﻿1
00:00:50,867 --> 00:00:52,926
And I respectfully submit...

2
00:00:53,003 --> 00:00:54,971
that the devastation from the attack...

3
00:00:55,038 --> 00:00:58,975
on November 17 and 18,
on Fort Clendennon...

4
00:01:00,010 --> 00:01:02,502
commanded by Colonel Stuart Valois...

5
00:01:04,348 --> 00:01:08,251
formerly with the Fifth Lancer Brigade,
British Army in India...

6
00:01:08,318 --> 00:01:10,082
being so complete...

7
00:01:10,721 --> 00:01:13,554
even to the poisoning
of the water well...

8
00:01:14,157 --> 00:01:16,353
that the post be abandoned...

9
00:01:16,526 --> 00:01:20,554
and no rebuilding and manning
of Clendennon be attempted.

10
00:01:21,798 --> 00:01:24,199
Information gathered from Hanu...

11
00:01:24,434 --> 00:01:27,404
War Chief of the Arapaho war party...

12
00:01:28,772 --> 00:01:32,970
captured with his followers,
November 23, 1876...

13
00:01:33,910 --> 00:01:35,708
reveals that plans...

14
00:01:36,747 --> 00:01:40,741
for the attack had been under
consideration for several months...

15
00:01:42,519 --> 00:01:45,545
and was motivated by lack of food...

16
00:01:46,156 --> 00:01:48,989
and insufficient equipment
and supplies...

17
00:01:49,226 --> 00:01:51,957
for the Arapahos to care for themselves.

18
00:01:52,829 --> 00:01:56,322
Hanu's story is substantiated
by the fact...

19
00:01:56,767 --> 00:01:59,464
that all food and stores in the fort...

20
00:01:59,736 --> 00:02:02,762
were found to have been removed...

21
00:02:03,907 --> 00:02:06,535
as well as the guns and ammunition.

22
00:02:09,046 --> 00:02:10,946
The single exception...

23
00:02:12,215 --> 00:02:13,876
being a handgun...

24
00:02:14,084 --> 00:02:16,610
that was discovered under the stairwell.

25
00:02:16,687 --> 00:02:19,418
Hanu further states that the revolver...

26
00:02:19,890 --> 00:02:22,382
belonged to a civilian.

27
00:02:23,193 --> 00:02:24,820
In Hanu's words...

28
00:02:25,162 --> 00:02:27,392
a strange, lone man...

29
00:02:28,899 --> 00:02:30,993
who had ridden in from the north.

30
00:08:22,952 --> 00:08:25,649
- You ladies all right?
- Fine, thank you.

31
00:09:04,961 --> 00:09:06,429
Ladies...

32
00:09:09,199 --> 00:09:12,726
this won't take long at all.
We'll be out of here in...

33
00:09:22,312 --> 00:09:24,280
- You got a crowbar?
- Yeah.

34
00:09:24,347 --> 00:09:25,542
Get it.

35
00:10:16,599 --> 00:10:17,760
Lucky.

36
00:10:18,067 --> 00:10:21,162
I don't know lucky,
but we all ought to be dead.

37
00:10:22,739 --> 00:10:26,471
Why don't we get this wheel on
and get the hell out of here?

38
00:10:36,386 --> 00:10:38,047
Get up in there!

39
00:10:38,988 --> 00:10:40,080
Hike!

40
00:11:09,485 --> 00:11:11,010
Open the gates!

41
00:12:01,604 --> 00:12:04,335
- Carry on, Sergeant Hahnsbach.
- Yes, sir!

42
00:12:04,674 --> 00:12:06,403
Carry on, Corporal!

43
00:12:20,523 --> 00:12:21,922
As you were.

44
00:12:22,792 --> 00:12:25,271
Sir, the sentence
has been carried out.

45
00:12:25,296 --> 00:12:26,844
Very good, Sergeant.

46
00:12:29,132 --> 00:12:31,157
From this point forward...

47
00:12:31,467 --> 00:12:35,028
punishment for desertion
will no longer be by whipping...

48
00:12:35,104 --> 00:12:36,970
but by a firing squad.

49
00:12:41,444 --> 00:12:44,175
- The troop is yours, Sergeant.
- Yes, sir.

50
00:12:45,715 --> 00:12:48,116
Troop dismissed!

51
00:12:57,060 --> 00:12:59,859
Ladies, welcome to Fort Clendennon.

52
00:13:00,430 --> 00:13:01,631
I am Colonel Valois.

53
00:13:01,656 --> 00:13:04,357
This is my executive
officer, Major Benson.

54
00:13:04,400 --> 00:13:05,595
Ladies.

55
00:13:06,636 --> 00:13:09,037
This is Senora Veronica Klein...

56
00:13:09,205 --> 00:13:12,004
and that there is
Senorita Helena Chavez.

57
00:13:12,308 --> 00:13:14,072
This is the Colonel.

58
00:13:21,551 --> 00:13:23,883
A deserter, senora, and a thief.

59
00:13:24,988 --> 00:13:26,752
Please don't allow the actions...

60
00:13:26,823 --> 00:13:30,350
and, therefore, the discipline
of one man to disturb you.

61
00:13:31,260 --> 00:13:33,024
In a lifetime, Colonel Valois...

62
00:13:33,096 --> 00:13:36,293
I've learned that one man
is the image of all men.

63
00:13:36,366 --> 00:13:37,993
Have you, senora?

64
00:13:39,302 --> 00:13:43,296
And now, perhaps you'd like to freshen
up before continuing your journey.

65
00:13:43,373 --> 00:13:44,932
- Major.
- Colonel?

66
00:13:45,008 --> 00:13:48,501
I'm sure you would like to escort
the ladies to my quarters.

67
00:13:48,578 --> 00:13:49,807
Thank you, Colonel.

68
00:13:49,879 --> 00:13:51,506
This way, ladies.

69
00:13:52,782 --> 00:13:53,943
Howdy.

70
00:13:56,252 --> 00:13:57,742
She kind of...

71
00:13:58,321 --> 00:14:01,052
cut your water off, didn't she, Colonel?

72
00:14:01,190 --> 00:14:03,284
You reek of whiskey, Trent.

73
00:14:03,593 --> 00:14:07,052
Not exactly the quality one looks for
in a chief scout.

74
00:14:07,730 --> 00:14:09,095
Who's that?

75
00:14:11,300 --> 00:14:12,768
I don't know.

76
00:14:13,403 --> 00:14:15,599
Looks kind of mean, don't he?

77
00:14:17,607 --> 00:14:19,871
That, sir, is a hired gun...

78
00:14:21,878 --> 00:14:23,243
called Chuka.

79
00:14:23,312 --> 00:14:25,303
Begging your pardon, sir.

80
00:14:26,349 --> 00:14:27,976
What's he doing here, Baldwin?

81
00:14:28,051 --> 00:14:31,180
We met him on the trail, Sergeant.
He helped us with a busted wheel.

82
00:14:31,254 --> 00:14:33,586
Well, that was nice of him, wasn't it?

83
00:14:34,557 --> 00:14:39,324
Right about that time, some Indians
come out of the dust and give us a look.

84
00:14:39,395 --> 00:14:40,954
- A look?
- Yep.

85
00:14:41,964 --> 00:14:44,331
You mean they didn't try to stop you?

86
00:14:44,400 --> 00:14:46,664
Nope, just give us a long look.

87
00:14:50,239 --> 00:14:51,331
Well?

88
00:14:52,942 --> 00:14:56,708
Well, Hanu. I told you what
I thought a long time ago.

89
00:14:59,115 --> 00:15:02,847
Why don't you ask him?
He just come through his territory.

90
00:15:03,252 --> 00:15:05,653
Maybe he smells better than I do.

91
00:15:07,156 --> 00:15:09,591
That wouldn't be difficult, Trent.

92
00:15:14,397 --> 00:15:18,129
Mister, this is the commanding officer
of Fort Clendennon...

93
00:15:18,901 --> 00:15:20,767
Colonel Stuart Valois.

94
00:15:21,504 --> 00:15:23,621
Colonel, I'd like to
stay here overnight if

95
00:15:23,646 --> 00:15:25,761
it's all right with you.
Any place will do.

96
00:15:25,808 --> 00:15:27,537
Where are you from?

97
00:15:28,010 --> 00:15:29,569
Anywhere I happen to be.

98
00:15:29,645 --> 00:15:31,409
All right, Sergeant.

99
00:15:32,048 --> 00:15:35,245
Did you see anything unusual
on your way in?

100
00:15:36,752 --> 00:15:40,620
If you mean that good-looking young
chief, he was pretty unusual.

101
00:15:40,690 --> 00:15:43,216
Yes, I know about him. Anything else?

102
00:15:43,860 --> 00:15:48,161
A lot of starving old women,
starving old men, little tiny kids.

103
00:15:48,231 --> 00:15:51,257
They're often hanging around the fort.
We have to run them off.

104
00:15:51,334 --> 00:15:54,360
Why do you run them off?
Why don't you feed them, Colonel?

105
00:15:54,437 --> 00:15:56,418
My orders are to see
that they move south

106
00:15:56,443 --> 00:15:58,329
to new hunting grounds
in the winter...

107
00:15:58,374 --> 00:15:59,864
back north in the summer.

108
00:15:59,942 --> 00:16:02,036
Nothing more, nothing less.

109
00:16:04,947 --> 00:16:08,212
Would you mind
standing up when I'm talking to you?

110
00:16:13,890 --> 00:16:15,619
All right, Colonel.

111
00:16:17,326 --> 00:16:18,657
Thank you.

112
00:16:21,130 --> 00:16:23,360
I've discovered, Mr. Chuka...

113
00:16:23,866 --> 00:16:26,858
that to a savage,
kindness means weakness.

114
00:16:27,203 --> 00:16:29,194
He'll despise you for it.

115
00:16:29,272 --> 00:16:32,401
The moment you turn your back,
he'll put a knife in it.

116
00:16:32,475 --> 00:16:35,172
I offer you that piece
of intelligence, sir.

117
00:16:35,611 --> 00:16:37,739
It might save your life one day.

118
00:16:37,813 --> 00:16:39,144
Colonel...

119
00:16:40,883 --> 00:16:44,046
they're awful hungry out there,
and I think they're mean.

120
00:16:44,120 --> 00:16:47,249
And unless you give them food,
or the rifles to hunt their own...

121
00:16:47,323 --> 00:16:49,883
they're going to come
in here and take it.

122
00:16:49,959 --> 00:16:53,953
There's a little piece of intelligence
that might save your life sometime.

123
00:16:54,030 --> 00:16:56,294
Did you see any kind
of a patrol out there?

124
00:16:56,365 --> 00:16:59,096
I saw exactly what I told you, Sergeant.

125
00:16:59,435 --> 00:17:01,199
- Three troopers?
- No.

126
00:17:03,873 --> 00:17:08,003
- You mind telling me where I bed down?
- Yes. The stables.

127
00:17:10,513 --> 00:17:13,574
And there'll be no whiskey drinking
or smoking.

128
00:17:16,485 --> 00:17:19,011
- Understand?
- I understand, Sergeant.

129
00:17:26,762 --> 00:17:28,890
He wasn't so mean after all.

130
00:17:29,265 --> 00:17:32,098
What he said made a lot
of sense, Colonel.

131
00:17:32,201 --> 00:17:34,761
- All right, Sergeant.
- Thank you, sir.

132
00:17:34,837 --> 00:17:36,635
My patrol is overdue.

133
00:17:36,706 --> 00:17:40,006
Your stage can't leave
until my scout finds out why.

134
00:17:40,710 --> 00:17:43,407
Yes, sir. I'll get the ladies' baggage.

135
00:17:43,779 --> 00:17:46,373
- Better get started, Trent.
- Yes, sir. I thought...

136
00:17:47,116 --> 00:17:50,814
I'd just get some chow
and then I'd be on my way.

137
00:17:50,886 --> 00:17:52,183
Don't be too long.

138
00:17:52,255 --> 00:17:54,280
Thank you, sir. Thank you.

139
00:18:01,564 --> 00:18:05,797
If there's anything I can do
to make you ladies comfortable, just...

140
00:18:13,809 --> 00:18:16,835
Just another saddle bum,
looking for a free meal...

141
00:18:16,912 --> 00:18:18,277
and a place to sleep.

142
00:18:18,347 --> 00:18:19,508
Major?

143
00:18:21,350 --> 00:18:24,615
I wouldn't let him hear you
call him no saddle bum.

144
00:18:24,687 --> 00:18:27,179
He's called Chuka, and he's fast...

145
00:18:27,523 --> 00:18:28,888
awful fast.

146
00:18:35,331 --> 00:18:37,561
- Senora?
- Yes?

147
00:18:37,800 --> 00:18:40,497
I'm sorry, but we'll be here overnight.

148
00:18:41,103 --> 00:18:42,730
Here? I don't understand.

149
00:18:42,805 --> 00:18:45,740
The Colonel won't let the stage
go through...

150
00:18:45,875 --> 00:18:49,106
and I guess he wants you
to spend the night here in his quarters.

151
00:18:49,178 --> 00:18:51,510
Very well. Thank you, gentlemen.

152
00:18:51,814 --> 00:18:53,646
- Major.
- Ladies.

153
00:18:59,155 --> 00:19:00,645
Aunt Veronica?

154
00:19:02,191 --> 00:19:04,489
Do you think there is a danger?

155
00:19:04,860 --> 00:19:08,057
No, I think Colonel Valois
is just being cautious.

156
00:19:11,567 --> 00:19:13,899
Why didn't you say hello to him?

157
00:19:17,039 --> 00:19:19,133
What are you talking about?

158
00:19:19,842 --> 00:19:21,173
Mr. Chuka.

159
00:19:22,745 --> 00:19:24,213
You knew him.

160
00:19:25,614 --> 00:19:27,082
I could tell.

161
00:19:28,117 --> 00:19:30,142
The name is even familiar.

162
00:19:32,421 --> 00:19:35,254
I remember a story you
told me long ago...

163
00:19:35,691 --> 00:19:38,592
about the young man
on your father's rancho.

164
00:19:42,898 --> 00:19:45,993
There were many young men
on my father's rancho.

165
00:19:46,369 --> 00:19:49,737
But now I mustn't think of young men
or talk of them.

166
00:19:50,306 --> 00:19:51,796
I am promised.

167
00:19:52,608 --> 00:19:54,599
You have given your word.

168
00:19:56,879 --> 00:20:00,838
- My father has given his word.
- It's exactly the same thing.

169
00:20:01,817 --> 00:20:04,548
You will do nothing against
your father's wishes.

170
00:20:06,589 --> 00:20:08,421
As long as he keeps his place...

171
00:20:08,491 --> 00:20:11,859
I don't care what his reputation is
as a gunfighter.

172
00:20:11,927 --> 00:20:14,988
- But, sir, this man is a bad...
- At this moment, Sergeant...

173
00:20:15,064 --> 00:20:17,624
I'm more concerned with
an overdue patrol...

174
00:20:17,700 --> 00:20:21,398
than I am with a single gunfighter
sleeping in the stables!

175
00:20:21,904 --> 00:20:23,167
Yes, sir.

176
00:20:29,812 --> 00:20:32,338
- Have a drink, Otto.
- Thank you, sir.

177
00:20:35,985 --> 00:20:37,885
What do you make of it?

178
00:20:40,656 --> 00:20:42,647
I don't like it, Colonel.

179
00:20:43,325 --> 00:20:44,952
Neither do I.

180
00:20:46,228 --> 00:20:47,957
Neither does Trent.

181
00:20:49,899 --> 00:20:53,733
I've warned the General at Fort Wallace
half a dozen times. Look at this.

182
00:20:53,803 --> 00:20:56,670
"Hanu wouldn't dare." Or this one...

183
00:20:57,239 --> 00:21:00,265
"It would be suicide
for Hanu to attempt anything...

184
00:21:00,342 --> 00:21:04,301
"with Forts Wallace, Dodge, Hays,
Bascom, and Garland so close."

185
00:21:05,548 --> 00:21:07,676
And this is the best of all.

186
00:21:08,184 --> 00:21:12,621
"Your men could not
be depended upon in a fight."

187
00:21:13,823 --> 00:21:15,791
They'll measure up, sir.

188
00:21:16,292 --> 00:21:18,283
Yes, of course, Sergeant.

189
00:21:19,528 --> 00:21:21,805
After all, we've trained
them, haven't we?

190
00:21:21,830 --> 00:21:22,988
Yes, sir.

191
00:21:24,900 --> 00:21:28,734
The ladies, are they quite comfortable?
Senora what's-her-name...

192
00:21:28,804 --> 00:21:31,705
Klein, sir. They're
in your quarters, sir.

193
00:21:33,375 --> 00:21:35,366
They're in your quarters.

194
00:21:36,912 --> 00:21:37,970
Yes.

195
00:21:39,582 --> 00:21:43,041
I mean, if I send a
dispatch rider for help...

196
00:21:43,118 --> 00:21:46,053
and then Hanu doesn't attack...

197
00:21:47,389 --> 00:21:49,221
Anyway, there's no guaranteeing...

198
00:21:49,291 --> 00:21:52,386
he'll get through
if Hanu is planning something.

199
00:21:53,229 --> 00:21:57,564
I just wish I had a good British
regiment under me instead of these...

200
00:21:57,800 --> 00:21:59,996
Everything will be fine, sir.

201
00:22:04,240 --> 00:22:05,571
Yes, Otto.

202
00:22:06,675 --> 00:22:08,439
I'm sure it will be.

203
00:22:10,312 --> 00:22:12,076
Just one more thing, Sergeant.

204
00:22:12,615 --> 00:22:14,879
As the ladies have to
spend the night here...

205
00:22:14,950 --> 00:22:17,715
I'd like to make things
as pleasant as possible for them.

206
00:22:17,786 --> 00:22:20,050
- How do you mean, sir?
- We'll have a dinner party.

207
00:22:20,122 --> 00:22:23,057
Full complement of
officers, best rations...

208
00:22:23,425 --> 00:22:26,486
and see that the mess waiters
wash their gloves, will you?

209
00:22:26,562 --> 00:22:28,792
Yes, sir. Like old times, sir.

210
00:22:28,898 --> 00:22:30,662
And one more thing.

211
00:22:31,500 --> 00:22:33,229
Ask the gunfighter.

212
00:22:34,036 --> 00:22:38,166
- The saddle bum, sir?
- Yes. Mr. Chuka.

213
00:22:39,441 --> 00:22:41,933
He won't exactly grace the table...

214
00:22:42,845 --> 00:22:44,609
but he intrigues me.

215
00:22:44,880 --> 00:22:46,939
I'll invite the ladies myself.

216
00:22:55,558 --> 00:22:57,890
Well, now, take it easy. I'm friendly.

217
00:22:58,561 --> 00:23:01,394
All right, come on out in the light.
Let me see you.

218
00:23:10,639 --> 00:23:11,902
It's you.

219
00:23:12,274 --> 00:23:14,675
Hanu's got me jumping at shadows.

220
00:23:15,344 --> 00:23:17,210
Who are you? What do you do around here?

221
00:23:17,279 --> 00:23:18,644
Trent.

222
00:23:19,782 --> 00:23:21,147
Post scout.

223
00:23:23,352 --> 00:23:25,844
Kind of late in the day to be going out,
ain't it?

224
00:23:25,921 --> 00:23:28,447
That's what they pay me for, mister.

225
00:23:30,292 --> 00:23:32,192
They pay you enough?

226
00:23:33,495 --> 00:23:35,930
I'm eating regular. How are you doing?

227
00:23:37,066 --> 00:23:38,932
If that satisfies you.

228
00:23:39,969 --> 00:23:43,030
Go on back in your stall
and finish getting drunk.

229
00:23:44,139 --> 00:23:46,631
You got a big mouth for an old man.

230
00:23:52,348 --> 00:23:53,713
Tough, too.

231
00:24:06,161 --> 00:24:07,356
Thanks.

232
00:24:07,563 --> 00:24:10,089
Nobody's got an easy job, Mr. Trent.

233
00:24:12,034 --> 00:24:15,026
I don't know. Pretty good job here.

234
00:24:15,437 --> 00:24:19,203
When I get to see what Hanu fixed,
I'll come back to good old Clendennon...

235
00:24:19,274 --> 00:24:22,539
for the winter months
and curl up, nice and toasty...

236
00:24:23,178 --> 00:24:26,978
go down to Mexico for a blowout
every now and then to get a little...

237
00:24:27,082 --> 00:24:29,073
Maybe I'll come with you.

238
00:24:31,086 --> 00:24:33,680
See you when you get back, Mr. Trent.

239
00:24:34,990 --> 00:24:36,355
Adios.

240
00:24:53,175 --> 00:24:54,939
- Open them up.
- Right.

241
00:25:34,183 --> 00:25:36,277
- Well?
- It's good.

242
00:25:36,952 --> 00:25:38,147
Thanks.

243
00:25:40,656 --> 00:25:41,748
Slim.

244
00:25:41,990 --> 00:25:44,482
How long you've been in Clendennon?

245
00:25:45,394 --> 00:25:49,524
After the first month or so,
you forget about time. It's like jail.

246
00:25:49,598 --> 00:25:51,369
You can always bust
out of jail, can't you?

247
00:25:51,394 --> 00:25:52,450
No.

248
00:25:52,601 --> 00:25:56,169
59 miles north to Granada,
63 south to Stone Creek...

249
00:25:56,238 --> 00:25:59,640
and all of it across hard land.
Then you got him.

250
00:26:07,249 --> 00:26:11,152
A soldier deserts, looks bad for a
commanding officer, even at Clendennon.

251
00:26:11,220 --> 00:26:13,314
And that there Hahnsbach...

252
00:26:13,388 --> 00:26:17,154
I guess he's the best professional
soldier in the whole world.

253
00:26:17,226 --> 00:26:20,958
- Dismiss the troop, Corporal.
- Troop dismissed!

254
00:26:21,697 --> 00:26:23,324
Stack your rifles.

255
00:26:26,301 --> 00:26:27,359
You.

256
00:26:31,440 --> 00:26:33,875
You are talking to me, aren't you?

257
00:26:33,942 --> 00:26:36,502
The Colonel wants you
to have supper with him.

258
00:26:36,578 --> 00:26:38,672
Officers' Mess, 8:00 sharp.

259
00:26:39,081 --> 00:26:43,450
Wear a clean shirt, if you've got one.
You'll be dining with ladies.

260
00:26:43,519 --> 00:26:47,353
I'll keep me eye on the Colonel.
He'll teach me how to behave.

261
00:26:47,422 --> 00:26:49,891
And shave, saddle bum!

262
00:27:02,704 --> 00:27:05,105
- Sentry.
- Yes, sir.

263
00:27:05,174 --> 00:27:08,542
I want to know the moment Trent returns.
Pass it on to your relief.

264
00:27:08,610 --> 00:27:09,873
Yes, sir.

265
00:27:10,145 --> 00:27:11,544
As you were!

266
00:27:14,349 --> 00:27:16,374
- Yes?
- It's Colonel Valois.

267
00:27:16,885 --> 00:27:19,320
- May I come in, ladies?
- Please do.

268
00:27:22,758 --> 00:27:25,352
It was kind of you, Colonel,
to allow us your quarters.

269
00:27:25,427 --> 00:27:27,418
It's my pleasure, senora.

270
00:27:27,663 --> 00:27:30,223
And, may I add, a very rare one.

271
00:27:32,034 --> 00:27:36,767
Our little American stronghold in the
West is seldom given the opportunity...

272
00:27:36,839 --> 00:27:40,833
to offer hospitality
to two such charming ladies.

273
00:27:42,044 --> 00:27:44,376
I hope we haven't inconvenienced you.

274
00:27:44,446 --> 00:27:48,041
On the contrary, senora, I was hoping
you would both do me the honor...

275
00:27:48,116 --> 00:27:49,845
of dining with me this evening.

276
00:27:49,918 --> 00:27:52,544
If you will, I will be
my most unselfish and

277
00:27:52,569 --> 00:27:54,903
allow some of my
officers to join us...

278
00:27:55,190 --> 00:27:57,124
and share in my pleasure.

279
00:27:57,192 --> 00:27:59,058
We'll be delighted to.

280
00:27:59,661 --> 00:28:01,390
Thank you, Colonel.

281
00:28:01,830 --> 00:28:03,491
Thank you, ladies.

282
00:28:11,573 --> 00:28:13,803
It's the conversation, senora.

283
00:28:15,377 --> 00:28:16,606
Colonel?

284
00:28:17,813 --> 00:28:19,440
The conversation.

285
00:28:22,150 --> 00:28:24,050
It will be wonderful...

286
00:28:24,620 --> 00:28:25,985
to dine...

287
00:28:26,588 --> 00:28:28,317
instead of to feed...

288
00:28:29,658 --> 00:28:31,649
which seems to be the routine...

289
00:28:31,727 --> 00:28:35,288
when men in a country
like this are isolated.

290
00:28:37,566 --> 00:28:39,660
I miss the conversation...

291
00:28:41,103 --> 00:28:44,004
and the elegance
of dining in mixed company.

292
00:28:49,878 --> 00:28:52,711
Your presence here this
evening, senora...

293
00:28:53,148 --> 00:28:56,049
will allow me to reach
back to some very...

294
00:28:56,952 --> 00:28:58,613
pleasant memories.

295
00:29:17,005 --> 00:29:18,530
Nobody saw you?

296
00:29:19,341 --> 00:29:22,800
Nobody except old Badger and Clyde here,
and Slim.

297
00:29:23,712 --> 00:29:25,805
You didn't see
anything, did you, Slim?

298
00:29:25,830 --> 00:29:26,967
Never do.

299
00:29:35,624 --> 00:29:36,819
Friend.

300
00:29:37,292 --> 00:29:38,521
Come on.

301
00:29:39,227 --> 00:29:41,355
Nobody going to hurt you.

302
00:29:44,599 --> 00:29:47,000
Prettier than the last
one, isn't she, Major?

303
00:29:47,069 --> 00:29:49,868
Does she know
she's got to stay here for a while?

304
00:29:49,938 --> 00:29:52,999
Wouldn't be easy
getting in and out of the fort.

305
00:29:53,075 --> 00:29:55,703
She knows. She even
kind of liked the idea.

306
00:29:56,545 --> 00:29:58,274
All right, get out.

307
00:29:59,681 --> 00:30:00,944
Yes, sir.

308
00:30:01,216 --> 00:30:04,675
Let's leave the Major to talk
to the Indian, all right?

309
00:30:05,454 --> 00:30:10,016
You might even find out some information
on what's going on, on the outside.

310
00:30:33,281 --> 00:30:36,251
- Good evening.
- Good evening.

311
00:30:43,492 --> 00:30:46,039
The years have treated
you kindly, senora.

312
00:30:46,064 --> 00:30:47,152
Thank you.

313
00:30:48,130 --> 00:30:50,758
I thought you might have forgotten me.

314
00:30:52,200 --> 00:30:53,361
No.

315
00:30:54,302 --> 00:30:56,293
I could never forget you.

316
00:30:56,571 --> 00:30:57,732
Did you want to?

317
00:30:57,806 --> 00:31:00,798
I think, if you remember rightly,
I was forced to, senora.

318
00:31:00,876 --> 00:31:02,344
You blame me.

319
00:31:04,079 --> 00:31:05,808
No, I don't blame you.

320
00:31:05,881 --> 00:31:08,248
You were brought up to do
what you were told...

321
00:31:08,316 --> 00:31:12,412
and you were told a common gringo Chuka
boy couldn't come up to your level.

322
00:31:13,355 --> 00:31:15,346
You've become quite hard.

323
00:31:16,992 --> 00:31:20,792
Since I didn't measure up
to your standard in life, Madam...

324
00:31:21,129 --> 00:31:24,292
I had to find a way
to bring people down to mine.

325
00:31:26,435 --> 00:31:28,927
With your gun, I hear, Senor Chuka.

326
00:31:30,238 --> 00:31:32,297
With my gun, Senora Klein.

327
00:31:35,977 --> 00:31:37,467
Senora Klein.

328
00:31:42,584 --> 00:31:44,211
You are a vision.

329
00:31:45,120 --> 00:31:47,851
May I have the honor
of escorting you to dinner?

330
00:31:47,923 --> 00:31:49,254
Thank you.

331
00:31:54,763 --> 00:31:56,162
Senor Chuka.

332
00:31:56,765 --> 00:32:00,030
I saw you from the window, when you
said good evening to the Senora.

333
00:32:00,102 --> 00:32:02,594
Now you can say good evening to me.

334
00:32:03,105 --> 00:32:05,540
All right. Good evening, senorita.

335
00:32:06,274 --> 00:32:09,437
Perhaps you will escort me
to the Officers' Mess?

336
00:32:09,511 --> 00:32:12,503
I've never had a pistolero
take me to dinner.

337
00:32:14,049 --> 00:32:17,314
Tell me, senor, are you
as bad as they say?

338
00:32:18,620 --> 00:32:21,317
No man is as bad as they say, senorita.

339
00:32:21,723 --> 00:32:24,988
When we saw you this morning,
where were you going?

340
00:32:25,060 --> 00:32:26,289
Montana.

341
00:32:26,695 --> 00:32:28,288
To kill someone?

342
00:32:30,065 --> 00:32:32,367
The Senora should've
taught you that a little

343
00:32:32,392 --> 00:32:34,492
girl doesn't ask a man
so many questions.

344
00:32:34,536 --> 00:32:36,470
The Senora has taught me.

345
00:32:36,538 --> 00:32:39,132
- It's just that I never learn.
- I see.

346
00:32:41,943 --> 00:32:44,469
So I had to take a
detail, a full detail...

347
00:32:44,546 --> 00:32:47,311
to retrieve
the lady's clothing from the Indians.

348
00:32:48,049 --> 00:32:50,711
Major, I suspect you've been
straying from the truth.

349
00:32:50,785 --> 00:32:53,220
Senora, I swear, the gospel truth.

350
00:32:53,688 --> 00:32:54,883
Senora.

351
00:32:56,391 --> 00:33:00,021
I dare say that one night,
in years to come...

352
00:33:00,795 --> 00:33:05,357
you will remember another strange night
on the American desert...

353
00:33:05,433 --> 00:33:07,868
when you dined at Fort Clendennon.

354
00:33:08,537 --> 00:33:11,063
We will indeed remember it, Colonel.

355
00:33:11,139 --> 00:33:12,800
I truly hope so...

356
00:33:13,241 --> 00:33:18,145
because a pleasant evening like this
takes one away from reality.

357
00:33:19,047 --> 00:33:21,038
- Reality?
- Yes, senora.

358
00:33:22,017 --> 00:33:23,246
Reality.

359
00:33:23,685 --> 00:33:26,711
Examine my executive officer...

360
00:33:27,689 --> 00:33:31,717
our immensely charming
and witty Major Benson.

361
00:33:32,761 --> 00:33:35,594
He's a well-known gambler
in Army circles.

362
00:33:36,198 --> 00:33:38,098
Many men I know gamble.

363
00:33:38,200 --> 00:33:39,690
Yes, senora...

364
00:33:39,901 --> 00:33:43,804
but not quite with Major Benson's style.

365
00:33:45,340 --> 00:33:47,672
You see, when the Major deals...

366
00:33:47,742 --> 00:33:50,712
cards appear from his sleeve,
from his vest...

367
00:33:50,779 --> 00:33:52,907
from the bottom of the deck.

368
00:33:53,748 --> 00:33:55,739
But never, I might add...

369
00:33:56,351 --> 00:33:58,342
from the top of the deck.

370
00:34:00,088 --> 00:34:01,681
Major Benson...

371
00:34:03,058 --> 00:34:04,423
is a cheat.

372
00:34:08,964 --> 00:34:11,490
Your glass is empty, senora. Orderly!

373
00:34:11,733 --> 00:34:12,996
Yes, sir.

374
00:34:13,134 --> 00:34:15,660
There's nothing so
warming to the soul...

375
00:34:16,504 --> 00:34:18,199
as a glass of good Madeira.

376
00:34:18,273 --> 00:34:19,866
Please allow me.

377
00:34:20,642 --> 00:34:24,670
Indeed, allow our good doctor the honor.

378
00:34:25,447 --> 00:34:27,245
- Dismissed.
- Yes, sir.

379
00:34:27,415 --> 00:34:30,783
Who is only incidentally, a doctor.

380
00:34:31,920 --> 00:34:33,513
By profession...

381
00:34:34,556 --> 00:34:36,024
he's a coward...

382
00:34:36,091 --> 00:34:37,388
I protest!

383
00:34:37,459 --> 00:34:41,293
Who let 36 men die as he slept.

384
00:34:42,163 --> 00:34:46,259
Isn't it fascinating, senora,
what a uniform can conceal?

385
00:34:48,303 --> 00:34:49,634
Please.

386
00:34:50,372 --> 00:34:53,831
It becomes even more fascinating.
Sit down, Lieutenant!

387
00:34:56,244 --> 00:34:59,214
What a charming dress, senorita.

388
00:34:59,948 --> 00:35:01,473
Charming dress.

389
00:35:01,950 --> 00:35:04,146
It's the most beautiful color.

390
00:35:05,020 --> 00:35:07,079
Paris, I presume?

391
00:35:09,157 --> 00:35:10,386
Lieutenant Daly.

392
00:35:14,429 --> 00:35:15,624
Treason.

393
00:35:17,432 --> 00:35:20,993
Can you imagine, ladies? Treason.

394
00:35:22,337 --> 00:35:24,533
- Colonel, I resent your remarks.
- Resent?

395
00:35:24,606 --> 00:35:27,541
I merely state the record, Lieutenant.

396
00:35:28,243 --> 00:35:31,543
Senorita, a little sweet liqueur?

397
00:35:33,014 --> 00:35:35,449
I still have a bottle from London.

398
00:35:35,517 --> 00:35:37,076
I was acquitted.

399
00:35:37,152 --> 00:35:40,588
They were all court-martialed
and acquitted, of course.

400
00:35:40,855 --> 00:35:44,587
- Sir, permission to be excused.
- Permission denied, Captain.

401
00:35:47,929 --> 00:35:50,023
Perhaps you would like to...

402
00:35:50,098 --> 00:35:52,760
tell our guests how you could sleep...

403
00:35:53,001 --> 00:35:56,562
as your command was being wiped out.

404
00:35:59,874 --> 00:36:02,400
I hadn't had any sleep in four days.

405
00:36:03,178 --> 00:36:07,342
We were hemmed in by the Sioux.
My eyelids felt like lead, and I...

406
00:36:09,617 --> 00:36:11,278
Do go on, Captain.

407
00:36:11,353 --> 00:36:14,618
Damn you! It happened just
the way I'm telling you.

408
00:36:16,091 --> 00:36:18,526
Very impressive outburst, Captain.

409
00:36:19,661 --> 00:36:22,687
There's nothing sleepy about you now,
is there?

410
00:36:23,298 --> 00:36:24,561
Sit down!

411
00:36:26,534 --> 00:36:29,333
- I really think...
- Please, senora, please.

412
00:36:31,806 --> 00:36:34,537
You will miss the climax of our evening.

413
00:36:35,510 --> 00:36:37,478
Our piece de resistance.

414
00:36:40,615 --> 00:36:43,915
And now to hear from our other guest...

415
00:36:43,985 --> 00:36:45,510
our gunfighter.

416
00:36:45,687 --> 00:36:48,088
Major, more brandy for Mr. Chuka.

417
00:36:50,358 --> 00:36:52,383
Now, tell me, Mr. Chuka...

418
00:36:53,261 --> 00:36:54,786
how many men...

419
00:36:55,430 --> 00:36:57,023
have you killed?

420
00:36:57,799 --> 00:37:00,734
- I really think it's time...
- Please, senora, please.

421
00:37:00,802 --> 00:37:05,296
It is merely dessous des cartes.
Another sip of Madeira and listen.

422
00:37:05,373 --> 00:37:06,863
So sorry, Mr. Chuka.

423
00:37:06,941 --> 00:37:10,878
Dessous des cartes means
"a peek beneath the cards."

424
00:37:11,312 --> 00:37:13,110
In French, of course.

425
00:37:19,287 --> 00:37:20,686
I'm so sorry, Colonel.

426
00:37:20,755 --> 00:37:23,690
That means, "peek as much as you like.
I couldn't care less."

427
00:37:23,758 --> 00:37:25,624
In Arapaho, of course.

428
00:37:26,294 --> 00:37:28,422
Very kind of you, Mr. Chuka.

429
00:37:29,097 --> 00:37:33,227
Well then, how many men have you killed?

430
00:37:37,705 --> 00:37:39,696
I stopped counting at 16.

431
00:37:42,243 --> 00:37:44,234
Were they fair fights?

432
00:37:46,881 --> 00:37:48,212
Mr. Chuka!

433
00:37:49,417 --> 00:37:53,718
- I said, were they fair fights?
- Fifteen were fair.

434
00:37:55,557 --> 00:37:59,619
And what is fair to you, Mr. Chuka?

435
00:37:59,828 --> 00:38:02,763
They were facing me.
They had a chance at me.

436
00:38:03,698 --> 00:38:05,166
And the sixteenth?

437
00:38:06,734 --> 00:38:09,226
I shot him in the back of the head.

438
00:38:09,771 --> 00:38:12,968
But like the doctor here,
I can't prove he stuck a knife in me...

439
00:38:13,041 --> 00:38:14,509
and was stealing my horse.

440
00:38:14,576 --> 00:38:17,045
So if I'd been part
of your little army, Colonel...

441
00:38:17,111 --> 00:38:19,603
they'd have court-martialed me, too,
wouldn't they?

442
00:38:19,681 --> 00:38:22,150
I'm very happy you say that, Mr. Chuka.

443
00:38:22,417 --> 00:38:24,613
What about our colonel, here?

444
00:38:25,887 --> 00:38:27,412
What has he...

445
00:38:56,251 --> 00:39:00,119
- We could've captured them.
- And do what, make them talk?

446
00:39:00,388 --> 00:39:03,085
Look at that! That's an
Arapaho dog soldier.

447
00:39:03,157 --> 00:39:06,218
You could tear his heart out,
he'd tell you nothing.

448
00:39:06,294 --> 00:39:08,888
- Sergeant, search the post.
- Yes, sir.

449
00:39:09,597 --> 00:39:12,396
All right, Hannagan.
Let's get them up out of there.

450
00:39:12,467 --> 00:39:15,300
On the double!
What are you men looking at?

451
00:39:15,537 --> 00:39:18,336
You're very proficient
at it, aren't you?

452
00:39:18,940 --> 00:39:21,671
But your time will come, too.

453
00:39:22,677 --> 00:39:25,339
And you'll be just as dead as this one.

454
00:39:25,413 --> 00:39:27,609
Maybe you before me, Colonel.

455
00:39:28,082 --> 00:39:32,212
You're a lucky man. The arrow
wasn't meant for Captain Carrol.

456
00:39:33,521 --> 00:39:35,649
Meaning it was meant for me?

457
00:39:36,124 --> 00:39:38,616
You must be very disappointed, Mr.
Chuka.

458
00:39:38,693 --> 00:39:40,317
You drew a lot of blood
in there, Colonel,

459
00:39:40,342 --> 00:39:42,347
from men who
were your officers.

460
00:39:42,397 --> 00:39:43,796
You sure they're guilty?

461
00:39:43,865 --> 00:39:47,699
If there were any doubt,
they would not be at Fort Clendennon.

462
00:39:49,537 --> 00:39:51,528
That sets me to thinking.

463
00:39:52,574 --> 00:39:56,010
What the hell are you doing here?
What's your guilt?

464
00:40:03,184 --> 00:40:06,848
What are you standing around for? Come
on, check that kitchen in there, too.

465
00:40:07,522 --> 00:40:09,286
Hold it, gunfighter.

466
00:40:11,526 --> 00:40:13,551
You may pull a fast gun...

467
00:40:14,696 --> 00:40:18,394
but as far as I'm concerned,
you still sleep in the stable.

468
00:40:18,700 --> 00:40:22,864
When you speak to the Colonel,
you keep a respectable mouth.

469
00:40:22,937 --> 00:40:26,999
He's the commanding officer of this
post, and don't you forget it.

470
00:41:03,511 --> 00:41:06,242
Horse without a rider. Open the gates.

471
00:41:16,224 --> 00:41:18,921
Colonel, that's Lou Trent's horse, sir.

472
00:41:23,531 --> 00:41:26,330
That old beaver would
never lose a horse.

473
00:41:26,801 --> 00:41:28,895
No. I don't think he would.

474
00:41:29,404 --> 00:41:31,133
Look at that, Jake.

475
00:41:33,241 --> 00:41:37,405
That's off an Arapaho war bridle,
Colonel. He didn't lose his horse.

476
00:41:37,512 --> 00:41:39,503
They sent it back to you.

477
00:41:49,924 --> 00:41:51,948
With Hanu patrolling
our perimeter,

478
00:41:51,973 --> 00:41:54,784
we have to face the
reality of the position.

479
00:41:54,829 --> 00:41:57,321
I can get neither word out
nor reinforcements in.

480
00:41:57,398 --> 00:42:01,357
Now, you're both experienced
with Arapahos...

481
00:42:01,436 --> 00:42:04,462
and sufficiently skilled
to scout in this region.

482
00:42:04,539 --> 00:42:08,134
You will each take one trooper
and go into this area here.

483
00:42:09,043 --> 00:42:13,537
Penetrate as far as you can for one hour
and then report back to the fort.

484
00:42:13,614 --> 00:42:16,584
I want to know the size
and location of the hostiles...

485
00:42:16,651 --> 00:42:18,915
and their state or readiness to attack.

486
00:42:18,986 --> 00:42:20,317
Colonel...

487
00:42:21,055 --> 00:42:23,251
this is your fight, not mine.

488
00:42:23,958 --> 00:42:25,289
Mr. Chuka.

489
00:42:25,526 --> 00:42:28,052
Look, I'm not going to ride for you.

490
00:42:28,162 --> 00:42:30,358
That's not for you to decide.

491
00:42:30,431 --> 00:42:32,160
Like hell it ain't.

492
00:42:32,834 --> 00:42:34,632
I am in command here.

493
00:42:34,936 --> 00:42:38,497
I'll just hang back
and protect the women. With you.

494
00:42:40,875 --> 00:42:43,845
You're under arrest.
Major Benson, disarm...

495
00:42:43,911 --> 00:42:46,039
No. He wouldn't do
anything foolish like that.

496
00:42:46,114 --> 00:42:47,843
- Major!
- Don't move!

497
00:42:48,916 --> 00:42:50,611
Don't think.

498
00:42:51,586 --> 00:42:53,315
Just ease off.

499
00:42:59,527 --> 00:43:02,258
Colonel, I said I wouldn't ride for you.

500
00:43:03,464 --> 00:43:07,264
As long as you are on this post,
you will do as I say.

501
00:43:07,335 --> 00:43:09,599
You're exactly right,
so I'll just be on my way.

502
00:43:09,670 --> 00:43:11,069
No one leaves this fort.

503
00:43:11,139 --> 00:43:13,972
I'm going down to the stable,
I'm going to get my horse...

504
00:43:14,041 --> 00:43:16,339
and ride out of here
just like I came in.

505
00:43:16,410 --> 00:43:19,675
And I'll kill the first man
who tries to stop me...

506
00:43:19,781 --> 00:43:22,978
and I'll get an even half dozen
before you get me.

507
00:43:23,251 --> 00:43:24,878
Now listen to me.

508
00:43:36,063 --> 00:43:37,553
I'll kill him.

509
00:43:39,467 --> 00:43:41,492
Now tell him to move, Colonel.

510
00:43:46,841 --> 00:43:48,605
All right, Sergeant.

511
00:44:13,434 --> 00:44:14,663
Chuka.

512
00:44:16,504 --> 00:44:19,269
- You better let me do that.
- I can saddle my own horse.

513
00:44:19,340 --> 00:44:22,469
I know, but you'll need both hands
because you got trouble coming.

514
00:44:22,543 --> 00:44:25,342
- What are you talking about?
- Big trouble.

515
00:44:30,785 --> 00:44:32,253
Thanks, Jake.

516
00:44:38,226 --> 00:44:41,321
- What's this, a farewell delegation?
- Mister...

517
00:44:41,963 --> 00:44:44,989
I warned you about being respectful
to the Colonel...

518
00:44:45,066 --> 00:44:48,263
but that last bit in his
office just finished it.

519
00:44:48,336 --> 00:44:50,430
Now, these men are my witnesses.

520
00:44:51,405 --> 00:44:53,169
Unarmed, right?

521
00:44:53,241 --> 00:44:56,734
What the hell is this tin-pot Colonel
to you? You got to wet-nurse him?

522
00:44:56,811 --> 00:44:57,972
He's...

523
00:44:58,779 --> 00:45:01,976
He's my commanding officer,
and I don't forget it.

524
00:45:03,217 --> 00:45:07,176
Now you can pull that gun of yours
and shoot me where I stand...

525
00:45:07,421 --> 00:45:09,890
or defend yourself as best you can...

526
00:45:09,957 --> 00:45:13,587
'cause I intend to beat you
into the ground with my fists.

527
00:45:13,828 --> 00:45:15,557
I'm waiting on you.

528
00:45:16,130 --> 00:45:19,964
I wouldn't want to keep
a busy man like you waiting, Sergeant.

529
00:45:20,668 --> 00:45:22,864
- Watch the rest of them, Jake.
- Right.

530
00:48:33,427 --> 00:48:36,158
I just saw the sergeant
spit out a little bitty piece of tooth.

531
00:48:36,230 --> 00:48:38,562
I guess that makes you the winner?

532
00:48:38,866 --> 00:48:40,595
Give me that, Jake.

533
00:48:56,851 --> 00:48:58,979
Is there something I can do?

534
00:49:01,922 --> 00:49:05,483
No, I think I've had just about
everything done for me...

535
00:49:05,559 --> 00:49:08,551
that could be done the last
couple of minutes.

536
00:49:22,476 --> 00:49:24,205
Senora, tell me.

537
00:49:24,645 --> 00:49:25,703
Yes.

538
00:49:27,081 --> 00:49:28,981
That man you married...

539
00:49:30,217 --> 00:49:31,776
did you love him?

540
00:49:35,890 --> 00:49:39,258
- He was a decent person.
- And highborn and rich.

541
00:49:40,761 --> 00:49:42,786
Were you in love with him?

542
00:49:44,398 --> 00:49:45,398
No.

543
00:49:46,200 --> 00:49:49,033
I was very unhappy
when you were sent away.

544
00:49:51,038 --> 00:49:52,506
For yourself?

545
00:49:56,610 --> 00:49:57,805
For us.

546
00:50:06,921 --> 00:50:10,084
Senora, I'm going to leave the fort.
I'm not coming back.

547
00:50:10,491 --> 00:50:13,392
I think you and the little senorita
should come with me.

548
00:50:13,460 --> 00:50:14,791
- Now?
- Now.

549
00:50:14,895 --> 00:50:16,385
Hanu's fighting for survival.

550
00:50:16,463 --> 00:50:19,489
He wants what's in this fort.
The Colonel won't give it to him.

551
00:50:19,567 --> 00:50:21,695
- What should the Colonel do?
- Get everybody out.

552
00:50:21,769 --> 00:50:25,262
Leave the buildings, the ammunition,
the food, everything, to the Indians.

553
00:50:25,339 --> 00:50:28,240
But that would mean treason
for an officer like the Colonel.

554
00:50:28,309 --> 00:50:30,835
And I'm sure he feels that
we're safer inside the walls.

555
00:50:30,911 --> 00:50:34,711
You go along with that, the authority?
The same as years ago, huh?

556
00:50:40,187 --> 00:50:42,918
Senora, there may not be another chance.

557
00:50:44,892 --> 00:50:46,291
Mr. Chuka.

558
00:50:48,896 --> 00:50:51,888
I'm sorry to interrupt you.
Excuse me, senora.

559
00:50:54,468 --> 00:50:58,371
Sergeant Hahnsbach says that you
might scout for us if we paid you.

560
00:50:58,639 --> 00:51:02,200
I said that one man might
get past those Arapahos out there...

561
00:51:02,276 --> 00:51:05,302
if he's fast enough
with a horse and a gun.

562
00:51:06,947 --> 00:51:09,416
All right, I like to be asked.

563
00:51:12,319 --> 00:51:13,844
I'm asking you.

564
00:51:15,256 --> 00:51:16,519
$200.

565
00:51:18,392 --> 00:51:21,885
Your pound of flesh will be
waiting for you when you return.

566
00:51:21,962 --> 00:51:23,930
Now. Cash on the barrel.

567
00:51:26,667 --> 00:51:28,692
My office in five minutes.

568
00:51:34,275 --> 00:51:38,837
We require the signing of a pay voucher
by any civilian employee.

569
00:51:39,613 --> 00:51:42,981
If you can't write,
just make your mark. Regulations.

570
00:51:44,385 --> 00:51:47,582
- By the book, Colonel?
- Yes, by the book.

571
00:51:48,889 --> 00:51:50,357
By the way...

572
00:51:50,958 --> 00:51:54,326
- what was that all about?
- What was what all about?

573
00:51:55,729 --> 00:51:57,390
You and Hahnsbach.

574
00:51:58,832 --> 00:52:00,857
Nothing in particular.

575
00:52:02,336 --> 00:52:05,101
I gathered as much from the Sergeant.

576
00:52:18,419 --> 00:52:21,753
Chuka, the sights are honest.

577
00:52:21,955 --> 00:52:25,892
She'll kick like a mule
till you get used to the extra power...

578
00:52:25,959 --> 00:52:27,552
but she'll put it where you want it.

579
00:52:27,628 --> 00:52:29,845
I'll leave that cannon
to the expert, Jake.

580
00:52:29,870 --> 00:52:31,179
I'll stick with this one.

581
00:52:31,231 --> 00:52:32,721
Mr. Chuka?

582
00:52:34,134 --> 00:52:36,398
Yeah, Mr. Hahnsbach.

583
00:52:39,039 --> 00:52:40,234
Good luck.

584
00:52:47,848 --> 00:52:49,441
Open her up.

585
00:55:35,916 --> 00:55:38,010
You're loco.

586
00:55:39,419 --> 00:55:41,251
You're a dead man right now.

587
00:55:41,321 --> 00:55:44,518
Shut up. Keep down, just keep down.

588
00:55:44,625 --> 00:55:46,992
You got a long way to crawl.

589
00:55:47,361 --> 00:55:48,624
Keep down.

590
00:55:50,364 --> 00:55:52,992
My legs. You better get out
of here while you can.

591
00:55:53,066 --> 00:55:56,525
Go on. I got a horse tethered on
the other side of them rocks.

592
00:56:02,175 --> 00:56:04,735
There's one hell of a lot of them
down there.

593
00:56:05,779 --> 00:56:08,942
Yeah, one hell of a lot of them
down there, too.

594
00:57:08,809 --> 00:57:11,141
How long you figure
before he's gonna hit the fort?

595
00:57:11,211 --> 00:57:13,942
This Hanu,
he's some different kind of Indian.

596
00:57:14,214 --> 00:57:16,308
I think he's through training for war.

597
00:57:16,383 --> 00:57:18,909
I think he'll seal off the fort
in a handful of hours.

598
00:57:18,986 --> 00:57:22,217
- He will, will he? Let's get going.
- Why you going back to the fort?

599
00:57:22,289 --> 00:57:24,815
The Colonel paid me just
like he paid you. Come on.

600
00:57:24,891 --> 00:57:28,828
Who is it? Who is it taking you back?
The Senora?

601
00:57:28,996 --> 00:57:32,455
You got a big mouth for an old man.
Come on, can you make it?

602
00:57:32,532 --> 00:57:35,331
I said I was a little lame,
I didn't say I couldn't make it.

603
00:57:35,402 --> 00:57:36,767
You're still tough, too.

604
00:57:49,249 --> 00:57:51,843
So just see that that's
done, Major, will you?

605
00:57:51,918 --> 00:57:53,147
Yes, Colonel.

606
00:57:56,790 --> 00:57:58,588
Major Benson.

607
00:58:00,627 --> 00:58:03,562
I'd like to talk to you for a minute
if I could, sir.

608
00:58:03,664 --> 00:58:05,132
What is it, Spivey?

609
00:58:06,099 --> 00:58:10,400
I was just wondering
what you think Hanu's gonna do.

610
00:58:10,537 --> 00:58:13,802
You wanted to talk to me
to ask a ridiculous question like that?

611
00:58:13,874 --> 00:58:16,036
Wait a minute.

612
00:58:16,109 --> 00:58:18,011
You know you're talking
to the boy that

613
00:58:18,036 --> 00:58:20,127
knows that you're no
officer and gentleman.

614
00:58:20,180 --> 00:58:21,944
You had your money, now shut up.

615
00:58:22,015 --> 00:58:24,249
Me and Clyde and Badger
have been working

616
00:58:24,274 --> 00:58:26,135
on them barrack
bums back there...

617
00:58:26,186 --> 00:58:28,416
- and you wanna know something?
- What?

618
00:58:28,655 --> 00:58:32,614
Any one of them, anybody over there...

619
00:58:32,693 --> 00:58:35,993
would cut the old Colonel's throat,
just for a chaw of tobacco.

620
00:58:36,063 --> 00:58:38,293
What does that mean?

621
00:58:39,099 --> 00:58:41,124
Well, it means that...

622
00:58:41,435 --> 00:58:44,268
we've kind of been figuring on
taking over the fort here...

623
00:58:44,337 --> 00:58:46,567
lock, stock and whiskey barrel.

624
00:58:47,774 --> 00:58:49,037
That's crazy.

625
00:58:49,376 --> 00:58:52,175
No, we just wanna stop
all them poor troopers over there...

626
00:58:52,245 --> 00:58:56,580
from being slaughtered by them Arapahos,
that's all. Including ourselves, right?

627
00:58:58,118 --> 00:58:59,745
Promote you to colonel.

628
00:59:00,187 --> 00:59:03,782
You can lead us right on out of here,
right down that Glory Road to freedom.

629
00:59:03,857 --> 00:59:05,256
Now, how about it?

630
00:59:05,726 --> 00:59:07,990
You realize that's mutiny, don't you?

631
00:59:09,129 --> 00:59:13,032
You call it whatever you want,
but you're gonna do it.

632
00:59:13,400 --> 00:59:16,062
'Cause if I decide to whisper
into the Colonel's ear...

633
00:59:16,136 --> 00:59:18,044
that one of his
lily-white officers has

634
00:59:18,069 --> 00:59:20,119
been rolling in the hay
with Pocahontas...

635
00:59:20,173 --> 00:59:23,404
you're gonna face another court-martial
for damn sure.

636
00:59:23,844 --> 00:59:26,313
You can't afford to
do that now, can you?

637
00:59:26,413 --> 00:59:28,711
Especially the way he hates your guts.

638
00:59:29,583 --> 00:59:31,881
Almost as much as you hate his, right?

639
00:59:34,554 --> 00:59:36,648
All right, I'll do it.

640
00:59:37,124 --> 00:59:38,614
But I'm in command.

641
00:59:38,759 --> 00:59:41,387
That's fine. That's what I said,
you're the Colonel.

642
00:59:41,461 --> 00:59:44,158
All soldiers need somebody
to lead them, anyway.

643
00:59:46,099 --> 00:59:49,433
Now you think you can talk Lieutenant
Daly into going along with you?

644
00:59:50,170 --> 00:59:51,638
Maybe. We'll see.

645
00:59:51,705 --> 00:59:54,106
All right, you see.
But don't make us wait too long.

646
00:59:54,174 --> 00:59:55,573
Now don't rush me.

647
00:59:56,076 --> 00:59:58,477
I'm gonna do this in a military fashion.

648
00:59:59,079 --> 01:00:02,276
You're gonna do a mutiny
in a military fashion?

649
01:00:03,183 --> 01:00:07,279
All right, you do it any way you want,
I don't care, let's just do it.

650
01:00:14,161 --> 01:00:15,754
- Sergeant!
- Yes!

651
01:00:15,829 --> 01:00:17,854
To riders, Trent and the gunfighter.

652
01:00:17,931 --> 01:00:20,593
Well, don't just stand there, open up!
Open up!

653
01:00:36,616 --> 01:00:38,141
Easy, easy.

654
01:00:38,718 --> 01:00:40,117
- Sergeant.
- Yes, sir.

655
01:00:40,187 --> 01:00:42,281
- In my office.
- Yes, sir.

656
01:00:42,355 --> 01:00:44,221
All right.

657
01:01:05,779 --> 01:01:07,042
Anything else?

658
01:01:07,881 --> 01:01:09,371
There's plenty else.

659
01:01:10,417 --> 01:01:12,852
Hanu was practicing to
attack this post...

660
01:01:12,919 --> 01:01:16,617
and he's got tricks up his sleeve
like you wouldn't believe for you.

661
01:01:17,157 --> 01:01:20,252
And his dog soldiers are the
best disciplined I've ever seen.

662
01:01:20,327 --> 01:01:22,921
And you ain't got much time, Colonel.

663
01:01:26,166 --> 01:01:28,863
Any chance of cutting our way through?

664
01:01:29,269 --> 01:01:30,430
None.

665
01:01:31,738 --> 01:01:36,300
- A rider to Fort Wallace for help?
- No, wouldn't get past the first ridge.

666
01:01:40,647 --> 01:01:43,844
You better come up with some
tricks of your own, and fast.

667
01:01:43,917 --> 01:01:47,012
I am forced to remind you
once again, Mr. Chuka...

668
01:01:47,087 --> 01:01:49,681
that I am still in command of this fort!

669
01:01:49,756 --> 01:01:54,250
And I'm forced to remind you, Colonel,
that you're not in command of a fort.

670
01:01:54,895 --> 01:01:58,058
You're in command
of a bunch of cavalry foul-ups...

671
01:01:58,231 --> 01:02:01,599
and unless you take action,
you got a massacre on your hands.

672
01:02:04,738 --> 01:02:05,830
Sergeant.

673
01:02:08,141 --> 01:02:09,870
- Sir.
- Yes, Major?

674
01:02:10,010 --> 01:02:13,173
The men are assembled outside.
They wish to speak to you.

675
01:02:13,246 --> 01:02:14,771
It's urgent, Colonel.

676
01:02:21,221 --> 01:02:23,417
What do you figure that's all about?

677
01:02:28,194 --> 01:02:31,721
Attention!

678
01:02:34,100 --> 01:02:35,590
Never mind, Sergeant.

679
01:02:35,869 --> 01:02:37,564
I'm taking over command.

680
01:02:37,837 --> 01:02:39,965
We're not gonna wait here
and get slaughtered.

681
01:02:40,040 --> 01:02:41,303
Major Benson...

682
01:02:41,374 --> 01:02:44,400
- you will place yourself under arrest.
- I'm taking over command!

683
01:02:44,477 --> 01:02:47,174
I said you will place
yourself under arrest.

684
01:02:47,247 --> 01:02:48,339
Colonel.

685
01:02:50,984 --> 01:02:55,546
Colonel, you might be able to buffalo
these candy-striped officers of yours...

686
01:02:55,622 --> 01:02:56,748
but not me.

687
01:02:56,856 --> 01:02:58,722
Spivey, get back in your ranks.

688
01:02:58,792 --> 01:03:01,818
Hanu's coming, Colonel,
and we're getting out of here.

689
01:03:08,501 --> 01:03:11,869
Now listen to me. Listen
to me, all of you.

690
01:03:12,772 --> 01:03:17,073
You're here at Fort Clendennon
because of some mistake in your past.

691
01:03:18,244 --> 01:03:19,857
But whatever
you've done before

692
01:03:19,882 --> 01:03:22,603
won't come close to what
you're about to do now.

693
01:03:22,749 --> 01:03:26,083
We've heard all that before.
I said we're getting out.

694
01:03:27,187 --> 01:03:30,953
Now, you can leave, you can run,
but you'll have to kill me first.

695
01:03:32,692 --> 01:03:35,423
You are soldiers in the
United States Army!

696
01:03:35,495 --> 01:03:38,430
We're the scum
of the United States Army, Colonel...

697
01:03:38,498 --> 01:03:40,762
and so are you, you gutless limey!

698
01:03:52,045 --> 01:03:54,537
Well, now I think you
better listen to me.

699
01:03:54,714 --> 01:03:56,842
And you listen and listen good.

700
01:03:57,217 --> 01:04:00,346
I couldn't care less
who you pick as your top dog.

701
01:04:00,720 --> 01:04:04,179
But Trent and me saw the whole
of the Arapaho nation out there.

702
01:04:04,257 --> 01:04:07,318
Now unless you stick together
and stop killing each other off...

703
01:04:07,394 --> 01:04:09,294
none of us have got a chance!

704
01:04:13,700 --> 01:04:14,895
Attention.

705
01:04:15,502 --> 01:04:17,596
I said, attention!

706
01:04:19,472 --> 01:04:21,440
- Sergeant.
- Sir.

707
01:04:23,443 --> 01:04:25,172
Place Major Benson under arrest.

708
01:04:25,245 --> 01:04:28,806
Look, I just got through telling you,
you need every man you got.

709
01:04:32,519 --> 01:04:36,615
Every man will go to his post.
On the double!

710
01:04:42,028 --> 01:04:43,826
- Major Benson.
- Colonel.

711
01:04:45,031 --> 01:04:47,762
- Write out a full report and sign it.
- Yes, sir.

712
01:04:58,945 --> 01:05:00,970
Did you ever do that before?

713
01:05:04,217 --> 01:05:07,209
No, never.

714
01:05:08,955 --> 01:05:10,946
Tough the first time, ain't it?

715
01:05:13,827 --> 01:05:16,194
- Corporal Hannagan.
- Yes, sir.

716
01:05:16,963 --> 01:05:18,397
Burial detail.

717
01:05:45,892 --> 01:05:48,452
Senor Chuka, may I speak to you a moment?

718
01:05:49,162 --> 01:05:50,220
Of course.

719
01:05:51,831 --> 01:05:53,424
I want to tell you how sorry I am...

720
01:05:53,500 --> 01:05:56,663
that I didn't let you take us
with you when you offered.

721
01:06:00,306 --> 01:06:03,571
You see, I have a great responsibility
toward Helena.

722
01:06:03,943 --> 01:06:07,208
She's very young
and all of her life ahead of her.

723
01:06:09,949 --> 01:06:13,476
I feel you are the only one
who could make it out of here alive.

724
01:06:14,888 --> 01:06:17,357
- Senora, I don't...
- Please, let me finish.

725
01:06:17,957 --> 01:06:21,552
Before it's too late,
could you take Helena with you?

726
01:06:23,730 --> 01:06:25,721
Senora, I think it is too late.

727
01:06:27,167 --> 01:06:30,865
And if it were possible to take one
person with me, it would be you.

728
01:06:34,607 --> 01:06:37,008
If it's too late, why did you come back?

729
01:06:39,812 --> 01:06:41,302
The money.

730
01:06:43,550 --> 01:06:44,642
I see.

731
01:06:47,587 --> 01:06:48,952
No, you don't see.

732
01:06:50,590 --> 01:06:53,389
The money meant
I wouldn't have to go to Montana.

733
01:06:55,028 --> 01:06:59,022
I thought perhaps I could persuade you
to let me escort you to California.

734
01:07:01,201 --> 01:07:05,195
I thought, perhaps, I could find a way
to make myself...

735
01:07:08,775 --> 01:07:10,243
presentable to you.

736
01:07:12,378 --> 01:07:16,440
As you said yourself, Mr. Chuka,
now it's too late.

737
01:07:39,706 --> 01:07:42,937
Thank you, senora, for
thinking only of me.

738
01:07:43,710 --> 01:07:45,906
But how could you be so cold to him?

739
01:07:45,979 --> 01:07:48,971
- He was only trying to tell...
- I do not wish to discuss it.

740
01:07:49,048 --> 01:07:50,743
Why are you so offended?

741
01:07:51,618 --> 01:07:54,417
Because you know a pistolero
is in love with you?

742
01:07:55,188 --> 01:07:58,715
I envy you.
I only wish he felt that way about me.

743
01:07:59,592 --> 01:08:01,356
I would know what to do.

744
01:08:03,796 --> 01:08:05,286
Go to him, senora.

745
01:08:08,968 --> 01:08:10,436
It cannot be.

746
01:08:35,795 --> 01:08:38,321
What exactly you got there, Mr. Trent?

747
01:08:39,932 --> 01:08:42,867
Just a little something I got
stashed away for a rainy day.

748
01:08:42,935 --> 01:08:44,733
Well, it ain't raining yet.

749
01:08:45,038 --> 01:08:46,164
It will.

750
01:08:47,006 --> 01:08:50,271
Just what exactly is that, Mr. Trent?
Is that whiskey or gin?

751
01:08:50,343 --> 01:08:52,311
Tequila. You want a drop?

752
01:09:05,191 --> 01:09:08,183
Hey, I said a rainy day, not a flood.

753
01:09:11,197 --> 01:09:12,197
Good.

754
01:09:12,465 --> 01:09:14,229
You sure you've had enough?

755
01:09:14,300 --> 01:09:16,098
It's good. Thank you.

756
01:09:24,877 --> 01:09:26,641
Hey, you know...

757
01:09:28,915 --> 01:09:32,044
an old pistolero got me
started on this stuff.

758
01:09:32,285 --> 01:09:34,219
- Oh, yeah?
- Yeah.

759
01:09:42,128 --> 01:09:44,153
What the hell's going on here?

760
01:09:44,330 --> 01:09:46,059
Scout patrol's returning!

761
01:09:51,037 --> 01:09:52,903
Open the gates!

762
01:09:55,241 --> 01:09:58,609
Damn it, I said open those gates!
Colonel!

763
01:09:58,745 --> 01:10:01,237
Colonel Valois!

764
01:10:01,848 --> 01:10:03,873
The patrol's returning, sir!

765
01:10:31,644 --> 01:10:34,272
What the hell is wrong with you?
Those were our men.

766
01:10:34,347 --> 01:10:36,509
Turn them over and take a good look.

767
01:10:57,570 --> 01:10:58,935
How did you know?

768
01:10:59,172 --> 01:11:03,234
Last time I saw your scout patrol,
Hanu was using them for target practice.

769
01:11:03,576 --> 01:11:04,941
Sorry, Sergeant.

770
01:11:18,758 --> 01:11:19,987
Hannagan!

771
01:11:21,828 --> 01:11:23,159
Get rid of them.

772
01:11:34,841 --> 01:11:39,574
Well, I told you that Hanu was
a different kind of Indian.

773
01:11:40,346 --> 01:11:41,472
He's fancy.

774
01:11:41,881 --> 01:11:46,045
Yeah, but the real thing will come
in the black of night, Chuka.

775
01:11:46,886 --> 01:11:48,877
Just like we don't expect, Lou.

776
01:11:49,889 --> 01:11:51,983
Can I have another little...

777
01:11:52,592 --> 01:11:54,458
Oh, sure.

778
01:11:54,694 --> 01:11:55,786
Thank you.

779
01:11:58,531 --> 01:12:00,667
Before we was interrupted,
I was telling you

780
01:12:00,692 --> 01:12:02,685
how I got started on that stuff.
Tequila.

781
01:12:02,735 --> 01:12:03,793
Yeah.

782
01:12:03,870 --> 01:12:06,601
A pistolero down in Mexico
got me started on it.

783
01:12:07,573 --> 01:12:11,168
And he was always bragging to me
about a kid...

784
01:12:12,044 --> 01:12:16,538
that he'd learned everything he knew
about guns to, and he knew a heap.

785
01:12:16,983 --> 01:12:21,181
Kid always worked around chuck wagons,
so they called him Chuka.

786
01:12:22,455 --> 01:12:24,219
Well, what do you know.

787
01:12:25,458 --> 01:12:27,756
Well, the pistolero
vamoosed from Mexico...

788
01:12:27,827 --> 01:12:31,229
left the kid there and that spring
the kid went on the prod...

789
01:12:31,297 --> 01:12:32,628
nobody knew why.

790
01:12:33,499 --> 01:12:36,161
If you want somebody killed,
and the price is right...

791
01:12:36,235 --> 01:12:39,967
you just call on that kid
and he'd do her. Chuka.

792
01:12:41,841 --> 01:12:44,572
Oh, you got a big mouth
for an old man, Lou.

793
01:12:45,278 --> 01:12:47,372
Brings back tender memories, huh?

794
01:12:51,284 --> 01:12:52,410
Yeah.

795
01:12:54,453 --> 01:12:56,922
I guess that's just
the way it had to be.

796
01:13:10,336 --> 01:13:13,897
You're making a hell of a lot of noise
with that cannon of yours.

797
01:13:14,240 --> 01:13:17,301
- What's going on out there?
- Nothing.

798
01:13:20,046 --> 01:13:23,414
That old jaybird Hanu's
showing us nothing but tail feathers.

799
01:13:24,083 --> 01:13:26,074
The real attack's gonna come later.

800
01:13:26,352 --> 01:13:29,253
- How many of them are there?
- About 20.

801
01:13:30,122 --> 01:13:32,591
Are the boys in blue hitting anything?

802
01:13:32,658 --> 01:13:34,592
Yeah. Horses mostly.

803
01:13:35,161 --> 01:13:36,356
It figures.

804
01:13:36,429 --> 01:13:39,126
That's one thing
I hate about fighting Indians.

805
01:13:40,766 --> 01:13:42,165
The horses killed.

806
01:13:44,070 --> 01:13:47,131
- Horses?
- I love horses.

807
01:13:50,576 --> 01:13:52,374
Yeah, war scares them.

808
01:13:53,112 --> 01:13:55,137
Aggravates the hell out of them.

809
01:13:58,150 --> 01:14:00,118
I wanna get drunk.

810
01:14:04,357 --> 01:14:09,022
I'm gonna lie down right here, get
drunk, and I'm gonna sleep it off.

811
01:14:12,898 --> 01:14:14,059
Yeah, what is it?

812
01:14:14,133 --> 01:14:16,830
You got an extra bottle
of that there tequila?

813
01:14:17,236 --> 01:14:19,000
Well, has a dog got fleas?

814
01:14:19,472 --> 01:14:20,564
Well...

815
01:14:21,941 --> 01:14:24,467
I don't know what I'm
saving it for, anyway.

816
01:14:36,122 --> 01:14:38,648
Wake me up when it's time to die.

817
01:14:40,292 --> 01:14:42,021
You scared of dying, Lou?

818
01:14:43,129 --> 01:14:46,463
Not particularly.
It just comes at an inconvenient time.

819
01:15:08,421 --> 01:15:09,582
Sarge!

820
01:15:09,922 --> 01:15:11,048
Trouble.

821
01:15:24,336 --> 01:15:26,065
Colonel...

822
01:15:27,206 --> 01:15:28,799
we're sealed off, sir.

823
01:15:58,537 --> 01:16:00,062
I got to talk to you.

824
01:16:01,640 --> 01:16:05,372
You are obviously quite drunk, Mr.
Chuka, but there's no need to apologize.

825
01:16:05,444 --> 01:16:07,242
I was just having a little drink myself.

826
01:16:07,313 --> 01:16:09,524
I've been drinking for
a different reason,

827
01:16:09,549 --> 01:16:11,296
and I've come here
for an answer.

828
01:16:11,350 --> 01:16:13,284
You've got to make a decision.

829
01:16:13,352 --> 01:16:15,912
You gotta get everybody
the hell out of here!

830
01:16:16,822 --> 01:16:21,316
And just how the hell
would you suggest I go about that?

831
01:16:22,394 --> 01:16:24,294
Make a show you're moving out.

832
01:16:24,930 --> 01:16:27,900
Mount up and leave,
peaceful and orderly.

833
01:16:27,967 --> 01:16:30,766
And leave what Hanu wants,
food and ammunition.

834
01:16:31,737 --> 01:16:34,097
Have a glass of cognac with me, Mr.
Chuka,

835
01:16:34,122 --> 01:16:36,096
and don't butt into
Army affairs...

836
01:16:36,142 --> 01:16:38,270
except, of course, when I pay you.

837
01:16:38,978 --> 01:16:43,939
And if my memory serves me correctly,
you were off salary a few hours ago.

838
01:16:44,016 --> 01:16:46,917
Listen, I'm gonna convince you...

839
01:16:47,720 --> 01:16:50,212
you've got to get out of here!

840
01:16:51,390 --> 01:16:53,518
You know, you do intrigue me, Mr.
Chuka.

841
01:16:53,543 --> 01:16:54,585
What?

842
01:16:54,593 --> 01:16:57,494
You're so proficient.

843
01:16:58,063 --> 01:17:01,829
A fine specimen of the jungle animal!

844
01:17:03,669 --> 01:17:05,694
What are you wandering on about?

845
01:17:06,138 --> 01:17:09,403
You got a fort full of trouble.
You've got Hanu out there.

846
01:17:09,642 --> 01:17:11,337
You've lost six men dead already!

847
01:17:11,410 --> 01:17:13,538
I've seen too many dead men!

848
01:17:17,149 --> 01:17:19,531
This place will stink
of death tomorrow, and

849
01:17:19,556 --> 01:17:22,043
there is absolutely nothing
I can do about it.

850
01:17:22,288 --> 01:17:24,416
By the book, Mr. Chuka.

851
01:17:25,090 --> 01:17:28,583
We will stand and fight and the outcome
is in the hands of God Almighty.

852
01:17:28,661 --> 01:17:29,958
By the book?

853
01:17:30,763 --> 01:17:33,960
You got a doomed fort
and you still go by the book?

854
01:17:34,667 --> 01:17:36,396
And what about the women?

855
01:17:39,138 --> 01:17:43,041
There's the point, Mr. Chuka, the women.

856
01:17:45,644 --> 01:17:47,669
Or rather, should I say...

857
01:17:49,481 --> 01:17:50,710
the woman.

858
01:17:53,452 --> 01:17:56,387
You have a great need for each other?

859
01:17:58,357 --> 01:18:00,086
And I envy you.

860
01:18:00,893 --> 01:18:02,827
I envy you more than you know.

861
01:18:04,930 --> 01:18:07,729
You're a hell of a lot drunker
than I am, Valois.

862
01:18:09,201 --> 01:18:11,829
You asked me once why I'm here.

863
01:18:13,172 --> 01:18:15,334
What was my guilt.

864
01:18:17,843 --> 01:18:19,208
This is my guilt.

865
01:18:22,348 --> 01:18:25,340
The last time I was in a
position like this...

866
01:18:26,218 --> 01:18:30,519
while my men fought, I lay dead drunk.

867
01:18:32,658 --> 01:18:35,059
I was cashiered from the British Army...

868
01:18:36,662 --> 01:18:38,027
branded a coward.

869
01:18:43,369 --> 01:18:48,330
Well, I was young, stupid,
but I don't think I was a coward.

870
01:18:50,943 --> 01:18:52,707
And in a few hours...

871
01:18:54,880 --> 01:18:56,348
I'm going to find out.

872
01:18:57,616 --> 01:18:59,710
Find out some other time.

873
01:19:00,886 --> 01:19:02,877
These people don't have to die.

874
01:19:03,022 --> 01:19:05,184
We got to get these women out!

875
01:19:05,758 --> 01:19:07,726
I do understand, Mr. Chuka.

876
01:19:09,461 --> 01:19:11,657
You're in love with her, aren't you?

877
01:19:14,566 --> 01:19:17,092
I said you're in love
with her, aren't you?

878
01:19:19,238 --> 01:19:20,899
All right...

879
01:19:21,640 --> 01:19:23,165
I'm in love with her.

880
01:19:27,746 --> 01:19:30,772
Then you'll just have to saddle up...

881
01:19:31,517 --> 01:19:33,611
and take your senora out of here.

882
01:19:33,686 --> 01:19:36,553
Because you know damn well
we wouldn't get through.

883
01:19:38,724 --> 01:19:42,092
Hanu would think we were
bringing the Army from Fort Wallace.

884
01:19:42,361 --> 01:19:45,854
Then you'll just have to stay
and fight with us, Chuka...

885
01:19:46,231 --> 01:19:48,825
and protect your senora as best you can.

886
01:19:51,136 --> 01:19:52,831
But you can't win!

887
01:19:54,840 --> 01:19:56,330
I think I can.

888
01:19:58,978 --> 01:20:02,505
I'm sorry we couldn't have talked
longer. You do intrigue me.

889
01:20:04,116 --> 01:20:05,845
Dismissed, Mr. Chuka.

890
01:20:09,188 --> 01:20:10,917
You're mad, Valois.

891
01:20:12,791 --> 01:20:15,158
You're stark raving mad.

892
01:24:10,596 --> 01:24:13,085
Hannagan, it's gonna be
light in a little while.

893
01:24:13,110 --> 01:24:14,887
Get everybody to their posts.

894
01:24:14,933 --> 01:24:16,162
Right, Sarge.

895
01:24:19,805 --> 01:24:21,170
You're up early.

896
01:24:21,974 --> 01:24:25,535
I always get up early.
I didn't want to miss nothing.

897
01:24:28,480 --> 01:24:30,778
We was just talking about guns, Sarge.

898
01:24:32,417 --> 01:24:34,351
Talking about guns?

899
01:24:37,222 --> 01:24:39,020
By the way, Baldwin...

900
01:24:39,825 --> 01:24:42,624
how high does that cannon of yours
rise on a shot?

901
01:24:43,395 --> 01:24:46,057
Only about an inch to 30 yards.

902
01:24:47,733 --> 01:24:48,996
Interesting.

903
01:24:50,002 --> 01:24:52,596
- Hey, Sarge.
- Yeah?

904
01:24:54,239 --> 01:24:56,435
It ain't like you to be socializing.

905
01:24:58,243 --> 01:25:01,702
You're a pretty good cook, Slim,
and I don't bother you.

906
01:25:02,347 --> 01:25:04,714
You do your job, and I'll be doing mine.

907
01:25:06,051 --> 01:25:07,109
Yes, sir.

908
01:25:13,692 --> 01:25:14,989
Morning.

909
01:25:15,127 --> 01:25:17,596
Well! Somebody else up early.

910
01:25:17,663 --> 01:25:20,894
Want some nourishment?
Give him some nourishment, Slim.

911
01:25:21,366 --> 01:25:23,892
Don't give me that big mouth
this morning, Lou.

912
01:25:24,469 --> 01:25:26,664
I'm just nervous,
like the rest of you.

913
01:25:26,689 --> 01:25:28,225
I'm sorry to hear that.

914
01:25:28,273 --> 01:25:32,540
We was just sitting around slugging
coffee, Chuka, and talking about guns.

915
01:25:33,445 --> 01:25:35,971
Yeah, Chuka.
Why don't you sit down and talk?

916
01:25:42,888 --> 01:25:45,291
I know you gotta deliver
that extra coffee,

917
01:25:45,316 --> 01:25:47,281
but I thought maybe
we'd chew the...

918
01:25:47,459 --> 01:25:49,086
Now, hold it.

919
01:25:49,294 --> 01:25:52,093
I ain't interfering, and
I ain't being nasty.

920
01:25:53,098 --> 01:25:54,429
Matter of fact...

921
01:25:55,000 --> 01:25:58,800
I'd just like to ask a question
that's been kind of bothering me.

922
01:26:00,505 --> 01:26:03,475
Just how fast can you move
that weapon of yours?

923
01:26:06,345 --> 01:26:08,973
You put tequila
in the Sergeant's coffee, Lou?

924
01:26:09,147 --> 01:26:10,478
No.

925
01:26:10,649 --> 01:26:13,277
No, I'd like to know. Just how fast?

926
01:26:13,952 --> 01:26:15,977
Quicker than you can bat an eye.

927
01:26:16,355 --> 01:26:17,823
That's pretty fast.

928
01:26:18,256 --> 01:26:20,020
Draw and hit at the same time?

929
01:26:20,092 --> 01:26:22,959
Draw and hit at the same time accurate.

930
01:26:23,228 --> 01:26:25,458
Now, wait a minute, Chuka.

931
01:26:26,298 --> 01:26:30,963
Look, let's just say we're funning, huh?

932
01:26:33,872 --> 01:26:35,863
Let's just see how fast you are.

933
01:26:42,314 --> 01:26:43,372
Draw!

934
01:26:47,619 --> 01:26:48,711
Bang.

935
01:26:51,056 --> 01:26:53,753
You just got killed, Hahnsbach.

936
01:26:56,962 --> 01:26:59,226
Yeah, but I got my question answered.

937
01:27:02,300 --> 01:27:04,701
You know, Sarge,
I want to ask you a question.

938
01:27:04,770 --> 01:27:06,465
And I ain't being nasty, either...

939
01:27:06,538 --> 01:27:08,006
but I wanna know...

940
01:27:09,408 --> 01:27:12,207
why do you keep backing up
that colonel of yours?

941
01:27:12,377 --> 01:27:15,108
- Well, he is our commanding officer.
- That's not enough.

942
01:27:15,180 --> 01:27:17,615
Why do you stick with that idiot?

943
01:27:23,021 --> 01:27:25,718
- Don't say that.
- Why, Hahnsbach?

944
01:27:32,197 --> 01:27:35,497
He's a good commander.
He knows what the Army's all about.

945
01:27:35,567 --> 01:27:37,001
He's educated.

946
01:27:37,536 --> 01:27:40,995
He comes from way up there,
you know, them lords and ladies.

947
01:27:42,574 --> 01:27:44,565
Well, he knows.

948
01:27:44,776 --> 01:27:47,939
I ain't never said anything
to anybody about this before.

949
01:27:49,281 --> 01:27:52,114
I got a pretty fair idea of
what's gonna happen today.

950
01:27:53,485 --> 01:27:56,750
And I got a pretty fair idea
what we're all gonna be doing.

951
01:27:57,923 --> 01:27:59,550
You listen to me, Slim.

952
01:28:01,860 --> 01:28:05,353
You breathe one word of this,
of what I'm saying...

953
01:28:06,298 --> 01:28:07,697
and I'll kill you.

954
01:28:23,248 --> 01:28:25,182
We were in the Sudan together.

955
01:28:27,219 --> 01:28:29,483
I was just a raw recruit then.

956
01:28:29,988 --> 01:28:34,221
Soldiering because
that's what I knew I wanted to do.

957
01:28:35,994 --> 01:28:38,759
The Colonel, he was a captain then.

958
01:28:39,965 --> 01:28:42,195
We were out on patrol...

959
01:28:43,268 --> 01:28:47,432
and I made a bad mistake...

960
01:28:49,608 --> 01:28:50,871
and...

961
01:28:53,011 --> 01:28:54,775
Well, anyway...

962
01:28:55,981 --> 01:28:57,915
in order to save my life...

963
01:28:59,050 --> 01:29:03,180
the Colonel, he got
captured by the natives.

964
01:29:07,926 --> 01:29:11,362
And they worked on him with knives,
you know?

965
01:29:13,832 --> 01:29:17,666
And when they finished with him...

966
01:29:24,075 --> 01:29:29,013
he wasn't a full, whole man anymore.

967
01:29:36,922 --> 01:29:39,289
And he did all that to save me.

968
01:29:43,395 --> 01:29:46,092
That's why I'll serve
him as long as I live.

969
01:29:56,608 --> 01:29:58,201
Now do you understand?

970
01:30:01,046 --> 01:30:02,138
I understand.

971
01:30:15,160 --> 01:30:16,685
Colonel?

972
01:30:18,730 --> 01:30:20,789
Sir?

973
01:30:29,407 --> 01:30:32,308
Sir, the men have been placed,
and all's ready, sir.

974
01:30:34,813 --> 01:30:36,178
Very good, Otto.

975
01:30:39,484 --> 01:30:40,542
Sir?

976
01:30:41,386 --> 01:30:43,480
Will there be anything else, sir?

977
01:30:45,957 --> 01:30:47,584
No thank you, Sergeant.

978
01:31:40,679 --> 01:31:42,647
Is there any hope?

979
01:31:43,081 --> 01:31:45,550
There's every hope in the world.

980
01:31:47,585 --> 01:31:50,714
We found something
I've been searching for all my life.

981
01:31:51,423 --> 01:31:53,152
I'm gonna keep it.

982
01:31:57,562 --> 01:31:58,996
Aunt Veronica.

983
01:32:00,465 --> 01:32:02,991
Will you hear my confession now, please?

984
01:32:45,643 --> 01:32:47,270
- Hannagan.
- Yes, sir.

985
01:32:47,345 --> 01:32:50,007
Put two men up on the west wall.

986
01:33:10,668 --> 01:33:13,729
Now, listen to me...

987
01:33:14,205 --> 01:33:15,934
and try and understand me.

988
01:33:16,508 --> 01:33:18,499
You can get out.

989
01:33:20,745 --> 01:33:22,179
Try and understand.

990
01:33:23,348 --> 01:33:26,511
You're one of them. You can get out.

991
01:34:20,171 --> 01:34:22,400
Get down and get those
horses out of there!

992
01:34:22,425 --> 01:34:23,893
Come on, men. On the double!

993
01:34:24,375 --> 01:34:26,867
Get that fire out. Get those horses out!

994
01:37:31,796 --> 01:37:34,493
It happened too quickly, Chuka.

995
01:37:35,533 --> 01:37:37,501
I didn't have time.

996
01:37:38,636 --> 01:37:39,636
I didn't have...

997
01:38:19,677 --> 01:38:21,475
Come down here!

998
01:39:08,960 --> 01:39:10,223
Colonel.

999
01:43:05,830 --> 01:43:10,734
The owner of the gun has not been found,
nor has his body been identified.

1000
01:43:13,604 --> 01:43:17,199
In regard to the request through the
United States Secretary of State...

1001
01:43:17,274 --> 01:43:19,834
by his Excellency, the
Mexican Ambassador...

1002
01:43:19,910 --> 01:43:24,347
for information as to the whereabouts
of the Mexican citizens...

1003
01:43:24,415 --> 01:43:27,146
Senora Klein and Senorita Chavez...

1004
01:43:29,086 --> 01:43:31,817
Hanu remembers two women...

1005
01:43:32,356 --> 01:43:35,189
but will give no further information.

1006
01:43:37,027 --> 01:43:40,327
But one thing to conclude my report:

1007
01:43:41,432 --> 01:43:45,528
We found a freshly finished grave
inside the walls of the fort.

1008
01:43:48,339 --> 01:43:51,775
I did not wish to assume
the responsibility...

1009
01:43:52,209 --> 01:43:55,110
nor commit the sacrilege
of exhumation...

1010
01:43:56,013 --> 01:44:00,450
for there's a cross at its head.
It's a very small grave.

1011
01:44:01,652 --> 01:44:03,177
Signed...

1012
01:44:03,654 --> 01:44:07,386
Captain Robert R. Foster,
Fourth Cavalry, United States Army.

1013
01:44:07,410 --> 01:44:08,410


