1
00:00:12,000 --> 00:00:13,131
Siapa itu?

2
00:00:13,801 --> 00:00:14,871
Ini aku.

3
00:00:17,540 --> 00:00:18,610
Bos?

4
00:00:22,540 --> 00:00:24,380
Kenapa kau kembali?

5
00:00:24,680 --> 00:00:26,051
Karena kau menolak.

6
00:00:26,281 --> 00:00:27,320
Apa?

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,320
Karena kau menolak ke rumahku.

8
00:00:29,480 --> 00:00:31,450
Jadi aku akan tidur dirumahmu...

9
00:00:34,291 --> 00:00:35,791
Maksudku, aku akan
tinggal dirumahmu.

10
00:00:36,861 --> 00:00:38,130
Ayo kita tidur
bersama malam ini.

11
00:00:42,030 --> 00:00:43,660
Tidur bersama?

12
00:00:45,331 --> 00:00:47,130
Omong kosong apa
yang kau maksud?

13
00:00:48,041 --> 00:00:49,301
Kenapa itu omong kosong?

14
00:00:49,670 --> 00:00:52,571
Tak masuk akal, kau ingin...

15
00:00:53,840 --> 00:00:56,611
Kau ingin pindah kemari.

16
00:00:58,880 --> 00:01:02,280
Aku akan tinggal disini selama beberapa
hari, jadi aku bukannya pindah kemari.

17
00:01:03,551 --> 00:01:05,051
Anggap saja pindah sementara.

18
00:01:05,221 --> 00:01:07,150
Pindah sementara?

19
00:01:07,790 --> 00:01:10,020
Dan rumahku ini jenis apartemen
studio, jadi cuma punya satu kamar.

20
00:01:10,020 --> 00:01:11,031
Kita tak bisa tidur bersama.

21
00:01:11,031 --> 00:01:12,760
Itulah kenapa kuminta
kau kerumahku karena...

22
00:01:12,760 --> 00:01:14,460
...punya banyak kamar,
tapi kau menolak.

23
00:01:16,531 --> 00:01:19,031
Benar sih. / Kalau
begitu bisa minggir?

24
00:01:19,331 --> 00:01:21,770
Akan memakan waktu untuk
membongkar barang bawaanku.

25
00:01:26,570 --> 00:01:29,180
Bagaimana ini? Bagaimana ini?

26
00:01:30,081 --> 00:01:31,081
Baiklah.

27
00:01:36,150 --> 00:01:38,591
Bagaimana kau bisa
menerobos masuk begitu...

28
00:01:44,160 --> 00:01:45,490
Kau tak punya banyak sepatu.

29
00:01:45,660 --> 00:01:47,930
Bagus, aku jadi
punya banyak ruang.

30
00:02:06,410 --> 00:02:08,551
Aku paling tahu
ruang lemari ini.

31
00:02:11,551 --> 00:02:14,361
Ruang dalam lemarinya
sudah cukup terisi.

32
00:02:18,861 --> 00:02:20,761
Meja riasnya juga banyak
area yang masih kosong.

33
00:02:20,761 --> 00:02:23,761
Ngomong-ngomong, apa kau
suka hidup minimalis?

34
00:02:24,301 --> 00:02:27,240
Apa kau hidup dengan cukup
dengan perlengkapan minim?

35
00:02:28,641 --> 00:02:31,870
Bisa kukatakan aku tak mampu membeli
banyak barang karena harus membayar hutang.

36
00:02:58,571 --> 00:03:01,071
Apa kau gugup?

37
00:03:02,541 --> 00:03:04,141
Karena kita akan
menghabiskan malam bersama?

38
00:03:07,581 --> 00:03:08,911
Bukan itu.

39
00:03:10,440 --> 00:03:12,481
Benar, jangan gugup.

40
00:03:16,620 --> 00:03:18,250
Tujuanku kemari
malam ini adalah...

41
00:03:27,190 --> 00:03:30,231
...untuk melindungimu dengan berada di
sampingmu agar kau bisa tidur dengan nyaman.

42
00:03:32,201 --> 00:03:33,430
Itu saja.

43
00:03:39,541 --> 00:03:43,011
Aku menyiapkan sesuatu yang bisa
membantumu mendapatkan tidur yang nyenyak.

44
00:03:45,650 --> 00:03:46,881
Yakni...

45
00:03:47,321 --> 00:03:50,020
...sabun kaki terbaik yang
mengandung garam dari laut mati.

46
00:03:50,520 --> 00:03:51,921
Sabun kaki?

47
00:03:52,451 --> 00:03:54,361
Saat kau membasuh kakimu dengan sabun
ini, kakimu akan menjadi hangat...

48
00:03:54,361 --> 00:03:56,220
...dan memudahkan sirkulasi
energi dan darahmu.

49
00:03:56,261 --> 00:03:58,090
Ini juga berkhasiat membuang
racun dalam tubuhmu...

50
00:03:58,090 --> 00:04:00,131
...dan membantumu mendapatkan
tidur yang nyenyak.

51
00:04:01,761 --> 00:04:04,370
Bagaimana kalau
kita pakai sekarang?

52
00:04:04,970 --> 00:04:06,030
Baik.

53
00:04:06,171 --> 00:04:07,270
Ayo.

54
00:04:20,750 --> 00:04:22,981
Ini sangat berbeda
dari bayanganku.

55
00:04:24,921 --> 00:04:27,760
Maafkan aku, aku
tak punya bak mandi.

56
00:04:28,560 --> 00:04:32,430
Kau tampak begitu tak nyaman.

57
00:04:32,461 --> 00:04:34,861
Bukan aku tak nyaman,
aku hanya tak terbiasa.

58
00:04:35,560 --> 00:04:37,130
Yang membuatku tak
nyaman adalah...

59
00:04:37,330 --> 00:04:40,000
...melihatmu bisa saja
ketakutan tanpa kehadiranku.

60
00:04:40,700 --> 00:04:43,870
Jadi jangan khawatirkan aku dan usahakan
menikmati pemakaian sabun kakinya.

61
00:04:45,140 --> 00:04:48,640
Mau ember atau bak mandi,
khasiatnya sama saja.

62
00:04:50,611 --> 00:04:51,711
Baiklah.

63
00:05:01,791 --> 00:05:04,330
Bagaimana bisa terjadi?

64
00:05:07,031 --> 00:05:09,060
Tekanan airnya begitu hebat,

65
00:05:09,760 --> 00:05:11,231
Terima kasih.

66
00:05:13,231 --> 00:05:15,440
Apa toilet ini sering tersumbat?

67
00:05:16,841 --> 00:05:17,971
Tentu saja tidak.

68
00:05:23,041 --> 00:05:24,380
Bagaimana perasaanmu? Apa
kau merasakan perubahan...

69
00:05:24,380 --> 00:05:25,711
...pada tekanan dan
sirkulasi darahmu?

70
00:05:25,711 --> 00:05:27,320
Apa kau sependapat terbuangnya
racun dalam tubuhmu...

71
00:05:27,320 --> 00:05:28,921
...akan membantumu
tidur nyenyak?

72
00:05:32,120 --> 00:05:33,190
Ya.

73
00:05:33,620 --> 00:05:36,620
Rasanya luar biasa. Kurasa aku bisa
tidur nyenyak seperti bayi malam ini.

74
00:05:36,961 --> 00:05:38,060
Bagus.

75
00:05:39,791 --> 00:05:41,930
Kalau begitu, apa bisa
kita tidur sekarang?

76
00:05:52,041 --> 00:05:54,711
Selamat malam.

77
00:06:10,060 --> 00:06:11,630
Selamat malam, Sekretaris Kim.

78
00:06:15,531 --> 00:06:17,200
Kenapa kau menatapku
seperti itu?

79
00:06:18,570 --> 00:06:20,901
Kenapa kau berbaring
disebelahku?

80
00:06:22,101 --> 00:06:23,200
Kalau begitu...

81
00:06:24,070 --> 00:06:25,271
...aku harus tidur dimana?

82
00:06:25,971 --> 00:06:28,680
Kalau begitu kita akan
tidur seperti ini?

83
00:06:30,810 --> 00:06:31,911
Tentu saja.

84
00:06:32,611 --> 00:06:34,351
Hanya ini ranjang
yang kau punya.

85
00:06:36,151 --> 00:06:37,521
Memang benar, tapi...

86
00:06:39,221 --> 00:06:42,721
Karena kau menyediakan
ranjang yang nyaman,

87
00:06:43,421 --> 00:06:45,260
Aku akan menyediakanmu bantal.

88
00:06:45,490 --> 00:06:46,961
Aku sudah punya bantal.

89
00:06:46,961 --> 00:06:48,231
Bukan bantal seperti itu.

90
00:06:48,731 --> 00:06:51,430
Aku menyiapkan bantal khusus yang
akan membantumu tidur nyenyak.

91
00:06:54,171 --> 00:06:55,471
Yaitu lenganku.

92
00:06:55,671 --> 00:07:07,671
Alih Bahasa Oleh YanniDwi

93
00:07:28,271 --> 00:07:29,370
Apa...

94
00:07:30,671 --> 00:07:32,070
Apa yang kau lakukan?

95
00:07:32,971 --> 00:07:35,711
Aku tak mengantuk lagi,
ayo nonton TV saja.

96
00:07:37,680 --> 00:07:38,781
Anu...

97
00:07:39,651 --> 00:07:42,120
Memang ini sudut
terbaik untuk menonton.

98
00:07:42,781 --> 00:07:43,781
Tapi, kau mau nonton jam segini?

99
00:07:44,421 --> 00:07:45,490
Ya.

100
00:07:46,820 --> 00:07:50,490
Saluran film nomor
berapa ya? Tunggu.

101
00:07:53,060 --> 00:07:54,130
Ini dia.

102
00:08:08,981 --> 00:08:10,411
Sepak bola.

103
00:08:10,711 --> 00:08:13,211
Eropa... Liga Premier.
Apa mau nonton ini?

104
00:08:19,250 --> 00:08:20,760
Apa lucu?

105
00:08:24,130 --> 00:08:27,700
Sekretaris Kim, apa kau tak
nyaman seranjang denganku?

106
00:08:32,070 --> 00:08:33,801
Bukan aku tak nyaman.

107
00:08:35,301 --> 00:08:37,100
Cuma sedikit canggung.

108
00:08:39,210 --> 00:08:42,840
Anehnya aku merasa gugup,
jadi aku tak bisa tidur.

109
00:08:53,651 --> 00:08:55,190
Kalau begitu kita
minum wine saja.

110
00:08:56,121 --> 00:08:57,330
Wine?

111
00:08:57,830 --> 00:09:01,001
Wine menurunkan suhu tubuhmu
dan memicu hormon tidur...

112
00:09:01,001 --> 00:09:02,761
...sehingga membantumu
tidur nyenyak.

113
00:09:03,100 --> 00:09:04,171
Baiklah.

114
00:09:05,171 --> 00:09:07,541
Tapi, dirumah ini tak ada wine.

115
00:09:07,901 --> 00:09:09,340
Aku sudah menduganya.

116
00:09:09,700 --> 00:09:11,241
Jadi aku membawa sendiri.

117
00:09:16,080 --> 00:09:17,381
(Episode 12)

118
00:09:17,381 --> 00:09:19,450
Ini seperti bar atap wine.

119
00:09:20,881 --> 00:09:23,621
Kita akan meminum segelas wine
sambil menghirup udara malam,

120
00:09:23,680 --> 00:09:25,350
kemudian pergi tidur.

121
00:09:26,121 --> 00:09:28,220
Itu rencana yang sempurna.

122
00:09:28,560 --> 00:09:29,661
Benar.

123
00:09:37,470 --> 00:09:39,100
Tapi, dimana alat pembuka wine?

124
00:09:40,271 --> 00:09:42,871
Aku tak punya.

125
00:09:43,671 --> 00:09:45,110
Apa itu artinya kita
tak bisa meminumnya?

126
00:09:45,641 --> 00:09:48,241
Tidak, aku punya cara
lain untuk membukanya.

127
00:09:48,610 --> 00:09:51,411
Aku pernah melihat tips
untuk membuka botol wine...

128
00:09:51,411 --> 00:09:53,751
...tanpa alat pembukanya di TV.

129
00:09:59,621 --> 00:10:01,121
Kau semakin pintar
melucu, Kim Miso.

130
00:10:01,891 --> 00:10:03,320
Bagaimana bisa orang
membukanya tanpa alat?

131
00:10:04,491 --> 00:10:05,491
Dengan sulap?

132
00:10:05,491 --> 00:10:07,631
Bukan, tapi dengan trik.

133
00:10:08,730 --> 00:10:11,600
Bisa pinjam sepatumu?

134
00:10:12,531 --> 00:10:13,600
Sepatuku...

135
00:10:16,741 --> 00:10:18,710
Baiklah, kuberikan, cobalah.

136
00:10:20,241 --> 00:10:21,281
Terima kasih.

137
00:10:24,350 --> 00:10:25,350
Tunggu sebentar ya.

138
00:10:30,450 --> 00:10:31,491
Pertama-tama kau
harus lakukan ini.

139
00:10:39,360 --> 00:10:41,960
Apa... apa yang kau
lakukan Sekretaris Kim?

140
00:10:42,430 --> 00:10:44,570
Gabus anggurnya akan mencuat
keluar kalau aku lakukan ini.

141
00:10:44,570 --> 00:10:45,771
Tunggu sebentar ya.

142
00:10:50,001 --> 00:10:51,070
Maafkan aku.

143
00:10:52,070 --> 00:10:54,141
Sekretaris Kim, kau tahu? / Apa?

144
00:10:54,781 --> 00:10:57,381
Itu wine seharga $20,000.

145
00:11:07,261 --> 00:11:08,460
Aku sungguh minta maaf.

146
00:11:14,901 --> 00:11:16,060
Kerja bagus, Sekretaris Kim.

147
00:11:16,960 --> 00:11:18,271
1757!

148
00:11:19,271 --> 00:11:21,271
Siapa yang punya mobil
dengan nomor plat "1757"?

149
00:11:21,271 --> 00:11:23,241
Sungguh para tetangga
yang lancang. / 1757!

150
00:11:23,241 --> 00:11:25,310
Orang itu teriak ditengah
malam seperti ini...

151
00:11:25,310 --> 00:11:26,840
...dan orang yang punya
nomor plat "1757".

152
00:11:27,710 --> 00:11:28,710
Tunggu.

153
00:11:28,940 --> 00:11:32,051
Bukankah "1757"...
nomor plat-mu?

154
00:11:32,911 --> 00:11:34,251
1757!

155
00:11:42,291 --> 00:11:44,960
Kau yang punya mobil ini? / Ya.

156
00:11:45,131 --> 00:11:46,690
Ini area parkir kepemilikan.

157
00:11:46,690 --> 00:11:49,131
Kau tak bisa parkir pada area
milik orang lain seperti ini.

158
00:11:49,430 --> 00:11:50,771
Baiklah.

159
00:11:51,401 --> 00:11:52,401
Akan segera kupindahkan.

160
00:11:53,600 --> 00:11:57,411
Kau punya kendaraan yang mewah tapi
tinggal di apartemen studio? Konyol sekali.

161
00:11:58,171 --> 00:12:00,610
Bos, lebih baik kau
segera pindahkan mobilmu.

162
00:12:00,810 --> 00:12:04,610
Aku katakan ini karena mengingat
anakku, dan mencemaskanmu.

163
00:12:04,781 --> 00:12:08,021
Orang harus hidup
sesuai kemampuan mereka.

164
00:12:08,021 --> 00:12:12,090
Kau tak boleh terobsesi
dengan gaya hidup seperti ini.

165
00:12:13,251 --> 00:12:14,291
"Gaya hidup"?

166
00:12:15,491 --> 00:12:16,560
"Terobsesi"?

167
00:12:17,230 --> 00:12:20,600
Putraku tak peduli dengan
gaya hidup sepertimu.

168
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
Dan hanya memikirkan
belajar dengan giat.

169
00:12:22,700 --> 00:12:26,830
Sehingga dia baru-baru ini dapat
pekerjaan di Yumyung Group.

170
00:12:29,501 --> 00:12:32,141
Orang yang mengelola
Yumyung Group adalah aku.

171
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
Astaga.

172
00:12:36,911 --> 00:12:38,980
Jangan menyetir
kalau lagi mabuk.

173
00:12:39,180 --> 00:12:41,051
Kau saja yang menyetir, nona.

174
00:12:41,651 --> 00:12:43,080
Astaga.

175
00:12:43,881 --> 00:12:44,991
Halo, Nak?

176
00:12:45,921 --> 00:12:47,491
Kau kerja lembur?

177
00:12:47,621 --> 00:12:51,131
Kenapa perusahaan itu
membuatmu harus bekerja keras?

178
00:12:51,860 --> 00:12:54,830
Aku berharap bisa menemui
pemiliknya agar bisa kuceramahi.

179
00:12:56,401 --> 00:12:57,570
"Pemiliknya"?

180
00:12:57,570 --> 00:12:58,570
Ya.

181
00:12:59,631 --> 00:13:00,641
Tentu saja.

182
00:13:04,970 --> 00:13:06,070
Baiklah.

183
00:13:08,110 --> 00:13:10,080
Kau masuk kedalam dulu saja
dan istirahat, Sekretaris Kim.

184
00:13:10,080 --> 00:13:11,511
Aku akan pindahkan mobilnya
ke pelataran parkir.

185
00:13:11,511 --> 00:13:12,781
Dan sekalian membeli
pembuka wine.

186
00:13:13,350 --> 00:13:16,521
Tidak, kau tampak
tak nyaman disini.

187
00:13:16,521 --> 00:13:18,891
Kau harus pulang kerumah... /
Tidak, tadi sudah kukatakan...

188
00:13:19,121 --> 00:13:21,460
Aku tak nyaman kalau
meninggalkanmu sendirian dirumah.

189
00:13:22,220 --> 00:13:23,690
Itulah kenapa aku mengusulkan agar
kita bisa kerumahmu sama-sama.

190
00:13:24,131 --> 00:13:26,531
Ayo kita kerumahmu. / Ayo
kerumah... tunggu, tunggu?

191
00:13:27,501 --> 00:13:28,730
Kerumahku? / Ya.

192
00:13:31,970 --> 00:13:33,100
Ide bagus.

193
00:13:38,610 --> 00:13:40,680
Padahal kita bisa
tinggal dirumahmu saja.

194
00:13:40,810 --> 00:13:44,180
Tak apa, rumahku sempit, dan
tak punya banyak perlengkapan.

195
00:13:44,180 --> 00:13:45,850
Memikirkan kau akan
merasa kurang nyaman...

196
00:13:45,850 --> 00:13:47,881
...bisa-bisa membuatku
terjaga sepanjang malam.

197
00:13:51,521 --> 00:13:53,491
Apa kau kira aku
orang yang rewel?

198
00:13:55,661 --> 00:13:57,491
Kalau kau berpikir
demikian, apa boleh buat.

199
00:13:59,291 --> 00:14:01,930
Segalanya menjadi
sangat berat bagiku...

200
00:14:02,330 --> 00:14:04,001
...sejak kasus itu.

201
00:14:04,901 --> 00:14:06,100
Tapi...

202
00:14:06,100 --> 00:14:09,041
...membayangkan kau mengalami
kegerian yang sama denganku...

203
00:14:10,241 --> 00:14:12,210
...membuatku sangat cemas sampai
tak dapat berbuat apa-apa.

204
00:14:16,340 --> 00:14:18,051
Aku mengerti yang kau rasakan.

205
00:14:19,551 --> 00:14:23,551
Itulah kenapa aku mengusulkan
untuk kerumahmu saja.

206
00:14:43,741 --> 00:14:45,940
Aku akan tidur di
kamar tamu malam ini.

207
00:14:48,381 --> 00:14:49,440
Kamar tamu?

208
00:14:49,440 --> 00:14:51,411
Ya, selamat malam.

209
00:15:30,891 --> 00:15:32,051
Disini lumayan menyeramkan.

210
00:15:44,070 --> 00:15:45,230
Kau baik-baik saja,
Sekretaris Kim?

211
00:15:46,001 --> 00:15:47,100
Kau membuatku kaget.

212
00:15:47,970 --> 00:15:49,141
Ada apa?

213
00:15:52,171 --> 00:15:53,940
Tidak bisa begini,
aku begitu tak tenang.

214
00:15:56,011 --> 00:15:57,251
Karena rumahmu sempit.

215
00:15:57,251 --> 00:15:59,310
Aku bisa melihat semua yang kau
lakukan dimanapun kau berada.

216
00:15:59,980 --> 00:16:02,220
Tapi aku tak bisa begitu
disaat rumahku begitu besar.

217
00:16:03,180 --> 00:16:05,551
Ini pertama kalinya aku merasa
tak tenang di rumah besar ini.

218
00:16:06,751 --> 00:16:07,820
Jadi?

219
00:16:07,921 --> 00:16:09,621
Aku ingin memastikan
kau tidur dengan baik...

220
00:16:10,220 --> 00:16:11,391
...dengan menemanimu.

221
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
Menemaniku?

222
00:16:16,100 --> 00:16:17,470
Disini tak ada sofa.

223
00:16:17,730 --> 00:16:20,641
Dan kau akan mencemaskanku
kalau aku tidur dilantai.

224
00:16:21,371 --> 00:16:22,741
Jadi, aku akan tidur
diranjang bersamamu.

225
00:16:38,891 --> 00:16:40,791
Aku taku betul
yang kau pikirkan.

226
00:16:40,891 --> 00:16:44,531
Tapi di kepalaku hanya dipenuhi
kekhawatiran terhadapmu.

227
00:16:44,531 --> 00:16:46,330
Jadi tak ada ruang bagiku
untuk memikirkan hal yang lain.

228
00:16:46,791 --> 00:16:49,401
Jadi, jangan pikirkan
apa-apa, dan istirahatlah.

229
00:16:51,330 --> 00:16:53,131
<i>Karena dia sudah
berkata seperti itu,</i>

230
00:16:53,970 --> 00:16:57,241
<i>...menolaknya tidur bersama
hanya akan membuatnya sedih, kan?</i>

231
00:17:23,630 --> 00:17:25,431
<i>Kumohon, katakan sesuatu.</i>

232
00:17:26,201 --> 00:17:27,670
<i>Apa yang harus aku katakan...</i>

233
00:17:28,001 --> 00:17:29,441
<i>...untuk menyingkirkan
kecanggungan ini?</i>

234
00:17:29,971 --> 00:17:32,471
<i>Bekerjalah, otak berhargaku.</i>

235
00:17:33,670 --> 00:17:36,211
Sekretaris Kim. / Ya, bos?

236
00:17:39,451 --> 00:17:41,181
Kau ingin kunyanyikan
lagu pengantar tidur?

237
00:17:46,850 --> 00:17:49,991
<i>Kurang nyaman sih tapi yasudah
daripada tak ada yang dilakukan.</i>

238
00:17:50,791 --> 00:17:51,991
Ya, silakan.

239
00:17:56,400 --> 00:17:58,931
<i>Ini memalukan, tapi lebih baik
daripada tak lakukan apapun.</i>

240
00:17:59,870 --> 00:18:00,941
Baik.

241
00:18:02,541 --> 00:18:04,070
Aku akan nyanyikan
lagu khusus untukmu.

242
00:18:17,521 --> 00:18:18,551
Pa...

243
00:18:24,531 --> 00:18:25,531
Pa...

244
00:18:27,900 --> 00:18:31,670
Pada hari melelahkan berlalu...

245
00:18:32,801 --> 00:18:36,400
Dan bayangan dari dua manusia...

246
00:18:38,771 --> 00:18:41,840
...dibawah sinar rembulan...

247
00:18:43,511 --> 00:18:46,281
Meski...

248
00:18:47,751 --> 00:18:49,580
...jejak kebahagiaan
yang samar...

249
00:18:52,420 --> 00:18:53,820
Sepertinya...

250
00:18:55,320 --> 00:18:56,890
...hanya dalam genggamanku.

251
00:18:58,191 --> 00:19:00,191
Saat aku menutup mata,

252
00:19:01,560 --> 00:19:05,231
Mereka muncul disana,

253
00:20:18,941 --> 00:20:23,211
Saat aku berjalan denganmu,

254
00:21:14,261 --> 00:21:15,761
Cukup sekian hari ini.

255
00:22:05,380 --> 00:22:06,910
Kenapa kau sudah bangun?

256
00:22:08,080 --> 00:22:09,221
Aku tidak tidur.

257
00:22:10,281 --> 00:22:11,390
Kenapa?

258
00:22:12,590 --> 00:22:15,390
Aku berusaha untuk tidak
mengganggu tidur pulasmu.

259
00:22:34,781 --> 00:22:35,880
Sekretaris Kim.

260
00:22:37,880 --> 00:22:40,150
Malam ini aku tak bisa jamin.

261
00:23:05,310 --> 00:23:07,781
Oh, ya.

262
00:23:08,380 --> 00:23:09,580
(Young Joon, keparat)

263
00:23:09,580 --> 00:23:12,150
Astaga, si kecil cabul.

264
00:23:12,150 --> 00:23:13,711
Oh, ya. / Astaga.

265
00:23:13,880 --> 00:23:15,021
Pergi.

266
00:23:15,021 --> 00:23:16,620
(Ada apa dengan malam ini?)

267
00:23:16,620 --> 00:23:17,721
Pergi.

268
00:23:18,120 --> 00:23:19,551
Pergi ke Sekretaris Kim.

269
00:23:20,920 --> 00:23:21,991
Semangat.

270
00:23:31,201 --> 00:23:32,301
Baunya enak.

271
00:23:35,941 --> 00:23:38,471
Kenapa dia tak bisa
tidur tadi malam ya?

272
00:23:41,741 --> 00:23:45,150
Apa yang tak bisa dia
jamin nanti malam?

273
00:23:53,191 --> 00:23:54,291
Tidak mungkin.

274
00:23:57,791 --> 00:24:00,491
Astaga, kaget.

275
00:24:00,491 --> 00:24:01,830
Pergi.

276
00:24:02,660 --> 00:24:04,301
Aku tak pernah kepikiran
hal semacam itu.

277
00:24:05,201 --> 00:24:06,400
Kau anggap aku apa?

278
00:24:06,701 --> 00:24:07,801
Sana pergi.

279
00:24:18,580 --> 00:24:20,310
(Resep Omelet Untuk Pasanganmu)

280
00:24:29,090 --> 00:24:31,291
(Resep Omelet Untuk Pasanganmu)

281
00:24:41,340 --> 00:24:43,301
Dalam video tampak mudah.

282
00:24:44,541 --> 00:24:45,640
Apa yang kau lakukan?

283
00:24:46,870 --> 00:24:48,011
Bos,

284
00:24:58,350 --> 00:25:00,051
Kenapa kau masak sendiri?

285
00:25:01,991 --> 00:25:05,261
Aku sangat berterimakasih
padamu sudah merawatku kemarin.

286
00:25:05,890 --> 00:25:09,001
Jadi aku ingin membalasnya
dengan membuatkanmu omelet.

287
00:25:17,541 --> 00:25:19,670
Apa seperti ini balasanmu?

288
00:25:21,910 --> 00:25:24,011
Aku akan membuangnya.
/ Ini milikku.

289
00:25:25,981 --> 00:25:28,251
Kau membuatnya untukku,
jadi ini punyaku.

290
00:25:34,521 --> 00:25:36,420
Kalau begitu biatkan
aku menatanya sedikit.

291
00:25:36,420 --> 00:25:37,590
Tak perlu..

292
00:25:43,160 --> 00:25:44,301
Selamat makan.

293
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
Minum kopinya juga.

294
00:25:59,310 --> 00:26:01,721
Kau pasti lelah karena
tak tidur tadi malam.

295
00:26:02,120 --> 00:26:03,251
Terimakasih.

296
00:26:10,160 --> 00:26:12,860
Apa aku perlu
mengganti cangkirnya?

297
00:26:13,060 --> 00:26:14,160
Tak apa.

298
00:26:19,830 --> 00:26:21,501
Kurasa aku harus
waspada hari ini.

299
00:26:23,941 --> 00:26:26,511
Benar juga, itu penyebab
hal buruk terjadi...

300
00:26:26,670 --> 00:26:28,181
...saat cangkirmu retak.

301
00:26:41,160 --> 00:26:43,160
Senangnya bisa berangkat bekerja
bersama-sama seperti ini.

302
00:26:49,231 --> 00:26:50,670
Apa kau baik-baik saja? / Ya.

303
00:26:54,301 --> 00:26:55,471
Apa kakimu terkilir?

304
00:26:55,600 --> 00:26:57,410
Kau harus pergi ke RS
dulu sebelum ke kantor.

305
00:26:57,741 --> 00:26:59,211
Pergelangan kakiku
baik-baik saja.

306
00:26:59,471 --> 00:27:01,110
Heel-ku saja yang tergores.

307
00:27:01,741 --> 00:27:03,951
Suatu hal yang butuk terjadi...

308
00:27:04,350 --> 00:27:06,251
...saat heel-ku
tergores dipagi hari.

309
00:27:11,320 --> 00:27:12,451
Apa, kesialan?

310
00:27:13,090 --> 00:27:14,221
Benar.

311
00:27:14,390 --> 00:27:18,130
Sesuatu hal yang buruk terjadi
saat cangkir mendadak retak.

312
00:27:18,491 --> 00:27:21,031
Aku mendapat kesialan...

313
00:27:21,201 --> 00:27:23,261
...saat heel-ku
tergores dipagi hari.

314
00:27:24,600 --> 00:27:25,931
Entahlah.

315
00:27:27,170 --> 00:27:28,570
Aku tak percaya dengan
hal seperti itu.

316
00:27:30,041 --> 00:27:33,310
Sebenarnya, aku melihat gagak
dalam perjalanan ke kantor.

317
00:27:33,310 --> 00:27:35,810
Dan aku merusak cangkirku saat minum
air putih setelah sampai kantor.

318
00:27:36,681 --> 00:27:38,850
Kemudian sepatuku
tergores pintu.

319
00:27:39,681 --> 00:27:41,221
Tapi tak terjadi apa-apa.

320
00:27:41,481 --> 00:27:42,781
Malah, terjadi
sesuatu yang baik.

321
00:27:43,420 --> 00:27:45,021
Sesuatu yang baik? / Ya.

322
00:27:45,251 --> 00:27:47,051
Aku baru menerima konfirmasi
produksi obat baru...

323
00:27:47,051 --> 00:27:48,820
...Bio Yumyung sukses.

324
00:27:48,820 --> 00:27:51,360
Itu karena aku yang
kompeten. / Pokoknya,

325
00:27:52,860 --> 00:27:56,531
Nasib sial itu hanya takhayul.

326
00:27:57,100 --> 00:27:59,400
Mari jangan begitu dipedulikan.

327
00:27:59,570 --> 00:28:00,870
Lagipila kita sudah
hidup di negara maju.

328
00:28:02,370 --> 00:28:04,941
Oh. ya, Sekretaris Kim, batalkan
rapat makan malam hari ini.

329
00:28:05,410 --> 00:28:06,810
Kau juga batalkan.

330
00:28:07,541 --> 00:28:09,310
Kenapa? / Kim Sung Ki...

331
00:28:09,681 --> 00:28:11,410
...akhirnya dirawat
karena kanker paru-paru.

332
00:28:12,011 --> 00:28:13,080
Dia akan segera
menjalani operasi.

333
00:28:14,080 --> 00:28:15,281
Apa. kanker paru-paru?

334
00:28:15,380 --> 00:28:18,150
Bukankah dia junior dari kampus
kalian saat di luar negeri, kan?

335
00:28:18,390 --> 00:28:19,491
Benar.

336
00:28:19,890 --> 00:28:22,791
Berungtungnya kankernya ditemukan dalam tahap
awal, jadi kondisinya tak begitu serius.

337
00:28:23,590 --> 00:28:26,991
Aku sudah tahu ini akan terjadi
karena dia begitu banyak merokok.

338
00:28:27,431 --> 00:28:30,501
Kalian juga harus merawat baik-baik
kesehatan kalian sepertiku.

339
00:28:32,100 --> 00:28:33,941
Kau yang terlalu berlebihan
merawat tubuhmu...

340
00:28:34,170 --> 00:28:35,870
Lebih baik berlebihan...

341
00:28:35,870 --> 00:28:37,241
Lihat orang sekelilingmu,

342
00:28:37,570 --> 00:28:40,941
Ada banyak orang yang mati
karena kesehatan buruk.

343
00:28:42,310 --> 00:28:46,181
Orang cenderung sadar ketika ditinggal
dibanding saat masih didepan mata.

344
00:28:51,420 --> 00:28:52,890
Setelah istriku meninggalkanku,

345
00:28:53,890 --> 00:28:55,890
Kau tahu betapa aku kesepian?

346
00:28:58,560 --> 00:29:00,491
Kisahmu selalu diakhiri dengan
membicarakan mantan istrimu.

347
00:29:03,531 --> 00:29:06,531
Oh, dia membicarakan mantan
istrinya hampir setiap hari.

348
00:29:07,570 --> 00:29:08,941
Kau tak tahu apa-apa
mengenai yang kurasakan.

349
00:29:13,370 --> 00:29:14,681
Maaf, bicaraku terlalu keras.

350
00:29:16,481 --> 00:29:20,310
Maksudku, aku sudah ceroboh
menuduhnya punya kekasih baru...

351
00:29:20,310 --> 00:29:21,521
...tanpa mengetahui kenyataan
bahwa pria itu adalah sepupunya.

352
00:29:21,521 --> 00:29:24,590
Aku bahkan kehilangan kesempatan untuk berbaikan
dengannya, kau tahu apa yang kurasakan?

353
00:29:28,261 --> 00:29:30,830
Benar, aku sudah putus
aja, jangan hiraukan aku.

354
00:29:33,390 --> 00:29:35,100
Duh, ini pasti dari
Sekretaris Seol.

355
00:29:40,640 --> 00:29:41,900
Kenapa tak diangkat?

356
00:29:44,140 --> 00:29:45,271
Ini panggilan dari
mantan istriku.

357
00:29:52,410 --> 00:29:54,951
Halo?

358
00:29:55,451 --> 00:29:57,521
Aku menghubungimu karena
aku merasa tak enak...

359
00:29:57,751 --> 00:29:59,820
...kita harus berpisah
seperti itu kemarin.

360
00:30:00,521 --> 00:30:02,761
Ngomong-ngomong,

361
00:30:03,320 --> 00:30:05,931
...apa kau ke restoran
itu karena merindukanku?

362
00:30:08,031 --> 00:30:11,600
Kupikir aku bisa bertemu
denganmu jika kesana.

363
00:30:12,630 --> 00:30:13,941
Yoo Shik.

364
00:30:15,600 --> 00:30:17,670
Apa kau punya waktu sore ini?

365
00:30:17,810 --> 00:30:19,110
Sore ini?

366
00:30:20,211 --> 00:30:21,781
Kau ingin minum
cocktail denganku?

367
00:30:31,051 --> 00:30:33,051
Apa yang kau lakukan?

368
00:30:36,590 --> 00:30:38,731
Baiklah, ayo.

369
00:30:39,731 --> 00:30:43,360
Maaf, tapi bisa kite
bertemu larut malam?

370
00:30:43,360 --> 00:30:45,670
Aku harus menemui dokter.

371
00:30:45,830 --> 00:30:47,640
Dokter?

372
00:30:48,501 --> 00:30:49,971
Kenapa? Apa kau sakit?

373
00:30:51,070 --> 00:30:52,310
Sebenarnya...

374
00:30:52,910 --> 00:30:55,681
Aku harus ke RS karena
kondisi 'Sung Ki' yang gawat.

375
00:31:00,721 --> 00:31:02,681
Oh, tidak, bukan maksudku penis.

376
00:31:02,681 --> 00:31:04,491
Tentu saja 'Sung Ki' artinya
penis dalam bahasa Korea.

377
00:31:04,491 --> 00:31:07,320
Tapi, yang kumaksud
adalah Kim Sung Ki...

378
00:31:07,320 --> 00:31:09,461
Juniorku satu kampus saat
kuliah di luar negeri,

379
00:31:09,461 --> 00:31:11,461
Halo? Sayang!

380
00:31:21,670 --> 00:31:24,441
Gagak, Gelah retak,
dan sepatu tergores,

381
00:31:24,640 --> 00:31:26,941
Yang mana yang membuatku sial?

382
00:31:27,170 --> 00:31:28,781
Semuanya. / Semuanya.

383
00:31:33,051 --> 00:31:35,051
Kalian harus bersikap baik
satu sama lain selagi bersama.

384
00:31:35,951 --> 00:31:37,850
Jangan sampai menyesal setelah
kehilangan pasangan sepertiku.

385
00:31:55,471 --> 00:31:57,140
Semuanya sudah
beres, 'kan? / Ya.

386
00:31:57,610 --> 00:32:00,741
Aku sudah menyusun jadwal
bos untuk minggu depan.

387
00:32:01,041 --> 00:32:03,011
Bagus. / Terimakasih.

388
00:32:03,810 --> 00:32:06,511
Aku akan pergi rapat bersama tim
perencanaan dulu kalau begitu.

389
00:32:06,511 --> 00:32:07,551
Baiklah.

390
00:32:20,560 --> 00:32:22,201
Ini daftar kegiatanmu
untuk minggu depan.

391
00:32:25,771 --> 00:32:27,070
Ini tidak penting
untuk sekarang.

392
00:32:27,241 --> 00:32:29,600
Apa kau ingat yang
dikatakan Tn. Park tadi?

393
00:32:29,771 --> 00:32:32,541
Yang mana? / Mengenai kita harus
memperlakukan pasangan kita dengan baik,

394
00:32:32,610 --> 00:32:34,610
...agar tak menyesal
saat kehilangan mereka.

395
00:32:35,281 --> 00:32:37,551
Banyak hal terlintas dalam pikiranku
setelah dia mengatakan itu.

396
00:32:39,181 --> 00:32:41,620
Bagaimana kalau
kau meninggalkanku?

397
00:32:42,751 --> 00:32:44,751
Maka, kau akan sangat menyesal.

398
00:32:46,920 --> 00:32:48,461
Jadi, kau harus memperlakukanku
dengan baik selagi masih bersamaku.

399
00:32:51,130 --> 00:32:53,130
Kita harus saling menjaga
sikap satu sama lain.

400
00:32:53,330 --> 00:32:56,830
Saat ini sikapku sudah sangat baik,
dan tentu saja kedepannya juga begitu.

401
00:32:57,971 --> 00:32:59,431
Ya, aku akui itu.

402
00:33:01,170 --> 00:33:02,741
Apa jadwal makan
siangku hari ini?

403
00:33:02,771 --> 00:33:05,041
Jadwal makan siangmu bersama Tn.
Han dari Jungyoung Group ditunda.

404
00:33:05,041 --> 00:33:06,541
Jadi, makan siangmu kosong.

405
00:33:07,981 --> 00:33:09,441
Kalau begitu, ayo
makan siang sama-sama.

406
00:33:09,711 --> 00:33:11,451
Aku harus berbuat baik
padamu selagi bersama.

407
00:33:11,451 --> 00:33:13,181
Jadi aku akan mentraktirmu
sesuatu yang enak.

408
00:33:20,820 --> 00:33:24,090
Baiklah, kita sudahi
rapat hari ini.

409
00:33:25,630 --> 00:33:27,090
Nn. Jiah. / Ya?

410
00:33:27,130 --> 00:33:29,461
Berkas yang kuserahkan tadi
merupakan berkas rahasia.

411
00:33:29,461 --> 00:33:31,130
Pastikan hancurkan berkas itu
saat kau keluar dari sini.

412
00:33:31,201 --> 00:33:32,771
Baiklah, aku akan
langsung melakukannya.

413
00:33:35,041 --> 00:33:36,870
Kerja bagus. / Kerja bagus.

414
00:33:36,870 --> 00:33:38,170
Kerja bagus.

415
00:33:38,410 --> 00:33:39,541
Halo?

416
00:33:40,070 --> 00:33:41,181
Ya, Eun Jung.

417
00:33:41,781 --> 00:33:45,150
Sabtu ini? Tentu saja,
aku punya waktu luang.

418
00:33:45,580 --> 00:33:49,080
Baiklah, ayo makan di tempat
itu dan menyantap eggs benedict.

419
00:33:49,721 --> 00:33:50,920
Duh, ini...

420
00:33:51,420 --> 00:33:53,051
Hei, aku tutup dulu ya?

421
00:33:53,320 --> 00:33:54,691
Oh, tidak.

422
00:33:54,691 --> 00:33:56,860
Hentikan, tidak, keluarlah.

423
00:33:59,560 --> 00:34:00,761
Apa ada yang salah?

424
00:34:02,360 --> 00:34:03,431
Anu...

425
00:34:05,570 --> 00:34:07,471
Aku berniat ingin memasukkan berkas
rahasia ke mesin penghancur kertas.

426
00:34:08,001 --> 00:34:11,210
Tapi aku malah
memasukkan notulen.

427
00:34:11,641 --> 00:34:14,581
Aku harus melaporkannya segera
pada atasan, bagaimana ini?

428
00:34:16,781 --> 00:34:19,851
Hentikan. Minggir.

429
00:34:20,110 --> 00:34:21,150
Coba kulihat.

430
00:34:24,551 --> 00:34:26,221
Duh, notulenku.

431
00:34:26,221 --> 00:34:28,721
Benar-benar sudah hancur
total. / Tenanglah.

432
00:34:28,991 --> 00:34:30,121
Tenang.

433
00:34:31,061 --> 00:34:34,230
Aku melihatmu mencatat
menggunakan pena selama rapat.

434
00:34:34,661 --> 00:34:35,730
Ya.

435
00:34:36,000 --> 00:34:38,670
Kudegar Manajer Umum tak suka
mendengar suara ketikkan.

436
00:34:38,871 --> 00:34:40,500
Jadi, aku menulisnya.

437
00:34:40,500 --> 00:34:43,270
Kau sangat cermat, tapi bagaimana
kau membuat kesalahan semacam ini?

438
00:34:45,440 --> 00:34:48,681
Pokoknya, kita hanya perlu temukan
potongan yang ad tulisan tangannya.

439
00:34:48,741 --> 00:34:50,380
Mungkin saja akan
mudah dari dugaanmu.

440
00:34:50,681 --> 00:34:53,451
Ayo temukan potongan itu.

441
00:34:56,621 --> 00:34:57,690
Baiklah.

442
00:34:58,590 --> 00:34:59,621
Tulisan tangan.

443
00:35:04,790 --> 00:35:07,400
Kurasa potongan selanjutnya
adalah yang ini.

444
00:35:08,000 --> 00:35:09,201
Bukan.

445
00:35:09,431 --> 00:35:11,900
Lihat, ini.

446
00:35:12,471 --> 00:35:13,630
Seperti ini.

447
00:35:14,101 --> 00:35:17,540
"Proyek perencanaan strategi
dan pemicu kemajuan."

448
00:35:18,610 --> 00:35:20,540
Dengan begini jadi masuk akal.

449
00:35:22,710 --> 00:35:23,951
Ini semua berkat...

450
00:35:24,451 --> 00:35:28,250
...perhatian penuhku
akan rapatnya.

451
00:35:28,420 --> 00:35:31,190
Ya, kau sungguh luar biasa.

452
00:35:31,420 --> 00:35:34,161
Tak perlu kau ungkit.

453
00:35:38,031 --> 00:35:39,531
Ini, sudah selesai.

454
00:35:41,130 --> 00:35:42,630
Terima kasih.

455
00:35:47,101 --> 00:35:48,701
Sebenarnya, aku...

456
00:35:49,340 --> 00:35:51,610
...sangat stress
bekerja dibawah...

457
00:35:51,610 --> 00:35:53,511
...seniorku yang sempurna.

458
00:35:53,840 --> 00:35:56,511
Aku ingin melakukan pekerjaan dengan baik
namun tak selalu berjalan sesuai keinginanku.

459
00:35:58,011 --> 00:36:00,721
Dan aku selalu berakhir dengan
membuat kesalahan konyol.

460
00:36:00,880 --> 00:36:04,090
Aku sangat khawatir bagaimana aku
harus melaporkan kejadian ini.

461
00:36:06,650 --> 00:36:10,391
Terimakasih karena kau sudah
membantuku seperti ini.

462
00:36:13,061 --> 00:36:15,130
Anu...

463
00:36:15,130 --> 00:36:17,931
Kita harus saling
membantu sesama tetangga.

464
00:36:22,340 --> 00:36:24,371
Tunggu,

465
00:36:24,471 --> 00:36:26,741
Tulisannya buram.

466
00:36:27,241 --> 00:36:29,281
Berapa banyak yang
harus diputuskan...

467
00:36:29,641 --> 00:36:31,851
...guna meningkatkan anggaran
riset dan pembangunan?

468
00:36:32,051 --> 00:36:33,880
Jawabannya 5.8%. / 5...

469
00:36:34,520 --> 00:36:36,851
Apa? / Kita memutuskan untuk
meningkatkannya ke 5,8%

470
00:36:40,320 --> 00:36:43,020
Kau bahkan mengingat
hal sedetail itu?

471
00:36:44,130 --> 00:36:45,431
Itu mudah bagiku.

472
00:36:45,661 --> 00:36:48,831
Yah, aku harus kembali bekerja.

473
00:36:50,201 --> 00:36:51,201
Kalau begitu permisi dulu,

474
00:36:52,331 --> 00:36:54,040
Terima kasih.

475
00:36:57,641 --> 00:37:01,610
Jadi itu alasan kenapa dia
pria paling diInginkan.

476
00:37:13,891 --> 00:37:14,960
Terima kasih.

477
00:37:18,790 --> 00:37:20,190
Ini karamel.

478
00:37:23,761 --> 00:37:25,230
Apa kau sangat menyukai karamel?

479
00:37:25,831 --> 00:37:28,400
Karamel sangat bermakna bagiku.

480
00:37:30,170 --> 00:37:31,241
Bermakna?

481
00:37:32,610 --> 00:37:33,840
Saat aku kecil,

482
00:37:34,011 --> 00:37:37,451
Kau memberiku potongan
terakhir permen karamel,

483
00:37:38,911 --> 00:37:41,451
Aku selalu mengingat momen
itu dari waktu ke waktu.

484
00:37:41,980 --> 00:37:45,121
Kebaikanmu begitu
membuatku nyaman.

485
00:37:51,130 --> 00:37:53,090
Ngomong-ngomong, aku
punya pertanyaan.

486
00:37:59,931 --> 00:38:01,741
Kenapa kau mengubah namamu...

487
00:38:02,340 --> 00:38:04,011
... dari Lee Sung Hyun?

488
00:38:09,311 --> 00:38:10,610
Dan...

489
00:38:11,181 --> 00:38:14,351
...bagaimana abangmu
memiliki ingatan yang salah?

490
00:38:24,491 --> 00:38:26,730
Kau tak perlu
menjawabnya sekarang.

491
00:38:27,090 --> 00:38:30,431
Kita masih punya waktu
bersama, perlahan-lahan.

492
00:38:34,840 --> 00:38:37,770
Oh, ya, kita harus ke
suatu tempat setelah ini.

493
00:38:38,540 --> 00:38:39,811
Ke suatu tempat?

494
00:38:40,210 --> 00:38:41,311
Ya.

495
00:38:44,980 --> 00:38:47,621
Tinggal sisa 10 menit sebelum
waktu makan siang berakhir.

496
00:38:47,621 --> 00:38:49,851
Aku harap kita bisa punya
waktu makan siang 3x.

497
00:38:49,851 --> 00:38:51,520
Betul.

498
00:38:52,150 --> 00:38:54,190
Apa kau dengar Nn. Choi
dari tim pemasaran...

499
00:38:54,190 --> 00:38:56,391
...dan Tn. Kim dari tim
administrasi umum pacaran?

500
00:38:56,820 --> 00:38:57,891
Benarkah?

501
00:38:58,431 --> 00:39:00,090
Mereka pasti bahagia sekali.

502
00:39:00,190 --> 00:39:02,761
Aku sangat iri.

503
00:39:02,960 --> 00:39:05,270
Kau kencanlah...

504
00:39:05,270 --> 00:39:07,670
...dengan pahlawan gebetanmu.

505
00:39:08,141 --> 00:39:09,340
Gebetanku?

506
00:39:10,141 --> 00:39:12,411
Entah dia pahlawan
sungguhan atau bukan,

507
00:39:12,641 --> 00:39:14,540
Dia tak ada ngomong apapun.

508
00:39:14,540 --> 00:39:16,210
Belum nembak? / Ah, entahlah.

509
00:39:16,210 --> 00:39:17,750
Bagaimana bisa seperti itu?

510
00:39:17,750 --> 00:39:18,951
Kusuruh kau menulis
laporan.../ Ya?

511
00:39:19,081 --> 00:39:21,880
...saat perjalanan bisnismu.
/ Benar, sudah kucatat.

512
00:39:31,460 --> 00:39:34,761
Tn. Yang, apa kau cuma
makan siang burger saja?

513
00:39:36,061 --> 00:39:39,301
Kudengar Bos hari ini
rapat makan siang tertutup.

514
00:39:44,840 --> 00:39:46,371
<i>(Minyak Zaitun, semuanya
diskon 50% kecuali aksesoris)</i>

515
00:39:50,081 --> 00:39:51,351
Oh, tidak.

516
00:39:51,880 --> 00:39:53,920
Ini membuatku gila.

517
00:39:54,020 --> 00:39:55,051
Ada apa?

518
00:39:55,051 --> 00:39:56,880
Pria kenalanku, yang
tinggal satu perumahan.

519
00:39:56,880 --> 00:39:59,451
Terus saja mengajakku
makan bersama.

520
00:40:00,020 --> 00:40:02,820
Sudah kubilang aku sibuk,
tapi dia bersikeras.

521
00:40:03,761 --> 00:40:04,761
Benarkah?

522
00:40:04,761 --> 00:40:07,301
Otak cerdasku menduka kalau...

523
00:40:07,400 --> 00:40:09,431
...dia mungkin saja menyukaimu.

524
00:40:10,061 --> 00:40:11,101
Benarkah?

525
00:40:11,801 --> 00:40:14,371
Apa dia menyukaiku? / Hei,
bukankah sudah kentara?

526
00:40:14,371 --> 00:40:18,170
Dia mengajakmu makan
tentu karena punya alasan.

527
00:40:19,770 --> 00:40:21,540
Aku yakin dia ingin memintamu
membeli paket asuransi.

528
00:40:23,181 --> 00:40:24,880
Dia kedengarannya
begitu bersikukuh.

529
00:40:24,951 --> 00:40:27,451
Dia seperti agen asuransi yang
ingin menggaet klien baru.

530
00:40:28,380 --> 00:40:30,621
Dia agen asuransi,
kan? / Tidak, bukan.

531
00:40:30,891 --> 00:40:33,750
Dia pasti mengajakku makan
karena dia tahu aku masih lajang.

532
00:40:33,750 --> 00:40:35,891
Jika seseorang menyatakan
perasaannya padaku.

533
00:40:35,891 --> 00:40:37,590
Dan aku tak lagi lajang.

534
00:40:37,661 --> 00:40:41,331
Kalau begitu, tak ada lagi
pria yang bisa menggangguku.

535
00:40:45,630 --> 00:40:47,130
Kau masih bisa
minum soda saat ini?

536
00:40:49,871 --> 00:40:51,610
Astaga, Tn. Yang
hampir tersedak.

537
00:40:51,610 --> 00:40:52,641
Apa-apaan itu?

538
00:40:52,641 --> 00:40:54,340
Kenapa kau mendadak
teriak padanya?

539
00:40:54,980 --> 00:40:55,980
Anu...

540
00:40:57,040 --> 00:40:58,351
Aku juga suka soda.

541
00:40:58,880 --> 00:41:00,851
Aku marah karena dia
cuma minum untuk sendiri.

542
00:41:03,181 --> 00:41:04,250
Astaga.

543
00:41:05,250 --> 00:41:06,451
Yang benar saja.

544
00:41:06,991 --> 00:41:08,061
Ada apa dengannya?

545
00:41:08,460 --> 00:41:10,061
Dia pasti sangat menyukai soda.

546
00:41:22,301 --> 00:41:24,040
Aku iri pada mereka yang
pacaran dengan rekan sekantor.

547
00:41:24,840 --> 00:41:25,971
Sudah lupakan.

548
00:41:26,511 --> 00:41:28,741
Nanti kalau sudah
putus bisa canggung.

549
00:41:28,980 --> 00:41:31,911
Aku tak akan pernah pacaran dengan
rekan kerjaku meski dipaksa.

550
00:41:32,351 --> 00:41:33,380
Duh.

551
00:41:38,020 --> 00:41:40,090
Apa... apa ini?

552
00:41:40,420 --> 00:41:41,960
Jangan bagi pada yang lain.

553
00:41:45,090 --> 00:41:46,130
Kau senidir yang
harus minum semuanya.

554
00:41:47,831 --> 00:41:48,860
Harus.

555
00:41:52,730 --> 00:41:53,770
Apa?

556
00:41:53,770 --> 00:41:56,670
Apa dia memberiku minuman ini
karena tadi aku meneriakinya?

557
00:41:58,540 --> 00:41:59,971
Aku tak pernah
meminta minuman ini.

558
00:42:01,840 --> 00:42:03,610
Tapi kenapa dia menyuruhku untuk
tidak membagikan pada yang lain?

559
00:42:13,150 --> 00:42:14,161
Nn. Bong.

560
00:42:19,130 --> 00:42:20,230
Kau menggemaskan.

561
00:42:30,610 --> 00:42:32,570
Maukah kau jadi pacarku?

562
00:42:34,781 --> 00:42:35,840
Oh, astaga.

563
00:42:39,581 --> 00:42:41,121
Apa maksudnya ini?

564
00:42:56,130 --> 00:42:59,531
Jadi, kau ingin membawaku ke salah
satu pusat perbelanjaan pesaing kita?

565
00:42:59,770 --> 00:43:01,400
Kenapa? Untuk riset pasar?

566
00:43:01,840 --> 00:43:04,710
Tidak, bukan seperti itu. Ada sesuatu
yang kita butuhkan, dan aku sadar...

567
00:43:04,710 --> 00:43:06,840
...kalau karyawan di pusat perbelanjaan
kita akan kurang nyaman jika kau kesana.

568
00:43:08,581 --> 00:43:09,880
Ngomong-ngomong, apa
yang kita butuhkan?

569
00:43:11,051 --> 00:43:12,081
Itu ada disana.

570
00:43:20,351 --> 00:43:21,520
Menurutmu bagaimana?

571
00:43:21,520 --> 00:43:24,090
Aku ingin membelikanmu cangkir
yang bagus sebagai hadiah.

572
00:43:24,790 --> 00:43:25,831
Hadiah?

573
00:43:26,661 --> 00:43:29,101
Aku tak enak sudah merusak
cangkirmu pagi ini.

574
00:43:29,400 --> 00:43:30,801
Aku ingin memberlikanmu
yang baru...

575
00:43:30,801 --> 00:43:32,971
...yang akan membawa
peruntungan bagus untukmu.

576
00:43:34,641 --> 00:43:36,000
Tolong bungkuskan ini.

577
00:43:36,500 --> 00:43:38,141
Baiklah.

578
00:43:38,710 --> 00:43:41,840
Set peralatan makan baru saja tiba
dan berada pada deretan yang sama.

579
00:43:41,840 --> 00:43:42,980
Kalian ingin melihatnya?

580
00:43:42,980 --> 00:43:44,781
Itu perlengkapan yang populer
pada kalangan pengantin baru.

581
00:43:44,980 --> 00:43:47,320
Pengantin baru? /
Kami akan membelinya.

582
00:43:47,320 --> 00:43:48,920
Tidak, tidak perlu. Kami
cuma beli cangkir ini saja.

583
00:43:49,051 --> 00:43:50,451
Baiklah.

584
00:43:51,621 --> 00:43:52,621
Kenapa?

585
00:43:52,621 --> 00:43:55,161
Aku ingin beli peralatan makan
yang disukai pengantin baru.

586
00:43:55,561 --> 00:43:57,491
Membeli barang yang tak diperlukan
bukan sesuatu yang bijak.

587
00:43:57,491 --> 00:43:58,991
Kenapa menurutmu tak diperlukan?

588
00:43:59,931 --> 00:44:02,031
Sekarang, kita sudah
tinggal bersama.

589
00:44:02,561 --> 00:44:03,931
Jadi, kita sudah
seperti pengantin baru.

590
00:44:04,570 --> 00:44:06,000
Bisa tolong jangan katakan itu?

591
00:44:06,000 --> 00:44:07,241
Aku khawatir ada
yang mendengarnya.

592
00:44:07,641 --> 00:44:10,340
Pasangan baru? Set
peralatan makan?

593
00:44:11,270 --> 00:44:13,170
Sudah kubilang, kita
tak akan beli itu.

594
00:44:18,250 --> 00:44:19,511
Pengantin baru dan
set peralatan makan.

595
00:44:21,721 --> 00:44:22,880
Terasa aneh.

596
00:44:23,420 --> 00:44:26,290
Kurasa aku baru saja dimarahi,
tapi aku malah senang.

597
00:44:30,121 --> 00:44:31,630
Aku begitu menyukainya.

598
00:44:32,161 --> 00:44:34,101
Tapi kau harus taruh
kembali ke tasnya.

599
00:44:34,101 --> 00:44:35,601
Tidak, aku ingin memandangi
mereka lebih lama.

600
00:44:36,331 --> 00:44:37,371
Oh, ya.

601
00:44:37,630 --> 00:44:40,230
Aku memikirkan
mengenai kesialanmu...

602
00:44:40,230 --> 00:44:42,070
...dan mendapat beberapa solusi.

603
00:44:42,440 --> 00:44:43,670
Solusi?

604
00:44:43,670 --> 00:44:47,011
Pertama-tama, aku akan menyuruh
seluruh karyawan memakai sepatu.

605
00:44:47,641 --> 00:44:50,110
Sehingga, kau tak
perlu lagi pakai heels.

606
00:44:50,110 --> 00:44:51,650
Yang artinya, mereka
tak lagi akan tergores.

607
00:44:52,980 --> 00:44:54,581
Semua karyawan cuma
memakai sepatu saja?

608
00:44:55,221 --> 00:44:57,351
Kurasa itu terlalu berlebihan.

609
00:44:58,190 --> 00:45:00,551
Kedua, aku bisa meminimalisir jumlah
perjalanan yang harus kau lakukan,

610
00:45:00,960 --> 00:45:02,360
...untuk memastikan
keselamatan kekasihku.

611
00:45:02,360 --> 00:45:04,561
Aku akan membelikanmu
mobil dan supir.

612
00:45:04,630 --> 00:45:08,301
Oh, ya. Aku harap kau tak menjual
mobil itu seperti terakhir kali.

613
00:45:11,031 --> 00:45:13,630
Kurasa itu juga berlebihan.

614
00:45:14,070 --> 00:45:17,610
Ketiga, aku bisa membelikanmu
sepasang heels baru sebagai hadiah.

615
00:45:18,840 --> 00:45:20,610
Aku ingin kau memakai
heels baru yang cantik.

616
00:45:20,610 --> 00:45:22,281
...yang mana akan
membawamu keberuntungan.

617
00:45:23,110 --> 00:45:24,811
Kurasa yang ketiga
adalah solusi terbaik.

618
00:45:27,920 --> 00:45:31,090
Jangan biarkan nasib
sial merobohkan kita.

619
00:45:31,820 --> 00:45:34,190
Segalanya akan baik-baik saja
karena kita sudah bersama.

620
00:45:39,061 --> 00:45:40,860
Baiklah, apa kita perlu beli
sepasang heels sekarang?

621
00:45:40,860 --> 00:45:42,230
Aku akan beli segala macam
heels yang kau inginkan.

622
00:45:42,831 --> 00:45:45,770
Sudah kubilang, tak bijak
membeli barang yang tak penting.

623
00:45:45,931 --> 00:45:48,301
Aku cuma akan terima satu
pasang heels saja, paham?

624
00:45:49,670 --> 00:45:50,741
Baiklah.

625
00:45:50,940 --> 00:45:53,570
Aku janji tak akan bersikap
seperti orang kaya saat bersamamu.

626
00:46:04,851 --> 00:46:08,121
Nn. Kim, Nn. Kim, Nn.
Kim, kumohon angkatlah...

627
00:46:10,590 --> 00:46:12,491
Aku baru saja ingin
menghubungimu.

628
00:46:12,891 --> 00:46:14,661
Ketua dan nyonya disini.

629
00:46:14,861 --> 00:46:24,861
Alih Bahasa Oleh YanniDwi

630
00:46:33,650 --> 00:46:37,150
Nn. Jiah, aku seharusnya
pergi rapat dengan tim PR.

631
00:46:37,150 --> 00:46:38,920
Apa kau bisa menggantikanku?

632
00:46:39,150 --> 00:46:40,920
Kau hanya perlu
mencatat notulen.

633
00:46:42,420 --> 00:46:43,860
Baiklah kalau begitu.

634
00:46:47,360 --> 00:46:48,661
Aku akan segera
kembali. / Terima kasih.

635
00:47:07,281 --> 00:47:10,750
Young Joon, Sung Yeon
memberitahu kami...

636
00:47:11,790 --> 00:47:15,621
Kalau kau sebenarnya tak
kehilangan ingatan waktu itu.

637
00:47:16,520 --> 00:47:17,630
Apa itu benar?

638
00:47:29,801 --> 00:47:32,911
Kau begitu dewasa dan pengertian
bahkan saat masih kecil.

639
00:47:33,670 --> 00:47:37,311
Saat kau memberitahu kami kau kehilangan
ingatan hanya pada hari itu saja,

640
00:47:38,951 --> 00:47:41,750
Aku seharusnya meragukannya.

641
00:47:43,351 --> 00:47:45,290
Tidak, ini salahku.

642
00:47:47,221 --> 00:47:48,860
Saat kau memberitahuku...

643
00:47:49,860 --> 00:47:51,561
...agar Sung Yeon bisa dirawat.

644
00:47:52,561 --> 00:47:55,161
Seharusnya aku
tidak keras kepala.

645
00:47:57,931 --> 00:47:59,070
Ini semua salahku.

646
00:48:01,000 --> 00:48:02,070
Young Joon.

647
00:48:02,641 --> 00:48:05,911
Bisa kau beritahu kami apa
yang sebenarnya terjadi?

648
00:48:07,411 --> 00:48:10,281
Bagaimana kau bisa
punya ide seperti itu?

649
00:48:10,980 --> 00:48:13,250
Katakan yang sebenarnya terjadi.

650
00:48:14,451 --> 00:48:18,020
Aku malu bertanya itu
padamu, tapi aku ingin tahu.

651
00:48:27,538 --> 00:48:30,447
Bagaimana kau bisa
punya ide seperti itu?

652
00:48:31,148 --> 00:48:33,407
Katakan pada kami yang
terjadis sebenarnya.

653
00:48:34,648 --> 00:48:38,188
Aku malu bertanya ini
padamu, tapi aku ingin tahu.

654
00:48:52,598 --> 00:48:53,737
Ini apa?

655
00:48:53,938 --> 00:48:55,567
Sudah kubilang tak ada
taman hiburan disini.

656
00:48:56,297 --> 00:48:57,668
Kita hampir sampai.

657
00:48:57,668 --> 00:48:59,237
Tae Cheol bilang
dia pernah lihat.

658
00:48:59,438 --> 00:49:00,677
Sudah kubilang dia berbohong.

659
00:49:01,208 --> 00:49:03,137
Aku dengar lahannya
bahkan belum dibeli.

660
00:49:04,777 --> 00:49:06,078
Aku ingin pulang saja.

661
00:49:09,148 --> 00:49:10,918
Kau sendiri yang ingin ikut
denganku dan kabur dari pak supir,

662
00:49:11,387 --> 00:49:13,087
Sekarang kau takut? / Tidak.

663
00:49:14,317 --> 00:49:15,958
Lupakan, aku haus, berikan
aku air kalau kau punya.

664
00:49:16,357 --> 00:49:17,487
Aku tak punya air.

665
00:49:18,188 --> 00:49:20,058
Aku haus sekali.

666
00:49:21,427 --> 00:49:23,598
Kalau begitu bagaimana
kalau kau menunggu disini?

667
00:49:24,067 --> 00:49:25,328
Aku akan beli minuman.

668
00:49:26,297 --> 00:49:28,237
Ayo pergi sama-sama. / Kenapa?

669
00:49:28,498 --> 00:49:29,837
Sepertinya kau takut sendirian.

670
00:49:29,837 --> 00:49:31,237
Sudah kubilang aku tidak takut!

671
00:49:32,768 --> 00:49:33,978
Pergilah kalau begitu.

672
00:49:34,107 --> 00:49:37,107
Tapi jangan beli minuman
bersoda, tak baik untuk gigimu.

673
00:49:37,407 --> 00:49:38,578
Kau harus tetap disini, ya?

674
00:49:38,907 --> 00:49:40,308
Aku tak ingin kau tersesat.

675
00:49:43,378 --> 00:49:44,618
Cepat kembali.

676
00:49:53,058 --> 00:49:54,228
Aneh sekali,

677
00:49:55,027 --> 00:49:56,628
Aku berjalan sebentar...

678
00:49:57,927 --> 00:49:59,728
...tapi tak menemukan
orang sama sekali.

679
00:50:02,168 --> 00:50:03,297
Nak.

680
00:50:12,378 --> 00:50:14,317
Kakiku sakit.

681
00:50:14,317 --> 00:50:16,777
Bisa tolong kau bawakan ini?

682
00:50:17,047 --> 00:50:18,688
Mau dibawa sampai kemana?

683
00:50:19,118 --> 00:50:21,188
Aku tinggal disana.

684
00:50:21,288 --> 00:50:22,657
Sampai kerumahku saja.

685
00:50:23,518 --> 00:50:26,157
Tapi, aku harus
cepat-cepat pulang juga.

686
00:50:27,927 --> 00:50:29,197
Berarti gawat.

687
00:50:29,697 --> 00:50:32,728
Putriku pasti menungguku
sendirian dirumah.

688
00:50:34,768 --> 00:50:37,237
Dia sedang demam
tinggi sejak pagi.

689
00:50:37,737 --> 00:50:40,137
Aku harus pulang cepat tapi
terhambat karena kakiku terluka.

690
00:50:43,538 --> 00:50:46,148
Kalau begitu, aku akan
membantumu membawa kopernya.

691
00:50:47,578 --> 00:50:48,947
Sungguh anak yang baik.

692
00:50:52,317 --> 00:50:53,418
Kau mau minum ini?

693
00:50:54,717 --> 00:50:55,987
Aku akan berikan minuman ini
sebagai imbalan atas bantuanmu.

694
00:50:56,357 --> 00:50:58,188
Tidak terima kasih,
tidak apa-apa.

695
00:50:59,027 --> 00:51:01,628
Jangan menolak, ini sungguh
untuk membalas bantuanmu.

696
00:51:03,257 --> 00:51:05,628
Kalau begitu... terima kasih.

697
00:51:18,348 --> 00:51:19,547
Kumohon pindahkan
semua barang disini...

698
00:51:21,677 --> 00:51:23,277
...ke kamar Young Joon.

699
00:51:24,587 --> 00:51:27,688
Apa? Kenapa mendadak...

700
00:51:29,317 --> 00:51:30,728
Karena disana adalah kamarku.

701
00:51:32,188 --> 00:51:34,898
Apa maksudmu?

702
00:51:36,757 --> 00:51:38,598
Itu adalah kamarku
yang sebenarnya.

703
00:51:40,938 --> 00:51:42,467
Dan disini adalah
kamar Young Joon.

704
00:51:53,378 --> 00:51:55,018
Kau sudah tahu semuanya, kan?

705
00:51:57,317 --> 00:52:00,387
Kau sudah bekerja dengan
keluargaku sejak aku masih kecil.

706
00:52:06,487 --> 00:52:08,828
Kalau begitu, aku akan pindahkan
semua barang dalam kamar ini...

707
00:52:09,357 --> 00:52:12,067
...akhir pekan ini sesuai
dengan permintaanmu.

708
00:52:21,808 --> 00:52:23,378
Semuanya bermula dari dirinya.

709
00:52:25,547 --> 00:52:26,648
Semuanya dari kamar ini...

710
00:52:28,447 --> 00:52:29,677
...sampai ke hari itu.

711
00:52:32,848 --> 00:52:33,918
Dimana kau meninggalkannya?

712
00:52:34,487 --> 00:52:36,018
Dimana dia? Jawab aku!

713
00:52:36,887 --> 00:52:38,757
Sung Yeon, kita tak punya waktu.

714
00:52:39,087 --> 00:52:40,427
Katakan, kumohon.

715
00:52:40,657 --> 00:52:42,898
Dimana kau meninggalkannya?
Sung Yeong!

716
00:52:43,058 --> 00:52:45,297
Katakan padaku, Sung
Yeon. / Astaga, Nyonya.

717
00:52:45,498 --> 00:52:46,628
Katakan!

718
00:52:50,607 --> 00:52:51,708
Sung Hyun.

719
00:52:58,907 --> 00:53:01,348
Dia kemungkinan harus memiliki
bekas luka itu selama hidupnya.

720
00:53:03,118 --> 00:53:04,317
Karena aku...

721
00:53:15,157 --> 00:53:17,328
Tapi tetap saja, aku benar-benar
mengubah semua ingatanku.

722
00:53:27,337 --> 00:53:28,478
Dulu,

723
00:53:32,177 --> 00:53:34,118
Saat aku kembali
dari rumah sakit.

724
00:53:38,018 --> 00:53:39,688
Sesuatu yang tak
pernah kubayangkan,

725
00:53:40,587 --> 00:53:42,087
Sedang menantiku.

726
00:53:45,427 --> 00:53:46,857
Apa yang kau lakukan dikamarku?

727
00:53:50,427 --> 00:53:51,797
Kenapa kau memakai pakaianku?

728
00:53:52,328 --> 00:53:53,938
Sudah kubilang jangan
menyentuh barang-barangku!

729
00:53:55,137 --> 00:53:56,668
Kenapa kau menerobos
masuk kamarku?

730
00:53:57,438 --> 00:53:58,637
Ini bukan kamarmu!

731
00:53:59,868 --> 00:54:01,137
Ini kamarku... / Keluar!

732
00:54:02,607 --> 00:54:05,907
Aku terkunci disana
selama 3 hari karena kau.

733
00:54:06,407 --> 00:54:08,578
Aku terkurung ditempat itu
selama 3 hari dan hampir mati!

734
00:54:10,177 --> 00:54:13,248
Cepat keluar, cepat
keluar sekarang juga!

735
00:54:14,257 --> 00:54:15,918
Sana pergi dari hadapanku!

736
00:54:16,257 --> 00:54:18,387
Pergi, keluar!

737
00:54:18,527 --> 00:54:21,197
Sudah kubilang keluar! Keluar.

738
00:54:21,598 --> 00:54:22,927
Keparat...

739
00:54:23,927 --> 00:54:25,828
Sepertinya karena rasa
bersalah yang besar...

740
00:54:26,768 --> 00:54:28,737
....sepenuhnya
mengubah ingatannya.

741
00:54:30,868 --> 00:54:33,607
Dia dengan kuat meyakini
bahwa dirinyalah yang diculik.

742
00:54:34,438 --> 00:54:36,478
Perlakuannya yang agresif
karena dia meyakini...

743
00:54:36,708 --> 00:54:38,507
...bahwa orang disekitarnya
berusaha membohonginya.

744
00:54:43,648 --> 00:54:44,987
Pergi dari hadapanku!

745
00:54:45,387 --> 00:54:47,788
Pergilah! Pergi!

746
00:54:49,087 --> 00:54:50,217
Pergi.

747
00:54:50,487 --> 00:54:52,288
Awalnya, aku begitu kebingungan.

748
00:54:54,398 --> 00:54:57,027
Namun, secara perlahan, kebingunan
itu berubah menjadi amarah dan benci.

749
00:54:58,868 --> 00:55:00,967
Aku adalah orang yang
mengalami semuanya.

750
00:55:03,538 --> 00:55:05,268
Dan aku masih
terluka serta trauma.

751
00:55:08,277 --> 00:55:10,007
Namun, Abang menuduhku dan
menjadikan dirinya sebagai korban?

752
00:55:12,607 --> 00:55:13,777
Keparat!

753
00:55:16,177 --> 00:55:17,317
Beraninya kau... / Sini kau!

754
00:55:17,947 --> 00:55:20,118
Keparat kecil... /
Sudah kubilang pergi!

755
00:55:20,387 --> 00:55:23,058
Keparat. / Brengsek.

756
00:55:23,487 --> 00:55:26,657
Pada titik tertentu,
aku tak ingin kalah.

757
00:55:27,728 --> 00:55:30,098
Dan kemudian, kami bergumul
begitu hebat sampai...

758
00:55:30,098 --> 00:55:32,067
...orang tua kesulitan
memisahkan kami.

759
00:55:34,168 --> 00:55:35,567
Kami terus berkelahi
dengan ganas.

760
00:55:37,607 --> 00:55:40,407
Rumah sakit jiwa? Teganya kau
menyarankan hal semacam itu?

761
00:55:40,737 --> 00:55:42,878
Dokter berkata bahwa
Sung Yeon cuma penakut.

762
00:55:43,308 --> 00:55:46,107
Itu hanyalah kebingungan sementara
yang diakibatkan rasa bersalahnya.

763
00:55:46,848 --> 00:55:48,118
Bagaimana kita tega
mengirimnya kesana?

764
00:55:48,118 --> 00:55:50,918
Kau tak lihat Sung Yeon
mengayunkan tongkat bisbol kemarin?

765
00:55:51,748 --> 00:55:54,558
Dan kita harus memikirkan
Sung Hyun juga.

766
00:55:54,817 --> 00:55:56,918
Bagaimana dia bisa pulih atas kejadian
itu dengan keadaan seperti ini?

767
00:55:57,427 --> 00:55:59,527
Kalau kita tak melakukan apa-apa, kita
akan menghancurkan kehidupan mereka.

768
00:56:00,927 --> 00:56:03,297
Tapi bagaimana kita tega mengirim
Sung Yeon ke Rumah Sakit jiwa?

769
00:56:04,927 --> 00:56:06,628
Kenapa ini terjadi pada kita?

770
00:56:10,368 --> 00:56:13,637
Rasanya aku ingin mati, aku
tak bisa menanggungnya lagi.

771
00:56:19,177 --> 00:56:20,518
Bagiku, kematian...

772
00:56:22,748 --> 00:56:24,987
...bukan lagi gagasan abstrak.

773
00:56:28,387 --> 00:56:29,817
Segala bayangan
mengenai kematian...

774
00:56:32,387 --> 00:56:33,558
...yang aku ketahui...

775
00:56:34,898 --> 00:56:36,027
...begitu jelas
mulai dari bentuk...

776
00:56:37,998 --> 00:56:39,197
dan suaranya...

777
00:56:43,467 --> 00:56:45,038
...bahkan aromanya.

778
00:56:51,507 --> 00:56:52,607
Bagaimana dengan Sung Yeon?

779
00:57:00,487 --> 00:57:01,618
Mari makan.

780
00:57:09,128 --> 00:57:10,257
Sung Hyun!

781
00:57:12,567 --> 00:57:15,467
Sung Yeon diculik?

782
00:57:17,107 --> 00:57:19,708
Karena aku
meninggalkannya disana...

783
00:57:23,038 --> 00:57:24,777
Aku sungguh tak
mengingat apapun.

784
00:57:26,107 --> 00:57:27,348
Maafkan aku.

785
00:57:29,317 --> 00:57:30,547
Maafkan aku, Sung Yeon.

786
00:57:42,628 --> 00:57:43,768
Dulu, kupikir...

787
00:57:45,697 --> 00:57:48,538
...itu satunya cara agar semua
orang dalam keluarga bisa bertahan.

788
00:57:53,208 --> 00:57:54,507
Maafkan aku, Young Joon.

789
00:57:57,648 --> 00:57:58,777
Ini semua salahku.

790
00:58:03,148 --> 00:58:05,487
Kau yang paling menderita.

791
00:58:07,518 --> 00:58:09,087
Kenapa aku berkata
seperti itu dulu?

792
00:58:12,857 --> 00:58:14,098
Meski Sung Yeon,

793
00:58:15,828 --> 00:58:19,027
...yakin bahwa
dialah yang diculik.

794
00:58:20,868 --> 00:58:23,168
Dia tak benar-benar melihat
dan mengalami semua itu.

795
00:58:24,137 --> 00:58:26,038
Jadi, kami kira dia tak akan
merasa lebih trauma dari pada kau.

796
00:58:27,078 --> 00:58:28,237
Kami mengira...

797
00:58:28,837 --> 00:58:32,007
...itu adalah jalan kami bisa
melindungi kalian berdua.

798
00:58:33,447 --> 00:58:35,378
Jika saja kami membuat
keputusan yang benar waktu itu,

799
00:58:36,947 --> 00:58:40,188
Mungkin saja kalian berdua
bisa punya hidup bahagia.

800
00:58:42,288 --> 00:58:44,058
Rasa bersalah dan penyesalan...

801
00:58:46,257 --> 00:58:47,898
...akan menghantuiku
seumur hidup.

802
00:58:49,498 --> 00:58:51,498
Ini salah kami.

803
00:58:52,768 --> 00:58:54,467
Kami yang membuatmu memikul...

804
00:58:54,697 --> 00:58:56,967
...beban besar itu sendirian.

805
00:58:57,907 --> 00:59:01,078
Kami sungguh minta maaf.

806
00:59:05,907 --> 00:59:06,978
Jangan berkata seperti itu.

807
00:59:07,947 --> 00:59:09,118
Aku mengerti.

808
00:59:09,547 --> 00:59:10,817
Tidak.

809
00:59:11,987 --> 00:59:14,157
Jangan maklumi kami, Young Joon.

810
00:59:16,188 --> 00:59:18,657
Kau seharusnya menyalahkan
kami dan membenci kami.

811
00:59:21,098 --> 00:59:22,797
Katakan kalau kau
begitu menderita.

812
00:59:23,998 --> 00:59:25,828
Katakan kau begitu kesepian.

813
00:59:27,027 --> 00:59:28,268
Kau boleh katakan itu.

814
00:59:29,797 --> 00:59:31,538
Kau boleh sekali
lakukan itu, Young Joon.

815
01:00:37,907 --> 01:00:39,067
Nn. Kim.

816
01:00:42,337 --> 01:00:43,777
Kumohon...

817
01:00:44,777 --> 01:00:46,107
...jaga baik-baik Young Joon.

818
01:00:50,817 --> 01:00:52,587
Jangan khawatir, Nyonya Choi.

819
01:02:11,868 --> 01:02:15,168
Bos, apa kita perlu
makan malam hari ini?

820
01:02:17,208 --> 01:02:18,368
Entahlah.

821
01:02:19,237 --> 01:02:22,507
Kau sepertinya suka omelet buatanku,
bagaimana kalau kubuatkan lagi?

822
01:02:25,107 --> 01:02:26,808
Atau... ya,

823
01:02:26,808 --> 01:02:28,618
Kita masih punya
wine dari tadi malam.

824
01:02:28,618 --> 01:02:30,348
Bagaimana kalau kita nonton
film sambil minum wine itu?

825
01:02:35,058 --> 01:02:36,458
Bagaimana kondisi
Abang sekarang?

826
01:02:38,558 --> 01:02:41,828
Katanya dia akan segera
kembali ke Perancis.

827
01:02:43,697 --> 01:02:45,297
Kurasa...

828
01:02:46,828 --> 01:02:48,467
...dia tak akan kembali
kemari dalam waktu yang lama.

829
01:03:22,532 --> 01:03:23,602
Apa yang kau lakukan disini?

830
01:03:28,211 --> 01:03:29,711
Kau memilih...

831
01:03:30,811 --> 01:03:32,111
...melarikan diri lagi?

832
01:03:33,682 --> 01:03:34,711
Apa?

833
01:03:38,021 --> 01:03:39,151
Ya.

834
01:03:40,592 --> 01:03:43,122
Kau pasti mengira aku
lemah dan menyedihkan.

835
01:03:44,122 --> 01:03:45,722
Itulah kenapa kau membuat...

836
01:03:46,722 --> 01:03:48,892
...keputusan angkuh kala itu.

837
01:03:51,631 --> 01:03:52,861
Saat itu, kau seharusnya...

838
01:03:54,302 --> 01:03:55,932
...yakin padaku.

839
01:03:56,302 --> 01:03:58,742
Kau harus yakin kalau aku
bisa melewatinya sendiri.

840
01:03:58,742 --> 01:04:02,012
Kau seharusnya berjuang
denganku daripada menutupinya!

841
01:04:04,842 --> 01:04:06,381
Kau pasti mengira bahwa
hanya kau saja yang bisa...

842
01:04:06,381 --> 01:04:07,881
...mengatasi permasalahan...

843
01:04:07,881 --> 01:04:09,811
...dan pura-pura harus
kehilangan ingatan, tapi aku...

844
01:04:12,481 --> 01:04:14,352
Karena keputusan
angkuh yang kau buat,

845
01:04:14,852 --> 01:04:16,291
Aku menghabiskan setengah
hidupku membencimu...

846
01:04:16,521 --> 01:04:19,122
Dan mengasihani diri.

847
01:04:19,122 --> 01:04:20,222
Apa kau tahu itu?

848
01:04:27,271 --> 01:04:28,401
Maafkan aku.

849
01:04:32,572 --> 01:04:33,742
Apa?

850
01:04:35,512 --> 01:04:36,642
Aku...

851
01:04:38,811 --> 01:04:41,881
Kukira dengan pura-pura kehilangan
ingatan adalah solusi terbaik.

852
01:04:45,182 --> 01:04:46,981
Kukira segalanya akan
baik-baik saja...

853
01:04:46,981 --> 01:04:48,791
...jika aku hidup dengan
nama "Lee Young Joon"...

854
01:04:49,622 --> 01:04:51,892
Dibanding dengan
nama "Lee Sung Hyun",

855
01:04:52,122 --> 01:04:54,291
Yang mana bisa membingungkanmu.

856
01:04:54,861 --> 01:04:56,631
Aku mengira semuanya
akan baik-baik saja...

857
01:04:58,231 --> 01:04:59,561
...kalau akau
mengorbankan diriku.

858
01:05:04,941 --> 01:05:06,171
Tapi hari ini,

859
01:05:07,472 --> 01:05:10,782
Saat kudengar ibu hidup
dengan menyalahkan diri,

860
01:05:12,441 --> 01:05:14,211
Aku mendadak punya
pemikiran ini.

861
01:05:16,912 --> 01:05:18,481
Mungkin seharunya kita
berjuang bersama-sama.

862
01:05:19,722 --> 01:05:23,222
Meskipun hal itu akan sulit.

863
01:05:27,262 --> 01:05:28,762
Itulah namanya keluaga.

864
01:05:33,872 --> 01:05:35,271
Seperti kau bilang,

865
01:05:36,432 --> 01:05:37,771
Aku memang angkuh.

866
01:05:40,441 --> 01:05:42,842
Aku membuang kesempatanmu
mendapatkan kebenarannya.

867
01:05:43,412 --> 01:05:44,581
Aku sungguh minta maaf.

868
01:05:49,111 --> 01:05:50,211
Bagaimana kau...

869
01:05:52,182 --> 01:05:53,622
...mau memaafkanku?

870
01:05:55,622 --> 01:05:57,622
Aku sudah lama menyiksamu.

871
01:06:03,231 --> 01:06:06,961
Bohong namanya saat
kubilang aku tidak tersiksa.

872
01:06:07,872 --> 01:06:09,032
Tapi...

873
01:06:10,102 --> 01:06:11,742
...itu bukan karena kau.

874
01:06:14,041 --> 01:06:16,642
Itu karena syok yang kudapatkan
pada hari itu begitu besar.

875
01:06:22,682 --> 01:06:25,251
Sejak awal, luka
itu bukan karenamu.

876
01:06:25,881 --> 01:06:27,821
Jadi, tak ada yang
harus kumaafkan.

877
01:06:30,762 --> 01:06:32,192
Jadi, kau juga sebaiknya...

878
01:06:33,321 --> 01:06:34,692
Aku tahu ini berat...

879
01:06:36,161 --> 01:06:38,762
...tapi aku berharap kau bisa
melepas rasa bersalahmu dan terbebas.

880
01:06:42,602 --> 01:06:45,571
Bukan karena aku memintamu,
tapi untuk dirimu.

881
01:06:56,451 --> 01:06:57,722
Maafkan aku.

882
01:07:04,121 --> 01:07:05,421
Saat itu, aku...

883
01:07:08,262 --> 01:07:09,661
...harus menjadi orang lain.

884
01:07:15,571 --> 01:07:17,602
Hanya itu cara aku
bisa bertahan hidup.

885
01:08:42,852 --> 01:08:44,062
Kenapa kau tersenyum?

886
01:08:47,331 --> 01:08:49,392
Aku mengira tak akan tenang...

887
01:08:49,392 --> 01:08:51,461
...saat semua
kebenaran terungkap.

888
01:08:52,232 --> 01:08:53,661
Sebenarnya aku malah jadi lega.

889
01:08:55,631 --> 01:08:57,772
Aku lega sudah
mengatakan kebenarannya.

890
01:08:58,902 --> 01:09:00,001
Tentu saja.

891
01:09:00,541 --> 01:09:03,241
Tak ada yang lebih baik
dibanding berkata jujur.

892
01:09:07,381 --> 01:09:08,612
Apa kau berpikir seperti ini?

893
01:09:15,621 --> 01:09:16,652
Kalau begitu...

894
01:09:22,491 --> 01:09:25,732
Boleh aku berkata jujur padamu
apa yang kurasakan saat ini?

895
01:10:11,012 --> 01:10:12,211
Aku tak ingin...

896
01:10:13,411 --> 01:10:14,982
...menyia-nyiakan malam ini.


