0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
"Prêteur sur gages
de Los Angeles Est"

2
00:01:53,613 --> 00:01:56,138
Bonjour, M. Kranz.

3
00:01:56,216 --> 00:01:59,549
- Je voudrais dégager mon...
- Je sais ! Le trombone.

4
00:01:59,619 --> 00:02:01,951
Je le laisse
dans la vitrine...

5
00:02:02,021 --> 00:02:05,548
pour que vous le voyiez
à chaque fois que vous passez.

6
00:02:05,625 --> 00:02:08,389
- Je ne le quitte pas des yeux.
- Dites, M. Miller...

7
00:02:08,461 --> 00:02:10,224
où avez-vous trouvé l'argent
cette fois ?

8
00:02:10,296 --> 00:02:14,756
- En travaillant comme pompiste.
- Vous avez trouvé un nouvel orchestre ?

9
00:02:14,834 --> 00:02:19,533
Oui. Je joue avec Minton au Sunset
Hôtel. Chummy va passer me prendre.

10
00:02:19,606 --> 00:02:23,508
Votre ami Chummy...
pourquoi il ne met jamais rien en gage ?

11
00:02:23,576 --> 00:02:25,874
- Il joue du piano.
- Oh, je vois !

12
00:02:25,945 --> 00:02:31,247
Il ne manquerait plus
qu'on se mette a déplacer un piano !

13
00:02:31,317 --> 00:02:34,775
M. Kranz, ce collier de perles...
Il vaut combien, vous avez dit ?

14
00:02:34,854 --> 00:02:37,254
Ce serait pour en faire cadeau
à ma petite amie.

15
00:02:37,323 --> 00:02:39,314
C'est merveilleux
d'être jeune, hein ?

16
00:02:39,392 --> 00:02:44,557
On vient de dégager son trombone
et on veut acheter un collier de 100 $.

17
00:02:44,631 --> 00:02:46,929
Cent dollars, hein ?

18
00:02:47,000 --> 00:02:49,468
Je voudrais un beau cadeau.
Je ne l'ai pas vue depuis 2 ans.

19
00:02:49,536 --> 00:02:53,438
- Vous êtes fiancés ?
- Non, pas exactement.

20
00:02:53,506 --> 00:02:56,998
On sortait ensemble quand on étudiait
à l'Université du Colorado.

21
00:02:57,076 --> 00:03:00,045
Cent dollars ?
C'est beaucoup d'argent.

22
00:03:00,113 --> 00:03:04,209
Vous êtes un bon client.
Je vous ferai un prix.

23
00:03:05,051 --> 00:03:07,315
Ça doit être Chummy.

24
00:03:07,387 --> 00:03:09,321
Cent dollars, hein ?

25
00:03:10,957 --> 00:03:14,120
Bon, ben voilà pour le trombone.

26
00:03:14,194 --> 00:03:17,220
- Merci, M. Kranz. Au revoir.
- Au revoir, M. Miller.

27
00:03:20,900 --> 00:03:22,765
Où t'a dégoté ça,
Chummy ?

28
00:03:22,835 --> 00:03:26,498
J'ai fait une affaire rapide
avec ma Briscoe. Belle, hein ?

29
00:03:26,573 --> 00:03:29,633
- 44 chevaux. Et que 4 ans.
- 44 chevaux...

30
00:03:29,709 --> 00:03:33,509
Ouais ! Allez, monte.
Il faut qu'on y aille.

31
00:03:33,580 --> 00:03:37,072
- Elle est belle, hein ?
- Oui, mince !

32
00:03:37,150 --> 00:03:39,175
- Tu as apporté mon arrangement ?
- T'es assis dessus.

33
00:03:39,252 --> 00:03:43,484
Mais écoute, c'est le Sunset Hôtel...
Palmiers et escaliers de marbre.

34
00:03:43,556 --> 00:03:46,889
- On joue mélodieux, comme les autres.
- Je sais.

35
00:03:46,960 --> 00:03:49,656
N'essaye pas
de faire passer ton arrangement.

36
00:03:49,729 --> 00:03:52,197
Ça pourrait être un bon boulot.
Il ne faut pas le perdre.

37
00:03:52,265 --> 00:03:58,226
Ne t'en fais pas. C'est un classique.
<i>Songe de vie dans un palais de marbre.</i>

38
00:03:58,304 --> 00:04:01,034
Quand Minton entendra mon arrangement,
il nous engagera à vie.

39
00:04:01,107 --> 00:04:03,473
Allez, roule.

40
00:04:17,490 --> 00:04:23,395
"Salle des Palmiers
Mark Minton et sa musique douce"

41
00:04:52,158 --> 00:04:55,855
Si seulement tu pouvais gager
l'arrangement au lieu du trombone.

42
00:05:05,238 --> 00:05:07,638
- Vous savez où est Venise ?
- En Italie.

43
00:05:07,707 --> 00:05:11,507
Non ! Venise ici...
À la plage où il y a la grand-roue.

44
00:05:11,577 --> 00:05:14,910
- Oh, Oui.
- Allez-y lundi prochain.

45
00:05:14,981 --> 00:05:18,178
- Pollack va y tenir des auditions.
- Ben... Ben Pollack ?

46
00:05:18,251 --> 00:05:22,415
Oui, Ben Pollack.
Il forme un nouvel orchestre.

47
00:05:22,488 --> 00:05:25,582
- Ils partent pour une longue tournée.
- Comment vous le savez ?

48
00:05:25,658 --> 00:05:27,455
Quelqu'un qui est passé
ce matin me l'a dit.

49
00:05:27,527 --> 00:05:30,325
- Alors, vous y allez, hein ?
- Bien sûr. Merci beaucoup.

50
00:05:30,396 --> 00:05:31,988
Lundi prochain, hein ?

51
00:05:32,065 --> 00:05:34,465
Ça te donne une semaine
pour dégager ton trombone.

52
00:05:34,534 --> 00:05:37,765
- Vous pourriez refaire le pompiste.
- Non.

53
00:05:37,837 --> 00:05:41,398
- Je vais travailler des arrangements.
- Vous savez, moi...

54
00:05:41,474 --> 00:05:46,468
j'aime bien faire affaire avec vous,
mais pourquoi ne pas arrêter...

55
00:05:46,546 --> 00:05:48,514
l'arrangement
pour vous consacrer au trombone ?

56
00:05:48,581 --> 00:05:51,573
C'est une bonne question.
J'aimerais savoir la réponse.

57
00:05:51,651 --> 00:05:55,644
Mais j'ai une idée
dans ma tête.

58
00:05:55,722 --> 00:05:59,123
Pour moi, la musique est plus
qu'un seul instrument.

59
00:05:59,192 --> 00:06:01,956
C'est tout un orchestre
jouant ensemble. Vous voyez ?

60
00:06:02,028 --> 00:06:05,862
Je ne peux m'exprimer
que par un arrangement.

61
00:06:05,932 --> 00:06:08,901
Vous voyez ?
Merci pour le tuyau.

62
00:06:08,968 --> 00:06:10,560
Allez, viens.

63
00:07:04,490 --> 00:07:06,481
Excellent ! Excellent.

64
00:07:06,559 --> 00:07:09,892
- Merci, Ben.
- Vous êtes engagé.

65
00:07:09,962 --> 00:07:11,953
- À qui le tour ?
- À moi.

66
00:07:13,065 --> 00:07:15,295
J'ai fait des arrangements.
Vous voulez...

67
00:07:15,368 --> 00:07:18,132
J'ai plein d'arrangements
mais pas assez de musiciens.

68
00:07:18,204 --> 00:07:21,935
J'y ai passé la semaine.
Ils sont dans votre style.

69
00:07:22,008 --> 00:07:25,910
J'apprécie. Posez-les sur le piano.
Je les essaierai une autre fois.

70
00:07:28,881 --> 00:07:32,339
- Mon nom est sur la couverture.
- Génial.

71
00:07:32,418 --> 00:07:34,147
Bon. À qui le tour ?

72
00:07:34,220 --> 00:07:37,417
À moi. Mon nom est Schwartz.
Wilbur Schwartz.

73
00:07:37,490 --> 00:07:41,187
Clarinette, hein ?
Asseyez-vous et jouez un peu.

74
00:07:41,260 --> 00:07:45,856
- Je vous joue quel morceau ?
- Vous lisez la musique, vite ?

75
00:07:45,932 --> 00:07:48,264
- Essayez-moi.
- Chummy, trouvez-lui une partition.

76
00:08:05,952 --> 00:08:07,544
Un, deux.

77
00:08:54,433 --> 00:08:58,426
Hé, Glenn, Glenn ! Reviens.
M. Pollack veut te parler.

78
00:08:58,504 --> 00:09:02,463
Il dit que ton arrangement
est super ! Ton arrangement !

79
00:09:03,843 --> 00:09:06,209
Je joue dans l'orchestre
et je fais des arrangements.

80
00:09:06,279 --> 00:09:07,906
Pollack m'a accordé
une avance de 2 semaines.

81
00:09:07,980 --> 00:09:10,676
On est devenu
un vrai Rockefeller, hein ?

82
00:09:10,750 --> 00:09:15,153
- Je vous remercie pour tout.
- Il n'y a pas de quoi.

83
00:09:15,221 --> 00:09:18,281
Je suis juste content
que ça se soit si bien passé.

84
00:09:18,357 --> 00:09:21,554
À propos du collier de perles
pour ma petite amie.

85
00:09:21,627 --> 00:09:25,927
Vous aviez dit
que vous me feriez un prix.

86
00:09:25,998 --> 00:09:30,935
Pour vous, 80 $.
40 maintenant, puis 5 par semaine.

87
00:09:31,003 --> 00:09:33,267
- Ça marche.
- Je l'envoie pour vous ?

88
00:09:33,339 --> 00:09:36,399
Non, je l'emporte.
Je ne suis pas sûr de l'adresse.

89
00:09:36,475 --> 00:09:39,740
On joue à Denver.
Elle n'habite pas loin, à Boulder.

90
00:09:39,812 --> 00:09:43,077
10, 20, 30, 40.
Voilà les 40 $.

91
00:09:43,149 --> 00:09:47,347
- Et voilà pour le trombone.
- Très bien.

92
00:09:47,420 --> 00:09:51,049
- Merci beaucoup.
- À vous aussi, et bonne chance.

93
00:09:51,123 --> 00:09:54,217
J'espère que vous éviterez
un temps les prêteurs.

94
00:09:54,293 --> 00:09:57,421
- Moi aussi ! Au revoir.
- Au revoir, M. Miller.

95
00:10:06,138 --> 00:10:08,663
- Allez, Glenn !
- Une Pierce Arrow ?

96
00:10:08,741 --> 00:10:11,801
Oui ! Je l'ai eue
contre la vieille voiture plus 100 $.

97
00:10:11,877 --> 00:10:14,675
Bien plus lourde. Elle tiendra mieux
la route sur la distance.

98
00:10:14,747 --> 00:10:18,046
Si l'orchestre est dissous,
on la vendra à un croque-mort.

99
00:10:18,117 --> 00:10:21,678
Non ! Monte derrière !
Je vais être ton chauffeur.

100
00:10:41,474 --> 00:10:44,443
Vite, Glenn. On nous attend
au Denver Palace dans dix minutes.

101
00:10:44,510 --> 00:10:47,968
- Combien, monsieur ?
- Oh, cinq dollars.

102
00:11:00,426 --> 00:11:03,623
Boulder 6-1-7-0,
s'il vous plaît.

103
00:11:05,398 --> 00:11:06,990
Combien ?

104
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
J'y vais, maman.

105
00:11:22,882 --> 00:11:24,144
Allô ?

106
00:11:24,216 --> 00:11:27,310
Allô ? Helen ?
Comment va ma chérie ?

107
00:11:27,386 --> 00:11:30,184
Votre chérie ?
Qui êtes-vous ?

108
00:11:30,256 --> 00:11:32,622
Et vous ?
Vous êtes Helen Burger ?

109
00:11:32,692 --> 00:11:34,353
Oui, vous devez faire er...

110
00:11:34,427 --> 00:11:38,523
- C'est Glenn !
- Glenn ? Qui ça, Glenn ?

111
00:11:38,597 --> 00:11:41,327
C'est Glenn Miller !

112
00:11:41,400 --> 00:11:44,198
Glenn Miller ?

113
00:11:44,270 --> 00:11:46,397
Oh, Glenn Miller !

114
00:11:46,472 --> 00:11:50,067
Franchement.
Après deux ans et pas un mot.

115
00:11:50,142 --> 00:11:51,837
Tu n'as pas reçu ma carte ?

116
00:11:51,911 --> 00:11:54,141
Ta carte de Noël
d'il y a un an ?

117
00:11:54,213 --> 00:11:56,681
Je n'ai pas eu de nouvelles
de toi non plus.

118
00:11:56,749 --> 00:11:59,343
Comment aurais-je fait ?
Je ne savais pas où tu étais.

119
00:11:59,418 --> 00:12:01,215
Même là,
je ne sais pas où tu es.

120
00:12:01,287 --> 00:12:05,656
Je suis à Denver. Je veux te voir.
C'est possible ce soir ?

121
00:12:05,725 --> 00:12:07,920
Oh, je suis désolée.
J'ai un rendez-vous.

122
00:12:07,993 --> 00:12:11,656
Décommande-toi. Je suis avec Pollack
et on repart demain.

123
00:12:11,731 --> 00:12:13,562
Ben, franchement, je...

124
00:12:13,632 --> 00:12:16,362
Hé, Glenn, allez,
dépêche-toi.

125
00:12:16,435 --> 00:12:19,836
Bien. À tout à l'heure,
j'ai plein de choses à te dire.

126
00:12:19,905 --> 00:12:25,605
- Attends un peu.
- Je passerai après le travail. Salut.

127
00:12:25,678 --> 00:12:28,374
Glenn ? Allô ?

128
00:12:31,550 --> 00:12:33,415
Franchement.

129
00:12:40,192 --> 00:12:43,252
- Coucou, papa.
- Tu sors, Helen ?

130
00:12:43,329 --> 00:12:46,127
Tiens, c'est nouveau,
Ed te fait attendre ?

131
00:12:46,198 --> 00:12:49,326
Non, ce soir, c'est quelqu'un
que je n'ai pas vu depuis des années.

132
00:12:49,401 --> 00:12:51,665
Pas Ed ?
Que s'est-il passé ?

133
00:12:51,737 --> 00:12:53,932
Ça doit être sérieux
pour décommander avec Ed.

134
00:12:54,006 --> 00:12:57,134
Oh, non, maman.
Glenn n'est pas mon genre.

135
00:12:57,209 --> 00:13:01,646
Je suis trop pratique
ou pas assez romantique.

136
00:13:01,714 --> 00:13:05,172
Je veux quelqu'un comme Ed
qui a une usine ou un magasin...

137
00:13:05,251 --> 00:13:07,913
ou quelque chose de solide.

138
00:13:07,987 --> 00:13:11,388
Mais certainement pas
un nomade comme Glenn Miller.

139
00:13:11,457 --> 00:13:13,925
Il fait quoi dans la vie,
ce Glenn Miller ?

140
00:13:13,993 --> 00:13:18,487
Je l'ignore, sauf qu'il a dit
qu'il passait une nuit à Denver...

141
00:13:18,564 --> 00:13:20,725
et qu'il viendrait
après le travail.

142
00:13:20,800 --> 00:13:25,237
J'ignore son métier, mais il travaille
dur. Il est presque 21 h.

143
00:13:25,304 --> 00:13:26,896
Ah bon ?

144
00:13:40,052 --> 00:13:42,179
C'est inexcusable !

145
00:13:42,254 --> 00:13:44,245
Il aurait
au moins pu téléphoner.

146
00:13:44,323 --> 00:13:46,883
- Sauf s'il a eu un accident.
- Appelle-le.

147
00:13:46,959 --> 00:13:49,223
Comment ?
Je ne sais pas où il est.

148
00:13:49,295 --> 00:13:52,264
Si je veux aller chasser demain,
il faut que je me couche.

149
00:13:52,331 --> 00:13:54,822
Sam passe me prendre
aux aurores.

150
00:13:54,900 --> 00:13:56,993
On ne dirait plus
qu'il va venir ce soir.

151
00:13:57,069 --> 00:14:00,903
Non ! Et même s'il venait,
je refuserais de le voir.

152
00:14:00,973 --> 00:14:03,339
Alors on peut tous
aller se coucher ?

153
00:14:03,409 --> 00:14:07,368
Tant pis pour M. Glenn Miller.

154
00:14:07,446 --> 00:14:09,880
Je ne le reverrai jamais !

155
00:14:52,791 --> 00:14:55,589
- Oh, te voilà.
- Glenn Miller, fiche le camp.

156
00:14:55,661 --> 00:14:59,859
Mais non. Je suis venu te voir.
On a rendez-vous.

157
00:15:00,599 --> 00:15:02,396
Tu vas réveiller
tout le quartier.

158
00:15:03,302 --> 00:15:04,929
Comment je fais pour te parler ?

159
00:15:06,171 --> 00:15:09,038
Tais-toi.
Je descends.

160
00:15:32,097 --> 00:15:34,429
Ça ne va pas, non,
de venir à cette heure ?

161
00:15:34,500 --> 00:15:37,128
J'ai dit : après le travail.
Je joue dans un orchestre.

162
00:15:37,202 --> 00:15:40,501
- J'ai fait aussi vite que possible.
- Chut ! Tais-toi.

163
00:15:40,572 --> 00:15:42,870
Tu n'as pas changé du tout,
dis-moi, Helen ?

164
00:15:42,942 --> 00:15:46,673
Aussi fougueuse qu'avant,
et aussi jolie !

165
00:15:46,745 --> 00:15:51,182
Je dois être belle en kimono
et avec des bigoudis !

166
00:15:51,250 --> 00:15:53,548
Ah, ce sont des bigoudis.
Allez, assieds-toi.

167
00:15:53,619 --> 00:15:56,884
- Il fait froid !
- Oh, allez. C'est une belle nuit.

168
00:15:56,956 --> 00:15:58,583
Mince.

169
00:15:58,657 --> 00:16:03,117
Là. Oh, je t'ai apporté un cadeau
pour ton anniversaire.

170
00:16:03,195 --> 00:16:06,995
Mon anniversaire ?
Mais il est en novembre.

171
00:16:07,066 --> 00:16:09,864
C'est pour celui d'avant.

172
00:16:12,304 --> 00:16:16,035
Comme elles sont belles !
Mais je ne peux pas accepter.

173
00:16:16,108 --> 00:16:19,407
Pourquoi ? Elles ne sont pas vraies.
J'aimerais bien.

174
00:16:19,478 --> 00:16:23,312
Je les ai achetées
à Los Angeles à un prêt...

175
00:16:23,382 --> 00:16:26,442
Je t'en offrirai
des vraies un jour.

176
00:16:27,586 --> 00:16:28,951
Franchement.

177
00:16:29,021 --> 00:16:32,923
Deux ans sans un mot,
puis un présent comme celui-là.

178
00:16:32,992 --> 00:16:37,861
Avec certaines personnes,
pas besoin d'écrire. On sait.

179
00:16:37,930 --> 00:16:41,366
- Je savais que tu serais là.
- Ah bon ?

180
00:16:41,433 --> 00:16:44,459
Bien sûr. Je savais
que tu serais la même.

181
00:16:44,536 --> 00:16:47,801
Tu croyais que j'allais
passer mon temps à t'attendre ?

182
00:16:47,873 --> 00:16:51,639
"Comment va ma chérie ?"
Eh bien, tu t'es trompé !

183
00:16:51,710 --> 00:16:54,577
Je suis fiancée à Ed Healey
depuis presque un an.

184
00:16:54,646 --> 00:16:57,615
Tu n'as jamais pensé que ça pourrait
m'être égal de ne jamais te revoir ?

185
00:16:57,683 --> 00:17:00,413
Non, jamais.

186
00:17:00,486 --> 00:17:02,386
Jamais. Jamais.

187
00:17:03,789 --> 00:17:05,586
Pourquoi je n'arrive pas
à rester en colère contre toi ?

188
00:17:05,657 --> 00:17:08,421
Je ne sais pas,
mais tu m'as fait peur.

189
00:17:08,494 --> 00:17:10,621
Franchement !
Sais tu que...

190
00:17:10,696 --> 00:17:14,223
si tu étais qui que ce soit d'autre,
je ne te reparlerais jamais ?

191
00:17:15,768 --> 00:17:20,432
Regarde-moi. Assise ici
en kimono et mes cheveux tout...

192
00:17:20,506 --> 00:17:23,373
- Ah ces bigoudis.
- Affreux, n'est-ce pas ?

193
00:17:24,443 --> 00:17:28,311
Écoute, Helen.
J'ai une idée.

194
00:17:28,380 --> 00:17:32,214
Accompagne-moi à Fort Morgan.
Je vais te présenter à mes parents.

195
00:17:32,284 --> 00:17:34,980
- Maintenant ?
- Oui.

196
00:17:35,054 --> 00:17:37,545
Tu sais que les gens dorment
entre 3 et 6 h du matin ?

197
00:17:37,623 --> 00:17:40,592
Ils vont t'adorer.
Ils sont impatients de te rencontrer.

198
00:17:40,659 --> 00:17:43,184
- Ils nous serviront le petit déjeuner.
- Comment on y va ?

199
00:17:43,262 --> 00:17:45,753
- Je vais trouver un taxi.
- Un taxi à Fort Morgan ?

200
00:17:45,831 --> 00:17:48,391
- Oui.
- Tu es d'une extravagance inouïe.

201
00:17:48,467 --> 00:17:50,833
- Ce n'est pas très loin.
- Je peux peut-être avoir notre voiture.

202
00:17:50,903 --> 00:17:53,064
Merveilleux.
Attends une minute.

203
00:17:53,138 --> 00:17:56,665
Voyons s'il te va.

204
00:17:56,742 --> 00:17:58,004
Voilà.

205
00:18:02,915 --> 00:18:05,145
- M. Burger, je...
- Du calme, fiston.

206
00:18:05,217 --> 00:18:08,482
Je vais juste
à la chasse au gros lièvre.

207
00:18:26,738 --> 00:18:29,764
- C'est Glenn !
- Salut, Herb. Ça va ?

208
00:18:29,842 --> 00:18:33,744
- Content de te voir. Bonjour, Irene.
- Quelle surprise, Glenn !

209
00:18:33,812 --> 00:18:36,906
Bonjour, maman.
Content de te voir. Maman, voici...

210
00:18:36,982 --> 00:18:39,644
Inutile de me dire.
Vous êtes Helen, non ?

211
00:18:39,718 --> 00:18:42,050
Il nous parle de vous
depuis des années !

212
00:18:42,121 --> 00:18:44,715
Eh bien, oui.
Heureuse de vous rencontrer.

213
00:18:44,790 --> 00:18:47,224
- Papa descendra dans une minute.
- Deane et Velna ?

214
00:18:47,292 --> 00:18:50,591
Oh, ils vont bien !
Je vous montrerai une photo du bébé.

215
00:18:50,662 --> 00:18:53,654
- D'accord.
- C'est ta chérie ?

216
00:18:53,732 --> 00:18:55,461
Oui, Herb.

217
00:18:55,534 --> 00:18:58,298
Glenn et vous,
vous allez vous marier ?

218
00:18:58,370 --> 00:19:01,203
On ne pose pas de questions gênantes.
Ces choses-là vont de soi.

219
00:19:01,273 --> 00:19:03,366
- Tiens donc, Glenn ! Ça va, fiston ?
- Bien.

220
00:19:03,442 --> 00:19:06,377
- Helen. Bienvenue dans la famille.
- Oh, merci.

221
00:19:06,445 --> 00:19:08,037
Tu ne vas pas leur préparer
un petit déjeuner ?

222
00:19:08,113 --> 00:19:10,547
Mais bien sûr !
Entrez !

223
00:19:10,616 --> 00:19:14,575
Tu aurais pu nous dire où tu étais
et ce que tu comptais faire.

224
00:19:14,653 --> 00:19:17,554
On doit demander à Helen.
Je parie qu'il vous dit tout.

225
00:19:17,623 --> 00:19:20,922
On, non, M. Miller.
Je suis la dernière à savoir.

226
00:19:20,993 --> 00:19:23,757
- Oui.
- Bon, allez.

227
00:19:23,829 --> 00:19:26,297
- Vous aimez les crêpes, Helen ?
- Tout à fait.

228
00:19:28,133 --> 00:19:30,328
<i>Mon cruchon marron</i>
<i>Comme je t'aime</i>

229
00:19:30,402 --> 00:19:32,996
<i>Ah-Ah-ah</i>
<i>Toi et moi</i>

230
00:19:33,071 --> 00:19:36,939
<i>Mon cruchon marron</i>
<i>Oh, comme je t'aime</i>

231
00:19:40,679 --> 00:19:43,239
Cette bonne vieille université
n'a pas changé.

232
00:19:43,315 --> 00:19:45,943
Aussi belle que jamais.

233
00:19:46,018 --> 00:19:49,784
On a encore beaucoup de temps.
Traversons le campus comme avant.

234
00:19:49,855 --> 00:19:51,447
- Avec plaisir.
- Viens.

235
00:19:53,559 --> 00:19:58,462
- J'aimerais ne pas devoir partir si tôt.
- Moi aussi.

236
00:19:58,530 --> 00:20:02,022
Écoute.
La petite chorale répète.

237
00:20:02,100 --> 00:20:04,864
- J'adore cette chanson. Pas toi ?
- <i>Quoi... Mon cruchon marron ?</i>

238
00:20:04,937 --> 00:20:08,270
- Oui.
- C'est plutôt ringard comme chanson.

239
00:20:08,340 --> 00:20:10,740
C'est une de mes préférées.

240
00:20:10,809 --> 00:20:15,143
Petite, mon père me la chantait.
J'imagine que c'est pour ça.

241
00:20:15,214 --> 00:20:17,045
Ils la chantent plutôt bien.

242
00:20:19,084 --> 00:20:22,281
Quand quelque chose est merveilleux
comme ça, je le sais.

243
00:20:22,354 --> 00:20:25,687
Ça me donne des frissons
dans la nuque.

244
00:20:25,757 --> 00:20:28,885
C'est comme ça que je sais.
Mes cheveux se dressent sur ma tête.

245
00:20:28,961 --> 00:20:32,055
- Ah ! Voilà comment.
- Oui.

246
00:20:32,130 --> 00:20:34,598
Vu d'ici,
ça ne se voit pas.

247
00:20:34,666 --> 00:20:37,567
C'est ce que je ressens !

248
00:20:37,636 --> 00:20:40,070
- Tu te rappelles ce lac ?
- Oh, oui.

249
00:20:45,110 --> 00:20:47,408
- Tu pars où maintenant ?
- On va vers l'est.

250
00:20:47,479 --> 00:20:50,937
Chicago, puis New York.
On passe au Club Cinquante.

251
00:20:51,016 --> 00:20:53,041
- Tu es déjà allée à New York ?
- Non.

252
00:20:53,118 --> 00:20:55,518
Moi non plus.
Sacrée ville, il paraît.

253
00:20:55,587 --> 00:20:58,522
En tout cas,
tu vois du pays, hein ?

254
00:20:59,591 --> 00:21:01,923
Tu crois que je suis
un peu à la dérive, hein ?

255
00:21:01,994 --> 00:21:05,088
Parcourir le pays
avec un orchestre.

256
00:21:05,163 --> 00:21:07,961
- Je suppose que oui.
- Mais c'est faux !

257
00:21:08,033 --> 00:21:13,335
Je sais exactement où je vais
et ce que je veux faire.

258
00:21:13,405 --> 00:21:14,463
Ah bon ?

259
00:21:14,539 --> 00:21:17,599
Je ne vais pas être
tromboniste toute ma vie.

260
00:21:17,676 --> 00:21:21,009
Je vais avoir
mon propre orchestre.

261
00:21:21,079 --> 00:21:23,604
Je vais jouer
mon style de musique.

262
00:21:25,917 --> 00:21:28,545
C'est difficile à expliquer,
mais un orchestre...

263
00:21:28,620 --> 00:21:33,216
Un orchestre doit avoir
son propre son, sa personnalité.

264
00:21:34,192 --> 00:21:36,888
Un peu comme une personne.

265
00:21:36,962 --> 00:21:39,396
Comment tu l'obtiens,
ce son différent ?

266
00:21:39,464 --> 00:21:41,659
Tu vois, les arrangements...

267
00:21:41,733 --> 00:21:45,533
la façon dont on compose
pour chaque instrument.

268
00:21:45,604 --> 00:21:48,072
Certains orchestres
ont déjà ce son, comme Pollack.

269
00:21:48,140 --> 00:21:51,234
Mais ce n'est pas
le bon son pour moi.

270
00:21:51,310 --> 00:21:54,279
- C'est quoi, alors ?
- Je ne sais pas.

271
00:21:54,346 --> 00:21:56,814
Je ne sais pas.
Je le cherche encore.

272
00:21:56,882 --> 00:22:00,682
Mais je le trouverai un jour.
Et alors...

273
00:22:00,752 --> 00:22:05,815
- Tu le trouveras. J'en suis sûre.
- Ah bon ?

274
00:22:09,161 --> 00:22:10,992
Voilà Chummy.
Il ne s'est pas perdu.

275
00:22:11,063 --> 00:22:13,691
Au revoir, Helen.
Ça a été merveilleux de te voir.

276
00:22:13,765 --> 00:22:16,233
- Au revoir.
- J'arrive !

277
00:22:16,301 --> 00:22:18,792
Tu auras bientôt
de mes nouvelles. Tu verras.

278
00:22:21,406 --> 00:22:24,739
- Allez, dépêche-toi.
- J'arrive, j'arrive.

279
00:22:39,057 --> 00:22:40,718
Franchement.

280
00:23:13,925 --> 00:23:15,483
Encore un morceau ?

281
00:23:15,560 --> 00:23:19,052
Désolé, on doit se lever tôt
pour aller à Atlantic City.

282
00:23:19,131 --> 00:23:21,258
On reviendra
dans deux mois.

283
00:23:21,333 --> 00:23:23,096
Merci. Super.

284
00:23:23,168 --> 00:23:26,934
Attendez une minute
avant de ranger vos instruments.

285
00:23:27,005 --> 00:23:31,942
Le bus part pour Atlantic City
demain matin à 10 h 30.

286
00:23:32,010 --> 00:23:35,537
Soyez tous à l'heure, d'accord ?

287
00:23:35,614 --> 00:23:37,980
Bon.

288
00:23:38,049 --> 00:23:41,917
Ben, comme je vous ai dit...

289
00:23:41,987 --> 00:23:44,182
je m'arrête ici.

290
00:23:44,256 --> 00:23:46,747
Merci pour tout ce que
vous avez fait pour moi.

291
00:23:46,825 --> 00:23:48,725
- Vous savez ce que vous faites ?
- Oui.

292
00:23:48,794 --> 00:23:53,254
Je veux rester
un peu à New York, étudier.

293
00:23:53,331 --> 00:23:56,892
- Juste au moment où le succès arrive.
- Je sais, Ben.

294
00:23:56,968 --> 00:23:59,994
J'apprécie
tout ce que vous avez fait pour moi...

295
00:24:00,071 --> 00:24:03,438
et je vous souhaite
toute la chance du monde.

296
00:24:03,508 --> 00:24:05,908
Si vous avez des arrange...

297
00:24:05,977 --> 00:24:09,435
Si vous voulez un arrangement,
faites-moi savoir.

298
00:24:09,514 --> 00:24:13,280
C'est une idée.
Au revoir, jeunot. Bonne chance.

299
00:24:13,351 --> 00:24:15,546
- Merci pour tout.
- Au revoir.

300
00:24:15,620 --> 00:24:18,282
- T'es vraiment sérieux, hein ?
- Oui, oui.

301
00:24:18,356 --> 00:24:21,553
Toujours ta folle idée
de son en tête ?

302
00:24:23,829 --> 00:24:26,297
Hé, Don ?

303
00:24:26,364 --> 00:24:28,958
Voici Chummy MacGregor.
Et voici Don Haynes.

304
00:24:29,034 --> 00:24:30,467
- Salut, Chummy.
- Content de te rencontrer.

305
00:24:30,535 --> 00:24:32,469
C'est toi qui engages
des orchestres, non ?

306
00:24:32,537 --> 00:24:34,232
Je vais chercher du travail
d'arrangeur pour Glenn.

307
00:24:34,306 --> 00:24:36,900
- On est très seul ici, Glenn.
- Je sais.

308
00:24:36,975 --> 00:24:41,435
J'aimerais pouvoir rester
mais je mange depuis deux ans.

309
00:24:41,513 --> 00:24:43,947
C'est devenu une habitude
impossible à changer, je crois.

310
00:24:44,015 --> 00:24:46,279
Je sais.

311
00:24:46,351 --> 00:24:49,616
Bonne chance. J'espère que tu trouveras
un autre prêteur sympa.

312
00:24:49,688 --> 00:24:51,679
- Oui, au revoir, Chummy.
- Au revoir.

313
00:25:45,577 --> 00:25:47,272
Oh, salut, Don.
Ça va ?

314
00:25:47,345 --> 00:25:48,778
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.

315
00:25:48,847 --> 00:25:50,280
C'est ce que je pensais. Écoute.

316
00:25:50,348 --> 00:25:54,148
Red Nichols forme un orchestre
pour une comédie musicale, <i>Girl Crazy.</i>

317
00:25:54,219 --> 00:25:56,813
Tu recherches toujours ton son,
mais ça fait deux ans.

318
00:25:56,888 --> 00:25:58,719
Tu ne le trouveras pas
l'estomac vide.

319
00:25:58,790 --> 00:26:00,655
Non, c'est sûr.

320
00:26:00,725 --> 00:26:04,024
Il y aura plein de vieux amis :
Benny Goodman, Gene Krupa, Babe Russin.

321
00:26:04,095 --> 00:26:06,427
C'est une grande chance.
Il y en a pour la saison.

322
00:26:06,498 --> 00:26:08,432
Je ferais bien d'accepter,
je suppose.

323
00:26:08,500 --> 00:26:10,627
Bon. Je t'appelle demain.
Je dois filer.

324
00:26:10,702 --> 00:26:12,294
Merci beaucoup.

325
00:26:18,243 --> 00:26:20,177
"Dancing"

326
00:26:30,689 --> 00:26:34,455
<i>Ma femme et moi, on vivait seuls</i>
<i>Dans une petite cabane de bois</i>

327
00:26:34,526 --> 00:26:38,189
<i>Elle adorait le gin, et moi le rhum</i>
<i>Croyez-moi, on s'amusait bien</i>

328
00:26:38,263 --> 00:26:41,960
<i>Ah-ah-ah, toi et moi</i>
<i>Mon cruchon marron, comme je t'aime</i>

329
00:26:52,944 --> 00:26:56,573
<i>Si ma vache donnait un tel lait</i>
<i>Dans la plus belle soie je l'habillerais</i>

330
00:26:56,648 --> 00:27:00,812
<i>Du meilleur foin je la nourrirais</i>
<i>40 fois par jour je la trairais</i>

331
00:27:08,360 --> 00:27:11,386
Helen, c'est pour toi.

332
00:27:11,463 --> 00:27:14,455
- Qui est-ce, maman ?
- N'oublie pas d'arrêter le rôti.

333
00:27:14,532 --> 00:27:18,662
Eh bien, qui c'est ?
Allô ?

334
00:27:18,737 --> 00:27:21,103
Helen, peux-tu venir
tout de suite à New York ?

335
00:27:21,172 --> 00:27:25,336
Oh, Glenn !
Je ne sais pas si je peux.

336
00:27:25,410 --> 00:27:27,139
Pour l'amour du ciel, pourquoi ?

337
00:27:27,212 --> 00:27:29,112
Pour qu'on se marie.

338
00:27:29,180 --> 00:27:31,671
J'ai besoin de toi.
Je ne peux plus attendre.

339
00:27:31,750 --> 00:27:33,741
Oh, Glenn, je suis fiancée !

340
00:27:33,818 --> 00:27:37,481
Exactement. Jusqu'à ce que tu arrives.
Ça fera de courtes fiançailles.

341
00:27:37,555 --> 00:27:41,582
Non, tu ne comprends pas.
Je suis fiancée à Ed Healey.

342
00:27:41,660 --> 00:27:44,959
Ed Healey ? Le gars
dont tu m'as parlé il y a 2 ans ?

343
00:27:45,030 --> 00:27:48,966
- Oui.
- Vous n'êtes pas mariés 2 ans après...

344
00:27:49,034 --> 00:27:52,265
Il y a des raisons !
Un mariage, ça ne se précipite pas !

345
00:27:52,337 --> 00:27:57,434
C'est absurde. Viens à New York,
épouse-moi et réglons cette histoire.

346
00:27:57,509 --> 00:27:59,807
Je ne peux pas
le laisser tomber !

347
00:27:59,878 --> 00:28:04,542
Il y a un train à 23 h 30 demain.
Tu peux le prendre, non ?

348
00:28:04,616 --> 00:28:06,516
Glenn,
attends une minute.

349
00:28:06,584 --> 00:28:09,644
Helen, on pourra parler de tout ça
quand tu seras là, non ?

350
00:28:09,721 --> 00:28:12,815
Oh, franchement !

351
00:28:12,891 --> 00:28:17,487
Appelle de Denver, j'irai t'accueillir.
Mon numéro est Pennsylvanie 6-5000.

352
00:28:17,562 --> 00:28:19,689
Pennsylvanie 6-5000.

353
00:28:19,764 --> 00:28:22,392
Pennsylvanie 6-5-0-0-0.

354
00:28:22,467 --> 00:28:26,733
Et, Helen, prends un manteau chaud.
Il fait un peu froid en cette saison.

355
00:28:26,805 --> 00:28:28,329
Au revoir.

356
00:28:54,466 --> 00:28:58,994
Ce qui me dépasse, c'est comment elle
a convaincu Ed de l'emmener à Denver.

357
00:29:09,380 --> 00:29:13,441
- Te voilà ! Tu es splendide.
- Je suis venue juste pour parler.

358
00:29:13,518 --> 00:29:15,918
Alors parlons
en allant à la mairie.

359
00:29:15,987 --> 00:29:19,252
Je ne te laisserai pas me pousser
à me marier à la hâte.

360
00:29:19,324 --> 00:29:22,452
Bien sûr que non.
Mais on a peu de temps.

361
00:29:22,527 --> 00:29:28,022
Il faut passer à la mairie, puis être
à l'église du haut de la ville à 19 h.

362
00:29:28,099 --> 00:29:31,694
- Je joue à 20 h.
- Une minute, Glenn.

363
00:29:31,770 --> 00:29:34,796
Comme je suis heureux
que tu sois là.

364
00:30:00,865 --> 00:30:02,833
- Où est-ce qu'on va ?
- Droit à la salle.

365
00:30:02,901 --> 00:30:06,962
Tu vas voir un merveilleux spectacle,
<i>Girl Crazy.</i> Tu seras dans une loge.

366
00:30:07,038 --> 00:30:10,030
- Non, non, en lune de miel.
- Oh, au Pennsylvania Hôtel.

367
00:30:10,108 --> 00:30:14,135
Don a réservé une belle et grande suite.
Il envoie les bagages.

368
00:30:14,212 --> 00:30:17,409
Le Pennsylvania Hôtel !
Ce n'est pas un peu extravagant ?

369
00:30:17,482 --> 00:30:21,077
Si on s'était mariés à Boulder
et qu'on était allés à New York...

370
00:30:21,152 --> 00:30:23,780
en lune de miel,
on irait à l'hôtel, non ?

371
00:30:23,855 --> 00:30:27,916
- Je suppose.
- Bien sûr. Alors, voilà le billet.

372
00:30:27,992 --> 00:30:30,825
Je te retrouve après le spectacle.
Je veux voir si c'est...

373
00:30:33,698 --> 00:30:37,862
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- L'homme que je viens d'épouser.

374
00:30:39,237 --> 00:30:41,865
Tu sais, je me suis douté
de quelque chose...

375
00:30:41,940 --> 00:30:44,909
quand j'ai fait ma valise.

376
00:30:44,976 --> 00:30:48,377
Et puis quand tu m'as accueillie
et embrassée à la gare.

377
00:30:48,446 --> 00:30:50,471
C'est le baiser
qui t'a convaincue, hein ?

378
00:30:50,548 --> 00:30:53,278
- J'espérais bien.
- Oui.

379
00:30:53,351 --> 00:30:57,378
Et si ça ne te dérange pas,
j'aimerais être à nouveau convaincue.

380
00:30:59,791 --> 00:31:04,023
<i>J'attends mon heure</i>

381
00:31:04,095 --> 00:31:08,828
<i>Parce que c'est mon style</i>

382
00:31:08,900 --> 00:31:12,961
<i>Du lundi jusqu'au dimanche</i>

383
00:31:13,037 --> 00:31:17,633
<i>J'attends mon heure</i>

384
00:31:17,709 --> 00:31:19,734
<i>L'année prochaine</i>

385
00:31:26,985 --> 00:31:28,885
<i>Cette année</i>

386
00:31:44,802 --> 00:31:47,134
<i>Salut, étranger</i>

387
00:31:47,205 --> 00:31:49,366
<i>Je m'en vais</i>

388
00:31:49,440 --> 00:31:51,670
<i>En attendant</i>

389
00:31:53,912 --> 00:31:58,542
<i>En attendant mon heure</i>

390
00:32:13,898 --> 00:32:15,866
Sixième.

391
00:32:17,368 --> 00:32:20,030
Désolée pour le riz.

392
00:32:20,104 --> 00:32:22,334
J'étais un peu gêné
quand même.

393
00:32:22,407 --> 00:32:25,342
Même dans le hall,
on aurait dit qu'on nous observait.

394
00:32:25,410 --> 00:32:28,277
- Mais non !
- Non. C'est là.

395
00:32:36,287 --> 00:32:39,120
Je vais te porter
pour franchir le seuil.

396
00:32:56,341 --> 00:32:58,832
<i>Voilà la mariée</i>

397
00:32:58,910 --> 00:33:01,378
<i>Tout de blanc vêtue</i>

398
00:33:01,446 --> 00:33:06,281
<i>Et voilà le marié</i>
<i>À ses côtés</i>

399
00:33:06,351 --> 00:33:08,649
Je vous présente tous Helen.

400
00:33:08,720 --> 00:33:11,587
Oh, Ben Pollack !
C'est le premier à m'avoir engagé.

401
00:33:11,656 --> 00:33:14,682
Voici Helen. Tu te souviens
de Gene Krupa du spectacle.

402
00:33:14,759 --> 00:33:17,557
Voici Babe Russin,
le saxophoniste ténor.

403
00:33:17,628 --> 00:33:20,426
Tu te souviens de Chummy.
Voici Polly et Don Haynes.

404
00:33:20,498 --> 00:33:22,728
On a décidé de fêter ça.

405
00:33:22,800 --> 00:33:26,031
- Ici ?
- Non, à Harlem... Au Chez Connie.

406
00:33:26,104 --> 00:33:29,130
C'est très gentil,
mais Helen est arrivée ce matin.

407
00:33:29,207 --> 00:33:31,232
On a eu le mariage
et le spectacle.

408
00:33:31,309 --> 00:33:33,368
- Helen est un peu fatiguée.
- Mais non.

409
00:33:33,444 --> 00:33:35,639
Helen, tu es dans le train
depuis trois jours.

410
00:33:35,713 --> 00:33:39,979
Oui, mais si tes amis ont la gentillesse
d'organiser une fête, il faut y aller !

411
00:33:40,051 --> 00:33:43,578
Formidable ! Venez.
On a déjà réservé.

412
00:34:39,710 --> 00:34:43,043
<i>Oui, Basin Street</i>

413
00:34:43,114 --> 00:34:45,742
<i>Est la rue</i>

414
00:34:45,817 --> 00:34:49,116
<i>Où les gens</i>
<i>se rencontrent vraiment</i>

415
00:34:49,187 --> 00:34:50,779
Qui c'est ?

416
00:34:50,855 --> 00:34:53,619
Qui... Louie Armstrong !

417
00:35:04,769 --> 00:35:08,762
<i>Oui, quel plaisir</i>

418
00:35:08,840 --> 00:35:13,743
<i>De jouer du swing</i>
<i>dans Basin Street</i>

419
00:35:23,020 --> 00:35:25,113
Hé, Gene !
Gene Krupa est là !

420
00:35:25,189 --> 00:35:27,885
Qu'est-ce que tu racontes ?
Allez, viens jouer.

421
00:35:27,959 --> 00:35:31,190
Tu viens ou quoi ?
Ça va déménager.

422
00:35:31,262 --> 00:35:33,492
Babe Russin !
Un petit swing avec les copains ?

423
00:35:39,437 --> 00:35:41,462
- C'est du gin ?
- Oui.

424
00:37:13,197 --> 00:37:15,324
Allez, viens nous faire un solo
comme avec Ben Pollack.

425
00:37:15,399 --> 00:37:17,833
Je reviens tout de suite.

426
00:39:10,681 --> 00:39:13,343
- Bravo, Glenn.
- Tu as été merveilleux !

427
00:39:13,417 --> 00:39:16,318
Je m'amuse bien
mais je ne me fais pas d'illusions.

428
00:39:16,387 --> 00:39:19,447
Quand je joue du jazz
avec Louie Armstrong et Gene Krupa...

429
00:39:19,523 --> 00:39:22,321
j'ai de la chance
si je finis 3ème... Pas vrai ?

430
00:39:22,393 --> 00:39:25,362
- Où étiez-vous passé, M. Miller ?
- Dr Schillinger !

431
00:39:25,429 --> 00:39:28,057
- Ça fait plus d'un an.
- Content de vous voir.

432
00:39:28,132 --> 00:39:30,600
- Voici ma femme.
- Vraiment ravi.

433
00:39:30,668 --> 00:39:32,499
- Vous vous souvenez de Chummy MacGregor.
- Comment allez-vous ?

434
00:39:32,570 --> 00:39:37,872
Vous m'avez manqué, mais vous avez
une charmante distraction.

435
00:39:37,942 --> 00:39:39,876
Content de vous voir, docteur.

436
00:39:39,944 --> 00:39:43,880
- Dr Schillinger ? Tu as été malade ?
- Non, c'est un musicien.

437
00:39:43,948 --> 00:39:46,746
J'ai étudié sa méthode de composition
originale pendant un temps.

438
00:39:46,817 --> 00:39:51,254
- Pourquoi as-tu arrêté ?
- J'étais occupé et c'était cher.

439
00:39:51,322 --> 00:39:54,348
Tu veux manger autre chose ?

440
00:39:54,425 --> 00:39:58,361
- On devrait peut-être rentrer.
- Oh, non, je m'amu...

441
00:39:58,429 --> 00:40:01,694
- Non, je me suis vraiment bien amusée.
- Oui.

442
00:40:01,766 --> 00:40:04,064
- Au revoir.
- Bonne nuit.

443
00:40:10,307 --> 00:40:12,798
<i>Oh-oh, Basin Street</i>

444
00:40:14,945 --> 00:40:17,038
Écoutez-moi ça !

445
00:40:17,114 --> 00:40:18,206
Là.

446
00:40:27,258 --> 00:40:28,816
On réessaye ?

447
00:41:03,427 --> 00:41:07,193
- Bonjour.
- Que fais-tu debout à cette heure ?

448
00:41:07,264 --> 00:41:10,199
Cette heure ?
Je suis levée depuis 7 h.

449
00:41:10,267 --> 00:41:13,031
Viens là.

450
00:41:13,103 --> 00:41:15,503
- Bonjour.
- Bonjour.

451
00:41:23,981 --> 00:41:26,848
7 h 00 ?
Il doit faire noir dehors.

452
00:41:26,917 --> 00:41:31,115
Non, je me suis levée
à cette heure toute ma vie.

453
00:41:31,188 --> 00:41:34,817
Mais tu ne restes pas debout
jusqu'à 4 h du matin.

454
00:41:34,892 --> 00:41:37,554
Non, c'est vrai.
Sauf quand tu étais là.

455
00:41:37,628 --> 00:41:42,122
C'est vrai. Ton père
sur le perron avec son fusil.

456
00:41:47,671 --> 00:41:51,198
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Le repassage.

457
00:41:51,275 --> 00:41:54,733
Mais, chérie,
on est dans un hôtel.

458
00:41:54,812 --> 00:41:58,373
Tu n'as qu'à appeler.
Il y a des gens pour ça.

459
00:41:58,449 --> 00:42:00,815
Je sais.
Mais tu as vu combien ça coûte ?

460
00:42:00,885 --> 00:42:02,819
- C'est affreux.
- Ah bon ?

461
00:42:02,887 --> 00:42:05,879
Il ne faut pas gâcher
notre argent comme ça.

462
00:42:05,956 --> 00:42:09,915
- Je n'ai pas épousé un panier percé ?
- Non.

463
00:42:09,994 --> 00:42:12,963
Je suis un grippe-sou.

464
00:42:16,333 --> 00:42:20,497
Le genre de femme qui prend l'argent de
tes poches pour le mettre à la banque.

465
00:42:20,571 --> 00:42:24,268
- Tu ferais vraiment ça ?
- J'ai déjà commencé.

466
00:42:59,710 --> 00:43:01,575
- Bonsoir, chérie.
- Bonsoir.

467
00:43:01,645 --> 00:43:05,809
C'est un long film. On a 2 h 10
avant le prochain spectacle.

468
00:43:05,883 --> 00:43:09,148
- Tu t'amuses bien ?
- J'aime le spectacle, mais la musique !

469
00:43:09,219 --> 00:43:11,517
Tu connais la chanson.

470
00:43:11,589 --> 00:43:13,386
Ce n'est pas la façon
dont tu veux jouer.

471
00:43:13,457 --> 00:43:16,790
Non, mais jouer dans la fosse
d'orchestre, ça paye bien.

472
00:43:16,860 --> 00:43:19,090
Et puis on reste
au même endroit.

473
00:43:19,163 --> 00:43:23,532
Glenn, je réfléchissais.
Le Dr Schillinger demande combien ?

474
00:43:23,601 --> 00:43:26,593
Il est cher.
Je ne sais pas exactement.

475
00:43:26,670 --> 00:43:28,604
Je n'ai plus travaillé
avec lui depuis 2 ans.

476
00:43:28,672 --> 00:43:31,664
Eh bien, précisément.
Pourquoi ?

477
00:43:31,742 --> 00:43:33,505
Oh, je ne sais pas.

478
00:43:33,577 --> 00:43:37,069
Et ton rêve, qu'est-il devenu ?
Et ce fameux son ?

479
00:43:37,147 --> 00:43:39,775
J'y travaille, Helen.

480
00:43:39,850 --> 00:43:43,616
Ce n'est pas évident.
Ma chance viendra un de ces jours.

481
00:43:44,922 --> 00:43:48,756
Pour tout te dire, Glenn,
je suis un peu déçue.

482
00:43:51,662 --> 00:43:52,924
Sérieusement ?

483
00:43:58,469 --> 00:44:03,168
Si je reprenais mes études,
il faudrait faire plein de sacrifices.

484
00:44:03,240 --> 00:44:05,333
Je ne ferais plus
d'enregistrements.

485
00:44:06,176 --> 00:44:09,942
Chérie, je ne veux pas vivre
dans un hôtel de luxe.

486
00:44:10,014 --> 00:44:13,245
On pourrait se trouver
un petit appartement mignon.

487
00:44:13,317 --> 00:44:15,979
Je veux juste
que tu n'abandonnes pas.

488
00:44:19,423 --> 00:44:21,414
Je t'ai un peu lâchée, hein ?

489
00:44:23,927 --> 00:44:25,656
Un peu.

490
00:44:27,831 --> 00:44:29,765
Je suis désolé, Helen.

491
00:44:32,369 --> 00:44:35,463
Tu as raison.
Je devrais reprendre mes études.

492
00:44:35,539 --> 00:44:37,200
J'ai...

493
00:44:37,274 --> 00:44:40,710
Et si j'appelais Schillinger maintenant
pour voir s'il me reprend ?

494
00:44:40,778 --> 00:44:42,769
Je crois que j'ai
son numéro ici dans...

495
00:44:42,846 --> 00:44:45,815
C'est Trafalgar 7-5-0-9-8.

496
00:45:15,012 --> 00:45:16,843
- Helen ?
- Oui ?

497
00:45:16,914 --> 00:45:18,347
Où sont mes lunettes ?

498
00:45:18,415 --> 00:45:21,782
Ici. Mets-les donc
au lieu de t'abîmer les yeux.

499
00:45:21,852 --> 00:45:24,412
Il me faut des lunettes
pour trouver mes lunettes.

500
00:45:24,488 --> 00:45:26,786
Qu'est-ce que tu jouais ?
C'est joli.

501
00:45:26,857 --> 00:45:30,258
Juste un petit exercice pour
Schillinger. J'espère qu'il aimera.

502
00:45:30,327 --> 00:45:32,727
Alors tu ne vas pas pouvoir
l'utiliser toi ?

503
00:45:32,796 --> 00:45:35,162
Non. Ça ne change rien.

504
00:45:35,232 --> 00:45:38,599
- Mais ce n'est pas si bon que ça.
- Moi, je trouve que si.

505
00:45:38,669 --> 00:45:41,729
Tu aimes autant
que <i>Mon cruchon marron</i> ?

506
00:45:41,805 --> 00:45:43,932
Non, mais tu devrais
en faire quelque chose.

507
00:45:44,007 --> 00:45:48,205
Une chanson populaire. Demander
à quelqu'un d'écrire des paroles.

508
00:45:48,278 --> 00:45:51,577
Il me faut un titre.
Qu'est-ce qui en ferait un bon ?

509
00:45:51,648 --> 00:45:56,847
Quelque chose de doux et romantique,
comme un soir de lune.

510
00:45:56,920 --> 00:46:00,981
Oui. Un jeune amoureux est
sous la fenêtre de cette qu'il aime.

511
00:46:01,058 --> 00:46:04,994
Tu ne serais pas en train de penser
à une certaine nuit à Boulder ?

512
00:46:05,062 --> 00:46:07,496
Il y avait ton père armé
à la place du soir de lune.

513
00:46:07,564 --> 00:46:10,124
Je sais.
Et tu ne m'as pas donné une sérénade.

514
00:46:10,200 --> 00:46:14,830
Je n'en ai pas eu l'occasion. Sérénade.
<i>Sérénade un soir de lune.</i>

515
00:46:14,905 --> 00:46:17,567
<i>- Sérénade un soir de lune.</i>
- Et <i>Sérénade au clair de lune ?</i>

516
00:46:17,641 --> 00:46:19,700
<i>Sérénade au clair de lune</i> ?
Pas mal.

517
00:46:19,777 --> 00:46:22,541
- J'aime bien. C'est joli.
<i>- Sérénade au clair de lune.</i>

518
00:46:22,613 --> 00:46:26,071
<i>Je suis à ta porte</i>

519
00:46:26,150 --> 00:46:30,052
<i>Et ma chanson</i>
<i>parle de clair de lune</i>

520
00:46:30,120 --> 00:46:33,578
<i>Je suis là, j'attends</i>

521
00:46:33,657 --> 00:46:37,787
<i>De sentir ta main</i>
<i>un soir de juin</i>

522
00:46:37,861 --> 00:46:41,228
<i>Les roses chantent</i>

523
00:46:41,298 --> 00:46:45,428
<i>Une sérénade au clair de lune</i>

524
00:46:45,502 --> 00:46:48,699
<i>Errons jusqu'au petit jour</i>

525
00:46:48,772 --> 00:46:52,435
<i>Dans la vallée des rêves de l'amour</i>

526
00:46:52,509 --> 00:46:56,639
<i>Seulement toi et moi</i>
<i>Un ciel d'été</i>

527
00:46:56,713 --> 00:47:00,012
<i>Une brise de paradis</i>
<i>embrassant les arbres</i>

528
00:47:00,083 --> 00:47:03,746
<i>Alors ne me fais pas attendre</i>

529
00:47:03,821 --> 00:47:07,416
<i>Viens à moi tendrement</i>
<i>en ce soir de juin</i>

530
00:47:07,491 --> 00:47:11,120
<i>Je suis à ta porte</i>

531
00:47:11,195 --> 00:47:15,097
<i>Et je te chante une chanson</i>
<i>au clair de lune</i>

532
00:47:15,165 --> 00:47:18,760
<i>Une chanson d'amour, mon chéri</i>

533
00:47:18,836 --> 00:47:25,742
<i>Une sérénade au clair de lune</i>

534
00:47:32,449 --> 00:47:35,976
- Qu'ont-ils fait de ma chanson ?
- Ça n'était pas très bon.

535
00:47:36,053 --> 00:47:40,319
C'est une ballade,
pas une danse orientale !

536
00:47:40,390 --> 00:47:42,654
Ils en ont fait
un numéro de production.

537
00:47:42,726 --> 00:47:45,160
Et son arrangement.
Catastrophique !

538
00:47:45,229 --> 00:47:47,094
Pourquoi n'a-t-il pas
utilisé le tien ?

539
00:47:47,164 --> 00:47:49,758
Chaque chef d'orchestre
veut utiliser le sien.

540
00:47:49,833 --> 00:47:53,325
Toi aussi ! Si tu avais ton orchestre,
ça n'arriverait pas.

541
00:47:53,403 --> 00:47:56,839
- Oui, bien sûr.
- Viens. On a beaucoup à faire.

542
00:47:58,308 --> 00:48:01,573
Il nous faut un camion
et une voiture.

543
00:48:01,645 --> 00:48:04,341
Ça fait deux premiers versements.
Avec la voiture de Chummy...

544
00:48:04,414 --> 00:48:07,542
Attends un peu de voir
le bijou que j'ai maintenant.

545
00:48:07,618 --> 00:48:12,055
Une grosse Phaeton avec même
un pare-brise pour la banquette arrière.

546
00:48:12,122 --> 00:48:14,590
On te laissera arriver
le premier en ville.

547
00:48:14,658 --> 00:48:16,956
Il nous faudra des fonds
pour les pupitres et un copiste.

548
00:48:17,027 --> 00:48:18,585
Glenn et moi,
on recopiera les partitions.

549
00:48:18,662 --> 00:48:21,927
Comme au bon vieux temps :
rien à manger, mais plein de papier.

550
00:48:21,999 --> 00:48:23,990
- Tu te souviens ?
- Comment ça, "rien à manger" ?

551
00:48:24,067 --> 00:48:27,833
- Il nous faudra au moins 1 800 $.
- Alors on est bons.

552
00:48:27,905 --> 00:48:31,397
Il veut dire qu'il nous faut
1 800 $ pour fonder l'orchestre.

553
00:48:31,475 --> 00:48:32,601
Oui.

554
00:48:35,178 --> 00:48:37,612
- Il ne nous manque plus que la chance.
- C'est quoi ?

555
00:48:38,916 --> 00:48:41,316
"Compte de l'orchestre Glenn Miller" ?

556
00:48:45,856 --> 00:48:48,518
1842 dollars !

557
00:48:51,695 --> 00:48:53,356
Maintenant, mangez.

558
00:49:01,471 --> 00:49:03,439
Tu as sorti tout cet argent
de mes poches ?

559
00:49:08,078 --> 00:49:10,569
"Glenn Miller et son orchestre en
Nouvelle Angleterre à partir du 5 oct."

560
00:49:10,647 --> 00:49:12,911
"L'orchestre termine sa tournée
d'un soir dans chaque hôtel"

561
00:49:25,462 --> 00:49:28,397
On est retard.
Je ferais mieux d'y aller.

562
00:49:28,465 --> 00:49:30,330
Arrivez
le plus vite possible, d'accord ?

563
00:49:30,400 --> 00:49:32,698
D'accord, Glenn.

564
00:49:32,769 --> 00:49:34,862
Un pneu presque neuf en plus !

565
00:50:32,596 --> 00:50:34,757
Helen,
tu as mauvaise mine.

566
00:50:34,831 --> 00:50:38,733
Oh, ça va.
Je suis juste un peu fatiguée.

567
00:50:38,802 --> 00:50:42,238
Et puis, ce pauvre Glenn
passe ses nuits à arranger...

568
00:50:42,305 --> 00:50:45,069
et je dois m'occuper
de la comptabilité.

569
00:50:45,142 --> 00:50:49,875
Alors Don, la directrice t'a dit
où on en est financièrement ?

570
00:50:49,946 --> 00:50:54,508
Non, mais ça vient.
On a quitté New York avec 42 $.

571
00:50:54,584 --> 00:50:57,849
Six mois après,
on a payé le camion et la voiture.

572
00:50:57,921 --> 00:51:00,515
Ce qui donne
un solde de 48 $.

573
00:51:00,590 --> 00:51:03,923
Bref, on gagne exactement
1 $ par mois.

574
00:51:03,994 --> 00:51:06,224
Donc dans dix ans,
on aura gagné 120 $.

575
00:51:06,296 --> 00:51:08,730
Un nouvel orchestre met du temps
à devenir populaire.

576
00:51:10,367 --> 00:51:14,861
Tu l'as dit ! Un soir, on fait
salle comble et les gens adorent.

577
00:51:14,938 --> 00:51:17,202
Les six soirs suivants,
c'est le bide.

578
00:51:17,274 --> 00:51:20,471
On ne va nulle part, on dirait,
et on le mérite !

579
00:51:20,544 --> 00:51:25,038
Je n'ai pas réussi
à trouver la bonne combinaison.

580
00:51:25,115 --> 00:51:28,949
Je ne tiens toujours pas
ce fameux son.

581
00:51:29,019 --> 00:51:33,012
Glenn,
peut-être que si tu ne jouais plus.

582
00:51:33,090 --> 00:51:36,787
- Touché !
- Désolée. Je ne voulais pas dire...

583
00:51:36,860 --> 00:51:40,318
Je sais. Je prends une baguette
et je dirige. Non, non, non.

584
00:51:40,397 --> 00:51:43,992
Une fois devenu chef d'orchestre,
je ne pourrai plus redevenir musicien.

585
00:51:44,067 --> 00:51:46,228
Je reste avec mon trombone.
Pas vrai, Don ?

586
00:51:46,303 --> 00:51:48,669
J'ai de bonnes nouvelles
pour changer.

587
00:51:48,738 --> 00:51:52,936
J'ai parlé à Si Schribman de la Salle
de bal d'État à Boston. Sympa.

588
00:51:53,009 --> 00:51:55,170
Il vous a engagés
pour la semaine du 22.

589
00:51:55,245 --> 00:51:58,078
Ça signifie six demi-heures
à la radio aussi. C'est ce qui compte.

590
00:51:58,148 --> 00:52:02,312
- Et comment !
- Imaginez ! Une ville pour une semaine.

591
00:52:02,385 --> 00:52:04,979
Je pourrais même
laver et raccommoder.

592
00:52:05,055 --> 00:52:08,252
- Trinquons à Boston !
- On devrait.

593
00:52:08,325 --> 00:52:10,156
À Boston !

594
00:52:16,967 --> 00:52:20,403
Glenn, pourquoi tu ne joues jamais
<i>Sérénade au clair de lune</i> ?

595
00:52:20,470 --> 00:52:23,837
On n'a pas assez de problèmes
sans ressusciter ce morceau ?

596
00:52:23,907 --> 00:52:26,671
- Moi, il me plaisait.
- À moi aussi.

597
00:52:26,743 --> 00:52:29,735
Ça fait deux.
Si on en trouvait un troisième.

598
00:52:38,889 --> 00:52:42,552
- Alors ?
- Ça aurait du mal à être pire.

599
00:52:42,626 --> 00:52:45,322
Il faut remplacer le carter
et le corps d'essieu...

600
00:52:45,395 --> 00:52:48,296
la couronne et le pignon de train
et la boîte du différentiel.

601
00:52:48,365 --> 00:52:51,596
- Combien de temps ?
- 2 jours dès que j'aurai les pièces.

602
00:52:51,668 --> 00:52:53,033
Vous ne les avez pas ici ?

603
00:52:53,103 --> 00:52:55,970
On a rarement besoin de carter
de l'essieu ou de couronne de train.

604
00:52:56,039 --> 00:53:00,066
Il faudra peut-être aller à Woodstock
dès qu'il ne neigera plus.

605
00:53:00,143 --> 00:53:02,873
- Ça pourrait être pire.
- Oui.

606
00:53:02,946 --> 00:53:05,414
Oh, voilà Helen.
Tu as eu Schribman ?

607
00:53:05,482 --> 00:53:09,578
Non, impossible d'avoir
une ligne pour Boston.

608
00:53:09,653 --> 00:53:12,850
Chummy, essayez peut-être
d'atteindre Boston, Helen et toi.

609
00:53:12,923 --> 00:53:15,084
Allez prévenir Schribman
qu'on sera là dès que possible.

610
00:53:15,158 --> 00:53:18,150
Il doit se douter de ce qui est arrivé.
Don dit qu'il est sympa.

611
00:53:18,228 --> 00:53:21,823
- Il n'annulerait pas.
- Non. On va y arriver.

612
00:53:21,898 --> 00:53:25,095
On ne peut pas perdre cette semaine
à Boston. Allez-y. Au revoir, trésor.

613
00:53:25,168 --> 00:53:26,931
- Soyez prudents.
- Oui.

614
00:53:27,003 --> 00:53:29,870
"Salle de bal d'État - L'élite de Boston
Marshall Nelson et son orchestre"

615
00:53:41,918 --> 00:53:44,148
- Vous êtes M. Miller ?
- Oui.

616
00:53:44,221 --> 00:53:48,419
Un monsieur a laissé un message.
Votre femme est à l'hôpital, malade.

617
00:53:48,491 --> 00:53:51,392
- Quel hôpital ?
- Le Boston Memorial.

618
00:53:55,198 --> 00:53:57,564
M. Miller,
elle est très malade.

619
00:53:57,634 --> 00:54:01,126
Il a fallu une transfusion, mais c'est
mieux que ça soit arrivé maintenant.

620
00:54:01,204 --> 00:54:05,197
Un peu plus tard,
on aurait perdu la mère avec l'enfant.

621
00:54:05,275 --> 00:54:07,675
J'ignorais totalement
qu'elle était...

622
00:54:07,744 --> 00:54:09,803
- Très bien, docteur.
- Merci.

623
00:54:09,879 --> 00:54:11,710
Seulement une minute.

624
00:54:33,937 --> 00:54:36,405
Le camion est réparé ?

625
00:54:42,646 --> 00:54:46,377
525 $ rubis sur l'ongle.
À prendre ou à laisser.

626
00:54:46,449 --> 00:54:48,781
C'est mieux que les autres.

627
00:54:48,852 --> 00:54:51,082
On va devoir accepter,
je suppose.

628
00:54:51,154 --> 00:54:55,090
Ça ne nous tire pas d'affaire.
On doit 900 $ aux musiciens.

629
00:54:55,158 --> 00:54:56,955
Avec ma voiture en plus,
vous offrez combien ?

630
00:54:57,027 --> 00:55:00,121
- Non, Chummy.
- Je peux vendre ma voiture si je veux.

631
00:55:00,196 --> 00:55:04,292
Voyons. 400.
Ça fait 925 $ pour les trois.

632
00:55:04,367 --> 00:55:08,531
- Ce n'est pas ton problème.
- Ah bon ? Mais je tiens à être payé !

633
00:55:08,605 --> 00:55:10,937
Bon, l'ami. Marché conclu,
mais à une condition :

634
00:55:11,007 --> 00:55:13,942
Me laisser la voiture
le temps de ramener les gars à la gare.

635
00:55:14,010 --> 00:55:15,773
Oui, ça peut se faire.

636
00:55:15,845 --> 00:55:18,905
Entassez-vous.
Je vous emmène à la gare.

637
00:55:18,982 --> 00:55:20,847
Merci, Chummy.

638
00:55:25,789 --> 00:55:28,781
- Bonjour, chérie. Comment tu te sens ?
- Bien.

639
00:55:28,858 --> 00:55:31,326
- Tu as bien meilleure mine.
- Bien.

640
00:55:31,394 --> 00:55:34,386
En étant sage, je serai debout
dans quelques jours, selon le docteur.

641
00:55:34,464 --> 00:55:36,329
Bien ! Bien !

642
00:55:36,399 --> 00:55:39,391
Je veux que tu saches
que j'ai pris une décision.

643
00:55:39,469 --> 00:55:42,370
Si je repars un jour
en tournée...

644
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
tu restes dans notre appartement
douillet de la 57e rue.

645
00:55:45,942 --> 00:55:49,309
- Compris ?
- Écoute-moi, Glenn Miller.

646
00:55:49,379 --> 00:55:52,075
Tu as entraîné une fille
à fuir sa campagne pour t'épouser.

647
00:55:52,148 --> 00:55:55,049
Impossible de t'en débarrasser.
Et puis, je ne vais pas te laisser...

648
00:55:55,118 --> 00:55:57,985
te balader
dans tout le pays sans moi.

649
00:55:58,054 --> 00:56:01,421
Mais je ne suis qu'un bon à rien
de musicien itinérant !

650
00:56:01,491 --> 00:56:05,450
- Je ne me plains pas.
- Je sais. Tu ne te plains jamais.

651
00:56:05,528 --> 00:56:09,396
Mais je sais à quel point
tu voulais des enfants.

652
00:56:09,466 --> 00:56:12,526
Je vais te dire
une autre décision que j'ai prise.

653
00:56:12,602 --> 00:56:15,435
On n'aura pas qu'un enfant,
on en aura deux !

654
00:56:15,505 --> 00:56:17,939
On aura un garçon
et une fille.

655
00:56:18,007 --> 00:56:20,567
- Glenn, je ne peux pas.
- Je sais. Le docteur m'a dit.

656
00:56:20,643 --> 00:56:22,167
Mais je le pense quand même.

657
00:56:22,245 --> 00:56:28,184
Deux enfants nous seront destinés
quelque part. Et on les trouvera.

658
00:56:29,953 --> 00:56:32,217
Je l'espère.

659
00:56:36,593 --> 00:56:39,790
- Qui a envoyé ces fleurs ?
- Les gars de l'orchestre.

660
00:56:39,863 --> 00:56:42,263
- Ah bon ? Comme c'est gentil !
- Elles sont belles.

661
00:56:44,701 --> 00:56:48,398
Alors, que s'est-il passé ?
Vous vous produisez quand ?

662
00:56:48,471 --> 00:56:52,032
On ne se produit pas.

663
00:56:52,108 --> 00:56:54,201
Il n'y a plus d'orchestre.

664
00:56:54,277 --> 00:56:56,939
On a dû vendre les voitures
et payer les musiciens.

665
00:56:57,013 --> 00:57:00,278
Chummy a dû vendre sa Phaeton.
Quel dommage, hein ?

666
00:57:00,350 --> 00:57:04,081
Pauvre Chummy.
Il l'adorait, sa voiture.

667
00:57:06,656 --> 00:57:09,887
Glenn,
tu avais un bon orchestre.

668
00:57:09,959 --> 00:57:13,122
Il ne cessait de s'améliorer.
Ce n'est pas ta faute.

669
00:57:13,196 --> 00:57:15,630
Si, c'est ma faute.
Je suis fauché !

670
00:57:15,698 --> 00:57:19,190
Je suis endetté, sans même un travail.
Comme je t'ai dit...

671
00:57:19,269 --> 00:57:23,103
tu as épousé un bon à rien
de musicien itinérant.

672
00:57:23,173 --> 00:57:24,765
Et je l'aime.

673
00:57:26,409 --> 00:57:28,138
Je t'aime.

674
00:57:30,914 --> 00:57:32,848
Ça en vaut presque la peine.

675
00:57:32,916 --> 00:57:37,649
C'est la première fois
que tu me le dis depuis notre mariage.

676
00:57:50,633 --> 00:57:52,225
Entrez.

677
00:57:54,404 --> 00:57:57,168
- Mme Miller ?
- Oui.

678
00:57:57,240 --> 00:57:59,800
C'est ce que je pensais.
Je peux entrer ?

679
00:57:59,876 --> 00:58:01,741
Mais bien sûr.

680
00:58:04,347 --> 00:58:06,645
Je vous ai apporté
des fleurs.

681
00:58:06,716 --> 00:58:09,549
Oh. Eh bien, merci beaucoup.

682
00:58:14,090 --> 00:58:17,025
- Elles sont jolies, hein ?
- Ravissantes.

683
00:58:17,093 --> 00:58:20,756
Je suis célibataire.
Je n'ai pas de femme pour me conseiller.

684
00:58:20,830 --> 00:58:23,162
Eh bien, elles sont très jolies.

685
00:58:23,233 --> 00:58:27,067
Je suis au courant pour l'orchestre
et votre malaise.

686
00:58:27,136 --> 00:58:30,071
Quel dommage.
Je peux m'asseoir une minute ?

687
00:58:30,907 --> 00:58:33,899
Je vous en prie.

688
00:58:33,977 --> 00:58:37,140
"Avec les compliments
de la Salle de bal d'État."

689
00:58:37,213 --> 00:58:38,805
C'est une plaisanterie ?

690
00:58:38,882 --> 00:58:41,373
J'aurais dû
vous le dire tout de suite.

691
00:58:41,451 --> 00:58:43,749
Non, c'est moi... Si Schribman.

692
00:58:43,820 --> 00:58:45,447
Oh, Si Schribman.

693
00:58:45,522 --> 00:58:47,490
- Si j'avais su qui vous étiez...
- Je sais.

694
00:58:47,557 --> 00:58:50,287
Don Haynes m'a dit
que vous aviez deux mots à me dire.

695
00:58:50,360 --> 00:58:52,885
C'est pour ça
que je suis venu.

696
00:58:52,962 --> 00:58:56,398
On a peut-être
deux mots à se dire chacun.

697
00:58:56,466 --> 00:58:58,900
Je ne suis pas l'ogre
que vous pensez.

698
00:58:58,968 --> 00:59:00,959
Ça ne m'a pas plus
d'annuler.

699
00:59:01,037 --> 00:59:04,871
Mais la salle de bal appartient
à une veuve de 75 ans.

700
00:59:04,941 --> 00:59:06,909
Sans orchestre,
je ne paye pas le loyer.

701
00:59:06,976 --> 00:59:10,207
Si je ne paye pas le loyer,
elle ne mange pas.

702
00:59:10,280 --> 00:59:13,511
C'est une mauvaise situation.

703
00:59:13,583 --> 00:59:15,813
Si seulement elle mourrait...
Dieu l'en préserve...

704
00:59:15,885 --> 00:59:18,513
Je pourrais gérer
la salle à mon gré.

705
00:59:18,588 --> 00:59:20,783
Ça nous a coulés.
Vous le savez.

706
00:59:20,857 --> 00:59:23,155
- Oui.
- Il a fallu dissoudre l'orchestre.

707
00:59:23,226 --> 00:59:25,524
Je sais. Je l'ai entendu.
Il était bon.

708
00:59:25,595 --> 00:59:29,497
Pas excellent,
mais bon, très bon.

709
00:59:29,566 --> 00:59:31,898
On commençait juste.

710
00:59:31,968 --> 00:59:34,766
Maintenant,
j'ignore ce qu'on va faire.

711
00:59:34,837 --> 00:59:36,702
Ne craignez rien,
ma jeune dame.

712
00:59:36,773 --> 00:59:39,674
Remettez-vous et ne vous faites pas
de souci pour l'orchestre.

713
00:59:40,677 --> 00:59:42,736
Facile à dire.

714
00:59:42,812 --> 00:59:45,679
Mais je crois en Glenn
et en ce qu'il essaye d'accomplir...

715
00:59:45,748 --> 00:59:47,443
donc bien sûr,
je me fais du souci.

716
00:59:48,585 --> 00:59:51,884
Écoutez, envoyez-le-moi.

717
00:59:51,955 --> 00:59:54,253
Avec mon argent
qui ne va pas à la veuve...

718
00:59:54,324 --> 00:59:57,259
j'investis parfois
dans des orchestres.

719
00:59:57,327 --> 00:59:58,624
Vous êtes sérieux ?

720
00:59:58,695 --> 01:00:02,461
Je me donnerais autant de peine
si je ne l'étais pas ?

721
01:00:02,532 --> 01:00:05,296
Oh, mais il y a un problème.
Je connais Glenn.

722
01:00:05,368 --> 01:00:08,826
Il est démoralisé
et il n'acceptera pas d'aide.

723
01:00:08,905 --> 01:00:11,738
Il ne risquerait pas l'argent
de quelqu'un d'autre.

724
01:00:11,808 --> 01:00:14,470
Je ne l'ai pas encore rencontré
et il me plaît déjà.

725
01:00:14,544 --> 01:00:17,570
Laissez-moi faire.
Je trouverais un moyen.

726
01:00:17,647 --> 01:00:19,740
Merci beaucoup d'être venu.

727
01:00:19,816 --> 01:00:22,046
Et désolée d'avoir été
si peu aimable.

728
01:00:22,118 --> 01:00:27,146
Qui ça ? On avait deux mots à se dire
et on s'est bien entendus.

729
01:00:27,223 --> 01:00:28,155
Au revoir.

730
01:00:28,224 --> 01:00:29,657
Au revoir.

731
01:00:34,897 --> 01:00:38,298
Je suis d'accord avec vous pour ne pas
avoir d'orchestre, mais je suis coincé.

732
01:00:38,368 --> 01:00:41,166
Charley Firman m'a fauché
un orchestre sous mon nez.

733
01:00:41,237 --> 01:00:43,637
- Que vais-je faire ?
- Je n'ai ni musiciens ni argent !

734
01:00:43,706 --> 01:00:46,971
L'argent,
je vous le donne. Tenez.

735
01:00:47,043 --> 01:00:50,979
Cinq cent.
Six cent. Mille.

736
01:00:51,047 --> 01:00:54,039
Voilà. Vous avez l'argent.
Allez chercher les musiciens.

737
01:00:54,117 --> 01:00:57,644
M. Schribman, j'ai essayé plein
de combinaisons standards.

738
01:00:57,720 --> 01:00:59,654
Je n'ai jamais trouvé
ce que je recherchais.

739
01:00:59,722 --> 01:01:04,091
Si je recommence, il me faudra
un orchestre complètement différent.

740
01:01:04,160 --> 01:01:06,788
Des morceaux différents
pour essayer quelque chose de radical.

741
01:01:06,863 --> 01:01:10,390
Bien, bien !
Soyez radical, mais mettez-vous-y !

742
01:01:10,466 --> 01:01:14,300
Tant que les jeunes peuvent
danser dessus, c'est tout.

743
01:01:24,113 --> 01:01:26,911
Bon. Bon.
Les cinq saxos, mettez-vous là.

744
01:01:26,983 --> 01:01:30,851
- Cinq saxos ?
- Et les trombones là.

745
01:01:30,920 --> 01:01:33,514
Et les quatre trompettes derrière.

746
01:01:33,589 --> 01:01:35,784
Quatre trombones
et quatre trompettes.

747
01:01:35,858 --> 01:01:38,349
Comment le toit va rester en place
quand ils joueront ?

748
01:01:38,428 --> 01:01:40,760
Il essaie cinq saxos
et une trompette solo.

749
01:01:40,830 --> 01:01:43,492
C'est peut-être bien ou pas.
Mais c'est radical.

750
01:01:43,566 --> 01:01:45,158
Essayons ça.

751
01:01:45,234 --> 01:01:48,931
Rappelez-vous :
c'est une ballade. Allez-y gentiment.

752
01:01:49,005 --> 01:01:52,372
Joe, lève-toi pour que j'ai
un équilibre entre les saxos et toi.

753
01:01:52,442 --> 01:01:54,171
Bon. On y va.

754
01:01:54,243 --> 01:01:56,404
Un.

755
01:01:56,479 --> 01:01:58,174
Deux.

756
01:03:16,926 --> 01:03:18,894
Qu'est-ce qu'il y a ?

757
01:03:18,961 --> 01:03:21,486
- Il s'est coupé la lèvre.
- Voyons.

758
01:03:21,564 --> 01:03:25,159
Oh, non, tu ne t'es pas raté.
Il faut te faire examiner.

759
01:03:25,234 --> 01:03:28,260
- Désolé, Glenn.
- Vas-y, Joe. Fais-toi soigner.

760
01:03:28,871 --> 01:03:30,304
Oh, non.

761
01:03:32,341 --> 01:03:35,071
Bon. Faites une pause, les gars.

762
01:03:43,553 --> 01:03:45,953
- Il est abîmé ?
- Il en a pour quatre semaines.

763
01:03:46,022 --> 01:03:49,355
- Toujours des coups durs.
- Juste quand vous aviez un bon son.

764
01:03:49,425 --> 01:03:53,725
Ce n'est pas ce que je veux,
mais avec du travail, peut-être qu'on...

765
01:03:53,796 --> 01:03:57,789
- Il n'y a pas d'autre trompettiste ?
- Pas avec son registre.

766
01:03:57,867 --> 01:04:00,233
- Mêmes arrangements avec trompette solo ?
- Oui.

767
01:04:00,303 --> 01:04:03,272
Il s'abîme la lèvre
la veille de votre premier soir !

768
01:04:03,339 --> 01:04:07,469
- On annule ?
- La pauvre vieille veuve !

769
01:04:07,543 --> 01:04:09,841
On ne va rien reporter.

770
01:04:09,912 --> 01:04:13,575
On démarre demain même si je passe
la nuit à réécrire l'arrangement.

771
01:04:13,649 --> 01:04:17,107
- Tu ne peux pas. C'est impossible.
- Une minute !

772
01:04:17,186 --> 01:04:19,677
Une minute. J'ai une idée.

773
01:04:19,755 --> 01:04:24,124
Willie Schwartz pourrait jouer ça
à la clarinette, non ?

774
01:04:24,193 --> 01:04:26,525
Vous voyez ?
Une clarinette solo. Pourquoi pas ?

775
01:04:26,596 --> 01:04:29,190
Don, trouve-moi du papier à musique.
Je peux utiliser votre bureau, Si ?

776
01:04:29,265 --> 01:04:31,096
Bien sûr.

777
01:04:31,167 --> 01:04:34,898
Clarinette solo. Pourquoi pas ?
Don, dis à Helen de ne pas s'inquiéter.

778
01:04:34,971 --> 01:04:37,963
Dis-lui que je vais travailler ici
toute la nuit.

779
01:04:38,040 --> 01:04:43,137
Et je peux tout harmoniser
très serré dans le même octave.

780
01:04:46,415 --> 01:04:50,283
Quatre saxos
et une clarinette.

781
01:04:50,353 --> 01:04:52,321
Il ferait bien
d'y passer la nuit.

782
01:07:49,165 --> 01:07:52,965
On dirait qu'il a peut-être réussi !
Écoutez ces jeunes !

783
01:07:53,035 --> 01:07:56,801
Pas peut-être.
Il l'a, son son !

784
01:08:25,901 --> 01:08:31,771
"Le nouveau style
de Glenn Miller charme Boston"

785
01:08:31,841 --> 01:08:36,107
"Le swing de Miller
engrange des ventes record"

786
01:08:44,887 --> 01:08:48,516
"Disques de Glenn Miller"

787
01:08:48,591 --> 01:08:53,722
"Les juke-boxes swinguent
au rythme de Glenn Miller"

788
01:09:00,336 --> 01:09:04,796
"Glenn Miller bat des records
d'orchestre au casino Glenn Island"

789
01:09:06,542 --> 01:09:08,908
"Casino Glenn Island"

790
01:09:24,860 --> 01:09:26,657
Merci.

791
01:09:28,297 --> 01:09:30,629
Voici un tout nouveau morceau
de Jerry Grey.

792
01:09:30,699 --> 01:09:33,293
J'espère qu'il vous plaira
autant qu'à nous.

793
01:10:08,737 --> 01:10:12,264
Je t'ai acheté un cadeau
pour ton anniversaire.

794
01:10:12,341 --> 01:10:15,504
Mon anniversaire ?
Ce n'est pas avant novembre.

795
01:10:15,578 --> 01:10:18,274
C'est pour celui d'avant.

796
01:10:20,816 --> 01:10:25,651
- Oh, Glenn !
- Ce sont des vraies.

797
01:10:25,721 --> 01:10:28,451
Laisse-moi
voir si ça te va.

798
01:10:28,524 --> 01:10:31,721
Là. Là.

799
01:10:31,794 --> 01:10:34,558
Dis ! Pas mal.

800
01:12:11,260 --> 01:12:13,751
J'ai oublié de vous dire
le nom du morceau.

801
01:12:13,829 --> 01:12:16,491
Nous l'appelons :
"Collier de perles".

802
01:12:22,338 --> 01:12:26,297
"Glenn Miller en tête du hit-parade
pour la 3e année de suite"

803
01:12:26,375 --> 01:12:30,505
"Nouveau record de ventes de disques"

804
01:12:47,096 --> 01:12:49,564
- Oh, bonjour, maman, papa !
- Salut, Glenn.

805
01:12:49,631 --> 01:12:52,259
Bien reposés ?
Prêts pour le grand soir ?

806
01:12:52,334 --> 01:12:54,859
Glenn, on s'est bien amusés
avec le petit Stevie.

807
01:12:54,937 --> 01:12:56,962
- Quel phénomène. Et grand pour son âge.
- N'est-ce pas ?

808
01:12:57,039 --> 01:13:00,531
- On a été si contents de l'avoir.
- J'en suis sûre.

809
01:13:00,609 --> 01:13:02,839
- Tout est en place ?
- Oh, oui, mon chéri.

810
01:13:02,911 --> 01:13:04,845
Et Helen ?
Vous l'avez éloignée ?

811
01:13:04,913 --> 01:13:06,972
- Elle a disparu tout l'après-midi.
- Elle est allée où ?

812
01:13:07,049 --> 01:13:09,313
Elle doit faire des courses
de dernière minute.

813
01:13:09,385 --> 01:13:12,149
On ne fête pas ses dix ans
de mariage tous les jours !

814
01:13:12,221 --> 01:13:15,054
- Elle ne se doute vraiment de rien ?
- Oh, non !

815
01:13:15,124 --> 01:13:18,355
- Tout est prêt ?
- Oh, oui.

816
01:13:20,829 --> 01:13:22,797
Je crois qu'Helen va adorer, non ?

817
01:13:22,865 --> 01:13:25,060
Pour sûr, Glenn.

818
01:13:26,168 --> 01:13:29,331
J'ai visité.
C'est une belle maison que tu as.

819
01:13:29,405 --> 01:13:31,635
Elle est superbe, Glenn.

820
01:13:31,707 --> 01:13:34,676
- Tu as fini de la payer ?
- Oui.

821
01:13:34,743 --> 01:13:36,711
- Tu dois bien gagner ta vie.
- Je n'ai pas à me plaindre.

822
01:13:36,779 --> 01:13:40,078
On sait que ça va bien.
On l'entend tous les soirs à la radio.

823
01:13:40,149 --> 01:13:42,777
Seulement 15 minutes.
Ça ne doit pas trop rapporter.

824
01:13:42,851 --> 01:13:46,912
Il y a aussi les disques.
Et il joue au Pennsylvania Hôtel.

825
01:14:10,312 --> 01:14:13,645
Tu touches combien
pour enregistrer un disque ?

826
01:14:13,715 --> 01:14:16,980
- Trois cents par disque.
- Trois cents, hein ?

827
01:14:17,052 --> 01:14:19,213
Il faut en vendre des tas
pour que ça vaille le coup.

828
01:14:19,288 --> 01:14:21,222
Mais c'est le cas, mon chéri !

829
01:14:21,290 --> 01:14:24,225
- Allons voir Stevie.
- Pas encore. Helen veut qu'on attende.

830
01:14:24,293 --> 01:14:27,626
Pourquoi ? Venez.
On peut y aller.

831
01:14:27,696 --> 01:14:31,757
- Stevie et moi avons une surprise.
- Ah bon ?

832
01:14:31,834 --> 01:14:35,793
- Allons dans la chambre d'enfants.
- Oh, venez.

833
01:14:35,871 --> 01:14:38,305
Tes disques se vendent
à combien d'exemplaires ?

834
01:14:38,373 --> 01:14:42,969
"Sérénade au clair de lune"
s'est vendu à 800 000 exemplaires.

835
01:14:45,047 --> 01:14:48,244
- Tu as dit 800 000 ?
- Oui.

836
01:14:51,386 --> 01:14:53,411
Qu'est-ce que...

837
01:14:53,489 --> 01:14:56,253
Regarde qui vient d'arriver ?

838
01:14:59,194 --> 01:15:01,788
La nouvelle petite sœur de Stevie !

839
01:15:01,864 --> 01:15:05,732
- Je peux la prendre ?
- Je crois que oui. C'est ta fille.

840
01:15:05,801 --> 01:15:10,397
Eh bien.

841
01:15:10,472 --> 01:15:15,068
Alors tu es Jonnie Dee !
Elle est belle, hein ?

842
01:15:15,143 --> 01:15:17,338
C'est un beau bébé.
Regardez ces joues rouges.

843
01:15:17,412 --> 01:15:21,371
Stevie, regarde ta petite sœur.
Elle est belle, hein ?

844
01:15:21,450 --> 01:15:25,113
- Tu l'as bien surpris !
- Je prépare ça depuis des mois.

845
01:15:25,187 --> 01:15:27,712
J'ai dit qu'il me la fallait aujourd'hui
et ils ont été merveilleux.

846
01:15:27,789 --> 01:15:29,347
Vraiment ?
Elle a quel âge ?

847
01:15:29,424 --> 01:15:32,018
- Six semaines aujourd'hui.
- Une vieille dame, hein ?

848
01:15:32,094 --> 01:15:37,259
- Une vieille dame affamée.
- Il va falloir agir de façon experte.

849
01:15:37,332 --> 01:15:40,790
Son jeune père va la nourrir.
Le biberon.

850
01:15:40,869 --> 01:15:43,565
Voilà. Allons-y.

851
01:15:43,639 --> 01:15:48,440
Bon, Jonnie Dee. Voilà.
On a de l'appétit, hein ?

852
01:15:48,510 --> 01:15:50,944
Là ! Ça ne suffit pas ?

853
01:15:51,013 --> 01:15:55,677
C'est bien, ça.
Mais elle est affamée !

854
01:16:02,658 --> 01:16:05,923
- Allez. On va être en retard.
- J'arrive.

855
01:16:05,994 --> 01:16:09,088
- Je vais chercher la voiture.
- Très bien, chéri.

856
01:16:09,164 --> 01:16:12,258
Glenn, je calculais.
Huit cent mille disques...

857
01:16:12,334 --> 01:16:14,598
à trois cents pièce,
ça fait 24 000 $.

858
01:16:14,670 --> 01:16:16,331
- Oui.
- Juste pour un disque ?

859
01:16:16,405 --> 01:16:20,899
- Oui.
- Mais alors tu te débrouilles bien !

860
01:16:20,976 --> 01:16:23,035
Chut, les gars.
Mettez-vous là.

861
01:16:23,111 --> 01:16:25,773
Prêts ? Bon.

862
01:16:25,847 --> 01:16:28,042
Allez, Helen !

863
01:16:28,116 --> 01:16:30,380
J'arrive !

864
01:16:50,405 --> 01:16:52,839
Félicitations !

865
01:16:55,844 --> 01:16:58,369
Quelle surprise !

866
01:16:59,348 --> 01:17:01,976
- Oh, maman !
- Ma chérie !

867
01:17:02,050 --> 01:17:04,644
Comme je suis heureuse
de vous voir !

868
01:17:04,720 --> 01:17:07,518
- Polly, Don, ça va ?
- Quelle merveilleuse surprise !

869
01:17:07,589 --> 01:17:10,615
- On s'est surpris l'un l'autre.
- Et comment !

870
01:17:10,692 --> 01:17:12,785
J'ai une autre surprise.

871
01:17:12,861 --> 01:17:16,695
L'orchestre a un numéro
qui est effectivement un numéro.

872
01:17:16,765 --> 01:17:19,199
Il est basé
sur un numéro de téléphone...

873
01:17:19,267 --> 01:17:22,964
qui a été plutôt important
pour nous deux il y a dix ans.

874
01:17:23,038 --> 01:17:25,029
On y va. Un. Deux.

875
01:17:45,560 --> 01:17:47,687
Écoute. Maintenant, regarde.

876
01:17:49,998 --> 01:17:54,401
Pennsylvanie 6-5000.
Tu te souviens ?

877
01:17:54,469 --> 01:17:56,061
Oui !

878
01:18:04,346 --> 01:18:07,645
Pennsylvanie 6-5000.

879
01:18:07,716 --> 01:18:10,708
Tu veux vraiment rendre
cette soirée vraiment mémorable ?

880
01:18:10,786 --> 01:18:13,550
- Alors danse avec moi.
- Devant tous ces gens ?

881
01:18:13,622 --> 01:18:16,147
Depuis le temps qu'on est mariés,
tu n'as jamais dansé avec moi.

882
01:18:16,224 --> 01:18:18,317
- C'est vrai.
- C'est peut-être ma seule chance.

883
01:18:18,393 --> 01:18:20,691
Allons-y.

884
01:18:30,005 --> 01:18:32,166
Maintenant.

885
01:18:32,240 --> 01:18:35,107
- Pennsylvanie 6-5000.
- Bien.

886
01:18:41,016 --> 01:18:43,746
- Salut, Joe. Content de te voir.
- Salut, Glenn.

887
01:18:43,819 --> 01:18:45,252
C'est bien.

888
01:18:51,226 --> 01:18:55,322
Allez ! Ne restez pas plantés là.
Allez ! Dansez !

889
01:19:01,269 --> 01:19:03,169
Allez. Essayons quelque chose.

890
01:19:16,051 --> 01:19:18,918
- C'est bien. Essayons encore.
- D'accord.

891
01:19:24,826 --> 01:19:28,193
Je ferais bien
de me remettre au trombone.

892
01:19:30,766 --> 01:19:33,291
Assieds-toi là.

893
01:19:46,214 --> 01:19:47,704
Bon, toi.

894
01:19:47,783 --> 01:19:51,116
- Pennsylvanie 6-5-0-0-0.
- Pennsylvanie 6-5...

895
01:20:36,398 --> 01:20:39,231
Je suis contente
que tu m'aies appelée ce soir-là.

896
01:20:39,301 --> 01:20:42,566
Moi aussi. Bon, vous tous.
Allons manger.

897
01:20:42,637 --> 01:20:44,901
Allez. Allez, viens, ma chérie.

898
01:20:44,973 --> 01:20:47,737
- On enregistre un disque demain.
- Un disque ?

899
01:20:47,809 --> 01:20:49,538
- Trois cents ?
- Oui.

900
01:20:49,611 --> 01:20:51,579
Ça, c'est mon fils !

901
01:20:53,782 --> 01:20:56,979
- Utilise ce morceau dans ton film.
- Un film ?

902
01:20:57,052 --> 01:20:59,919
Oui, maman. Glenn et ses musiciens
tournent un film à l'automne.

903
01:20:59,988 --> 01:21:02,252
On va devenir une star de cinéma,
Glenn Miller ?

904
01:21:02,324 --> 01:21:04,258
Oui, maman.
Je vais jouer Tarzan...

905
01:21:04,326 --> 01:21:08,023
qui se balance d'un arbre à l'autre
en jouant du trombone.

906
01:21:08,096 --> 01:21:10,189
Je voudrais porter un toast.

907
01:21:10,265 --> 01:21:12,927
À Glenn et Helen qui servent
la meilleure nourriture en ville.

908
01:21:13,001 --> 01:21:17,631
Et puis, c'est très abordable.
Ça n'a pas toujours été le cas.

909
01:21:17,706 --> 01:21:21,767
Puissiez-vous être toujours
aussi heureux ensemble que ce soir.

910
01:21:25,981 --> 01:21:28,609
Merci, Chummy.
Quel beau discours !

911
01:21:28,683 --> 01:21:31,447
Il y a intérêt !
J'y ai passé la journée !

912
01:21:31,519 --> 01:21:33,544
Ah bon ?

913
01:21:33,622 --> 01:21:37,558
Je croyais que tu allais jouer
"Mon cruchon marron" pour Helen.

914
01:21:38,894 --> 01:21:41,385
Il ne ferait jamais ça.
Il déteste cette chanson.

915
01:21:42,530 --> 01:21:45,658
Je savais qu'on finirait
par en parler.

916
01:21:45,734 --> 01:21:48,601
Donc j'ai un cadeau pour toi
pour nos dix ans de mariage.

917
01:21:48,670 --> 01:21:50,695
Sur la carte ça dit...

918
01:21:50,772 --> 01:21:53,536
"Ah-ah-ah, toi et moi.

919
01:21:53,608 --> 01:21:56,236
On n'est rarement pas d'accord.

920
01:21:56,311 --> 01:21:59,280
Donc voilà. Ce sera...

921
01:21:59,347 --> 01:22:02,783
le cruchon marron
que je te donnerai."

922
01:22:07,656 --> 01:22:11,092
Rembobinez pour une prise.
M-345, première prise.

923
01:22:12,027 --> 01:22:14,621
On y va.

924
01:22:14,696 --> 01:22:17,961
Un. Deux. Trois. Quatre.

925
01:24:13,648 --> 01:24:17,584
"Enregistrement - Plateau No. 10"

926
01:24:50,285 --> 01:24:52,378
Bon. On garde.

927
01:24:58,660 --> 01:25:00,924
- Salut, tout le monde.
- Salut, Helen.

928
01:25:00,995 --> 01:25:02,724
Salut, ma chérie.

929
01:25:02,797 --> 01:25:05,163
- Tu m'invites à déjeuner ?
- Bien sûr que oui.

930
01:25:05,233 --> 01:25:07,292
J'ai apporté le courrier.

931
01:25:08,570 --> 01:25:10,697
"Ministère de la Guerre"

932
01:25:13,141 --> 01:25:16,736
Euh... Hé, Chummy,
on a encore un peu de temps.

933
01:25:16,811 --> 01:25:19,177
- Revoyez donc "Enfin", d'accord ?
- D'accord, Glenn.

934
01:25:19,247 --> 01:25:21,215
Montons à la cabine de régie.

935
01:25:21,282 --> 01:25:23,546
- Ça ne va pas ?
- Non, non, non.

936
01:25:26,654 --> 01:25:29,179
Allez. Assieds-toi, chérie.

937
01:25:29,257 --> 01:25:32,283
Helen,
je voulais te parler de...

938
01:25:32,360 --> 01:25:36,319
Avec ce film,
les ventes de disques et le reste...

939
01:25:36,397 --> 01:25:39,230
- on est à l'abri du besoin.
- Oui.

940
01:25:39,300 --> 01:25:43,134
Et quoi qu'il arrive,
les enfants et toi...

941
01:25:43,204 --> 01:25:46,640
- vous avez de quoi vivre.
- Oui, je sais.

942
01:25:46,708 --> 01:25:48,869
Vous pouvez venir à 14 h
pour un essayage ?

943
01:25:48,943 --> 01:25:51,104
- Oui, oui.
- Merci.

944
01:25:51,179 --> 01:25:54,580
Donc je me suis dit que...

945
01:25:54,649 --> 01:25:59,643
Je veux en venir à...
Je me disais... Oui ?

946
01:25:59,721 --> 01:26:02,588
Pour "Tuxedo Junction",
on aura un disque après le déjeuner.

947
01:26:02,657 --> 01:26:06,787
Bien. Merci beaucoup.
Là où je veux en venir, c'est que...

948
01:26:06,861 --> 01:26:09,762
Ouvre donc la lettre
du Ministère de la Guerre.

949
01:26:09,831 --> 01:26:13,790
- Je suis sûr que c'est ton brevet.
- Comment tu le savais ?

950
01:26:13,868 --> 01:26:18,032
Je sais depuis des mois.
C'était juste une question de temps.

951
01:26:18,106 --> 01:26:20,597
J'ai fait ma demande
il y a deux semaines.

952
01:26:20,675 --> 01:26:22,802
Tu l'a appris avant moi,
on dirait, hein ?

953
01:26:22,877 --> 01:26:26,142
Vas-y, ouvre.
Je veux savoir quoi t'appeler.

954
01:26:26,214 --> 01:26:28,239
Voyons.

955
01:26:31,452 --> 01:26:34,853
C'est bien ça.
Hé ! Capitaine.

956
01:26:34,923 --> 01:26:37,050
Capitaine Alton G. Miller.

957
01:26:37,125 --> 01:26:43,030
Matricule 0-4-5-0-5-2-7-3.

958
01:26:43,097 --> 01:26:47,056
Quand partez-vous,
capitaine Miller ?

959
01:26:47,135 --> 01:26:49,330
Je ne sais pas.
Ça prend un mois généralement.

960
01:26:49,404 --> 01:26:52,237
Don et certains musiciens
veulent m'accompagner.

961
01:26:52,307 --> 01:26:55,401
- Tu auras ton propre orchestre ?
- Je l'espère.

962
01:26:55,476 --> 01:26:59,810
Tous les jeunes qui ont aimé
notre musique sont à l'armée.

963
01:26:59,881 --> 01:27:02,406
- C'est pour ça que je voulais...
- Je comprends.

964
01:27:02,483 --> 01:27:05,077
Tu vas être très très beau
en uniforme.

965
01:27:05,153 --> 01:27:09,590
Qu'est-ce que tu en penses ?
Tu es contrariée ?

966
01:27:09,657 --> 01:27:13,718
Bien sûr que oui.
Je ne veux pas que tu partes.

967
01:27:13,795 --> 01:27:17,162
Mais je le serais encore plus
si tu ne partais pas.

968
01:27:36,584 --> 01:27:40,418
- Ça sonne bien, capitaine Miller.
- On est obligés de jouer ça ?

969
01:27:40,488 --> 01:27:43,013
L'armée marche au son
de cette musique depuis 100 ans.

970
01:27:43,091 --> 01:27:46,959
- Précisément.
- On ne va pas changer maintenant.

971
01:28:49,991 --> 01:28:52,721
Allez. Il faut faire mieux
pour le général Arnold.

972
01:30:24,218 --> 01:30:26,846
En 27 ans d'armée
je n'ai jamais été témoin...

973
01:30:26,921 --> 01:30:29,856
d'une inconvenance
plus flagrante et scandaleuse !

974
01:30:29,924 --> 01:30:31,482
- Désolé, mon colonel.
- Un officier...

975
01:30:31,559 --> 01:30:33,754
qui traverse
délibérément un défilé !

976
01:30:33,828 --> 01:30:36,854
- Je devais rejoindre l'orchestre.
- Puis vous jouez du blues !

977
01:30:36,931 --> 01:30:41,368
Vous avez couvert toute l'unité
de ridicule devant le général !

978
01:30:41,436 --> 01:30:44,234
- Ce n'était pas mon intention.
- C'était quoi, alors ?

979
01:30:44,305 --> 01:30:47,672
Casser les oreilles
du général !

980
01:30:47,742 --> 01:30:50,006
Les hommes avait l'air fatigués.

981
01:30:50,077 --> 01:30:52,375
Leur état est ma responsabilité,
capitaine Miller.

982
01:30:52,447 --> 01:30:55,041
- Oui, mon colonel.
- Je vous avertis...

983
01:30:55,116 --> 01:30:57,482
que votre conduite
mérite une punition.

984
01:30:57,552 --> 01:31:00,578
- Oui, mon colonel.
- Entrez.

985
01:31:00,655 --> 01:31:04,056
C'était pour vous dire au revoir.
On nous attend à Washington ce soir.

986
01:31:04,125 --> 01:31:06,855
- Merci encore.
- Avec plaisir, général Arnold.

987
01:31:06,928 --> 01:31:09,988
- Je suis juste désolé que...
- Vous êtes le capitaine Glenn Miller ?

988
01:31:10,064 --> 01:31:13,363
- Oui, mon général.
- Félicitations pour votre orchestre.

989
01:31:13,434 --> 01:31:15,402
- Merci, mon général.
- Ça donne vraiment le moral.

990
01:31:15,470 --> 01:31:18,962
Jouer la musique que nos hommes aiment
a eu un effet stupéfiant !

991
01:31:19,040 --> 01:31:21,031
- Continuez comme ça, Miller.
- Oui, mon général.

992
01:31:21,108 --> 01:31:24,475
J'aime votre musique, moi aussi.
Ça me rappelle la maison.

993
01:31:24,545 --> 01:31:27,605
Mes enfants écoutent
vos disques jour et nuit.

994
01:31:27,682 --> 01:31:30,378
- Puis-je suggérer quelque chose ?
- Mais bien sûr.

995
01:31:30,451 --> 01:31:34,581
J'aimerais avoir l'autorité
de former mon propre orchestre.

996
01:31:34,655 --> 01:31:37,818
Jouer ma musique. La plupart
de mes musiciens sont à l'armée.

997
01:31:37,892 --> 01:31:42,955
Si on va tous ensemble outre-mer,
on peut être utiles, je le sais.

998
01:31:43,030 --> 01:31:46,864
Comme vous dites,
apporter aux soldats un peu de chez eux.

999
01:31:46,934 --> 01:31:50,233
Je dois dire
que je suis d'accord, Miller.

1000
01:31:50,304 --> 01:31:54,070
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Merci, mon général.

1001
01:32:09,123 --> 01:32:11,216
Mince,
je ne m'attendais pas à ça !

1002
01:32:11,292 --> 01:32:13,487
Le général Arnold nous a amenés.
C'est merveilleux, non ?

1003
01:32:13,561 --> 01:32:17,122
Merci, mon général.
J'apprécie tout ce que vous avez fait.

1004
01:32:17,198 --> 01:32:21,032
Je les ai amenés,
même si ça me vaut la cour martiale.

1005
01:32:21,102 --> 01:32:23,093
- Bonne chance.
- Merci beaucoup.

1006
01:32:23,170 --> 01:32:25,536
- Au revoir, et merci beaucoup.
- Avec plaisir.

1007
01:32:25,606 --> 01:32:27,471
- Au revoir, mon général.
- Au revoir.

1008
01:32:27,542 --> 01:32:30,204
Alors, Jonnie Dee.

1009
01:32:30,278 --> 01:32:32,974
On serre son papa
dans ses bras ?

1010
01:32:33,648 --> 01:32:35,639
Ça, c'est ma petite fille !

1011
01:32:35,716 --> 01:32:38,810
Et toi, petit bonhomme ?
Et toi ?

1012
01:32:38,886 --> 01:32:41,855
- Je peux aller dans ton avion ?
- Je crains que non.

1013
01:32:41,923 --> 01:32:43,914
Tu dois rester ici
à t'occuper de maman.

1014
01:32:43,991 --> 01:32:46,789
Et toi, sois sage
et ne lui fais pas trop de misères.

1015
01:32:46,861 --> 01:32:50,661
- Promis. Prends soin de toi.
- Ne crains rien.

1016
01:32:50,731 --> 01:32:53,859
Montre-leur ma photo de temps en temps,
qu'ils ne m'oublient pas.

1017
01:32:53,935 --> 01:32:56,927
Promis. Et je leur lirai
tes lettres, si tu écris.

1018
01:32:57,004 --> 01:32:59,996
J'écrirai.

1019
01:33:00,074 --> 01:33:01,939
Vous me manquez déjà.

1020
01:33:02,009 --> 01:33:06,639
Oui. C'est drôle comme quelqu'un peut
vous manquer avant même d'être parti.

1021
01:33:06,714 --> 01:33:09,512
Dépêche-toi, Glenn.

1022
01:33:09,584 --> 01:33:11,518
Au revoir, ma chérie.
Au revoir, Stevie.

1023
01:33:11,586 --> 01:33:14,214
Au revoir.

1024
01:34:22,456 --> 01:34:25,289
Ici Glenn Miller
et l'Orchestre américain de la F.A.E...

1025
01:34:25,359 --> 01:34:29,762
en direct de l'Allée des bombes volantes
grâce à la BBC.

1026
01:34:29,830 --> 01:34:33,561
Et vous tous, soldats américains,
bien loin de chez vous...

1027
01:34:33,634 --> 01:34:37,695
et tous nos amis britanniques,
nous espérons vous donner le moral.

1028
01:34:37,772 --> 01:34:39,205
On est là pour ça.

1029
01:34:39,273 --> 01:34:43,937
On va commencer en voyant
si on peut vous mettre "D'humeur".

1030
01:38:12,219 --> 01:38:16,349
Merci. Un avion a atterri
il y a quelques minutes.

1031
01:38:16,423 --> 01:38:20,917
Et un groupe de chanteurs
que vous connaissez tous a débarqué.

1032
01:38:20,995 --> 01:38:23,225
Ils ont longtemps chanté
avec moi aux États-Unis.

1033
01:38:23,297 --> 01:38:26,630
Accueillons-les chaudement.
Les Modernaires !

1034
01:38:26,700 --> 01:38:28,133
Les Modernaires !

1035
01:38:34,241 --> 01:38:38,769
Et quelqu'un d'autre
a débarqué aussi. Une grande surprise.

1036
01:38:38,846 --> 01:38:41,144
Voilà une demoiselle
que vous connaissez tous.

1037
01:38:41,215 --> 01:38:43,649
Elle a traversé l'océan
pour chanter pour vous.

1038
01:38:43,717 --> 01:38:47,813
Réservons-lui un accueil chaleureux.
Frances Langford !

1039
01:38:52,559 --> 01:38:54,925
Bonjour, Frances.

1040
01:38:59,166 --> 01:39:01,100
- Merci, Glenn.
- Ah, merci.

1041
01:39:01,168 --> 01:39:03,568
- De la part d'Helen.
- Merci beaucoup.

1042
01:39:06,206 --> 01:39:11,337
On va commencer
par un petit voyage dans le Sud.

1043
01:39:11,412 --> 01:39:14,506
Montons à bord de ce bon vieux
Chattanooga Tchou-tchou.

1044
01:40:10,604 --> 01:40:13,971
<i>Salut, Fran</i>
<i>Quoi de neuf</i>

1045
01:40:14,041 --> 01:40:17,841
<i>Écarte-toi</i>
<i>Aujourd'hui, c'est mon jour</i>

1046
01:40:17,911 --> 01:40:21,347
<i>Tends l'oreille</i>
<i>et écoute ma version</i>

1047
01:40:23,083 --> 01:40:29,989
<i>D'une belle excursion</i>
<i>au Tennessee</i>

1048
01:40:30,958 --> 01:40:35,156
<i>Pardon, mon garçon</i>
<i>Est-ce bien le Chattanooga Tchou-tchou</i>

1049
01:40:35,229 --> 01:40:37,857
<i>- Oui, oui, voie 29</i>
<i>- Voie 29</i>

1050
01:40:39,700 --> 01:40:42,294
<i>Tu peux cirer mes chaussures</i>

1051
01:40:44,471 --> 01:40:48,635
<i>J'ai les moyens de prendre</i>
<i>le Chattanooga Tchou-tchou</i>

1052
01:40:48,709 --> 01:40:53,169
<i>- Oui, oui</i>
<i>- De quoi payer mon billet</i>

1053
01:40:53,247 --> 01:40:56,216
<i>Et il me restera quelques sous</i>

1054
01:40:56,283 --> 01:41:01,448
<i>Vous quittez la gare de Pennsylvanie</i>
<i>vers quatre heures moins le quart</i>

1055
01:41:01,522 --> 01:41:04,889
<i>Vous lisez un magazine</i>
<i>et vous êtes à Baltimore</i>

1056
01:41:04,958 --> 01:41:08,155
<i>- Dîner dans le wagon-restaurant</i>
<i>- Il n'y a rien de mieux</i>

1057
01:41:08,228 --> 01:41:11,891
<i>Que de manger ses œufs</i>
<i>au jambon en Caroline</i>

1058
01:41:11,965 --> 01:41:15,196
<i>Quand on entend le sifflet</i>
<i>huit fois par mesure</i>

1059
01:41:15,269 --> 01:41:18,727
<i>On sait que le Tennessee</i>
<i>n'est plus très loin</i>

1060
01:41:18,806 --> 01:41:22,173
<i>- Mettez tout le charbon</i>
<i>- Il ne faut pas s'arrêter</i>

1061
01:41:22,242 --> 01:41:25,803
<i>Hou-hou,</i>
<i>Chattanooga te voilà</i>

1062
01:41:28,949 --> 01:41:30,917
<i>Il y aura</i>

1063
01:41:30,984 --> 01:41:34,943
<i>Quelqu'un à la gare</i>

1064
01:41:35,022 --> 01:41:37,650
<i>Qui m'attendra</i>

1065
01:41:37,724 --> 01:41:39,885
<i>Qu'est-ce qu'on va être heureux</i>

1066
01:41:39,960 --> 01:41:42,087
<i>Dou-dou, dou-dou</i>

1067
01:41:42,162 --> 01:41:44,392
<i>Il va soupirer</i>

1068
01:41:44,465 --> 01:41:48,629
<i>Jusqu'à ce que je lui dise</i>
<i>que je ne partirai jamais</i>

1069
01:41:48,702 --> 01:41:52,798
<i>Donc, Chattanooga Tchou-tchou</i>
<i>Tchou-tchoue-moi jusqu'à chez moi</i>

1070
01:41:52,873 --> 01:41:55,034
<i>Chattanooga, Chattanooga</i>

1071
01:41:55,109 --> 01:41:58,601
<i>- En voiture</i>
<i>- Chattanooga, Chattanooga</i>

1072
01:42:01,949 --> 01:42:06,886
<i>Chattanooga Tchou-tchou</i>
<i>Tchou-tchoue-moi jusqu'à chez moi</i>

1073
01:42:34,815 --> 01:42:38,273
"L'invasion alliée a commencé"

1074
01:43:21,995 --> 01:43:24,589
"Les armées d'invasion
déferlent sur la France"

1075
01:43:24,665 --> 01:43:28,533
"Un cercle d'acier fait de tanks
et d'hommes se resserre sur l'ennemi"

1076
01:43:28,602 --> 01:43:31,662
"7 000 avions alliés
dans le ciel de France"

1077
01:43:36,410 --> 01:43:39,777
"Paris libéré
De Gaulle entre dans la ville"

1078
01:43:48,889 --> 01:43:50,220
Tu t'en souviens ?

1079
01:43:50,290 --> 01:43:52,986
On croirait que ça remonte
à un million d'années.

1080
01:43:53,060 --> 01:43:56,587
Oh, j'ai écrit à Glenn
ce que tu as demandé.

1081
01:43:56,663 --> 01:44:00,064
Je veux te lire
sa réponse :

1082
01:44:00,133 --> 01:44:02,397
"Dis à Chummy de ne pas prendre
l'autre engagement.

1083
01:44:02,469 --> 01:44:05,836
Tant que j'aurai un orchestre,
il en fera partie.

1084
01:44:05,906 --> 01:44:09,034
Don et moi avons fait plein de projets
pour après la guerre.

1085
01:44:09,109 --> 01:44:11,577
J'ai plein d'idées
d'arrangements nouveaux...

1086
01:44:11,645 --> 01:44:15,137
donc dis à Chummy de commencer
à chercher un prêteur sympa."

1087
01:44:15,215 --> 01:44:19,083
Un prêteur sympa ?
Il n'a pas changé, hein ?

1088
01:44:19,152 --> 01:44:22,918
Oh, si. Il a été promu.
Il est le major Glenn Miller maintenant.

1089
01:44:22,990 --> 01:44:27,359
Major ? C'est merveilleux.
J'aurais voulu pouvoir y aller.

1090
01:44:27,427 --> 01:44:31,693
Tu aurais fait un sacré soldat
avec ton cœur et tes ulcères !

1091
01:44:31,765 --> 01:44:35,701
J'ai deux yeux et dix doigts.
Ça suffit pour jouer du piano.

1092
01:44:37,137 --> 01:44:39,765
Ils vont à Paris.
Oh, je te l'ai dit.

1093
01:44:39,840 --> 01:44:43,606
Et il dit :
"On a un programme spécial pour Noël."

1094
01:44:43,677 --> 01:44:45,872
Il va être retransmis ici.

1095
01:44:45,946 --> 01:44:50,610
"Ne le manque pas car je vais
t'envoyer un très joli cadeau."

1096
01:44:50,684 --> 01:44:53,585
Je saurai ce que c'est
en écoutant le programme.

1097
01:44:53,654 --> 01:44:58,250
- Je me demande ce qu'il va faire.
- Je ne sais pas, mais j'écouterai.

1098
01:45:18,879 --> 01:45:20,904
- Bonjour, Glenn.
- Bonjour, mon colonel.

1099
01:45:20,981 --> 01:45:23,575
- J'apprécie que vous m'emmeniez.
- De rien.

1100
01:45:23,650 --> 01:45:25,811
- Le lieutenant vient aussi ?
- Non. Demain avec l'orchestre.

1101
01:45:25,886 --> 01:45:27,820
J'ai des choses
à préparer à Paris.

1102
01:45:27,888 --> 01:45:30,220
On va pouvoir se produire
aux bases avancées.

1103
01:45:30,290 --> 01:45:33,919
Il faut trouver où loger mes hommes.
Il y a du brouillard, dites donc.

1104
01:45:33,994 --> 01:45:36,326
C'est toujours comme ça
en décembre.

1105
01:45:36,396 --> 01:45:38,125
- On monte ?
- D'accord.

1106
01:45:38,198 --> 01:45:40,826
Je ne sais pas où je serai.
Donc dès que vous serez...

1107
01:45:40,901 --> 01:45:42,835
à Orly,
contacte l'agent d'opérations.

1108
01:45:42,903 --> 01:45:44,370
- Je lui dirai où je suis.
- Bon.

1109
01:45:44,438 --> 01:45:46,429
Et revoyez le nouvel arrangement.

1110
01:45:46,506 --> 01:45:49,339
- Je veux démarrer avec.
- D'accord. À demain.

1111
01:45:49,409 --> 01:45:52,674
Bon. Et prends mon courrier.
J'attends une lettre d'Helen.

1112
01:45:52,746 --> 01:45:54,805
- D'accord. Au revoir.
- Salut.

1113
01:46:24,945 --> 01:46:27,345
Bon. Dépêchez-vous, les gars.

1114
01:46:27,414 --> 01:46:30,906
Vous vouliez voir Paris.
C'est maintenant ou jamais.

1115
01:46:33,086 --> 01:46:35,554
"Attention - Aucune discussion
militaire avec des étrangers"

1116
01:46:35,622 --> 01:46:37,556
"Attention aux espions"

1117
01:46:39,226 --> 01:46:42,320
Je suis le lieutenant Haynes.
Le major Miller m'a laissé un message ?

1118
01:46:44,064 --> 01:46:46,828
Rien ici.
Vous avez essayé le contrôle de vol ?

1119
01:46:46,900 --> 01:46:50,961
Non, il devait le laisser ici.
Il était à bord du Norseman.

1120
01:46:55,142 --> 01:46:57,007
Le vol n'a pas été enregistré.

1121
01:46:57,077 --> 01:46:59,011
Aucun Norseman n'a atterri ici
depuis 2-3 jours.

1122
01:46:59,079 --> 01:47:01,639
Merci.

1123
01:47:01,715 --> 01:47:03,580
"Agent d'opérations"

1124
01:47:09,055 --> 01:47:11,080
Général Arnold.
Je vous croyais en Europe.

1125
01:47:11,158 --> 01:47:13,092
J'arrive d'une tournée en avion.

1126
01:47:13,160 --> 01:47:16,357
- Félicitations pour votre promotion.
- Merci.

1127
01:47:16,430 --> 01:47:18,364
Cinq étoiles final.

1128
01:47:18,432 --> 01:47:22,198
On dirait un journal du soir.

1129
01:47:22,269 --> 01:47:24,203
Vous êtes au courant
pour Glenn Miller ?

1130
01:47:24,271 --> 01:47:27,798
- On a eu le rapport ce matin.
- Sa famille a été prévenue ?

1131
01:47:27,874 --> 01:47:30,274
Non. Nos ordres sont
d'annoncer les décès...

1132
01:47:30,343 --> 01:47:31,776
après Noël.

1133
01:47:31,845 --> 01:47:36,509
Son orchestre diffuse demain. Sa femme
ne doit pas l'apprendre comme ça.

1134
01:47:36,583 --> 01:47:39,211
- Puis-je l'appeler personnellement ?
- Bien sûr, général.

1135
01:47:39,286 --> 01:47:42,153
- Je vous en prie. Téléphonez d'ici.
- Merci.

1136
01:47:49,463 --> 01:47:53,627
Il y a encore deux minutes
avant la diffusion, Helen.

1137
01:47:53,700 --> 01:47:57,796
Je ne réalisais pas à quel point
les amis, c'est merveilleux.

1138
01:47:57,871 --> 01:48:00,772
Même le général Arnold,
il m'a appelé en personne.

1139
01:48:00,841 --> 01:48:04,470
C'est peut-être pour ça
qu'il est arrivé là où il est.

1140
01:48:18,658 --> 01:48:21,718
La nuit dernière quand je ne pouvais pas
dormir, j'ai réfléchi.

1141
01:48:21,795 --> 01:48:23,820
Ça m'est venu
à propos de cette diffusion.

1142
01:48:23,897 --> 01:48:27,355
Tu sais, Helen,
c'est une épreuve.

1143
01:48:27,434 --> 01:48:29,868
Une épreuve ?
Comment ça ?

1144
01:48:29,936 --> 01:48:33,838
Tu te souviens
combien on a tous dit...

1145
01:48:33,907 --> 01:48:38,503
que l'orchestre de Glenn
était différent ?

1146
01:48:38,578 --> 01:48:42,378
Quelque chose de permanent ?
Comme une institution !

1147
01:48:44,050 --> 01:48:46,746
Oui, Glenn et moi,
on en a souvent parlé.

1148
01:48:46,820 --> 01:48:49,254
Tu ne vois pas
où Si veut en venir ?

1149
01:48:49,322 --> 01:48:52,382
Si l'orchestre continue
même sans Glenn...

1150
01:48:52,459 --> 01:48:54,518
ce sera la preuve.

1151
01:48:54,594 --> 01:48:58,462
Ça voudra dire que son orchestre,
sa musique continuent.

1152
01:48:58,532 --> 01:49:03,162
Et que les jeunes danseront dessus
pendant de nombreuses années.

1153
01:49:03,236 --> 01:49:05,261
C'est ce qu'il aurait voulu.

1154
01:49:05,338 --> 01:49:08,774
<i>Nous vous emmenons à Paris</i>
<i>pour un programme spécial.</i>

1155
01:49:48,481 --> 01:49:53,077
<i>Comme certains d'entre vous le savent,</i>
<i>le major Miller n'est pas avec nous.</i>

1156
01:49:53,153 --> 01:49:58,147
<i>Mais en son absence, le programme</i>
<i>va se dérouler comme il l'avait prévu.</i>

1157
01:49:58,224 --> 01:50:00,351
<i>Notre premier morceau</i>
<i>sera un nouvel arrangement...</i>

1158
01:50:00,427 --> 01:50:04,864
<i>préparé par le major Miller</i>
<i>spécialement pour ce concert.</i>

1159
01:50:04,931 --> 01:50:07,297
<i>Cet air devrait</i>
<i>être familier...</i>

1160
01:50:07,367 --> 01:50:10,768
<i>surtout aux membres de sa famille</i>
<i>de l'autre côté de l'océan...</i>

1161
01:50:10,837 --> 01:50:12,634
<i>qui nous écoutent.</i>

1162
01:51:56,042 --> 01:52:00,979
"Fin"

1163
01:52:05,919 --> 01:52:08,820
"Tous nos remerciements
pour leur coopération...

1164
01:52:08,888 --> 01:52:11,322
aux forces armées
des États-Unis d'Amérique."

1165
01:52:12,322 --> 01:52:22,322
Downloaded From www.AllSubs.org


