1
00:00:00,205 --> 00:00:02,298
你们明知故犯

2
00:00:02,508 --> 00:00:07,946
希瑟利军官看不见你们后
你们跟在他后面低飞

3
00:00:08,914 --> 00:00:10,245
为什么？

4
00:00:10,449 --> 00:00:16,816
长官，我看到了希瑟利军官
他看到我飞到能开火的位置

5
00:00:17,022 --> 00:00:20,185
就飞越过强制高度

6
00:00:20,392 --> 00:00:23,691
我们只有几秒的时间低于一万英尺

7
00:00:23,896 --> 00:00:27,889
我瞄准了他
见没有危险就开火

8
00:00:29,101 --> 00:00:33,531
你开了火，同时你破坏了重要守则

9
00:00:34,306 --> 00:00:38,174
飞越控制塔时又犯了另一条

10
00:00:40,479 --> 00:00:43,607
米切尔上尉，守则是为了

11
00:00:43,816 --> 00:00:45,443
你和你的队员的安全而设定的

12
00:00:45,951 --> 00:00:48,852
守则不可以随时更改的，包括我在内

13
00:00:49,221 --> 00:00:52,247
不遵守的话就要被开除
清楚了吗？

14
00:00:54,360 --> 00:00:55,349
是，长官

15
00:01:04,403 --> 00:01:05,370
出去

16
00:01:11,276 --> 00:01:13,574
我真的很高兴，谢谢你

17
00:01:13,779 --> 00:01:16,145
妈的

18
00:01:20,019 --> 00:01:21,850
我或者可以学习当货车司机

19
00:01:22,321 --> 00:01:24,448
你有货车驾驶学校的电话号码

20
00:01:24,657 --> 00:01:26,181
我们在电视上看到过

21
00:01:26,392 --> 00:01:27,484
我可能会需要它

22
00:01:28,694 --> 00:01:32,591
评估报告显示他桀骜不驯

23
00:01:32,798 --> 00:01:36,359
他靠直觉开战机
完全无法预测

24
00:01:36,662 --> 00:01:40,758
- 他吓倒你了？
- 是的

25
00:01:41,233 --> 00:01:46,136
马华力，我曾经和他爸爸共事

26
00:01:49,841 --> 00:01:54,244
告诉我
你想和他一起上战场吗？

27
00:01:54,687 --> 00:01:56,211
我不知道

28
00:01:57,022 --> 00:01:58,580
我真的不知道

29
00:02:11,003 --> 00:02:14,063
- 还没睡吗？
- 是的

30
00:02:16,909 --> 00:02:17,876
有什么事吗？

31
00:02:19,044 --> 00:02:20,170
睡不着

32
00:02:22,214 --> 00:02:24,546
当我知道可以进顶级机师部时

33
00:02:24,750 --> 00:02:27,014
我只想着拿机师奖

34
00:02:28,854 --> 00:02:31,186
我要坦白跟你说

35
00:02:32,524 --> 00:02:34,389
现在，我只希望我们能毕业

36
00:02:36,829 --> 00:02:40,230
我有家人
我不能浪费这个机会

37
00:02:44,103 --> 00:02:47,630
其实飞越控制塔不算什么

38
00:02:51,710 --> 00:02:54,338
我知道你很难受

39
00:02:54,546 --> 00:02:57,242
他们因为你是杜克·米切尔的儿子
而不让你进海军学院

40
00:02:58,317 --> 00:03:00,512
你要承受这个污名

41
00:03:00,719 --> 00:03:05,151
我们每次飞行时
你都像是在和鬼魂开战一样

42
00:03:06,658 --> 00:03:08,592
你令我紧张

43
00:03:13,365 --> 00:03:15,856
我只有你这个亲人

44
00:03:16,068 --> 00:03:18,866
我不会令你失望的，我保证

45
00:03:28,313 --> 00:03:30,247
回去吧

46
00:03:46,765 --> 00:03:50,496
在那种情形下
反向翻转会很有效

47
00:03:52,237 --> 00:03:55,365
如果我做十字形翻转
就能马上开火

48
00:03:55,574 --> 00:03:58,805
但在这种速度下，太快了

49
00:03:59,011 --> 00:04:00,672
而且太过急进

50
00:04:01,914 --> 00:04:03,313
太过急进？

51
00:04:05,851 --> 00:04:08,843
我觉得应该做的，就会去做

52
00:04:10,556 --> 00:04:12,717
那晚，你没告诉我你是谁

53
00:04:12,925 --> 00:04:15,393
你没有给我机会说

54
00:04:15,794 --> 00:04:16,818
是你的责任

55
00:04:18,330 --> 00:04:26,527
我知道
不过你是想要约我吃晚餐

56
00:04:26,872 --> 00:04:28,396
- 不
- 不？

57
00:04:28,607 --> 00:04:31,404
不，我不和学员约会

58
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
我看得出这对你很危险

59
00:04:43,989 --> 00:04:49,089
但是如果政府相信我，你也可以

60
00:04:56,068 --> 00:04:58,662
这不只是像花式飞行那么简单

61
00:05:03,835 --> 00:05:07,032
<i><font color=#66CCCC>今晚五点半共进晚餐</font></i>

62
00:05:12,918 --> 00:05:15,352
一败涂地，马华力？

63
00:05:19,057 --> 00:05:20,854
滑行者

64
00:05:23,395 --> 00:05:25,329
你很臭

65
00:05:35,140 --> 00:05:36,368
开始

66
00:05:36,575 --> 00:05:38,133
冰佬，快打

67
00:05:50,923 --> 00:05:53,483
好样的，继续

68
00:05:53,859 --> 00:05:54,826
快，来吧

69
00:06:05,804 --> 00:06:10,434
马华力，四比七，让我们宰了他们
他们都是些畜生

70
00:06:14,546 --> 00:06:15,979
来吧

71
00:06:17,916 --> 00:06:20,646
好球，好球

72
00:06:43,542 --> 00:06:45,669
那就对了

73
00:06:46,278 --> 00:06:48,838
好吧，我们要打败他们

74
00:06:52,851 --> 00:06:55,012
来啊，你去那？
想跑吗？

75
00:06:55,220 --> 00:06:56,915
我们赢了，我们赢了

76
00:06:57,122 --> 00:07:00,355
马华力，再打一局
就追成平手了

77
00:07:00,559 --> 00:07:01,856
- 来吧，我们能打败他们
- 不行

78
00:07:02,060 --> 00:07:04,528
- 来吧，我们能赢他们
- 我有事要办

79
00:07:04,730 --> 00:07:06,493
有事？就再打一局而已

80
00:07:07,165 --> 00:07:08,792
- 求你了，就算是为了我
- 对不起

81
00:07:09,001 --> 00:07:10,332
你是该内疚，来吧

82
00:07:10,535 --> 00:07:12,560
- 野鹅妈妈，你的小姑娘呢？
- 就算是为了我

83
00:07:45,504 --> 00:07:47,062
该死

84
00:07:58,784 --> 00:07:59,751
上尉

85
00:08:06,358 --> 00:08:08,087
不唱歌了吗？

86
00:08:09,728 --> 00:08:14,096
- 我…
- 不用道歉

87
00:08:21,406 --> 00:08:24,898
你不介意的话
我想去洗一个澡，很快

88
00:08:25,110 --> 00:08:26,577
好让你把这些弄完

89
00:08:28,480 --> 00:08:33,284
可是我介意，我很饿

90
00:08:36,354 --> 00:08:39,812
后来我想

91
00:08:40,025 --> 00:08:41,788
我想：

92
00:08:42,794 --> 00:08:44,819
“狐狸，你知道的，他是个聪明人

93
00:08:45,864 --> 00:08:48,458
为什么不干脆告诉他
请他来的目的？”

94
00:08:49,627 --> 00:08:51,026
是什么？

95
00:08:52,604 --> 00:08:53,832
米格战机

96
00:08:58,276 --> 00:09:00,301
是米格战机

97
00:09:00,512 --> 00:09:02,776
只有你曾经面对过米格28

98
00:09:06,318 --> 00:09:08,513
我正为升职而努力工作
如果成功的话

99
00:09:08,720 --> 00:09:09,982
我不会再留在这儿

100
00:09:12,023 --> 00:09:14,253
你似乎什么都想清楚了

101
00:09:15,060 --> 00:09:16,425
是

102
00:09:18,096 --> 00:09:20,587
只是你忘记了酒

103
00:09:23,268 --> 00:09:24,826
对不起

104
00:09:26,171 --> 00:09:27,638
你常常如愿以偿？

105
00:09:27,839 --> 00:09:31,609
不…可能是吧

106
00:09:31,910 --> 00:09:34,310
那就别在意那架米格战机

107
00:09:49,161 --> 00:09:50,856
这首歌…

108
00:09:52,998 --> 00:09:55,023
你很熟悉吗？

109
00:09:56,635 --> 00:09:58,830
我父母很喜欢这首歌

110
00:09:59,037 --> 00:10:01,437
我有很多年没听过了

111
00:10:02,807 --> 00:10:05,332
妈妈以前在她房里

112
00:10:05,544 --> 00:10:07,842
总叫我一边一边的放它

113
00:10:08,046 --> 00:10:11,243
我很厌倦听这首歌

114
00:10:12,710 --> 00:10:14,905
她却没有…

115
00:10:15,187 --> 00:10:19,317
她会独坐在一旁
一听就是几个小时

116
00:10:19,524 --> 00:10:21,151
只是在那听

117
00:10:23,528 --> 00:10:26,429
他死后不久她也死了

118
00:10:27,065 --> 00:10:29,533
你爸爸怎样死的？

119
00:10:34,406 --> 00:10:37,398
你既然有权知道机密资料

120
00:10:37,609 --> 00:10:40,237
应该比我知道得更多

121
00:10:41,780 --> 00:10:45,181
我还没知道得那么深入

122
00:10:46,918 --> 00:10:49,284
这是一个谜

123
00:10:50,288 --> 00:10:55,817
他在1965年11月5日开着F4失踪了

124
00:10:57,829 --> 00:11:01,928
听说是他犯错了

125
00:11:03,134 --> 00:11:04,658
但是那不可能

126
00:11:05,437 --> 00:11:08,235
我爸爸是很优秀的机师

127
00:11:11,509 --> 00:11:15,502
但谁知道呢？
一切都被列作机密资料

128
00:11:17,682 --> 00:11:19,445
一定有人知道的

129
00:11:19,818 --> 00:11:22,252
有人什么都知道

130
00:11:22,954 --> 00:11:25,252
所以你总是只能拿到第二名？

131
00:11:27,418 --> 00:11:29,613
你真直接

132
00:11:38,270 --> 00:11:40,329
对不起，我迟到了

133
00:11:42,307 --> 00:11:44,901
对不起，我这么直接

134
00:11:45,110 --> 00:11:46,941
不用道歉

135
00:11:49,347 --> 00:11:52,441
这会变得很复杂

136
00:12:03,595 --> 00:12:04,789
你去哪儿？

137
00:12:06,965 --> 00:12:08,296
我去洗个澡

138
00:12:12,470 --> 00:12:17,708
谢谢，我在这很愉快

139
00:12:54,542 --> 00:12:57,340
你似乎需要再洗一个澡

140
00:12:59,514 --> 00:13:01,004
对

141
00:13:07,121 --> 00:13:08,952
我想对你坦白

142
00:13:10,992 --> 00:13:14,860
你见过米格战机
这会对我的工作大有帮助

143
00:13:19,934 --> 00:13:23,597
但我不是常常请学员
到家中作客的

144
00:13:23,865 --> 00:13:25,560
你是…

145
00:13:33,214 --> 00:13:36,980
希望你明白我有工作在身

146
00:13:38,486 --> 00:13:40,579
- 早上好
- 长官

147
00:14:02,911 --> 00:14:05,243
我很高兴我们这么坦白

148
00:14:23,932 --> 00:14:25,957
我告诉她这儿有多辛苦

149
00:14:26,167 --> 00:14:28,897
我累得跟死狗一样

150
00:14:29,103 --> 00:14:31,094
我告诉她你在这儿
连一个女人也没有

151
00:14:31,306 --> 00:14:33,274
- 真的吗？
- 知道她怎样说吗？

152
00:14:33,474 --> 00:14:36,409
他可能有八个呢

153
00:14:45,219 --> 00:14:46,948
爸爸

154
00:14:52,427 --> 00:14:57,030
马华力，野鹅说你和教官坠入爱河了

155
00:14:57,231 --> 00:14:59,699
- 是吗？
- 我没说过这件事

156
00:14:59,901 --> 00:15:01,095
你有说过的

157
00:15:01,302 --> 00:15:03,065
- 你有说过的
- 你竟然说出来

158
00:15:03,271 --> 00:15:05,239
- 那是秘密
- 不

159
00:15:11,379 --> 00:15:14,438
敌机处在很好的位置，请定格

160
00:15:15,550 --> 00:15:16,847
是抉择的时刻了

161
00:15:17,185 --> 00:15:18,982
F14处于防守态势

162
00:15:19,187 --> 00:15:21,417
它有机会立即逃离

163
00:15:21,623 --> 00:15:25,559
最好先撤退以及保证战机的安全

164
00:15:25,760 --> 00:15:27,751
这比处于劣势要好

165
00:15:27,962 --> 00:15:29,452
狐狸，你可以随时补充

166
00:15:30,498 --> 00:15:33,160
你在菱形区域内再多呆三秒

167
00:15:33,368 --> 00:15:35,666
就会被敌机消灭

168
00:15:35,870 --> 00:15:38,634
如果你选择第五区向右突围

169
00:15:38,840 --> 00:15:41,138
就能拖延时间逃走

170
00:15:41,776 --> 00:15:43,801
你作了一个很差的决定

171
00:15:44,979 --> 00:15:46,003
狐狸

172
00:15:48,616 --> 00:15:51,210
一号战机翻了一个S筋斗

173
00:15:51,786 --> 00:15:55,649
这是你最不该做的
米格战机就在你后面

174
00:15:55,857 --> 00:15:57,950
请定格

175
00:15:58,159 --> 00:16:02,152
你在米格战机的射程范围
你现在会想什么？

176
00:16:02,363 --> 00:16:03,796
你没时间在空中思考了

177
00:16:04,399 --> 00:16:07,226
一想就死定了

178
00:16:07,535 --> 00:16:10,732
用价值三千万元的战机打赌
赌得可真大呢

179
00:16:18,346 --> 00:16:20,075
不幸地，他赌赢了

180
00:16:20,281 --> 00:16:22,078
米格战机无法开火

181
00:16:23,618 --> 00:16:26,246
马华力做了一个激进的垂直飞行

182
00:16:26,454 --> 00:16:30,584
到了顶部
他用导弹打败了敌机

183
00:16:30,792 --> 00:16:32,191
这次的交手是一次胜利

184
00:16:32,393 --> 00:16:36,227
不过这是不应该再做的

185
00:16:37,932 --> 00:16:38,899
下一个

186
00:16:40,334 --> 00:16:43,098
从没见过这么大胆的举动

187
00:16:46,307 --> 00:16:52,041
接着的可以作为教科书的最佳案例

188
00:17:03,891 --> 00:17:05,518
上尉

189
00:17:09,530 --> 00:17:11,293
马华力

190
00:17:13,468 --> 00:17:14,435
上尉…

191
00:17:16,404 --> 00:17:18,167
上尉

192
00:17:18,406 --> 00:17:22,639
我对你的飞行评估
是我的专业意见

193
00:17:23,745 --> 00:17:24,734
我听不到你说什么

194
00:17:45,967 --> 00:17:48,527
天啊，你以为我只会鲁莽行事

195
00:17:48,736 --> 00:17:52,172
我飞行时就会让你知道
我以我的队员和战机为先

196
00:17:52,373 --> 00:17:54,807
上尉，让我把话说完

197
00:17:55,009 --> 00:17:57,500
我对你的飞行评估是正确的

198
00:17:57,712 --> 00:17:59,145
- 是吗？
- 是的

199
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
但是我有所保留

200
00:18:01,415 --> 00:18:05,010
我看得出你有飞行的天赋
但是我不能在那儿说出来

201
00:18:05,219 --> 00:18:08,346
我害怕大家会看穿我

202
00:18:08,990 --> 00:18:12,426
我只是不想让人知道
我爱上你了

203
00:19:58,666 --> 00:20:00,031
- 马华力
- 什么事？

204
00:20:00,234 --> 00:20:02,202
听说冰佬的事了吗？

205
00:20:02,403 --> 00:20:04,871
- 什么事？
- 他又赢了

206
00:20:05,072 --> 00:20:07,165
- 真的？
- 是的

207
00:20:07,675 --> 00:20:09,700
我觉得需要

208
00:20:09,911 --> 00:20:13,403
- 需要速度
- 需要速度

209
00:20:16,651 --> 00:20:18,516
各位，这是第十九次飞行

210
00:20:18,719 --> 00:20:20,812
会有更多战机和敌人

211
00:20:21,022 --> 00:20:25,315
训练已经过了一半
最佳机师奖的争夺仍然激烈

212
00:20:25,526 --> 00:20:26,788
第一名是冰佬

213
00:20:26,994 --> 00:20:30,725
第二名是马华力，只差两分

214
00:20:31,098 --> 00:20:32,065
他们来了

215
00:20:32,533 --> 00:20:34,933
在三英里外，十点钟方向
大概还没看见我们

216
00:20:35,136 --> 00:20:36,160
好的，我看到他们了

217
00:20:36,370 --> 00:20:39,999
左边有两架A4，在十点钟方向
继续左转

218
00:20:48,549 --> 00:20:51,143
各位早上好，气温是110度

219
00:20:51,352 --> 00:20:52,785
天啊，是毒蛇

220
00:20:53,254 --> 00:20:55,245
毒蛇在空中，好极了

221
00:20:55,456 --> 00:20:56,718
该死

222
00:20:56,924 --> 00:21:00,189
他可能也在说：
“该死的，是马华力和野鹅”

223
00:21:00,394 --> 00:21:01,793
他一定在这样说

224
00:21:05,866 --> 00:21:07,265
我盯住北面的敌机

225
00:21:07,468 --> 00:21:09,026
收到，我盯住南面的

226
00:21:11,839 --> 00:21:14,205
好莱坞，你先走，我掩护你

227
00:21:26,520 --> 00:21:27,646
小丑，现在分开走

228
00:21:32,860 --> 00:21:34,953
好莱坞，毒蛇不见了
先对付小丑吧

229
00:21:35,162 --> 00:21:37,096
收到，我去对付他

230
00:21:40,501 --> 00:21:43,197
野鹅，把毒蛇找出来
他一定在附近

231
00:21:43,404 --> 00:21:46,498
和好莱坞一起，我们要掩护他

232
00:21:48,042 --> 00:21:50,738
野鹅，是毒蛇，他在三点钟方向

233
00:21:50,945 --> 00:21:52,810
和好莱坞一起，我们在掩护他

234
00:21:53,014 --> 00:21:54,379
马华力，别离开我

235
00:21:55,049 --> 00:21:57,142
好莱坞，你看起来很好

236
00:21:57,351 --> 00:21:58,648
我去对付毒蛇

237
00:22:01,956 --> 00:22:03,480
马华力，去你的

238
00:22:03,691 --> 00:22:05,022
马华力，别离开他

239
00:22:05,226 --> 00:22:07,888
野鹅，好莱坞没事的
我想打败毒蛇

240
00:22:11,599 --> 00:22:13,396
准备，毒蛇过来了

241
00:22:20,608 --> 00:22:24,100
该死，我们面对面了
我们竟然这样做

242
00:22:38,926 --> 00:22:41,622
摇滚一下吧
机不可失，野鹅

243
00:22:44,265 --> 00:22:45,425
来吧，该死的

244
00:22:49,570 --> 00:22:50,594
来啊，马华力，跟着来啊

245
00:22:55,476 --> 00:22:57,205
选定响尾蛇导弹

246
00:22:57,411 --> 00:22:59,311
来吧，亲爱的

247
00:22:59,513 --> 00:23:02,277
回来啊，对了

248
00:23:08,255 --> 00:23:09,279
天啊，他真厉害

249
00:23:09,757 --> 00:23:11,384
野鹅，他要去哪儿？

250
00:23:11,592 --> 00:23:14,553
来啊，继续跟着我啊

251
00:23:18,561 --> 00:23:20,563
来吧，亲爱的

252
00:23:25,506 --> 00:23:26,768
该死，这小子真厉害

253
00:23:28,609 --> 00:23:32,238
他太接近，不能用导弹
改为用机枪

254
00:23:34,381 --> 00:23:35,575
快来啊，来啊

255
00:23:38,552 --> 00:23:41,578
坚持住，坚持住

256
00:23:44,525 --> 00:23:46,959
等一下，野鹅，看看后面

257
00:23:47,161 --> 00:23:48,594
该死，是小丑

258
00:23:48,996 --> 00:23:51,294
成功了，马华力输了
小子，你玩完了

259
00:23:51,499 --> 00:23:53,262
该死

260
00:23:53,634 --> 00:23:55,465
国防部很遗憾要告诉你

261
00:23:55,669 --> 00:23:57,796
你的儿子因为太笨而战死沙场

262
00:23:58,973 --> 00:24:00,998
真刺激

263
00:24:01,675 --> 00:24:05,209
算了吧，大家回去
由毒蛇带头

264
00:24:10,651 --> 00:24:13,984
还有三十秒，人狼，我要进来了

265
00:24:14,188 --> 00:24:16,679
- 闭嘴！
- 天哪，该死的

266
00:24:16,891 --> 00:24:19,121
我从没见过这么精彩的空战

267
00:24:19,326 --> 00:24:21,590
直至你们被打败为止

268
00:24:21,795 --> 00:24:24,525
你永远不该离开同伴

269
00:24:31,739 --> 00:24:33,434
马华力

270
00:24:35,009 --> 00:24:37,807
问题不在你的飞行技术
而是你的态度

271
00:24:38,913 --> 00:24:43,782
敌人很危险
但是你比敌人更加危险

272
00:24:44,218 --> 00:24:46,448
你既危险又愚蠢

273
00:24:46,854 --> 00:24:48,481
你未必喜欢你的队友

274
00:24:48,689 --> 00:24:52,758
他们也未必喜欢你
但是你究竟是哪一方？

275
00:25:01,435 --> 00:25:04,598
起码毒蛇在打败我们之前
打败了冰佬

276
00:25:05,306 --> 00:25:07,274
我们仍然有机会得奖

277
00:25:07,775 --> 00:25:11,108
那是愚蠢的行为，我是知道的

278
00:25:11,779 --> 00:25:14,543
不会再发生这种事了

279
00:25:16,984 --> 00:25:18,315
我知道

280
00:25:23,591 --> 00:25:25,320
我知道的

281
00:26:15,509 --> 00:26:19,643
马华力，快去制止他吧
他没使你难为情吗？

282
00:26:19,847 --> 00:26:23,146
野鹅，当然没有
不过，有时候…

283
00:26:23,350 --> 00:26:24,942
- 上将的女儿
- 什么？

284
00:26:25,152 --> 00:26:26,278
承认吧

285
00:26:27,388 --> 00:26:31,552
他把你飞过彭妮·本杰明的事告诉我了

286
00:26:31,959 --> 00:26:33,984
是吗？好极了

287
00:26:34,194 --> 00:26:36,424
他把一切都告诉我了

288
00:26:36,630 --> 00:26:39,963
我的小天使野鹅
早早回家准备去教堂

289
00:26:40,167 --> 00:26:43,227
你就常常带火辣辣的女人回家

290
00:26:43,437 --> 00:26:44,802
好吧，谢谢你，嘉露

291
00:26:45,005 --> 00:26:47,906
我去和野鹅一起难为情

292
00:27:06,460 --> 00:27:08,553
我想警告你，马华力很危险

293
00:27:08,762 --> 00:27:11,731
可是我很喜欢他

294
00:27:12,766 --> 00:27:15,633
我认识皮特很多年了

295
00:27:15,836 --> 00:27:17,770
有一件事我可以肯定的告诉你

296
00:27:17,971 --> 00:27:22,431
今晚世界上会有很多人心碎

297
00:27:22,643 --> 00:27:26,170
- 为什么？
- 因为…除非你是个笨蛋

298
00:27:26,380 --> 00:27:28,143
他已经不再在情场上鬼混了

299
00:27:28,349 --> 00:27:33,150
他是百分百、史无前例地爱上了你

300
00:27:33,921 --> 00:27:36,287
野鹅，臭男人

301
00:27:36,490 --> 00:27:37,548
我的确是，亲爱的

302
00:27:37,758 --> 00:27:42,161
- 和我上床，否则你会永远失去我
- 告诉我怎样回家，亲爱的

303
00:27:43,697 --> 00:27:45,528
乖儿子，和大家一起唱

304
00:28:18,365 --> 00:28:20,094
马华力

305
00:28:21,468 --> 00:28:26,235
臭男人，和我上床
否则你会永远失去我

306
00:28:39,953 --> 00:28:43,821
各位，这是第三十一次飞行
你们还有两星期就毕业了

307
00:28:44,024 --> 00:28:47,050
最佳机师奖的归属仍有悬念
每一分都很重要

308
00:29:30,571 --> 00:29:34,098
还剩九次飞行了，分数咬得很紧
是时候来一次全胜了

309
00:29:34,308 --> 00:29:35,639
马华力，你这次能赢吗？

310
00:29:35,909 --> 00:29:38,104
这跟在公园散步一样容易

311
00:29:42,282 --> 00:29:44,614
呼叫，有多架敌机，1-6-5航线

312
00:29:44,852 --> 00:29:47,013
距离两英里
他们似乎想远离我们

313
00:29:47,287 --> 00:29:50,120
不，我看到他们了，在两点钟方向
我来了

314
00:29:50,324 --> 00:29:51,791
我也加入

315
00:30:11,311 --> 00:30:13,438
这个臭小子截住我了

316
00:30:21,755 --> 00:30:25,782
快，天啊
冰佬，快开火

317
00:30:26,026 --> 00:30:27,721
冰佬，快点让开

318
00:30:27,928 --> 00:30:30,055
我的角度不好
太近了，不能用导弹

319
00:30:30,264 --> 00:30:31,458
现在改为用机枪

320
00:30:31,932 --> 00:30:33,399
冰佬，你不开火就走开

321
00:30:40,307 --> 00:30:43,674
天啊，我在这儿也能开火

322
00:30:43,877 --> 00:30:45,742
我只需要多二十秒

323
00:30:51,618 --> 00:30:53,210
我来了，我已经锁定了

324
00:30:53,420 --> 00:30:57,220
马华力，我们上，快

325
00:30:57,424 --> 00:30:59,392
马华力不耐烦了
冰佬，快开火

326
00:30:59,593 --> 00:31:01,151
再多十秒就行了

327
00:31:03,230 --> 00:31:06,097
冰佬，快走开
马华力，出手吧

328
00:31:06,300 --> 00:31:07,995
冰佬，从右边走开，我要上来

329
00:31:08,201 --> 00:31:11,170
- 再多五秒
- 去右边，冰佬，我来了

330
00:31:11,371 --> 00:31:12,429
我走开，该死

331
00:31:16,076 --> 00:31:18,806
- 我们在喷气流之中
- 该死

332
00:31:21,915 --> 00:31:24,213
情况不妙，该死
引擎停了，马华力

333
00:31:24,418 --> 00:31:26,079
引擎一号停了

334
00:31:26,286 --> 00:31:27,776
引擎二号也停了

335
00:31:27,988 --> 00:31:29,683
野鹅，我无法控制战机

336
00:31:29,890 --> 00:31:31,983
失去控制了，无法回复正常

337
00:31:32,192 --> 00:31:33,216
该死

338
00:31:35,095 --> 00:31:37,195
祸不单行，我们无法控制战机

339
00:31:37,197 --> 00:31:39,097
情况不妙

340
00:31:39,299 --> 00:31:41,859
请求救援，马华力出事了
机身在不停打转

341
00:31:42,069 --> 00:31:43,627
快掉进海里了

342
00:31:46,607 --> 00:31:48,939
高度八千，七千

343
00:31:50,410 --> 00:31:52,310
现在只有六千

344
00:31:54,948 --> 00:31:57,917
我被抛到前面，野鹅
我摸不到跳机杆

345
00:32:00,120 --> 00:32:01,985
野鹅，你把我们弹出去

346
00:32:02,189 --> 00:32:04,987
我摸不到跳机杆，快点

347
00:32:05,192 --> 00:32:06,989
- 我在尽力了
- 快

348
00:32:07,194 --> 00:32:09,594
快，小心机舱盖

349
00:32:26,980 --> 00:32:29,471
野鹅，不

350
00:32:32,886 --> 00:32:35,787
天啊

351
00:33:22,903 --> 00:33:26,703
请你放手，你要放开他

352
00:34:10,150 --> 00:34:11,674
你怎样？

353
00:34:12,219 --> 00:34:13,743
我没事

354
00:34:16,056 --> 00:34:17,523
野鹅死了

355
00:34:17,724 --> 00:34:19,123
我知道

356
00:34:23,230 --> 00:34:27,223
开战机开得久了
总会遇到这种事

357
00:34:28,068 --> 00:34:32,129
他是我的通讯员
这是我的责任

358
00:34:34,508 --> 00:34:38,968
我在越战的部队
十八架战机有八架坠毁，总共十条人命

359
00:34:40,447 --> 00:34:42,847
第一个人死了，你也会死

360
00:34:43,650 --> 00:34:48,787
但还有人活着，你可以指望他们

361
00:34:50,957 --> 00:34:52,549
放下吧

362
00:34:55,962 --> 00:34:57,987
放下吧

363
00:35:15,749 --> 00:35:17,182
这可能是我的错

364
00:35:23,290 --> 00:35:25,781
我不知道是哪儿出错

365
00:35:28,628 --> 00:35:32,822
我想帮你，我知道你很难接受

366
00:35:38,338 --> 00:35:40,431
天啊，我希望他能活过来

367
00:35:46,980 --> 00:35:49,312
你需要我的话随时找我

368
00:37:42,629 --> 00:37:45,257
天啊，他很喜欢和你并肩作战

369
00:38:03,683 --> 00:38:07,977
就算没遇上你，他也会当机师

370
00:38:09,723 --> 00:38:12,556
虽然他讨厌这种事
但他还是会做

371
00:38:34,147 --> 00:38:41,019
我们发现这架F14的右侧引擎
卷进了破坏性的气流

372
00:38:41,521 --> 00:38:47,790
这种破坏令引擎停转
出现过多的偏航率

373
00:38:47,994 --> 00:38:52,795
结果令机身不停打转
无法修正

374
00:38:52,999 --> 00:38:58,693
气流导致引擎停转
不是米切尔上尉可避免的

375
00:38:58,905 --> 00:39:01,499
所以资询会认为皮特·米切尔上尉

376
00:39:01,708 --> 00:39:04,370
并没在7月29日的事故中犯错

377
00:39:04,711 --> 00:39:07,475
这次意外
不会记录在米切尔上尉的档案中

378
00:39:07,680 --> 00:39:11,138
米切尔上尉马上复职

379
00:39:12,352 --> 00:39:14,445
调查完毕

380
00:39:23,129 --> 00:39:25,723
尽快让他恢复飞行

381
00:39:52,392 --> 00:39:54,360
小子，快点进入战场

382
00:39:54,561 --> 00:39:56,654
马华力，两点钟方向有一架敌机

383
00:39:56,863 --> 00:39:58,728
你的位置很好
简直是轻而易举

384
00:40:02,836 --> 00:40:04,565
快开火，小子

385
00:40:06,506 --> 00:40:08,406
马华力，你随时都可以开火

386
00:40:19,385 --> 00:40:20,818
你要去哪儿？

387
00:40:21,020 --> 00:40:23,284
情况不妙

388
00:40:23,490 --> 00:40:27,525
情况不妙是什么意思？
情况好到不得了

389
00:40:39,272 --> 00:40:44,040
你本来可以击中他的
我们可以击中他的

390
00:40:45,612 --> 00:40:48,547
我准备好时自然会开火

391
00:40:48,815 --> 00:40:50,146
你明白了吗？

392
00:41:08,935 --> 00:41:11,904
他仍然未恢复过来
他不愿战斗

393
00:41:12,105 --> 00:41:13,436
只过了几天

394
00:41:14,407 --> 00:41:17,035
他可能无法恢复过来了

395
00:41:20,380 --> 00:41:22,109
多让他飞几次

396
00:41:41,301 --> 00:41:42,859
米切尔

397
00:41:44,070 --> 00:41:46,038
野鹅死了我很难过

398
00:41:49,909 --> 00:41:51,877
大家都喜欢他

399
00:41:57,383 --> 00:41:58,782
我很难过

400
00:42:18,671 --> 00:42:20,605
你好，我是人狼

401
00:42:23,343 --> 00:42:25,277
马华力刚刚退学了

402
00:42:48,134 --> 00:42:49,897
对不起

403
00:42:53,106 --> 00:42:54,698
我可以坐下吗？

404
00:42:54,907 --> 00:42:56,204
随便

405
00:43:03,182 --> 00:43:07,585
和他要的一样

406
00:43:07,787 --> 00:43:09,516
是毒药吧

407
00:43:09,956 --> 00:43:11,150
是冰水

408
00:43:16,496 --> 00:43:18,691
你不和我道别吗？

409
00:43:20,767 --> 00:43:25,602
听说你得到华盛顿的工作了，恭喜

410
00:43:26,439 --> 00:43:27,633
谢谢

411
00:43:29,709 --> 00:43:32,803
但是我不会不辞而别

412
00:43:36,482 --> 00:43:38,347
看到你真好

413
00:43:39,118 --> 00:43:40,813
谢谢

414
00:43:42,522 --> 00:43:44,012
你要去哪儿？

415
00:43:45,425 --> 00:43:47,655
你连机票也没有吧

416
00:43:49,162 --> 00:43:53,326
我看过所有证据
这不是你的责任

417
00:43:53,900 --> 00:44:00,398
不是你的错
你是海军里的精英

418
00:44:01,240 --> 00:44:05,006
你在高空战斗是很危险

419
00:44:05,945 --> 00:44:08,277
但是你得继续下去

420
00:44:09,115 --> 00:44:10,742
你不明白

421
00:44:12,018 --> 00:44:17,355
我刚认识你时
你的生活很充实

422
00:44:19,225 --> 00:44:20,624
看看你

423
00:44:22,822 --> 00:44:27,020
你不过快节奏生活
是不会快乐的

424
00:44:27,059 --> 00:44:29,700
- 你知道的
- 不，完了

425
00:44:29,902 --> 00:44:32,462
- 已经完了
- 作为精英中的精英

426
00:44:32,872 --> 00:44:37,241
就是要犯错后仍然继续努力
这对大家来说都一样

427
00:44:37,443 --> 00:44:39,411
你以为我不知道吗？

428
00:44:41,647 --> 00:44:43,706
我是来帮你的

429
00:44:44,984 --> 00:44:47,680
谢谢你

430
00:44:48,855 --> 00:44:52,848
我需要别人帮我的话
自然会开口

431
00:44:58,931 --> 00:45:00,694
原来我来迟了

432
00:45:02,602 --> 00:45:04,593
你已经离开了

433
00:45:06,606 --> 00:45:08,767
你什么都没学到

434
00:45:09,909 --> 00:45:11,638
你只学会退缩

435
00:45:14,814 --> 00:45:18,375
你真的很擅长做这种事呢

436
00:45:25,825 --> 00:45:27,690
再见了，皮特·米切尔

437
00:45:53,853 --> 00:45:56,321
你好，马华力，请进

438
00:45:56,522 --> 00:45:57,784
- 你好吗？
- 我很好

439
00:45:57,990 --> 00:46:00,390
- 真的，你真的没事？
- 我很好

440
00:46:00,593 --> 00:46:03,391
珍美，过来
你要喝点什么吗？

441
00:46:03,596 --> 00:46:07,388
- 不必了，谢谢
- 那好吧，请随便坐

442
00:46:07,399 --> 00:46:08,664
迈克马上就下来了

443
00:46:08,868 --> 00:46:10,233
谢谢

444
00:46:29,322 --> 00:46:33,756
你爸爸和我在奥利士卡尼号的
VF-51小队并肩作战

445
00:46:36,662 --> 00:46:38,960
你真的很像他

446
00:46:39,198 --> 00:46:43,692
或多或少

447
00:46:45,204 --> 00:46:48,765
他是一个天生的英雄主义者

448
00:46:52,578 --> 00:46:54,102
他真的没做错

449
00:46:58,885 --> 00:47:01,046
是的，他没做错

450
00:47:11,097 --> 00:47:15,627
所以你这样开战机？
你想证明什么？

451
00:47:17,470 --> 00:47:19,938
你爸爸的确没做错

452
00:47:21,340 --> 00:47:25,333
我要告诉你的事是机密
可能会令我丢掉工作

453
00:47:25,745 --> 00:47:28,805
我们置身于一场
我梦寐以求的战斗之中

454
00:47:29,982 --> 00:47:33,247
敌机像萤火虫般布满天空

455
00:47:34,754 --> 00:47:37,746
他的F4战机被击中，他受了伤
他本来可以回基地

456
00:47:37,957 --> 00:47:41,324
但是他留在战场
在坠毁之前救了三架战机

457
00:47:44,196 --> 00:47:45,595
我怎么会从没听说过？

458
00:47:45,798 --> 00:47:48,232
州政府不会告诉家属

459
00:47:48,434 --> 00:47:52,530
因为地图出错而发生战事

460
00:47:53,506 --> 00:47:56,668
- 你当时在场？
- 是

461
00:47:57,877 --> 00:47:59,242
你在想什么？

462
00:48:00,980 --> 00:48:03,210
我的选择

463
00:48:04,050 --> 00:48:05,449
很简单

464
00:48:06,586 --> 00:48:08,986
你已经拿到足够分数

465
00:48:09,188 --> 00:48:11,816
出席明天的毕业礼

466
00:48:12,325 --> 00:48:14,088
或者退学

467
00:48:15,428 --> 00:48:19,296
这不是丢脸的事
那样打转我也会被吓倒

468
00:48:19,498 --> 00:48:21,193
你认为我应该退学？

469
00:48:21,567 --> 00:48:22,795
我没说过

470
00:48:24,870 --> 00:48:29,903
你觉得是你害了野鹅
你对自己没信心

471
00:48:31,644 --> 00:48:34,977
我不会坐在这儿跟你说好话

472
00:48:35,214 --> 00:48:39,378
一个好机师必须评估发生的事

473
00:48:39,785 --> 00:48:41,582
这样才能学以致用

474
00:48:43,322 --> 00:48:47,623
到了高空我们就要全力以赴
这是我们的职责

475
00:48:50,429 --> 00:48:54,365
上尉，这全看你的选择

476
00:49:06,078 --> 00:49:10,014
对不起，在周日打扰你
谢谢你抽空见我

477
00:49:10,216 --> 00:49:13,549
不要紧，祝你好运

478
00:49:17,282 --> 00:49:19,012
<i><font color=#66CCCC>房子出租</font></i>

479
00:50:02,068 --> 00:50:04,763
- 各位
- 马华力在哪儿？

480
00:50:06,939 --> 00:50:08,601
我不知道他在哪

481
00:50:09,809 --> 00:50:11,470
你知道他有什么打算吗？

482
00:50:13,579 --> 00:50:16,514
他一定很难过

483
00:50:47,580 --> 00:50:49,207
恭喜

484
00:50:49,415 --> 00:50:50,677
谢谢

485
00:50:51,984 --> 00:50:54,248
- 恭喜
- 谢谢

486
00:50:54,487 --> 00:50:55,886
长官

487
00:50:58,357 --> 00:51:00,018
各位

488
00:51:00,259 --> 00:51:03,023
我讨厌要在派对
失去控制前把它结束

489
00:51:03,229 --> 00:51:04,526
但是我们有事要做

490
00:51:04,730 --> 00:51:07,198
你们有一些人要马上离开

491
00:51:07,399 --> 00:51:09,867
我们遇上了危机

492
00:51:10,069 --> 00:51:12,128
- 冰佬、滑行者
- 有

493
00:51:12,404 --> 00:51:14,804
- 好莱坞、人狼
- 是

494
00:51:16,142 --> 00:51:19,077
- 马华力
- 长官

495
00:51:22,715 --> 00:51:25,582
马华力，你到航空母舰
就会有通讯员

496
00:51:26,118 --> 00:51:27,517
找不到的话

497
00:51:28,220 --> 00:51:31,553
通知我，我和你一起飞

498
00:51:33,626 --> 00:51:35,150
是

499
00:51:40,560 --> 00:51:44,329
<font color=#66CCCC>[24小时后，印度洋]</font>

500
00:51:44,436 --> 00:51:46,233
各位，这是舷窗

501
00:51:46,438 --> 00:51:52,072
通讯船SS赖顿号失去控制
漂移进了外国海域

502
00:51:52,344 --> 00:51:54,471
一小时内会开始营救行动

503
00:51:54,680 --> 00:51:58,081
你们的任务
就是空中支援营救行动

504
00:51:58,851 --> 00:52:01,045
该区有米格战机，形势十分紧张

505
00:52:01,253 --> 00:52:05,121
受到袭击可以还击

506
00:52:06,192 --> 00:52:08,422
米格战机有飞鱼反舰导弹

507
00:52:08,627 --> 00:52:11,425
他们可在一百英里以外发射导弹

508
00:52:11,630 --> 00:52:15,532
各位，这是真正的战斗
这是你们受训的目的

509
00:52:15,734 --> 00:52:19,693
你们是美国的精英
让我们感到光荣吧

510
00:52:19,972 --> 00:52:21,166
- 冰佬
- 是

511
00:52:21,373 --> 00:52:22,397
- 好莱坞
- 是

512
00:52:22,608 --> 00:52:25,873
第二组，马华力，你和灰背隼做后援

513
00:52:27,713 --> 00:52:29,237
是

514
00:52:30,583 --> 00:52:31,948
起立

515
00:52:33,219 --> 00:52:34,686
- 对不起，长官
- 什么事？

516
00:52:34,887 --> 00:52:37,981
我不针对人
但是就马华力来说

517
00:52:37,987 --> 00:52:39,549
他是最好的后援吗…

518
00:52:39,758 --> 00:52:42,556
我知道你在想什么
总之你照着办吧

519
00:53:59,271 --> 00:54:01,262
军官，能替我检查一下吗？

520
00:54:01,473 --> 00:54:04,931
伏都一号，有两架敌机在十二点钟方向
距离十五英里

521
00:54:05,177 --> 00:54:09,136
伏都一号，0-9-0航线
雷达显示在十五英里

522
00:54:09,348 --> 00:54:10,906
他们的时速是五百海里

523
00:54:11,116 --> 00:54:12,378
收到，那就是敌机

524
00:54:15,821 --> 00:54:18,619
他们在正前方十五英里
速度六百海里

525
00:54:22,194 --> 00:54:25,789
敌机速度六百五十海里
我们靠得太近，离远点

526
00:54:27,566 --> 00:54:29,864
他们在一万五千英尺高空
正前方十英里

527
00:54:30,069 --> 00:54:31,593
正在加速

528
00:54:31,804 --> 00:54:36,071
八百海里，正前方八英里

529
00:54:36,275 --> 00:54:38,607
- 好莱坞，看到他们了吗？
- 还没看到

530
00:54:38,811 --> 00:54:40,676
一定是在接近，我很兴奋

531
00:54:47,953 --> 00:54:50,080
好莱坞，我先走一步
确定他们的位置

532
00:54:50,289 --> 00:54:54,157
收到，冰佬
你先走，我在你左下方

533
00:54:55,661 --> 00:54:57,128
马华力已经准备好出动

534
00:54:57,329 --> 00:54:58,318
好极了

535
00:55:01,066 --> 00:55:04,493
好莱坞，敌机仍被锁定
他在你左边

536
00:55:05,504 --> 00:55:07,938
仍以0-9-0航线飞行

537
00:55:09,341 --> 00:55:12,333
好莱坞，飞向右边会有较好的角度

538
00:55:21,720 --> 00:55:22,744
冰佬，我们有麻烦

539
00:55:22,955 --> 00:55:24,786
我在雷达上发现了四架战机

540
00:55:24,990 --> 00:55:27,322
不是两架，是四架敌机

541
00:55:27,526 --> 00:55:28,788
好莱坞，有四架敌机

542
00:55:31,997 --> 00:55:34,022
- 弄错了，是五架
- 是五架，长官

543
00:55:34,233 --> 00:55:36,167
- 五架？
- 是的，长官

544
00:55:38,270 --> 00:55:39,965
该死

545
00:55:40,272 --> 00:55:41,534
他用雷达锁定了我们

546
00:55:43,942 --> 00:55:46,536
好莱坞，快离开
快避开，去你的

547
00:55:54,186 --> 00:55:56,677
- 左转
- 被击中了

548
00:55:56,889 --> 00:55:59,357
我们被炸烂了，我无法控制战机

549
00:55:59,558 --> 00:56:02,356
- 我们在下落
- 好莱坞被击中

550
00:56:02,561 --> 00:56:04,153
该死，好莱坞被击中

551
00:56:04,363 --> 00:56:05,990
伏都一号，好莱坞被击中

552
00:56:06,198 --> 00:56:08,223
好莱坞被击落了

553
00:56:08,434 --> 00:56:11,062
- 我们失去了掩护
- 叫马华力出动

554
00:56:11,336 --> 00:56:15,834
找出好莱坞和人狼的位置
出动救援直升机

555
00:56:42,101 --> 00:56:44,394
- 马华力起飞了
- 冰佬，你在哪儿？

556
00:56:44,603 --> 00:56:46,696
0-9-0航线，180英里以外

557
00:56:46,905 --> 00:56:48,372
从左边来了

558
00:56:49,108 --> 00:56:51,474
有三架米格战机在正前方
从左侧向下飞

559
00:56:53,612 --> 00:56:55,807
我去对付他们
令他们飞到左边

560
00:56:58,617 --> 00:57:01,450
我们后面有四架敌机
总共是六架

561
00:57:01,653 --> 00:57:03,951
你认为谁会在射击范围之内？

562
00:57:07,926 --> 00:57:09,154
他开火了，右转

563
00:57:11,530 --> 00:57:13,498
我是伏都一号，我们只能防守

564
00:57:13,699 --> 00:57:15,633
- 快出动戒备战机
- 他们在哪儿？

565
00:57:15,834 --> 00:57:17,699
从160英里以外高速飞来

566
00:57:17,903 --> 00:57:20,235
叫韦勒和森坚准备

567
00:57:23,275 --> 00:57:25,266
马华力以超音速赶来
三十秒内赶到

568
00:57:25,477 --> 00:57:27,843
快过来，我们面对五架敌机

569
00:57:28,046 --> 00:57:29,877
我身处险境

570
00:57:31,683 --> 00:57:33,412
韦勒和森坚怎样了？

571
00:57:33,619 --> 00:57:36,349
两部发射器都坏了
不能再发射战机

572
00:57:36,555 --> 00:57:38,113
- 要多久才能修好
- 十分钟

573
00:57:38,323 --> 00:57:41,451
十分钟？两分钟内就玩完了
快想办法

574
00:57:44,062 --> 00:57:46,462
一架米格战机在十二点钟方向

575
00:57:46,665 --> 00:57:48,064
小心后面

576
00:57:53,705 --> 00:57:55,502
右转

577
00:57:57,242 --> 00:57:58,641
该死，就差一点

578
00:57:58,844 --> 00:58:00,209
马华力，快来帮忙

579
00:58:00,412 --> 00:58:02,471
- 你在哪？
- 小子，快过去

580
00:58:04,650 --> 00:58:06,015
天啊

581
00:58:08,420 --> 00:58:10,445
马华力，快援手
快进入战场，该死

582
00:58:12,591 --> 00:58:14,957
马华力，后面有一架米格战机

583
00:58:17,362 --> 00:58:19,387
小心

584
00:58:21,600 --> 00:58:24,068
该死，我们刚刚飞过喷气流

585
00:58:26,171 --> 00:58:27,695
快点控制机身

586
00:58:35,447 --> 00:58:38,878
我们修正了，现在进入战场吧

587
00:58:39,084 --> 00:58:40,711
我们要帮助冰佬

588
00:58:40,919 --> 00:58:43,012
快点回到战场，马华力

589
00:58:43,222 --> 00:58:44,416
- 快去
- 我办不到

590
00:58:44,623 --> 00:58:46,147
- 快去，马华力
- 不行

591
00:58:49,094 --> 00:58:50,891
去你的，马华力竟然退缩

592
00:58:51,096 --> 00:58:52,459
我早就知道会这样，该死

593
00:58:52,598 --> 00:58:54,259
去你的，马华力

594
00:58:57,436 --> 00:58:59,836
回去，马华力
你不能离他而去

595
00:59:00,038 --> 00:59:01,938
- 你在做什么？
- 野鹅，和我说说话

596
00:59:02,140 --> 00:59:03,630
快回去，为了上帝

597
00:59:03,842 --> 00:59:05,400
- 冰佬有麻烦
- 野鹅，和我说说话

598
00:59:05,611 --> 00:59:07,636
快回去，马华力
不能把他一个人留下

599
00:59:07,846 --> 00:59:09,074
回去战斗，为了上帝

600
00:59:09,281 --> 00:59:12,876
马华力

601
00:59:14,786 --> 00:59:17,448
马华力重返战场了

602
00:59:22,094 --> 00:59:23,356
我无法摆脱他

603
00:59:23,562 --> 00:59:26,861
冰佬，跟着你的米格战机在我正前方

604
00:59:28,333 --> 00:59:30,198
位置不错，锁定了

605
00:59:30,402 --> 00:59:33,394
锁定了，发射

606
00:59:43,348 --> 00:59:45,976
- 他们在哪儿？
- 155英里外

607
00:59:46,218 --> 00:59:48,379
两架米格战机在正前方
以时速八百英里接近

608
00:59:48,587 --> 00:59:51,556
我看到了，我要引一架去左边

609
00:59:53,191 --> 00:59:54,988
天啊

610
00:59:57,329 --> 01:00:00,696
冰佬在我们下面
他后面有一架米格战机

611
01:00:02,301 --> 01:00:03,734
他开火了，左转

612
01:00:07,472 --> 01:00:10,168
射过头了

613
01:00:10,375 --> 01:00:12,104
冰佬，我来了

614
01:00:14,680 --> 01:00:16,944
前面有两架米格战机

615
01:00:17,649 --> 01:00:20,311
我看到了
一架从我们俩中间飞过

616
01:00:23,889 --> 01:00:26,050
有一架米格战机在你左边，在三点钟方向

617
01:00:26,258 --> 01:00:27,589
他要开火了

618
01:00:35,267 --> 01:00:38,725
马华力，小心北面的米格战机

619
01:00:40,906 --> 01:00:43,272
左转

620
01:00:45,310 --> 01:00:47,107
他在那儿，冰佬，消灭他

621
01:00:47,412 --> 01:00:48,606
好，我来了

622
01:00:53,919 --> 01:00:55,716
马华力，有一架米格战机正飞向我们后面

623
01:00:55,921 --> 01:00:58,481
- 我们要离开这
- 我不能离冰佬而去

624
01:00:58,690 --> 01:01:01,215
他仍然在转向
他要到我们后面了

625
01:01:01,426 --> 01:01:03,485
我不会离同伴而去

626
01:01:06,098 --> 01:01:08,123
我在他后面，我来对付他

627
01:01:08,333 --> 01:01:10,233
我来对付他，我要向他开火

628
01:01:10,435 --> 01:01:12,164
收到，准备

629
01:01:14,339 --> 01:01:15,829
雷达已经锁定了

630
01:01:16,041 --> 01:01:17,406
位置不错，我要开火了

631
01:01:18,143 --> 01:01:19,940
发射

632
01:01:23,582 --> 01:01:25,516
- 好棒！
- 消灭那个笨蛋了

633
01:01:25,717 --> 01:01:29,118
冰佬，小心
你右边有一架米格战机，他开火了

634
01:01:30,389 --> 01:01:32,152
我被击中了

635
01:01:34,025 --> 01:01:35,253
我们的右引擎被击中

636
01:01:35,460 --> 01:01:37,826
我正在把它关掉

637
01:01:41,733 --> 01:01:43,997
冰佬，快逃

638
01:01:46,838 --> 01:01:49,204
冰佬，敌机仍然在你后面
我准备开火

639
01:01:49,975 --> 01:01:51,738
别放过他，马华力

640
01:01:51,943 --> 01:01:55,003
- 快开火，击落他
- 冰佬，我无法锁定目标

641
01:01:55,213 --> 01:01:57,078
快开火，马华力
我无法摆脱他

642
01:02:01,920 --> 01:02:03,649
- 马华力，我们又被击中了
- 不要紧

643
01:02:03,855 --> 01:02:05,413
引擎仍然能运作，我们没事

644
01:02:05,624 --> 01:02:08,457
冰佬，我数三声后向右突围

645
01:02:08,860 --> 01:02:13,626
三、二、一，向右突围

646
01:02:16,034 --> 01:02:17,592
开火

647
01:02:20,839 --> 01:02:22,204
该死，打不中

648
01:02:22,407 --> 01:02:24,637
别放过他，继续攻击他

649
01:02:25,076 --> 01:02:27,237
我看到他了

650
01:02:28,113 --> 01:02:29,546
再来一记

651
01:02:34,953 --> 01:02:36,079
全取三分！

652
01:02:38,323 --> 01:02:40,951
马华力，快避开
后面有米格战机

653
01:02:41,159 --> 01:02:43,093
我们有麻烦了，只剩下一颗导弹

654
01:02:43,295 --> 01:02:46,128
- 以时速110英里接近，长官
- 该死的

655
01:02:46,331 --> 01:02:49,095
我看到他了，他就在我们后面

656
01:02:52,003 --> 01:02:53,470
该死

657
01:02:56,508 --> 01:02:58,066
还没甩掉他，他仍然跟着我们

658
01:03:02,714 --> 01:03:04,841
你在做什么？你竟然减速？

659
01:03:05,050 --> 01:03:07,678
- 我要引他飞近一点
- 什么？

660
01:03:12,824 --> 01:03:14,086
马华力，是时候了

661
01:03:14,292 --> 01:03:15,987
我要拉制动器，让他飞过头

662
01:03:16,194 --> 01:03:17,593
该死，他会锁定我们的

663
01:03:21,299 --> 01:03:22,493
就是现在

664
01:03:27,572 --> 01:03:29,506
锁定了，发射

665
01:03:34,379 --> 01:03:36,438
全取四分！

666
01:03:40,051 --> 01:03:44,351
长官，我是伏都三号
剩下的米格战机都撤离了

667
01:03:58,770 --> 01:04:01,864
长官，我是马华力，请求飞越

668
01:04:02,574 --> 01:04:04,474
不批准，骑鬼者，航线繁忙

669
01:04:07,479 --> 01:04:10,039
对不起，有什么事该让我知道吗？

670
01:04:21,826 --> 01:04:23,589
谢谢

671
01:04:28,533 --> 01:04:30,000
臭小子

672
01:04:41,739 --> 01:04:45,334
<i><font color=#66CCCC>皮特·米切尔－马华力</font></i>

673
01:05:26,224 --> 01:05:27,953
你

674
01:05:31,029 --> 01:05:32,997
你仍然很危险

675
01:05:36,935 --> 01:05:39,130
不过你随时可以做我的战友

676
01:05:40,438 --> 01:05:43,134
废话，你也可以做我的战友

677
01:06:35,060 --> 01:06:36,823
- 马华力
- 长官

678
01:06:37,028 --> 01:06:40,625
成为所有英文报纸的头条
有什么感觉？

679
01:06:41,099 --> 01:06:42,794
虽然另一方否认这件事

680
01:06:43,001 --> 01:06:44,798
- 恭喜你
- 谢谢

681
01:06:45,003 --> 01:06:46,436
他们让你选择你的职位

682
01:06:46,638 --> 01:06:48,799
任何职位，任何地方
你能相信吗？

683
01:06:49,007 --> 01:06:51,134
你想去哪儿？

684
01:06:51,810 --> 01:06:55,143
我想当教官

685
01:06:55,346 --> 01:06:57,814
- 到顶级机师部？
- 是，长官

686
01:06:58,717 --> 01:07:00,048
愿主保佑我们

687
01:08:20,431 --> 01:08:21,955
皮特·米切尔，你好

688
01:08:27,105 --> 01:08:31,303
听说精英中的精英回来了
所以…

689
01:08:36,181 --> 01:08:38,342
这会变得很复杂

690
01:08:39,751 --> 01:08:43,949
第一次是一次大灾难

691
01:08:45,290 --> 01:08:47,315
第二次呢？

692
01:08:53,965 --> 01:08:57,765
我不知道，不过…

693
01:08:58,469 --> 01:09:00,664
暂时看来还不错


