1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
《篮球兄弟》第三季第九集

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
-=COSL-YTET小组工作室=-
翻译: BeauxArts
校对: BeauxArts

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
你该留点地方出来

5
00:00:21,600 --> 00:00:24,300
你另一个妈妈快要死了

6
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
嗨,需要帮助吗?

7
00:00:34,100 --> 00:00:36,000
这件就是我们的

8
00:00:36,100 --> 00:00:39,500
年轻女士,你因为占有被盗财物而被捕

9
00:00:39,600 --> 00:00:45,200
什么? 不,不,不!
我只是随便拿了件衣服睡觉穿!布鲁克!

10
00:00:46,400 --> 00:00:52,000
-真是跟《坍塌的宫殿》差不多了
-我居然会因为穿了件短T恤而被捕

11
00:00:52,100 --> 00:00:57,000
-谁叫你不勤洗衣服
-我是因为穿了你偷来的短T恤而被捕的

12
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
起码现在我们可以知道
谁在监狱里最厉害了

13
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
布鲁克,这不好笑!
这个会记进我的档案的

14
00:01:03,100 --> 00:01:07,400
-我真的要抽你了!
-好吧,冷静点

15
00:01:07,500 --> 00:01:08,400
哦,抱歉

16
00:01:08,500 --> 00:01:12,400
听着,我告诉过他们了
我告诉他们那家店盗用了布鲁克的设计

17
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
我们只要把衣服的钱付了,就可以走了

18
00:01:15,400 --> 00:01:19,100
-...你打算怎么办?
-我们应该打电话给我们的父母

19
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
我父母在加州

20
00:01:20,600 --> 00:01:22,900
我父母在旅行汽车上
还不知道在哪儿呢

21
00:01:23,600 --> 00:01:27,300
我父母或是在海上,或是死了
还有一个被放逐了

22
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
嗨,对方付费电话

23
00:01:32,500 --> 00:01:36,500
-内森 斯科特
-什么意思,你要钱?

24
00:01:37,600 --> 00:01:41,500
你会烂在牢里的
因为我一个子儿都不会给你

25
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
你现在不是应该在录音室吗?

26
00:01:44,000 --> 00:01:44,900
是的

27
00:01:45,500 --> 00:01:50,400
我觉得在电话里跟你说比较好
别紧张,我进来了

28
00:01:55,000 --> 00:02:03,500
跟你说白了吧,你给了我钱
我给弄没了... 玩扑克输了

29
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
监狱还是别去了,直接打电话给殡仪馆
我给了你2,000美元!

30
00:02:06,800 --> 00:02:08,400
我可以弄回来

31
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
我跟赢我钱的那家伙说了
他让我直接过去拿,80英里的路

32
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
没门儿

33
00:02:12,600 --> 00:02:15,200
我料到你会这么说,没关系

34
00:02:15,300 --> 00:02:18,800
如果没有钱,录音室就不会
给我们海莉的母带

35
00:02:19,100 --> 00:02:24,500
那样可不太好,不过,如果你送我一程
我可以把钱拿回来,我保证

36
00:02:28,800 --> 00:02:33,000
80英里,你不许说话

37
00:02:33,100 --> 00:02:37,600
好极了! 公路旅行,对吗? 公路旅行

38
00:02:37,800 --> 00:02:45,000
好的,谢谢,布鲁克在她的床下面
藏了些备用现金,拜托快点,谢谢

39
00:02:45,800 --> 00:02:48,200
太好了! 那么说内森要来

40
00:02:48,300 --> 00:02:53,000
呃,我找不到内森
我只得打电话给...卢卡斯

41
00:02:53,100 --> 00:02:57,600
海莉,如果他看到那个盒子
他会发现我去年夏天写给他的那些信

42
00:02:57,700 --> 00:02:58,900
很好

43
00:02:59,500 --> 00:03:03,100
-这也许对你是件好事
-也可能是件坏事

44
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
非此即彼

45
00:03:26,300 --> 00:03:30,700
原来是你要杀我

46
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
好了,姑娘们,走吧

47
00:03:38,500 --> 00:03:41,800
-你留下,女皇
-什么? 为什么?

48
00:03:41,900 --> 00:03:45,600
拿钱来的那小伙子...
只付了另两个人的钱

49
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
等等!

50
00:03:47,800 --> 00:03:51,000
-你们没事吧?
-没事,卢卡斯, 你没付布鲁克的钱?

51
00:03:51,100 --> 00:03:54,600
我也付了她的钱,不过她还要再等10分钟

52
00:03:54,700 --> 00:03:57,600
-你是在耍她
-她没有耍我吗?

53
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
不限彼此的约会,化妆舞会的服装
梦幻男孩挑选的“误会”

54
00:04:03,100 --> 00:04:08,300
她的要求我都满足了,可我得到了什么?
看她和克里斯床戏的前排票

55
00:04:09,000 --> 00:04:11,100
卢克,别说了

56
00:04:11,200 --> 00:04:13,700
我不是说你没理由发火,但起码

57
00:04:13,800 --> 00:04:16,600
跟她谈5分钟,然后送她回家

58
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
办不到,你们走不走?

59
00:04:18,400 --> 00:04:20,900
-我现在得去录音室,等不了了...
-没关系

60
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
-我等她吧
-好的,谢谢

61
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
卢卡斯,我怎么跟布鲁克说?

62
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
告诉她打电话给克里斯  凯勒

63
00:04:31,400 --> 00:04:34,300
-哥们,我得听点音乐
-不! 别!

64
00:04:35,300 --> 00:04:39,700
-卡住了
-拜托,没有公路音乐算什么公路旅行!

65
00:04:43,400 --> 00:04:47,800
听我说,这不是什么公路旅行
我们是出差,是帮你擦屁股

66
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
有了钱,才能拿到海莉的录音带

67
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
-如果你幸运,我就放过你的脸
-好吧

68
00:05:03,000 --> 00:05:04,600
顺便说一声,你扑克玩得怎么样?

69
00:05:05,200 --> 00:05:09,600
-干吗?
-我们要靠扑克把钱赢回来

70
00:05:13,700 --> 00:05:17,800
-嘿,被我修好了
-我只要求你信守诺言,你却做不到

71
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
-拿我的钱付给录音室,帮助海莉!
-我是想帮忙!

72
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
100美元的门槛,我有大约500

73
00:05:26,800 --> 00:05:30,700
要么照我说的做,要么跟海莉样带说再见

74
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
-你不是都输光了吗？
-是的

75
00:05:41,500 --> 00:05:44,900
这是你爸爸上个礼拜付给我引诱海莉的

76
00:05:47,000 --> 00:05:51,100
哎呦! 我的脑袋! 我没打算照他说的做!

77
00:05:51,500 --> 00:05:57,100
丹 斯科特会让你相信他是一名
家庭为先的市长候选人

78
00:05:57,400 --> 00:06:01,700
-“你说什么?!”
-他儿子还不能投票是件好事

79
00:06:02,000 --> 00:06:05,600
凯伦 洛 -- 最明智的选择
最周到的选择

80
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
你一定对自己很满意

81
00:06:10,100 --> 00:06:15,000
我该谢谢你,你的这段小广告
会帮我拉来很多选票 --

82
00:06:15,100 --> 00:06:20,200
-打老婆的人,虐待狂和受虐狂
-你在开玩笑? 你有麻烦了,你自己知道

83
00:06:21,000 --> 00:06:23,600
我可不那么肯定

84
00:06:24,400 --> 00:06:28,400
今天下午,投票开始后
我们举行最后的演讲时,你会退出竞选

85
00:06:28,700 --> 00:06:33,800
-真的吗?否则呢?
-否则我会告诉公众是谁要杀我

86
00:06:41,000 --> 00:06:45,500
你看时间和日期 -- 失火的那天
几个小时之前

87
00:06:47,000 --> 00:06:49,100
等着看,这才是最精彩的

88
00:06:50,400 --> 00:06:54,900
看啊,胜利者产生了
这就是用来给我下毒的那个牌子的酒

89
00:06:56,000 --> 00:07:01,900
我相信这是一个你关心的人买的
一个有动机的人

90
00:07:08,700 --> 00:07:14,000
今天你退出的时候,别说我的诋毁我

91
00:07:21,000 --> 00:07:26,800
一定要在，感谢上帝

92
00:07:53,800 --> 00:07:56,700
嗨,你好吗?

93
00:07:59,000 --> 00:08:07,200
我不知道该说什么,只能说抱歉

94
00:08:07,300 --> 00:08:11,700
-没什么好抱歉的,我们并没有在一起
-卢克

95
00:08:11,800 --> 00:08:17,900
我只是不知道“不限彼此”的意思
“管他呢,我要跟克里斯  凯勒上床”

96
00:08:18,000 --> 00:08:20,100
这一招真阴险, 布鲁克

97
00:08:21,700 --> 00:08:28,100
我很抱歉做了那种事情
我很抱歉让你不得不面对这一幕

98
00:08:29,000 --> 00:08:35,700
你这样看着我,好象我比你错得厉害得多
我们约会的时候,你却和佩顿在一起

99
00:08:35,800 --> 00:08:37,900
我没跟佩顿睡觉

100
00:08:38,500 --> 00:08:41,200
是的,但你却跟尼基睡觉了

101
00:08:41,700 --> 00:08:46,600
我对你没有感觉了
我猜这就是答案

102
00:08:47,500 --> 00:08:51,500
不,不是的,卢卡斯
我很在乎你

103
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
你的表达方式真是丰富多彩

104
00:08:59,800 --> 00:09:03,200
我不知道为什么那么做了,我,呃...

105
00:09:04,700 --> 00:09:09,800
是的我在喝酒,我嫉妒你跟瑞秋在一起
但我觉得...

106
00:09:11,200 --> 00:09:15,600
真正的原因是我很害怕再接近你

107
00:09:16,600 --> 00:09:21,200
你现在不用担心了,不是吗?

108
00:09:25,100 --> 00:09:29,200
我没指望你给我好脸色
可你现在这样子...

109
00:09:31,500 --> 00:09:39,300
-比我想象的还要糟
-很好

110
00:09:56,600 --> 00:09:59,300
海莉,克里斯的电话,他今天来吗?

111
00:09:59,400 --> 00:10:01,300
他早就应该来了

112
00:10:02,600 --> 00:10:05,500
能留个信吗?

113
00:10:07,000 --> 00:10:09,700
那你得排队等了
因为他也欠我的钱

114
00:10:09,800 --> 00:10:15,100
相信我,肯定比欠你的那些
蝙蝠侠道具服的租金多得多

115
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
好啊,内河赌船

116
00:10:32,500 --> 00:10:36,600
-我猜猜,你带了枪,准备打劫赌场？
-实际上,那是我的B计划

117
00:10:37,200 --> 00:10:41,500
哥们,这是1967年的“吉布森鸽”
我不留在你的垃圾车里面的

118
00:10:41,800 --> 00:10:45,900
还有,我拎着吉它比较酷,走吧

119
00:10:47,800 --> 00:10:51,800
赢我钱的那个家伙 -- 马蒂?

120
00:10:51,900 --> 00:10:57,000
-他有点吓人
-叫马蒂的变态赌鬼 -- 太棒了

121
00:10:57,100 --> 00:11:02,100
人都到齐了,内森,这是德克斯特

122
00:11:02,200 --> 00:11:09,100
这是埃曼钮,这俩是警察
这是...马蒂

123
00:11:09,200 --> 00:11:13,400
-你是马蒂?
-没错,你他妈是谁?

124
00:11:13,500 --> 00:11:16,900
-他是内森,扑克高手
-“高”什么？

125
00:11:17,400 --> 00:11:21,400
-你是不是在耍我?
-不,我只是说 --

126
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
嘿,我们开始吧?

127
00:11:23,800 --> 00:11:29,200
你行吗? 你最低上桌的钱带了吗?
还是还缺点？

128
00:11:33,000 --> 00:11:38,400
克里斯  凯勒, 人体提款机

129
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
你在看什么?

130
00:11:48,700 --> 00:11:51,300
不知道,好象挺悲的

131
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
跟卢卡斯谈过了?

132
00:11:55,700 --> 00:11:59,600
-抱歉
-我们怎么会走到这个地步?

133
00:12:00,000 --> 00:12:04,100
我只是跟克里斯  凯勒睡觉
你却跟他去巡演

134
00:12:04,400 --> 00:12:06,100
不,我意思是...

135
00:12:06,700 --> 00:12:11,300
从什么时候开始
我们让男人决定我们的幸福了?

136
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
我是9岁开始

137
00:12:13,200 --> 00:12:15,900
我不在乎,必须停止了

138
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
-你对时装很有天赋
-现在没有了

139
00:12:18,700 --> 00:12:24,200
那又怎么样?他们偷了你的几件设计
可没法偷走你的才能,你一定还有其他设计

140
00:12:25,000 --> 00:12:28,200
-还有些没做完的
-那就做完

141
00:12:28,400 --> 00:12:33,000
听这,我们...我们建个网站
我们自己卖

142
00:12:33,100 --> 00:12:36,000
-你帮我吗?
-当然

143
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
但你得先帮自己

144
00:12:41,200 --> 00:12:46,600
-"男孩之上"?
-"男孩之上"

145
00:12:54,700 --> 00:12:58,100
-好吧,真是扯淡
-什么?

146
00:12:58,200 --> 00:13:02,300
你又来了,我在梦里你骚扰我
现在我醒着

147
00:13:02,400 --> 00:13:06,400
真的吗? 还有,内疚是不睡觉的

148
00:13:06,500 --> 00:13:12,200
“内疚”? 好吧
你是,我的潜意识吧?

149
00:13:12,300 --> 00:13:15,800
不,我只是,你脑袋里的声音

150
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
只是现在不在里面

151
00:13:18,200 --> 00:13:23,400
好吧,我在跟我自己说话,我玩下去
嘿,你在这儿干吗?

152
00:13:23,500 --> 00:13:27,000
在吃东西呢,很好吃吧

153
00:13:27,600 --> 00:13:30,400
我饱口福,胖的是你

154
00:13:31,100 --> 00:13:34,000
我帮你改过了

155
00:13:39,400 --> 00:13:43,600
“人们总是商心”,你拼错了

156
00:13:43,700 --> 00:13:47,000
我错就是你错

157
00:13:47,100 --> 00:13:52,700
-我的潜意识居然这么讨人厌?
-不,不,是我们,不要忘了

158
00:13:53,100 --> 00:13:59,300
嘿,看啊,一柜子的渴望，懂了吗?

159
00:13:59,500 --> 00:14:04,600
圣诞节幽灵,我怎样才能摆脱你?

160
00:14:04,800 --> 00:14:09,600
-很容易,你的手链呢?
-P. 索亚!

161
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
-抱歉,你在睡觉吗?
-我想是的

162
00:14:14,500 --> 00:14:17,800
我把埃莉的幸运手链弄没了

163
00:14:18,000 --> 00:14:24,200
-没什么,什么事?
-我的新时装系列需要艺术品

164
00:14:24,400 --> 00:14:28,500
-你是说“郊外污地”的系列?
-不,我是说新的系列

165
00:14:28,600 --> 00:14:32,700
海莉让我看到了光明,我不该
尽想着男孩子,我该做衣服

166
00:14:32,900 --> 00:14:36,300
衣服让你性感,男孩们自然会围着你转

167
00:14:36,500 --> 00:14:39,600
不是那意思,我要向前看
找到自己该做的事情

168
00:14:39,800 --> 00:14:45,400
这些很合适,你好好睡一觉
晚上过来,因为我的衣服会让你疯狂的

169
00:14:55,200 --> 00:15:00,000
-你在虚张声势
-那么你就看我的牌啊

170
00:15:00,100 --> 00:15:04,900
我不仅看你的牌,我还要加注
马蒂,全加上去

171
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
-哥们,你该考虑考虑
-他在在虚张声势

172
00:15:11,100 --> 00:15:13,200
亮牌吧

173
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
实在是让人高兴!

174
00:15:19,500 --> 00:15:24,900
一对3?一对3你就把所有钱都输光了?!
你真他妈烂,克里斯

175
00:15:25,000 --> 00:15:29,700
凯勒,你就象机场的厕所--
满是大粪,破烂不堪

176
00:15:30,200 --> 00:15:33,400
这个呢? 这车起码值两千

177
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
等等

178
00:15:34,900 --> 00:15:37,000
-我给你50美元
-成交

179
00:15:37,100 --> 00:15:39,300
绝对不行!咱们走吧!

180
00:15:39,400 --> 00:15:41,900
你想拿回海莉的带子吗?

181
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
我跟你们说,这里是50美元和一个避孕套

182
00:15:47,200 --> 00:15:51,400
你俩去开个房间,我们继续玩牌

183
00:16:35,600 --> 00:16:39,500
嗨,是我... 我有事情要问你

184
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
你有没有想要杀丹?

185
00:16:44,500 --> 00:16:49,100
因为我,我要知道真相

186
00:16:54,700 --> 00:16:56,600
连着很多把了

187
00:16:57,100 --> 00:17:01,400
-不可能这么走运的
-怎么了,马蒂? 脾气不好?

188
00:17:02,200 --> 00:17:05,100
-肯定有鬼
-是啊,你的牙齿

189
00:17:05,200 --> 00:17:10,100
不,他说的对,刚才的两个小时里
只要是你发牌,他就赢

190
00:17:10,200 --> 00:17:13,300
-不,不是每次
-刚才两个小时都是的!

191
00:17:14,100 --> 00:17:17,600
-哇! 你说什么,马蒂?
-我要说的是 --

192
00:17:17,700 --> 00:17:22,600
如果开牌后,他要是有对子
你就死定了

193
00:17:22,700 --> 00:17:25,700
什么乱七八糟的,内森,咱们走

194
00:17:26,200 --> 00:17:29,900
-好吧,等等,今晚我已经输了很多了
-刚才没有

195
00:17:30,000 --> 00:17:31,900
-有什么问题吗?
-没有...

196
00:17:32,000 --> 00:17:35,500
没什么问题....

197
00:17:36,100 --> 00:17:39,000
只要这张牌不是 J

198
00:17:42,500 --> 00:17:46,400
-马蒂,我不想揍你 --
-你还有什么好说的吗? 说啊!

199
00:17:55,100 --> 00:17:56,500
跑!

200
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
哥们,跳吧

201
00:18:16,800 --> 00:18:20,600
-不行,克里斯  凯勒不会游泳
-要么跳要么死!

202
00:18:21,000 --> 00:18:24,100
-你没听我说吗,我不会游泳!
-钱拿了吗?

203
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
-拿了,就在这里
-很好

204
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
-干什么?!
-跳!

205
00:19:04,300 --> 00:19:06,900
好吧! 不坏

206
00:19:07,100 --> 00:19:13,100
你说真的? 我的手机短路了
我们身陷不毛之地,你却顾着看手机?

207
00:19:13,500 --> 00:19:15,600
你还不如谢谢我没让你淹死呢

208
00:19:15,700 --> 00:19:20,100
-克里斯  凯勒的狗爬式还不错
-克里斯  凯勒就像块秤砣!

209
00:19:23,100 --> 00:19:32,100
-钱给我
-呃,也许掉到河里了

210
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
我真该让你淹死

211
00:19:41,300 --> 00:19:45,400
等等! 这里怪吓人的!

212
00:19:51,000 --> 00:19:56,300
-你还好吧?
-有点紧张,投票开始了

213
00:19:56,400 --> 00:19:59,300
再过几分钟,我就要做最后发言了

214
00:19:59,500 --> 00:20:03,200
妈妈,丹告诉我那次是有人故意要杀他

215
00:20:03,400 --> 00:20:08,100
-那场火已经认定是事故了
-如果不是呢?

216
00:20:08,200 --> 00:20:14,500
如果他真的有证据呢?
赢得竞选值得冒这么大的险吗?

217
00:20:14,700 --> 00:20:21,000
-也许你应该...退出,妈妈
-最后发言,凯伦

218
00:20:23,000 --> 00:20:24,900
这些是给你的

219
00:20:25,900 --> 00:20:33,200
今晚我得站在丹身边...好运吧

220
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
安迪送的

221
00:20:46,400 --> 00:20:50,800
不管你说什么,说“退出”的时候别结巴

222
00:20:58,000 --> 00:20:59,600
谢谢

223
00:21:01,000 --> 00:21:06,700
几分钟前,我儿子问我
这次竞选对我到底有多重要

224
00:21:06,900 --> 00:21:10,400
我回答他非常重要

225
00:21:11,000 --> 00:21:15,600
但更重要的是,相信你身边的人

226
00:21:16,500 --> 00:21:19,700
对他的人格有信心

227
00:21:20,000 --> 00:21:25,600
相信你对他的看法,并且矢志不渝

228
00:21:25,700 --> 00:21:30,400
直到确凿的证据摆在你的面前

229
00:21:32,000 --> 00:21:40,500
说了这么多...我想放弃

230
00:21:40,600 --> 00:21:46,400
放弃我一开始决定参加竞选时的想法
我低估了我的对手

231
00:21:46,700 --> 00:21:51,200
低估了他伤害和羞辱别人的决心

232
00:21:52,100 --> 00:21:59,000
你们一定看过那广告片了
那就是真实的丹 斯科特

233
00:21:59,100 --> 00:22:03,300
请做出正确的选择,投票给凯伦 洛

234
00:22:16,000 --> 00:22:21,500
我的对手想凭借一盘录像
把我踢出比赛

235
00:22:22,100 --> 00:22:27,400
我想告诉大家,那带子是伪造的,假的

236
00:22:29,000 --> 00:22:33,800
我想这么告诉大家,但那是在说慌

237
00:22:34,200 --> 00:22:38,500
这是一个男人低落时候的真实写照
我一点都不骄傲

238
00:22:38,700 --> 00:22:46,500
今天,我请求你们的理解和谅解...
希望你们能给我第二次机会

239
00:22:50,400 --> 00:22:53,500
"停下,哽咽"

240
00:22:54,700 --> 00:23:02,000
人说认同是恢复的第一步

241
00:23:02,500 --> 00:23:06,800
我一个醒来的人,站在你们面前
我并不完美

242
00:23:07,200 --> 00:23:12,500
我只是想做个好丈夫,好父亲的男人...
有时侯,我做得不够好

243
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
如果你们选了我
你们选择的不是一个完美的成品

244
00:23:17,100 --> 00:23:21,100
但我保证,我决不会把自己
置于你们之上

245
00:23:22,300 --> 00:23:25,400
置于我深爱的这个城市之上

246
00:23:26,200 --> 00:23:29,300
我醒过来的使命就是做你们的市长!

247
00:23:29,700 --> 00:23:33,100
我保证永远也不会在工作中睡着了!

248
00:23:48,600 --> 00:23:52,700
布鲁克,来啊!让我们看看你都有些什么!

249
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
这些只是初样

250
00:23:55,500 --> 00:24:00,100
我给大家介绍我的新系列 -- "男孩之上"

251
00:24:00,600 --> 00:24:06,800
-布鲁克,太棒了!
-谢谢,还有呢,火焰心的圆领T恤

252
00:24:07,400 --> 00:24:12,900
-还有这个运动衫...
-我喜欢

253
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
还有受你俩启发的
"男孩之上"球衣

254
00:24:19,100 --> 00:24:24,100
-太棒了,布鲁克,太了不起了
-我知道,但每个设计师都有一整个系列

255
00:24:24,300 --> 00:24:28,200
现在我向你们介绍 "男孩之上"
的高端系列

256
00:24:35,200 --> 00:24:38,700
天哪,这些都是你做的?

257
00:24:38,800 --> 00:24:41,500
是我做的

258
00:24:41,700 --> 00:24:44,100
太可爱了,是吗?

259
00:25:05,600 --> 00:25:08,900
这些都能在clothesoverbros.Com买到

260
00:25:17,000 --> 00:25:20,800
-快点
-别急啊,我跟你可没法比,我虚弱着呢

261
00:25:21,000 --> 00:25:24,200
我们现在离家80英里,车子也输掉了

262
00:25:26,000 --> 00:25:30,200
不,不,不,实际上
我在马蒂动手之前把钥匙拿到手了

263
00:25:31,500 --> 00:25:36,000
还有好消息,我现在还有500美元

264
00:25:36,200 --> 00:25:41,300
-可以说,我们不赢不输
-什么不赢不输,我们本来是赢的!

265
00:25:42,300 --> 00:25:44,500
我早该知道你不会说实话的

266
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
-我可以的
-不,不可能

267
00:25:49,000 --> 00:25:52,600
我吻过海莉...在化妆舞会的时候

268
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
我是想帮你!

269
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
看到了吧,所以我从来不说实话!

270
00:26:04,000 --> 00:26:06,600
-别再打我了
-别再吻我妻子!

271
00:26:06,700 --> 00:26:08,900
你开始亲她我就停

272
00:26:13,400 --> 00:26:15,700
你他妈到底怎么回事情?!

273
00:26:15,800 --> 00:26:20,400
你让我回来的那个晚上
正好遇上化妆舞会

274
00:26:21,000 --> 00:26:23,100
我觉得如果我们穿一样的衣服一定很有趣

275
00:26:23,200 --> 00:26:26,000
所以我贿赂了服装店的那家伙
让他告诉我你

276
00:26:26,100 --> 00:26:30,000
我到了以后,看见你和海莉相处得并不好

277
00:26:30,100 --> 00:26:33,500
所以我觉得,如果我吻了她 --
我知道,这不是个好主意,行了吧?

278
00:26:34,400 --> 00:26:37,400
但我那么做是为你,而不是为我

279
00:26:40,100 --> 00:26:42,300
-我们扯平了?
-“扯平”?

280
00:26:42,400 --> 00:26:45,900
你亲了我妻子,输掉了所有的钱

281
00:26:46,200 --> 00:26:50,700
扑克牌的事情你也对我说慌
让我被侏儒和易装癖袭击

282
00:26:53,000 --> 00:26:57,700
-你以为埃曼钮是男的?
-他有喉结

283
00:27:01,000 --> 00:27:05,700
想知道最糟的吗?
海莉是受伤最深的

284
00:27:05,800 --> 00:27:10,500
她在那首歌上倾注了心血
却被你给毁了

285
00:27:12,000 --> 00:27:16,200
干得漂亮,你该因此而骄傲

286
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
-很棒吧?
-是啊

287
00:27:27,100 --> 00:27:31,400
我觉得你不该使用撇号
语法上不是很正确

288
00:27:31,500 --> 00:27:37,500
-这是我的作品,我要留着撇号
-好吧,不管怎么说,是你一个人的杰作

289
00:27:37,700 --> 00:27:42,600
-其实是你帮我开头做的
-是啊,我觉得自己像个大骗子

290
00:27:42,700 --> 00:27:44,500
为什么?

291
00:27:44,700 --> 00:27:49,400
我让你别想男孩,先学想着自己
而我却整天偷偷想着内森

292
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
为什么? 出了什么事吗?

293
00:27:52,200 --> 00:27:56,000
还记得我说过内森在化妆舞会上吻我吗?

294
00:27:56,900 --> 00:28:02,700
也许不是内森,而是克里斯

295
00:28:02,900 --> 00:28:06,900
那个该死的?不会的

296
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
你在接吻的时候,怎么会连是
克里斯  凯勒还是内森都分辨不出来?

297
00:28:12,100 --> 00:28:19,700
也许是因为我太想相信是内森了
要是我错了会怎么样?

298
00:28:20,000 --> 00:28:23,300
也许他是想在离婚最终达成支取
不要闹得不可开交

299
00:28:23,400 --> 00:28:27,100
我不相信,不相信

300
00:28:28,800 --> 00:28:34,700
不容易,是吗? 我喜欢我的衣服

301
00:28:36,700 --> 00:28:40,100
但我心中有一处痛是卢卡斯留下的

302
00:28:41,000 --> 00:28:46,900
用时髦,漂亮的衣服把伤口盖起来
并不能让伤痛消失

303
00:28:47,500 --> 00:28:50,100
确实很时髦

304
00:28:54,100 --> 00:28:58,800
怎么样?我拿到了

305
00:29:00,000 --> 00:29:04,600
-滚远点
-不都在这里了,母带,样带,都付过钱了

306
00:29:04,800 --> 00:29:09,100
-我们只有500块
-我想我跟人打交道还是有一套的

307
00:29:13,200 --> 00:29:16,000
听着 --我要走了

308
00:29:16,500 --> 00:29:24,100
估计有段时间见不着了

309
00:29:29,400 --> 00:29:34,400
-你把吉它卖了
-反正已经泡过水了

310
00:29:34,800 --> 00:29:37,300
你爱那把吉它

311
00:29:41,500 --> 00:29:46,000
好吧...我猜这回我们扯平了

312
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
也许吧,不过我不是因为这个才这么做的

313
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
你告诉海莉那首歌很棒

314
00:29:56,000 --> 00:29:59,400
也许先别告诉她,除非你想再次失去她

315
00:30:05,500 --> 00:30:11,200
你打算去哪儿?

316
00:30:11,700 --> 00:30:14,700
克里斯  凯勒在这里的工作已经结束了

317
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
-找到了吗?
-该死!

318
00:30:35,600 --> 00:30:39,900
我来问你,如果我得心脏病,你也会死吗?

319
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
-你真是 -- 真是太客气了
-好吧,我不跟你争了

320
00:30:45,100 --> 00:30:51,300
拜托,佩顿! 我们每天不都在做这个吗?
每天的内部交流

321
00:30:51,400 --> 00:30:55,200
"我看上去漂亮吗?""我看上去傻吗?"

322
00:30:56,000 --> 00:31:01,400
"杰克想跟我上床吗?"
"卢卡斯是否应该跟我在一起而不是布鲁克?"

323
00:31:01,500 --> 00:31:07,700
你错了,卢卡斯和我只是朋友
杰克才是爱我的

324
00:31:08,000 --> 00:31:10,900
随便你怎么说...啦啦队的

325
00:31:11,600 --> 00:31:18,400
"可怜的我"整天发牢骚
闷闷不乐,总是受害者!

326
00:31:18,500 --> 00:31:23,500
"我妈妈死了,杰克走了,埃莉在撒谎"

327
00:31:24,800 --> 00:31:29,000
-你真个讨厌鬼
-又不是我把埃莉赶走的

328
00:31:31,800 --> 00:31:36,200
人们总是离去? 还是佩顿总是把他们赶走?

329
00:31:36,800 --> 00:31:40,000
手链在哪儿,佩顿?

330
00:31:43,600 --> 00:31:48,700
似乎丹 斯科特目前微弱的优势
将会保持到最后,实在是势均力敌

331
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
现在请你讲了,比尔

332
00:31:52,500 --> 00:31:55,800
-非常接近,结果鹿死谁手还很难说
-恐怕我已经知道了

333
00:31:58,300 --> 00:32:01,700
你尽力了,妈妈,别难过

334
00:32:02,000 --> 00:32:04,900
不是因为那个,是丹

335
00:32:05,100 --> 00:32:07,300
尽管他对那场火的看法也许是错的

336
00:32:07,400 --> 00:32:11,500
如果他觉得有人故意纵火,在他找到
可以怪罪的人之前,他是不会停止的

337
00:32:12,000 --> 00:32:17,800
我很担心他,卢卡斯,真的

338
00:32:18,000 --> 00:32:26,000
女士们先生们,即将成为
北卡州树坡市市长的, 丹 斯科特!

339
00:32:40,400 --> 00:32:45,200
是不是让你觉得坏人总是获胜?

340
00:32:45,500 --> 00:32:49,200
卢卡斯,你妈怎么样?

341
00:32:50,200 --> 00:32:54,400
她在担心你,只是她自己不知道

342
00:32:54,800 --> 00:32:57,800
你什么意思?

343
00:33:05,600 --> 00:33:08,300
为了你做的一切

344
00:33:09,200 --> 00:33:13,000
-我,我不明白
-你明白的

345
00:33:20,200 --> 00:33:22,300
那是最后一件证据

346
00:33:23,500 --> 00:33:27,000
据我所知,没有其他对你不利的证据了,黛

347
00:33:27,100 --> 00:33:28,700
女士们先生们,请注意了?

348
00:33:28,800 --> 00:33:34,800
我收到消息,几分种后
选举结果就将出来了,胜利将是我们的!

349
00:33:35,500 --> 00:33:38,300
他知道那不是事故

350
00:33:42,500 --> 00:33:44,700
但他没有证据

351
00:33:44,800 --> 00:33:47,500
他们说我们失败了!

352
00:33:48,000 --> 00:33:50,400
他们说我们死定了!

353
00:33:52,400 --> 00:33:54,700
也许这能让你最终获得自由

354
00:33:54,800 --> 00:34:00,300
但他们现在该知道了
他们杀不了丹 斯科特!

355
00:34:16,100 --> 00:34:18,200
这不是我一个人的功劳

356
00:34:18,500 --> 00:34:24,200
现在我请出我美丽的给我莫大支持的妻子
黛,来与我分享这一刻

357
00:34:31,700 --> 00:34:36,200
看来他们说得对,高处不胜寒

358
00:35:10,000 --> 00:35:12,500
我找不到

359
00:35:14,000 --> 00:35:16,700
埃莉为什么来找我们,佩顿?

360
00:35:16,800 --> 00:35:21,800
她得了癌症,现在非常后悔
她来日无多了

361
00:35:21,900 --> 00:35:25,700
-她已经好转了
-你知道那是谎言,她要死了

362
00:35:25,800 --> 00:35:28,300
-不,不是的!
-手链在哪儿呢,佩顿?!

363
00:35:28,400 --> 00:35:30,800
丢了,行了吧?!

364
00:35:42,600 --> 00:35:45,800
她在这个世界上想做的最后一件事
就是想了解你

365
00:35:46,500 --> 00:35:50,800
你却把她赶走了

366
00:36:02,000 --> 00:36:06,100
嗨,是我,卢卡斯知道的

367
00:36:23,200 --> 00:36:26,500
-谢谢你能来
-谢谢你打给我

368
00:36:26,800 --> 00:36:35,000
-怎么了?
-你的歌很棒,海莉,克里斯放给我听过了

369
00:36:35,100 --> 00:36:41,800
说来话长...但真的很棒
我想让你知道

370
00:36:42,500 --> 00:36:45,600
好吧

371
00:36:45,800 --> 00:36:50,700
我妈妈...永远走了

372
00:36:52,000 --> 00:36:56,200
我爸爸现在是市长了...

373
00:36:56,400 --> 00:37:02,200
-是啊,今天真糟糕
-我很抱歉

374
00:37:06,000 --> 00:37:09,400
我之前的大部分时间
都是我一个人独自面对

375
00:37:10,200 --> 00:37:15,700
我遇到你以后,终于有了
在这样的情况下可以依靠的人

376
00:37:17,300 --> 00:37:23,000
我打电话给你...
因为我想知道你是不是还像以前那样

377
00:37:24,100 --> 00:37:30,200
内森,你可以永远依靠我,永永远远

378
00:37:32,800 --> 00:37:34,900
我想问你件事

379
00:37:36,400 --> 00:37:42,100
化妆舞会那晚,你吻我了吗?

380
00:37:45,500 --> 00:37:48,300
当然

381
00:37:58,500 --> 00:38:07,900
哦,不是你,那个吻连这个的一半都不如

382
00:38:08,500 --> 00:38:12,000
你能为我说慌,我太爱你了

383
00:38:16,500 --> 00:38:18,900
谢谢你打电话给我

384
00:38:23,000 --> 00:38:25,700
-海莉
-嗯?

385
00:38:26,800 --> 00:38:34,100
-今晚别走了
-我正希望你这么说

386
00:39:03,700 --> 00:39:09,100
这里有82封信,都是写给你的

387
00:39:10,400 --> 00:39:17,600
今年夏天,我每天写一封
但一封都没寄出去,因为我害怕

388
00:39:20,000 --> 00:39:26,500
-布鲁克
-我害怕再次受伤...像以前那样

389
00:39:27,400 --> 00:39:32,600
因为你伤我很深...我害怕软弱

390
00:39:32,700 --> 00:39:36,300
我害怕你给我的感觉

391
00:39:37,200 --> 00:39:43,100
我做了那种事情之后,我猜也无所谓了
但我必须告诉你

392
00:39:44,000 --> 00:39:51,600
我这个夏天就是这么度过的...想着你

393
00:39:53,000 --> 00:39:56,200
我太害怕而不敢承认

394
00:40:00,600 --> 00:40:13,400
布鲁克!对不起
你跟克里斯的事情......没关系

395
00:40:14,000 --> 00:40:22,400
-不是的,我不值得原谅
-太糟糕了...因为我原谅你

396
00:40:22,500 --> 00:40:25,400
-你不能
-我刚刚原谅你了

397
00:40:27,500 --> 00:40:34,400
你不得不接受现实
我就是你等待的人,布鲁克 戴维斯

398
00:40:35,000 --> 00:40:39,700
-我知道去年暑假我们在一起我伤你很深 --
-我爱你

399
00:40:42,800 --> 00:40:46,400
我也爱你

400
00:40:50,000 --> 00:40:53,100
漂亮女孩

401
00:41:11,000 --> 00:41:20,200
-我找到你了,开心了吗?
-不,但你开心了,你可以醒了

402
00:41:21,000 --> 00:41:27,000
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------

403
00:41:27,000 --> 00:41:33,000
-=COSL-YTET小组工作室=-
翻译: BeauxArts
校对: BeauxArts


