1
00:01:07,010 --> 00:01:11,010
【 超完美谋杀案 】

2
00:02:46,080 --> 00:02:48,240
你回来了？

3
00:02:49,300 --> 00:02:51,000

看来对于今晚的计划，你改变了主意

4
00:02:51,500 --> 00:02:54,790

- 本来是，但他们没赶上飞机

5
00:02:54,888 --> 00:02:59,020

你今晚不是跟伦敦的客户吃饭吗？

6
00:02:59,580 --> 00:03:01,620

不全是，我只是不想错过

7
00:03:02,200 --> 00:03:03,640



8
00:03:04,200 --> 00:03:09,000


让我们敬这个偷闲的时刻

9
00:03:13,420 --> 00:03:17,440


你看起来真好看，那我只好设法配上你

10
00:03:37,940 --> 00:03:39,340


没人在吗？

11
00:03:39,340 --> 00:03:43,610


是的，我忘了拿安全委员会的文件，但人都走了

12
00:03:43,620 --> 00:03:45,820


有这么重要吗？

13
00:03:45,820 --> 00:03:49,910


还好啦，我只是觉得应该带回来

14
00:03:51,390 --> 00:03:56,660


- 你看起来真美
- 是的，我们在赶时间

15
00:04:12,080 --> 00:04:15,150


我觉得这件比较好

16
00:04:17,020 --> 00:04:19,070


没错

17
00:04:46,240 --> 00:04:48,110


我照张像就好

18
00:04:48,110 --> 00:04:50,550


看这边，请看这边

19
00:04:51,450 --> 00:04:55,090


看这边…再一张

20
00:04:58,690 --> 00:05:01,730


安德鲁在那，很高兴见到他，鲁比安，你们好吗？

21
00:05:01,730 --> 00:05:04,430


- 史帝夫，你好吗？
- 史帝夫，很高兴见到你

22
00:05:04,430 --> 00:05:07,130


- 爱米莉，你看起来真棒
- 很高兴见到你

23
00:05:07,130 --> 00:05:10,190


那是史帝夫泰勒和他太太爱米莉

24
00:05:10,000 --> 00:05:13,570


这一对佳偶终于来了

25
00:05:13,570 --> 00:05:17,060


- 这件礼服真漂亮
- 谢谢

26
00:05:18,210 --> 00:05:20,300


因为最近发生金融风暴，我以为你今晚不来

27
00:05:20,350 --> 00:05:23,100


- 我为何不来？
- 你不是得处理生意上的问题吗？

28
00:05:23,200 --> 00:05:26,820


拜托，那些关于我的传闻，都是夸大不实的

29
00:05:26,820 --> 00:05:28,290


你可以和你妈妈提一下讨论小组的事

30
00:05:28,290 --> 00:05:29,490


她只要说出她的电话号码就行

31
00:05:29,490 --> 00:05:31,130


没问题，我有事先失陪了，我马上回来

32
00:05:31,400 --> 00:05:32,500


没问题

33
00:05:34,600 --> 00:05:38,930


寺庙里的象形文字，许多都是向众神祈求丰收

34
00:05:38,930 --> 00:05:40,670


我想我了解他的作品

35
00:05:40,670 --> 00:05:44,940


或许我们可以找一天，到你工作室去看看

36
00:06:11,330 --> 00:06:12,700



你不是说他不来吗？

37
00:06:12,700 --> 00:06:15,930



他忽然改变主意，我一直试着通知你

38
00:06:15,930 --> 00:06:18,270



我们现在该怎办？

39
00:06:18,270 --> 00:06:23,870



什么都不做，放轻松，他不知道我是谁，对吧？

40
00:06:23,870 --> 00:06:26,670



没错

41
00:06:26,840 --> 00:06:31,580



你就像个蜜桃，明天一起吃午餐怎样？

42
00:06:31,580 --> 00:06:35,000



然后明天，再明天…

43
00:06:35,000 --> 00:06:39,000



我才半分钟没看到你，你就准备跟男人私奔吗？

44
00:06:39,000 --> 00:06:42,000



史帝夫，我来介绍，这位是大卫萧

45
00:06:42,000 --> 00:06:44,000



- 我的荣幸，很高兴认识你
- 很高兴认识你

46
00:06:44,000 --> 00:06:47,000



大卫是个画家，我在市中心看到他几幅作品

47
00:06:47,000 --> 00:06:50,700



- 他的作品很吸引我
- 是什么风把你吹来的？

48
00:06:50,700 --> 00:06:56,370



- 事实上，是爱米莉邀请我来的
- 我也是

49
00:06:58,880 --> 00:07:01,050



跟我谈谈你的作品，你叫大卫，对吧？

50
00:07:02,150 --> 00:07:05,220



对，好几家画廊只要有空位，就会展示我的作品

51
00:07:05,220 --> 00:07:07,000



你之前在哪进修？

52
00:07:06,500 --> 00:07:11,520



加州柏克莱大学主修艺术，差一点毕业

53
00:07:11,520 --> 00:07:13,600



读太多书会污染灵魂，你刚说过他很棒，是吗？

54
00:07:13,750 --> 00:07:15,000



是的，他很有天份

55
00:07:15,100 --> 00:07:18,300



我很想看看你的作品，或许我们可约个时间

56
00:07:18,350 --> 00:07:21,740



- 随时候教
- 爱米莉有你的电话号码吧？

57
00:07:22,740 --> 00:07:26,170



没有，但在画廊能找到我，你知道哪个画廊，是吗？

58
00:07:26,170 --> 00:07:28,310



是的

59
00:07:28,310 --> 00:07:34,350



如果你像她说的那么好，我会帮你做宣传

60
00:07:35,000 --> 00:07:37,000



谢谢你，你真是大方

61
00:07:37,200 --> 00:07:39,620



- 很高兴认识你
- 我也是

62
00:07:40,700 --> 00:07:41,700



很高兴见到你

63
00:08:00,370 --> 00:08:04,980



一年制的债卷从上周的5.28升到5.2…

64
00:08:05,780 --> 00:08:09,780



对于另一方的行为，我们概不负责

65
00:08:09,780 --> 00:08:11,930



这全是自卫，尤其是人口流动，在违反人权方面…

66
00:08:12,200 --> 00:08:14,290

大使夫人

67
00:08:14,290 --> 00:08:19,790

这和三月前，他在日内瓦发表的演说一模一样

68
00:08:20,230 --> 00:08:23,840

这只是给我们的敌人一个藉口，让他们屯积武器

69
00:08:23,840 --> 00:08:26,130

真会演戏

70
00:08:26,570 --> 00:08:29,140

- 早安，你好吗？
- 很好，谢谢你

71
00:08:29,140 --> 00:08:32,310

史帝夫，现在惨了

72
00:08:32,310 --> 00:08:35,750

照欧洲市场情况来看，这次会跌得很惨

73
00:08:35,750 --> 00:08:39,920

- 到底会赔多少？
- 至少会跌150点

74
00:08:39,920 --> 00:08:41,990

德国国家银行会跟着走

75
00:08:41,990 --> 00:08:45,020

所以你的日币和马克会跌得很惨

76
00:08:45,020 --> 00:08:48,530

- 我们到底会赔多少
- 根据我的计算吗？

77
00:08:48,530 --> 00:08:53,400

- 是的，我要听实话
- 会血本无归

78
00:09:02,610 --> 00:09:12,150

下一站，格林区，要转车的旅客请到楼上

79
00:09:28,270 --> 00:09:31,870

- 袋里装什么？
- 一个小惊喜

80
00:09:32,000 --> 00:09:33,030

上来吧

81
00:09:37,500 --> 00:09:45,620

这是你的幸运签“你对艺术有极浓厚的兴趣”

82
00:09:45,620 --> 00:09:48,850

看来是真的，你看

83
00:09:49,490 --> 00:09:56,230

- 你不需要买这个机器给我
- 你需要一点文明

84
00:09:57,670 --> 00:10:01,690

那你需要什么？

85
00:10:04,710 --> 00:10:07,760

那你需要什么？

86
00:10:12,450 --> 00:10:16,180

你知道吗？明天此时，我们很可能在贝里斯

87
00:10:16,250 --> 00:10:18,590

- 贝里斯？
- 你去过吗？

88
00:10:19,100 --> 00:10:22,560

- 没有
- 在那里你会欲仙欲死

89
00:10:22,560 --> 00:10:25,560

我现在已经欲仙欲死

90
00:10:36,270 --> 00:10:38,970

你今天真漂亮

91
00:11:48,410 --> 00:11:53,240


嗨，我是大卫，请留言，我会尽快回话

92
00:11:53,250 --> 00:11:57,390


嗨，我是史帝夫泰勒，我今天会提早下班

93
00:11:57,390 --> 00:12:03,220


我能不能到你那里，看看你的作品？大概6点吧

94
00:12:03,230 --> 00:12:06,330


如果行的话，麻烦你打到我办公室来

95
00:12:06,330 --> 00:12:14,130


电话是5441817，我会等你电话

96
00:12:16,810 --> 00:12:20,740


你准备怎做？

97
00:12:21,280 --> 00:12:27,720


我会打给他，如果不打的话，他会觉得很奇怪

98
00:12:27,720 --> 00:12:30,880


大卫，你在玩火

99
00:12:31,720 --> 00:12:35,220


若你觉得不好，那你为何把我电话给他？

100
00:12:36,230 --> 00:12:39,390


我没有给他

101
00:12:56,850 --> 00:13:03,650


- 泰勒先生
- 嗨，请坐

102
00:13:04,950 --> 00:13:08,320


我真是笨手笨脚，对不起

103
00:13:11,390 --> 00:13:15,330


非常感谢你，要喝一杯吗？

104
00:13:15,330 --> 00:13:19,540


- 不，谢了，除非你想再喝一杯
- 我不喝了

105
00:13:19,540 --> 00:13:22,470


我想先在这里见面，因为我住的地方很难找

106
00:13:22,470 --> 00:13:28,240


- 你住在违章建筑里吗？
- 你可以这么说

107
00:13:28,310 --> 00:13:33,980


艺术家都是这样，对吧？带我去吧

108
00:13:37,410 --> 00:13:40,940



- 爱米莉好吗？
- 她很好，有心

109
00:13:41,920 --> 00:13:46,250



- 帮我问候她
- 我会的

110
00:13:47,690 --> 00:13:53,590



还要再上一层楼，这栋建筑已有百年历史

111
00:13:58,400 --> 00:14:00,560



小心点

112
00:14:17,550 --> 00:14:21,120



我现在知道，爱米莉为何喜欢你的作品

113
00:14:21,120 --> 00:14:29,260



- 为何？
- 看起来像垃圾，但很性感

114
00:14:29,260 --> 00:14:32,790



垃圾？她这样说吗？

115
00:14:37,040 --> 00:14:44,770



- 你的愤怒，控制得不错
- 你认为我在生气？

116
00:14:44,780 --> 00:14:47,480



我是说你作品里的愤怒

117
00:14:47,480 --> 00:14:54,010



你的色彩中有悲伤，不知道是从哪来的？

118
00:14:54,020 --> 00:14:59,190



- 我也不知道，我想是内心吧
- 没错，是内心

119
00:15:01,500 --> 00:15:05,200



没地方坐了，只好坐床

120
00:15:13,450 --> 00:15:17,120



- 我很羡慕你
- 羡慕我？

121
00:15:17,600 --> 00:15:21,790



你应该觉得骄傲，通常我不会羡慕别人

122
00:15:22,790 --> 00:15:24,590



我认为羡慕别人是可怜的，羡慕就像癌症一样

123
00:15:24,740 --> 00:15:24,760


124
00:16:06,540 --> 00:16:10,840
现在我却羡慕你，你知道为何吗？

125
00:15:31,500 --> 00:15:35,010
- 我不知道
- 你当然知道

126
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
这是生命中最刺激的经验，这种经验并不常有

127
00:15:40,390 --> 00:15:46,990
- 什么经验？
- 和我太太上床

128
00:15:49,100 --> 00:15:51,900
泰勒先生，我不知道你在…

129
00:15:52,100 --> 00:15:54,930
或许你现在应该叫我史帝夫

130
00:15:57,780 --> 00:16:02,850
- 我们深爱着对方
- 就只是这些吗？

131
00:16:06,850 --> 00:16:09,000
你夺走了一个男人灵魂中最珍贵的东西

132
00:16:09,390 --> 00:16:11,900
而你的藉口就只有这些吗？

133
00:16:12,000 --> 00:16:16,430
就算这是真的，但还是不够

134
00:16:17,200 --> 00:16:18,960
如果是真的呢？

135
00:16:19,960 --> 00:16:23,430
她是爱上了你，而你却只是在做生意

136
00:16:23,800 --> 00:16:25,500
你胡说些什么？

137
00:16:25,740 --> 00:16:28,070
你并不是在无意中遇见我太太

138
00:16:30,070 --> 00:16:32,710
我敢说，你并没有去过柏克莱

139
00:16:32,710 --> 00:16:36,320
我敢说，你的绘画都是在州立监狱里学的

140
00:16:38,320 --> 00:16:41,320
那是因为你在旧金山，骗光了一个寡妇的钱

141
00:16:42,320 --> 00:16:46,720
那是你第二次犯罪，如果我没记错的话

142
00:16:48,730 --> 00:16:51,620
你的真名叫温斯顿麦克拉吉，我比较喜欢这名字

143
00:16:52,630 --> 00:16:55,800
你出生在加州的巴斯托，在垃圾堆里长大

144
00:16:56,100 --> 00:16:58,700
从10岁开始，你就不停地在犯罪

145
00:16:59,050 --> 00:17:00,690

你从扒手，到偷车贼，到做男妓

146
00:17:00,690 --> 00:17:04,930

一直到你发现，做小白脸比较好赚

147
00:17:04,930 --> 00:17:09,020

这全是因为你有恋母情结

148
00:17:09,030 --> 00:17:14,040

你一直都以骗人维生，直到你遇见爱米莉

149
00:17:14,040 --> 00:17:15,010

你从哪得到这些消息？

150
00:17:15,010 --> 00:17:20,810

这些都能买到，温斯顿，事实上你还蛮会画画

151
00:17:20,810 --> 00:17:23,650

谢谢，你可以称这为“赎罪”

152
00:17:23,650 --> 00:17:26,620

不，这叫骗术，而我太太是大奖

153
00:17:26,620 --> 00:17:31,490

- 但你这次眼光太高
- 她爱我

154
00:17:31,490 --> 00:17:33,960

她爱的是大卫萧，那是你创造出来的

155
00:17:33,960 --> 00:17:37,490

现在都不重要了，因为你计算错误

156
00:17:37,490 --> 00:17:41,360

本来你计划，先用爱征服她

157
00:17:41,360 --> 00:17:46,060

爱米莉会和我离婚，然后和你结婚

158
00:17:46,070 --> 00:17:51,440

根据你的过去，她的律师会要求婚前定约

159
00:17:51,440 --> 00:17:56,450

你或许能偷走一座城堡，但你得不到藏宝房的钥匙

160
00:17:56,450 --> 00:17:57,910

我根本不在乎

161
00:17:57,910 --> 00:18:02,240

你认为我会相信吗？这是你做过最大的案子

162
00:18:02,250 --> 00:18:04,050

请你不要再顾左右而言他

163
00:18:04,050 --> 00:18:08,130

如果你在乎她，我们根本不需要谈

164
00:18:08,130 --> 00:18:12,190

你之所以不想离开她，是因为你的恶习和贪婪

165
00:18:13,380 --> 00:18:15,380


你想怎样？

166
00:18:15,380 --> 00:18:17,550


我给你两个选择

167
00:18:17,550 --> 00:18:21,550


我可以把实情告诉爱米莉，那一切都完了

168
00:18:21,550 --> 00:18:24,940


你会变成一名穷画家，游戏结束

169
00:18:24,950 --> 00:18:27,010


另一个呢？

170
00:18:27,020 --> 00:18:31,590


- 或者我可以给你钱
- 给我钱？

171
00:18:31,590 --> 00:18:36,590


50万美金，不用付税

172
00:18:38,940 --> 00:18:41,300


只要我离开爱米莉？

173
00:18:41,300 --> 00:18:45,540


我说不用付税，并不是免费给你

174
00:18:47,140 --> 00:18:50,540


那你为何给我50万美金？

175
00:18:50,550 --> 00:18:54,410


你得杀了我太太

176
00:19:01,360 --> 00:19:03,230


杀掉爱米莉？

177
00:19:03,230 --> 00:19:07,030


如果爱米莉和我离婚，我还有脸活着吗？

178
00:19:07,030 --> 00:19:14,360


我先付10万，事成后再给你40万，现金交易

179
00:19:16,310 --> 00:19:20,770


- 你一定疯了
- 不全是

180
00:19:21,910 --> 00:19:23,750


为何这么做？

181
00:19:23,750 --> 00:19:28,950


我很感激你的好奇心，但这根本不关你的事

182
00:19:30,560 --> 00:19:34,890


那我只好直接找爱米莉，把你刚刚说的告诉她

183
00:19:34,890 --> 00:19:39,000


看看她相信谁，是你还是我，温斯顿

184
00:19:40,000 --> 00:19:42,870


如果我找警察呢？

185
00:19:43,870 --> 00:19:48,600


你有没去过佛州的上城区？

186
00:19:50,540 --> 00:19:55,050


去年在那有一位女士，和一名年轻男子同居

187
00:19:55,050 --> 00:20:00,690


他很会打网球，这段故事之所以结束

188
00:20:00,800 --> 00:20:06,710


是因为他消失了，并带走了她所有积蓄

189
00:20:06,800 --> 00:20:07,630


你有没有去过那里？

190
00:20:07,800 --> 00:20:10,000


我想没有

191
00:20:11,530 --> 00:20:16,190


我一位朋友，有那位年轻人的照片

192
00:20:16,500 --> 00:20:22,400


他们只要知道名字，那家伙就会三振出局了

193
00:20:23,410 --> 00:20:26,200


他得坐15年牢，并且没有假释

194
00:20:27,200 --> 00:20:32,390


你有没箱子？大到可以装得下1万美金

195
00:20:34,900 --> 00:20:42,400


明天中午你来我公寓一趟，除非你另有约会

196
00:20:44,370 --> 00:20:46,930


我想你知道我住在哪里

197
00:21:14,000 --> 00:21:15,460


（爱真的很棒）

198
00:21:38,100 --> 00:21:40,400



你疯了，我真不懂，我是你最好的朋友，对吧？

199
00:21:40,400 --> 00:21:42,940



这件事已经有半年时间，而你什么都没说

200
00:21:42,940 --> 00:21:44,670



你爱他吗？你准备离开史帝夫吗？

201
00:21:44,670 --> 00:21:47,040



- 小声点
- 那解释一下

202
00:21:47,040 --> 00:21:51,980



- 我会，你先闭嘴
- 那好，我等你

203
00:21:53,210 --> 00:21:56,080



我之所以没跟你说，是因为你喜欢史帝夫

204
00:21:56,080 --> 00:21:59,320



- 你甚至在我们的婚礼上哭
- 我每个婚礼都会哭

205
00:21:59,320 --> 00:22:06,030



才不是，你喜欢我们在一起，大家都一样

206
00:22:06,030 --> 00:22:08,290



但你不了解他是什么人

207
00:22:08,290 --> 00:22:10,200



你说史帝夫？我当然了解他

208
00:22:10,200 --> 00:22:12,160



不，你不了解

209
00:22:12,160 --> 00:22:17,200



你不知道，每件事都是他做主

210
00:22:17,200 --> 00:22:22,610



你不知道，他根本对我漠不关心

211
00:22:27,580 --> 00:22:30,070



那你准备怎办？

212
00:22:30,080 --> 00:22:33,690



我不知道，我想…

213
00:22:33,690 --> 00:22:35,820



我在想方法跟他说，至少该让他知道

214
00:22:35,820 --> 00:22:37,890



你怎知道他不知道？

215
00:22:37,890 --> 00:22:42,530



他不可能不知道，他知道有事情不对劲

216
00:22:42,530 --> 00:22:45,220



只是…

217
00:22:45,630 --> 00:22:51,200



- 大卫姓什么？
- 姓萧，大卫萧

218
00:22:51,200 --> 00:22:53,670



他知道你来自有钱人家？

219
00:22:53,670 --> 00:22:54,330



你说什么？

220
00:22:54,340 --> 00:22:58,750



- 你认为呢？
- 拜托，我们从没谈过金钱

221
00:22:59,750 --> 00:23:01,950



已经6个月了，你们从没提过钱吗？

222
00:23:02,100 --> 00:23:03,490



当然没有，相信我，好吗？

223
00:23:04,490 --> 00:23:09,390



大卫对别的东西不感兴趣，他只对绘画和我有兴趣

224
00:23:09,700 --> 00:23:12,860



只对你感兴趣？

225
00:23:14,000 --> 00:23:17,930



这是你不再戴结婚戒指的原因？

226
00:23:21,000 --> 00:23:23,440



- 天啊
- 怎么了？

227
00:23:24,440 --> 00:23:26,470



我忘在大卫家了

228
00:23:36,220 --> 00:23:39,080

加班吗？

229
00:23:39,090 --> 00:23:45,160

- 不，我和瑞卡喝了几杯
- 那个神秘的女人，还好吧？

230
00:23:45,160 --> 00:23:47,390

还好

231
00:23:47,390 --> 00:23:51,860

- 我傍晚见过你的朋友大卫
- 真的吗？

232
00:23:51,860 --> 00:23:58,940

- 他带我到他的住处看过
- 是吗？

233
00:23:58,940 --> 00:24:02,110

- 在哪？
- 布鲁克林的格林区

234
00:24:02,110 --> 00:24:08,150

- 你怎会有他的电话？
- 我打电话到几个画廊去问

235
00:24:07,150 --> 00:24:14,210

跟他们说你的名字，你说得没错，他很有天份

236
00:24:15,360 --> 00:24:19,370

- 你有没买什么？
- 我给了他一个价钱

237
00:24:25,030 --> 00:24:28,370

- 然后呢？
- 他正在考虑当中

238
00:24:46,560 --> 00:24:47,750

早安

239
00:25:05,740 --> 00:25:07,200

- 你好
- 嗨，是我

240
00:25:07,710 --> 00:25:10,600

- 你好吗？
- 我忘了我的结婚戒指

241
00:25:10,910 --> 00:25:12,480

我知道，在他来之前我就收好了

242
00:25:12,600 --> 00:25:18,010

感谢天，你们谈了些什么？

243
00:25:19,200 --> 00:25:23,630

他没待很久，只是谈些生意，他根本什么都不知道

244
00:25:25,500 --> 00:25:26,500

（爱米莉和史帝夫泰勒在慈善晚会上）

245
00:25:26,700 --> 00:25:31,370

- 他说他提出了一个价钱
- 事实上，真的有

246
00:25:32,370 --> 00:25:35,700

- 他要买哪件作品？
- 你还没看过的那件

247
00:25:36,000 --> 00:25:41,500

- 我以为我全都看过了
- 差不多

248
00:25:40,100 --> 00:25:43,200

听着，看来我得取消今天的午餐

249
00:25:44,120 --> 00:25:46,820

- 为何？怎么了？
- 没事…

250
00:25:47,000 --> 00:25:51,690

因为今天有人来看我的作品，他们是好买家

251
00:25:52,100 --> 00:25:55,790

- 你的声音听起来很奇怪
- 是吗？

252
00:25:57,350 --> 00:25:59,170

- 是的
- 因为我的心碎了

253
00:26:01,000 --> 00:26:05,240

- 好吧，那就改明天吧
- 要订两个人的位子

254
00:26:06,240 --> 00:26:10,300

- 我会订最安静的位子
- 一定要很安静

255
00:26:10,700 --> 00:26:14,510

- 你知道我爱你，对吧？
- 我知道，再见

256
00:26:14,600 --> 00:26:15,700

再见

257
00:26:59,960 --> 00:27:03,260


- 这是…
- 是的

258
00:27:03,260 --> 00:27:07,140


- 有钱人买的东西都一样
- 那这些作品呢？

259
00:27:08,140 --> 00:27:13,180


全都一样，几乎都可以认出来

260
00:27:13,500 --> 00:27:21,350


别担心，这都不是你的，你所看到的都是我的

261
00:27:21,350 --> 00:27:26,180


把箱子先放下来，跟我来

262
00:27:29,060 --> 00:27:31,250


真漂亮

263
00:27:35,730 --> 00:27:41,240


去年这里有宗抢劫案，抢匪大概是从正门进来

264
00:27:41,240 --> 00:27:46,500


那根柱子挡住了监视器，所以那是个盲点

265
00:27:47,000 --> 00:27:49,600


- 因为某种原因，并没有被发现
- 你怎会知道？

266
00:27:49,980 --> 00:27:51,200


我是这里的委员

267
00:27:57,150 --> 00:28:03,190



我8点离开，你得准时，我会停在出口直到没人为止

268
00:28:03,190 --> 00:28:08,530



5秒后铁门才会关，我开出去时，你从我右边进去

269
00:28:08,530 --> 00:28:12,600



然后你可以藉由维修电梯，进到这里

270
00:28:12,600 --> 00:28:16,160



大门钥匙，也能开维修通道的门

271
00:28:23,850 --> 00:28:27,600



在我离开前，我会从爱米莉的皮包里拿出她的钥匙

272
00:28:27,950 --> 00:28:32,100



然后放在这个磁盒里，再把这盒子放在水管后面

273
00:28:32,600 --> 00:28:35,460



- 你那时会在哪里？
- 那个时候我都会有牌局

274
00:28:36,460 --> 00:28:38,100



为何不把你的钥匙给我？

275
00:28:38,200 --> 00:28:42,500



那会暴露我的身份，爱米莉的钥匙则不会

276
00:28:42,700 --> 00:28:45,470



而且到那个时候，她也无法出庭做证

277
00:28:46,000 --> 00:28:47,500



你为何不配一条钥匙给我？

278
00:28:48,000 --> 00:28:50,300



我不能在锁匠那里留下证据

279
00:28:51,000 --> 00:28:53,170

这门一直都是用两道锁

280
00:28:53,170 --> 00:28:56,040

除非她来检查门，否则她不会发现

281
00:28:56,040 --> 00:29:01,750

你要在9点半前躲在楼梯间，那时爱米莉大概在洗澡

282
00:29:01,750 --> 00:29:03,750

是吗？你怎么知道？

283
00:29:03,750 --> 00:29:08,060

因为只要我去玩牌，她都会这样做

284
00:29:08,060 --> 00:29:13,890

- 为何不在浴室里动手？
- 那样看起来会是一宗谋杀案

285
00:29:13,890 --> 00:29:20,350

必须让整件事看起来，像是小偷动的手，好吗？

286
00:29:20,400 --> 00:29:26,540

这电话是独立的，我会在10点打电话来

287
00:29:26,540 --> 00:29:30,010

爱米莉会接起电话

288
00:29:30,010 --> 00:29:37,080

你那时候就进来，然后悲剧就发生了

289
00:29:37,080 --> 00:29:44,220

要让整件事看起来像是突发，并且小偷毫无选择

290
00:29:44,220 --> 00:29:49,060

我一直认为，用重器敲击看起来比较像

291
00:29:49,060 --> 00:29:55,640

你可使用其中一个锅子，然后到卧室拿一些珠宝

292
00:29:55,640 --> 00:29:58,500

并且敲坏维修通道的锁，让人看起来有闯入的迹象

293
00:29:58,710 --> 00:30:02,100

然后把钥匙放回水管后面，从原路出去

294
00:30:02,300 --> 00:30:08,800

- 如果计划有变怎办？
- 不会有差错

295
00:30:24,470 --> 00:30:27,140


- 你那个牌局是何时？
- 明晚

296
00:30:27,140 --> 00:30:29,940


明晚？不可能

297
00:30:29,940 --> 00:30:33,610


像你这样的人，能很容易找到不在场证明

298
00:30:33,610 --> 00:30:38,190


这是10万块

299
00:30:38,200 --> 00:30:44,820


- 像我这样的人，应该拿了钱就跑
- 我敢拿40万元来打赌，你不会跑

300
00:31:28,930 --> 00:31:32,800


是的，我懂，但如果我们不知道难民的数字

301
00:31:32,800 --> 00:31:35,670


我们无法提供任何支援

302
00:31:35,670 --> 00:31:39,510


好的，我会跟她说，晚点就有消息，谢谢

303
00:31:42,420 --> 00:31:43,350


再见

304
00:31:44,350 --> 00:31:46,350


小心点

305
00:32:02,750 --> 00:32:07,790



- 看到我你不高兴，对吧？
- 我只是吓了一跳

306
00:32:07,790 --> 00:32:14,270



今天我忽然有点时间，所以想和老婆共进午餐

307
00:32:14,270 --> 00:32:16,630



- 但看来你另有计划
- 你为何会这样认为？

308
00:32:16,630 --> 00:32:20,140



- 因为看起来你在赶时间
- 只是一些锁事

309
00:32:20,140 --> 00:32:22,410



要买一个新的结婚戒指吗？

310
00:32:22,410 --> 00:32:27,510



戒指基座松了，我拿去修了，明天就能修好

311
00:32:27,510 --> 00:32:31,980



- 如果没有明天怎办？
- 你在说什么？

312
00:32:31,980 --> 00:32:36,210



你会后悔吗？因为你没有跟丈夫吃最后一顿午餐

313
00:32:36,220 --> 00:32:39,310



我当然会后悔

314
00:33:03,320 --> 00:33:07,370



- 里蒙
- 嗨，鲍伯

315
00:33:07,890 --> 00:33:12,190



- 请享受你们的午餐
- 谢谢

316
00:33:22,500 --> 00:33:24,110



我必须给法兰西斯卡一个回答，你这个周末去吗？

317
00:33:24,300 --> 00:33:27,540



- 可以啊
- 好，我们可以…

318
00:33:27,700 --> 00:33:29,550



该死，请等我一下

319
00:33:32,750 --> 00:33:34,500



- 里蒙
- 史帝夫

320
00:33:34,750 --> 00:33:36,580



- 我知道他想要干嘛
- 什么？

321
00:33:36,580 --> 00:33:38,580



小心那家伙…

322
00:34:30,800 --> 00:34:34,400



嗨，我是大卫，请留言，我会马上回话

323
00:34:34,400 --> 00:34:39,970



大卫，你在家吗？他在办公室外等我

324
00:34:39,970 --> 00:34:45,270



他要带我去吃午餐，我完全不知道，也没办法

325
00:34:46,850 --> 00:34:53,590



你知道吗？我受不了了，我今晚一定得他说

326
00:34:53,590 --> 00:34:56,690



嗨，我在家

327
00:34:56,690 --> 00:35:00,160



- 我真的很抱歉
- 没关系

328
00:35:00,160 --> 00:35:03,290



他以前不是这样的，不太对劲，他一定知道了

329
00:35:03,290 --> 00:35:08,430



不，他不知道，拜托，爱米莉，不要想那么多

330
00:35:08,430 --> 00:35:14,570



我不能再这样下去，这样对他不公平，我一定得跟他说

331
00:35:14,570 --> 00:35:18,840



- 跟他说什么？
- 全部都跟他说

332
00:35:18,840 --> 00:35:23,650



听着，我们等了这么久，再多等一天

333
00:35:23,650 --> 00:35:29,320



这样我们可以一起计划，这样我才能帮你

334
00:35:29,700 --> 00:35:34,690



- 我不知道
- 我知道

335
00:35:35,800 --> 00:35:39,560



亲爱的，先不要慌

336
00:35:53,510 --> 00:36:00,390



晚安，泰勒先生，我下班了，全都准备好了

337
00:36:01,000 --> 00:36:03,450



帮我向泰勒太太问好

338
00:36:33,710 --> 00:36:40,410

- 你今天过得如何？
- 很无聊

339
00:36:40,410 --> 00:36:44,180

很抱歉听到你这么说

340
00:36:45,880 --> 00:36:50,150

你今晚能不能不去牌局？

341
00:36:50,160 --> 00:36:53,630

怎么了？

342
00:36:53,630 --> 00:36:57,790

我想跟你谈谈

343
00:36:58,330 --> 00:37:03,870

现在太迟了，他们找不到人代替

344
00:37:03,870 --> 00:37:10,310

而且上周他们输得很惨，他们想赢回来

345
00:38:44,900 --> 00:38:47,640


你吓到我

346
00:38:47,640 --> 00:38:51,160


我只是来说再见

347
00:39:00,980 --> 00:39:04,450


我晚点打电话给你

348
00:39:04,450 --> 00:39:10,530


我或许会去买汉堡吃，若没人接别担心

349
00:39:10,530 --> 00:39:14,060


我不会担心，但你不应该吃汉堡

350
00:39:14,060 --> 00:39:15,500


为何？

351
00:39:15,500 --> 00:39:18,430


因为珍妮丝做了她最拿手的烤牛肉

352
00:39:18,430 --> 00:39:21,540


真的吗？

353
00:39:21,540 --> 00:39:25,040


本来是在我去牌局前，给我们两个吃的

354
00:39:25,040 --> 00:39:29,300


- 祝我幸运
- 祝好运

355
00:41:10,250 --> 00:41:14,880



- 乔治，你必须下1000块
- 我退出

356
00:41:16,830 --> 00:41:18,730



- 我跟
- 最后一张

357
00:41:18,730 --> 00:41:22,560



- 绅士们，最后一张牌
- 好

358
00:41:27,070 --> 00:41:28,500



我有一种感觉，就是这张牌

359
00:41:28,500 --> 00:41:33,100



- 牌真糟糕
- 我有三条6，继续下注

360
00:42:04,640 --> 00:42:08,080



- 绅士们，同样的牌局
- 好无聊

361
00:42:08,080 --> 00:42:11,810



- 杰克，一张9，一对
- 我喜欢

362
00:42:11,810 --> 00:42:15,580



- 杰克，老K
- 看来不错

363
00:42:15,580 --> 00:42:18,020



有7和老K下注

364
00:42:18,020 --> 00:42:21,110



退出

365
00:42:39,810 --> 00:42:43,570



现在香港一定是白天

366
00:43:03,800 --> 00:43:05,270



我的牌在这

367
00:43:05,270 --> 00:43:07,340



- 这次最好是好点的
- 一定又是他赢

368
00:43:07,340 --> 00:43:09,240



我很喜欢和你们玩牌

369
00:43:10,070 --> 00:43:12,670



这在开玩笑，对吧？

370
00:43:51,700 --> 00:43:52,980



（静音）

371
00:44:06,490 --> 00:44:07,960


你好

372
00:44:07,960 --> 00:44:11,760


- 这样有没有帮到你？
- 这次赌得很大

373
00:44:11,760 --> 00:44:22,960


你好…到底是谁？

374
00:45:39,180 --> 00:45:42,000


- 再来一场，这次换人赢了
- 发牌吧

375
00:45:42,180 --> 00:45:43,880


我认为这次换我

376
00:45:44,020 --> 00:45:45,260


- 我也来玩
- 太棒了

377
00:45:46,260 --> 00:45:50,590


- 把钱拿出来，发牌了
- 时间刚好

378
00:47:22,330 --> 00:47:25,160



天啊

379
00:47:27,470 --> 00:47:28,710



发生了什么事？

380
00:47:28,710 --> 00:47:30,510



泰勒太太，我们找到了你的位置

381
00:47:30,510 --> 00:47:37,110



- 他在厨房里…
- 泰勒太太，请不要挂电话

382
00:47:42,590 --> 00:47:44,490



天啊

383
00:49:00,400 --> 00:49:03,570



警察，快开门

384
00:49:05,580 --> 00:49:07,610



开门

385
00:49:11,620 --> 00:49:16,650



- 泰勒先生，你还好吧？
- 我们没事，他在厨房里

386
00:49:16,650 --> 00:49:19,000



他死了，跟我来

387
00:49:30,500 --> 00:49:37,740



当你进厨房时，有没听到奇怪的声音？

388
00:49:40,300 --> 00:49:48,150



- 没有，只听到电话响
- 在那之前，有没有奇怪的声音？

389
00:49:52,300 --> 00:49:55,630



- 你们处理的如何？
- 差不多了

390
00:49:55,630 --> 00:49:57,170



我要你们去检查电梯，还有扶手的地方

391
00:49:58,170 --> 00:50:03,930



- 没问题
- 再有15到20分钟就好

392
00:50:04,500 --> 00:50:05,470



或许吧

393
00:50:13,200 --> 00:50:15,400



- 我是卡拉门警探
- 史帝夫泰勒

394
00:50:15,500 --> 00:50:20,000



- 很高兴认识你，我能不能问你几个问题？
- 请问

395
00:50:20,100 --> 00:50:24,990



我想在尸体附近的脚印是你的，是吗？

396
00:50:25,990 --> 00:50:29,260



- 是我的
- 你当时在这干嘛？

397
00:50:30,260 --> 00:50:32,500



确定他死了没有

398
00:50:32,530 --> 00:50:35,600



- 他死了吗？
- 看起来像
348
00:50:36,600 --> 00:50:39,340



- 有没量过他的脉搏？
- 没有

399
00:50:40,700 --> 00:50:45,380



你有没看过，脚印在那里，你靠在那边干嘛？

400
00:50:45,400 --> 00:50:47,120



我想看看他有没有呼吸

401
00:50:49,120 --> 00:50:52,720



- 那他有呼吸吗？
- 那个时候没有

402
00:50:53,000 --> 00:50:54,700



好，我们来看看

403
00:51:15,700 --> 00:51:22,380



- 有什么不对劲？
- 有个死人躺在我的厨房

404
00:51:22,570 --> 00:51:26,240
- 你好像认识那个人
- 我不认为

405
00:51:26,240 --> 00:51:31,540
- 为何？
- 我过目不忘，还有问题吗？

406
00:51:31,540 --> 00:51:35,680
暂时没有，你太太得到警局去做正式笔录

407
00:51:35,680 --> 00:51:38,380
- 什么时候？
- 只等她准备好

408
00:51:38,380 --> 00:51:43,020
泰勒先生，会不会有人想伤害你太太？

409
00:51:43,020 --> 00:51:46,750
我太太没有敌人

410
00:51:47,130 --> 00:51:48,630
谢谢

411
00:51:59,670 --> 00:52:07,670
我明白，宝贝，一切都过去了，你会没事的

412
00:52:16,000 --> 00:52:22,600
- 你认为呢？
- 我相信她，那他呢？

413
00:52:24,400 --> 00:52:26,120
现在还不知道

414
00:52:30,400 --> 00:52:34,300
你知道吗？老穆，有钱人和你我不一样

415
00:52:36,400 --> 00:52:38,880
- 怎么不一样？
- 他们都很有钱

416
00:52:40,100 --> 00:52:44,640
说得好，巴比

417
00:53:32,360 --> 00:53:37,530

老穆，要把声音放大吗？

418
00:53:39,500 --> 00:53:42,040

我比较喜欢这样

419
00:53:42,040 --> 00:53:47,610

你之前说过，你接起电话，对方并没出声

420
00:53:47,610 --> 00:53:52,850

- 是的，他没出声，他只是在听
- 那背景呢？你有没听到什么？
371
00:53:52,850 --> 00:53:57,660

- 她已说过了，什么都没听到
- 或许你该让你太太回答问题

421
00:53:57,660 --> 00:54:03,730

- 她今晚已经受够了
- 快完了，泰勒太太

422
00:54:03,730 --> 00:54:07,390

我只剩下几个问题

423
00:54:07,600 --> 00:54:11,070

记不记得你何时回到家？泰勒先生

424
00:54:12,070 --> 00:54:16,130

大概11点到11点半，我刚打完牌回家

425
00:54:22,110 --> 00:54:25,140

你会喜欢这个

426
00:54:27,490 --> 00:54:32,990

我们找到了那个小偷的身份

427
00:54:32,990 --> 00:54:36,720

- 能不能给我看？
- 当然可以

428
00:54:38,400 --> 00:54:40,430

这家伙是职业罪犯

429
00:54:40,430 --> 00:54:44,000

如果说是正常防卫，绝对没问题

430
00:54:43,000 --> 00:54:47,940

老穆，你太太在三线，她说有急事

431
00:54:48,000 --> 00:54:50,000

好

432
00:55:04,360 --> 00:55:07,690


（你孩子多大了）

433
00:55:10,260 --> 00:55:11,770


（一个月大）

434
00:55:11,770 --> 00:55:13,500


（他生病了吗？）

435
00:55:13,500 --> 00:55:15,440


（感冒）

436
00:55:15,440 --> 00:55:18,270


（愿神保佑你的孩子）

437
00:55:18,270 --> 00:55:21,710


（愿神祝福你）

438
00:55:22,010 --> 00:55:24,280


很高兴这件事搞清楚

439
00:55:24,280 --> 00:55:28,750


我希望你不要离开市区，泰勒太太

440
00:55:28,750 --> 00:55:33,090


她会离开，我们要去岳母家，罗杰有那边的电话号码

441
00:55:33,090 --> 00:55:36,420


- 等一下…
- 为何不行？她没被起诉

442
00:55:36,420 --> 00:55:38,530


她也完成了笔录，我们也很合作

443
00:55:38,700 --> 00:55:40,130


现在该我们行动了

444
00:55:41,130 --> 00:55:45,570


若你想起什么东西，请打电话给我

445
00:55:46,570 --> 00:55:49,670


- 我不知道还有什么能想到的
- 大概没了

446
00:55:50,300 --> 00:55:52,350


（祝你平安）

447
00:55:52,600 --> 00:55:54,700


（你也是）

448
00:55:55,000 --> 00:55:56,000


谢谢

449
00:56:46,800 --> 00:56:47,810


我的宝贝

450
00:56:56,570 --> 00:56:59,550



珊德拉

451
00:57:08,680 --> 00:57:12,340



我睡在走廊的另一边，宝贝

452
00:57:50,090 --> 00:57:52,110



来，吃药了

453
00:57:53,420 --> 00:58:00,090



等你一觉醒来，就会发现这只是一场恶梦

454
00:58:03,300 --> 00:58:06,030



如果没有明天呢？

455
00:58:12,410 --> 00:58:14,900



你知道还有明天的

456
00:58:18,300 --> 00:58:21,000



好好睡

457
00:58:38,000 --> 00:58:42,200
请告诉我，这种事怎会发生？


458
00:58:42,200 --> 00:58:47,000
珊德拉，我也不知道，我自己也想了上千次

459
00:58:47,100 --> 00:58:48,500
这个世界疯了

460
00:59:18,300 --> 00:59:22,000
罗杰为检察官准备好了一份文件


461
00:59:22,000 --> 00:59:26,100
他等我今晚去签字，所以我现在得回去

462
00:59:26,100 --> 00:59:30,000
如果她觉得好多了，明早我会来接她

463
00:59:32,000 --> 00:59:40,000
大卫，是我，我只想告诉你，我没事


464
00:59:40,000 --> 00:59:45,000
而且我现在不在家，但我会尽快打电话给你

465
00:59:46,500 --> 00:59:47,500
我爱你

466
00:59:53,600 --> 00:59:55,500
我不想让她走来走去

467
01:00:08,920 --> 01:00:11,420


史帝夫

468
01:00:11,420 --> 01:00:17,050


我当然也不想这样做，我去看看我们的病人

469
01:00:45,000 --> 01:00:49,060


- 爱米莉
- 抱歉，大卫，爱米莉睡着了

470
01:00:50,060 --> 01:00:52,660


但我们有事要谈谈

471
01:01:24,500 --> 01:01:26,600


他是谁？

472
01:01:27,300 --> 01:01:32,700


- 我在柏克莱认识的
- 他跟你有没关系？

473
01:01:34,070 --> 01:01:36,470



已经没有了

474
01:01:42,000 --> 01:01:46,490



你知不知道你在跟谁玩游戏？

475
01:01:47,000 --> 01:01:53,120



当然知道，你之所以雇我，是因为你不敢下手

476
01:01:53,800 --> 01:01:56,860



我也下不了手

477
01:01:58,370 --> 01:02:01,870



那你怎知道他没露口风？

478
01:02:01,870 --> 01:02:07,240



- 朗尼是个好手
- 很明显不够好

479
01:02:15,180 --> 01:02:17,990



那现在怎办？

480
01:02:17,990 --> 01:02:20,000



如果现在做第二次，那就太明显了

481
01:02:21,000 --> 01:02:24,000



还要你说吗？

482
01:02:25,000 --> 01:02:30,000



- 所以我们等
- 等什么？

483
01:02:30,500 --> 01:02:33,000



我会通知你的

484
01:02:35,570 --> 01:02:37,830



嗨，史帝夫

485
01:02:41,000 --> 01:02:46,180



那既然在等，我能跟你太太上床吗？

486
01:02:55,400 --> 01:02:56,700



谢谢你，查理

487
01:03:02,200 --> 01:03:04,200



你睡觉时，史帝夫打电话来过
429
01:03:04,200 --> 01:03:06,540



他在打理所有事情，好让你回家

488
01:03:07,000 --> 01:03:11,740



- 明天他会派车来接你
- 我不想回家

489
01:03:13,740 --> 01:03:17,550



我要搬去和瑞卡住一段时间

490
01:03:18,000 --> 01:03:22,000



到底发生什么事？

491
01:03:22,300 --> 01:03:25,220



我要离开史帝夫

492
01:03:56,140 --> 01:04:00,410

他们现在要收回你的股权，这也是为了你欠的钱

493
01:04:00,410 --> 01:04:03,580

- 哪些厂商？
- DMG和英国投资银行

494
01:04:03,580 --> 01:04:09,110

- 为何没人通知我？
- 我们有试过，一直找不到你

495
01:04:09,110 --> 01:04:12,780

我说我不听电话

496
01:04:42,220 --> 01:04:45,220

艾伯特，能不能把备用钥匙给我？

497
01:04:45,220 --> 01:04:47,260

当然可以，泰勒太太

498
01:04:48,260 --> 01:04:52,930

- 你的钥匙呢？
- 我不知道，我打不开

499
01:04:52,930 --> 01:04:55,060

我老公换锁了？

500
01:04:55,060 --> 01:04:58,430

据我所知，没有

501
01:06:08,580 --> 01:06:12,380


爱米莉，是我

502
01:06:12,380 --> 01:06:18,550


- 我没听到你进来的声音
- 因为你没关大门

503
01:06:19,690 --> 01:06:23,260


- 爱米莉
- 不要碰我

504
01:06:23,260 --> 01:06:26,450


我是你丈夫

505
01:06:27,500 --> 01:06:33,370


- 天啊，我不能待在这里
- 没关系，我们晚上就走

506
01:06:33,370 --> 01:06:37,310


不，我不能和你在一起，史帝夫

507
01:06:37,310 --> 01:06:44,210


我再也不能跟你在一起，瑞卡在楼下等我

508
01:06:56,490 --> 01:06:59,730


厕所里有新毛巾，饿了就到冰箱翻

509
01:06:59,730 --> 01:07:02,930


你什么都可以吃，包括你最喜欢的优酪乳

510
01:07:03,100 --> 01:07:04,700


我想问你个问题

511
01:07:05,200 --> 01:07:09,190


如果史帝夫知道大卫的事，他会怎做？

512
01:07:14,380 --> 01:07:19,880


拜托，在这世界上，红杏出墙是第二个杀人理由

513
01:07:20,400 --> 01:07:24,620


- 第一个呢？
- 亲爱的，就是钱

514
01:07:28,500 --> 01:07:31,660


但史帝夫已经很有钱了，而你的部份…

515
01:07:31,660 --> 01:07:35,700


你们一定有签过婚前合约，所以…

516
01:07:37,500 --> 01:07:39,700


不要跟我说，你们没签约

517
01:07:40,600 --> 01:07:42,340


他有提过，我说不要

518
01:07:44,600 --> 01:07:49,100


所以如果你死了，他可拿到上亿元的遗产

519
01:07:49,650 --> 01:07:53,340


完全正确

520
01:07:55,250 --> 01:07:58,790


- 他很幸运
- 是啊

521
01:08:11,380 --> 01:08:13,000



（美国驻联合国大使馆）

522
01:08:13,000 --> 01:08:18,360



- 我假设你有很好的藉口
- 是的

523
01:08:19,360 --> 01:08:27,200



我希望你快回来上班，来，你出去时跟我打个招呼

524
01:08:27,300 --> 01:08:30,000



- 爱米莉，这位是罗伯哈灵顿
- 你好

525
01:08:30,000 --> 01:08:30,800



你好

526
01:08:31,000 --> 01:08:36,000



巴比是贸易监督委员会的副委员长，请坐

527
01:08:37,100 --> 01:08:39,000



- 你可以尽量问
- 谢谢

528
01:08:46,000 --> 01:08:52,100



泰勒太太，即使是爱人，我们也不能漏露消息

529
01:08:52,260 --> 01:08:53,320



我了解

530
01:08:56,190 --> 01:08:59,730



你丈夫在用差额购买美国以及外国债卷

531
01:08:59,730 --> 01:09:04,470



并用这些债卷来当抵押品，这是犯法的

532
01:09:04,470 --> 01:09:07,570



事实上，我们已经花了一年时间调查他的公司

533
01:09:07,570 --> 01:09:11,080



几个月前，美国利率开始对他不利

534
01:09:11,080 --> 01:09:15,180



他应该接到许多利空的消息

535
01:09:15,180 --> 01:09:19,120



但跟他交易的银行，正设法隐藏这些损失

536
01:09:19,120 --> 01:09:24,320



他们希望事情能够好转，看来是不可能

537
01:09:24,320 --> 01:09:29,100



迟早会有这么一天，他撑不下去了

538
01:09:29,100 --> 01:09:33,690



到那个时候，你丈夫就完了

539
01:09:56,500 --> 01:10:00,840

是的，传票在哪？没传票我调不到档案

540
01:10:01,000 --> 01:10:05,000

- 我已经等了两天了
- 老穆

541
01:10:06,000 --> 01:10:08,000

等一下再打给我

542
01:10:09,050 --> 01:10:10,200

警官

543
01:10:11,500 --> 01:10:12,980

- 请坐
- 谢谢

544
01:10:15,150 --> 01:10:17,500

怎么有这个时间呢？泰勒太太

545
01:10:20,190 --> 01:10:24,430

- 我有一些关于我丈夫的消息
- 哪方面的？

546
01:10:24,430 --> 01:10:31,600

看来他的生意出了大问题，而他一直没跟我说

547
01:10:31,600 --> 01:10:40,500

- 而我想，这很可能是他…
- 雇人杀你的原因？

548
01:10:40,600 --> 01:10:42,000

是的

549
01:10:45,000 --> 01:10:51,600

我知道你的身价，泰勒太太，而且身价非常诱人

550
01:10:51,600 --> 01:10:53,830

你是说，他已经是嫌犯了？

551
01:10:53,830 --> 01:11:00,670

曾经是，直到我们追到一通行动电话

552
01:11:00,000 --> 01:11:03,700

是他在你出事那晚打的，我们追到他的办公室

553
01:11:04,000 --> 01:11:07,080

时间是从9:50分到10:09分

554
01:11:07,300 --> 01:11:10,700

那是我见过最好的不在场证明

555
01:11:11,100 --> 01:11:14,220

关于你的案子，我把整个案情拆开了上千次

556
01:11:14,220 --> 01:11:17,000

然后又拼揍起来，总有一个地方不合

557
01:11:17,010 --> 01:11:21,590

就像一块完全不合的拼图，凶手有个皮包

558
01:11:21,590 --> 01:11:26,100

包里有现金和驾照，还有录影带店的会员证

559
01:11:26,150 --> 01:11:30,370

但找不到任何一把钥匙，一把都找不到

560
01:11:31,000 --> 01:11:33,370

连他自己的钥匙都找不到

561
01:11:37,040 --> 01:11:39,370


怕你忘记，艾利特，这是个胜负立见的游戏

562
01:11:39,370 --> 01:11:40,840


我只是认为你不敢玩

563
01:11:40,840 --> 01:11:44,880


去你的，泰勒，明天此时，我们两个都玩完了

564
01:11:44,880 --> 01:11:47,180


- 先不要慌
- 你还敢叫我不要慌？

565
01:11:47,180 --> 01:11:52,780


- 你的情形如何？每天掉5千万吗？
- 你知道5亿变5千万的速度有多快吗？

566
01:11:52,780 --> 01:11:54,250


现在别吵我，现在卖价是多少？

567
01:11:54,250 --> 01:11:58,120


你自己去看，我们快完了，你叫我怎么开心？

568
01:11:58,120 --> 01:11:59,990


我说过不要吵我

569
01:11:59,990 --> 01:12:01,360


很抱歉，泰勒先生

570
01:12:01,360 --> 01:12:04,600


但有位先生打电话来说有急事，关于爱米莉的

571
01:12:05,900 --> 01:12:09,200


- 他是谁？
- 他不肯说

572
01:12:13,500 --> 01:12:14,610


你是谁？

573
01:12:15,610 --> 01:12:19,050


然后悲剧就发生了

574
01:12:19,050 --> 01:12:26,290


要让整件事看来像是突发，并且小偷毫无选择

575
01:12:26,290 --> 01:12:29,690


我一直认为，用重器敲击看起来比较像

576
01:12:29,690 --> 01:12:31,900


你可以使用其中一个锅子…

577
01:12:35,700 --> 01:12:42,030


到南梅登街的一家餐馆和我碰面，现在

578
01:12:48,510 --> 01:12:51,350


他以前坐过牢，名字叫朗尼迪格斯

579
01:12:51,350 --> 01:12:54,780


刚从加州州立监狱放出来

580
01:13:12,800 --> 01:13:14,470


你一定很难过

581
01:13:17,300 --> 01:13:20,510


（汉姆顿街235号，华盛顿高地区，纽约）

582
01:13:46,830 --> 01:13:52,670



泰勒先生，没把你那双贵鞋弄脏吧？

583
01:13:52,670 --> 01:13:56,970



- 你想怎样？
- 我要我剩下的钱

584
01:13:56,970 --> 01:14:01,580



但你没完成你的任务，不是吗？

585
01:14:01,580 --> 01:14:05,650



- 那又怎样？
- 我得到什么？

586
01:14:05,650 --> 01:14:08,580



你可以得到很棒的东西

587
01:14:08,580 --> 01:14:12,190



你或许可称之为…我忘了

588
01:14:12,190 --> 01:14:15,160



哦，应该是“该得的”

589
01:14:15,160 --> 01:14:18,660



那到底是什么？

590
01:14:18,660 --> 01:14:23,060



你已经得到了，这叫做不必坐牢的日子

591
01:14:23,060 --> 01:14:25,890



这可是很宝贵的

592
01:14:27,000 --> 01:14:39,070



- 40万能买多少时间？
- 那得看市场价格如何

593
01:14:40,180 --> 01:14:44,890



- 我需要几天时间
- 你只有4小时

594
01:14:44,890 --> 01:14:46,000



我办不到，你知道的

595
01:14:47,200 --> 01:14:52,520



拜托，史帝夫，对你来说40万只是小意思

596
01:14:57,000 --> 01:14:59,100



- 在哪交易？
- 在我的地方

597
01:14:59,200 --> 01:15:06,710



若你不带钱来，那我只好收下已经拿到的

598
01:15:06,710 --> 01:15:10,840



- 然后当邮差吧
- 我懂

599
01:15:14,100 --> 01:15:15,480



你最好懂

600
01:15:43,800 --> 01:15:47,410


嗨，美女，你在这干嘛？

601
01:15:47,410 --> 01:15:53,160


对不起，我是来找209号公寓的

602
01:15:59,050 --> 01:16:02,020


那边吗？

603
01:16:02,020 --> 01:16:04,150


谢谢

604
01:16:09,060 --> 01:16:12,760


有个金发美女上去了，不要找她麻烦

605
01:16:12,770 --> 01:16:15,270


金发美女？快让她上来

606
01:17:58,280 --> 01:18:01,700


纽约银行

607
01:18:55,170 --> 01:19:00,190



看到我你不高兴，对吧？

608
01:19:00,570 --> 01:19:04,300



我吓了一跳

609
01:19:06,510 --> 01:19:11,750



凶手的公寓钥匙，在我的钥匙圈上

610
01:19:11,750 --> 01:19:14,890



在我杀了他之后，钥匙才出现

611
01:19:14,890 --> 01:19:18,000



而全世界，只有一个人才能做到

612
01:19:18,000 --> 01:19:21,300



- 我
- 为何？

613
01:19:21,300 --> 01:19:25,860



- 为了保护你
- 保护我什么？

614
01:19:26,530 --> 01:19:29,100



你的爱人

615
01:19:29,470 --> 01:19:33,770



除非是别人送来这些照片

616
01:19:52,000 --> 01:19:55,430



就算隔一条街，也可看出照片上的人在热恋

617
01:19:55,430 --> 01:19:58,900



大概两个月前，他打电话到我办公室来

618
01:19:59,000 --> 01:20:04,010



告诉我，你有多爱他，我已经花了10万块

619
01:20:04,010 --> 01:20:07,110



- 但他要更多
- 为何？

620
01:20:07,110 --> 01:20:09,700



为了让你们分手

621
01:20:10,810 --> 01:20:16,480



- 我不相信你
- 他有没提到贝里斯？

622
01:20:19,580 --> 01:20:23,030



他总说要带他的爱人去贝里斯

623
01:20:23,040 --> 01:20:27,730



这家伙专门找孤独的女人下手

624
01:20:27,730 --> 01:20:33,730



你看，他是在州立监狱里学画画的，而不是在柏克莱

625
01:20:46,220 --> 01:20:52,180



我不知我们该怎办，我甚至不知该不该说“我们”

626
01:20:52,190 --> 01:20:55,600



我只知道我已经尽力在保护你

627
01:20:55,600 --> 01:21:01,700



让你免受这个曾上过我们床的职业罪犯的伤害

628
01:21:01,700 --> 01:21:10,700



- 你为何不告诉我？
- 我只知道你爱他，对吗？

629
01:21:11,640 --> 01:21:16,050



我以为我是

630
01:21:16,700 --> 01:21:21,000



天啊，而我竟然这样对你

631
01:21:25,800 --> 01:21:28,300



这是你生意有麻烦的原因吗？

632
01:21:28,300 --> 01:21:29,100



麻烦？

633
01:21:29,100 --> 01:21:35,700



- 银行那些存根
- 你怎么知道…

634
01:21:35,750 --> 01:21:39,540



- 反正也不错
- 这些都是真的，对吧？

635
01:21:39,540 --> 01:21:42,350



是的，但我总能赚到钱

636
01:21:42,350 --> 01:21:45,720



这就是好玩之处，赚钱是没有限制的

637
01:21:45,720 --> 01:21:47,050



但只有一个你

638
01:21:48,500 --> 01:21:53,600



但你为何把他的钥匙，放在我的钥匙环上？

639
01:21:55,000 --> 01:21:58,430



大卫一开始就用暴力恐吓

640
01:21:58,430 --> 01:22:02,000



当我看到厨房的尸体时，我以为那是他

641
01:22:02,000 --> 01:22:05,700



而且门没被撬开，所以我以为他有你的钥匙

642
01:22:05,700 --> 01:22:09,000



他什么时候拿的？那晚我才用过

643
01:22:09,600 --> 01:22:13,040



你确定你用过？如果记得没错…

644
01:22:13,100 --> 01:22:17,150



我确定门是大开的，我看见你进屋子

645
01:22:17,200 --> 01:22:18,200



或许吧

646
01:22:18,200 --> 01:22:20,200



不管怎样，他随时能拿到你的钥匙

647
01:22:20,950 --> 01:22:25,000



甚至可能是前一天，在事发前一天，你见过他吗？

648
01:22:25,570 --> 01:22:29,200



- 见过
- 所以我去翻他口袋，我找到一把钥匙

649
01:22:31,560 --> 01:22:33,500



以为是你的，所以我马上做出反应

650
01:22:33,550 --> 01:22:36,700



我用起子破坏门锁，然后把起子放进他口袋

651
01:22:36,750 --> 01:22:41,100



之后我拿那把钥匙，放进你的钥匙环中

652
01:22:41,200 --> 01:22:44,780



宝贝，我很抱歉，让你担心那么久

653
01:22:45,200 --> 01:22:47,700



但我只能这样做

654
01:22:48,580 --> 01:22:53,140



- 你能原谅我吗？
- 亲爱的，我已经原谅你了

655
01:22:57,520 --> 01:23:02,520



史帝夫，我们得去报警

656
01:23:04,330 --> 01:23:08,070



为何？我不认为现在是真相大白的时候

657
01:23:08,200 --> 01:23:12,670



因为我算是阻差办案，并且我还付了恐吓费

658
01:23:12,670 --> 01:23:14,300



我已经快疯了，你也是

659
01:23:14,350 --> 01:23:15,100



史帝夫，我…

660
01:23:15,440 --> 01:23:18,450



你想想，大卫可以怎么说都行

661
01:23:18,450 --> 01:23:20,780



他可以说，是我雇他来杀你

662
01:23:20,800 --> 01:23:23,590



或者他可以说，他只是恐吓一对有钱夫妇

663
01:23:23,590 --> 01:23:26,620



而我们杀了那可怜人，然后推到他身上

664
01:23:26,620 --> 01:23:28,690



现在完全看他怎做

665
01:23:28,690 --> 01:23:30,890



那个我杀掉的男人呢？

666
01:23:31,400 --> 01:23:34,530



- 你认为他和大卫有关？
- 一定有关

667
01:23:35,530 --> 01:23:40,940



爱米莉，你知道这城市每天有多少入室盗窃案吗？

668
01:23:40,940 --> 01:23:42,700



你一定不知道

669
01:23:46,210 --> 01:23:53,250



- 那我们现在怎办？
- 我们必须先和他断绝来往

670
01:23:54,200 --> 01:23:57,420



在他的公寓里，有跟我们有关联的东西吗？

671
01:23:59,200 --> 01:24:01,390



我的结婚戒指

672
01:24:01,500 --> 01:24:07,300



- 你不是说拿去修了吗？
- 我骗了你，我放在他床边

673
01:24:09,830 --> 01:24:13,360



- 还有别的东西吗？
- 这还不够吗？

674
01:24:16,370 --> 01:24:17,360



我去拿

675
01:24:34,290 --> 01:24:38,750



- 我回家时，会看到你在家吗？
- 你会看到的

676
01:25:32,100 --> 01:25:37,000



对不起，史帝夫，计划有变
华盛顿广场公园，30分钟后见，别迟到

677
01:25:47,470 --> 01:25:52,300



- 我正准备去
- 我要找萧先生，大卫萧先生

678
01:25:52,400 --> 01:25:55,110



- 请说
- 你好，这里是旅行社

679
01:25:55,110 --> 01:25:58,300



我打电话是为了和你确定，今天下午的班机

680
01:25:58,580 --> 01:25:59,080



谢谢你

681
01:26:19,200 --> 01:26:22,370



对不起，先生，你有40万吗？

682
01:26:22,370 --> 01:26:23,800



当然有

683
01:26:29,850 --> 01:26:32,900



- 别以为我不会数
- 请便

684
01:26:36,000 --> 01:26:38,450



这是你要的母带

685
01:26:46,150 --> 01:26:48,550



很高兴和你做生意，史帝夫

686
01:26:53,070 --> 01:26:54,700



你自己好好保重

687
01:27:49,400 --> 01:27:50,700



（33街车站）

688
01:28:10,180 --> 01:28:13,150



注意，这是最后一次广播

689
01:28:13,200 --> 01:28:16,200



请搭往蒙特娄32号班车的旅客

690
01:28:16,820 --> 01:28:20,430



到16号月台上车，谢谢

691
01:28:20,430 --> 01:28:22,830



（法文）

692
01:28:24,830 --> 01:28:25,990



请往这边走

693
01:28:33,270 --> 01:28:38,000



- 到了，先生
- 很好，这是给你的

694
01:28:38,100 --> 01:28:39,600



谢谢你，先生

695
01:29:22,000 --> 01:29:25,830



只是跟你说，餐车7点开，10点关

696
01:29:26,010 --> 01:29:27,150



好

697
01:29:34,040 --> 01:29:36,200



好，一切都会没事的

698
01:29:49,090 --> 01:29:53,820



大家注意，这是最后一次广播

699
01:29:53,820 --> 01:29:56,660



往蒙特娄的32号火车，4分钟后出发

700
01:30:08,510 --> 01:30:10,530



这样才叫杀人，不是吗？

701
01:30:14,680 --> 01:30:19,850



你应该谢谢我，艺术家总是死后才出名

702
01:30:27,500 --> 01:30:31,700



- 你输了
- 对不起，大声点，我听不到

703
01:30:32,130 --> 01:30:33,690



你快死了

704
01:30:38,000 --> 01:30:40,470



（快递：收件人，爱米莉泰勒）

705
01:30:41,000 --> 01:30:43,440



这是给史帝夫最大的打击

706
01:31:10,000 --> 01:31:13,570



- 对不起，我有急事
- 你想干嘛？

707
01:31:14,000 --> 01:31:16,000



- 这是我的歉意
- 请便

708
01:31:16,010 --> 01:31:18,500



91街和第五大道的入口

709
01:31:26,800 --> 01:31:27,960



晚安，今天有没有信？

710
01:31:28,000 --> 01:31:32,590



只有一封快递，你太太已经拿上去了

711
01:32:53,200 --> 01:32:56,820



- 我不知道你在家
- 我刚刚在阳台上

712
01:33:09,400 --> 01:33:11,420



欢迎你回来

713
01:33:18,100 --> 01:33:20,270



我们可以重新开始

714
01:33:22,550 --> 01:33:29,000



我们今晚出去吃晚餐，就只有我们两个

715
01:33:29,100 --> 01:33:32,290



到一家安静的地方，你喜欢吗？

716
01:33:32,290 --> 01:33:37,550



- 好
- 我马上回来，我得去洗个澡

717
01:35:13,000 --> 01:35:14,700



- 亲爱的
- 干嘛？

718
01:35:14,700 --> 01:35:19,520



我们今晚在家吃好了，我去买些吃的回来

719
01:35:21,570 --> 01:35:25,300



- 你真好，别去太久
- 我不会

720
01:35:25,800 --> 01:35:26,570



好

721
01:35:27,900 --> 01:35:32,030



在我忘掉之前，我们最好把锁换掉

722
01:35:40,000 --> 01:35:44,100



- 为何？
- 因为我还是找不到钥匙

723
01:35:48,300 --> 01:35:53,600



这主意不错，明早我就去叫锁匠，安全第一

724
01:35:53,700 --> 01:35:54,800



谢谢

725
01:35:56,240 --> 01:35:58,240



赶快回来

726
01:36:34,000 --> 01:36:36,300



他进来时就已把钥匙放回去了

727
01:36:37,300 --> 01:36:40,980



这一步你并没有计划到，对吧？

728
01:36:47,090 --> 01:36:54,300



- 年轻的大卫很难预测
- 或许你们应该同坐一个牢房

729
01:36:55,900 --> 01:36:58,990



为何？只因为这个吗？

730
01:37:01,400 --> 01:37:05,500



- 我刚找到你丢掉的钥匙
- 那是你留给他的

731
01:37:06,150 --> 01:37:08,050



你是指让你杀掉的那个人？

732
01:37:08,300 --> 01:37:10,200



- 对不起，我从没见过他
- 大卫见过

733
01:37:10,200 --> 01:37:15,150



- 我想警察不能证明我认识大卫
- 那封恐吓信可以证明

734
01:37:15,680 --> 01:37:20,380



什么信？只有一封信，而且已经消失了

735
01:37:22,150 --> 01:37:26,500



事实上，我们就像别的夫妻一样，试着解决事情

736
01:37:27,600 --> 01:37:31,200



解决事情？

737
01:37:33,000 --> 01:37:36,450



只要我去参加牌局，她一定会去洗澡…

738
01:37:36,450 --> 01:37:39,500



就像保险箱号码一样吗？那是我们的结婚日期

739
01:37:39,500 --> 01:37:44,840



史帝夫，我们之间完了

740
01:37:49,120 --> 01:37:51,280



我说完才算完

741
01:38:12,000 --> 01:38:14,240



除非你死，不然你不能离开我

742
01:39:12,700 --> 01:39:14,940



我一直认为，用重器敲击看起来比较像

743
01:39:15,940 --> 01:39:19,050



你可使用其中一个锅子，然后到卧室拿一些珠宝

744
01:39:22,050 --> 01:39:28,120



并且敲坏维修通道的锁，让人看起来有闯入的迹象

745
01:39:28,120 --> 01:39:33,300



然后把钥匙放回水管后面，从原路出去

746
01:39:33,300 --> 01:39:40,530



- 如果计划有变怎办？
- 不会有差错

747
01:39:49,780 --> 01:39:54,080



他说他要杀了我，所以我试着逃走

748
01:39:56,080 --> 01:39:58,110



然后他攻击你？

749
01:39:58,620 --> 01:40:00,850



是的

750
01:40:03,060 --> 01:40:05,860



这不能怪你

751
01:40:12,100 --> 01:40:16,600



愿神与你同在


