,0,0,0,,乖 真听话\N{\rJP}よーし よーし Dialogue: 0,0:04:52.85,0:04:54.27,Default,,0,0,0,,太可爱了\N{\rJP}かわいいのう Dialogue: 0,0:04:55.06,0:04:57.80,Default,,0,0,0,,跟我来 我给你看看好东西\N{\rJP}ついてこい いいものを見せてやろう Dialogue: 0,0:05:00.90,0:05:02.61,Default,,0,0,0,,真是恶趣味\N{\rJP}趣味が悪いっちゃ Dialogue: 0,0:05:02.94,0:05:04.11,Default,,0,0,0,,也就暂时的而已\N{\rJP}今だけだ Dialogue: 0,0:05:04.36,0:05:06.11,Default,,0,0,0,,她马上就会觉得无聊的\N{\rJP}キリアはすぐに飽きる Dialogue: 0,0:05:06.36,0:05:10.41,Default,,0,0,0,,只要她玩腻了 就会毫不犹豫将其舍弃\N{\rJP}飽きたものは すべて斬り捨ててきた女だ Dialogue: 0,0:05:17.08,0:05:19.75,Default,,0,0,0,,这两个 就是好东西\N{\rJP}あれが... いいものじゃ Dialogue: 0,0:05:20.09,0:05:22.26,Default,,0,0,0,,纳兹! 温蒂!\N{\rJP}ナツ! ウェンディ! Dialogue: 0,0:05:22.88,0:05:24.22,Default,,0,0,0,,艾露...莎\N{\rJP}エル、ザ... Dialogue: 0,0:05:25.42,0:05:27.26,Default,,0,0,0,,艾露莎..姐\N{\rJP}エルザ... さん... Dialogue: 0,0:05:28.82,0:05:29.77,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\rJP}すまない Dialogue: 0,0:05:30.72,0:05:32.52,Default,,0,0,0,,抱歉 都是因为我..\N{\rJP}すまない 私のせいで... Dialogue: 0,0:05:33.37,0:05:35.07,Default,,0,0,0,,我屈服于他们了..\N{\rJP}彼らに従ってくれ... Dialogue: 0,0:05:35.69,0:05:39.36,Default,,0,0,0,,你这是怎么了 快振作点..\N{\rJP}どうしちまったんだ... しっかり... Dialogue: 0,0:05:40.27,0:05:43.86,Default,,0,0,0,,艾露莎姐被她斩断了[强大] 就变成了这样\N{\rJP}エルザさんは「強さ」を斬られて あのように... Dialogue: 0,0:05:45.36,0:05:47.15,Default,,0,0,0,,你们也屈服于他们吧\N{\rJP}彼らに従うんだ... Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:50.37,Default,,0,0,0,,就像我一样彻彻底底..\N{\rJP}私のように  徹底的に... Dialogue: 0,0:05:51.20,0:05:53.37,Default,,0,0,0,,这样至少还能活命..\N{\rJP}そうすれば命だけは助かる Dialogue: 0,0:05:53.47,0:05:54.37,Default,,0,0,0,,艾露莎\N{\rJP}エルザ Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:56.27,Default,,0,0,0,,你这家伙快把艾露莎恢..\N{\rJP}テメエ エルザをもとに.. Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:00.84,Default,,0,0,0,,这两个人体内有灭龙因子\N{\rJP}コイツらは滅竜因子を持っておる Dialogue: 0,0:06:01.21,0:06:03.50,Default,,0,0,0,,所以我们活捉了他们两个\N{\rJP}だから殺さず捕まえたのじゃ Dialogue: 0,0:06:04.09,0:06:05.17,Default,,0,0,0,,拜托您了\N{\rJP}お願いです! Dialogue: 0,0:06:05.34,0:06:06.63,Default,,0,0,0,,请留他们一命..\N{\rJP}命だけは! Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:08.95,Default,,0,0,0,,他们是我最重要的同伴\N{\rJP}私の大切な仲間なんです! Dialogue: 0,0:06:10.89,0:06:14.27,Default,,0,0,0,,那就看在这家伙的份上 再让你们活一阵子好了\N{\rJP}これに免じて  もう少し生かしておくか Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:17.75,Default,,0,0,0,,多谢您..手下留情\N{\rJP}ありがとう..ございます... Dialogue: 0,0:06:17.94,0:06:20.23,Default,,0,0,0,,艾露莎 你振作一点啊!\N{\rJP}エルザ  しっかりしろよ! Dialogue: 0,0:06:22.27,0:06:24.32,Default,,0,0,0,,夏露露 哈比\N{\rJP}シャルル ハッピー Dialogue: 0,0:06:24.48,0:06:26.42,Default,,0,0,0,,露西姐 格雷哥\N{\rJP}ルーシィさん グレイさん Dialogue: 0,0:06:26.57,0:06:28.53,Default,,0,0,0,,还有其他人都还好吗\N{\rJP}他のみんなは無事なの Dialogue: 0,0:06:35.08,0:06:37.79,Default,,0,0,0,,他们应该还没有走远\N{\rJP}まだそんなに遠くには行ってないはず Dialogue: 0,0:06:39.57,0:06:42.75,Default,,0,0,0,,回过神来艾露莎和温蒂都不见了\N{\rJP}気付いたときには  エルザとウェンディがいなくて Dialogue: 0,0:06:43.07,0:06:45.34,Default,,0,0,0,,我看见她们被那些人掳走了\N{\rJP}ヤツらが連れていくのを見ました Dialogue: 0,0:06:45.55,0:06:46.55,Default,,0,0,0,,怎么会\N{\rJP}そんな... Dialogue: 0,0:06:46.55,0:06:47.97,Default,,0,0,0,,纳兹和格雷也被抓了吗\N{\rJP}ナツとグレイも!? Dialogue: 0,0:06:48.38,0:06:50.59,Default,,0,0,0,,那两位男士我不清楚\N{\rJP}男性のほうはよくわかりません Dialogue: 0,0:06:52.30,0:06:53.51,Default,,0,0,0,,我得去救她们\N{\rJP}助けに行かなきゃ! Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:54.32,Default,,0,0,0,,嗯\N{\rJP}うん Dialogue: 0,0:06:54.45,0:06:55.52,Default,,0,0,0,,爱!\N{\rJP}あいさ! Dialogue: 0,0:07:00.10,0:07:01.94,Default,,0,0,0,,请你们马上离开\N{\rJP}早く出てってください Dialogue: 0,0:07:02.77,0:07:05.11,Default,,0,0,0,,就是因为你们来了才会这样\N{\rJP}あなたたちが来てからこんなことに... Dialogue: 0,0:07:05.98,0:07:07.25,Default,,0,0,0,,水神大人..\N{\rJP}水神様が... Dialogue: 0,0:07:08.42,0:07:10.32,Default,,0,0,0,,我会把艾尔米纳的船给你们\N{\rJP}エルミナの船をあげますから Dialogue: 0,0:07:11.16,0:07:12.95,Default,,0,0,0,,你们给我马上离开\N{\rJP}どうか早く出ていって! Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:18.58,Default,,0,0,0,,露西\N{\rJP}ルーシィ Dialogue: 0,0:07:18.95,0:07:20.50,Default,,0,0,0,,哈比 夏露露\N{\rJP}ハッピー! シャルル! Dialogue: 0,0:07:20.92,0:07:22.50,Default,,0,0,0,,找到那些人的船了吗\N{\rJP}ヤツらの船見つかった!? Dialogue: 0,0:07:23.33,0:07:24.30,Default,,0,0,0,,这个..\N{\rJP}それが... Dialogue: 0,0:07:24.30,0:07:25.88,Default,,0,0,0,,我们看到了别的船\N{\rJP}ちょっと別の船が... Dialogue: 0,0:07:26.13,0:07:27.55,Default,,0,0,0,,别的船?\N{\rJP}別の船? Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:33.72,Default,,0,0,0,,怎么办 还是快藏起来比较好\N{\rJP}どうしよう 隠れたほうがいいかも! Dialogue: 0,0:07:33.75,0:07:34.80,Default,,0,0,0,,藏起来?\N{\rJP}隠れる? Dialogue: 0,0:07:34.92,0:07:36.64,Default,,0,0,0,,总之我们得快点逃了\N{\rJP}とにかく逃げなきゃ! Dialogue: 0,0:07:36.64,0:07:38.10,Default,,0,0,0,,没那个必要\N{\rJP}その必要はない Dialogue: 0,0:07:38.10,0:07:38.64,Default,,0,0,0,,嗯?\N{\rJP}ん? Dialogue: 0,0:07:45.10,0:07:46.02,Default,,0,0,0,,格雷?\N{\rJP}グレイ!? Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:47.86,Default,,0,0,0,,好小!\N{\rJP}ちっちゃー! Dialogue: 0,0:07:48.40,0:07:50.36,Default,,0,0,0,,我正好路过\N{\rJP}たまたま通りかかってね Dialogue: 0,0:07:50.90,0:07:53.61,Default,,0,0,0,,看他有危险 就把他变小了\N{\rJP}危なそうだから 小さくしてあげたのよ Dialogue: 0,0:07:54.32,0:07:55.74,Default,,0,0,0,,你是!...\N{\rJP}アンタは... Dialogue: 0,0:07:57.95,0:08:00.41,Default,,0,0,0,,好久不见了 露西\N{\rJP}久しぶりね ルーシィ Dialogue: 0,0:08:00.71,0:08:02.08,Default,,0,0,0,,布兰缇什\N{\rJP}ブランディッシュ! Dialogue: 0,0:08:02.32,0:08:06.67,Default,,0,0,0,,你还是老样子被卷入了麻烦的事里呢\N{\rJP}アンタ 相変わらずやっかい事に巻き込まれてるみたいね Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:10.02,Default,,0,0,0,,好久不见了 布兰缇什\N{\rJP}久しぶりだね ブランディッシュ Dialogue: 0,0:08:10.05,0:08:12.43,Default,,0,0,0,,阿尔巴雷斯的护圣12盾之一那个..\N{\rJP}アルバレスのスプリガン12 Dialogue: 0,0:08:12.93,0:08:14.80,Default,,0,0,0,,毛茸茸的猫咪有两只...\N{\rJP}モフモフが2匹... Dialogue: 0,0:08:15.14,0:08:18.72,Default,,0,0,0,,不过 护圣12盾已经解散了\N{\rJP}っていうか スプリガン12は解体したわ Dialogue: 0,0:08:19.22,0:08:21.05,Default,,0,0,0,,正是你们干的好事\N{\rJP}アンタたちのせいでね Dialogue: 0,0:08:22.48,0:08:24.69,Default,,0,0,0,,嘛 我是无所谓了\N{\rJP}まっ どうでもいいんだけど Dialogue: 0,0:08:25.10,0:08:28.57,Default,,0,0,0,,皇帝不在 想要统治阿尔巴雷斯实在是太难了\N{\rJP}皇帝がいなくなったアルバレスをまとめるのが大変でね Dialogue: 0,0:08:29.07,0:08:32.07,Default,,0,0,0,,因为太麻烦了 我就一个人出来旅行了\N{\rJP}私 めんどくさいから旅に出たの Dialogue: 0,0:08:33.65,0:08:37.32,Default,,0,0,0,,现在由阿吉尔担任国王 建立新的国家\N{\rJP}今はアジィールが国王として国を再編してる Dialogue: 0,0:08:37.40,0:08:39.70,Default,,0,0,0,,诶 让那家伙来没问题吗...\N{\rJP}えっ 大丈夫なの? アイツで... Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:44.29,Default,,0,0,0,,他原本可是阿尔巴雷斯附属小国的王子哦\N{\rJP}彼はもともとアルバレスにある小国の王子よ Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.04,Default,,0,0,0,,虽然有些好战\N{\rJP}確かに好戦的なヤツだけど Dialogue: 0,0:08:47.29,0:08:49.80,Default,,0,0,0,,但那场战争过后 他可沉稳了不少\N{\rJP}あの戦い以降落ち着いたものよ Dialogue: 0,0:08:50.63,0:08:53.05,Default,,0,0,0,,而且他身边还有亚基尔和杰克布\N{\rJP}それにヤジールやジェイコブもいるし Dialogue: 0,0:08:53.72,0:08:57.39,Default,,0,0,0,,蒂玛利亚自那之后就厌倦了战斗\N{\rJP}ディマリアはあれ以降 戦いが嫌になったって Dialogue: 0,0:08:57.39,0:08:59.39,Default,,0,0,0,,隐居田园 过着舒适的生活\N{\rJP}農園で静かに暮らしてる Dialogue: 0,0:08:59.47,0:09:01.45,Default,,0,0,0,,简..简直难以置信\N{\rJP}し..信じられない... Dialogue: 0,0:09:01.72,0:09:03.52,Default,,0,0,0,,因贝尔和奈因哈特\N{\rJP}インベルとナインハルトは Dialogue: 0,0:09:03.68,0:09:07.31,Default,,0,0,0,,因再次意图挑起战争的罪名被捕入狱\N{\rJP}また戦争を企てようとした罪で投獄されてる Dialogue: 0,0:09:07.69,0:09:09.48,Default,,0,0,0,,拉凯德下落不明\N{\rJP}ラーケイドは行方不明 Dialogue: 0,0:09:11.36,0:09:16.11,Default,,0,0,0,,艾琳、布莱德曼、瓦尔和神之塞雷纳阵亡\N{\rJP}アイリーンとブラッドマンとワールとゴッドセレナは死んだ Dialogue: 0,0:09:17.03,0:09:18.49,Default,,0,0,0,,爷爷也死了\N{\rJP}おじいちゃんも死んだ Dialogue: 0,0:09:19.02,0:09:20.10,Default,,0,0,0,,就死在之前那场战争\N{\rJP}あの戦いで... Dialogue: 0,0:09:21.12,0:09:22.29,Default,,0,0,0,,我没有憎恨你们\N{\rJP}恨んではないわ Dialogue: 0,0:09:22.83,0:09:25.66,Default,,0,0,0,,我知道你们也付出了很大的牺牲\N{\rJP}アンタたちもそれなりの犠牲があったの知ってるし Dialogue: 0,0:09:28.17,0:09:31.71,Default,,0,0,0,,我们..已经是朋友了对吗?\N{\rJP}私たち... 友達になれるんだよね Dialogue: 0,0:09:34.67,0:09:36.68,Default,,0,0,0,,呐 帮帮我们吧\N{\rJP}ねえ 力を貸して! Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:39.05,Default,,0,0,0,,纳兹他们被抓住了啊\N{\rJP}ナツたちが捕まってるんだよ! Dialogue: 0,0:09:39.35,0:09:42.68,Default,,0,0,0,,若是你能加入的话 我们就有底气了\N{\rJP}アンタの力があれば すごく心強いわ! Dialogue: 0,0:09:43.07,0:09:44.82,Default,,0,0,0,,我才不要 麻烦死了\N{\rJP}嫌よ めんどくさい Dialogue: 0,0:09:45.02,0:09:46.27,Default,,0,0,0,,秒答啊!\N{\rJP}即答! Dialogue: 0,0:09:46.37,0:09:48.06,Default,,0,0,0,,当我看到你的时候\N{\rJP}アンタを見かけたとき Dialogue: 0,0:09:48.23,0:09:50.36,Default,,0,0,0,,我还以为我们的目的是同一个\N{\rJP}同じ目的かと思ったけど... Dialogue: 0,0:09:50.65,0:09:51.92,Default,,0,0,0,,看来不是啊\N{\rJP}違うようね Dialogue: 0,0:09:52.23,0:09:53.30,Default,,0,0,0,,目的?\N{\rJP}目的? Dialogue: 0,0:09:53.90,0:09:56.86,Default,,0,0,0,,阿葵亚的钥匙就在基尔提娜大陆的某处\N{\rJP}アクエリアスの鍵がギルティナにあるのよ Dialogue: 0,0:09:57.24,0:09:58.90,Default,,0,0,0,,所以我是到这里找钥匙来了\N{\rJP}だから探しに来たの Dialogue: 0,0:10:01.57,0:10:02.62,Default,,0,0,0,,不好意思..\N{\rJP}おっと... Dialogue: 0,0:10:02.99,0:10:06.96,Default,,0,0,0,,居然给敌人送情报来了 我真是不成熟..\N{\rJP}敵に塩を送っちゃったわ  不合格ね私 Dialogue: 0,0:10:08.25,0:10:09.63,Default,,0,0,0,,阿葵亚...\N{\rJP}アクエリアス... Dialogue: 0,0:10:10.21,0:10:12.13,Default,,0,0,0,,把我的钥匙破坏掉!\N{\rJP}私の鍵を壊せ Dialogue: 0,0:10:12.71,0:10:15.55,Default,,0,0,0,,长久以来 受你照顾了\N{\rJP}今まで世話になった... Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:20.55,Default,,0,0,0,,无论你是否拿我当朋友\N{\rJP}別に... アンタとは友達になってもいいけど Dialogue: 0,0:10:21.14,0:10:22.77,Default,,0,0,0,,唯独这点我绝不退让\N{\rJP}これだけは譲れない Dialogue: 0,0:10:23.72,0:10:25.98,Default,,0,0,0,,阿葵亚绝对会是我的\N{\rJP}アクエリアスは私が頂く Dialogue: 0,0:10:27.02,0:10:29.52,Default,,0,0,0,,就凭你这般磨磨蹭蹭的话\N{\rJP}アンタがもたもたしている間にね Dialogue: 0,0:10:30.35,0:10:31.36,Default,,0,0,0,,我..\N{\rJP}私は... Dialogue: 0,0:10:31.81,0:10:32.82,Default,,0,0,0,,露西...\N{\rJP}ルーシィ... Dialogue: 0,0:10:33.57,0:10:36.65,Default,,0,0,0,,不要紧 现在最重要的是先救下同伴再说\N{\rJP}大丈夫  仲間を助けるのが先よ! Dialogue: 0,0:10:37.15,0:10:38.45,Default,,0,0,0,,拜拜\N{\rJP}じゃあね Dialogue: 0,0:10:38.53,0:10:40.61,Default,,0,0,0,,等等 先把格雷复原啊..\N{\rJP}ちょっと グレイをもとに... Dialogue: 0,0:10:42.75,0:10:44.20,Default,,0,0,0,,啊!\N{\rJP}キャーッ! Dialogue: 0,0:10:44.79,0:10:45.35,Default,,0,0,0,,茱比!\N{\rJP}ジュビ! Dialogue: 0,0:10:45.70,0:10:46.95,Default,,0,0,0,,怎么了 茱比亚\N{\rJP}どうしたの ジュビア Dialogue: 0,0:10:47.29,0:10:50.83,Default,,0,0,0,,没事 我的情敌感应装置有点..\N{\rJP}いえ... ちょっと恋敵センサーが... Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.13,Default,,0,0,0,,看到你精神的样子真是太好了 露西\N{\rJP}元気そうでよかったわ   ルーシィ Dialogue: 0,0:10:57.51,0:11:00.09,Default,,0,0,0,,你的笑容也挺可爱的嘛\N{\rJP}アンタも笑顔、かわいいじゃない Dialogue: 0,0:11:00.25,0:11:01.32,Default,,0,0,0,,你合格了\N{\rJP}合格よ! Dialogue: 0,0:11:01.51,0:11:06.18,Default,,0,0,0,,我们就来比比看 谁能更快找到阿葵亚的钥匙吧\N{\rJP}アクエリアスの鍵  どっちが先に見つけるか勝負よー! Dialogue: 0,0:11:14.70,0:11:16.57,Default,,0,0,0,,我会暂时待在玛格诺利亚\N{\rJP}しばらくマグノリアにいる Dialogue: 0,0:11:16.90,0:11:19.24,Default,,0,0,0,,我会一直盯着这个女人的\N{\rJP}その女から目を離さんからな Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:21.35,Default,,0,0,0,,你这是威胁我吗\N{\rJP}いい落としどころだ Dialogue: 0,0:11:21.86,0:11:24.83,Default,,0,0,0,,要是在这里干起来 你我都不会有好结果的\N{\rJP}ここでやり合ったら互いにただじゃ済まねえ Dialogue: 0,0:11:28.41,0:11:31.37,Default,,0,0,0,,那真的是传闻中的白魔导士吗...\N{\rJP}本当にあれが例の白魔導士なのか? Dialogue: 0,0:11:32.37,0:11:34.71,Default,,0,0,0,,想不到她居然加入了妖精的尾巴\N{\rJP}まさかフェアリーテイルにいるとは... Dialogue: 0,0:11:35.29,0:11:37.00,Default,,0,0,0,,这下事情变得麻烦了\N{\rJP}面倒なことになったな... Dialogue: 0,0:11:38.75,0:11:39.42,Default,,0,0,0,,艾露莎..\N{\rJP}エルザ... Dialogue: 0,0:11:40.67,0:11:42.38,Default,,0,0,0,,要是你的话 会怎么做?\N{\rJP}お前ならどうする Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:06.66,Default,,0,0,0,,还真是受你照顾了啊\N{\rJP}ずいぶんとかわいがってくれたなぁ Dialogue: 0,0:12:07.35,0:12:10.80,Default,,0,0,0,,不过 趁夜偷袭有损骑士之名\N{\rJP}だが 寝込みを襲うのは騎士にあるまじき行為 Dialogue: 0,0:12:24.01,0:12:25.51,Default,,0,0,0,,纳兹 温蒂\N{\rJP}ナツ ウェンディ Dialogue: 0,0:12:25.75,0:12:26.45,Default,,0,0,0,,嗯?\N{\rJP}ん? Dialogue: 0,0:12:26.55,0:12:27.39,Default,,0,0,0,,艾露莎?\N{\rJP}エルザ? Dialogue: 0,0:12:27.60,0:12:29.39,Default,,0,0,0,,原来你没事啊\N{\rJP}無事だったんですね... Dialogue: 0,0:12:29.93,0:12:34.20,Default,,0,0,0,,看来她那所谓的斩断[强大] 是类似于催眠术之类的东西\N{\rJP}どうやらヤツの「強さ」を斬るというのは  催眠術の一種のようだ Dialogue: 0,0:12:34.81,0:12:37.85,Default,,0,0,0,,像这种视觉系的魔法用在我身上 效果会减半\N{\rJP}目から受ける魔法は私には効果が半減する Dialogue: 0,0:12:38.85,0:12:40.61,Default,,0,0,0,,多亏了这样 我才恢复了神智\N{\rJP}おかげで正気に戻れた Dialogue: 0,0:12:41.53,0:12:43.53,Default,,0,0,0,,不过我不会放过那个家伙的\N{\rJP}だが ヤツは許さん... Dialogue: 0,0:12:44.36,0:12:46.66,Default,,0,0,0,,好 魔封石已经取下了\N{\rJP}よし  魔封石は外れたぞ Dialogue: 0,0:12:47.02,0:12:48.22,Default,,0,0,0,,反击开始!\N{\rJP}反撃開始だ! Dialogue: 0,0:12:50.75,0:12:52.83,Default,,0,0,0,,呃 话说这里...\N{\rJP}いや... つうか ここ... Dialogue: 0,0:12:53.08,0:12:54.92,Default,,0,0,0,,是在船里面..\N{\rJP}船の中です... Dialogue: 0,0:12:55.85,0:12:57.13,Default,,0,0,0,,是啊!\N{\rJP}そうだった! Dialogue: 0,0:13:07.14,0:13:08.05,Default,,0,0,0,,怎么可能\N{\rJP}バカな! Dialogue: 0,0:13:10.92,0:13:13.81,Default,,0,0,0,,我只是把海底的岩石变大了而已\N{\rJP}海底の岩を大きくしただけよ Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:15.06,Default,,0,0,0,,再会了\N{\rJP}じゃあね Dialogue: 0,0:13:15.69,0:13:17.69,Default,,0,0,0,,晃动.. 停止了..\N{\rJP}揺れが... 収まった... Dialogue: 0,0:13:19.40,0:13:20.36,Default,,0,0,0,,好嘞\N{\rJP}おしっ! Dialogue: 0,0:13:20.98,0:13:22.61,Default,,0,0,0,,开始反击!\N{\rJP}反撃開始だ! Dialogue: 0,0:13:26.60,0:13:27.82,Default,,0,0,0,,发生什么事了?\N{\rJP}何事じゃ!! Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:31.24,Default,,0,0,0,,不在 让她逃掉了吗\N{\rJP}いない... 逃げられたか!? Dialogue: 0,0:13:31.70,0:13:33.40,Default,,0,0,0,,我没有逃更没有躲\N{\rJP}逃げも隠れもせん Dialogue: 0,0:13:34.30,0:13:37.00,Default,,0,0,0,,你对我的羞辱 我会加倍奉还\N{\rJP}受けた辱めの借りは必ず返す Dialogue: 0,0:13:37.67,0:13:39.33,Default,,0,0,0,,这就是我们妖精的尾巴\N{\rJP}それがフェアリーテイルだ Dialogue: 0,0:13:39.60,0:13:41.12,Default,,0,0,0,,我的魔法被解开了..\N{\rJP}術が解けたじゃと!? Dialogue: 0,0:13:41.46,0:13:44.42,Default,,0,0,0,,因为视觉魔法用在我身上 效果会减半\N{\rJP}目から受ける魔法は半減できるものでな Dialogue: 0,0:13:45.05,0:13:48.59,Default,,0,0,0,,居然没有利用好我睡觉的机会动手\N{\rJP}ワシが寝ている最大のチャンスを生かせんところは Dialogue: 0,0:13:48.80,0:13:50.80,Default,,0,0,0,,你果然还是太天真了\N{\rJP}甘すぎるんじゃないかのう... Dialogue: 0,0:13:51.81,0:13:53.27,Default,,0,0,0,,趁你睡觉的机会?\N{\rJP}寝てる相手に? Dialogue: 0,0:13:53.89,0:13:56.60,Default,,0,0,0,,那样的话我还怎么狠狠地回敬你啊?\N{\rJP}それでは仕置きにならんではないか Dialogue: 0,0:13:59.10,0:14:00.81,Default,,0,0,0,,是你们干的好事吗?\N{\rJP}貴様らの仕業か Dialogue: 0,0:14:00.94,0:14:01.90,Default,,0,0,0,,不是\N{\rJP}いいや Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:04.94,Default,,0,0,0,,我们虽然不清楚船是怎么停下的\N{\rJP}船が止まったのはよくわかんねえけど Dialogue: 0,0:14:05.32,0:14:08.28,Default,,0,0,0,,只要船停下来 我们就能自由行动\N{\rJP}船が静止していれば 自由に動けます Dialogue: 0,0:14:08.66,0:14:09.78,Default,,0,0,0,,真是的..\N{\rJP}やれやれ... Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:12.99,Default,,0,0,0,,果然不应该留下活口的\N{\rJP}やはり捕虜など生かしておくべきではないな Dialogue: 0,0:14:13.45,0:14:15.54,Default,,0,0,0,,一开始就该把你们化成灰\N{\rJP}むくろにするべきだった Dialogue: 0,0:14:17.04,0:14:20.21,Default,,0,0,0,,火龙的..咆哮!\N{\rJP}火竜の... 咆哮! Dialogue: 0,0:14:20.96,0:14:23.75,Default,,0,0,0,,我的灰亦能将火焰化成灰烬!\N{\rJP}我が灰は 炎をも灰にする! Dialogue: 0,0:14:23.75,0:14:26.47,Default,,0,0,0,,一般来说灰是在燃烧后才能遗留下来的吧\N{\rJP}普通は燃えたあとに灰が残るんですけど! Dialogue: 0,0:14:29.09,0:14:29.93,Default,,0,0,0,,我的火焰..\N{\rJP}炎が.. Dialogue: 0,0:14:31.64,0:14:32.81,Default,,0,0,0,,太狡猾了!\N{\rJP}ずりぃぞ! Dialogue: 0,0:14:32.81,0:14:37.60,Default,,0,0,0,,纳兹哥 或许我的魔法更适合与他对战\N{\rJP}ナツさん もしかしたら 私の魔法のほうが相性がいいかもしれません! Dialogue: 0,0:14:38.94,0:14:41.69,Default,,0,0,0,,天龙的..波颪\N{\rJP}天竜の... 波颪! Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:43.57,Default,,0,0,0,,我的灰被吹散了..\N{\rJP} 灰が乱れ... Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:45.02,Default,,0,0,0,,就是现在 纳兹哥\N{\rJP}今です ナツさん! Dialogue: 0,0:14:45.02,0:14:45.69,Default,,0,0,0,,好!\N{\rJP}おう! Dialogue: 0,0:14:50.61,0:14:52.20,Default,,0,0,0,,发生什么事了?\N{\rJP}何が起きてるっちゃ! Dialogue: 0,0:14:55.04,0:14:56.87,Default,,0,0,0,,现在就把这些家伙吃掉\N{\rJP}今すぐ食うぞこやつらを Dialogue: 0,0:14:57.45,0:14:59.83,Default,,0,0,0,,赌上我们噬龙者之名\N{\rJP}ドラゴンイーターの名にかけて Dialogue: 0,0:15:02.77,0:15:05.59,Default,,0,0,0,,谢..谢谢您出手相助\N{\rJP}あ..あの...ありがとうございました Dialogue: 0,0:15:06.09,0:15:07.51,Default,,0,0,0,,别放在心上\N{\rJP}気にすることはねえ Dialogue: 0,0:15:07.76,0:15:09.34,Default,,0,0,0,,你对她做了些什么?\N{\rJP}アンタ何したの!? Dialogue: 0,0:15:09.34,0:15:11.26,Default,,0,0,0,,瞧你把她给吓的..\N{\rJP}めっちゃおびえてるじゃねえか Dialogue: 0,0:15:11.80,0:15:14.42,Default,,0,0,0,,她好像只是在感谢我而已啊\N{\rJP}感謝の言葉を言われてたような気がするが Dialogue: 0,0:15:14.60,0:15:17.42,Default,,0,0,0,,没事吧 他没对你做什么吧..\N{\rJP}大丈夫かい?何もされなかった? Dialogue: 0,0:15:17.42,0:15:18.27,Default,,0,0,0,,没有..\N{\rJP}いえ... Dialogue: 0,0:15:18.48,0:15:20.35,Default,,0,0,0,,我去跟拉格萨斯说两句 让他注意点\N{\rJP}俺からラクサスに言っておく Dialogue: 0,0:15:20.60,0:15:21.42,Default,,0,0,0,,喂...\N{\rJP}おい Dialogue: 0,0:15:28.78,0:15:31.41,Default,,0,0,0,,不过这雨真是下个不停啊\N{\rJP}それにしてもすごい雨ですわ Dialogue: 0,0:15:31.61,0:15:32.82,Default,,0,0,0,,这里有毛巾哦\N{\rJP}タオルあるわよ Dialogue: 0,0:15:33.12,0:15:34.82,Default,,0,0,0,,你还在怀疑她啊\N{\rJP}まだ疑っているのか? Dialogue: 0,0:15:35.20,0:15:37.66,Default,,0,0,0,,刚才有一瞬间 她笑了..\N{\rJP}今... 一瞬笑いやがった Dialogue: 0,0:15:38.04,0:15:39.66,Default,,0,0,0,,而且笑得很诡异\N{\rJP}気持ちわりい感じに Dialogue: 0,0:15:40.21,0:15:41.37,Default,,0,0,0,,你有脸说人家?\N{\rJP}アンタが言う? Dialogue: 0,0:15:43.08,0:15:47.88,Default,,0,0,0,,我听说以前 有一个很不得了的雨女\N{\rJP}昔、とんでもない雨女がいるって聞いたことがありますの Dialogue: 0,0:15:48.30,0:15:49.88,Default,,0,0,0,,现在好像就在这个公会里\N{\rJP}たしかこのギルドに Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:52.13,Default,,0,0,0,,你说茱比亚啊\N{\rJP}ジュビアのことか? Dialogue: 0,0:15:52.32,0:15:54.40,Default,,0,0,0,,那是很久以前的事了\N{\rJP}そりゃずいぶん昔の話だよ Dialogue: 0,0:15:54.89,0:15:57.76,Default,,0,0,0,,毕竟现在还给人一种湿漉漉的感觉\N{\rJP}なんかじとじとしてる感じですものね Dialogue: 0,0:15:57.76,0:15:59.31,Default,,0,0,0,,我说你啊!\N{\rJP}アンタねぇ! Dialogue: 0,0:15:59.31,0:16:01.47,Default,,0,0,0,,差不多就行了 托卡\N{\rJP}そのへんにしとけ トウカ Dialogue: 0,0:16:02.98,0:16:05.48,Default,,0,0,0,,作为公会的一员 我会护着你\N{\rJP}ギルドの一員として お前は守る Dialogue: 0,0:16:06.02,0:16:08.12,Default,,0,0,0,,但你作为公会的一员\N{\rJP}だが お前もギルドの一員として Dialogue: 0,0:16:08.65,0:16:10.52,Default,,0,0,0,,就没什么想对我们说的吗?\N{\rJP}話しておくべきことはねえのかよ Dialogue: 0,0:16:13.62,0:16:16.45,Default,,0,0,0,,当然 每人都会有一两件不可告人的秘密\N{\rJP}そりゃ誰でも秘密の一つや二つはある Dialogue: 0,0:16:17.32,0:16:19.97,Default,,0,0,0,,要是你不想说的话 我也不勉强\N{\rJP}言いたくねえことまで言う必要はねえが... Dialogue: 0,0:16:20.58,0:16:23.71,Default,,0,0,0,,但你所隐瞒的事 若是危及到了公会的安危\N{\rJP}ギルドを危険にさらすようなことを隠してるんじゃ Dialogue: 0,0:16:24.10,0:16:26.00,Default,,0,0,0,,你就没资格做我们的家人了\N{\rJP}もう家族じゃいられねえぞ Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:35.64,Default,,0,0,0,,我今天..先回去了\N{\rJP}今日はもう... 帰ります Dialogue: 0,0:16:43.94,0:16:47.86,Default,,0,0,0,,虽然让你做我的玩具挺不错 但这样的你更棒\N{\rJP}従順なおのれもよいが やはりこういうのもよいのう Dialogue: 0,0:16:52.11,0:16:55.66,Default,,0,0,0,,怎么了 你不是想让我吃苦头么\N{\rJP}どうした ん? 仕置きをするんじゃなかったのか? Dialogue: 0,0:16:57.07,0:16:57.95,Default,,0,0,0,,好强..\N{\rJP}強い... Dialogue: 0,0:17:00.49,0:17:02.62,Default,,0,0,0,,接下来我要斩断你什么好呢\N{\rJP}次は何を斬ってやろうか! Dialogue: 0,0:17:02.70,0:17:04.96,Default,,0,0,0,,好像羞耻心挺不错的样子啊\N{\rJP}羞恥心とかおもしろそうじゃな! Dialogue: 0,0:17:04.96,0:17:07.75,Default,,0,0,0,,你那催眠术对我已经没有半点作用!\N{\rJP}もう催眠術だというネタは割れている Dialogue: 0,0:17:15.22,0:17:17.89,Default,,0,0,0,,催眠系魔法的弱点就是理解\N{\rJP}催眠系の魔法の弱点は理解! Dialogue: 0,0:17:18.14,0:17:19.76,Default,,0,0,0,,已经理解的东西没有半点效果\N{\rJP}知っている者には効かんぞ! Dialogue: 0,0:17:19.97,0:17:23.52,Default,,0,0,0,,斩断你对爱慕之人的思念 你觉得如何?\N{\rJP}思い人への思いを斬る というのはどうじゃ? Dialogue: 0,0:17:23.67,0:17:24.75,Default,,0,0,0,,这个不行!\N{\rJP}それはよせ! Dialogue: 0,0:17:24.85,0:17:26.06,Default,,0,0,0,,真是可爱\N{\rJP}かわいいのう Dialogue: 0,0:17:28.06,0:17:30.25,Default,,0,0,0,,果然唯独这家伙不能放过\N{\rJP}やはりコイツだけは許せん... Dialogue: 0,0:17:30.82,0:17:31.82,Default,,0,0,0,,集中精神\N{\rJP}集中しろ... Dialogue: 0,0:17:32.62,0:17:33.82,Default,,0,0,0,,再说了 那什么..\N{\rJP}だいたい その... Dialogue: 0,0:17:34.49,0:17:37.57,Default,,0,0,0,,爱慕之人什么的...\N{\rJP}思い人とか そういうのでは... Dialogue: 0,0:17:39.90,0:17:42.58,Default,,0,0,0,,想不到你居然自己找上门来..\N{\rJP}まさかお前のほうから来るとはな Dialogue: 0,0:17:45.21,0:17:47.21,Default,,0,0,0,,白魔导士 托卡\N{\rJP}白魔導士 トウカ Dialogue: 0,0:17:48.46,0:17:51.38,Default,,0,0,0,,看来你很清楚我的真实身份\N{\rJP}あなたは私のことを知っているのですね Dialogue: 0,0:17:53.67,0:17:55.76,Default,,0,0,0,,你很碍事啊\N{\rJP}邪魔ですわ あなた Dialogue: 0,0:17:56.17,0:17:58.80,Default,,0,0,0,,你为何要接近妖精的尾巴?\N{\rJP}なぜ フェアリーテイルに近づくんだ Dialogue: 0,0:17:59.89,0:18:01.81,Default,,0,0,0,,因为妖精的尾巴太过于强大了\N{\rJP}強大すぎるからですわ Dialogue: 0,0:18:02.47,0:18:05.52,Default,,0,0,0,,如此庞大的魔力居然集中在一个地方\N{\rJP}あれほどの魔力が1つの場所に滞留している Dialogue: 0,0:18:06.06,0:18:09.02,Default,,0,0,0,,过于强大魔力会孕育破坏与混沌\N{\rJP}大きすぎる魔力は破壊と混とんを生む Dialogue: 0,0:18:09.27,0:18:11.52,Default,,0,0,0,,那些违反白魔法教团教义之人\N{\rJP}白の教義に反する者たち Dialogue: 0,0:18:12.02,0:18:13.52,Default,,0,0,0,,必须要让他们化为虚无\N{\rJP}無に返さねば... Dialogue: 0,0:18:13.98,0:18:16.40,Default,,0,0,0,,毕竟妖精 只存在于童话里\N{\rJP}妖精なんておとぎ話なのですから Dialogue: 0,0:18:16.74,0:18:18.61,Default,,0,0,0,,既然魔法是邪恶的话\N{\rJP}魔法を悪というなら Dialogue: 0,0:18:18.61,0:18:20.20,Default,,0,0,0,,那你的魔法又算什么?\N{\rJP}貴様はどうなんだ Dialogue: 0,0:18:20.87,0:18:23.04,Default,,0,0,0,,我并没有说魔法就是邪恶的\N{\rJP}魔法を悪とは言ってませんわ Dialogue: 0,0:18:23.24,0:18:26.46,Default,,0,0,0,,我是说过于强大的魔力聚集在一个地方才是邪恶的\N{\rJP}大きすぎる魔力の滞留こそが悪なのです Dialogue: 0,0:18:26.96,0:18:29.92,Default,,0,0,0,,我也没兴趣在这里与你争论\N{\rJP}というか 議論をするつもりはありませんの Dialogue: 0,0:18:30.46,0:18:32.20,Default,,0,0,0,,因为你也要化为虚无\N{\rJP}あなたも無になるのだから Dialogue: 0,0:18:35.30,0:18:36.21,Default,,0,0,0,,这是..\N{\rJP}これは... Dialogue: 0,0:18:37.30,0:18:41.51,Default,,0,0,0,,啊 你的魔力逐渐流入了我的体内...\N{\rJP}ああ... あなたの魔力が私の中に入ってくる... Dialogue: 0,0:18:44.35,0:18:46.60,Default,,0,0,0,,强大的魔力会孕育黑暗\N{\rJP}強大な魔力は黒を生む Dialogue: 0,0:18:46.89,0:18:49.77,Default,,0,0,0,,没错 就像杰尔夫那样的黑暗..\N{\rJP}そう... ゼレフのような黒になる Dialogue: 0,0:18:50.02,0:18:51.98,Default,,0,0,0,,在此之前 我要..\N{\rJP}そうなる前に私は... Dialogue: 0,0:18:52.31,0:18:54.73,Default,,0,0,0,,将这个世界染成白色\N{\rJP}世界を白く染めるのですわ Dialogue: 0,0:19:05.12,0:19:06.87,Default,,0,0,0,,快逃...\N{\rJP}逃げ..て... Dialogue: 0,0:19:10.70,0:19:12.54,Default,,0,0,0,,快趁现在..\N{\rJP}今の... うちに... Dialogue: 0,0:19:13.63,0:19:16.21,Default,,0,0,0,,我体内的那家伙..\N{\rJP}私の中の... アイツが... Dialogue: 0,0:19:16.42,0:19:18.76,Default,,0,0,0,,再次出现之前!\N{\rJP}また...出てくる前に... Dialogue: 0,0:19:19.22,0:19:20.59,Default,,0,0,0,,到底是怎么回事...\N{\rJP}どういうことだ? Dialogue: 0,0:19:21.26,0:19:22.42,Default,,0,0,0,,快点..\N{\rJP}早く... Dialogue: 0,0:19:22.64,0:19:25.35,Default,,0,0,0,,我没办法一直压制...她..\N{\rJP}ずっとは...抑え... られ... Dialogue: 0,0:19:27.35,0:19:31.00,Default,,0,0,0,,你要妨碍我吗? 托卡\N{\rJP}私の邪魔をするつもりですの? トウカ Dialogue: 0,0:19:31.48,0:19:34.65,Default,,0,0,0,,我不允许..你再伤害任何人了..\N{\rJP}これ以上.. 誰かを傷つけないで Dialogue: 0,0:19:34.80,0:19:36.02,Default,,0,0,0,,白魔导士\N{\rJP}白魔導士 Dialogue: 0,0:19:38.57,0:19:39.86,Default,,0,0,0,,逮捕!\N{\rJP}逮捕だ! Dialogue: 0,0:19:41.36,0:19:44.70,Default,,0,0,0,,伽吉鲁 快趁现在用你的铁将她困住\N{\rJP}ガジル 今のうちに鉄で拘束するんだ! Dialogue: 0,0:19:44.99,0:19:45.62,Default,,0,0,0,,好\N{\rJP}おう! Dialogue: 0,0:19:45.83,0:19:49.12,Default,,0,0,0,,想不到伽吉鲁的预感真的中了\N{\rJP}まさか 本当にガジルの予感が当たるなんて... Dialogue: 0,0:19:49.45,0:19:51.12,Default,,0,0,0,,杰拉尔 你没事吧\N{\rJP}ジェラールさん 無事ですか!? Dialogue: 0,0:19:51.29,0:19:53.83,Default,,0,0,0,,你这家伙 果然是黑的\N{\rJP}テメエ やっぱり黒だったな! Dialogue: 0,0:19:53.95,0:19:57.00,Default,,0,0,0,,嗯 因为是白魔导士 所以是白的?\N{\rJP}ん? 白魔導士だから白なのか? Dialogue: 0,0:19:57.30,0:19:59.00,Default,,0,0,0,,算了 管你是黑的白的\N{\rJP}まあ どっちでもいい Dialogue: 0,0:20:00.07,0:20:01.84,Default,,0,0,0,,她好像昏过去了\N{\rJP}気を失ってるようだな Dialogue: 0,0:20:02.51,0:20:04.01,Default,,0,0,0,,另一个人格...\N{\rJP}別の人格? Dialogue: 0,0:20:04.43,0:20:05.97,Default,,0,0,0,,白魔导士和托卡\N{\rJP}白魔導士とトウカは Dialogue: 0,0:20:06.18,0:20:09.35,Default,,0,0,0,,难道是寄居在同一个身体里的双重人格吗?\N{\rJP}同じ体の中にいる別人格だというのか? Dialogue: 0,0:20:10.52,0:20:13.40,Default,,0,0,0,,到底..是怎么回事\N{\rJP}いったい... どういうことなんだ Dialogue: 0,0:20:32.75,0:20:36.13,Default,,0,0,0,,我已经说过了 没有我斩不断的东西\N{\rJP}言ったじゃろ ワシに斬れぬものはない Dialogue: 0,0:20:38.34,0:20:40.34,Default,,0,0,0,,无论你能斩断什么\N{\rJP}たとえ何を斬られようが... Dialogue: 0,0:20:41.34,0:20:43.72,Default,,0,0,0,,唯独我们伙伴之间的羁绊 你绝对斩不断\N{\rJP}仲間の絆だけは斬れぬぞ Dialogue: 0,0:20:44.60,0:20:46.85,Default,,0,0,0,,毕竟我们要做的是退治龙的工作\N{\rJP}ドラゴン退治の仕事だったからな Dialogue: 0,0:20:47.47,0:20:50.27,Default,,0,0,0,,我早已让温蒂给我施加了附加魔法\N{\rJP}ウェンディに付加魔法をかけてもらっておいたのだ Dialogue: 0,0:20:51.18,0:20:53.31,Default,,0,0,0,,灭龙剑 贝尔塞利翁\N{\rJP}滅竜剣 ベルセリオン Dialogue: 0,0:20:54.12,0:20:56.61,Default,,0,0,0,,就从你先开始试刀好了\N{\rJP}貴様で試し斬りをさせてもらうぞ! Dialogue: 0,0:21:00.44,0:21:03.95,Default,,0,0,0,,灰的魔法会由我的魔法全部吹走\N{\rJP}灰の魔法は、私の魔法ですべて吹き飛ばせます! Dialogue: 0,0:21:03.95,0:21:05.66,Default,,0,0,0,,干得漂亮 温蒂\N{\rJP}いいぞ ウェンディ! Dialogue: 0,0:21:05.86,0:21:07.20,Default,,0,0,0,,居然耍花招..\N{\rJP}こざかしい... Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:08.66,Default,,0,0,0,,马德摩尔!\N{\rJP}マッドモール! Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:14.41,Default,,0,0,0,,铠龙的..钢铁拳!\N{\rJP}鎧竜の... 鋼鉄拳! Dialogue: 0,0:21:14.57,0:21:17.96,Default,,0,0,0,,火龙的..铁拳!\N{\rJP}火竜の... 鉄拳! Dialogue: 0,0:21:19.57,0:21:20.42,Default,,0,0,0,,纳兹哥\N{\rJP}ナツさん! Dialogue: 0,0:21:20.84,0:21:23.17,Default,,0,0,0,,铠龙的鳞片 绝不会...\N{\rJP}鎧竜の鱗は決して... Dialogue: 0,0:21:26.32,0:21:28.64,Default,,0,0,0,,无论你的铠甲有多坚硬\N{\rJP}どんなすげえ鎧だろうが... Dialogue: 0,0:21:29.10,0:21:31.47,Default,,0,0,0,,你也绝对承受不住我的热量\N{\rJP}熱さには耐えられるかなぁ! Dialogue: 0,0:21:31.81,0:21:35.64,Default,,0,0,0,,铠龙也是有耐热性的!\N{\rJP}鎧竜には耐熱性能もあるっちゃー! Dialogue: 0,0:21:35.64,0:21:37.98,Default,,0,0,0,,那我的热量会超越你的耐热性的!\N{\rJP}それを超える熱っちゃー! Dialogue: 0,0:21:37.98,0:21:39.81,Default,,0,0,0,,没用的!\N{\rJP}効かんちゃー! Dialogue: 0,0:21:39.81,0:21:42.19,Default,,0,0,0,,纳兹哥 加油的!\N{\rJP}ナツさん 頑張るっちゃー!! Dialogue: 0,0:21:50.12,0:21:51.74,Default,,0,0,0,,燃烧吧!\N{\rJP}燃えろ! Dialogue: 0,0:21:52.91,0:21:55.83,Default,,0,0,0,,炎龙王的炼狱!\N{\rJP}炎竜王の煉獄! Dialogue: 0,0:21:57.87,0:22:00.60,Default,,0,0,0,,怎么可能 马德摩尔的铠甲竟然...\N{\rJP}バカな マッドモールの鎧が! Dialogue: 0,0:03:20.10,0:03:23.59,TIELE,,0,0,0,,{\fad(500,500)\pos(1350,796)} 染成白色 Dialogue: 0,0:15:21.42,0:15:24.06,Default,,0,0,0,,{\an8}他要是欺负你就说出来哦 喂!\N{\rJP}‎ムリしなくたっていいんだからね おい! Dialogue: 0,0:20:51.18,0:20:53.31,zhusi3,,0,0,0,,{\pos(1064,957)}belserion Dialogue: 0,0:23:43.97,0:23:49.99,TIELE,,0,0,0,,{\pos(314,353)}下集 Dialogue: 0,0:23:43.97,0:23:49.99,TIELE,,0,0,0,,{\pos(948,733)}艰难的决断