1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#00ff80">Subtitles by Soompi TV</font>
<font color="#008000">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff80c0">kurniawaty</font>
<font color="#0080ff">Subscrew IDFL.me</font>

2
00:00:07,820 --> 00:00:09,620
Kenapa kau tak bilang...

3
00:00:10,140 --> 00:00:11,830
...Lee Kang Joon sudah dibebaskan?

4
00:00:12,650 --> 00:00:15,230
Aku tak mau gemetaran ketakutan.

5
00:00:17,570 --> 00:00:18,990
Aku ingin melindungimu.

6
00:00:21,310 --> 00:00:23,630
Aku ingin mendengarnya darimu.

7
00:00:25,220 --> 00:00:27,440
Dimulai dengan "Aku..."

8
00:00:28,940 --> 00:00:31,410
Mencintai seseorang lagi...

9
00:00:32,390 --> 00:00:33,270
...bagiku...

10
00:00:33,980 --> 00:00:35,280
...menakutkan.

11
00:00:35,960 --> 00:00:37,380
Cepat bilang.

12
00:00:38,560 --> 00:00:39,460
Namun...

13
00:00:40,450 --> 00:00:41,550
...jika itu kau...

14
00:00:42,400 --> 00:00:44,460
Yang ingin kudengar...

15
00:00:53,200 --> 00:00:54,310
Aku mencintaimu.

16
00:01:53,560 --> 00:01:54,640
Ahjumma.

17
00:01:56,920 --> 00:01:58,890
Kenapa kau tidur disini?

18
00:02:31,540 --> 00:02:34,190
Suami yang dipercayainya
selama 8 tahun, membunuhnya.

19
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
Melihat wajahnya saja pasti menakutkan.

20
00:03:22,110 --> 00:03:23,170
Dokter.

21
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
Dokter.

22
00:03:39,130 --> 00:03:40,530
Kenapa kau tidur disini?

23
00:03:45,260 --> 00:03:47,180
Kau juga tidur di kamarku.

24
00:03:48,020 --> 00:03:49,920
Kita sama saja.
Seperti sambungan.

25
00:03:54,840 --> 00:03:56,210
Kau tahu?

26
00:03:57,860 --> 00:03:59,580
Tadi malam kau tak bermimpi buruk.

27
00:04:00,580 --> 00:04:02,130
Waktu itu, sepanjang malam kau mimpi.

28
00:04:03,540 --> 00:04:04,450
Begitukah?

29
00:04:06,940 --> 00:04:07,910
Oh, benar juga.

30
00:04:08,750 --> 00:04:10,810
Lee Kang Joon memeriksa rumah.

31
00:04:11,280 --> 00:04:13,800
Kupikir aku akan bermimpi
buruk sepanjang malam.

32
00:04:16,780 --> 00:04:18,110
Kau tahu kenapa?

33
00:04:19,290 --> 00:04:20,560
Saat kau tertidur,...

34
00:04:22,500 --> 00:04:23,710
...aku menggenggam tanganmu.

35
00:04:27,860 --> 00:04:30,830
Karena kau tak bermimpi
buruk saat aku disini,...

36
00:04:30,830 --> 00:04:32,350
...mulai sekarang aku tak punya pilihan...

37
00:04:33,230 --> 00:04:34,710
...selain tidur bersamamu.

38
00:04:35,900 --> 00:04:36,410
Gimana?

39
00:04:36,630 --> 00:04:37,420
Hah?

40
00:04:38,340 --> 00:04:39,720
Tak boleh!

41
00:04:39,720 --> 00:04:40,330
Tak boleh?

42
00:04:41,720 --> 00:04:42,970
Kenapa tak boleh?

43
00:04:43,630 --> 00:04:44,710
Kau tak ingat?

44
00:04:45,530 --> 00:04:47,580
Tidak apa.

45
00:04:47,580 --> 00:04:48,960
Aku takkan memakanmu.

46
00:04:51,330 --> 00:04:53,660
Kau seperti itu dan mau tidur denganku.

47
00:04:54,750 --> 00:04:58,980
Apa bedanya? Kenapa waktu itu boleh,
sekarang tidak boleh?

48
00:04:58,980 --> 00:05:00,440
Coba bilang, apa bedanya?

49
00:05:07,510 --> 00:05:08,190
Ahjumma...

50
00:05:08,740 --> 00:05:10,330
...sekarang apa yang kau pikirkan?

51
00:05:11,640 --> 00:05:14,680
Aku murni mencoba
melindungimu dari mimpi buruk.

52
00:05:16,100 --> 00:05:16,650
Jangan-jangan,...

53
00:05:19,140 --> 00:05:20,710
...kau memikirkan itu?

54
00:05:21,380 --> 00:05:22,980
Aihhh, dasar...

55
00:05:22,980 --> 00:05:24,270
...kau otak kotor.

56
00:05:25,050 --> 00:05:26,900
B... Bukan!

57
00:05:26,900 --> 00:05:29,760
Apanya yang bukan.
Tuh lihat wajahmu sampai merah.

58
00:05:29,760 --> 00:05:33,440
Itu karena matahari pagi.

59
00:05:34,220 --> 00:05:35,850
Aihh, benar-benar.
Tak tahulah.

60
00:05:35,850 --> 00:05:36,790
Keluar.

61
00:05:36,790 --> 00:05:38,010
Cepat keluar.

62
00:05:41,520 --> 00:05:42,480
Jiah.

63
00:05:42,480 --> 00:05:43,420
Ahhh.

64
00:05:59,300 --> 00:06:00,170
Sebenarnya, sepanjang malam...

65
00:06:00,170 --> 00:06:02,490
...aku bermimpi buruk.

66
00:06:02,490 --> 00:06:04,960
Aku melihat mata suamiku.

67
00:06:05,940 --> 00:06:07,230
Rasanya menakutkan.

68
00:06:07,440 --> 00:06:09,500
Karena dia sudah melihat
bahan balas dendam itu,...

69
00:06:09,500 --> 00:06:11,440
...dia takkan tinggal diam.

70
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
Dia akan mulai curiga.

71
00:06:14,060 --> 00:06:15,210
Apa yang akan dipikirkannya?

72
00:06:15,600 --> 00:06:18,420
Mungkinkah dia berpikir
aku ini Sa Geum Ran?

73
00:06:18,420 --> 00:06:19,610
Sama sekali tak mungkin.

74
00:06:20,060 --> 00:06:22,150
Belum ada yang mengenalimu.

75
00:06:24,660 --> 00:06:25,640
Jangan takut.

76
00:06:26,420 --> 00:06:28,080
Dia memang suami brengsek.

77
00:06:28,080 --> 00:06:29,350
Tentu saja dia itu menakutkan.

78
00:06:30,210 --> 00:06:31,490
Tapi tak usah takut.

79
00:06:32,330 --> 00:06:34,640
Dia yang berdosa, bukan aku.

80
00:06:34,640 --> 00:06:35,530
Itu benar.

81
00:06:35,780 --> 00:06:37,200
Kenapa aku harus takut?

82
00:06:38,100 --> 00:06:40,630
Saat kau merasa takut, pikirkan
apa yang sudah kulalui.

83
00:06:41,610 --> 00:06:44,480
Kecelakaan mobil, masuk
ke dalam laut yang dingin...

84
00:06:44,480 --> 00:06:46,840
...merangkak di tebing tinggi itu.

85
00:06:47,160 --> 00:06:48,820
Sama sekali tak mudah untuk bertahan.

86
00:06:48,820 --> 00:06:49,740
Itu luar biasa.

87
00:06:50,110 --> 00:06:52,380
Dan dianestesi 10x.

88
00:06:52,380 --> 00:06:54,550
Aku sampai linglung karena
kebanyakan anastesi.

89
00:06:55,070 --> 00:06:57,410
Tapi menakjubkan masih bisa bertahan.

90
00:06:57,960 --> 00:06:59,980
Tahu kenapa kita bisa bertahan?

91
00:07:00,840 --> 00:07:02,110
Karena aku ini ahjumma.

92
00:07:03,320 --> 00:07:04,980
Aku jago dengan pisau.

93
00:07:04,980 --> 00:07:06,920
Aku bisa berteman dengan siapa saja.

94
00:07:07,350 --> 00:07:09,310
Aku buta dengan kemarahan.

95
00:07:09,780 --> 00:07:11,530
Ahjumma itu selevel dengan gangster.

96
00:07:12,110 --> 00:07:15,180
Sekarang tahu kalau Lee Kang Joon
itu jahat, aku tahu harus bagaimana.

97
00:07:16,460 --> 00:07:17,770
Cinta...

98
00:07:17,770 --> 00:07:19,150
Ibu...

99
00:07:19,150 --> 00:07:20,040
...harus dilindungi.

100
00:07:21,240 --> 00:07:22,110
Ayo lakukan.

101
00:07:45,620 --> 00:07:46,630
Apa yang ingin kau katakan?

102
00:07:48,780 --> 00:07:50,080
Kita melakukannya dengan baik sejauh ini.

103
00:07:50,970 --> 00:07:53,030
Bagaimana kita bisa jadi seperti ini?

104
00:07:54,100 --> 00:07:56,660
Aku merasa kartu terakhirku dicuri.

105
00:07:57,960 --> 00:07:59,430
Kenapa ini bisa terjadi...

106
00:08:00,630 --> 00:08:03,280
...aku memikirkannya sepanjang malam
tentang apa yang terjadi pada kita.

107
00:08:04,150 --> 00:08:04,880
Lalu?

108
00:08:05,660 --> 00:08:07,680
Semua yang terjadi pada kita...

109
00:08:08,640 --> 00:08:10,540
...dan yang terjadi padamu...

110
00:08:11,060 --> 00:08:14,590
[Aku tahu kau membunuh Sa Geum Ran.]

111
00:08:11,740 --> 00:08:14,230
...semua kebetulan ini...

112
00:08:14,230 --> 00:08:15,250
...apa memang hanya kebetulan?

113
00:08:17,220 --> 00:08:19,120
Kau ditahan,...

114
00:08:19,120 --> 00:08:20,910
...atas pembunuhan Sa Geum Ran.

115
00:08:23,550 --> 00:08:25,780
Tidak mungkin ini hanya kebetulan.

116
00:08:25,780 --> 00:08:27,520
Semuanya terjadi dalam waktu yang singkat.

117
00:08:29,460 --> 00:08:30,910
Kurasa ini disengaja.

118
00:08:32,360 --> 00:08:34,350
Aku menemukan informasi
tentangku di rumahnya Sara.

119
00:08:35,160 --> 00:08:36,110
Bukan Sara.

120
00:08:36,920 --> 00:08:38,760
Karena kecemburuan,...

121
00:08:38,760 --> 00:08:40,510
...Sara melaporkanmu pada detektif?

122
00:08:41,300 --> 00:08:44,390
Gimana Sara tahu kalau
kau membunuh Sa Geum Ran?

123
00:08:45,220 --> 00:08:46,470
Sama sekali tak cocok.

124
00:08:47,740 --> 00:08:48,610
Kalau begitu, siapa?

125
00:08:50,750 --> 00:08:52,920
Seseorang yang membenci kita sampai mati.

126
00:08:55,780 --> 00:08:56,660
Sa Geum Ran.

127
00:08:59,610 --> 00:09:01,200
Tapi dia sudah mati.

128
00:09:01,740 --> 00:09:04,000
Ada juga orang lain yang punya motif.

129
00:09:08,210 --> 00:09:09,220
Tae Hee oppa.

130
00:09:10,380 --> 00:09:11,710
Tae Hee oppa mencintaiku.

131
00:09:12,380 --> 00:09:14,930
Dia ingin menghentikan pernikahan kita.

132
00:09:16,690 --> 00:09:18,900
Tae Hee oppa, yang cemburu dengan kita,...

133
00:09:18,900 --> 00:09:20,890
...dan Sa Geum Ran, yang membenci kita.

134
00:09:21,310 --> 00:09:23,340
Kita harus cari tahu apa hubungan mereka.

135
00:09:24,950 --> 00:09:27,630
Pertama, cari tahu siapa yang
melaporkanmu pada detektif.

136
00:09:28,290 --> 00:09:30,190
Jika benar Tae Hee oppa terlibat,...

137
00:09:31,410 --> 00:09:34,350
...yang harus kita cari tahu adalah
apa hubungannya dengan Sa Geum Ran.

138
00:09:40,670 --> 00:09:43,440
Saat kau, si pembunuh,
menyerang Tae Hee oppa,...

139
00:09:44,430 --> 00:09:46,920
...aku akan melindunginya
dan menjadi penyelamatnya.

140
00:09:47,860 --> 00:09:49,450
Aku takkan menyerah...

141
00:09:49,450 --> 00:09:50,900
...pada Tae Hee oppa.

142
00:09:56,410 --> 00:09:57,290
Nah.

143
00:09:58,320 --> 00:10:00,120
Apa wajahku sepenuhnya tersembunyi?

144
00:10:00,120 --> 00:10:02,870
Kunci penyamaran adalah tidak terlihat.

145
00:10:02,870 --> 00:10:04,420
Karena Lee Kang Joon?

146
00:10:04,420 --> 00:10:05,790
Tidak apa saat aku ada.

147
00:10:05,790 --> 00:10:08,530
Tapi gimana jika kau bertemu
dengannya saat kau sendiri?

148
00:10:11,510 --> 00:10:12,020
Nah.

149
00:10:12,980 --> 00:10:13,990
Ini alat pembantu.

150
00:10:16,240 --> 00:10:17,710
Aku sudah menginstal GPS.

151
00:10:18,230 --> 00:10:20,550
Aku bisa menemukanmu kapanpun kumau.

152
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Pertahanan ketat jarak dekat?

153
00:10:25,620 --> 00:10:27,890
Jangan takut, Ahjumma.
Kau punya aku.

154
00:10:28,160 --> 00:10:31,160
Lee Kang Joon takkan bisa
mendapatkanmu 2x.

155
00:10:44,080 --> 00:10:47,120
Dokter, sekarang kau sudah boleh pergi.

156
00:10:47,120 --> 00:10:48,510
Takkan ada yang terjadi.

157
00:10:48,810 --> 00:10:50,930
Tetaplah diantara orang-orang.

158
00:10:50,930 --> 00:10:52,470
Langsung masuk ke studio.

159
00:10:52,470 --> 00:10:53,720
Jangan lupa alatmu.

160
00:10:56,480 --> 00:10:57,400
Sara?

161
00:10:58,050 --> 00:11:00,480
Kenapa kau berbungkus begitu?

162
00:11:00,680 --> 00:11:02,510
Dia ini selebriti.

163
00:11:02,890 --> 00:11:03,900
Penyakit selebriti.

164
00:11:05,010 --> 00:11:05,860
Sudah?

165
00:11:08,300 --> 00:11:08,870
CEO.

166
00:11:09,540 --> 00:11:10,760
Apa kata Jaksa Han?

167
00:11:10,950 --> 00:11:13,930
Orang yang menuduhmu atas
pembunuhan adalah Choi Hyung Sok.

168
00:11:14,890 --> 00:11:16,030
Dia asistennya Han Tae Hee.

169
00:11:25,610 --> 00:11:26,270
Sampai jumpa.

170
00:11:26,270 --> 00:11:27,060
Baiklah.

171
00:11:38,250 --> 00:11:40,220
Benar, Han Tae Hee yang melaporkanku.

172
00:11:40,780 --> 00:11:42,350
Kita benar tentang 1 hal.

173
00:11:43,090 --> 00:11:46,260
Tae Hee oppa melakukan ini pada kita.

174
00:11:46,960 --> 00:11:50,300
Jika kita bisa mencari tahu hubungan
antara Tae Hee dan Sa Geum Ran,...

175
00:11:51,900 --> 00:11:53,670
...misteri kita terpecahkan.

176
00:12:04,200 --> 00:12:06,710
Tetua menolak makan.

177
00:12:06,910 --> 00:12:09,340
Kurasa kita harus mengantar
makanan ke ruang belajar.

178
00:12:11,220 --> 00:12:12,090
Pergilah.

179
00:12:12,860 --> 00:12:13,710
Tapi...

180
00:12:14,480 --> 00:12:16,860
...beliau bisa sakit
jika dipaksa makan.

181
00:12:18,470 --> 00:12:19,870
Jangan memaksanya.

182
00:12:21,680 --> 00:12:22,600
Ayo makan, Min Hyuk.

183
00:12:33,670 --> 00:12:35,290
Dasar brengsek.

184
00:12:38,920 --> 00:12:42,220
Dia menerima pembebasan medis
dan dibawa pulang ke rumah.

185
00:12:42,220 --> 00:12:45,040
Jadi, tak ada cara resmi
untuk mengurusi ini?

186
00:12:45,040 --> 00:12:46,200
Kalau begitu...

187
00:12:46,200 --> 00:12:47,510
...bagaimana cara kita
membawanya pulang?

188
00:12:48,210 --> 00:12:49,360
Kita harus cari cara.

189
00:12:49,840 --> 00:12:53,740
Aku bisa mengajukan surat perintah
sementara untuk wawacara di pengadilan.

190
00:12:53,740 --> 00:12:55,030
Dengan begitu, aku bisa melihatnya?

191
00:12:55,030 --> 00:12:57,290
Kita bisa mengajukannya.

192
00:12:57,290 --> 00:12:59,670
Tapi apa Han Min Hyuk akan menerimanya...

193
00:13:00,660 --> 00:13:01,710
...aku tak tahu pasti.

194
00:13:02,480 --> 00:13:03,450
Kita harus coba.

195
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Lakukan apa yang bisa kita lakukan.

196
00:13:07,700 --> 00:13:09,150
Halo.

197
00:13:10,270 --> 00:13:12,490
Aku chef penuh harapan Sara.

198
00:13:14,570 --> 00:13:17,950
Setelah syuting hari ini, makanan
yang kalian masak akan diumumkan.

199
00:13:17,950 --> 00:13:19,030
Aku gugup.

200
00:13:25,580 --> 00:13:28,830
Juri kali ini adalah menantu
dari keluarga tradisional.

201
00:13:28,830 --> 00:13:30,460
Kau pasti gugup, Sara.

202
00:13:32,010 --> 00:13:33,470
Aku akan berusaha sebaik mungkin.

203
00:13:41,900 --> 00:13:43,790
Ayo kembali ke latihan kamera.

204
00:13:43,790 --> 00:13:45,070
Baiklah, ayo.

205
00:13:54,490 --> 00:13:55,190
Kenapa?

206
00:13:55,700 --> 00:13:57,940
Menggelikan melihatmu
mencoba menjadi chef.

207
00:13:59,340 --> 00:14:01,450
Industri hiburan bukan daerahmu.

208
00:14:02,100 --> 00:14:03,830
Kurasa kau akan dipermalukan.

209
00:14:05,290 --> 00:14:06,900
Kau...

210
00:14:06,900 --> 00:14:08,840
...khawatir denganku sekarang?

211
00:14:10,040 --> 00:14:10,790
Kalau begitu...

212
00:14:11,330 --> 00:14:14,220
...kuberitahu kenapa aku khawatir denganmu.

213
00:14:16,360 --> 00:14:18,940
Kudengar suamimu memukulmu.

214
00:14:21,350 --> 00:14:23,310
Apa arti pernikahan bagi kalian?

215
00:14:23,770 --> 00:14:26,070
Suamimu berselingkuh denganku.

216
00:14:26,760 --> 00:14:28,340
Dan kau malah...

217
00:14:28,340 --> 00:14:30,360
...mencoba merayu Han Tae Hee.

218
00:14:32,220 --> 00:14:34,640
Karena menikah begitu mudah,...

219
00:14:34,640 --> 00:14:36,130
...kau menghancurkan
pernikahan orang lain.

220
00:14:38,160 --> 00:14:39,630
Jika kau menyukai Han Tae Hee,...

221
00:14:40,780 --> 00:14:42,770
...cerai dulu sebelum menelponnya.

222
00:14:44,660 --> 00:14:46,340
Wanita menikah, Gyo Chae Yun.

223
00:14:57,700 --> 00:15:00,810
Aku gatal ingin membongkar
kalau kau itu Sa Geum Ran.

224
00:15:01,910 --> 00:15:02,900
Tapi aku akan bersabar.

225
00:15:03,940 --> 00:15:06,290
Kau masih belum boleh
berakhir dengan Lee Kang Joon.

226
00:15:07,110 --> 00:15:09,510
Saat kau di puncak ketenaran,...

227
00:15:09,510 --> 00:15:11,390
...akan kuungkapkan
skandal perselingkuhanmu.

228
00:15:12,690 --> 00:15:13,500
Dan aku yang akan...

229
00:15:14,340 --> 00:15:16,400
...menjadi istri pertama yang kasihan.

230
00:15:17,400 --> 00:15:18,190
Sara...

231
00:15:18,850 --> 00:15:21,140
Kupastikan melihatmu...

232
00:15:21,140 --> 00:15:22,430
...menangis darah.

233
00:15:28,320 --> 00:15:31,230
Kata kunci makanan utama
adalah tiram dan ayam.

234
00:15:31,230 --> 00:15:34,310
Dengan 2 bahan itu,
kami memilih masakan.

235
00:15:34,310 --> 00:15:36,400
Aku akan memakai penyu,
ayam dan sup ikan.

236
00:15:36,400 --> 00:15:37,980
Penyu, ayam, dan sup ikan.

237
00:15:37,980 --> 00:15:40,730
Bahan-bahannya adalah hedisarum, ayam...

238
00:15:40,730 --> 00:15:42,900
- Ayam...
- Itu dia. Ayam.

239
00:15:42,900 --> 00:15:43,440
Ayam.

240
00:15:52,000 --> 00:15:52,400
Tae Hee hyung.

241
00:15:58,340 --> 00:15:59,470
Hei.

242
00:15:59,470 --> 00:16:00,630
Ji Hoon.

243
00:16:03,830 --> 00:16:06,180
Ini dia orangnya si A, J, M?

244
00:16:09,280 --> 00:16:10,670
Apa yang kau bicarakan?

245
00:16:11,600 --> 00:16:13,110
Halo, kakak ipar.

246
00:16:14,640 --> 00:16:15,740
Kakak ipar?

247
00:16:17,330 --> 00:16:18,100
Kakak...

248
00:16:20,720 --> 00:16:23,290
Aku Gyo Ji Hoon.

249
00:16:23,290 --> 00:16:26,740
Aku besar bersama Tae Hee hyung.

250
00:16:26,740 --> 00:16:28,860
Aku benar-benar ingin bertemu denganmu.

251
00:16:30,100 --> 00:16:31,990
Nona A, J, M.

252
00:16:31,990 --> 00:16:33,210
Dengan kata lain,...

253
00:16:33,670 --> 00:16:34,750
...kakak ipar.

254
00:16:38,050 --> 00:16:39,010
Hei, bocah.

255
00:16:39,700 --> 00:16:42,620
Dipanggil begitu...

256
00:16:42,620 --> 00:16:45,760
...bisa buat wanita terkejut.

257
00:16:45,760 --> 00:16:49,920
Kau memanggil orang begitu
jika sudah masuk dalam keluarga.

258
00:16:51,480 --> 00:16:54,310
Kenapa begitu berpilih?

259
00:16:54,310 --> 00:16:57,330
Melihat penampilan kalian saja,
kau hyung dan dia kakak ipar.

260
00:16:57,330 --> 00:17:00,390
Belanja bahan makanan bersama
seperti pasangan yang sudah menikah.

261
00:17:02,420 --> 00:17:03,300
Pasangan menikah?

262
00:17:10,460 --> 00:17:14,340
[Aku tahu kau membunuh Sa Geum Ran.]

263
00:17:17,540 --> 00:17:18,730
Itu pasti...

264
00:17:19,440 --> 00:17:20,910
...ditulis Sara.

265
00:17:32,330 --> 00:17:34,310
Rentang waktunya luar biasa.

266
00:17:36,570 --> 00:17:38,130
Tak mungkin kebetulan.

267
00:17:39,400 --> 00:17:40,870
Tak mungkin.

268
00:18:12,510 --> 00:18:14,090
Alat pengintai?

269
00:18:17,690 --> 00:18:19,320
Aku pulang.

270
00:18:19,320 --> 00:18:21,020
Kau sudah pulang, Kang Joon.

271
00:18:21,020 --> 00:18:22,140
Kang Joon...

272
00:18:22,810 --> 00:18:25,330
...kau sudah melakukan seperti
yang kubilang dengan bangunan itu?

273
00:18:30,890 --> 00:18:32,320
Aku sedang membicarakannya dengan ibu.

274
00:18:33,560 --> 00:18:34,630
Apa?

275
00:18:35,450 --> 00:18:36,500
Kang Joon.

276
00:18:37,550 --> 00:18:39,190
Aku perlu bicara.
Bisa sebentar?

277
00:18:48,750 --> 00:18:49,530
Ada apa dengannya?

278
00:18:50,300 --> 00:18:51,890
Mereka saling suka lagi?

279
00:18:51,890 --> 00:18:54,400
Aku tak pernah bisa mengerti mereka.

280
00:18:54,400 --> 00:18:56,740
Mereka baikan setelah
bertengkar sampai mau mati?

281
00:18:56,740 --> 00:19:01,390
Begini begonopun, tetap Geum Ran yang
tak pernah mengeluh, yang terbaik.

282
00:19:08,250 --> 00:19:09,210
Peralatan pengintai?

283
00:19:10,480 --> 00:19:12,660
Mereka sejauh ini untuk memisahkan kita.

284
00:19:13,340 --> 00:19:15,130
Tae Hee oppa benar-benar niat.

285
00:19:16,670 --> 00:19:17,870
Han Tae Hee.

286
00:19:19,350 --> 00:19:20,170
Sayang...

287
00:19:20,770 --> 00:19:24,340
...kau ingat yang kubilang
di laut sebelum kita menikah?

288
00:19:27,930 --> 00:19:30,080
Malam itu aku melihatmu disana.

289
00:19:30,440 --> 00:19:32,010
Saat istri pertamamu meninggal.

290
00:19:32,910 --> 00:19:34,080
Jangan khawatir.

291
00:19:34,970 --> 00:19:36,710
Aku juga merasa begitu.

292
00:19:39,650 --> 00:19:41,240
Kita pasangan sejati.

293
00:19:42,820 --> 00:19:45,540
Kau dan aku realistis.

294
00:19:47,060 --> 00:19:49,350
Untuk sekarang kita hentikan kebencian kita.

295
00:19:50,700 --> 00:19:53,120
Kita bergabung untuk mencari
tahu apa hubungan diantara...

296
00:19:54,370 --> 00:19:55,690
...Tae Hee dan Sa Geum Ran.

297
00:19:57,300 --> 00:20:00,030
Cari tahu semua tentang hubungan mereka.

298
00:20:00,650 --> 00:20:04,150
Situasi perusahaan Tae Hee dan
kelemahan Sa Geum Ran...

299
00:20:05,610 --> 00:20:07,580
...beritahu semua yang kau tahu.

300
00:20:23,220 --> 00:20:24,030
Pasangan menikah?

301
00:20:27,610 --> 00:20:28,310
Pasangan menikah?

302
00:20:41,430 --> 00:20:42,270
Pasangan menikah?

303
00:20:52,350 --> 00:20:53,700
Tadi...

304
00:20:53,700 --> 00:20:55,670
...kata "pasangan menikah" muncul...

305
00:20:55,670 --> 00:20:57,160
...kau pasti kaget, kan?

306
00:20:58,050 --> 00:20:59,760
"Kakak ipar" saja sudah mengejutkan.

307
00:20:59,950 --> 00:21:02,630
Apa yang dia maksud dengan
"pasangan menikah?"

308
00:21:11,410 --> 00:21:13,030
Tapi jujur saja,...

309
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
...kita terlihat seperti
pasangan menikah, kan?

310
00:21:18,960 --> 00:21:20,430
Aku tidak begitu kaget.

311
00:21:21,740 --> 00:21:23,150
Kau pasti kagetkan?

312
00:21:23,920 --> 00:21:25,310
Kau tidak kaget?

313
00:21:26,670 --> 00:21:27,860
Aku...

314
00:21:27,860 --> 00:21:30,560
...melihatmu karena kupikir
kau takkan menyukainya.

315
00:21:30,880 --> 00:21:32,790
Kenapa aku tak suka?

316
00:21:33,470 --> 00:21:35,430
Kau ini bujangan.

317
00:21:35,430 --> 00:21:36,970
Aku ini ahjumma.

318
00:21:37,670 --> 00:21:38,830
Itu yang kau bilang.

319
00:21:39,140 --> 00:21:41,130
Aku menghalangi potensimu menikah.

320
00:21:41,130 --> 00:21:42,940
Dan lagi gimana kau bisa menikah seperti ini?

321
00:21:43,510 --> 00:21:46,280
Kita bisa mengatasinya.

322
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
Aku sudah terbiasa dengan Sa Geum Ran.

323
00:21:48,840 --> 00:21:52,610
Aku juga sudah menerima kau
ini wanita yang sudah menikah.

324
00:21:56,030 --> 00:21:58,300
Kau yang sepertinya tidak nyaman.

325
00:21:58,300 --> 00:21:59,380
Tidak.

326
00:21:59,380 --> 00:22:00,750
Aku tidak.

327
00:22:02,450 --> 00:22:03,160
Kalau begitu...

328
00:22:04,120 --> 00:22:05,090
...kau suka?

329
00:22:08,220 --> 00:22:09,600
Bagaimana denganmu?

330
00:22:10,580 --> 00:22:11,890
Aku suka.

331
00:22:13,490 --> 00:22:14,200
Kau?

332
00:22:15,700 --> 00:22:16,740
Aku juga...

333
00:22:17,830 --> 00:22:19,110
...tidak mengapa.

334
00:22:22,290 --> 00:22:23,380
Ah...

335
00:22:23,380 --> 00:22:23,780
Benarkah?

336
00:22:25,040 --> 00:22:26,950
Kau suka dengar kita
ini pasangan menikah?

337
00:22:29,650 --> 00:22:31,820
Menyinggung soal itu,...

338
00:22:31,820 --> 00:22:34,050
...gimana kalau kita coba seperti
pasangan yang sudah menikah?

339
00:22:36,300 --> 00:22:38,520
Untuk memastikan apa kita cocok
sebagai pasangan yang menikah.

340
00:22:39,800 --> 00:22:41,950
Sekarangpun kita sudah seperti
pasangan yang sudah menikah.

341
00:22:42,790 --> 00:22:44,060
Apa lagi?

342
00:22:44,270 --> 00:22:46,500
Lakukan sesuatu yang
belum pernah kita lakukan.

343
00:22:47,430 --> 00:22:48,990
Seperti pengantin baru.

344
00:23:05,490 --> 00:23:06,350
Tidak buruk.

345
00:23:07,380 --> 00:23:08,120
Benarkah?

346
00:23:09,310 --> 00:23:10,760
Apa kita...

347
00:23:10,760 --> 00:23:11,160
...cocok bersama?

348
00:23:11,510 --> 00:23:12,810
Tentu.

349
00:23:13,480 --> 00:23:17,310
Chemistry kita bisa buat Brangelina nangis.

350
00:23:23,000 --> 00:23:23,800
Aaahh.

351
00:23:25,650 --> 00:23:26,680
Ah...

352
00:23:34,580 --> 00:23:35,890
Dokter, juga...

353
00:23:35,890 --> 00:23:37,030
...aaahhh.

354
00:23:38,000 --> 00:23:38,870
Aihhh.

355
00:23:39,420 --> 00:23:41,070
Kita ini pengantin baru.

356
00:23:42,000 --> 00:23:43,450
Panggil aku sayang.

357
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
Sayang?

358
00:23:46,230 --> 00:23:47,720
Merinding.

359
00:23:48,060 --> 00:23:49,710
Heii...

360
00:23:49,710 --> 00:23:52,400
Kau bertingkah seperti ahjumma lagi.

361
00:23:52,400 --> 00:23:54,820
Pada dasarnya pengantin baru
memang bikin merinding.

362
00:23:54,820 --> 00:23:58,370
Merinding saja tak cukup menggambarkannya.

363
00:24:00,800 --> 00:24:01,960
Cepatlah.

364
00:24:07,620 --> 00:24:08,770
Sayang.

365
00:24:25,180 --> 00:24:25,950
Ahjumma.

366
00:24:26,720 --> 00:24:28,140
Pasangan menikah, keluarga...

367
00:24:28,140 --> 00:24:30,300
...aku bertanya karena terpikir saja.

368
00:24:31,990 --> 00:24:33,840
Gimana menurutmu tentang anak?

369
00:24:34,360 --> 00:24:35,000
Anak?

370
00:24:35,000 --> 00:24:35,620
Hmm.

371
00:24:36,790 --> 00:24:37,770
Kau mau bayi?

372
00:24:38,330 --> 00:24:38,910
Ya.

373
00:24:39,830 --> 00:24:41,970
Aku putri tunggal.

374
00:24:41,970 --> 00:24:43,610
Aku ingin anak yang banyak.

375
00:24:45,080 --> 00:24:45,920
Aku juga.

376
00:24:47,090 --> 00:24:48,560
Kalau begitu, kau...

377
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
...ingin putra atau putri?

378
00:24:52,520 --> 00:24:53,260
Putra?

379
00:24:54,710 --> 00:24:58,210
Jika aku punya putri, aku takut
dia akan menderita sepertiku.

380
00:24:59,580 --> 00:25:00,430
Aku juga ingin putra.

381
00:25:00,840 --> 00:25:03,140
Putra melindungi ibunya.

382
00:25:03,140 --> 00:25:05,020
Putra lebih bisa diandalkan.

383
00:25:06,810 --> 00:25:07,390
Lalu...

384
00:25:08,320 --> 00:25:09,540
...kau ingin mereka mirip siapa?

385
00:25:11,140 --> 00:25:12,910
Jika ia putra,...

386
00:25:12,910 --> 00:25:14,680
...tentu saja mirip denganmu.

387
00:25:18,870 --> 00:25:19,550
Kalau putri?

388
00:25:20,830 --> 00:25:22,540
Jika putri,...

389
00:25:22,540 --> 00:25:24,020
...tentu saja mirip denganku.

390
00:25:25,680 --> 00:25:27,060
Aihh, benar-benar...

391
00:25:30,100 --> 00:25:32,250
Putri juga harus mirip denganku.

392
00:25:33,140 --> 00:25:33,880
Gimana dia...

393
00:25:33,880 --> 00:25:34,940
Jiah.

394
00:25:34,940 --> 00:25:36,190
Hei.

395
00:25:45,250 --> 00:25:46,290
Aaihh.

396
00:26:12,210 --> 00:26:13,570
Kenapa tiba-tiba?

397
00:26:15,020 --> 00:26:15,820
Bukan begitu.

398
00:26:17,340 --> 00:26:18,310
Maaf.

399
00:26:20,460 --> 00:26:22,250
Kenapa?

400
00:26:24,820 --> 00:26:26,380
Tiba-tiba aku tersadar.

401
00:26:27,190 --> 00:26:28,440
Pernikahan apa?

402
00:26:28,440 --> 00:26:30,040
Pasangan menikah apa?

403
00:26:30,040 --> 00:26:31,580
Kau gugup sepenuhnya.

404
00:26:32,660 --> 00:26:34,920
Bagiku, pernikahan ataupun
pasangan menikah,...

405
00:26:34,920 --> 00:26:37,560
...bukan untuk bahan candaan.

406
00:26:37,560 --> 00:26:40,230
Dia bujangan tentu saja senang.

407
00:26:40,230 --> 00:26:41,570
Tapi aku sudah pernah menikah.

408
00:26:42,300 --> 00:26:43,810
Memang pernah.

409
00:26:43,810 --> 00:26:44,820
Gagal sepenuhnya.

410
00:26:45,220 --> 00:26:46,310
Kalau begitu...

411
00:26:46,310 --> 00:26:49,100
...bagaimana bisa aku
bercanda soal pernikahan?

412
00:26:49,100 --> 00:26:50,670
Aku berbeda darinya.

413
00:26:51,930 --> 00:26:53,260
Hei...

414
00:26:53,260 --> 00:26:55,790
...untuk sekejap kau tertawa.

415
00:26:55,790 --> 00:26:57,220
Itu...

416
00:26:57,220 --> 00:26:58,460
...memang benar.

417
00:27:00,620 --> 00:27:02,210
Aku menyukainya.

418
00:27:02,920 --> 00:27:04,040
Tapi...

419
00:27:04,040 --> 00:27:05,390
...aku masih menikah.

420
00:27:05,390 --> 00:27:07,140
Masih belum diurus secara hukum.

421
00:27:07,140 --> 00:27:07,820
Benar.

422
00:27:08,540 --> 00:27:09,690
Tapi...

423
00:27:09,690 --> 00:27:11,160
...kenapa kau begitu marah?

424
00:27:12,020 --> 00:27:12,910
Iya ya.

425
00:27:14,450 --> 00:27:15,390
Kenapa ya?

426
00:27:17,430 --> 00:27:20,160
Kau marah karena kau tak pernah
membayangkan kebahagiaan seperti itukan?

427
00:27:21,900 --> 00:27:23,150
Benar.

428
00:27:24,130 --> 00:27:25,400
Itu tak mungkin bagiku.

429
00:27:26,840 --> 00:27:29,540
Jika aku benar-benar Sara,
tentu menyenangkan.

430
00:27:29,910 --> 00:27:33,840
Dengan begitu, aku juga bisa
membayangkan pernikahan bahagia seperti Dokter.

431
00:27:34,650 --> 00:27:35,330
Namun...

432
00:27:36,320 --> 00:27:37,980
...orang yang gagal menikah, Sa Geum Ran...

433
00:27:38,920 --> 00:27:42,690
...bukan sesuatu yang bisa kutertawa.

434
00:27:42,690 --> 00:27:43,520
Bukan begitu?

435
00:27:44,700 --> 00:27:45,940
Benar.

436
00:27:45,940 --> 00:27:47,380
Aku takkan bermain...

437
00:27:47,380 --> 00:27:49,260
...candaan Dokter lagi.

438
00:27:49,260 --> 00:27:50,010
Tidak.

439
00:27:50,010 --> 00:27:51,500
Aku tak boleh ikut.

440
00:27:51,500 --> 00:27:53,120
Aku ini ahjumma.

441
00:27:53,120 --> 00:27:55,770
Ada ribuan hal yang harus kuurus.

442
00:28:10,210 --> 00:28:11,130
Ahjumma, kau mau kemana?

443
00:28:11,130 --> 00:28:11,870
Kau mengagetkanku.

444
00:28:15,120 --> 00:28:17,270
Mau kemana pagi-pagi begini?

445
00:28:17,270 --> 00:28:18,140
Hari ini...

446
00:28:18,140 --> 00:28:20,400
...hari pertama kompetisiku.

447
00:28:20,400 --> 00:28:23,340
Aku mau latihan dulu di restoran.

448
00:28:23,340 --> 00:28:24,100
Juga...

449
00:28:24,100 --> 00:28:26,630
...aku harus mengikuti kelas memasak.

450
00:28:26,630 --> 00:28:27,960
Hari ini aku sibuk.

451
00:28:28,680 --> 00:28:30,040
Aku akan mengantarmu.

452
00:28:30,040 --> 00:28:31,000
Tak perlu.

453
00:28:31,530 --> 00:28:32,960
Ada apa?

454
00:28:34,700 --> 00:28:36,180
Tidak apa.

455
00:28:37,440 --> 00:28:39,620
Hari ini aku pergi sendiri saja.

456
00:28:40,610 --> 00:28:41,950
Banyak yang harus kukerjakan.

457
00:28:46,440 --> 00:28:46,980
Ahjumma.

458
00:28:47,760 --> 00:28:48,680
Aku ada buat salah?

459
00:28:50,950 --> 00:28:51,970
Beritahu padaku.

460
00:28:51,970 --> 00:28:52,890
Kenapa?

461
00:28:55,890 --> 00:28:56,600
Kita...

462
00:28:57,340 --> 00:28:58,920
...memang berkencan...

463
00:29:00,250 --> 00:29:02,600
...tapi aku ingin kita
tetap jaga jarak yang layak.

464
00:29:03,220 --> 00:29:06,770
Rasanya tidak nyaman kita
dekat begitu tiba-tiba.

465
00:29:07,700 --> 00:29:08,570
Terutama,...

466
00:29:09,360 --> 00:29:11,030
...setelah kejadian tadi malam.

467
00:29:13,500 --> 00:29:14,000
Apa?

468
00:29:22,200 --> 00:29:22,780
Hah?

469
00:29:27,380 --> 00:29:30,080
Kakak ipar jadi aneh karena aku?

470
00:29:30,080 --> 00:29:33,380
Berhenti panggil kakak ipar.
Ini semua karenamu.

471
00:29:33,380 --> 00:29:36,770
Dia menjauh karena kau
memanggilnya seperti itu.

472
00:29:37,790 --> 00:29:39,200
Dia membenci pernikahan.

473
00:29:39,440 --> 00:29:40,550
Oh...

474
00:29:41,600 --> 00:29:42,770
Aku tahu.

475
00:29:43,510 --> 00:29:44,110
Hyung.

476
00:29:44,980 --> 00:29:45,930
Kau sudah melamar?

477
00:29:46,700 --> 00:29:47,460
Belum, kan?

478
00:29:48,660 --> 00:29:49,440
Melamar?

479
00:29:51,010 --> 00:29:52,150
Itu dia.

480
00:29:52,150 --> 00:29:53,840
Hah, itu dia.

481
00:29:54,140 --> 00:29:58,780
Kau bahkan tidak melamar tapi sudah
membicarakan pernikahan, tentu saja dia marah.

482
00:29:59,040 --> 00:30:00,500
Bagi wanita,...

483
00:30:00,500 --> 00:30:03,230
...prosedur yang tepat sangat penting.

484
00:30:05,160 --> 00:30:05,860
Hyung.

485
00:30:06,560 --> 00:30:08,030
Putuskan saja.

486
00:30:08,500 --> 00:30:10,730
Jangan berbelit-belit.

487
00:30:10,730 --> 00:30:12,200
Melamar saja.

488
00:30:12,800 --> 00:30:14,730
Kapan seharusnya aku melamar?

489
00:30:15,010 --> 00:30:16,520
Saat kau ingin kau menikahinya.

490
00:30:16,520 --> 00:30:18,330
Kapan saat aku ingin menikahinya?

491
00:30:20,090 --> 00:30:21,680
Nah, itu aku tak tahu.

492
00:30:22,470 --> 00:30:24,150
Aku belum pernah menikah.

493
00:30:45,300 --> 00:30:46,860
Aku ambil lebih banyak sayur.

494
00:30:48,500 --> 00:30:50,800
Sara, kau ikut kompetisi chef?

495
00:30:51,280 --> 00:30:53,220
Aku ingin mencoba.

496
00:30:53,220 --> 00:30:55,370
Hari ini hari pertama kompetisiku.

497
00:30:55,370 --> 00:30:57,000
Wah, keren.

498
00:30:57,000 --> 00:30:58,430
Selamat, Sara.

499
00:31:01,390 --> 00:31:01,980
Aku...

500
00:31:03,460 --> 00:31:04,780
...ingin bilang...

501
00:31:04,780 --> 00:31:06,950
...untuk berhati-hati dengan Lee Kang Joon.

502
00:31:06,950 --> 00:31:08,730
Karena itu kenapa aku minta bertemu.

503
00:31:09,870 --> 00:31:12,620
Sementara, lebih baik jika
tidak bertemu dengannya.

504
00:31:12,620 --> 00:31:14,360
Protes juga jangan lakukan sendiri.

505
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
Akhir-akhir ini,...

506
00:31:16,200 --> 00:31:18,760
...Lee Kang Joon lebih sensitif.

507
00:31:18,760 --> 00:31:20,070
Berekstra hati-hatilah.

508
00:31:23,300 --> 00:31:25,850
Terima kasih sudah mengkhawatirkan kami.

509
00:31:35,740 --> 00:31:37,850
Nona juga memegang cangkir seperti itu.

510
00:31:38,340 --> 00:31:39,650
Geum Ran juga seperti itu.

511
00:31:40,560 --> 00:31:41,230
Hah?

512
00:31:41,230 --> 00:31:42,120
Benar.

513
00:31:42,680 --> 00:31:46,000
Jarinya Geum Ran selalu
terluka karena kebiasaan itu.

514
00:31:46,000 --> 00:31:49,330
Dia punya kebiasaan
menghangatkan jarinya di cangkir.

515
00:31:54,810 --> 00:31:57,530
Kami sudah terlalu menghabiskan waktumu.

516
00:31:57,530 --> 00:31:59,370
Pergilah dulu apalagi ini hari yang penting.

517
00:32:00,030 --> 00:32:01,700
Kyung Joo dan aku akan menikmati waktu kami.

518
00:32:02,460 --> 00:32:03,630
Kalau begitu...

519
00:32:03,630 --> 00:32:06,640
...karena waktu syutingnya,
jika tidak keberatan...

520
00:32:06,640 --> 00:32:07,990
...aku permisi duluan.

521
00:32:08,700 --> 00:32:09,680
Pergilah.

522
00:32:26,970 --> 00:32:28,030
Aku punya kupon.

523
00:32:29,170 --> 00:32:32,840
Nona muda cantik begitu
bahkan berpikir seperti itu.

524
00:32:33,660 --> 00:32:36,270
Dia mengingatkanku pada Geum Ran.

525
00:32:37,280 --> 00:32:38,880
Meskipun paras mereka tak sama.

526
00:32:46,220 --> 00:32:47,110
Ibu.

527
00:32:53,540 --> 00:32:54,200
Ah...

528
00:32:54,200 --> 00:32:57,760
Menyinggung soal Geum Ran...

529
00:32:58,410 --> 00:33:01,040
...jika dia melihat ini,
dia pasti syok.

530
00:33:01,040 --> 00:33:02,070
Kacang.

531
00:33:02,070 --> 00:33:04,000
Dia alergi kacang.

532
00:33:08,790 --> 00:33:12,380
Jangan khawatir soal pria jahat.
Aku akan datang menyelamatkanmu lagi.

533
00:33:12,380 --> 00:33:13,370
Aku Han Tae Hee.

534
00:33:13,620 --> 00:33:14,750
Aku mengenal putrimu dengan baik.

535
00:33:16,150 --> 00:33:17,550
Dia kenal Geum Ran?

536
00:33:18,340 --> 00:33:19,710
Apa? Siapa?

537
00:33:20,200 --> 00:33:22,580
Han Tae Hee.
Pria yang menyelamatkanku.

538
00:33:22,770 --> 00:33:24,580
Dia membicarakan Geum Ran.

539
00:33:25,450 --> 00:33:27,960
Tapi dia manajernya Sara.

540
00:33:29,520 --> 00:33:31,690
Kalau begitu, apa Sara mengenal Geum Ran?

541
00:33:42,170 --> 00:33:45,130
Kau menyenangkan.

542
00:33:45,130 --> 00:33:46,640
Aku benaran tertawa.

543
00:33:47,420 --> 00:33:48,750
Ibu.

544
00:33:48,750 --> 00:33:50,440
Oh, Min Hyuk.

545
00:33:52,040 --> 00:33:52,510
Sara.

546
00:33:53,360 --> 00:33:54,740
Apa yang terjadi?

547
00:33:54,740 --> 00:33:56,880
Kalian kenal?

548
00:33:56,880 --> 00:33:58,050
Kalian kenal?

549
00:33:58,990 --> 00:34:00,210
Ini Sara.

550
00:34:00,210 --> 00:34:01,140
Dan...

551
00:34:01,140 --> 00:34:01,950
...ini ibuku.

552
00:34:04,170 --> 00:34:06,830
Kau yang mengundang Sara?

553
00:34:08,900 --> 00:34:12,880
Jadi, karena itu kau menyuruhku datang
meskipun aku tak peduli soal memasak.

554
00:34:12,880 --> 00:34:13,300
Ya.

555
00:34:15,390 --> 00:34:17,610
Ini hadiah kecil.
Terima kasih sudah datang.

556
00:34:20,800 --> 00:34:22,480
Kedua orang yang paling kusukai...

557
00:34:22,480 --> 00:34:23,510
...keduanya ada disini.

558
00:34:25,880 --> 00:34:27,070
Sara.

559
00:34:27,070 --> 00:34:28,080
Makanannya oke?

560
00:34:28,410 --> 00:34:29,700
Menakjubkan.

561
00:34:30,450 --> 00:34:32,100
Penyicip VIP?

562
00:34:32,810 --> 00:34:34,950
Ini pertama kalinya aku
ke tempat seperti ini.

563
00:34:36,170 --> 00:34:36,870
Naiklah.

564
00:34:36,870 --> 00:34:38,450
Aku akan mengantarmu.

565
00:34:38,700 --> 00:34:40,540
Tidak, tidak apa.

566
00:34:41,400 --> 00:34:42,190
Ini...

567
00:34:45,980 --> 00:34:48,420
...aku memberikannya padamu
sebagai ucapan terima kasih.

568
00:34:48,420 --> 00:34:49,800
Kau tak sempat mencobanya.

569
00:34:50,740 --> 00:34:51,330
Hari ini...

570
00:34:51,630 --> 00:34:53,080
...terima kasih.

571
00:35:03,920 --> 00:35:06,980
Kau tertarik pada wanita itu?

572
00:35:08,600 --> 00:35:11,100
Untuk sementara, aku setengah setuju.

573
00:35:11,900 --> 00:35:14,020
Sara memang menarik.

574
00:35:14,020 --> 00:35:16,030
Tapi karena ini pertama
kalinya aku melihatmu begini.

575
00:35:16,030 --> 00:35:17,490
Aku tak khawatir dengan yang setengahnya lagi.

576
00:35:19,220 --> 00:35:21,410
Jika kau bertemu dengannya sekali lagi,...

577
00:35:21,410 --> 00:35:22,590
...semuanya pasti beres.

578
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Lihatlah anak ini.

579
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
Kau benar-benar jatuh cinta padanya.

580
00:35:32,100 --> 00:35:34,020
Itu nomor ponselnya Tae Hee oppa.

581
00:35:38,560 --> 00:35:39,340
Adik ipar.

582
00:35:40,060 --> 00:35:41,770
Ibu mau bertemu denganmu.

583
00:35:41,770 --> 00:35:42,800
Soal bangunan.

584
00:36:05,160 --> 00:36:06,140
Dokter!

585
00:36:06,140 --> 00:36:07,360
Jawab ponselnya!

586
00:36:08,510 --> 00:36:09,540
[Lee Kang Joon]

587
00:36:11,430 --> 00:36:12,270
Lee Kang Joon?

588
00:36:20,300 --> 00:36:21,280
Ini Sara.

589
00:36:22,310 --> 00:36:24,520
Kenapa kau mencari Han Tae Hee?

590
00:36:25,560 --> 00:36:26,520
Bicara padaku.

591
00:36:31,590 --> 00:36:33,560
Han Tae Hee tak ada hubungannya?

592
00:36:33,860 --> 00:36:35,930
Materi yang kau temukan di kamarku...

593
00:36:36,400 --> 00:36:37,870
...aku mengumpulkannya
karena aku menyukaimu.

594
00:36:39,150 --> 00:36:40,070
Tak ada alasan bagimu...

595
00:36:40,470 --> 00:36:42,320
...untuk bertemu dengan Han Tae Hee.

596
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
Kau tahu ini siapa?

597
00:36:57,540 --> 00:36:58,690
Kenapa bertanya?

598
00:36:58,690 --> 00:36:59,700
Tentu kau tahu.

599
00:37:00,680 --> 00:37:02,540
Karena Han Tae Hee kenal Sa Geum Ran.

600
00:37:03,960 --> 00:37:05,600
Sa Geum Ran dan Han Tae Hee...

601
00:37:06,220 --> 00:37:07,430
...apa hubungan mereka?

602
00:37:10,060 --> 00:37:10,890
Jawab aku.

603
00:37:11,900 --> 00:37:12,870
Aku tak tahu.

604
00:37:14,130 --> 00:37:15,240
Benar kau tak tahu?

605
00:37:17,100 --> 00:37:17,890
Aku tak tahu.

606
00:37:18,530 --> 00:37:21,660
Kalau begitu, aku sendiri
yang bertanya pada Han Tae Hee.

607
00:37:27,850 --> 00:37:29,710
Dia tak tahu apapun.

608
00:37:45,140 --> 00:37:48,540
Aku harus tahu apa hubungan mereka.

609
00:37:49,060 --> 00:37:50,470
Dan kau...

610
00:37:50,470 --> 00:37:51,360
...camkan baik-baik...

611
00:37:52,270 --> 00:37:54,740
...kau wanita pertama dalam hidupku...

612
00:37:56,000 --> 00:37:56,880
...yang kucintai.

613
00:38:00,390 --> 00:38:01,990
Aku takkan membiarkannya begitu saja.

614
00:38:03,030 --> 00:38:03,880
Mengerti?

615
00:38:27,680 --> 00:38:29,590
Kemana saja kau tak bilang apa-apa?

616
00:38:32,710 --> 00:38:34,270
- Ahjumma.
- Ya?

617
00:38:37,780 --> 00:38:38,650
Ada apa?

618
00:38:40,070 --> 00:38:41,900
Aku pergi ke restoran...

619
00:38:41,900 --> 00:38:43,690
...karena kompetisi memasak.

620
00:38:44,110 --> 00:38:47,980
Kalau begitu bilang padaku.
Aku khawatir.

621
00:38:47,980 --> 00:38:51,410
Kau meninggalkan alatmu dan tidak
mengangkat telpon. Ada apa?

622
00:38:51,410 --> 00:38:54,690
Kenapa membuatku khawatir saat sekarang ini
perang dengan Lee Kang Joon?

623
00:38:58,130 --> 00:38:59,210
Apa karena kau...

624
00:39:00,100 --> 00:39:01,040
...mau jaga jarak?

625
00:39:05,280 --> 00:39:08,000
Jangan khawatir jika
aku terlalu menggebu.

626
00:39:08,000 --> 00:39:11,080
Aku takkan menyentuhmu
hingga kau mengatakan boleh.

627
00:39:11,740 --> 00:39:12,640
Baik.

628
00:39:29,370 --> 00:39:30,910
Sa Geum Ran dan Han Tae Hee...

629
00:39:31,900 --> 00:39:33,260
...apa hubungan mereka?

630
00:39:35,990 --> 00:39:37,870
Dokter dalam bahaya.

631
00:39:38,560 --> 00:39:40,110
Lee Kang Joon...

632
00:39:40,110 --> 00:39:41,650
...adalah masalah yang harus kuatasi.

633
00:39:45,490 --> 00:39:49,040
Terlahirnya Chef mendapat banyak
sambutan di bulan November.

634
00:39:49,040 --> 00:39:50,700
Pemenang ronde ke-3 adalah...

635
00:39:50,700 --> 00:39:53,140
...chef Kim Joon Yong dari Hotel Soyun.

636
00:39:56,760 --> 00:40:00,350
Kita kedatangan chef baru
berkompetisi melawan Chef Kim.

637
00:40:00,350 --> 00:40:00,960
Yaitu...

638
00:40:02,990 --> 00:40:03,830
...Sara.

639
00:40:05,420 --> 00:40:07,300
Halo, aku Sara.

640
00:40:07,970 --> 00:40:09,970
Aku menantikan kemampuan memasakmu.

641
00:40:09,970 --> 00:40:11,310
Aku akan melakukan yang terbaik.

642
00:40:15,880 --> 00:40:16,520
Nyonya.

643
00:40:17,280 --> 00:40:21,620
Masakan selanjutnya seharusnya
adalah tiram dan ayam.

644
00:40:21,620 --> 00:40:23,540
Tapi aku ingin menambahkan sesuatu.

645
00:40:24,220 --> 00:40:28,020
Panen kacang tahun ini buruk
dan para petani putus asa.

646
00:40:28,380 --> 00:40:30,060
Dalam rangka membantu para petani,...

647
00:40:30,060 --> 00:40:32,810
....bagaimana jika menggunakan
kacang sebagai bahan?

648
00:40:33,400 --> 00:40:34,810
Itu ide yang bagus.

649
00:40:34,810 --> 00:40:35,610
Kacang?

650
00:40:35,610 --> 00:40:36,490
Kalau begitu...

651
00:40:36,730 --> 00:40:39,130
...kita tampilkan kacang dan seafood...

652
00:40:39,700 --> 00:40:41,060
...sebagai bagian dari masakan?

653
00:40:41,060 --> 00:40:41,760
Ya.

654
00:40:41,760 --> 00:40:43,800
Sara dan Kim Joon Yong...

655
00:40:43,800 --> 00:40:47,310
...kami menantikan masakan dengan
menampilkan seafood dan kacang.

656
00:40:55,460 --> 00:40:58,490
Sa Geum Ran alergi dengan kacang?

657
00:41:01,390 --> 00:41:03,450
Dia punya alergi kacang akut.

658
00:41:03,450 --> 00:41:06,950
Mulutnya kaku, dia syok dan pingsan.

659
00:41:11,930 --> 00:41:13,630
Kerja yang bagus.

660
00:41:13,630 --> 00:41:14,520
Kerja yang bagus.

661
00:41:14,520 --> 00:41:15,720
Kerja yang bagus.

662
00:41:15,720 --> 00:41:17,500
Kerja yang bagus.

663
00:41:17,500 --> 00:41:18,780
Kacang?

664
00:41:24,020 --> 00:41:26,940
Aku menantikan masakan kacangmu, Sara.

665
00:41:29,020 --> 00:41:30,870
Itu cukup membuatmu pucat pasi.

666
00:41:30,870 --> 00:41:34,040
Kau takkan bisa memasak apapun dengan kacang.

667
00:41:36,820 --> 00:41:37,620
Kacang?

668
00:41:38,330 --> 00:41:39,270
Apa yang harus kulakukan?

669
00:41:43,490 --> 00:41:44,980
Halo.

670
00:41:44,980 --> 00:41:47,330
Bisa aku bicara dengan Nyonya Son?

671
00:41:49,060 --> 00:41:50,500
Ini Gyo Chae Yun.

672
00:41:51,200 --> 00:41:52,890
Aku ingin mengunjungimu...

673
00:41:52,890 --> 00:41:54,350
...di rumah dan bicara.

674
00:41:55,930 --> 00:41:57,580
Apa kegiatan Tae Hee oppa akhir-akhir ini?

675
00:41:58,110 --> 00:42:00,180
Aku harus tahu gerak-geriknya...

676
00:42:00,180 --> 00:42:01,370
...agar bisa merespon.

677
00:42:01,370 --> 00:42:02,610
Han Tae Hee...

678
00:42:02,610 --> 00:42:05,230
...mengkonfrontasi Direktur Han atas neneknya.

679
00:42:06,030 --> 00:42:07,760
Tak lama lagi pasti heboh.

680
00:42:07,760 --> 00:42:09,180
Nenek?

681
00:42:09,180 --> 00:42:10,660
Tae Hee oppa...

682
00:42:10,660 --> 00:42:11,720
...punya nenek?

683
00:42:13,610 --> 00:42:15,430
Beritahukan padaku detilnya.

684
00:42:15,430 --> 00:42:17,500
Tentang Tae Hee, Direktur Han...

685
00:42:17,500 --> 00:42:19,100
...dan si nenek.

686
00:42:25,720 --> 00:42:27,860
Apa yang membawamu kemari, Chae Yun?

687
00:42:27,860 --> 00:42:28,990
Apa yang ingin kau bicarakan?

688
00:42:30,620 --> 00:42:32,690
Aku datang menemui Nyonya Park Man Duk.

689
00:42:34,130 --> 00:42:35,700
Ibu mertuaku?

690
00:42:36,640 --> 00:42:37,750
Kenapa?

691
00:42:38,310 --> 00:42:40,180
Tae Hee oppa dan aku...

692
00:42:40,180 --> 00:42:41,990
...besar bersama.

693
00:42:43,160 --> 00:42:44,700
Dengan begitu, ia juga...

694
00:42:44,700 --> 00:42:46,590
...bagaikan nenekku.

695
00:42:47,760 --> 00:42:49,030
Aku ingin bertemu dengannya.

696
00:42:50,170 --> 00:42:51,670
Sekarang...

697
00:42:51,670 --> 00:42:53,070
...bukan waktu yang tepat.

698
00:42:54,380 --> 00:42:57,120
Nenek pasti akan menyukaiku.

699
00:42:57,820 --> 00:42:59,740
Ini juga membantu nyonya.

700
00:43:01,950 --> 00:43:03,980
Aku bisa menjadi pembawa pesanmu.

701
00:43:14,460 --> 00:43:15,300
Keluar.

702
00:43:16,140 --> 00:43:19,230
Aku tak mau makan apapun. Keluarlah.

703
00:43:21,610 --> 00:43:23,070
Halo, Nenek.

704
00:43:24,250 --> 00:43:26,130
Aku adiknya Tae Hee oppa.

705
00:43:35,290 --> 00:43:36,310
Siapa?

706
00:43:36,860 --> 00:43:38,390
Aku Gyo Chae Yun.

707
00:43:39,050 --> 00:43:40,670
Aku bekerja sebagai penyiar.

708
00:43:41,940 --> 00:43:44,740
Orang pertama yang dia temukan setelah
terluka akibat kecelakaan itu...

709
00:43:45,430 --> 00:43:46,820
...adalah ayahku.

710
00:43:47,860 --> 00:43:49,680
Setelah itu, dia dan aku...

711
00:43:50,530 --> 00:43:51,950
...tumbuh bersama dalam 1 rumah.

712
00:43:52,710 --> 00:43:54,550
Keluarga yang mengurus Tae Hee.

713
00:43:55,780 --> 00:43:56,740
Kalau begitu...

714
00:43:57,420 --> 00:44:00,680
...mendiang Gyo Yong Joon...

715
00:44:00,680 --> 00:44:01,960
Adalah ayahku.

716
00:44:03,110 --> 00:44:04,510
Aku sudah dengar.

717
00:44:05,220 --> 00:44:07,500
Dia tidak begitu sehat.

718
00:44:07,500 --> 00:44:10,030
Tapi kudengar dia menerima Tae Hee.

719
00:44:14,090 --> 00:44:16,030
Aku begitu berterima kasih.

720
00:44:17,500 --> 00:44:18,850
Jika kau putrinya,...

721
00:44:19,380 --> 00:44:21,480
...kau juga penyelamatku.

722
00:44:25,230 --> 00:44:27,560
Tapi bagaimana kau bisa datang kemari?

723
00:44:28,620 --> 00:44:30,340
Tae Hee oppa tak bisa datang.

724
00:44:31,190 --> 00:44:32,650
Jadi, aku datang...

725
00:44:32,650 --> 00:44:34,530
...menjadi penghubung diantara kalian.

726
00:44:43,040 --> 00:44:44,240
Kau menemui nenek?

727
00:44:45,200 --> 00:44:46,470
Bagaimana kau bisa ke Sewondang?

728
00:44:48,330 --> 00:44:51,590
Direktur Han dan Kang Joon
ada di pihak yang sama.

729
00:44:52,410 --> 00:44:54,740
Aku istrinya Kang Joon.

730
00:44:54,740 --> 00:44:57,280
Jadi, Direktur Han dan Nyonya percaya padaku.

731
00:44:58,440 --> 00:44:59,550
Nenek baik-baik saja?

732
00:45:00,750 --> 00:45:02,230
Dia sama sekali tak mau makan.

733
00:45:05,880 --> 00:45:06,920
Nenek.

734
00:45:11,300 --> 00:45:12,790
Jangan terlalu khawatir, Oppa.

735
00:45:13,330 --> 00:45:15,890
Saat aku disana, dia makan
beberapa sendok atas permintaanku.

736
00:45:17,190 --> 00:45:18,150
Mulai sekarang,...

737
00:45:18,150 --> 00:45:20,740
...aku akan mengurus makanan nenek.

738
00:45:32,080 --> 00:45:37,040
Tenanglah karena aku akan menjadi
penghubung antaramu dan nenek.

739
00:45:38,040 --> 00:45:39,520
Akhir-akhir ini semakin sulit, kan?

740
00:45:40,260 --> 00:45:41,760
Apalagi karena Kang Joon.

741
00:45:42,980 --> 00:45:43,790
Lee Kang Joon?

742
00:45:45,830 --> 00:45:46,700
Apa maksudmu?

743
00:45:47,220 --> 00:45:49,030
Dia menelpon mau bertemu denganmu.

744
00:45:50,080 --> 00:45:52,440
Dia menelpon beberapa hari yang lalu.

745
00:45:53,180 --> 00:45:54,890
Kupikir kau bicara dengannya.

746
00:45:56,640 --> 00:45:57,180
Tidak?

747
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
[Lee Kang Joon]

748
00:46:15,950 --> 00:46:17,800
[12/6, Sabtu, 17:22]

749
00:46:28,860 --> 00:46:29,970
Kau bertemu dengan Lee Kang Joon?

750
00:46:31,060 --> 00:46:31,980
Sendirian?

751
00:46:33,830 --> 00:46:35,750
Ada nomornya di ponselku.

752
00:46:37,890 --> 00:46:38,510
Ya.

753
00:46:39,490 --> 00:46:40,460
Aku menemuinya.

754
00:46:41,360 --> 00:46:41,850
Kenapa?

755
00:46:42,100 --> 00:46:45,280
Sudah kubilang jangan menemuinya
sendirian. Kenapa kau tak dengar?

756
00:46:46,170 --> 00:46:47,690
Dan lagi dia menelponku.

757
00:46:47,980 --> 00:46:50,600
Seharusnya aku yang menemuinya, bukan kau.

758
00:46:56,690 --> 00:46:57,600
Tak ada yang terjadi kan?

759
00:46:58,860 --> 00:47:00,630
Berbahaya tidak?

760
00:47:01,380 --> 00:47:02,140
Apa yang dia bilang?

761
00:47:03,100 --> 00:47:04,250
Kau tak perlu tahu.

762
00:47:07,160 --> 00:47:08,820
Kenapa aku tidak perlu tahu?

763
00:47:08,820 --> 00:47:11,790
Pada dasarnya, Lee Kang Joon memang
tak ada urusannya denganmu.

764
00:47:13,010 --> 00:47:13,480
Apa?

765
00:47:14,130 --> 00:47:15,390
Lee Kang Joon...

766
00:47:15,390 --> 00:47:16,280
...masa laluku.

767
00:47:16,650 --> 00:47:18,660
Inilah yang kubenci.

768
00:47:18,660 --> 00:47:21,770
Aku khawatir dan aku tak
suka kau terlibat dengannya.

769
00:47:22,440 --> 00:47:24,760
Aku marah karena mendengarnya dari Chae Yun.

770
00:47:26,290 --> 00:47:27,420
Gyo Chae Yun?

771
00:47:27,420 --> 00:47:27,960
Ohh.

772
00:47:28,930 --> 00:47:30,600
Siapa yang marah siapa sekarang?

773
00:47:31,020 --> 00:47:32,730
Kau mengejarnya begitu
dia kecelakaan mobil.

774
00:47:32,730 --> 00:47:35,160
Dan bergegas kesana begitu
dia dipukuli suaminya.

775
00:47:35,160 --> 00:47:37,340
Kau begitu sering bertemu dengannya.

776
00:47:37,340 --> 00:47:39,470
Kenapa kau menyuruhku
membuang masa lalu?

777
00:47:39,470 --> 00:47:41,020
Jadi, apa yang mau kau lakukan?

778
00:47:41,900 --> 00:47:44,690
Apa kau mau selamanya
diseret oleh Lee Kang Joon?

779
00:47:46,100 --> 00:47:46,670
Aku...

780
00:47:47,400 --> 00:47:49,280
...tak bisa menghapus masa laluku.

781
00:47:50,280 --> 00:47:54,050
Itulah kenapa aku segan saat
kau mengungkit tentang pernikahan.

782
00:47:54,620 --> 00:47:56,060
Begitulah masa lalu.

783
00:47:56,300 --> 00:47:57,430
Hingga kau mati,...

784
00:47:57,430 --> 00:47:59,230
...kau tak bisa memutuskannya.

785
00:47:59,230 --> 00:48:01,360
Ahjumma, kau punya penyesalan
pada Lee Kang Joon?

786
00:48:02,990 --> 00:48:03,560
Kenapa?

787
00:48:04,360 --> 00:48:05,470
Aku mengungkit titik yang tepat?

788
00:48:06,820 --> 00:48:09,740
Karena itu kenapa kau tersinggung
saat aku bahas soal menikah.

789
00:48:09,930 --> 00:48:12,700
Kau tak bisa membayangkannya
selain dengan Lee Kang Joon.

790
00:48:14,060 --> 00:48:15,770
Mulai sekarang, jangan pernah...

791
00:48:15,770 --> 00:48:17,180
...terlibat dengan Lee Kang Joon.

792
00:48:17,340 --> 00:48:18,260
Itu masalahku.

793
00:48:18,260 --> 00:48:19,670
Aku yang urus.

794
00:48:19,670 --> 00:48:20,870
Baiklah.

795
00:48:21,780 --> 00:48:24,260
Jika itu maumu, aku takkan terlibat, oke?

796
00:48:25,010 --> 00:48:27,600
Tetap saja berpegang pada masa lalu.

797
00:48:27,600 --> 00:48:29,370
Bawa sampai liang kubur.

798
00:48:46,020 --> 00:48:47,840
Bangunan?

799
00:48:47,840 --> 00:48:49,430
Oh, aku ingin mengembalikannya.

800
00:48:49,430 --> 00:48:51,280
Itu bukan milik kami.

801
00:48:51,280 --> 00:48:52,980
Aku juga sudah membicarakannya...

802
00:48:52,980 --> 00:48:54,350
...dengan Kang Joon.

803
00:48:54,860 --> 00:48:57,160
Aku tak peduli soal uang.

804
00:48:58,060 --> 00:49:00,290
Aku akan menganggapnya
sebagai kenangan dari Geum Ran.

805
00:49:02,690 --> 00:49:03,620
Kang Joon...

806
00:49:04,030 --> 00:49:06,430
...dituduh membunuh oleh polisi.

807
00:49:07,220 --> 00:49:08,710
Bukan kau yang melaporkannya, kan?

808
00:49:09,400 --> 00:49:11,130
Aku tahu aku tak berhak tapi...

809
00:49:11,560 --> 00:49:14,170
...Kang Joon tidak jahat.

810
00:49:15,020 --> 00:49:16,150
Lepaskanlah.

811
00:49:18,420 --> 00:49:20,310
Dia dituduh atas pembunuhan?

812
00:49:21,820 --> 00:49:22,830
Si brengsek itu...

813
00:49:23,500 --> 00:49:25,610
...membunuh putriku?

814
00:49:25,610 --> 00:49:26,700
Benarkah?

815
00:49:26,700 --> 00:49:28,250
Oh, ya ampun.

816
00:49:28,530 --> 00:49:29,980
Apa itu benar?

817
00:49:29,980 --> 00:49:31,670
Siapa yang menuduhnya?

818
00:49:31,670 --> 00:49:32,470
Kalau begitu...

819
00:49:34,140 --> 00:49:35,970
...bukan besan?

820
00:49:47,580 --> 00:49:48,440
Nenek!

821
00:49:50,020 --> 00:49:51,430
Nenek, ini aku!

822
00:49:56,940 --> 00:49:57,310
Apa?

823
00:49:57,980 --> 00:49:59,380
Han Tae Hee datang?

824
00:50:15,780 --> 00:50:17,150
Aku punya surat perintah sementara.

825
00:50:17,750 --> 00:50:20,010
Pengadilan menyetujui kunjungan.

826
00:50:21,250 --> 00:50:22,400
Aku harus menemui nenek.

827
00:50:34,540 --> 00:50:35,910
Nenek tidak mau.

828
00:50:36,480 --> 00:50:37,150
Pembohong.

829
00:50:40,180 --> 00:50:41,140
Keluarkan nenek.

830
00:50:42,940 --> 00:50:44,740
Jika kau berhenti menyiksa
nenek dan menyerahkannya,...

831
00:50:45,510 --> 00:50:47,270
...aku takkan membiarkan
masalah ini semakin larut.

832
00:50:47,960 --> 00:50:48,780
Kau juga tahu.

833
00:50:49,610 --> 00:50:51,130
Sekarang aku membutuhkannya.

834
00:50:51,530 --> 00:50:53,510
Kau tak bisa menahan orang tua sebagai sandera.

835
00:50:53,940 --> 00:50:54,910
Kau terlihat putus asa.

836
00:50:56,040 --> 00:50:58,330
Sama sepertiku saat aku datang
ke Sewondang 20 tahun yang lalu.

837
00:50:59,930 --> 00:51:03,400
Hanya karena kau muncul, menara yang
kubangun selama 20 tahun takkan hancur.

838
00:51:05,230 --> 00:51:06,200
Pergilah dengan tenang.

839
00:51:09,770 --> 00:51:10,680
Han Min Hyuk.

840
00:51:14,960 --> 00:51:16,620
Kau tahu apa kesalahanmu?

841
00:51:18,030 --> 00:51:18,860
Sewondang.

842
00:51:19,800 --> 00:51:22,460
Dan pemikiran kau mengambil
alih Grup Winner dengan usaha.

843
00:51:23,600 --> 00:51:24,760
Itu bukan usaha.

844
00:51:25,620 --> 00:51:26,530
Itu pencurian.

845
00:51:27,300 --> 00:51:27,960
Yang pertama...

846
00:51:29,460 --> 00:51:31,130
...dan hari ini jadi peringatan kedua.

847
00:51:31,660 --> 00:51:34,100
Aku takkan muncul selama nenek aman.

848
00:51:35,990 --> 00:51:37,400
Tapi kau mengabaikanku 2x.

849
00:51:40,500 --> 00:51:41,780
Aku akan membuatmu menyesal...

850
00:51:44,820 --> 00:51:45,980
...membuatku kesal.

851
00:52:00,560 --> 00:52:03,220
Aku sensitif karena kompetisi besok.

852
00:52:03,220 --> 00:52:05,380
Berhenti membicarakan
Lee Kang Joon dan masa lalu.

853
00:52:05,380 --> 00:52:06,940
Jangan memancingku.

854
00:52:06,940 --> 00:52:08,940
Bukan hanya kau yang bisa emosi.

855
00:52:12,420 --> 00:52:13,270
Aku minta maaf.

856
00:52:15,180 --> 00:52:16,250
Yang kau bilang benar.

857
00:52:17,220 --> 00:52:19,740
Masa lalu bagian dari dirimu.

858
00:52:19,740 --> 00:52:21,500
Entah itu baik atau buruk,...

859
00:52:22,710 --> 00:52:24,970
...tak seharusnya aku menyuruhmu
melupakannya dengan mudah.

860
00:52:25,830 --> 00:52:27,270
Begitu juga denganku.

861
00:52:28,310 --> 00:52:29,450
Sama sepertimu,...

862
00:52:30,610 --> 00:52:31,770
...aku juga punya masa lalu yang gelap.

863
00:52:32,980 --> 00:52:34,740
Mari kita bangkit dari itu.

864
00:52:37,790 --> 00:52:38,550
Maafkan aku.

865
00:52:41,540 --> 00:52:42,670
Aku benar-benar minta maaf.

866
00:52:57,390 --> 00:52:59,320
Kau alergi dengan kacang.

867
00:52:59,320 --> 00:53:00,190
Tapi harus masakan kacang?

868
00:53:02,620 --> 00:53:03,330
Baik.

869
00:53:04,500 --> 00:53:05,060
Gimana dengan ini?

870
00:53:06,800 --> 00:53:08,980
Cara mengatasi alergi kacang.

871
00:53:08,980 --> 00:53:09,490
Nomor 1.

872
00:53:09,740 --> 00:53:11,490
Jangan coba, masak saja.

873
00:53:13,060 --> 00:53:14,130
Nomor 2.

874
00:53:14,130 --> 00:53:16,950
Siapkan obat alergi.

875
00:53:16,950 --> 00:53:17,640
Nomor 3.

876
00:53:17,640 --> 00:53:19,620
Gunakan bahan yang mirip.

877
00:53:21,370 --> 00:53:21,900
Nomor 4.

878
00:53:22,180 --> 00:53:23,680
Aku tak tahu! Tak ada jawaban.

879
00:53:23,680 --> 00:53:24,940
Mainkan saja dengan telinga.

880
00:53:27,100 --> 00:53:28,020
Aku akan melakukannya.

881
00:53:51,640 --> 00:53:53,010
Terlahirnya Chef...

882
00:53:53,010 --> 00:53:55,420
...pemenang ronde ke-3, Kim Joon Yong.

883
00:53:55,420 --> 00:53:57,480
Penantang baru, Sara.

884
00:53:59,460 --> 00:54:03,990
Biskuit kacang tunanya Sara vs.
masakan almondnya Joon Yong.

885
00:54:06,500 --> 00:54:07,900
Sara.

886
00:54:07,900 --> 00:54:09,310
Kau suka kacang?

887
00:54:10,360 --> 00:54:10,910
Ya?

888
00:54:12,660 --> 00:54:13,700
Ya.

889
00:54:13,700 --> 00:54:14,720
Aku suka.

890
00:54:15,290 --> 00:54:17,180
Kalau begitu, baguslah.

891
00:54:17,180 --> 00:54:20,530
Orang yang kukenal punya alergi.

892
00:54:20,530 --> 00:54:22,610
Jika aku orang itu, masakan kacang...

893
00:54:22,610 --> 00:54:24,200
...pasti sulit.

894
00:54:24,200 --> 00:54:26,750
Apa dia tahu soal Sa Geum Ran?

895
00:54:26,750 --> 00:54:28,060
Apa dia sengaja melakukannya?

896
00:54:29,850 --> 00:54:31,860
Mulai sekarang...

897
00:54:31,860 --> 00:54:33,840
...kita mulai kompetisinya.

898
00:55:16,680 --> 00:55:17,900
Baik.

899
00:55:17,900 --> 00:55:20,390
Kelemahanku karena aku ini Sa Geum Ran.

900
00:55:21,670 --> 00:55:23,030
Tapi...

901
00:55:23,030 --> 00:55:24,650
...kekuatanku...

902
00:55:24,650 --> 00:55:26,120
...karena aku ini Sa Geum Ran.

903
00:55:26,980 --> 00:55:29,710
Fakta yang tak perlu
dibuang maupun dihapus.

904
00:55:38,390 --> 00:55:39,890
Seseorang...

905
00:55:39,890 --> 00:55:41,970
...bahkan menyukai Sa Geum Ran.

906
00:55:43,120 --> 00:55:45,580
Aku juga tak seharusnya membuangnya.

907
00:55:45,580 --> 00:55:47,830
Aku akan terus menjaganya
pada diriku dan mengatasinya.

908
00:57:34,050 --> 00:57:35,570
Bagaimana, Sara?

909
00:57:36,450 --> 00:57:38,130
Kau sudah merasakan...

910
00:57:39,380 --> 00:57:40,590
...masakanmu?

911
00:58:11,880 --> 00:58:14,070
Karena Han Tae Hee pergi seperti itu,...

912
00:58:14,070 --> 00:58:15,890
...dia takkan diam saja.

913
00:58:16,820 --> 00:58:17,930
Hari ini...

914
00:58:17,930 --> 00:58:19,490
...dia memanggil semua direksi.

915
00:58:20,050 --> 00:58:22,310
Sekarang ini dia tak bisa melakukan apapun.

916
00:58:23,440 --> 00:58:27,070
Satu-satunya cara menjadi pemegang saham
terbesar adalah mengambil alih Yayasan Budaya.

917
00:58:28,660 --> 00:58:29,670
Prosedur yang tepat dibutuhkan.

918
00:58:31,560 --> 00:58:33,340
Selagi Han Tae Hee menggelapar,...

919
00:58:34,010 --> 00:58:35,990
...aku akan mengenyahkan Yayasan Budaya.

920
00:58:42,400 --> 00:58:43,160
Direktur.

921
00:58:43,160 --> 00:58:45,910
Ada siaran berlangsung di
intranetnya Grup Winner.

922
00:58:45,910 --> 00:58:47,090
Itu Han Tae Hee.

923
00:58:47,090 --> 00:58:48,460
Halo.

924
00:58:48,460 --> 00:58:50,320
35,000 pegawai Grup Winner.

925
00:58:50,780 --> 00:58:51,640
Aku Han Tae Hee.

926
00:58:53,120 --> 00:58:55,770
Selama ini aku hidup
terpisah dari Grup Winner.

927
00:58:55,770 --> 00:58:56,630
Tapi demi keluargaku...

928
00:58:57,120 --> 00:58:58,860
...dan orang yang akan
menjadi keluargaku,...

929
00:58:59,640 --> 00:59:00,920
...aku ingin kembali pada posisiku.

930
00:59:01,670 --> 00:59:03,800
Apa aku orang yang tepat
untuk posisi itu,...

931
00:59:03,800 --> 00:59:05,870
...aku akan membiarkan
kalian semua yang memutuskan.

932
00:59:06,710 --> 00:59:10,070
Tanpa usaha apapun, menjadi pemegang saham
terbanyak dan mengambil alih perusahaan,...

933
00:59:10,390 --> 00:59:11,510
...menurutku tidak benar.

934
00:59:12,950 --> 00:59:13,490
Aku...

935
00:59:15,170 --> 00:59:16,880
...tidak akan mengambil
alih Yayasan Budaya.

936
00:59:18,380 --> 00:59:19,380
Dalam sebulan,...

937
00:59:20,320 --> 00:59:23,430
...CEO baru akan dipilih oleh
dewan direksi Grup Winner.

938
00:59:24,620 --> 00:59:27,690
Di tempat ini, aku akan
bergabung menjadi kandidat...

939
00:59:27,690 --> 00:59:29,230
...CEO Grup Winner.

940
00:59:30,010 --> 00:59:33,530
Siapa yang akan menjadi CEO yang tepat untuk memegang
tanggung jawab Grup Winner selama 100 tahun ke depan?

941
00:59:33,530 --> 00:59:35,080
Aku meminta...

942
00:59:36,080 --> 00:59:37,030
...keputusan masuk akal kalian.

943
00:59:46,550 --> 00:59:47,110
Baiklah.

944
00:59:47,390 --> 00:59:51,310
Mari kita dengar pendapat
dewan juri mengenai makanannya.

945
00:59:51,710 --> 00:59:54,500
Aku tergugah dengan masakannya Sara.

946
00:59:54,500 --> 00:59:57,990
Temanya adalah biskuit
yang bisa nenek makan.

947
00:59:57,990 --> 01:00:02,620
Biskuitnya garing namun orang yang
bergigi jelek tetap bisa memakannya.

948
01:00:02,810 --> 01:00:05,030
Penuh dengan pemikiran untuk keluarga.

949
01:00:05,570 --> 01:00:07,830
Kupikir itu yang terbaik.

950
01:00:13,260 --> 01:00:15,820
Kalau begitu melalui keputusan dewan juri,...

951
01:00:15,820 --> 01:00:19,190
...mari cari tahu siapa
pemenang ke-55 Terlahirnya Chef.

952
01:00:26,620 --> 01:00:29,680
Akan kuumumkan keputusan dewan juri.

953
01:00:37,170 --> 01:00:38,490
Kedua masakan dinilai dari...

954
01:00:38,840 --> 01:00:39,820
...rasa...

955
01:00:39,820 --> 01:00:41,070
...bahan...

956
01:00:41,070 --> 01:00:41,700
...nutrisi...

957
01:00:41,700 --> 01:00:43,400
...keaslian...

958
01:00:43,400 --> 01:00:44,750
...dan kecantikan.

959
01:00:44,750 --> 01:00:48,270
Kita sudah punya nilai keseluruhannya.

960
01:00:48,570 --> 01:00:50,400
Masakan pemenang...

961
01:00:50,400 --> 01:00:52,470
...memiliki nilai rasa 3 poin.

962
01:00:52,470 --> 01:00:54,480
Bahan 20 poin.

963
01:00:54,480 --> 01:00:56,650
Nutrisi 12 poin.

964
01:00:56,650 --> 01:00:59,490
Dan tambahan 20 poin untuk keaslian.

965
01:01:03,160 --> 01:01:04,210
Adalah Sara!

966
01:01:18,550 --> 01:01:19,540
Dokter!

967
01:01:19,540 --> 01:01:21,420
Aku menang!

968
01:01:22,980 --> 01:01:24,900
Bagaimana ini bisa terjadi?

969
01:01:25,560 --> 01:01:27,130
Saat diumumkan,...

970
01:01:27,130 --> 01:01:28,900
...kupikir hatiku bisa meledak.

971
01:01:30,310 --> 01:01:32,410
Aku sudah tahu.

972
01:01:33,330 --> 01:01:34,870
Kok bisa tahu?

973
01:01:34,870 --> 01:01:35,710
Gimana?

974
01:01:35,880 --> 01:01:39,400
Saat aku pertama bertemu denganmu,
aku sudah merasakan masakanmu.

975
01:01:39,400 --> 01:01:41,400
Wah, rasanya menakjubkan.

976
01:01:41,400 --> 01:01:42,790
Saat itu aku tahu.

977
01:01:42,790 --> 01:01:46,660
Ahjumma ini bisa menjadi
Martha Stewart-nya Korea.

978
01:01:46,660 --> 01:01:48,380
Begitulah yang kurasakan.

979
01:01:49,790 --> 01:01:50,930
Tapi...

980
01:01:50,930 --> 01:01:53,320
...kau bilang kau menimbulkan insiden.

981
01:01:53,320 --> 01:01:54,390
Apa yang terjadi?

982
01:01:58,420 --> 01:01:59,590
Aku juga menang.

983
01:02:01,910 --> 01:02:03,430
Kita berdua menang?

984
01:02:05,060 --> 01:02:06,710
Kalau begitu, mari kita rayakan.

985
01:02:06,980 --> 01:02:08,550
Kedengarannya bagus.

986
01:02:08,550 --> 01:02:09,810
Aku ganti pakaian dulu.

987
01:02:11,170 --> 01:02:12,120
Pelan-pelan saja.

988
01:02:12,250 --> 01:02:15,260
Aku harus mampir dulu sebentar.

989
01:02:15,260 --> 01:02:17,190
Kau mau kemana?
Kau bilang mau merayakan.

990
01:02:17,190 --> 01:02:18,760
Bersiaplah.

991
01:02:18,760 --> 01:02:20,270
Sampai ketemu 2 jam lagi di restoran.

992
01:02:20,960 --> 01:02:23,450
Aku harus mengurus sesuatu yang penting.

993
01:02:23,450 --> 01:02:24,800
Baiklah, baiklah.

994
01:02:25,850 --> 01:02:26,420
Sampai nanti.

995
01:02:33,890 --> 01:02:35,000
Kau...

996
01:02:35,000 --> 01:02:36,510
...memang yakin?

997
01:02:36,990 --> 01:02:39,430
Sa Geum Ran benar punya alergi kacang?

998
01:02:43,150 --> 01:02:44,950
Aku lebih penasaran pada hal lain.

999
01:02:45,900 --> 01:02:48,300
Sebenarnya kenapa kau butuh
informasi tentang Sa Geum Ran?

1000
01:02:49,680 --> 01:02:50,550
Wanita itu sudah mati.

1001
01:02:51,960 --> 01:02:53,790
Kau juga yakin?

1002
01:03:08,970 --> 01:03:10,740
[Aku mencintaimu, Ahjumma.]

1003
01:03:12,720 --> 01:03:14,200
[Aku mencintaimu, Ahjumma.]

1004
01:03:18,130 --> 01:03:19,870
Alasan seorang pria ingin menikah...

1005
01:03:20,930 --> 01:03:22,810
...bukan hanya karena
dia mencintai wanitanya.

1006
01:03:24,110 --> 01:03:25,400
Dia ingin berbagi...

1007
01:03:26,220 --> 01:03:28,180
...kebahagiaan dan kesedihan bersamanya.

1008
01:03:28,180 --> 01:03:30,290
Saat dia merasakan ingin
merasakan hal itu bersama-sama.

1009
01:03:30,630 --> 01:03:31,770
Seorang pria...

1010
01:03:31,770 --> 01:03:32,660
...melamar.

1011
01:03:40,080 --> 01:03:42,240
Dokter, aku sekarang menuju kesana.

1012
01:03:43,120 --> 01:03:45,240
Aku sudah menunggu.

1013
01:03:45,240 --> 01:03:46,610
Cepatlah datang.

1014
01:03:47,030 --> 01:03:49,390
Aku sudah di lapangan parkir.
Aku akan segera tiba.

1015
01:03:56,140 --> 01:03:58,630
Apa alergi kacangku kumat?

1016
01:04:26,940 --> 01:04:28,590
Sa Geum Ran masih hidup?

1017
01:04:30,930 --> 01:04:31,550
Benarkah?

1018
01:04:41,000 --> 01:04:51,000
<font color="#00ff80">Subtitles by Soompi TV</font>
<font color="#008000">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff80c0">kurniawaty</font>
<font color="#0080ff">Subscrew IDFL.me</font>


