1
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
RIVIERA FRANCESA

2
00:00:30,000 --> 00:00:31,300
Não!

3
00:00:53,800 --> 00:00:55,450
Ei, cara.
Não pode parar aqui.

4
00:00:55,451 --> 00:00:57,700
- Estamos em negociação aqui.
- Eu também.

5
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
Aos seus postos.

6
00:01:19,600 --> 00:01:21,300
Você. Venha aqui.

7
00:01:25,400 --> 00:01:30,399
Diga a todos que a prostituição
agora pertence a mim.

8
00:01:30,400 --> 00:01:31,700
Quem é você?

9
00:01:33,800 --> 00:01:35,100
Karasoff.

10
00:01:36,900 --> 00:01:38,200
Já pode ir.

11
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
Anna... Sorria.

12
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
Sorria.

13
00:01:49,800 --> 00:01:51,100
Boa garota.

14
00:01:54,100 --> 00:01:56,400
- Quer trabalhar para mim?
- Sim.

15
00:01:56,401 --> 00:01:57,701
Que bom. É isso aí.

16
00:02:00,600 --> 00:02:02,900
Vamos lá meninas,
trabalhando...

17
00:02:16,000 --> 00:02:17,700
Tente aproveitar Anna.

18
00:02:41,300 --> 00:02:46,200
15 ANOS DEPOIS

19
00:02:48,700 --> 00:02:50,200
<i>- Anna.<i>
- Sim.

20
00:02:50,201 --> 00:02:51,501
<i>Sou eu.</i>

21
00:02:51,502 --> 00:02:54,000
<i>Tudo pronto para esta noite.</i>

22
00:02:54,001 --> 00:02:56,100
<i>- Tudo organizado.</i>
- Ótimo.

23
00:02:57,400 --> 00:02:58,900
- Anna?
<i>- Sim.</i>

24
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
<i>Quer mesmo fazer isto?</i>

25
00:03:01,700 --> 00:03:04,600
<i>Ainda podemos cancelar tudo.</i>

26
00:03:04,601 --> 00:03:09,450
- Não posso parar.
<i>- Certo. Vamos seguir o plano.</i>

27
00:03:09,451 --> 00:03:11,600
<i>- Te amo.</i>
- Também te amo.

28
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
Power Subs
apresenta

29
00:03:30,300 --> 00:03:33,300
Tradução:
Powerful10

30
00:03:34,300 --> 00:03:37,300
Tradução:
LikaPoetisa

31
00:03:38,300 --> 00:03:41,300
Tradução:
Adamantium-X

32
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
Revisão:
Powerful10

33
00:03:46,300 --> 00:03:51,300
CARGA EXPLOSIVA
O LEGADO

34
00:03:53,100 --> 00:03:56,100
Curta-nos no facebook:
fb.com/PowerSubs

35
00:03:56,600 --> 00:03:59,600
Siga-nos no twitter:
@PowerSubsTeam

36
00:04:00,100 --> 00:04:03,100
Venha legendar com a gente!
powersubsteam.blogspot.com

37
00:04:05,600 --> 00:04:06,900
CONECTADO

38
00:04:13,500 --> 00:04:15,900
A tecnologia avança
tão rápido, não é mesmo?

39
00:04:21,000 --> 00:04:23,800
Quando pensamos que não podem
inventar mais nada...

40
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Aparece algo novo.

41
00:04:27,100 --> 00:04:29,600
Logo nem será preciso motorista.

42
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
Podem imaginar
que perderei meu emprego.

43
00:04:33,800 --> 00:04:36,400
Mas sempre precisa-se
de caras como eu, não é?

44
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
Dê-me as chaves, maluco.

45
00:04:42,000 --> 00:04:44,100
A chave não serve para ligar.

46
00:04:44,101 --> 00:04:48,900
O carro só se move
com minhas mãos no volante.

47
00:04:49,499 --> 00:04:50,799
Cale a boca,

48
00:04:50,800 --> 00:04:54,000
ou eu te corto inteiro.

49
00:04:54,001 --> 00:04:55,800
Agora dê-me a chave
e caia fora.

50
00:04:55,801 --> 00:04:57,300
Com licença.

51
00:05:37,200 --> 00:05:41,000
Agora ponha as mãos no volante
e dirija.

52
00:05:41,001 --> 00:05:43,650
- Não é um bom plano.
- Entre no carro.

53
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
Está me fazendo chegar atrasado.

54
00:05:52,600 --> 00:05:54,100
E eu odeio me atrasar.

55
00:06:03,300 --> 00:06:05,300
Falei que não era uma bom plano.

56
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
CONSULADO BRITÂNICO

57
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
- Está atrasado.
- 36 segundos atrasado.

58
00:07:15,001 --> 00:07:17,751
Há várias formas de se adiantar,
e só uma de se atrasar,

59
00:07:17,752 --> 00:07:19,400
e é tarde demais.

60
00:07:23,000 --> 00:07:24,300
<i>E aí?</i>

61
00:07:24,301 --> 00:07:26,250
- E aí o quê?
- Como foi?

62
00:07:26,251 --> 00:07:27,850
Achei que não fazia perguntas.

63
00:07:27,851 --> 00:07:30,300
Não faço quando é trabalho,
mas...

64
00:07:30,301 --> 00:07:31,900
Isso é um favor.

65
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
Tudo bem, então.

66
00:07:37,100 --> 00:07:39,350
- Quanto foi que ganhou?
- 791.

67
00:07:39,351 --> 00:07:41,600
791 mil?

68
00:07:42,400 --> 00:07:45,800
- Parece bem melhor.
- 791 euros.

69
00:07:45,801 --> 00:07:49,700
Minha aposentadoria, agora.
791 euros por mês.

70
00:07:51,000 --> 00:07:52,300
Certo.

71
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Feliz aposentadoria, pai.

72
00:07:58,300 --> 00:08:02,000
Há pessoas com muito dinheiro
e pouco para com o que gastar.

73
00:08:02,001 --> 00:08:05,550
Agora tenho todo tempo do mundo
e nenhum dinheiro. Quer saber?

74
00:08:05,551 --> 00:08:07,500
O sistema está falido.

75
00:08:07,501 --> 00:08:10,350
- Patê de Pato?
- Está bom para você?

76
00:08:10,351 --> 00:08:11,751
Falarei depois de provar.

77
00:08:11,752 --> 00:08:15,300
- Talvez devesse ter um carro.
- Eu já tenho um carro.

78
00:08:15,301 --> 00:08:17,001
Talvez devesse pensar
em dirigi-lo.

79
00:08:17,002 --> 00:08:18,700
Gosto de estar com você
às vezes.

80
00:08:18,701 --> 00:08:22,200
- Eu fico bem dirigindo.
- É o que você faz.

81
00:08:23,900 --> 00:08:27,100
- Vim para ficar perto de você.
- A Inglaterra não é perto?

82
00:08:27,101 --> 00:08:31,200
Sua mãe foi enterrada lá.
É como um cemitério para mim.

83
00:08:31,201 --> 00:08:32,501
Poupe-me, pai.

84
00:08:32,502 --> 00:08:35,000
Prometa que não me enfiará
na terra.

85
00:08:35,001 --> 00:08:38,200
Sua mãe era católica,
mas quando chegar a minha hora

86
00:08:38,201 --> 00:08:40,800
me coloque na fogueira
e depois jogue aos peixes.

87
00:08:40,801 --> 00:08:42,500
DESCONHECIDO

88
00:08:43,700 --> 00:08:45,200
Não vai atender, Junior?

89
00:08:45,201 --> 00:08:47,201
Não falo no celular, dirigindo.

90
00:09:08,700 --> 00:09:12,500
Janet, sou eu.
Estamos te esperando. Me liga.

91
00:09:13,200 --> 00:09:15,700
Ela está vindo, não se preocupe.

92
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
Dá para acreditar
nessas garotas?

93
00:09:19,101 --> 00:09:22,700
É assim que mostram gratidão.
Se atrasando para uma reunião.

94
00:09:22,701 --> 00:09:25,650
Não adianta falar.
É sem educação.

95
00:09:25,651 --> 00:09:29,500
E se eu fosse um cliente?
Ela não estaria atrasada.

96
00:09:29,501 --> 00:09:33,400
Mas para ver quem dá dinheiro
e paga suas despesas médicas,

97
00:09:33,401 --> 00:09:34,901
ela atrasa.

98
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
- Tenho certeza de que é ela.
- É melhor ser.

99
00:09:43,400 --> 00:09:46,700
- Oi, linda. Desculpe.
- Estávamos preocupados.

100
00:09:46,701 --> 00:09:50,000
O trânsito na cidade
está uma caos, por isso demorei.

101
00:09:50,200 --> 00:09:54,400
Quando eu ver o Karasoff hoje,
pedirei um motorista para você.

102
00:09:54,401 --> 00:09:55,701
Agora...

103
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
Estamos todos aqui.

104
00:09:58,501 --> 00:10:01,300
Comecemos logo essa festa.

105
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
Terá que me desculpar.

106
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
Isso.

107
00:10:32,700 --> 00:10:34,000
Quem é essa?

108
00:10:34,001 --> 00:10:36,800
Não sei. Era independente.
Morreu de overdose de heroína.

109
00:10:36,801 --> 00:10:38,400
- Pegou o colar?
- Sim.

110
00:10:38,401 --> 00:10:39,701
Faça sua parte.

111
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
- Pronta?
- Sim.

112
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
Uma por todos, todos por uma.

113
00:11:11,800 --> 00:11:13,100
Vamos.

114
00:11:16,600 --> 00:11:18,100
Qual é seu plano?

115
00:11:19,100 --> 00:11:21,850
- Meu plano para quê?
- Para o futuro, pai.

116
00:11:21,851 --> 00:11:24,600
Deve ter um. Você sempre tem.

117
00:11:26,400 --> 00:11:29,700
Bom... Ia ser surpresa,
mas já que perguntou...

118
00:11:29,701 --> 00:11:31,800
Pensei em comprar isto.

119
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
É um belo barco de pesca...

120
00:11:34,801 --> 00:11:36,450
Para um aposentado assalariado.

121
00:11:36,451 --> 00:11:37,900
Venho economizando...

122
00:11:37,901 --> 00:11:40,000
Achei que sentiria falta
de viajar.

123
00:11:40,001 --> 00:11:42,000
Afinal sempre foi
para belos lugares.

124
00:11:42,001 --> 00:11:43,900
Alemanha nos anos 80,

125
00:11:44,300 --> 00:11:46,450
Colômbia nos anos 90
e Oriente Médio depois.

126
00:11:46,451 --> 00:11:47,851
São marcas globais, eu...

127
00:11:47,852 --> 00:11:49,152
Representante de vendas.

128
00:11:49,153 --> 00:11:51,899
- É isso.
- É isso aí. Sei.

129
00:11:51,900 --> 00:11:54,800
Trinta anos como representante
de uma empresa de água,

130
00:11:54,801 --> 00:11:56,901
e sempre ia
para os lugares mais perigosos.

131
00:11:56,902 --> 00:11:58,502
Foram os momentos
mais marcantes.

132
00:11:58,503 --> 00:12:00,200
Queda do muro de Berlim.

133
00:12:00,201 --> 00:12:03,100
Destruição do cartel de Medelín.

134
00:12:03,600 --> 00:12:04,900
E o Talibã.

135
00:12:05,300 --> 00:12:06,600
Não se esqueça do Talibã.

136
00:12:06,601 --> 00:12:09,550
Aposto que andou atendendo
em Faluja.

137
00:12:09,551 --> 00:12:12,250
Não gostam muito de água
com gás, preferem a normal.

138
00:12:12,251 --> 00:12:13,700
Acredito, pai.

139
00:12:13,701 --> 00:12:18,700
Junior, não acho que tenha moral
para falar disso.

140
00:12:18,701 --> 00:12:20,001
O que quer dizer?

141
00:12:20,002 --> 00:12:22,371
Nada, sei que seus clientes
são astros de cinema

142
00:12:22,372 --> 00:12:24,050
e donos de indústrias.

143
00:12:24,051 --> 00:12:27,000
- Não pergunto, eles não falam.
- Mas que coincidência.

144
00:12:28,400 --> 00:12:31,650
Olha, a Srta. Desconhecida
ligando de novo...

145
00:12:31,651 --> 00:12:33,750
E o que te faz pensar
que é uma mulher?

146
00:12:33,751 --> 00:12:35,500
É só um palpite.

147
00:12:36,800 --> 00:12:39,500
- Alô.
<i>- É o transportador?</i>

148
00:12:41,900 --> 00:12:43,900
Depende de quem pergunta.

149
00:12:43,901 --> 00:12:46,200
<i>Espero ser
sua próxima empregadora.</i>

150
00:12:46,201 --> 00:12:47,900
Não faço negócios por telefone.

151
00:12:47,901 --> 00:12:51,800
<i>Então, amanhã, às 14:00
no bar do hotel Magestic.</i>

152
00:12:51,801 --> 00:12:54,600
- Como saberei quem é você?
<i>- Estarei sozinha.</i>

153
00:12:59,600 --> 00:13:03,100
No meu tempo, se queria
tomar café, era só ferver água

154
00:13:03,101 --> 00:13:07,000
e jogar no coador.
Agora você precisa de faculdade.

155
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Mas você fez uma faculdade.

156
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
E isso aí é para fazer suco.

157
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Precisa de uma mulher em casa.

158
00:14:04,400 --> 00:14:06,200
Há quanto tempo
trabalhamos juntos?

159
00:14:06,201 --> 00:14:09,000
- 12 anos.
- 15 anos.

160
00:14:09,001 --> 00:14:10,301
"15 anos".

161
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
- E ainda desconfia de mim.
- Eu confio em você.

162
00:14:14,201 --> 00:14:16,100
Mas quando o assunto é mulher...

163
00:14:16,101 --> 00:14:18,600
Gosto de ir numa boa.

164
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
É, vai numa boa.

165
00:14:22,700 --> 00:14:24,000
E você, Yuri?

166
00:14:24,600 --> 00:14:26,800
Verdade que vive no seu avião?

167
00:14:26,801 --> 00:14:31,000
Sim. Sem clientes, nem impostos,
livre como um pássaro.

168
00:14:34,900 --> 00:14:36,600
Espere. É para você.

169
00:14:36,601 --> 00:14:39,200
- Não, não.
- Houve um acidente.

170
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
Fale.

171
00:14:55,600 --> 00:14:57,399
Disseram que foi
uma falha elétrica.

172
00:14:57,400 --> 00:14:59,150
A esposa dele identificou
os corpos.

173
00:14:59,151 --> 00:15:00,451
E o que faço aqui?

174
00:15:00,452 --> 00:15:02,150
Ele não era seu contador?

175
00:15:02,151 --> 00:15:03,451
Meu
e de um monte de gente.

176
00:15:03,452 --> 00:15:06,050
Chamou todos
para reconhecer o corpo?

177
00:15:06,051 --> 00:15:08,351
Não o chamei aqui
para reconhecer o corpo dele.

178
00:15:08,352 --> 00:15:10,400
Chamei para reconhecer o dela.

179
00:15:14,500 --> 00:15:15,800
Quem é ela?

180
00:15:15,801 --> 00:15:18,800
Esperava que tivesse a resposta.
Parece ser uma das suas.

181
00:15:19,400 --> 00:15:21,900
Temo não saber do que se trata.

182
00:15:21,901 --> 00:15:24,150
Seu trabalho não é segredo,
Sr. Karasoff.

183
00:15:24,151 --> 00:15:29,100
Até homens da minha delegacia
já ficaram com suas atendentes.

184
00:15:29,101 --> 00:15:31,200
É assim que as chama, não é?

185
00:15:31,201 --> 00:15:34,300
Sou um homem de negócios
de sucesso, inspetor.

186
00:15:34,301 --> 00:15:36,200
Muita gente trabalha para mim.

187
00:15:36,201 --> 00:15:39,000
E não posso me responsabilizar
por todos.

188
00:15:39,001 --> 00:15:40,301
Claro que não.

189
00:15:40,302 --> 00:15:42,700
Mas não entendo
por que uma funcionária

190
00:15:42,701 --> 00:15:44,101
mataria seu contador.

191
00:15:44,102 --> 00:15:46,150
Não disse
que foi uma falha elétrica?

192
00:15:46,151 --> 00:15:47,601
Isso foi o que o hotel disse.

193
00:15:47,602 --> 00:15:49,352
Não tiveram o benefício
de encontrar

194
00:15:49,353 --> 00:15:51,850
as balas 9mm nos crânios.

195
00:15:51,851 --> 00:15:54,000
- Atiraram neles?
- A queima roupa.

196
00:15:54,001 --> 00:15:55,850
Acho que o culpado
causou o incêndio

197
00:15:55,851 --> 00:15:59,650
- para encobrir as provas.
- Acha que tenho algo a ver?

198
00:15:59,651 --> 00:16:01,600
Serei bem claro.

199
00:16:01,601 --> 00:16:04,100
Ninguém o está acusando.

200
00:16:04,101 --> 00:16:05,501
Que bom.

201
00:16:06,400 --> 00:16:10,600
Porque se o fizesse,
seria um homem errado.

202
00:16:14,900 --> 00:16:19,100
Acha que os africanos de 95
estão querendo voltar ao jogo?

203
00:16:19,101 --> 00:16:20,901
- Não seriam burros.
- Então, quem é?

204
00:16:20,902 --> 00:16:24,900
Não sei, mas quando descobrir,
vão querer ser outras pessoas.

205
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
Você me chamou.

206
00:16:35,300 --> 00:16:38,900
- Como sabia que era eu?
- Você disse que estaria só.

207
00:16:40,100 --> 00:16:42,350
- Ela também está.
- Ela está com um cachorro.

208
00:16:42,351 --> 00:16:44,750
Quem gosta de cachorro,
diz que estará com um.

209
00:16:46,200 --> 00:16:49,200
Bom... Agradeço que tenha vindo.

210
00:16:49,201 --> 00:16:50,800
- Eu sou...
- Sem nomes.

211
00:16:50,801 --> 00:16:52,101
- Por quê?
- É a 1ª regra.

212
00:16:52,102 --> 00:16:54,450
Se alguém me perguntar
que você é, eu não sei.

213
00:16:54,451 --> 00:16:56,450
Melhor para mim e para você.

214
00:16:56,451 --> 00:16:59,650
- Me falaram que você era assim.
- Quem?

215
00:16:59,651 --> 00:17:02,650
Alguém que já trabalhou com você
e que não significaria nada

216
00:17:02,651 --> 00:17:04,650
por causa da sua primeira regra.

217
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
Você é bem aplicada.

218
00:17:07,000 --> 00:17:08,799
Tem mais alguma regra?

219
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
Quando fizermos o trato,
não poderá ser mudado.

220
00:17:11,101 --> 00:17:12,401
Se mudar, eu caio fora.

221
00:17:12,402 --> 00:17:15,450
O trato é para buscar uma coisa.
Você me busca e me leva.

222
00:17:15,451 --> 00:17:16,851
Seu whisky, Sr.

223
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
- Alguma encomenda?
- Duas.

224
00:17:25,001 --> 00:17:27,700
- Peso?
- 104 KG no total.

225
00:17:27,701 --> 00:17:29,700
Isso é um problema?

226
00:17:29,701 --> 00:17:31,851
Me disseram que transportava
qualquer coisa.

227
00:17:31,852 --> 00:17:34,600
Desde que eu não saiba o que é,
é a última regra.

228
00:17:34,601 --> 00:17:37,900
Quanto menos saber,
melhor para ambos.

229
00:17:39,800 --> 00:17:43,500
- Quando será a corrida?
- Hoje, às 17:00.

230
00:17:43,501 --> 00:17:47,250
- No hotel Monte Carlo.
- Mas é daqui a 3 horas.

231
00:17:49,300 --> 00:17:51,600
Precisa tirar uma soneca?

232
00:17:55,001 --> 00:17:57,300
Às 17:01 eu vou embora, certo?

233
00:17:57,700 --> 00:17:59,000
Certo.

234
00:17:59,500 --> 00:18:01,800
Acho que quem me indicou
disse quanto...

235
00:18:01,801 --> 00:18:03,101
Claro.

236
00:18:06,200 --> 00:18:08,250
Metade agora e metade
depois da entrega.

237
00:18:08,251 --> 00:18:10,600
Acha que nunca segui regras?

238
00:18:11,600 --> 00:18:12,900
Ótimo.

239
00:18:19,400 --> 00:18:22,900
Quem sabe se der certo,
trabalhemos juntos novamente.

240
00:18:23,500 --> 00:18:25,700
Não vamos nos precipitar.

241
00:18:39,300 --> 00:18:42,700
Sou eu. Ele já foi.
Podemos proceder.

242
00:18:46,000 --> 00:18:47,300
Algum problema?

243
00:18:47,301 --> 00:18:51,700
Não, é só que é
um Chateau Deblonde de 2005.

244
00:18:51,701 --> 00:18:53,600
É, eu sei.
Está escrito aí no rótulo.

245
00:18:53,601 --> 00:18:56,300
- Mas são 900 euros.
- Sério?

246
00:18:56,700 --> 00:18:58,900
900... euros?

247
00:19:02,000 --> 00:19:05,700
Posso sugerir uma seleção
de vinho mais barato?

248
00:19:06,100 --> 00:19:07,400
Está tudo bem.

249
00:19:20,800 --> 00:19:22,100
Frank.

250
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigado.

251
00:19:30,600 --> 00:19:31,900
Oi, Junior.

252
00:19:31,901 --> 00:19:34,100
Pai, não poderei jantar
com você hoje.

253
00:19:34,101 --> 00:19:35,801
<i>Tenho algumas coisas
para resolver.</i>

254
00:19:35,802 --> 00:19:38,800
Detesto ouvir isso,
comprei um vinho muito bom.

255
00:19:38,801 --> 00:19:41,250
- Desculpa.
- Terei que achar outra pessoa

256
00:19:41,251 --> 00:19:43,650
- para servir.
- Acho uma ótima ideia.

257
00:19:43,651 --> 00:19:45,250
Para mim a ideia é perfeita.

258
00:19:45,251 --> 00:19:47,700
- Posso ajudar?
- Obrigada.

259
00:19:47,701 --> 00:19:49,400
- Pode segurar para mim?
- Claro.

260
00:19:58,000 --> 00:19:59,500
Gosto caro...

261
00:20:58,100 --> 00:20:59,400
Peruca bonita.

262
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Sempre quis ser loira.

263
00:21:03,300 --> 00:21:05,000
E a encomenda?

264
00:21:05,500 --> 00:21:06,800
Está vindo.

265
00:21:12,800 --> 00:21:14,300
10 segundos.

266
00:21:19,700 --> 00:21:21,000
5 segundos.

267
00:21:26,100 --> 00:21:27,400
1 segundo.

268
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
- Pronto. Já podemos ir.
- O que é isso?

269
00:21:34,201 --> 00:21:35,651
- O quê?
- O que está havendo?

270
00:21:35,652 --> 00:21:36,952
Agora você faz perguntas?

271
00:21:36,953 --> 00:21:39,550
Não, falei que depois do trato
não se pode mudar.

272
00:21:39,551 --> 00:21:42,000
E não mudou.
Essas são minhas encomendas.

273
00:21:42,001 --> 00:21:45,150
Uma 49 KG e a outra 55 KG.
104 no total.

274
00:21:45,151 --> 00:21:47,450
- Vamos logo.
- Não, estou cancelando.

275
00:21:47,451 --> 00:21:50,150
- Anda logo.
- Para fora do carro, as três.

276
00:21:50,151 --> 00:21:53,050
Não vamos sair do carro, idiota,
agora dirige.

277
00:21:53,051 --> 00:21:55,701
Acha que é a primeira vez
que me ameaçam com uma arma?

278
00:21:55,702 --> 00:21:59,000
Não, mas será a primeira
em que usam.

279
00:21:59,001 --> 00:22:00,700
Ela é bem encantadora.

280
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
Anna, um policial.

281
00:22:05,401 --> 00:22:08,400
Não temos mais tempo
para conversar.

282
00:22:08,401 --> 00:22:11,600
- Mostra para ele.
- O quê?

283
00:22:18,000 --> 00:22:20,400
É bom não estragar.

284
00:22:26,700 --> 00:22:28,600
Então, como será, Frank?

285
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Ponham os cintos, agora.

286
00:23:00,600 --> 00:23:02,700
Ponha meu pai no telefone,
agora.

287
00:23:02,701 --> 00:23:05,800
Poderá falar com ele
quando terminar o serviço.

288
00:23:41,200 --> 00:23:43,700
Essa não é uma boa tática
para despistá-los, Frank.

289
00:23:43,701 --> 00:23:45,300
Estou fazendo o que posso.

290
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
- O que estão aprontando?
- Você saberá.

291
00:24:18,001 --> 00:24:19,850
- E as regras?
- Não quero nomes,

292
00:24:19,851 --> 00:24:22,800
mas sequestraram meu pai,
acho que tenho direito.

293
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
Você é louco como dizem, Frank.

294
00:24:54,000 --> 00:24:56,850
Farei a entrega, mas se algo
acontecer com meu pai...

295
00:24:56,851 --> 00:24:59,300
Se fizer o serviço,
seu pai ficará bem.

296
00:25:00,400 --> 00:25:03,100
- O que é isso?
- Mais companhia.

297
00:25:20,400 --> 00:25:21,700
Cuidado.

298
00:26:04,800 --> 00:26:08,500
- Você não é mole.
- Não sou doido por brincadeira.

299
00:26:22,500 --> 00:26:24,150
- Certo, vamos.
- O que vai fazer?

300
00:26:24,151 --> 00:26:26,300
Temos que trocar de carro,
vamos.

301
00:26:28,800 --> 00:26:30,300
Vamos lá.

302
00:26:42,500 --> 00:26:44,400
O carro ficará aí
cheio de evidências?

303
00:26:44,401 --> 00:26:45,701
Não mesmo.

304
00:26:57,100 --> 00:26:59,700
<i>Foi muito estranho,
na verdade.</i>

305
00:26:59,701 --> 00:27:02,200
O banco já havia sido roubado,

306
00:27:02,201 --> 00:27:04,001
mas nunca assim.

307
00:27:12,800 --> 00:27:14,300
Deixe-me mostrar.

308
00:27:14,301 --> 00:27:17,300
Vemos uma mulher, aqui.
Aí está.

309
00:27:17,301 --> 00:27:20,950
Disse ser Eleanor Turkey,
esposa de Stanislav Turkey.

310
00:27:20,951 --> 00:27:24,200
Tinha passaporte e as chaves
do cofre dele para provar.

311
00:27:24,201 --> 00:27:26,500
Essa não é Eleanor Turkey, é?

312
00:27:26,501 --> 00:27:31,000
E mesmo não sabendo disso,
não deixei ela acessar o cofre.

313
00:27:31,700 --> 00:27:35,700
Somente o Sr. Turkey
tem autorização. Como vêem...

314
00:27:36,200 --> 00:27:37,500
Fui forçado...

315
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
A primeira tomou minhas chaves,
assim ele abriu o cofre.

316
00:27:42,001 --> 00:27:44,450
Não pude fazer nada
para impedir.

317
00:27:44,451 --> 00:27:46,700
E quem estava na segurança?

318
00:27:48,400 --> 00:27:49,700
Aí está.

319
00:27:50,600 --> 00:27:54,200
Todos parecem iguais.
Não dá para diferenciar.

320
00:27:54,201 --> 00:27:56,200
Tem mais uma coisa.

321
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
Um motorista para escapar.

322
00:27:58,901 --> 00:28:03,550
Uma entrou e esperou as outras
que chegaram logo em seguida.

323
00:28:03,551 --> 00:28:05,801
A policia achou o carro,
ou o que sobrou dele,

324
00:28:05,802 --> 00:28:08,800
pois foi incendiado, mas...
já haviam ido embora.

325
00:28:08,801 --> 00:28:10,301
Mas é claro.

326
00:28:11,300 --> 00:28:12,799
Com licença.

327
00:28:12,800 --> 00:28:14,100
Alô.

328
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
Já estou indo.

329
00:28:17,000 --> 00:28:18,800
É o inspetor de policia.

330
00:28:18,801 --> 00:28:21,400
Se puderem esperar um pouco...

331
00:28:25,600 --> 00:28:26,900
O que acha disso?

332
00:28:26,901 --> 00:28:31,800
Ou elas são das nossas,
ou querem se passar por nossas.

333
00:28:31,801 --> 00:28:34,750
Vou fazer uma lista
e checar uma competição,

334
00:28:34,751 --> 00:28:36,450
para ver se dá
em falta de alguma.

335
00:28:36,451 --> 00:28:39,400
Primeiro o Turgin no hotel
e agora isso.

336
00:28:41,700 --> 00:28:46,300
Relaxe, vamos encontrar
o culpado e fazê-lo pagar.

337
00:29:24,500 --> 00:29:26,300
Mais uma vez atrasado, Junior.

338
00:29:26,301 --> 00:29:27,601
Junior?

339
00:29:29,000 --> 00:29:30,300
Você está bem, pai?

340
00:29:30,800 --> 00:29:35,400
Já apanhei muito nessa vida,
mas... nunca de uma mulher.

341
00:29:36,000 --> 00:29:37,300
Paradinho aí.

342
00:29:40,000 --> 00:29:42,450
- Quantas vocês são?
- Ela é a última.

343
00:29:42,451 --> 00:29:45,550
Ela é da Estônia, de Tallin.

344
00:29:45,551 --> 00:29:48,450
Já fiz muita coisa maluca
por lá, tempos atrás,

345
00:29:48,451 --> 00:29:50,401
e eles também fazem
uma vodca muito boa.

346
00:29:50,402 --> 00:29:52,000
Que legal, pai.

347
00:29:53,800 --> 00:29:56,300
Se eu estivesse armado,
já saberia.

348
00:29:57,000 --> 00:29:58,300
O seu pai está.

349
00:29:59,300 --> 00:30:00,600
Ele está limpo.

350
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
Aqui está o restante
do pagamento.

351
00:30:05,801 --> 00:30:07,301
Muito obrigado.

352
00:30:08,000 --> 00:30:10,950
Agora solta ele, vamos embora
e não nos vejamos nunca mais.

353
00:30:10,951 --> 00:30:12,900
Não posso fazer isso.

354
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
Ainda não terminamos.

355
00:30:15,401 --> 00:30:17,200
Estou decepcionado.

356
00:30:17,201 --> 00:30:19,250
Pensei que todas fossem
loiras naturais.

357
00:30:19,251 --> 00:30:20,551
O que quer?

358
00:30:20,552 --> 00:30:22,260
Quero um novo serviço.

359
00:30:22,261 --> 00:30:25,700
- Obrigado, mas eu passo.
- Ainda nem sabe como é.

360
00:30:26,400 --> 00:30:27,700
Tem que ser muito bom.

361
00:30:27,701 --> 00:30:29,500
Na verdade, é muito simples.

362
00:30:29,501 --> 00:30:31,600
Visitaremos uma pessoa.

363
00:30:31,601 --> 00:30:35,950
E você vai garantir que vamos
e voltemos sem problemas.

364
00:30:35,951 --> 00:30:38,150
Ainda não sei o que ganho.

365
00:30:40,300 --> 00:30:42,700
Vai ganhar a vida de seu pai.

366
00:30:42,701 --> 00:30:44,150
Então vai atirar nele?

367
00:30:44,151 --> 00:30:46,850
E depois?
Vão ter que dar conta de mim.

368
00:30:46,851 --> 00:30:48,600
Acha que somos idiotas, Frank?

369
00:30:50,700 --> 00:30:53,100
Isso fere meus sentimentos.

370
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
Não faria isso, se fosse você.

371
00:31:02,801 --> 00:31:07,800
É tão tóxica, na pele,
quanto a dose que seu pai tomou.

372
00:31:08,300 --> 00:31:10,800
Dores de cabeça, vômitos,
convulsões.

373
00:31:10,801 --> 00:31:13,500
E no final, você morre.

374
00:31:13,501 --> 00:31:16,150
Pode matar um homem
em horas.

375
00:31:16,151 --> 00:31:17,651
Eu deveria matar você.

376
00:31:18,700 --> 00:31:20,650
- Todas vocês.
- Pode fazer isso.

377
00:31:20,651 --> 00:31:23,200
Mas também mataria seu pai.

378
00:31:23,201 --> 00:31:26,150
O hospital levaria mais de
12 horas para descobrir o que é.

379
00:31:26,151 --> 00:31:28,150
- Existe um antídoto?
- Se colaborar,

380
00:31:28,151 --> 00:31:31,150
seu pai tomará.
Se não, ele vai morrer.

381
00:31:31,151 --> 00:31:33,200
O que me garante que cumprirá
sua parte?

382
00:31:33,201 --> 00:31:34,800
Já menti alguma vez para você?

383
00:31:34,801 --> 00:31:37,600
Além do mais,
você não tem muita escolha.

384
00:32:00,000 --> 00:32:03,300
Peguei as garotas de mesmas
características do video.

385
00:32:03,301 --> 00:32:06,200
- Estão todas aqui?
- Sim, mas faltam 4.

386
00:32:06,201 --> 00:32:09,200
Uma delas é que morreu no hotel.

387
00:32:11,700 --> 00:32:16,100
- E as outras são nossas ladras.
- O que roubaram do cofre?

388
00:32:16,101 --> 00:32:19,000
Dinheiro, jóias e documentos.

389
00:32:19,001 --> 00:32:22,200
Até onde sei,
não havia muita coisa lá.

390
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
E por que o motorista tão caro?

391
00:32:25,700 --> 00:32:27,400
Você sabe quem é, não é?

392
00:32:27,401 --> 00:32:29,600
Conheço muito bem.

393
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
- Alô.
- Desculpe incomodar, senhor,

394
00:32:35,201 --> 00:32:37,700
mas tem policiais vindo
para o iate.

395
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
Diga que estou em reunião.

396
00:32:41,400 --> 00:32:43,800
Informe o Masol e o Yuri.

397
00:32:49,600 --> 00:32:51,650
Não é o pior jeito de morrer.

398
00:32:51,651 --> 00:32:55,200
Sempre achei que ia apodrecer
por aí depois de um tiro.

399
00:32:57,600 --> 00:33:00,800
Agora que somos sócios,
pode contar do que se trata?

400
00:33:00,801 --> 00:33:02,101
Faça o que pedirmos.

401
00:33:02,102 --> 00:33:05,500
Acho que vai ver que quanto mais
se envolver, mais vai ganhar.

402
00:33:05,501 --> 00:33:08,100
Está citando Alexandre Dumas?

403
00:33:08,101 --> 00:33:11,400
Por que, você é o D'Artagnan
e elas são os Três Mosqueteiros?

404
00:33:11,401 --> 00:33:12,701
Você leu?

405
00:33:13,900 --> 00:33:17,000
Minha frase preferida é:
"Eu sei que é muito bom,

406
00:33:17,001 --> 00:33:19,000
mas seria melhor
se me deixasse em paz.

407
00:33:19,001 --> 00:33:22,500
Novo acordo, Junior.
Fecha meu zíper.

408
00:33:29,700 --> 00:33:31,500
Não fique triste.

409
00:33:31,501 --> 00:33:34,400
Em 24 horas,
tudo isso vai terminar.

410
00:33:34,401 --> 00:33:36,900
E quando descobrir
o que estamos fazendo...

411
00:33:36,901 --> 00:33:39,400
Pode até ser que goste.

412
00:34:02,700 --> 00:34:04,000
Pare aqui.

413
00:34:06,300 --> 00:34:10,200
- O que fazemos aqui?
- Brincaremos de médico.

414
00:34:17,100 --> 00:34:19,700
Há quanto tempo trabalha
para ele?

415
00:34:19,701 --> 00:34:22,900
- Eu vi seu colar.
- Desde os 12 anos.

416
00:34:23,600 --> 00:34:26,800
Acho que agora sabe como conheço
seu antigo empregador.

417
00:34:26,801 --> 00:34:29,400
Karasoff...
Só tenho más recordações.

418
00:34:29,401 --> 00:34:31,700
Não sei como ele me recomendou
para você.

419
00:34:31,701 --> 00:34:33,001
Ele não fez isso.

420
00:34:33,002 --> 00:34:37,250
Ouvi ele falando para várias
pessoas que você é o melhor.

421
00:34:37,251 --> 00:34:40,000
Considerado o melhor
pelo pior do planeta.

422
00:34:40,001 --> 00:34:42,000
Não sei como me sentir
sobre isso.

423
00:34:42,300 --> 00:34:44,500
Alô, quem é
o anestesista de plantão?

424
00:34:44,501 --> 00:34:46,000
<i>É o Dr. Bene.</i>

425
00:34:46,001 --> 00:34:47,401
Pode passar ao almoxarifado,

426
00:34:47,402 --> 00:34:49,200
- por favor?
<i>- Almoxarifado?</i>

427
00:34:49,201 --> 00:34:51,400
Oi, é o Dr. Smith.
Falo em nome do Dr. Bene.

428
00:34:51,401 --> 00:34:55,200
Vamos operar uma pessoa agora
e há pouco Neroflurax na sala 6.

429
00:34:55,201 --> 00:34:59,000
<i>- Vou mandar para aí.</i>
- Não precisa. Vou aí pegar.

430
00:35:10,200 --> 00:35:12,800
- É o Dr. Smith?
- Olá, como está?

431
00:35:12,801 --> 00:35:14,400
Neroflurax.

432
00:35:14,800 --> 00:35:16,100
Assine aqui.

433
00:35:16,101 --> 00:35:18,400
- Já vou pegar.
- Perfeito.

434
00:35:24,000 --> 00:35:26,300
Também preciso
do seu carimbo aqui.

435
00:35:26,301 --> 00:35:27,701
Mas é claro que sim.

436
00:35:29,000 --> 00:35:30,300
Pronto.

437
00:35:33,700 --> 00:35:35,000
Vamos lá.

438
00:35:46,751 --> 00:35:48,151
É claro.

439
00:35:50,600 --> 00:35:53,500
Seu sotaque...
De onde é? Do sul?

440
00:35:53,501 --> 00:35:55,700
Percebe-se que não sou daqui?

441
00:35:55,701 --> 00:35:58,550
É que é difícil ouvir
hoje em dia,

442
00:35:58,551 --> 00:36:00,800
a não ser pelo pessoal do sul.

443
00:36:01,000 --> 00:36:03,500
Adoram a 2ª pessoa.

444
00:36:04,300 --> 00:36:06,250
Meus pais eram do país basco,

445
00:36:06,251 --> 00:36:08,400
- dos Pireneus.
- Dos Pireneus.

446
00:36:08,401 --> 00:36:10,100
Conheço bem o país Basco.

447
00:36:10,101 --> 00:36:11,900
Como conhece?

448
00:36:11,901 --> 00:36:15,370
Havia uma grande indústria
aeroespacial escondida por lá.

449
00:36:15,371 --> 00:36:19,550
Ogivas,
turbinas de helicópteros.

450
00:36:19,551 --> 00:36:22,250
Levo todo tipo de peças,

451
00:36:22,251 --> 00:36:24,900
a todo tipo de lugar
do Oriente Médio.

452
00:36:24,901 --> 00:36:27,000
O povo basco é boa gente.

453
00:36:27,001 --> 00:36:29,700
Adoro o frango ensopado de lá.

454
00:36:29,701 --> 00:36:33,200
- Você cozinha?
- Sim, e você?

455
00:36:33,201 --> 00:36:34,501
É claro.

456
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
Eles pegaram o gás.
Está na hora.

457
00:36:38,600 --> 00:36:41,000
É... Eles pegaram o gás.

458
00:36:41,001 --> 00:36:43,900
Pegaram o gás...
Está bem.

459
00:36:54,300 --> 00:36:56,149
Alguém aí fala o meu idioma?

460
00:36:56,150 --> 00:36:57,450
- Não.
- Não.

461
00:36:57,451 --> 00:36:59,650
E alguém quer ganhar mil euros?

462
00:36:59,651 --> 00:37:00,951
- Sim.
- Sim.

463
00:37:00,952 --> 00:37:02,252
Venham comigo.

464
00:37:19,200 --> 00:37:20,500
Olá.

465
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
Quer uma bebida?

466
00:37:23,501 --> 00:37:25,800
No seu quarto?

467
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
Como elas roubaram um banco?

468
00:37:31,701 --> 00:37:34,101
- Elas tinham que estar com...
- <i>É, elas estavam.</i>

469
00:37:34,102 --> 00:37:35,402
Alguém estava.

470
00:37:35,403 --> 00:37:37,500
Estou ligando para todo mundo.

471
00:37:37,501 --> 00:37:39,100
<i>Até eu saber
o que está havendo,</i>

472
00:37:39,101 --> 00:37:41,601
fiquem espertos com qualquer
coisa estranha, certo?

473
00:37:41,602 --> 00:37:42,902
Certo.

474
00:37:45,400 --> 00:37:47,500
Chame o piloto
e vamos embora daqui.

475
00:37:47,501 --> 00:37:49,200
Não dá para decolar,
muito tarde.

476
00:37:49,201 --> 00:37:52,700
Quero decolar essa porcaria
no minuto que for possível.

477
00:37:52,701 --> 00:37:54,001
Sim, senhor.

478
00:38:05,600 --> 00:38:08,000
Fique à vontade, por favor.

479
00:38:09,000 --> 00:38:11,300
Não, você fique à vontade.

480
00:38:12,000 --> 00:38:13,300
Tire essa roupa.

481
00:38:31,400 --> 00:38:32,900
Coloquem o cinto.

482
00:38:42,950 --> 00:38:45,100
<i>As três se vestem igual
para roubar o banco,</i>

483
00:38:45,101 --> 00:38:46,401
<i>ninguém sabe quem é quem.</i>

484
00:38:46,402 --> 00:38:48,002
É uma pergunta ou uma afirmação?

485
00:38:48,003 --> 00:38:50,253
Não entendo porque
uma de vocês fica para trás

486
00:38:50,254 --> 00:38:51,554
e perde toda a diversão.

487
00:38:51,555 --> 00:38:53,805
Os Três Mosqueteiros,
na verdade, eram quatro.

488
00:38:53,806 --> 00:38:56,650
Uma de nós tem que ficar
para vigiar seu velho pai.

489
00:38:56,651 --> 00:38:57,951
Não.

490
00:38:57,952 --> 00:38:59,750
Não, não acho que seja isso.

491
00:38:59,751 --> 00:39:01,450
Podia ter deixado ele amarrado.

492
00:39:01,451 --> 00:39:04,350
Vai ver somos mais inteligentes
que os Três Mosqueteiros.

493
00:39:04,351 --> 00:39:06,500
Se chamam ele de velho,
acho que não são.

494
00:39:10,000 --> 00:39:12,500
Idiota, não pode entrar!

495
00:39:19,400 --> 00:39:22,800
Vou trocar o cilindro
e nos encontramos aqui, certo?

496
00:39:22,801 --> 00:39:25,300
Vamos lá, está na hora.

497
00:40:42,000 --> 00:40:44,600
Escute, o que está fazendo aí?

498
00:40:44,601 --> 00:40:46,001
Coloquei uma fumaça nova.

499
00:40:46,002 --> 00:40:47,850
Mas acabaram
de trocar os cilindros.

500
00:40:48,700 --> 00:40:52,700
Mas está vencido, está escrito
na etiqueta. Olha só...

501
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
O GÁS ESTÁ PRONTO

502
00:41:36,700 --> 00:41:38,200
Ele estava meio mal.

503
00:41:40,300 --> 00:41:41,600
Pode me dar a chave?

504
00:43:16,000 --> 00:43:18,900
- Eu pego as digitais.
- E eu fico de olho.

505
00:43:21,200 --> 00:43:23,000
- Ajude-me aqui.
- Está bem.

506
00:43:23,001 --> 00:43:24,301
Isso mesmo.

507
00:43:42,100 --> 00:43:44,100
- Pronto.
- Legal.

508
00:43:50,800 --> 00:43:52,731
- Ótimo.
BEM-VINDO, SR. IMASOV

509
00:44:22,317 --> 00:44:24,317
Legal, gente, está indo.

510
00:44:24,722 --> 00:44:26,022
Pronto, foi.

511
00:44:26,023 --> 00:44:27,573
Espero que as senhas funcionem.

512
00:44:27,574 --> 00:44:29,262
Vamos descobrir.

513
00:44:29,643 --> 00:44:31,823
Muito bem, vamos tentar.

514
00:44:56,393 --> 00:44:57,987
Lá vai.

515
00:44:57,988 --> 00:44:59,988
PROCESSANDO TRANSFERÊNCIA

516
00:45:00,464 --> 00:45:02,464
Espere...

517
00:45:03,451 --> 00:45:04,751
TRANSFERÊNCIA COMPLETA

518
00:45:04,752 --> 00:45:08,000
Isso. Tudo certo. Vamos nessa.
Vamos dar o fora daqui.

519
00:45:23,238 --> 00:45:24,538
Droga.

520
00:45:24,846 --> 00:45:26,381
Onde ele está?

521
00:45:31,241 --> 00:45:32,541
DESCONHECIDO

522
00:45:48,800 --> 00:45:50,100
Oi?

523
00:45:50,101 --> 00:45:52,501
Não é educado deixar as damas
esperando num beco.

524
00:45:52,502 --> 00:45:56,061
Seja lá quem forem as damas,
diga que já estou indo.

525
00:46:03,726 --> 00:46:05,871
Deviam ter me
dado a chave.

526
00:46:07,999 --> 00:46:09,982
- Onde está ele?
- Eu não sei.

527
00:46:09,983 --> 00:46:11,983
<i>Foi beber um chá ou o quê?</i>

528
00:46:14,910 --> 00:46:16,870
Por que demorou tanto?

529
00:46:16,871 --> 00:46:19,008
Tive que por uns
bebês para dormir.

530
00:46:19,407 --> 00:46:21,907
Droga, parece que alguns
bebês acordaram,

531
00:46:21,998 --> 00:46:23,989
e estão irritados.

532
00:46:23,990 --> 00:46:25,612
Vamos nessa.

533
00:46:34,438 --> 00:46:36,365
Quero que fiquem aqui,

534
00:46:36,366 --> 00:46:38,366
e não toquem em nada.

535
00:46:46,034 --> 00:46:47,334
O quê?

536
00:46:47,335 --> 00:46:49,335
Onde ele vai?

537
00:46:53,175 --> 00:46:54,781
- Droga.
- Anna, pare o carro.

538
00:46:54,782 --> 00:46:56,821
<i>Ele disse
para não encostar em nada.</i>

539
00:46:56,822 --> 00:46:59,522
- Está bem, deixa ele.
- Pare o carro, Anna.

540
00:47:02,612 --> 00:47:05,004
- Gina?
- Eu não sei se confio nele.

541
00:47:10,916 --> 00:47:13,000
<i>Eu acho que devia
frear o carro.</i>

542
00:47:13,001 --> 00:47:15,067
- Não, não.
- Eu não sei mexer em nada.

543
00:47:15,068 --> 00:47:17,068
- Em nada.
- Anna!

544
00:47:28,298 --> 00:47:30,298
<i>Pare o carro!</i>

545
00:47:32,745 --> 00:47:34,544
<i>Anna. Pare o carro!</i>

546
00:47:34,545 --> 00:47:36,195
- Eu não posso.
- Eu posso tentar?

547
00:47:36,196 --> 00:47:38,067
<i>- Não.
- Pisa no freio! O portão...</i>

548
00:47:38,068 --> 00:47:39,798
Frank, anda logo!

549
00:47:48,534 --> 00:47:49,884
- Segurem firme.
- Meu Deus.

550
00:47:49,885 --> 00:47:51,885
Não, não, não!

551
00:47:55,100 --> 00:47:56,493
<i>- Sério?
- Já está tarde.</i>

552
00:47:56,552 --> 00:47:58,614
<i>Meu pai odeia
quando eu me atraso.</i>

553
00:48:03,344 --> 00:48:04,735
<i>Estamos esperando o quê?</i>

554
00:48:04,736 --> 00:48:06,319
São quase 6 da manhã.

555
00:48:06,320 --> 00:48:08,521
O capitão está a caminho,
Sr. Yuri.

556
00:48:08,584 --> 00:48:11,084
Vamos decolar
assim que a torre permitir.

557
00:48:12,345 --> 00:48:13,645
Meu Deus.

558
00:48:23,342 --> 00:48:26,342
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Sr. Yuri.

559
00:48:26,343 --> 00:48:27,919
Quem é você?

560
00:48:27,920 --> 00:48:29,736
Sou o seu piloto,
o Capitão Martimer.

561
00:48:29,737 --> 00:48:31,737
O substituto do Capitão Guesdos.

562
00:48:32,382 --> 00:48:34,382
O que está havendo?

563
00:48:35,022 --> 00:48:37,263
Que embaraçoso, achei que ele...

564
00:48:37,343 --> 00:48:39,807
tivesse avisado,
ele está doente.

565
00:48:39,838 --> 00:48:42,838
Intoxicação alimentar.
Ostras, acho que foi isso.

566
00:48:45,047 --> 00:48:47,047
Ligue para ele.

567
00:48:58,450 --> 00:48:59,750
Olá, Sr. Yuri.

568
00:48:59,751 --> 00:49:01,600
<i>É verdade que você está doente?</i>

569
00:49:01,601 --> 00:49:04,179
Sim... Ostras.

570
00:49:04,180 --> 00:49:07,430
E o piloto que veio
no seu lugar, posso confiar?

571
00:49:09,400 --> 00:49:11,450
Sim, eu o recomendo
sem problemas.

572
00:49:12,300 --> 00:49:14,500
É um piloto condecorado.

573
00:49:16,375 --> 00:49:18,353
Está bem.
<i>Melhoras para você.</i>

574
00:49:18,354 --> 00:49:20,227
Obrigado.

575
00:49:20,259 --> 00:49:22,331
Eu quero decolar
o mais rápido possível.

576
00:49:22,332 --> 00:49:24,332
Nós faremos o melhor, senhor.

577
00:49:48,076 --> 00:49:50,776
<i>Aqui é o capitão falando,
estamos prontos para decolar.</i>

578
00:49:50,777 --> 00:49:52,814
Bom dia, Aerostar 669,

579
00:49:52,815 --> 00:49:54,565
<i>por favor,
aguarde liberação do voo.</i>

580
00:49:57,481 --> 00:49:59,481
Quer beber algo, Sr. Yuri?

581
00:49:59,840 --> 00:50:01,857
Champanhe, suco de laranja?

582
00:50:01,929 --> 00:50:03,736
Champanhe, está bom.

583
00:50:03,737 --> 00:50:05,737
Champanhe.
Eu vou pegar.

584
00:50:09,401 --> 00:50:12,234
Deixe-nos. Anda.

585
00:50:24,202 --> 00:50:26,202
Seu champanhe, Sr. Yuri.

586
00:50:26,378 --> 00:50:28,104
Obrigado.

587
00:50:28,105 --> 00:50:29,680
Quer mais alguma coisa?

588
00:50:29,681 --> 00:50:31,824
Sim, diga para o piloto
se virar sozinho,

589
00:50:31,825 --> 00:50:33,825
e volte para me fazer companhia.

590
00:50:34,513 --> 00:50:36,513
Claro.

591
00:50:40,826 --> 00:50:44,019
Painel elétrico em ordem,
sistema de drenagem,

592
00:50:44,474 --> 00:50:46,474
ligados e em operação.

593
00:50:46,530 --> 00:50:48,530
Estabilizadores em ordem.

594
00:50:50,217 --> 00:50:51,817
Quando o senhor quiser, capitão.

595
00:50:51,818 --> 00:50:53,818
Vamos para a pista principal.

596
00:50:55,935 --> 00:50:58,185
<i>Bom dia,
aqui é o capitão novamente,</i>

597
00:50:58,523 --> 00:51:00,500
e somos o terceiro
na fila de decolagem.

598
00:51:00,501 --> 00:51:03,513
Por favor, coloquem os cintos,
decolaremos em instantes.

599
00:51:03,514 --> 00:51:05,514
Até que enfim.

600
00:51:13,211 --> 00:51:15,211
O que é isso?

601
00:51:43,987 --> 00:51:45,987
Alô?

602
00:51:46,595 --> 00:51:50,316
3-1-0-5.

603
00:51:53,964 --> 00:51:55,964
Beleza.

604
00:52:02,318 --> 00:52:05,505
<i>Aerostar 669, por favor,
dirija-se à pista principal</i>

605
00:52:05,558 --> 00:52:07,452
<i>e aguarde liberação
para a decolagem.</i>

606
00:52:07,453 --> 00:52:09,254
Muito obrigado, controle aéreo.

607
00:52:09,255 --> 00:52:11,013
Espere um pouco...
temos um alerta.

608
00:52:11,014 --> 00:52:12,764
Deve ser apenas
um fusível queimado.

609
00:52:12,765 --> 00:52:14,615
"Deve ser apenas
um fusível queimado"?

610
00:52:14,616 --> 00:52:17,462
Não é à toa
que ainda está nesse banco.

611
00:52:17,463 --> 00:52:20,088
Aerostar 669 para torre,
temos um problema.

612
00:52:20,131 --> 00:52:22,139
Tudo certo.
Vamos sair desse avião.

613
00:52:22,140 --> 00:52:24,251
Aerostar 669 para torre!

614
00:52:24,763 --> 00:52:27,211
<i>Torre para Aerostar 669,
responda.</i>

615
00:52:28,699 --> 00:52:30,699
<i>Eu repito, na escuta?</i>

616
00:52:32,019 --> 00:52:34,019
Por aqui.

617
00:52:40,683 --> 00:52:43,539
<i>Torre para Aerostar 669,
aguarde no local.</i>

618
00:52:48,592 --> 00:52:50,726
Sr. Yuri, tudo bem aí?

619
00:52:50,798 --> 00:52:52,798
Sr. Yuri!

620
00:52:55,607 --> 00:52:56,907
Senhor.

621
00:53:04,605 --> 00:53:06,307
Falei com sua amiga Gina,

622
00:53:06,308 --> 00:53:08,108
tem uma grande indústria
aeroespacial

623
00:53:08,109 --> 00:53:10,300
- a leste do País Basco.
- O quê?

624
00:53:10,301 --> 00:53:12,301
Nos Pirineus.

625
00:53:14,669 --> 00:53:16,101
Não se preocupe. Esqueça.

626
00:53:16,102 --> 00:53:18,102
Chame a segurança, agora!

627
00:53:22,149 --> 00:53:24,702
- Não diga nada.
- Por que está atrasado?

628
00:53:24,765 --> 00:53:26,485
<i>Você não era
das Forças Especiais?</i>

629
00:53:26,486 --> 00:53:27,789
Onde você está, pai?

630
00:53:27,790 --> 00:53:29,893
Houve complicação, filho.
Estamos presos.

631
00:53:29,894 --> 00:53:32,644
Estamos no compartimento
de bagagem do avião.

632
00:53:33,596 --> 00:53:36,408
<i>Você tem alguma ideia
de como nos tirar daqui?</i>

633
00:53:43,989 --> 00:53:45,836
Está perto da roda da frente?

634
00:53:45,837 --> 00:53:47,467
<i>Não, não estamos.</i>

635
00:53:47,468 --> 00:53:49,468
Estamos perto
da saída principal.

636
00:53:59,279 --> 00:54:00,579
<i>Pare o avião!</i>

637
00:54:00,580 --> 00:54:02,805
<i>Eu repito, pare o avião!</i>

638
00:54:10,277 --> 00:54:12,277
Vá para trás.

639
00:54:12,636 --> 00:54:14,410
Eu quero que você conte
para mim.

640
00:54:14,411 --> 00:54:16,708
<i>Escute, contarei até cinco,
e aí vocês pulam.</i>

641
00:54:16,709 --> 00:54:18,009
Como assim, pular?

642
00:54:18,010 --> 00:54:19,716
O quê? Não.
Não podemos pular.

643
00:54:19,717 --> 00:54:21,717
<i>Junior?</i>

644
00:54:29,442 --> 00:54:31,442
- Cinco.
- Cinco.

645
00:54:32,302 --> 00:54:34,302
- Quatro.
- Quatro.

646
00:54:34,797 --> 00:54:36,797
- Três.
- Três.

647
00:54:37,654 --> 00:54:39,654
- Dois.
- Dois.

648
00:54:40,375 --> 00:54:42,375
- Um.
- Um.

649
00:55:11,285 --> 00:55:14,000
- É muito grave?
- Sim, está muito grave.

650
00:55:14,001 --> 00:55:16,296
Pegue o lenço
e faça pressão no machucado.

651
00:55:16,297 --> 00:55:17,705
Aqui.

652
00:55:18,757 --> 00:55:21,168
Não está dando certo.
Precisamos de um médico.

653
00:55:21,169 --> 00:55:25,231
Se eu não despistar a polícia,
precisaremos de um advogado.

654
00:55:27,361 --> 00:55:29,378
<i>Torre para Aerostar 669,</i>

655
00:55:29,434 --> 00:55:31,376
vocês vão bater, entendido?

656
00:55:31,377 --> 00:55:32,960
<i>Aerostar 669, entendido?</i>

657
00:55:32,961 --> 00:55:36,336
<i>Eu repito, vocês vão bater.
Desliguem os motores agora!</i>

658
00:55:38,257 --> 00:55:41,007
<i>Estão ouvindo?
Acionem o freio de emergência.</i>

659
00:55:41,218 --> 00:55:43,569
<i>- É a alavanca a sua direita.
- Está bem.</i>

660
00:55:43,570 --> 00:55:45,698
<i>Agora!</i>

661
00:56:06,232 --> 00:56:08,232
- Ela está em convulsão.
- O que eu faço?

662
00:56:08,233 --> 00:56:10,233
Segurem firme.

663
00:56:21,651 --> 00:56:23,987
- Vê aquele prédio, Junior?
- Sim.

664
00:56:23,988 --> 00:56:26,747
Então, aviões se movimentam,
prédios, ficam parados.

665
00:56:26,748 --> 00:56:29,248
- Estou contando com isso.
- Não, não, não!

666
00:56:29,701 --> 00:56:31,628
Eu sei o que pensou.

667
00:56:31,629 --> 00:56:33,261
- E?
- Eu odiei.

668
00:56:33,262 --> 00:56:35,255
- Não, não, não!
- Não, não!

669
00:56:38,705 --> 00:56:41,404
<i>- Minha nossa!
- O que é isso?</i>

670
00:56:52,304 --> 00:56:55,866
<i>Um veículo sem identificação
acabou de entrar no terminal.</i>

671
00:57:53,842 --> 00:57:56,442
FUI ROUBADO

672
00:58:05,767 --> 00:58:08,634
- Qiao.
- Certo, segura. Isso, assim.

673
00:58:08,635 --> 00:58:10,945
- Tem que ajudar ela.
- Eu fiz a minha parte.

674
00:58:10,946 --> 00:58:12,946
Fui e voltei com vocês,
agora o antídoto.

675
00:58:12,947 --> 00:58:14,964
- Frank.
- Por mim, ela morre sangrando.

676
00:58:14,965 --> 00:58:17,825
- Junior?
- O trato não pode mudar.

677
00:58:17,826 --> 00:58:20,326
E o trato era meu trabalho
pelo antídoto.

678
00:58:20,385 --> 00:58:22,385
Não há nenhum antídoto.

679
00:58:22,641 --> 00:58:24,232
Como é?

680
00:58:24,233 --> 00:58:26,015
Só tinha água no tubo.

681
00:58:26,016 --> 00:58:28,891
<i>Não tinha nada na cerveja dele,
nós inventamos.</i>

682
00:58:29,105 --> 00:58:30,936
Então, ele não vai morrer?

683
00:58:30,937 --> 00:58:32,937
Envenenado, não.

684
00:58:36,300 --> 00:58:39,144
- Pode trazer panos e água?
- Claro.

685
00:58:41,348 --> 00:58:43,345
A bala ainda está lá dentro.

686
00:58:43,750 --> 00:58:46,688
Se não tirarmos e estancar
a hemorragia, ela vai morrer.

687
00:58:46,762 --> 00:58:48,670
Já perdemos muito tempo
vindo até aqui.

688
00:58:48,672 --> 00:58:50,225
Todos concordamos,
sem médicos.

689
00:58:50,226 --> 00:58:53,327
- Não podemos deixá-la morrer.
- Sabíamos que seria perigoso.

690
00:58:53,328 --> 00:58:55,041
Nada de médico.
Daremos um jeito.

691
00:58:55,042 --> 00:58:56,800
- Pode me dar aquela garrafa?
- Sim.

692
00:58:57,508 --> 00:58:58,834
Obrigado.

693
00:58:59,140 --> 00:59:00,452
Pai, você não pode.

694
00:59:00,501 --> 00:59:03,123
Não se preocupe, filho,
isso me ajuda.

695
00:59:06,968 --> 00:59:08,817
Certo, aqui está a água.

696
00:59:09,050 --> 00:59:10,467
Obrigado, amor.

697
00:59:10,551 --> 00:59:11,922
"Amor"?

698
00:59:11,950 --> 00:59:14,470
Sabia que ela é do País Basco?
Pireneus?

699
00:59:14,658 --> 00:59:15,994
Está ótimo.

700
00:59:16,045 --> 00:59:18,353
Pegue algo para elevar
a perna dela, por favor.

701
00:59:18,355 --> 00:59:21,360
Veja se encontra perfume,
uma pinça e um pouco de açúcar.

702
00:59:21,362 --> 00:59:22,662
Está bem.

703
00:59:22,669 --> 00:59:24,104
O que você quer que eu faça?

704
00:59:25,721 --> 00:59:27,720
Pegue o varão de uma das araras,

705
00:59:28,305 --> 00:59:29,800
e enrola isso na ponta.

706
00:59:30,060 --> 00:59:31,531
O quê? Fazer o quê?

707
00:59:31,705 --> 00:59:34,520
Passe nos cantos da parede
para pegar uma teia de aranha.

708
00:59:34,525 --> 00:59:36,717
- Teia de aranha?
- Sim, por favor.

709
00:59:37,635 --> 00:59:39,054
Aqui.

710
00:59:46,655 --> 00:59:49,035
Você se deu bem
como representante de vendas.

711
00:59:49,037 --> 00:59:51,740
O que posso dizer?
Somos duros na queda.

712
00:59:52,230 --> 00:59:53,743
<i>Podia usar a vodca.</i>

713
00:59:53,745 --> 00:59:55,201
Não fale besteira, filho.

714
00:59:55,460 --> 00:59:56,935
É desperdício de vodca boa.

715
00:59:57,965 --> 01:00:00,600
Frank,
ela pode parecer desacordada,

716
01:00:01,231 --> 01:00:02,739
mas ela vai sentir isso.

717
01:00:02,741 --> 01:00:04,890
- Pode segurá-la bem forte?
- Claro.

718
01:00:05,225 --> 01:00:06,706
<i>Desculpe por isso, Maria,</i>

719
01:00:06,984 --> 01:00:08,584
mas é o único jeito.

720
01:00:15,770 --> 01:00:17,430
- Pegou?
- Sim.

721
01:00:20,569 --> 01:00:22,250
Rápido com a teia de aranha!

722
01:00:22,770 --> 01:00:24,771
- Certo, isso mesmo.
- Sim.

723
01:00:28,405 --> 01:00:29,895
O que isso faz?

724
01:00:29,897 --> 01:00:31,401
O açúcar desinfeta a ferida,

725
01:00:31,538 --> 01:00:33,474
e a teia de aranha
coagula o sangue.

726
01:00:33,500 --> 01:00:36,301
Não é o tratamento ideal
mas irá mantê-la viva

727
01:00:36,518 --> 01:00:39,539
até fazer um curativo decente.
Faça pressão, por favor.

728
01:00:42,468 --> 01:00:43,823
Você vai ficar bem.

729
01:00:44,280 --> 01:00:45,838
Ninguém vai morrer hoje.

730
01:00:52,444 --> 01:00:53,804
Olhe quem está lá.

731
01:00:53,805 --> 01:00:55,953
Mesmas garotas,
roupas diferentes.

732
01:00:56,163 --> 01:00:57,597
Como isso aconteceu?

733
01:00:59,080 --> 01:01:02,116
Num segundo estava tudo bem,
e no outro eu acordei no chão.

734
01:01:02,860 --> 01:01:05,115
É algum tipo
de anestésico cirúrgico.

735
01:01:05,168 --> 01:01:07,706
Trocaram o cilindro
da máquina de fumaça.

736
01:01:07,710 --> 01:01:10,343
Só tem uma parte
que eu não entendi direito...

737
01:01:12,428 --> 01:01:14,166
Por que suas garotas
me roubariam?

738
01:01:14,167 --> 01:01:15,467
Não seja ridículo.

739
01:01:15,468 --> 01:01:18,261
Exatamente as mesmas
que roubaram o cofre do Turgin.

740
01:01:18,262 --> 01:01:20,568
Como pode achar
que tenho algo a ver com isso?

741
01:01:20,569 --> 01:01:22,129
Eu não sei o que achar.

742
01:01:24,605 --> 01:01:27,274
Mas parece que tem outra
pessoa trabalhando com elas,

743
01:01:29,440 --> 01:01:32,066
<i>e vocês dois se conhecem,
até onde eu sei.</i>

744
01:01:34,555 --> 01:01:36,039
É o Yuri.

745
01:01:36,425 --> 01:01:37,867
Fale.

746
01:01:38,850 --> 01:01:40,594
É claro que não.

747
01:01:44,010 --> 01:01:45,876
Eu vou descobrir
o que aconteceu.

748
01:01:46,251 --> 01:01:47,957
O Yuri também foi roubado.

749
01:01:47,958 --> 01:01:49,754
Outro dos nossos.

750
01:01:50,922 --> 01:01:52,734
É bem conveniente, não acha?

751
01:01:52,880 --> 01:01:55,928
Somos roubados por suas garotas
e seu amigo do passado.

752
01:01:55,929 --> 01:01:57,550
Dê-me 6 horas.

753
01:01:57,551 --> 01:01:59,610
Vou encontrá-las e cuidar disso.

754
01:02:00,040 --> 01:02:01,423
Vamos.

755
01:02:32,520 --> 01:02:34,181
Acha que quebrou?

756
01:02:34,183 --> 01:02:36,878
- Já estive pior.
- Deixe-me ver.

757
01:02:38,252 --> 01:02:39,673
Eu vou ficar bem.

758
01:02:44,470 --> 01:02:46,150
E o seu pai?

759
01:02:46,363 --> 01:02:48,153
Parece que já compensaram ele.

760
01:02:51,165 --> 01:02:53,568
Não lembro da última vez
que algumas delas dormiu

761
01:02:53,569 --> 01:02:55,795
na mesma cama
do homem que as pagou.

762
01:02:56,333 --> 01:02:57,905
Eu acho que ele não pagou.

763
01:02:59,640 --> 01:03:01,085
Bem...

764
01:03:02,159 --> 01:03:04,633
- Mais alguma coisa?
- Sim.

765
01:03:05,450 --> 01:03:08,059
Eu quero agradecê-lo
pelo que fez por nós.

766
01:03:08,650 --> 01:03:10,652
Desculpe ter mentido
sobre o veneno.

767
01:03:16,890 --> 01:03:20,409
Que tal começar se desculpando
por ter sequestrado meu pai?

768
01:03:21,415 --> 01:03:23,535
Desculpe por isso também.

769
01:03:24,568 --> 01:03:26,700
Foi errado ter usado o seu pai,

770
01:03:26,862 --> 01:03:29,806
- e foi errado ter usado você.
- Muito errado.

771
01:03:30,400 --> 01:03:32,475
Acho que seu trabalho acabou.

772
01:03:33,110 --> 01:03:34,980
Sim.

773
01:03:40,950 --> 01:03:43,311
Não quer saber
o que eu vou fazer agora?

774
01:03:43,911 --> 01:03:45,814
Acho que já tenho uma boa ideia.

775
01:03:49,118 --> 01:03:50,725
Estou falando do futuro.

776
01:03:52,560 --> 01:03:54,311
Conte-me sobre o futuro.

777
01:03:57,505 --> 01:04:00,482
Eu vou terminar
o que nós começamos.

778
01:04:16,960 --> 01:04:18,810
Como foi se meter nisso?

779
01:04:20,030 --> 01:04:22,128
Venho de um vilarejo bem pobre.

780
01:04:23,330 --> 01:04:26,668
A bebida e as drogas mataram
aqueles que as armas pouparam.

781
01:04:29,291 --> 01:04:31,204
E quando eu tinha 12 anos,

782
01:04:31,560 --> 01:04:34,524
voltei para casa,
da fábrica em que eu trabalhava,

783
01:04:35,435 --> 01:04:39,188
minha mãe me apresentou
a um homem muito bem vestido.

784
01:04:43,250 --> 01:04:44,978
Karasov.

785
01:04:48,305 --> 01:04:51,374
Ele disse que eu podia trabalhar
para ele em lugares quentes.

786
01:04:52,365 --> 01:04:54,437
Que me daria comida e roupas,

787
01:04:55,152 --> 01:04:57,129
e iria me apresentar a homens,

788
01:04:57,800 --> 01:04:59,232
por dinheiro.

789
01:05:00,135 --> 01:05:02,680
E eu olhei para a minha mãe,
e ela concordou.

790
01:05:04,390 --> 01:05:06,031
"É, vai."

791
01:05:07,480 --> 01:05:09,040
E eu fui.

792
01:05:14,855 --> 01:05:17,965
Depois acabei descobrindo
que ela me vendeu para ele,

793
01:05:18,972 --> 01:05:20,755
por 500 dólares.

794
01:05:23,485 --> 01:05:25,020
Meu Deus, Anna.

795
01:05:25,022 --> 01:05:27,775
Ela poderia ter conseguido 600,
não acha?

796
01:05:30,517 --> 01:05:32,490
Não precisa mais fazer isso.

797
01:05:33,502 --> 01:05:35,259
Você pode ir para bem longe.

798
01:05:37,550 --> 01:05:40,170
Se pararmos agora,
é como nadar e morrer na praia.

799
01:05:40,838 --> 01:05:42,758
Tudo o que eu passei...

800
01:05:45,337 --> 01:05:47,138
Você sabe como é...

801
01:05:47,480 --> 01:05:49,350
ser considerado um lixo?

802
01:05:54,330 --> 01:05:55,845
Ele vai matá-la,

803
01:05:57,400 --> 01:05:59,062
sem pensar duas vezes.

804
01:06:05,330 --> 01:06:07,642
É como o conde falou
para os mosqueteiros:

805
01:06:07,645 --> 01:06:11,000
"Eu não amo a vida o suficiente
para temer a morte."

806
01:07:09,648 --> 01:07:11,511
Pai, é hora de ir.

807
01:07:12,470 --> 01:07:13,848
Mesmo?

808
01:07:15,350 --> 01:07:17,040
Com licença, meninas.

809
01:07:35,770 --> 01:07:37,775
Sabe que estão fazendo
outro trabalho.

810
01:07:37,776 --> 01:07:40,941
Eliminar o chefe do crime russo
está mais para missão suicida.

811
01:07:41,860 --> 01:07:44,787
A vida delas deve ser bem ruim
para tentarem fazer isso.

812
01:07:45,130 --> 01:07:47,583
Eu já vi coisas horríveis
em lugares horríveis,

813
01:07:47,959 --> 01:07:50,990
<i>mas ser vendida à prostituição
com a morte como única saída.</i>

814
01:07:50,999 --> 01:07:52,995
Essa é a pior coisa de todas.

815
01:07:54,240 --> 01:07:55,693
A questão é...

816
01:07:55,940 --> 01:07:58,322
- O que você fará a respeito?
- Eu?

817
01:07:58,400 --> 01:07:59,910
Tem mais alguém no carro?

818
01:08:00,803 --> 01:08:02,670
Eu não tenho nada para fazer.

819
01:08:02,720 --> 01:08:04,032
Vou deixar você em casa,

820
01:08:04,170 --> 01:08:07,223
<i>levar o carro para um desmanche,
passar um tempo em Paris,</i>

821
01:08:07,380 --> 01:08:08,939
até a poeira baixar.

822
01:08:09,110 --> 01:08:10,664
Não parece o homem
que eu criei.

823
01:08:10,665 --> 01:08:12,047
- Pai.
- Não.

824
01:08:12,700 --> 01:08:14,540
Certo,
fique na sua zona de conforto,

825
01:08:14,732 --> 01:08:17,585
vendo tudo acontecer,
é isso que um medroso faz.

826
01:08:17,587 --> 01:08:19,970
A minha vida toda
tentei fazer as coisas certas.

827
01:08:19,971 --> 01:08:21,987
Posso não ter sido um espião
como você,

828
01:08:22,160 --> 01:08:23,938
mas eu servi para alguma coisa.

829
01:08:24,250 --> 01:08:27,141
E o que eu ganhei?
Tive o que mereci.

830
01:08:27,540 --> 01:08:29,240
Você mesmo disse isso.

831
01:08:34,270 --> 01:08:36,624
Não quer dizer para parar
de fazer o certo.

832
01:08:57,380 --> 01:08:59,291
Mande-me um cartão postal
de Paris.

833
01:09:25,845 --> 01:09:27,530
PAI.

834
01:09:28,349 --> 01:09:30,404
- Pai?
- Oi, Frank.

835
01:09:31,890 --> 01:09:35,123
<i>Não diga que não reconhece
minha voz, não faz tanto tempo.</i>

836
01:09:35,124 --> 01:09:37,795
- O que você quer?
- Eu quero fazer um acordo.

837
01:09:38,400 --> 01:09:40,884
Você tem três pessoas
que eu quero.

838
01:09:40,885 --> 01:09:42,600
<i>E eu tenho alguém
que você quer.</i>

839
01:09:42,880 --> 01:09:44,261
Pode dizer um alô.

840
01:09:44,262 --> 01:09:45,827
Vá embora, esteja onde estiver.

841
01:09:47,218 --> 01:09:48,823
Pai?

842
01:09:49,063 --> 01:09:50,778
Coloque-o de volta na linha.

843
01:09:50,790 --> 01:09:53,019
Ele está descansando agora
e sinceramente,

844
01:09:53,020 --> 01:09:54,798
<i>acho que ele deu
um conselho ruim.</i>

845
01:09:54,799 --> 01:09:57,605
- Se tocar no meu pai...
<i>- Vai fazer o quê? Me matar?</i>

846
01:09:57,606 --> 01:10:00,786
<i>Qual é, Frank, eu te conheço.
Você é um bom soldado,</i>

847
01:10:00,787 --> 01:10:02,670
e fará o que soldados bons
fazem,

848
01:10:02,671 --> 01:10:06,311
<i>vai seguir as ordens.
Então me escute com atenção,</i>

849
01:10:06,312 --> 01:10:08,540
<i>se quiser ver o seu
pai vivo de novo,</i>

850
01:10:08,750 --> 01:10:10,662
<i>vai fazer exatamente
o que eu disser.</i>

851
01:10:14,674 --> 01:10:16,550
Filho da puta.

852
01:10:49,690 --> 01:10:50,994
Não conseguiu ficar longe?

853
01:10:50,995 --> 01:10:52,853
- É um acordo novo.
- Mas você...

854
01:10:52,854 --> 01:10:54,606
Isso foi antes
de pegarem o meu pai.

855
01:10:54,610 --> 01:10:57,622
Escuta, estamos nessa
por sua culpa.

856
01:10:57,800 --> 01:11:00,679
Concordando ou não,
veremos Karasov em seu iate,

857
01:11:00,680 --> 01:11:02,169
com o caderno dele.

858
01:11:02,170 --> 01:11:04,350
Eu ajudei você e agora
você vai me ajudar.

859
01:11:04,351 --> 01:11:06,204
Nós temos escolha?

860
01:11:06,205 --> 01:11:07,849
Não muitas.

861
01:11:07,850 --> 01:11:09,785
Vamos ajudá-lo.

862
01:11:09,786 --> 01:11:13,253
Sem joguinhos.
Chega de palhaçada.

863
01:11:14,856 --> 01:11:16,757
Onde está a Gina?

864
01:11:16,758 --> 01:11:18,324
Foi embora.

865
01:11:18,325 --> 01:11:20,590
- Voltou para a família.
- Não minta para mim.

866
01:11:20,591 --> 01:11:24,747
Karasov acha que somos três,
é isso o que ele quer, não acha?

867
01:11:24,748 --> 01:11:28,450
E por isso que uma sempre ficava
de fora, para poder escapar.

868
01:11:28,451 --> 01:11:30,473
Esse era o nosso trato.

869
01:11:31,288 --> 01:11:33,667
Vamos pegar o seu pai.

870
01:12:16,177 --> 01:12:18,856
Bem-vindas de volta,
meninas.

871
01:13:03,817 --> 01:13:06,377
Já faz muito tempo.

872
01:13:06,378 --> 01:13:07,995
Não o bastante.

873
01:13:08,198 --> 01:13:10,797
Ainda chateado
pelo o que houve?

874
01:13:11,014 --> 01:13:12,413
É, um pouco.

875
01:13:12,414 --> 01:13:15,636
Pensei que caras durões,
como você, levavam tudo de boa.

876
01:13:15,637 --> 01:13:17,097
Isso foi antigamente.

877
01:13:17,098 --> 01:13:19,430
Agora quando eu me irrito,
eu me vingo.

878
01:13:21,414 --> 01:13:23,089
Se vingar pelo o quê?

879
01:13:23,090 --> 01:13:24,978
Seu carro
é uma grande evolução depois

880
01:13:24,979 --> 01:13:27,161
de dirigir um caminhão blindado
num comboio.

881
01:13:27,162 --> 01:13:28,804
E foi você que procurou, Frank.

882
01:13:28,805 --> 01:13:31,705
Todos em seu pelotão colaboraram
e ganharam muito dinheiro.

883
01:13:31,706 --> 01:13:34,506
Teria sido muito mais fácil
se você fosse como os outros.

884
01:13:34,507 --> 01:13:36,682
Eu não estava lá
para ganhar dinheiro,

885
01:13:36,683 --> 01:13:38,858
estava lá
para lutar uma guerra.

886
01:13:38,859 --> 01:13:40,753
E não colaboro
com gente como você.

887
01:13:40,754 --> 01:13:43,314
Não posso dizer o mesmo
dos acordos que os militares

888
01:13:43,315 --> 01:13:45,632
do seu país fizeram
para conseguir as coisas.

889
01:13:45,633 --> 01:13:48,613
Fico feliz em estar
do lado que lucrou com isso.

890
01:13:48,614 --> 01:13:52,821
Bem, vamos torcer
para você receber o que merece.

891
01:13:58,565 --> 01:14:02,383
Qiao, Anna, Maria.

892
01:14:02,384 --> 01:14:04,284
Que bom que vocês vieram.

893
01:14:05,622 --> 01:14:09,642
- Onde está o meu pai?
- Alguém trouxe o meu caderno?

894
01:14:17,536 --> 01:14:19,651
Agora, onde está o meu pai?

895
01:14:20,030 --> 01:14:22,462
- Eu disse...
- Eu ouvi você.

896
01:14:26,757 --> 01:14:28,523
Tragam-no.

897
01:14:36,864 --> 01:14:39,617
Espero que tenha outro plano,
Junior.

898
01:14:49,504 --> 01:14:51,846
O que é isso?

899
01:14:51,847 --> 01:14:53,360
Diga-me você.

900
01:14:53,361 --> 01:14:55,722
- O que quer dizer?
- Você marcou a reunião.

901
01:14:55,723 --> 01:14:58,623
- Não marquei nada.
- Fala logo, do que se trata?

902
01:14:58,624 --> 01:15:00,875
Para começar, vou achar
quem roubou vocês.

903
01:15:00,876 --> 01:15:02,752
Está bem na minha frente.

904
01:15:02,753 --> 01:15:06,540
Escute, estou farto de me
acusarem de algo que eu não fiz.

905
01:15:06,541 --> 01:15:08,680
Na verdade,
eu trouxe eles aqui para matar.

906
01:15:08,681 --> 01:15:11,161
- Ele está mentindo.
- E você, quem é?

907
01:15:11,162 --> 01:15:13,112
Sou a Anna,
e trabalho para ele.

908
01:15:13,113 --> 01:15:15,239
Ele me pediu para roubar vocês,
e eu fiz.

909
01:15:15,240 --> 01:15:17,792
Chamamos vocês aqui
porque ele está com o dinheiro.

910
01:15:20,223 --> 01:15:21,753
Deixe ela falar.

911
01:15:25,436 --> 01:15:27,767
<i>Não vamos levar a culpa disso,</i>

912
01:15:27,768 --> 01:15:29,427
porque ele roubou vocês,
não nós.

913
01:15:29,428 --> 01:15:31,901
- Sua cadela mentirosa.
- Ele já mostrou?

914
01:15:31,902 --> 01:15:34,088
Peça para ele mostrar
a conta do banco.

915
01:15:34,089 --> 01:15:36,008
Não vou mostrar nada.

916
01:15:36,009 --> 01:15:40,229
A gente aplicou um bom tempo,
melhor mostrar.

917
01:15:46,137 --> 01:15:49,322
- Verão que ele ficou com tudo.
- Cale a boca.

918
01:15:49,323 --> 01:15:52,035
Isso não faz parte
do seu plano, não é, Junior?

919
01:16:03,739 --> 01:16:07,734
Vi o meu saldo hoje cedo,
tinha pouco mais de 120 milhões.

920
01:16:07,735 --> 01:16:11,306
Vou baixar a arma.
Pegue aquele tablet para mim.

921
01:16:12,892 --> 01:16:16,330
Vou mostrar a minha conta.
Vocês vão ver pessoalmente.

922
01:16:16,331 --> 01:16:18,311
É um começo justo.

923
01:16:21,199 --> 01:16:23,944
Vamos, belezinha.
Vamos.

924
01:16:30,600 --> 01:16:32,296
Isso.

925
01:16:43,509 --> 01:16:44,982
Legal.

926
01:16:47,088 --> 01:16:48,430
BEM-VINDO, SR. KARASOV

927
01:16:48,431 --> 01:16:49,880
Isso!

928
01:16:50,121 --> 01:16:52,809
Obrigada pela senha, idiota.

929
01:16:53,633 --> 01:16:55,273
INICIAR TRANSFERÊNCIA

930
01:16:55,274 --> 01:16:56,605
PROCESSANDO TRANSFERÊNCIA

931
01:16:56,606 --> 01:16:57,912
Certo.

932
01:16:57,913 --> 01:17:01,360
120 milhões,
assim eu havia dito.

933
01:17:04,085 --> 01:17:05,975
Dê-me isso aqui.

934
01:17:07,008 --> 01:17:09,008
Isso não faz sentido.

935
01:17:11,616 --> 01:17:14,094
Não está com o dinheiro,
não é?

936
01:17:16,584 --> 01:17:18,821
O que você fez?

937
01:17:19,873 --> 01:17:22,232
Exatamente o que me pediu.

938
01:17:24,857 --> 01:17:26,600
Vou acabar com você...

939
01:17:26,601 --> 01:17:28,038
Não!

940
01:17:28,039 --> 01:17:29,873
Maria!

941
01:17:54,061 --> 01:17:55,640
Vamos.

942
01:17:56,316 --> 01:17:58,770
Diga adeus
para o seu dinheiro.

943
01:17:58,771 --> 01:18:00,071
PROCESSANDO TRANSFERÊNCIA

944
01:18:01,308 --> 01:18:03,931
Acha que consegue
soltar o barco e ligá-lo?

945
01:18:03,932 --> 01:18:05,248
Vou tentar.

946
01:18:10,751 --> 01:18:12,601
OUTRO USUÁRIO CONECTADO

947
01:18:12,909 --> 01:18:14,311
O que é isso?

948
01:18:22,138 --> 01:18:24,814
- Qual é o plano, Junior?
- Vou segurar ele,

949
01:18:24,815 --> 01:18:27,208
a gente se encontra no barco
em dois minutos.

950
01:18:31,750 --> 01:18:34,247
- Pode ser em quatro?
- Está bem.

951
01:18:35,866 --> 01:18:37,464
Dê-me cobertura.

952
01:18:37,750 --> 01:18:40,631
Está de brincadeira,
por que não usa uma arma?

953
01:18:40,632 --> 01:18:43,264
- Pode parar de pegar no meu pé?
- Chega, vamos logo!

954
01:18:44,471 --> 01:18:47,131
Certo, eu vou contar...

955
01:18:47,132 --> 01:18:50,484
3, 2, 1.
Vai, vai, vai!

956
01:19:03,804 --> 01:19:05,151
Certo.

957
01:19:15,832 --> 01:19:17,150
Droga.

958
01:19:26,354 --> 01:19:27,939
ACESSO NEGADO

959
01:20:01,294 --> 01:20:03,442
Coloque este cinto.

960
01:20:04,304 --> 01:20:07,236
- O que você tem?
- Já chega, cara.

961
01:20:20,695 --> 01:20:22,196
Gina.

962
01:20:24,385 --> 01:20:26,149
Fique comigo.

963
01:20:26,811 --> 01:20:30,765
Tudo bem.

964
01:20:32,820 --> 01:20:34,895
TRANSFERÊNCIA COMPLETA

965
01:20:35,644 --> 01:20:39,887
Fique comigo.

966
01:20:40,083 --> 01:20:43,852
- Desculpe, Frankie.
- Não.

967
01:20:43,853 --> 01:20:45,965
- Desculpe.
- Fique comigo.

968
01:20:57,905 --> 01:21:00,147
Anda logo!
Você comigo.

969
01:21:00,148 --> 01:21:02,234
<i>- Você vai no jet ski.
- Sim, senhor.</i>

970
01:21:02,235 --> 01:21:03,649
Vamos!

971
01:21:05,499 --> 01:21:07,057
Vai!

972
01:21:09,029 --> 01:21:10,933
Quietinha aí!

973
01:21:11,773 --> 01:21:13,488
Frank!

974
01:21:13,489 --> 01:21:15,143
Parado aí!

975
01:21:18,837 --> 01:21:20,378
Frank!

976
01:21:49,043 --> 01:21:50,629
Venha!

977
01:22:33,095 --> 01:22:34,908
Não!

978
01:22:45,573 --> 01:22:49,563
Devia ter se juntado a mim
quando teve a chance, Frank.

979
01:24:33,698 --> 01:24:35,572
Não se mexa.

980
01:24:35,573 --> 01:24:37,998
Você armou tudo.

981
01:24:37,999 --> 01:24:40,823
A reunião no iate,
o sequestro do meu pai,

982
01:24:40,824 --> 01:24:43,374
para que eu fosse lá
ajudá-lo a terminar o serviço.

983
01:24:43,375 --> 01:24:44,767
Fique parado aí.

984
01:24:44,768 --> 01:24:47,728
Agora vai atirar em mim
porque eu sei demais.

985
01:24:47,729 --> 01:24:50,725
A única pessoa viva
para denunciar seus crimes.

986
01:24:50,726 --> 01:24:53,559
Eu não podia parar
antes de chegar no final.

987
01:24:53,948 --> 01:24:56,806
A questão é:
se você vai me matar,

988
01:24:58,407 --> 01:25:00,904
por que salvou a minha vida?

989
01:25:01,030 --> 01:25:02,898
Pare.

990
01:25:03,891 --> 01:25:06,576
Por favor, pare.

991
01:25:12,453 --> 01:25:15,206
Suas amigas morreram
por você, Anna.

992
01:25:15,207 --> 01:25:17,785
Eu também morreria por elas.

993
01:25:21,500 --> 01:25:24,986
Espero que um dia perceba
que não valeu a pena.

994
01:25:45,739 --> 01:25:47,756
Sinto muito.

995
01:25:51,191 --> 01:25:53,369
É melhor você ir.

996
01:25:57,099 --> 01:25:59,521
E o acordo era esse?

997
01:25:59,855 --> 01:26:01,986
Era esse.

998
01:26:48,107 --> 01:26:50,900
<i>Vou falar de novo,
mas não vai mudar nada.</i>

999
01:26:50,901 --> 01:26:53,612
<i>Trabalho para uma companhia,
e estava entregando água.</i>

1000
01:26:53,613 --> 01:26:55,786
Cheguei e tinha cadáver
para todos os lados.

1001
01:26:55,787 --> 01:26:58,646
E dois caras saíram com tudo
em um barco e um jet ski.

1002
01:27:01,071 --> 01:27:04,254
<i>- Esse aqui?</i>
- No barco, sim.

1003
01:27:04,255 --> 01:27:06,068
- E no jet ski?
- Eu não sei.

1004
01:27:06,069 --> 01:27:08,416
Mas seja quem for,
será acusado de assassinato.

1005
01:27:08,417 --> 01:27:11,690
Não posso falar o que não sei.
Não vi o homem.

1006
01:27:12,413 --> 01:27:14,840
Que conveniente.

1007
01:27:16,173 --> 01:27:18,225
Acho que acabamos aqui,
não é?

1008
01:27:18,256 --> 01:27:20,322
Porque senão, por favor,
me acuse de algo.

1009
01:27:20,323 --> 01:27:22,353
Senão, só estamos
perdendo mais tempo.

1010
01:27:22,582 --> 01:27:25,130
O senhor pode ir.

1011
01:27:25,131 --> 01:27:27,402
Muito obrigado, inspetor.

1012
01:27:27,403 --> 01:27:30,172
O senhor é muito gentil.
Até logo.

1013
01:27:32,532 --> 01:27:34,746
DELEGACIA DE POLÍCIA

1014
01:27:37,358 --> 01:27:39,402
CHEFÃO DO CRIME,
ACIDENTE OU EXECUÇÃO

1015
01:27:50,987 --> 01:27:53,538
Doze horas, em uma delegacia.

1016
01:27:53,539 --> 01:27:55,594
Sabe como isso é humilhante
para mim?

1017
01:27:55,754 --> 01:27:58,688
Por que não me conta tudo
tomando um bom vinho?

1018
01:27:58,689 --> 01:28:01,358
Finalmente falou
alguma coisa inteligente.

1019
01:28:32,912 --> 01:28:36,268
UM MÊS DEPOIS

1020
01:28:54,160 --> 01:28:56,070
TRANSFERIR 75 MILHÕES
PARA M'QIAO CHANG

1021
01:28:58,354 --> 01:29:00,409
75 MILHÕES
RECEBIDO DO BANCO MEDITERRÂNEO

1022
01:29:04,701 --> 01:29:07,832
TRANSFERIR 75 MILHÕES
PARA GINA GUERRA LÓPEZ

1023
01:29:21,778 --> 01:29:25,352
TRANSFERIR 75 MILHÕES
PARA MARIA KATJU

1024
01:29:33,942 --> 01:29:37,302
TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA RECEBIDA
75 MILHÕES

1025
01:29:38,546 --> 01:29:40,075
Mamãe!

1026
01:29:42,807 --> 01:29:44,874
MONTANTE A SER TRANSFERIDO:

1027
01:29:50,090 --> 01:29:53,138
10 MILHÕES PARA FRANK MARTIN JR
10 MILHÕES PARA FRANK MARTIN

1028
01:29:54,800 --> 01:29:57,300
powersubsteam.blogspot.com


