1
00:00:00,000 --> 00:00:00,968
accapr.vicp.net

2
00:00:29,362 --> 00:00:32,593
是玛丽安的事

3
00:00:34,367 --> 00:00:35,959
我．．．我想．．．

4
00:00:36,036 --> 00:00:38,561
斯国尔特先生我想和你谈谈

5
00:00:38,638 --> 00:00:41,129
我去．．．我去过渡士伯恩溪

6
00:00:41,207 --> 00:00:44,040
去找你 天啊

7
00:00:44,110 --> 00:00:46,044
去你家 我去过你家

8
00:00:46,112 --> 00:00:49,343
我想找你谈玛丽安的事

9
00:00:49,416 --> 00:00:51,976
我很想问问

10
00:00:53,920 --> 00:00:56,616
玛丽安我想和你谈谈

11
00:00:56,689 --> 00:00:58,680
玛丽安的事

12
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
是．．．是关于玛丽安的

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,303
玛丽安

14
00:01:21,047 --> 00:01:24,346
达科塔1879年8月11

15
00:01:25,285 --> 00:01:26,775
等一下

16
00:01:33,560 --> 00:01:36,256
刺不拨出来会更疼的

17
00:01:36,329 --> 00:01:37,990
好吗

18
00:01:39,666 --> 00:01:41,896
玛丽

19
00:01:44,971 --> 00:01:46,905
你也该休息了玛丽

20
00:01:46,973 --> 00:01:49,339
如果你想明天渭亮地见你的爱尔兰情人的话

21
00:01:49,409 --> 00:01:51,707
你闭嘴

22
00:01:55,115 --> 00:01:57,083
别乱动

23
00:02:01,087 --> 00:02:03,055
怎么回事

24
00:02:06,659 --> 00:02:08,490
带他过来

25
00:02:08,561 --> 00:02:11,655
亚斯特快来

26
00:02:25,912 --> 00:02:28,540
出什么事了他们在威廉妈斯家

27
00:02:28,615 --> 00:02:30,173
印第安人?跟女人们待在一起

28
00:02:30,250 --> 00:02:32,480
快去菜窖躲着

29
00:02:32,552 --> 00:02:34,281
我们走

30
00:02:35,855 --> 00:02:38,050
快来来吧

31
00:02:38,124 --> 00:02:39,614
到下面去

32
00:02:41,961 --> 00:02:44,020
别让小家伙们出声门锁好

33
00:02:44,097 --> 00:02:45,894
不管发生什么事都不要开门

34
00:02:45,965 --> 00:02:49,264
妈妈妈妈

35
00:02:49,335 --> 00:02:50,768
妈妈别出声

36
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
听哥哥的话别出声

37
00:03:02,949 --> 00:03:04,507
乔什

38
00:03:04,584 --> 00:03:06,848
别哭勇敢一点

39
00:03:50,663 --> 00:03:53,689
乔什乔什

40
00:03:58,371 --> 00:04:01,101
乔什乔什

41
00:04:06,646 --> 00:04:10,104
片名：神秘的地洞

42
00:04:10,750 --> 00:04:13,150
玛丽安玛丽

43
00:04:13,219 --> 00:04:16,154
有人在家吗

44
00:04:16,856 --> 00:04:18,790
威廉妈斯先生

45
00:04:18,858 --> 00:04:21,292
斯国尔特家没有人

46
00:04:23,896 --> 00:04:26,865
上帝啊

47
00:04:28,201 --> 00:04:30,066
天啊

48
00:04:36,075 --> 00:04:38,305
斯国尔特家的人都不见了

49
00:04:38,378 --> 00:04:40,972
别担心玛丽有跟你说道要离开的事吗

50
00:04:41,047 --> 00:04:42,309
没有

51
00:04:42,382 --> 00:04:44,282
那威廉妈斯呢

52
00:04:44,350 --> 00:04:46,682
没有你应该

53
00:04:56,629 --> 00:04:58,597
老天

54
00:05:19,052 --> 00:05:20,952
该死的

55
00:05:42,742 --> 00:05:44,607
是被印第安人带走了

56
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
上帝保佑他们

57
00:05:48,748 --> 00:05:51,114
咱们得把他们挽回来

58
00:06:01,961 --> 00:06:03,895
我在这儿打过三个人

59
00:06:03,963 --> 00:06:05,225
是吗

60
00:06:05,298 --> 00:06:07,664
是印第安人都死在我手下了

61
00:06:14,073 --> 00:06:17,167
别享你的马粪来给多比吃

62
00:06:17,243 --> 00:06:20,212
这不是马粪这是传统

63
00:06:20,279 --> 00:06:22,213
得让男孩子知道自己是打哪儿来的

64
00:06:22,281 --> 00:06:24,306
请不要在我的孩子面前说服话

65
00:06:24,384 --> 00:06:25,681
是夫人

66
00:06:37,163 --> 00:06:40,462
我万能的主啊那是椰蓉蛋糕吗

67
00:06:40,533 --> 00:06:41,830
妈妈特意做的

68
00:06:41,901 --> 00:06:43,835
烙过的

69
00:06:43,903 --> 00:06:46,235
东部的椰蓉蛋糕

70
00:06:48,741 --> 00:06:51,574
十年前想都别想

71
00:06:51,644 --> 00:06:53,976
我不得不靠吃马来活命

72
00:06:55,047 --> 00:06:56,344
真恶心

73
00:06:56,416 --> 00:06:58,680
不是我自己的马不过重点是

74
00:06:58,751 --> 00:07:01,049
咱们现在能吃上椰蓉蛋糕

75
00:07:01,120 --> 00:07:03,384
文明开化的国度

76
00:07:06,692 --> 00:07:09,456
里面有鸡肉和玉米面包

77
00:07:09,529 --> 00:07:12,191
我知道我马上就要吃下玉米面包

78
00:07:12,265 --> 00:07:14,699
有人骑马来了

79
00:07:25,878 --> 00:07:29,177
嘿小子你带着你妈进屋里去好吗

80
00:07:29,248 --> 00:07:31,478
他的帽子可真滑稽

81
00:07:31,551 --> 00:07:33,917
我想是你农场的人吧科菲先生

82
00:07:33,986 --> 00:07:36,477
谁都可能戴这种帽子这可不是周日出来骑马郊游

83
00:07:36,556 --> 00:07:38,854
去吧带你妈妈到里面去

84
00:07:38,925 --> 00:07:41,189
我们走吧多比

85
00:07:43,095 --> 00:07:45,063
去吧

86
00:07:58,311 --> 00:08:00,245
科菲真他妈的老子正野餐呢

87
00:08:00,313 --> 00:08:02,804
印第安人他们杀了

88
00:08:03,950 --> 00:08:06,885
给克菜先生给你的

89
00:08:06,953 --> 00:08:08,887
他们带走了玛丽安带走了他们一家人

90
00:08:08,955 --> 00:08:11,355
我认字儿

91
00:08:14,093 --> 00:08:16,584
上帝啊

92
00:08:16,662 --> 00:08:19,222
印第安人连威廉妈斯家的小姑娘也没放过?

93
00:08:19,298 --> 00:08:22,756
不是看着像是威廉妈斯先生干的

94
00:08:22,835 --> 00:08:25,998
这种话可不能乱说

95
00:08:27,874 --> 00:08:28,738
如果是克罗人或是犹特人

96
00:08:29,876 --> 00:08:32,538
多比就会看到一些小男孩不该看到的东西了

97
00:08:32,612 --> 00:08:35,376
我已经决定了威尔

98
00:08:35,448 --> 00:08:38,417
你已经有一个男人死在印第安人手中了

99
00:08:38,484 --> 00:08:40,884
我不想再冒险了

100
00:08:43,356 --> 00:08:45,051
我家里没有男人

101
00:08:45,124 --> 00:08:48,525
只有一个孩子

102
00:08:48,594 --> 00:08:51,654
带他去沃什伯恩溪再带回来

103
00:08:51,731 --> 00:08:53,665
或许那时就会有两个孩子了

104
00:08:53,733 --> 00:08:56,463
马都准备好了是的先生

105
00:08:56,536 --> 00:08:58,800
都准备好了帕彻先生

106
00:08:58,871 --> 00:09:01,271
那口e1n动身吧

107
00:09:08,648 --> 00:09:10,582
帕彻先生这辈子

108
00:09:10,650 --> 00:09:12,550
经历过很多大风大浪

109
00:09:12,618 --> 00:09:14,950
你一定要跟着他听他的

110
00:09:15,021 --> 00:09:17,546
不会有事的

111
00:09:31,103 --> 00:09:32,968
她一定是济了很多血

112
00:09:35,841 --> 00:09:38,105
女孩子们也一样

113
00:09:38,177 --> 00:09:40,168
艾达和达芬

114
00:09:45,451 --> 00:09:48,011
她们应该是叫这个名字

115
00:09:50,156 --> 00:09:52,522
你想去外面等吗

116
00:09:52,592 --> 00:09:54,958
不用

117
00:09:55,027 --> 00:09:57,359
很好

118
00:10:00,600 --> 00:10:01,999
我在想

119
00:10:02,068 --> 00:10:04,628
什么样的武器会留下这样的伤口

120
00:10:06,038 --> 00:10:08,131
不像是剥头皮刀

121
00:10:08,207 --> 00:10:11,768
也许是凿子

122
00:10:44,310 --> 00:10:46,710
那把枪一次只能打两发子弹

123
00:10:48,514 --> 00:10:50,880
要是想取人性命的话

124
00:10:50,950 --> 00:10:53,316
他就得重新装弹

125
00:10:55,554 --> 00:10:58,421
相比活捉女基督信徒都更喜欢一枪毙命

126
00:10:58,491 --> 00:11:02,052
威廉妈斯先生有时间装子弹的

127
00:11:02,128 --> 00:11:04,756
因为他妻子递给他了

128
00:11:04,830 --> 00:11:08,231
如果是这样的话

129
00:11:08,300 --> 00:11:09,995
我希望你够坚强

130
00:11:10,069 --> 00:11:12,469
能照顾好你妈妈

131
00:11:31,190 --> 00:11:34,626
我想可能是野水牛干的

132
00:11:37,663 --> 00:11:41,258
看上去你在地上找到了一个大洞啊威尔

133
00:11:41,333 --> 00:11:43,631
这个和四县尸体

134
00:11:43,703 --> 00:11:45,637
还有六人失踪

135
00:11:45,705 --> 00:11:47,798
大多是女人和小孩

136
00:11:48,340 --> 00:11:49,807
我去牵马

137
00:11:49,909 --> 00:11:51,672
等下

138
00:11:51,744 --> 00:11:54,110
这里归我管

139
00:11:54,180 --> 00:11:56,478
我需要知道我们是要追描谁

140
00:11:56,549 --> 00:11:59,109
印第安人挟持他们有多久T

141
00:11:59,185 --> 00:12:01,050
将近一天了

142
00:12:03,823 --> 00:12:06,314
这段时间足够让那些女人

143
00:12:06,392 --> 00:12:08,622
是那咱们怎么还不上路

144
00:12:08,694 --> 00:12:11,925
你想单枪匹马去跟印第安人拼命吗

145
00:12:11,997 --> 00:12:15,524
那些野蛮人会像剥桔子皮一样削了你的孩子

146
00:12:15,601 --> 00:12:18,764
听话咱们会有办法的

147
00:12:18,838 --> 00:12:21,329
别担心会找到他们的

148
00:12:41,994 --> 00:12:45,828
嘿你没事吧

149
00:12:49,235 --> 00:12:53,069
咱们快去追他们吧

150
00:12:53,139 --> 00:12:55,073
你认识这些人

151
00:12:55,141 --> 00:12:58,076
是的

152
00:12:58,144 --> 00:13:00,112
都是斯国尔特家的

153
00:13:05,017 --> 00:13:07,076
这是玛丽安

154
00:13:09,121 --> 00:13:11,681
她是你的

155
00:13:11,757 --> 00:13:14,521
我在追求她

156
00:13:17,363 --> 00:13:24,235
*痛哉2我主身济宝血

157
00:13:24,303 --> 00:13:29,070
*为何忍受死亡?

158
00:13:29,141 --> 00:13:35,478
*为何甘为卑微的我

159
00:13:35,548 --> 00:13:42,317
*遍历痛苦忧伤

160
00:13:42,388 --> 00:13:44,822
*汝之躯被杀害

161
00:13:44,890 --> 00:13:48,257
*我仁慈的主

162
00:13:48,327 --> 00:13:52,991
*葬身血海

163
00:13:53,065 --> 00:13:59,402
*愤怒仇”限筑起高墙

164
00:13:59,471 --> 00:14:03,532
*他的灵魂在怒火中永生

165
00:14:20,893 --> 00:14:22,155
老天

166
00:14:25,231 --> 00:14:28,894
亨利—维克多的印第安人是谁

167
00:14:28,968 --> 00:14:31,402
是大熊克罗族印第安人

168
00:14:31,470 --> 00:14:33,836
这家伙没白让他掏腰包

169
00:14:33,906 --> 00:14:36,306
嘿胡桃维克多先生的水壶泼水了

170
00:14:38,711 --> 00:14:40,645
他叫你胡桃

171
00:14:40,713 --> 00:14:43,113
是没错

172
00:14:43,182 --> 00:14:45,446
你叫这个名字

173
00:14:45,517 --> 00:14:47,917
叫卡拉汉

174
00:14:47,987 --> 00:14:49,921
卡拉汉

175
00:14:49,989 --> 00:14:52,116
你是爱尔兰人

176
00:14:55,728 --> 00:14:58,219
那男人叫我胡桃是因为他觉得自己比我强

177
00:14:58,297 --> 00:15:00,527
因为他是个自由人

178
00:15:00,599 --> 00:15:02,863
但我不是服兵役

179
00:15:02,935 --> 00:15:04,869
我在福特林肯做饭是有报酬享的

180
00:15:04,937 --> 00:15:07,872
想走随时都可以明白吗

181
00:15:07,940 --> 00:15:10,238
当然

182
00:15:13,178 --> 00:15:15,442
我是弗格斯—科菲

183
00:15:17,583 --> 00:15:19,847
科菲

184
00:15:19,919 --> 00:15:22,114
黑”科”啡?

185
00:15:24,857 --> 00:15:26,791
该死的

186
00:15:26,859 --> 00:15:28,793
怎么了

187
00:15:28,861 --> 00:15:32,456
我们不可能在保留地找到被绑架的女人

188
00:15:32,531 --> 00:15:35,125
我知道

189
00:15:35,200 --> 00:15:37,168
咱们应该自己行动

190
00:15:37,236 --> 00:15:39,534
也许是吧不过那样就只有我们四个人

191
00:15:39,605 --> 00:15:43,200
跟未知的对手较量

192
00:15:43,275 --> 00:15:46,267
咱们要找到斯国尔特一家

193
00:15:46,345 --> 00:15:49,712
要是亨利—维克多可以帮咱们那还好如果不能

194
00:15:49,782 --> 00:15:52,114
我想你还是有很多会的并且不会害我们送命

195
00:15:57,623 --> 00:15:58,851
帕彻先生

196
00:15:58,924 --> 00:16:01,256
嘿嘿

197
00:16:01,327 --> 00:16:02,885
抱歉多比

198
00:16:02,962 --> 00:16:04,953
肯定是踩到犬鼠的洞了

199
00:16:06,598 --> 00:16:08,566
听我说孩子

200
00:16:08,634 --> 00:16:10,568
你何不到前面去看看

201
00:16:10,636 --> 00:16:13,434
看看我们扎营之前还有多远的路要走

202
00:16:13,505 --> 00:16:15,496
是先生

203
00:16:17,943 --> 00:16:19,934
去吧

204
00:16:23,215 --> 00:16:25,479
你干嘛没完没了地讨好那小子

205
00:16:25,551 --> 00:16:28,076
他已经把你当作神了

206
00:16:30,289 --> 00:16:33,747
我在追求他老妈

207
00:16:33,826 --> 00:16:36,693
那是格楚德—史派克的儿子

208
00:16:36,762 --> 00:16:39,026
是啊

209
00:16:39,098 --> 00:16:41,498
那女人瘦得跟麻杆儿一样

210
00:16:41,567 --> 00:16:44,730
或许选这个小子更适合

211
00:16:49,575 --> 00:16:51,873
这种想法可不太虔诚

212
00:17:12,531 --> 00:17:16,490
嘿孩子维克多先生帕彻先生让我

213
00:17:16,568 --> 00:17:19,093
看看那边

214
00:17:19,171 --> 00:17:20,604
那是一匹马吗

215
00:17:20,672 --> 00:17:22,663
你看看

216
00:17:26,578 --> 00:17:27,840
他看到我们了

217
00:17:27,913 --> 00:17:30,677
你以为我不知道吗

218
00:17:30,749 --> 00:17:33,240
他怎么不跑呢

219
00:17:33,318 --> 00:17:35,377
咱们何不去问问呢

220
00:18:44,556 --> 00:18:46,990
我们要找白人

221
00:18:47,526 --> 00:18:50,120
帕彻

222
00:18:58,003 --> 00:18:59,595
这几个白人

223
00:19:00,906 --> 00:19:02,897
被印第安坏人带走了

224
00:19:04,710 --> 00:19:08,441
你帮我们我们就放你走

225
00:19:08,614 --> 00:19:10,411
咱们不能耽误时间帕彻

226
00:19:10,482 --> 00:19:12,746
任何一个俘虏都会拖延我们的时间的

227
00:19:12,818 --> 00:19:15,753
是啊我宁愿朝着对的方向走过去

228
00:19:15,821 --> 00:19:18,153
也不愿骑着马乱跑

229
00:19:21,293 --> 00:19:24,091
斯国尔特家这些女人现在怎么样T

230
00:19:24,163 --> 00:19:26,529
这不是你的队伍克菜

231
00:19:28,233 --> 00:19:30,201
这些士兵都是我的人

232
00:19:30,269 --> 00:19:31,861
听我的

233
00:19:31,937 --> 00:19:34,838
只要你跟我们一起走你也得听我的

234
00:19:34,907 --> 00:19:37,375
那头印第安猪什么都不知道

235
00:19:37,442 --> 00:19:38,875
就是知道他也不会说的

236
00:19:41,280 --> 00:19:45,614
他会说的会说的

237
00:20:18,550 --> 00:20:22,145
嘿胡桃对不起卡拉汉

238
00:20:22,221 --> 00:20:24,314
你还是不要看了

239
00:20:24,389 --> 00:20:26,323
他有没有开过口

240
00:20:26,391 --> 00:20:28,621
没再说这根本不重要

241
00:20:28,694 --> 00:20:32,027
他们半小时前就已经不问了

242
00:20:39,805 --> 00:20:41,932
那是什么

243
00:20:42,608 --> 00:20:44,303
那是什么东西

244
00:20:45,877 --> 00:20:48,573
烟丝袋

245
00:20:49,948 --> 00:20:51,813
一副屎样

246
00:20:51,883 --> 00:20:54,374
是啊从印第安人身上享到的

247
00:20:54,453 --> 00:20:56,387
个叫萨克奥塔贝克的

248
00:20:56,455 --> 00:20:58,389
大黑鬼

249
00:20:59,458 --> 00:21:00,550
老天

250
00:21:02,361 --> 00:21:04,295
这是什么

251
00:21:04,363 --> 00:21:05,728
妈的孩子

252
00:21:05,797 --> 00:21:08,265
是阴轰多比

253
00:21:10,669 --> 00:21:12,603
不敢说我喜欢亨利—维克多

254
00:21:12,671 --> 00:21:15,003
就是一袋子马粪

255
00:21:15,073 --> 00:21:16,700
真是的

256
00:21:16,775 --> 00:21:20,677
我离开纽约是为了到这儿来参军的

257
00:21:20,746 --> 00:21:23,340
在这儿根本找不到工作渔人愿意雇爱尔兰人

258
00:21:23,415 --> 00:21:26,441
因为我们大多都是当贼和乞丐

259
00:21:26,518 --> 00:21:28,952
这话很耳熟

260
00:21:29,021 --> 00:21:31,319
你一个人到这儿来的?

261
00:21:31,390 --> 00:21:35,850
我有个妹妹因为结核病死在船上了

262
00:21:35,927 --> 00:21:37,861
他们把她丢进大海

263
00:21:37,929 --> 00:21:40,454
为了不让其他人被感染他们什么都丢到海里

264
00:21:40,532 --> 00:21:42,591
不过我享到一把

265
00:21:42,668 --> 00:21:45,603
你们叫什么来着别针

266
00:21:45,671 --> 00:21:48,071
是一位修女的

267
00:21:48,140 --> 00:21:51,200
我送给了玛丽安—斯国尔特

268
00:21:57,015 --> 00:22:00,178
他终于罢手了谢天谢地

269
00:22:03,889 --> 00:22:05,823
妈的

270
00:22:05,891 --> 00:22:08,257
希望他们会炒了我

271
00:22:18,303 --> 00:22:22,467
来吃东西好吗

272
00:22:23,842 --> 00:22:25,935
你会在坟墓中醒来的

273
00:22:26,011 --> 00:22:28,241
他们给你食物会让你活下来的

274
00:22:29,481 --> 00:22:32,473
快吃吧，快啊

275
00:22:34,019 --> 00:22:37,955
在新乌尔妈战役中我爸爸

276
00:22:38,023 --> 00:22:42,050
手拿来福枪打退苏族人

277
00:22:42,127 --> 00:22:45,426
你知道新乌尔妈的故事吗孩子

278
00:22:45,497 --> 00:22:50,298
知道先生我爸爸就在那儿牺牲的

279
00:22:50,369 --> 00:22:53,338
那希望你明白你父亲死得很光荣

280
00:22:53,405 --> 00:22:57,307
我们来为你父亲干一杯

281
00:22:57,376 --> 00:22:59,674
以及坐在这里的每一佐

282
00:22:59,745 --> 00:23:02,578
我们要努力确保这样的事恬

283
00:23:02,647 --> 00:23:04,945
再也不会发生在这个国度里

284
00:23:05,016 --> 00:23:06,813
干杯

285
00:23:06,885 --> 00:23:08,512
值得干一杯

286
00:23:24,102 --> 00:23:26,832
谁给印第安人喂东西了

287
00:23:33,645 --> 00:23:35,340
他不开口说话

288
00:23:35,414 --> 00:23:36,904
我们就找不到那些殖民

289
00:23:38,517 --> 00:23:40,508
所以他不开口

290
00:23:40,585 --> 00:23:42,985
就没有饭吃

291
00:23:43,054 --> 00:23:45,887
谁他妈的给他东西吃了?

292
00:23:49,227 --> 00:23:51,593
胡桃

293
00:23:51,663 --> 00:23:54,496
你个杂种

294
00:23:54,566 --> 00:23:57,694
胡桃

295
00:23:57,769 --> 00:24:00,932
你在哪儿

296
00:24:01,006 --> 00:24:03,304
去把他给我找来是我喂的

297
00:24:09,548 --> 00:24:13,507
为什么啊你这个蠢货

298
00:24:13,585 --> 00:24:14,950
亨利

299
00:24:22,260 --> 00:24:24,319
你要是敢拨枪

300
00:24:24,396 --> 00:24:28,059
你们四个人不出一小时就玩完

301
00:24:33,071 --> 00:24:34,800
拜托亨利

302
00:24:34,873 --> 00:24:37,068
他不过是想开枪打你罢了

303
00:24:37,142 --> 00:24:40,202
如果科菲给他吃的垃圾跟我们吃的一样

304
00:24:40,278 --> 00:24:42,303
他也不会因为吃丁东西高兴多少的

305
00:24:42,380 --> 00:24:44,746
就这么算了吧

306
00:24:44,816 --> 00:24:48,912
好这里我说的算

307
00:24:48,987 --> 00:24:50,921
都听我的

308
00:24:50,989 --> 00:24:54,447
我绝不容许我的权威受到侵犯

309
00:24:56,595 --> 00:24:59,223
向先生道歉侵犯了他的权威

310
00:24:59,297 --> 00:25:03,256
很抱歉侵犯了您的权威

311
00:25:09,107 --> 00:25:11,041
吹军号

312
00:25:11,109 --> 00:25:13,441
全部就寝

313
00:25:13,512 --> 00:25:16,811
派三个人站岗直到天亮

314
00:25:16,882 --> 00:25:19,180
要带着枪放哨

315
00:25:19,251 --> 00:25:22,414
无论任何人想要溜进营地

316
00:25:22,487 --> 00:25:24,614
有任何动静

317
00:25:24,689 --> 00:25:25,986
杀无赦

318
00:27:13,231 --> 00:27:15,631
是谁

319
00:27:33,618 --> 00:27:37,179
嘿

320
00:27:37,255 --> 00:27:39,519
你没事吧

321
00:27:49,434 --> 00:27:52,665
嘿塞缨尔快起来

322
00:27:52,737 --> 00:27:54,705
嘿

323
00:28:22,400 --> 00:28:25,426
该死的塞缨尔你个醉鬼

324
00:28:31,910 --> 00:28:34,174
你这儿有什么好东西啊

325
00:28:34,245 --> 00:28:36,213
给我

326
00:28:38,983 --> 00:28:41,417
谁在那儿

327
00:28:46,458 --> 00:28:48,153
醒醒啊塞缨尔

328
00:28:52,564 --> 00:28:54,589
快醒醒塞缨尔拜托

329
00:28:58,169 --> 00:29:00,831
见鬼真是活见鬼

330
00:29:00,905 --> 00:29:04,500
有人看到那几个窝轰废逃跑7

331
00:29:04,576 --> 00:29:07,067
我不敢相信

332
00:29:07,145 --> 00:29:09,079
有四个人离开了营地

333
00:29:09,147 --> 00:29:11,377
竟然渔人有任何察党

334
00:29:11,449 --> 00:29:14,077
出什么事了

335
00:29:14,152 --> 00:29:16,484
早啊亲爱的亨利—维克多

336
00:29:16,554 --> 00:29:18,818
昨晚少了几个伙计

337
00:29:18,890 --> 00:29:22,451
是吗在哪儿

338
00:29:22,527 --> 00:29:23,960
我们也想知道

339
00:29:36,107 --> 00:29:37,734
他现在怎么说

340
00:29:37,809 --> 00:29:39,868
咱们都知道这没用

341
00:29:41,646 --> 00:29:44,376
我很高兴他们也喜欢白人

342
00:29:44,482 --> 00:29:46,074
他说什么

343
00:29:46,151 --> 00:29:48,483
他说他喜欢白人

344
00:29:48,553 --> 00:29:49,611
钻洞人

345
00:29:49,821 --> 00:29:52,756
他提到了另一个部落矿工们

346
00:29:52,824 --> 00:29:55,122
他没说是矿工

347
00:29:55,193 --> 00:29:57,127
钻洞的人

348
00:29:57,195 --> 00:29:59,720
他用了一个指动物挖洞的词

349
00:29:59,798 --> 00:30:01,766
可能是”钻洞”

350
00:30:01,866 --> 00:30:03,356
一个叫钻洞人的部落?

351
00:30:03,935 --> 00:30:04,993
昨晚是他们吗

352
00:30:05,069 --> 00:30:07,299
让我的人来问威尔

353
00:30:07,839 --> 00:30:11,070
我们去哪儿能找到钻洞人

354
00:30:12,410 --> 00:30:13,968
他们会来找你们的

355
00:30:15,213 --> 00:30:18,546
即便你的味道真的和白人很像

356
00:30:24,756 --> 00:30:26,155
该死的亨利

357
00:30:26,224 --> 00:30:28,419
嘿别碰我的小印第安人

358
00:30:28,493 --> 00:30:30,654
约翰约翰约翰约翰

359
00:30:30,728 --> 00:30:32,161
不准你再碰他

360
00:30:32,230 --> 00:30:34,164
我不想再听他鬼哭狼凛了

361
00:30:34,232 --> 00:30:38,726
反正从他嘴里也问不出什么7

362
00:30:38,803 --> 00:30:41,397
咱们到自留地就会有答案了

363
00:30:41,472 --> 00:30:43,235
这不是苏族人干的亨利

364
00:30:43,308 --> 00:30:46,175
他说了是钻洞人

365
00:30:46,244 --> 00:30:49,304
咱们得先面对眼前的敌人

366
00:30:49,380 --> 00:30:51,712
明白吗

367
00:30:51,816 --> 00:30:54,114
咱们到自留地去

368
00:30:54,185 --> 00:30:56,653
帕彻先生

369
00:31:24,949 --> 00:31:27,247
你怎么看小牛仔

370
00:31:27,318 --> 00:31:28,376
我不知道

371
00:31:28,453 --> 00:31:30,717
这边还有一个

372
00:31:30,788 --> 00:31:33,052
那边也许还有第三个

373
00:31:35,159 --> 00:31:37,423
真邪门

374
00:31:37,495 --> 00:31:39,963
亨利—维克多宁愿把苏族的人都放倒

375
00:31:40,031 --> 00:31:42,363
也不愿意跟着眼前的线索走

376
00:31:42,734 --> 00:31:44,964
你说什么先生

377
00:31:46,938 --> 00:31:49,930
我想咱们是时候脱离队伍了

378
00:32:34,686 --> 00:32:36,847
自从进城后我就没跑道这么远的路了

379
00:32:39,324 --> 00:32:40,951
多比

380
00:32:41,025 --> 00:32:42,959
你觉得怎样孩子

381
00:32:43,027 --> 00:32:44,551
我没事

382
00:32:46,998 --> 00:32:49,558
我去撒个尿

383
00:32:50,735 --> 00:32:53,295
你表现得很好多比

384
00:32:53,371 --> 00:32:55,464
该去睡觉了

385
00:32:55,540 --> 00:32:58,873
我们天亮前动身

386
00:32:58,943 --> 00:33:01,309
只有几天时间了

387
00:33:25,136 --> 00:33:28,537
你听说道一个叫钻洞人的部落吗

388
00:33:34,946 --> 00:33:37,005
咱们两小时轮班站岗

389
00:33:37,081 --> 00:33:39,015
好

390
00:34:26,931 --> 00:34:28,330
天怎么了

391
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
别开枪

392
00:34:31,102 --> 00:34:33,195
别开枪别开枪

393
00:34:33,271 --> 00:34:36,331
是我卡拉汉字利—维克多的厨子

394
00:34:36,407 --> 00:34:39,342
该死的胡桃

395
00:34:39,410 --> 00:34:42,243
你是想挨枪子儿吗

396
00:34:43,948 --> 00:34:46,246
我没办法相信其他人

397
00:34:46,317 --> 00:34:48,877
直到现在我才知道他们失踪7

398
00:34:48,953 --> 00:34:51,353
你要是跟我们走就得给我们干活

399
00:34:51,422 --> 00:34:54,823
在不友好的国家里生存可是见难事

400
00:34:54,892 --> 00:34:57,884
跟着我们照吩咐去做明白吗

401
00:34:57,962 --> 00:35:01,955
我能问下你们谁是老大吗

402
00:35:02,033 --> 00:35:04,501
我们是格档

403
00:35:04,569 --> 00:35:07,561
听帕彻的照克菜说的去做

404
00:35:09,373 --> 00:35:09,737
我可是很难搞的

405
00:35:09,807 --> 00:35:12,605
这伙计最洁楚不过了

406
00:35:13,978 --> 00:35:15,502
欢迎加入胡桃

407
00:36:40,565 --> 00:36:42,863
怎么会这样

408
00:36:42,934 --> 00:36:45,926
什么都别动

409
00:36:48,472 --> 00:36:50,940
谁会把人和马都带走

410
00:36:51,008 --> 00:36:53,033
但是却不享值钱的东西

411
00:37:17,134 --> 00:37:21,036
这是我们从没见过的东西

412
00:37:21,105 --> 00:37:23,835
咱们跟着这些踪迹走是吗

413
00:37:31,182 --> 00:37:34,413
咱们这是往哪儿走

414
00:37:34,485 --> 00:37:38,421
我们让你怎么走你就怎么走

415
00:37:38,489 --> 00:37:40,423
那武器呢

416
00:37:40,491 --> 00:37:42,686
都说不要动了

417
00:38:12,757 --> 00:38:14,725
妈的

418
00:38:22,366 --> 00:38:25,130
见鬼

419
00:39:01,906 --> 00:39:05,000
嘿你怎么了

420
00:39:09,113 --> 00:39:11,479
这是什么鬼东西

421
00:39:33,704 --> 00:39:36,298
老天啊

422
00:39:39,777 --> 00:39:41,244
她还在喘气

423
00:39:44,715 --> 00:39:46,376
她不是斯国尔特家的人

424
00:39:46,450 --> 00:39:49,442
她是谁

425
00:39:50,821 --> 00:39:53,187
看着像威廉妈斯家的

426
00:39:53,257 --> 00:39:55,191
她应该也济了很多血

427
00:39:55,259 --> 00:39:57,693
还是湿的

428
00:39:57,762 --> 00:39:59,354
身上还有其他伤口吗

429
00:39:59,430 --> 00:40:00,920
你自己有眼睛

430
00:40:00,998 --> 00:40:03,091
有什么东西在抓

431
00:40:03,167 --> 00:40:06,728
她被下了诅咒

432
00:40:06,804 --> 00:40:09,136
还有什么你还想知道什么约翰

433
00:40:09,206 --> 00:40:10,639
印第安人有强奸她吗

434
00:40:10,708 --> 00:40:12,676
这我他妈的怎么知道啊

435
00:40:12,743 --> 00:40:14,904
她里面有什么东西在抓

436
00:40:14,979 --> 00:40:17,311
你什么意恩

437
00:40:17,381 --> 00:40:18,848
我也听到了

438
00:40:23,854 --> 00:40:27,085
在她鞋子里

439
00:40:27,158 --> 00:40:29,524
脱掉

440
00:41:22,680 --> 00:41:24,910
他们干嘛要活埋她

441
00:41:24,982 --> 00:41:27,246
我不知道

442
00:41:27,318 --> 00:41:30,185
她还没咽气也真是奇迹了

443
00:41:31,689 --> 00:41:35,181
她身上的十字架呢

444
00:41:50,774 --> 00:41:53,174
如果他们也埋了玛丽安呢

445
00:41:55,579 --> 00:41:57,945
我们会找到她的

446
00:42:05,756 --> 00:42:08,190
给是你的了

447
00:42:13,264 --> 00:42:15,198
我享这个干吗

448
00:42:15,266 --> 00:42:17,234
我他妈怎么知道

449
00:42:17,301 --> 00:42:19,735
当作是种安慰吧该你去站岗了

450
00:42:31,015 --> 00:42:31,504
等到了福特林肯

451
00:42:33,951 --> 00:42:36,317
你就跟她待在一起回去的时候我们会捎上你的

452
00:42:36,387 --> 00:42:38,321
两天之内我就能追上你们的

453
00:42:38,389 --> 00:42:40,016
我们没有一两天的时间了

454
00:42:40,090 --> 00:42:42,854
得赶在那些失踪的人变成尸体之前

455
00:42:50,634 --> 00:42:54,229
现在别骑除非你想害它断腿

456
00:42:54,305 --> 00:42:55,795
我知道你不会有事的

457
00:43:01,245 --> 00:43:04,146
队伍里我只相信你一个

458
00:43:04,214 --> 00:43:07,650
好了我们走吧

459
00:44:28,599 --> 00:44:31,193
我不喜欢这么安静别出声

460
00:44:33,237 --> 00:44:35,205
那边

461
00:44:37,174 --> 00:44:39,904
看着像苏族的人

462
00:44:51,288 --> 00:44:54,348
该死他们想侧击我们

463
00:44:54,425 --> 00:44:55,790
快来

464
00:45:06,603 --> 00:45:09,071
该死这是跟他们打招呼嘛

465
00:45:17,548 --> 00:45:21,211
有麻烦了?看来是的

466
00:45:21,285 --> 00:45:22,843
我中枪了

467
00:45:22,920 --> 00:45:25,445
算你命大胡桃的马踢了你

468
00:45:25,522 --> 00:45:27,922
你小子活该

469
00:45:36,633 --> 00:45:39,227
你要是再敢擅自碰那把枪

470
00:45:39,303 --> 00:45:40,895
我就让你屁股开花

471
00:45:40,971 --> 00:45:43,303
明白了吗明白

472
00:45:43,373 --> 00:45:45,933
继续前进

473
00:45:59,656 --> 00:46:03,148
不要觉得

474
00:46:03,227 --> 00:46:05,593
这样很无礼

475
00:46:42,699 --> 00:46:45,998
这样很文明了吧

476
00:46:53,343 --> 00:46:56,403
晚安了

477
00:47:24,441 --> 00:47:27,774
老天

478
00:47:27,845 --> 00:47:29,779
你还醒着

479
00:47:29,847 --> 00:47:31,906
你是想

480
00:47:31,982 --> 00:47:33,973
对不起我．．．

481
00:47:34,051 --> 00:47:36,576
他们把你怎么了

482
00:47:41,758 --> 00:47:44,522
你觉得刚才那个苏族人是钻洞人

483
00:47:44,595 --> 00:47:47,029
我觉得更像是苏族人

484
00:47:47,097 --> 00:47:49,031
咱们怎么会从来没听说道呢

485
00:47:49,099 --> 00:47:50,566
我不知道

486
00:47:50,634 --> 00:47:53,102
希望他们很快能做个自我介绍

487
00:47:53,170 --> 00:47:55,661
那伙计并没让我们成为达科塔最受欢迎的人

488
00:47:55,739 --> 00:47:57,969
你知道我想在咱们到家后就让他走

489
00:47:58,041 --> 00:47:59,975
同意

490
00:48:00,043 --> 00:48:03,410
我会一直待到咱们找到斯国尔特一家的

491
00:48:03,480 --> 00:48:06,574
也许高他们已经不远了

492
00:48:06,650 --> 00:48:09,448
要是你打的那个印第安人愿意开口

493
00:48:09,519 --> 00:48:11,453
愿意做交易那他手里

494
00:48:11,521 --> 00:48:13,148
对我们唯一有用的就是．．．白人

495
00:48:13,223 --> 00:48:14,815
他们不会用白人来做交易的

496
00:48:14,892 --> 00:48:16,860
如果这是复仇多过营救

497
00:48:16,927 --> 00:48:18,895
我们就没理由不相信她还活着

498
00:48:18,962 --> 00:48:20,759
咱们还会找到她的

499
00:48:20,831 --> 00:48:23,265
她说得对

500
00:48:23,333 --> 00:48:26,359
咱们不能放弃咱们不睡觉不

501
00:48:51,795 --> 00:48:54,127
天啊克菜

502
00:49:00,570 --> 00:49:03,130
来吧

503
00:49:06,843 --> 00:49:09,676
我的腿别拉了

504
00:49:23,427 --> 00:49:24,724
到这儿来

505
00:49:34,171 --> 00:49:36,071
别浪费子弹

506
00:49:36,139 --> 00:49:37,629
除非近到足够打死对方

507
00:52:33,116 --> 00:52:35,448
咱们要在这儿躺多久

508
00:52:35,519 --> 00:52:39,546
他们很可能在树丛里埋伏

509
00:52:39,623 --> 00:52:41,955
马开始发臭了

510
00:52:56,239 --> 00:53:00,403
嘿这是高藤不是吗

511
00:53:01,945 --> 00:53:03,606
看着像

512
00:53:03,680 --> 00:53:05,671
告诉你吧

513
00:53:05,749 --> 00:53:07,649
把手套戴上

514
00:53:07,717 --> 00:53:10,948
尽可能多地栗一些这个

515
00:53:11,021 --> 00:53:13,251
边等着天亮

516
00:53:15,692 --> 00:53:17,922
以前在乔治亚州他们会让我们烧这种东西

517
00:53:17,994 --> 00:53:20,360
是吗

518
00:53:20,430 --> 00:53:22,364
我认识一个哥儿们

519
00:53:22,432 --> 00:53:24,559
正好吸到了这个烟

520
00:53:24,634 --> 00:53:26,568
用了两天时间才把肺里的毒气排光

521
00:53:26,636 --> 00:53:28,763
你们都准备好了吗

522
00:53:28,838 --> 00:53:30,066
他淹死在自己的血海中了

523
00:53:30,140 --> 00:53:31,471
好了

524
00:53:31,541 --> 00:53:33,702
好开始点火

525
00:53:33,777 --> 00:53:35,711
我们走

526
00:53:35,779 --> 00:53:37,713
看上去有点不对劲

527
00:53:39,716 --> 00:53:42,116
咱们又重新上路了

528
00:54:29,366 --> 00:54:32,164
我以为你没有宗教信仰的

529
00:54:32,235 --> 00:54:35,295
现在知道他被埋在哪里了

530
00:54:39,476 --> 00:54:42,104
别管了

531
00:54:42,178 --> 00:54:44,578
要是印第安人知道有个白人埋在这儿

532
00:54:44,648 --> 00:54:47,082
他们就会

533
00:54:47,150 --> 00:54:50,711
把他挖出来挖掉他的眼睛

534
00:54:50,787 --> 00:54:53,221
让他死后也什么都看不见

535
00:54:53,290 --> 00:54:55,554
那是说我们要往回走了吗

536
00:54:55,625 --> 00:54:57,559
不是

537
00:54:57,627 --> 00:54:59,925
该死

538
00:54:59,996 --> 00:55:01,930
约翰—克菜在天上肯定会生我们的气的

539
00:55:01,998 --> 00:55:04,432
如果我们现在就回去

540
00:55:28,058 --> 00:55:29,855
你说他是怎么做到的

541
00:55:30,994 --> 00:55:32,928
在马上睡觉?

542
00:55:32,996 --> 00:55:35,294
真希望我也能这样

543
00:55:36,032 --> 00:55:38,523
从昨天早上起就没合过眼

544
00:55:39,569 --> 00:55:41,537
要是我的帽子在就好了

545
00:55:55,819 --> 00:55:58,754
真难搞

546
00:55:59,923 --> 00:56:01,390
约翰—克菜死了

547
00:56:04,661 --> 00:56:07,892
我跟他是一起光屁股长大的

548
00:56:11,735 --> 00:56:14,431
你有挽回过谁吗

549
00:56:14,504 --> 00:56:16,438
女人

550
00:56:16,506 --> 00:56:18,167
从印第安人手中

551
00:56:21,111 --> 00:56:23,443
我自己没有

552
00:56:23,513 --> 00:56:25,845
没有活着的

553
00:56:25,915 --> 00:56:27,314
我

554
00:56:32,922 --> 00:56:35,254
我见过一个女人

555
00:56:35,325 --> 00:56:38,761
她活着回来了但是和以前不再一样了

556
00:56:38,828 --> 00:56:41,262
不过她活下来了

557
00:56:43,500 --> 00:56:45,798
我来第一个站岗

558
00:56:45,869 --> 00:56:47,803
不你睡觉吧我来

559
00:56:47,871 --> 00:56:50,237
我来放哨

560
00:57:22,405 --> 00:57:25,602
卡拉汉帕彻

561
00:57:40,924 --> 00:57:44,257
科菲我找不到帕彻了

562
00:57:44,327 --> 00:57:46,989
火焰怎么这么高

563
00:57:47,063 --> 00:57:49,429
我醒来时火正旺他那时已经不见了

564
00:57:49,499 --> 00:57:51,967
出事了

565
00:57:55,839 --> 00:57:58,171
他在利用我们

566
00:57:58,241 --> 00:58:00,573
印第安人看到火光就会来袭击我们

567
00:58:00,643 --> 00:58:02,577
帕彻看到了印第安人

568
00:58:02,645 --> 00:58:05,045
真他妈混蛋

569
00:58:05,114 --> 00:58:08,845
火会惶惶熄灭的

570
00:58:20,296 --> 00:58:22,628
你听到了吗

571
00:58:24,501 --> 00:58:25,832
就像是

572
00:58:53,696 --> 00:58:55,425
我的脖子

573
00:58:57,400 --> 00:58:58,867
咱们还有绷带吗

574
00:58:58,935 --> 00:59:02,371
根本没有流血我都感觉不到

575
00:59:05,909 --> 00:59:08,173
老天

576
00:59:08,244 --> 00:59:10,405
我的手没有知觉了

577
00:59:10,480 --> 00:59:13,074
印第安人把我怎么了

578
00:59:13,149 --> 00:59:15,049
那些不是印第安人

579
00:59:15,118 --> 00:59:17,279
给洁洗一下伤口

580
00:59:18,655 --> 00:59:21,419
你凭什么把我们当作诱饵啊

581
00:59:21,491 --> 00:59:24,483
没什么凭不凭的

582
00:59:24,561 --> 00:59:26,893
再说受伤的人也他妈是我啊

583
00:59:32,602 --> 00:59:34,695
我的脸麻木了

584
00:59:34,771 --> 00:59:37,069
他们就在我们附近

585
00:59:39,042 --> 00:59:41,408
我想他们在等着我们睡着

586
00:59:41,477 --> 00:59:44,537
今天有大把的机会了

587
00:59:56,726 --> 00:59:59,388
科菲你能

588
00:59:59,462 --> 01:00:01,896
把那个递过来吗

589
01:00:16,446 --> 01:00:19,574
要是我没回来

590
01:00:19,649 --> 01:00:21,947
你就帮我把这个给格楚德—史派克小姐

591
01:00:22,018 --> 01:00:24,680
或者给多比

592
01:00:24,754 --> 01:00:27,052
让他转交给他妈妈

593
01:00:29,459 --> 01:00:32,121
如果真到那个时候我会的

594
01:00:32,195 --> 01:00:33,924
感谢

595
01:00:33,997 --> 01:00:36,295
有火光

596
01:00:39,168 --> 01:00:42,569
小心咱们不知道对方是敌是友

597
01:00:42,639 --> 01:00:45,301
是啊不过只要他们是人就好

598
01:01:01,557 --> 01:01:02,819
没有恶意

599
01:01:03,159 --> 01:01:04,854
我们是友好的

600
01:01:06,095 --> 01:01:09,189
你被面上记号了钻洞人

601
01:01:09,332 --> 01:01:11,323
她说什么

602
01:01:13,136 --> 01:01:15,502
让我们下咒语

603
01:01:16,606 --> 01:01:18,301
忠诚

604
01:01:18,675 --> 01:01:19,937
她叫费斯

605
01:01:20,443 --> 01:01:23,674
钻洞人杀了我全家

606
01:01:23,880 --> 01:01:26,713
昨晚我打死了我丈夫

607
01:01:26,849 --> 01:01:29,283
这样他就不用忍受被吞噬的痛苦T

608
01:01:29,419 --> 01:01:31,284
她提到了钻洞人

609
01:01:31,354 --> 01:01:33,379
说他们杀了她全家

610
01:01:33,456 --> 01:01:36,220
问她什么是钻洞人还有在哪儿能找到

611
01:01:36,626 --> 01:01:38,423
钻洞人在哪儿

612
01:01:39,562 --> 01:01:41,393
每隔两代人他们就会出现

613
01:01:42,799 --> 01:01:46,030
我们想要逃到东边

614
01:01:46,102 --> 01:01:48,730
穿过大河

615
01:01:49,939 --> 01:01:52,203
钻洞人是什么

616
01:01:56,112 --> 01:01:58,307
有白人前他们就在这儿生活了

617
01:01:59,315 --> 01:02:00,748
甚至比人类还要早

618
01:02:00,817 --> 01:02:02,808
靠吃水牛来生存

619
01:02:09,726 --> 01:02:11,626
他们把食物理起来让其腐烂

620
01:02:12,695 --> 01:02:15,493
凡事中高的都无法长眠

621
01:02:16,766 --> 01:02:19,462
他们．．下了一种高

622
01:02:19,535 --> 01:02:22,231
把受害者都给活埋了

623
01:02:35,551 --> 01:02:39,647
当血液粘稠内服就会变软

624
01:02:40,256 --> 01:02:41,780
他们就回来吃掉

625
01:02:41,858 --> 01:02:43,120
吸干

626
01:02:47,730 --> 01:02:50,062
他们吃掉软的部分

627
01:02:50,133 --> 01:02:51,566
软的部分?

628
01:02:51,634 --> 01:02:54,034
是指什么

629
01:02:56,539 --> 01:02:59,838
我还是自己留着的好

630
01:02:59,909 --> 01:03:02,241
妈的

631
01:03:03,146 --> 01:03:06,707
你杀死水牛

632
01:03:07,483 --> 01:03:11,146
这样钻洞人就会去找其他的食物

633
01:03:12,088 --> 01:03:16,218
我爸爸说犹特族人普经打败过它们

634
01:03:16,459 --> 01:03:19,895
但是他们跟白人一样邪恶

635
01:03:20,163 --> 01:03:23,860
不会愿意帮我们

636
01:03:25,234 --> 01:03:27,429
犹特印第安人知道如何对付他们

637
01:03:27,503 --> 01:03:29,300
她知道如何解毒吗

638
01:03:33,075 --> 01:03:34,633
会治好这个吗?痊愈?

639
01:03:35,411 --> 01:03:37,709
你会死的

640
01:03:39,949 --> 01:03:42,042
犹特人也许知道那斯国尔特家的人呢

641
01:03:42,118 --> 01:03:43,847
他们怎么样了

642
01:03:43,920 --> 01:03:46,411
咱们要继续找下去所以你会找到解药的

643
01:03:46,489 --> 01:03:48,457
咱们去找犹特人

644
01:03:48,524 --> 01:03:50,924
他们带着我们到钻洞人的部落

645
01:03:50,993 --> 01:03:53,325
杀死钻洞人你救回自己的姑娘

646
01:03:53,396 --> 01:03:55,694
在牧场上盖个小屋跟美国人一样的生活

647
01:03:55,765 --> 01:03:58,131
费斯和我们一起吗

648
01:03:59,802 --> 01:04:02,270
要么跟要么我就杀了她

649
01:04:48,851 --> 01:04:52,309
科菲看到帕彻脖子上的疲伤了吗

650
01:04:52,388 --> 01:04:54,856
还有他的脸和手上

651
01:04:54,924 --> 01:04:57,256
这家伙要培掉了

652
01:04:57,326 --> 01:04:59,351
我开始觉得

653
01:04:59,428 --> 01:05:01,362
为了找那什么印第安解药

654
01:05:01,430 --> 01:05:03,330
享自己的性命冒险有点太冲动了

655
01:05:03,399 --> 01:05:05,799
我不是为了他在冒险

656
01:05:07,703 --> 01:05:09,796
你依然坚信自己能挽回新爱的姑娘是吧

657
01:05:09,872 --> 01:05:11,931
玛丽安—斯国尔特

658
01:05:12,008 --> 01:05:14,636
要是她变得和他一样了呢

659
01:05:16,612 --> 01:05:19,046
那印第安人的解药就更加重要7

660
01:05:21,684 --> 01:05:23,481
嘿

661
01:05:23,552 --> 01:05:26,020
你们吵吵什么呢

662
01:05:26,088 --> 01:05:27,988
在聊天而己

663
01:05:28,057 --> 01:05:30,287
我好像听到了我的名字

664
01:05:30,359 --> 01:05:32,759
别告诉我你们已经没力气了啊

665
01:05:32,828 --> 01:05:34,693
这里是犹特人的地盘

666
01:05:35,064 --> 01:05:37,032
你的伤口很明显

667
01:05:37,333 --> 01:05:39,358
这样他们就会发现你了

668
01:05:41,070 --> 01:05:43,265
她说什么

669
01:05:44,707 --> 01:05:46,197
什么都没说

670
01:05:53,249 --> 01:05:55,217
走吧

671
01:06:17,740 --> 01:06:19,071
我们到了

672
01:06:19,141 --> 01:06:21,735
什么

673
01:06:21,811 --> 01:06:25,770
根本谈不上到不到咱们这是在荒郊野外

674
01:06:25,848 --> 01:06:28,248
犹特人会来的等着就是了

675
01:06:30,619 --> 01:06:33,281
扶我下马我的屁股要额烂了

676
01:06:33,823 --> 01:06:35,256
咱们不能停下

677
01:06:35,791 --> 01:06:37,725
来吧下来吧

678
01:06:38,094 --> 01:06:39,686
不行天要黑了

679
01:06:39,762 --> 01:06:41,252
他们会把我们都杀死的

680
01:06:41,831 --> 01:06:44,527
天来

681
01:06:44,934 --> 01:06:46,868
他们会把我们都杀死的

682
01:06:55,211 --> 01:06:57,679
他们会把我们都杀了的

683
01:07:32,982 --> 01:07:35,348
你眼睛睁着吗伙计

684
01:07:36,819 --> 01:07:39,754
听到我叫你吗

685
01:07:41,424 --> 01:07:43,449
我没睡

686
01:07:43,526 --> 01:07:46,620
很好保持下去

687
01:08:02,244 --> 01:08:05,179
你说那小子会带上他的奶儿丢下我们吗

688
01:08:09,118 --> 01:08:11,643
你听到我的话了吗

689
01:08:13,556 --> 01:08:17,287
要是有谁想要把我扔下

690
01:08:17,359 --> 01:08:20,351
我肯定会开枪打死他

691
01:09:10,412 --> 01:09:12,778
什么怎么了

692
01:09:57,493 --> 01:10:00,462
你看到了吗你他妈打中我的腿了

693
01:10:00,529 --> 01:10:01,962
我他妈的救了你

694
01:10:02,031 --> 01:10:04,329
帕彻你个蠢猪

695
01:10:05,768 --> 01:10:07,133
我的上帝啊

696
01:10:07,203 --> 01:10:08,830
根本不是印第安人

697
01:10:10,005 --> 01:10:10,699
把木头点着

698
01:10:11,140 --> 01:10:12,937
她说把木头点着

699
01:10:13,075 --> 01:10:14,975
咱们该走了继续往前走

700
01:10:15,110 --> 01:10:17,772
他们会跟着他的伤口找到我们的

701
01:10:17,846 --> 01:10:19,143
别管他了他死定了

702
01:10:19,215 --> 01:10:20,876
快走吧不走的话就会死在这里了

703
01:10:20,983 --> 01:10:23,918
她说什么一派胡言她是个疯子

704
01:10:23,986 --> 01:10:26,682
用你的手比划我的天啊

705
01:10:26,755 --> 01:10:30,623
她叫咱们快走不我们就在这儿待着

706
01:10:30,693 --> 01:10:32,160
别听那个小嫁子的

707
01:10:32,228 --> 01:10:34,492
她比你更洁楚你会骑马吗

708
01:10:34,563 --> 01:10:37,054
会只要能上马

709
01:10:37,132 --> 01:10:41,865
咱们他妈的哪儿也不去

710
01:10:47,676 --> 01:10:50,236
科菲

711
01:10:53,716 --> 01:10:54,683
不要

712
01:11:06,562 --> 01:11:09,395
你他妈的去死吧科菲

713
01:11:09,465 --> 01:11:11,831
去你妈的

714
01:11:24,480 --> 01:11:27,745
你们最好祈祷我死了

715
01:11:30,486 --> 01:11:32,113
血流得越来越多了

716
01:11:35,624 --> 01:11:36,318
科菲

717
01:11:36,392 --> 01:11:39,623
得想办法处理一下我的腿

718
01:11:52,274 --> 01:11:53,741
来来来

719
01:12:09,558 --> 01:12:11,150
你们会讲话吗

720
01:12:11,226 --> 01:12:13,626
不要讲英语开枪

721
01:12:13,696 --> 01:12:14,856
我没有子弹了

722
01:12:15,064 --> 01:12:17,589
放下我去享你的来福枪

723
01:12:17,933 --> 01:12:19,264
你们是犹特人吗

724
01:12:20,803 --> 01:12:24,569
感谢上帝派犹特人来找我们了

725
01:12:25,140 --> 01:12:26,072
法国人?

726
01:12:26,175 --> 01:12:28,040
是啊吧．．．

727
01:12:28,110 --> 01:12:32,308
我会说法语一点点

728
01:12:33,315 --> 01:12:35,283
很好说法语

729
01:12:35,417 --> 01:12:36,645
我们是好印第安人

730
01:12:36,985 --> 01:12:38,213
朋友

731
01:12:40,055 --> 01:12:42,922
我们在找一家子白人

732
01:12:43,625 --> 01:12:44,284
不见了．．．

733
01:12:44,893 --> 01:12:46,793
被钻洞人带走了

734
01:12:46,862 --> 01:12:48,830
放下我去享你的来福枪

735
01:12:49,298 --> 01:12:51,266
死人．．．我们可以解决问题

736
01:12:51,600 --> 01:12:52,794
小鱼

737
01:12:53,168 --> 01:12:54,362
我们捕猎鱼

738
01:12:54,737 --> 01:12:56,170
用小鱼来描猎

739
01:12:56,305 --> 01:12:58,068
他说可以治好你

740
01:12:58,140 --> 01:13:00,199
说什么小鱼

741
01:13:02,378 --> 01:13:03,811
小鱼

742
01:13:06,215 --> 01:13:10,151
我们把病人当作小鱼明白吗

743
01:13:10,285 --> 01:13:12,253
他一直在说一种小鱼

744
01:13:14,323 --> 01:13:14,755
从病人身上取出的

745
01:13:14,823 --> 01:13:17,257
老天啊他．．．

746
01:13:17,326 --> 01:13:19,089
他是说做诱饵

747
01:13:19,161 --> 01:13:20,822
不不

748
01:13:23,665 --> 01:13:27,032
不要上帝啊他要享我做诱饵

749
01:13:27,102 --> 01:13:28,831
放下我上帝啊

750
01:13:32,040 --> 01:13:33,439
老天

751
01:13:33,642 --> 01:13:35,269
跟着来你就死定了

752
01:13:35,444 --> 01:13:36,308
打他

753
01:13:36,412 --> 01:13:37,071
小鱼丢了

754
01:13:37,179 --> 01:13:39,670
快享枪打死这个杂种

755
01:13:39,815 --> 01:13:41,077
这条小鱼已经死了

756
01:13:41,150 --> 01:13:43,209
别让他们把我带走

757
01:13:43,285 --> 01:13:44,877
用小鱼做陷阱别插手我们会解决的

758
01:13:44,953 --> 01:13:46,420
你要害死我了

759
01:13:46,488 --> 01:13:47,853
我们会解决的

760
01:13:56,331 --> 01:13:57,855
他们走了吗

761
01:13:59,668 --> 01:14:01,659
我不知道

762
01:14:08,310 --> 01:14:09,675
他已经死了

763
01:14:10,045 --> 01:14:11,945
你要是跟着去你也会死的

764
01:14:18,554 --> 01:14:20,488
你不会是想追他们去吧?

765
01:14:21,824 --> 01:14:23,086
犹特人?

766
01:14:27,396 --> 01:14:29,387
天啊

767
01:14:33,969 --> 01:14:35,300
科菲

768
01:14:37,573 --> 01:14:39,370
她死了

769
01:14:46,114 --> 01:14:48,014
咱们回家吧

770
01:14:58,060 --> 01:14:59,755
我要去找帕彻

771
01:14:59,828 --> 01:15:02,058
你去什么去在印第安人出现之前

772
01:15:02,130 --> 01:15:04,598
他就已经是死人了

773
01:15:09,605 --> 01:15:12,039
不是为了他

774
01:15:16,478 --> 01:15:19,003
咱们不知道如何能解钻洞人的高

775
01:15:19,081 --> 01:15:21,242
不知道怎么才能杀死它们

776
01:15:21,316 --> 01:15:24,114
我要回家

777
01:15:24,186 --> 01:15:26,916
他们把玛丽安从家中带走

778
01:15:26,989 --> 01:15:28,786
家里不安全

779
01:16:08,997 --> 01:16:10,589
别出声

780
01:16:55,077 --> 01:16:57,841
天啊科菲

781
01:16:57,913 --> 01:16:59,904
感谢上帝

782
01:17:08,023 --> 01:17:09,684
什么

783
01:17:09,758 --> 01:17:14,422
他们逼我．．逼我喂．．

784
01:17:14,496 --> 01:17:16,930
喂?是

785
01:17:16,999 --> 01:17:19,763
你指什么喂了什么?

786
01:20:26,555 --> 01:20:29,183
你给小鱼下了高

787
01:20:32,427 --> 01:20:34,019
给他们下高

788
01:20:42,103 --> 01:20:43,934
矛

789
01:23:06,648 --> 01:23:08,741
没用的

790
01:23:09,751 --> 01:23:11,150
没用的

791
01:23:14,622 --> 01:23:16,852
他们还活着

792
01:25:55,316 --> 01:25:57,648
是阳光

793
01:25:57,719 --> 01:26:00,119
把他们烧死了

794
01:26:02,590 --> 01:26:05,150
犹特人给他们下了高

795
01:26:05,226 --> 01:26:08,423
他们在帕彻身体里下丁东西可以让他们沉睡

796
01:26:10,498 --> 01:26:13,331
要是那个印第安人死了我们也就找不到毒药了

797
01:26:16,871 --> 01:26:18,600
妈的

798
01:26:18,673 --> 01:26:21,301
什么事都不容易

799
01:26:23,678 --> 01:26:27,375
我可以赶到福特使斯麦两天后带着医生回来

800
01:26:27,448 --> 01:26:30,178
你觉得那个印第安人能活那么久么

801
01:26:30,251 --> 01:26:32,617
不知道

802
01:26:34,422 --> 01:26:36,856
你呢

803
01:26:40,795 --> 01:26:42,387
去吧

804
01:28:02,210 --> 01:28:04,144
走吧

805
01:28:04,212 --> 01:28:06,578
快起来你这个懒鬼快走

806
01:28:18,626 --> 01:28:20,560
嘿

807
01:28:55,396 --> 01:28:58,297
帕彻是爱尔兰人

808
01:29:00,301 --> 01:29:02,235
我真是该死

809
01:29:02,303 --> 01:29:04,237
帕彻是爱尔兰人

810
01:29:04,305 --> 01:29:06,603
天啊他们跟我说你也在这儿

811
01:29:06,674 --> 01:29:09,108
真高兴你闯过来了孩子

812
01:29:09,177 --> 01:29:13,238
不过现在已经来不及救威尔—帕彻了

813
01:29:13,314 --> 01:29:14,781
我知道

814
01:29:14,882 --> 01:29:17,282
这些该死的印第安人干了什么

815
01:29:17,352 --> 01:29:20,253
不过我们妥善安葬好他了

816
01:29:20,321 --> 01:29:23,415
这男人要比我想象得更聪明

817
01:29:23,491 --> 01:29:27,120
花了四天时间没有一点损夫

818
01:29:27,195 --> 01:29:30,631
就让他们苏族人马上告诉我们帕彻的猜测

819
01:29:30,732 --> 01:29:33,929
是啊我们派了兵去侦察

820
01:29:34,001 --> 01:29:36,765
说话这会儿功夫正去北方犹特族那里搜查

821
01:29:36,838 --> 01:29:38,829
典型的印第安人

822
01:29:38,906 --> 01:29:40,703
他们叫得比谁都大声

823
01:29:40,775 --> 01:29:41,935
可却是一堆软蛋

824
01:29:42,009 --> 01:29:43,306
卡拉汉在哪儿

825
01:29:43,378 --> 01:29:44,743
谁

826
01:29:44,812 --> 01:29:48,248
你的厨子他也在队伍里的

827
01:29:48,349 --> 01:29:51,182
唤胡桃胡桃

828
01:29:51,252 --> 01:29:53,186
上帝让他安息了胡桃他．

829
01:29:53,254 --> 01:29:56,382
本来他可以感谢我的救命之恩的

830
01:29:56,457 --> 01:29:58,755
什么

831
01:29:58,826 --> 01:30:00,123
我们不得不切掉他的腿

832
01:30:00,194 --> 01:30:02,128
结果他就这么死了

833
01:30:02,196 --> 01:30:04,130
这家伙简直就疯了

834
01:30:04,232 --> 01:30:07,292
死之前满口胡言乱语

835
01:30:07,368 --> 01:30:09,700
是啊

836
01:30:09,771 --> 01:30:12,262
当然了

837
01:30:12,340 --> 01:30:14,968
我们根本就没找到斯国尔特家的人

838
01:30:15,042 --> 01:30:17,442
是啊

839
01:30:17,512 --> 01:30:19,480
恐怕咱们是找不到了

840
01:30:19,547 --> 01:30:21,879
可能在我们开始找之前就已经都死了

841
01:30:21,949 --> 01:30:23,849
是啊

842
01:30:23,918 --> 01:30:27,581
我想咱们可以做的就是确保
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer843
01:30:27,655 --> 01:30:31,147
印第安人不会再闹出这种事来
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer
