1
00:00:00,001 --> 00:00:14,118


2
00:00:15,119 --> 00:00:25,119



3
00:00:27,323 --> 00:00:29,188
莎伦！

4
00:00:29,825 --> 00:00:31,588
她不在这儿

5
00:00:31,794 --> 00:00:35,662
天啊 克里斯托弗 你看得到吗？

6
00:00:36,031 --> 00:00:37,362
莎伦！

7
00:00:37,566 --> 00:00:40,296
- 莎伦！
- 她在那

8
00:00:42,972 --> 00:00:44,667
莎伦！

9
00:00:46,442 --> 00:00:48,137
宝贝！

10
00:00:51,380 --> 00:00:53,007
莎伦！

11
00:00:54,383 --> 00:00:56,408
等等妈妈！

12
00:01:16,238 --> 00:01:17,432
莎伦！

13
00:01:23,846 --> 00:01:25,245
等等

14
00:01:36,692 --> 00:01:39,092
莎伦！宝贝！

15
00:01:51,707 --> 00:01:54,699
我的天啊 莎伦！

16
00:01:54,910 --> 00:01:56,377
家…

17
00:02:10,492 --> 00:02:11,720
家…

18
00:02:11,927 --> 00:02:13,485
不！

19
00:02:21,070 --> 00:02:23,231
- 家！家！
- 我们这就回家

20
00:02:23,439 --> 00:02:25,270
寂静岭！

21
00:02:25,474 --> 00:02:28,136
- 寂静岭！
- 罗斯！

22
00:02:28,343 --> 00:02:30,277
快醒醒…

23
00:02:30,479 --> 00:02:33,141
-- 没事了 乖乖 有我们在
- 没事了…

24
00:02:33,348 --> 00:02:34,838
没事了

25
00:02:36,285 --> 00:02:38,776
宝贝乖 我们这就回家

26
00:02:38,987 --> 00:02:41,615
- 我们该怎么办？
- 会挺过去的

27
00:02:41,824 --> 00:02:44,691
总有办法 一定有办法的

28
00:02:44,893 --> 00:02:46,485
不

29
00:02:47,096 --> 00:02:50,293
- 她又说了那个地方
- 我知道

30
00:02:51,967 --> 00:02:56,097
没事了 宝贝

31
00:02:56,305 --> 00:02:57,829
没事了 爸爸妈妈在这

32
00:03:02,010 --> 00:03:03,443
乖

33
00:03:04,813 --> 00:03:06,371
没事了…

34
00:03:08,751 --> 00:03:10,582
没事了…

35
00:03:13,600 --> 00:03:22,300
片名：《寂静岭》

36
00:03:37,746 --> 00:03:40,738
- 想看吗？
- 嗯

37
00:03:40,949 --> 00:03:43,383
在画什么呢 南瓜？

38
00:03:46,989 --> 00:03:50,652
好一只大狮子呀
你自己画的？

39
00:03:51,226 --> 00:03:53,558
宝贝 你真棒

40
00:04:00,435 --> 00:04:05,031
我们要做一次特别的旅行
你知道吧

41
00:04:05,841 --> 00:04:07,968
知不知道是要去哪儿？

42
00:04:09,478 --> 00:04:10,945
不知道？

43
00:04:11,146 --> 00:04:14,707
亲爱的 有时候你睡觉的时候
会四处走动

44
00:04:14,917 --> 00:04:18,148
有时候 还会提到一个地方…

45
00:04:19,021 --> 00:04:21,216
…叫做寂静岭

46
00:04:22,825 --> 00:04:25,157
我不记得了

47
00:04:25,661 --> 00:04:27,492
没关系，乖乖

48
00:04:27,696 --> 00:04:31,530
所以我们要去那里
好让你记起来

49
00:04:40,475 --> 00:04:42,670
爸爸不去吗？

50
00:04:44,713 --> 00:04:46,772
不 乖乖 就我们俩

51
00:05:31,426 --> 00:05:33,360
休息结束了 乖乖

52
00:05:34,296 --> 00:05:35,820
睡醒了？

53
00:05:37,065 --> 00:05:38,760
可以走了么？

54
00:05:45,761 --> 00:05:50,761
“岂不知我们要审判天使么
岂不知圣徒要审判世界么”

55
00:05:50,762 --> 00:05:52,762
《新约·哥林多前书》 教会宣

56
00:05:57,452 --> 00:05:59,977
该死 罗斯 怎么回事？

57
00:06:03,425 --> 00:06:05,325
我是罗斯·达·西尔瓦

58
00:06:05,794 --> 00:06:09,252
请留言 我稍候会回复

59
00:06:19,971 --> 00:06:22,971
[ 美国鬼城网 ]

60
00:06:26,900 --> 00:06:27,915
[ 西弗吉尼亚 寂静岭 ]

61
00:06:28,000 --> 00:06:29,110
不 罗斯

62
00:06:35,800 --> 00:06:39,001
寂静岭——“不洁之镇”
（地下火燃烧至今）

63
00:07:50,966 --> 00:07:53,025
亲爱的 你醒啦

64
00:07:53,235 --> 00:07:54,429
走了好远哦

65
00:07:54,636 --> 00:07:56,968
问你个事儿 乖乖

66
00:07:59,374 --> 00:08:01,808
为什么要换你画的画？

67
00:08:04,379 --> 00:08:06,006
我没有…

68
00:08:06,214 --> 00:08:08,239
- 妈咪
- 不记得了？

69
00:08:08,450 --> 00:08:11,647
我不喜欢这个 妈咪

70
00:08:11,853 --> 00:08:15,414
- 宝贝 你不记得了？
- 谁做的？

71
00:08:15,624 --> 00:08:18,650
- 好了 没事了
-妈咪 是谁做的？

72
00:08:18,860 --> 00:08:21,021
乖 没事了 妈妈在这

73
00:08:22,531 --> 00:08:24,658
在车里等我一下好吗

74
00:08:24,866 --> 00:08:27,300
可以坐前面吗

75
00:08:27,936 --> 00:08:31,235
当然可以啦

76
00:08:43,785 --> 00:08:46,083
吉米 一份火腿加起司白面包

77
00:08:46,288 --> 00:08:47,721
嗨

78
00:08:48,790 --> 00:08:51,452
我来付油钱

79
00:08:51,660 --> 00:08:54,720
请问到寂静岭该走哪条路？

80
00:08:54,930 --> 00:08:57,899
我在地图上找不到

81
00:08:58,100 --> 00:09:01,558
- 为什么要去那？
- 我…看过一些报道

82
00:09:02,204 --> 00:09:04,536
路走不通了

83
00:09:05,240 --> 00:09:07,435
你的卡被冻结了

84
00:09:10,812 --> 00:09:12,370
小家伙

85
00:09:12,647 --> 00:09:17,141
- 你没事吧
- 不要和陌生人说话

86
00:09:18,820 --> 00:09:20,219
乖孩子

87
00:09:20,422 --> 00:09:23,448
好的 多谢帮忙

88
00:09:28,130 --> 00:09:29,825
为什么要冻结我的卡？

89
00:09:30,031 --> 00:09:32,056
别想靠这个阻止我

90
00:09:32,267 --> 00:09:35,202
亲爱的 听我说
我们得送莎伦去医院

91
00:09:35,537 --> 00:09:37,698
她需要专人守护 接受药物治疗

92
00:09:38,206 --> 00:09:40,606
吃药没用

93
00:09:40,809 --> 00:09:43,403
已经越来越严重了

94
00:09:44,179 --> 00:09:47,273
亲爱的 领养处的人说
她来自西弗吉尼亚

95
00:09:48,083 --> 00:09:50,017
寂静岭也在西弗吉尼亚

96
00:09:50,218 --> 00:09:52,049
我不会放弃她 克里斯 决不

97
00:09:52,254 --> 00:09:54,188
你到底看过那些网页没有？

98
00:09:54,389 --> 00:09:57,119
看过了 克里斯

99
00:09:57,325 --> 00:10:00,886
就相信我一次 求你了

100
00:10:01,730 --> 00:10:02,697
亲爱的 听我说…

101
00:10:02,898 --> 00:10:06,390
- 我爱莎伦就像…
- 我得走了 克里斯

102
00:10:08,570 --> 00:10:10,265
…就像爱你一样

103
00:10:10,472 --> 00:10:14,101
- 需要帮忙吗 女士？
- 没事…我们很好 谢谢

104
00:10:17,245 --> 00:10:18,439
我们没事

105
00:11:34,289 --> 00:11:36,280
到了？

106
00:11:36,791 --> 00:11:38,850
还没有 亲爱的

107
00:11:50,705 --> 00:11:52,172
系好安全带

108
00:11:54,376 --> 00:11:55,707
嗨！

109
00:12:15,730 --> 00:12:17,425
妈咪！

110
00:12:48,830 --> 00:12:51,355
没事 就是收音机

111
00:12:51,566 --> 00:12:53,761
- 我这就关
- 妈咪！

112
00:13:45,286 --> 00:13:46,480
莎伦？

113
00:13:53,194 --> 00:13:54,821
莎伦！

114
00:13:56,297 --> 00:13:58,527
救命 有人吗？

115
00:13:59,000 --> 00:14:00,695
救命！

116
00:14:03,505 --> 00:14:05,735
这儿出了车祸！

117
00:14:10,512 --> 00:14:12,446
有人吗

118
00:14:20,688 --> 00:14:23,418
莎伦 宝贝

119
00:14:36,137 --> 00:14:37,661
灰烬…

120
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
[ 寂静岭欢迎您 ]

121
00:15:51,312 --> 00:15:53,371
莎伦！

122
00:15:58,586 --> 00:15:59,575
莎伦！

123
00:16:00,388 --> 00:16:02,015
等等！

124
00:16:02,524 --> 00:16:03,923
莎伦！

125
00:16:04,125 --> 00:16:05,615
等等！

126
00:16:29,150 --> 00:16:30,447
莎伦！

127
00:16:34,656 --> 00:16:36,351
莎伦！

128
00:16:43,464 --> 00:16:45,022
宝贝？

129
00:17:32,780 --> 00:17:33,974
怎么回事？

130
00:17:41,055 --> 00:17:42,750
妈咪

131
00:17:44,258 --> 00:17:45,919
莎伦

132
00:18:20,895 --> 00:18:22,692
莎伦？

133
00:18:35,610 --> 00:18:37,407
莎伦？

134
00:19:04,839 --> 00:19:06,238
有人吗？

135
00:19:28,196 --> 00:19:29,390
等等！

136
00:19:32,366 --> 00:19:33,697
莎伦

137
00:19:33,901 --> 00:19:35,528
莎伦

138
00:19:37,338 --> 00:19:38,930
莎伦

139
00:20:15,610 --> 00:20:17,407
救命！

140
00:20:21,048 --> 00:20:22,515
救命！

141
00:20:22,917 --> 00:20:25,385
救命！

142
00:20:25,586 --> 00:20:28,282
谁来救救我！

143
00:20:32,293 --> 00:20:34,989
滚开！滚开！

144
00:21:08,396 --> 00:21:09,761
滚开！滚开！

145
00:21:09,964 --> 00:21:11,261
滚开！

146
00:21:11,465 --> 00:21:14,161
滚开！滚开！

147
00:21:15,937 --> 00:21:18,735
滚开！

148
00:21:35,122 --> 00:21:36,453
滚开…

149
00:23:27,735 --> 00:23:31,501
寂静岭的入口
为黑暗力量所掌控

150
00:23:31,706 --> 00:23:33,264
麻烦你

151
00:23:34,675 --> 00:23:38,076
我不知道这儿是怎么回事
你知道吗？

152
00:23:40,147 --> 00:23:41,808
我女儿

153
00:23:42,350 --> 00:23:45,012
我在找我女儿 真担心她出事

154
00:23:45,219 --> 00:23:47,585
我们都失去了孩子

155
00:23:47,822 --> 00:23:49,653
生命从此黯淡无光

156
00:23:50,658 --> 00:23:52,626
他们欺骗了我

157
00:23:52,827 --> 00:23:54,226
心中的罪恶…

158
00:23:54,762 --> 00:23:56,957
还有仇恨

159
00:23:59,367 --> 00:24:01,460
令他们伤害了我的孩子

160
00:24:01,669 --> 00:24:03,637
虐待她

161
00:24:04,972 --> 00:24:06,633
阿蕾莎

162
00:24:08,676 --> 00:24:10,871
这是我女儿 莎伦

163
00:24:11,078 --> 00:24:12,978
她有梦游症 请你小心

164
00:24:13,180 --> 00:24:18,311
要是看到她 请让她等着我

165
00:24:18,753 --> 00:24:21,449
哦 她是我女儿

166
00:24:21,655 --> 00:24:22,815
- 这是我的
- 是我的

167
00:24:23,024 --> 00:24:24,855
- 我的
- 我的

168
00:24:25,059 --> 00:24:26,856
- 是我的！
- 放手！

169
00:24:34,602 --> 00:24:38,197
在烈火中 她咽下他们的仇恨

170
00:25:06,434 --> 00:25:08,925
- 嘿
- 恩

171
00:25:10,805 --> 00:25:14,332
我妻子 昨夜经过这里

172
00:25:14,542 --> 00:25:17,238
- 看见过吗？
- 我女儿上夜班

173
00:25:19,413 --> 00:25:24,510
事实上 她是要去寂静岭

174
00:25:24,718 --> 00:25:26,879
- 怎么走？
- 没路可走

175
00:25:27,088 --> 00:25:29,056
因为煤矿起火 小镇被关闭了

176
00:25:29,256 --> 00:25:31,747
地下仍有余火燃烧

177
00:25:31,959 --> 00:25:34,484
呼吸几口那儿的煤烟
能要你的命

178
00:25:37,531 --> 00:25:39,021
告诉我…

179
00:25:40,568 --> 00:25:42,559
是哪条岔路？

180
00:25:55,649 --> 00:25:57,344
莎伦？

181
00:26:29,383 --> 00:26:30,850
快点

182
00:26:38,025 --> 00:26:41,586
我是克里斯 请留言

183
00:26:41,795 --> 00:26:43,763
克里斯托弗 是我

184
00:26:44,431 --> 00:26:47,923
我在寂静岭
抱歉我太莽撞了

185
00:26:48,135 --> 00:26:50,399
莎伦不见了
我想我知道她在哪

186
00:26:50,604 --> 00:26:53,869
我现在就去学校找她

187
00:26:54,909 --> 00:26:57,571
我这边不对劲 需要你的帮助

188
00:26:57,778 --> 00:27:01,441
求求你 快来吧

189
00:27:04,285 --> 00:27:05,309
操 快点！

190
00:27:05,519 --> 00:27:07,953
女士 请把手放在方向盘上

191
00:27:10,691 --> 00:27:13,125
两手放在方向盘上

192
00:27:15,329 --> 00:27:17,126
小女孩哪去了？

193
00:27:17,731 --> 00:27:20,928
求求你 我女儿不见了
需要你的帮助

194
00:27:21,135 --> 00:27:23,103
- 下车
- 什么？

195
00:27:23,304 --> 00:27:24,828
快点

196
00:27:26,073 --> 00:27:27,700
老天 你要干嘛

197
00:27:27,908 --> 00:27:30,001
- 你被捕了
- 什么？

198
00:27:30,211 --> 00:27:33,203
你所说的一切都将作为呈堂证供

199
00:27:33,414 --> 00:27:36,178
你没弄明白
这个地方不对劲

200
00:27:36,383 --> 00:27:37,907
我的女儿现在十分危险

201
00:27:38,118 --> 00:27:40,211
你要是真关心她
就不会踩油门逃跑了

202
00:27:40,421 --> 00:27:42,651
听我说 她病了
是梦游症

203
00:27:42,856 --> 00:27:45,222
冷静点 我会找到那小女孩

204
00:27:47,595 --> 00:27:49,927
伯纳特警官呼叫总部 完毕

205
00:27:51,899 --> 00:27:54,129
总部请回话 完毕

206
00:27:54,602 --> 00:27:57,230
- 该死
- 你在流血

207
00:28:01,909 --> 00:28:03,706
我翻车的时候

208
00:28:03,911 --> 00:28:07,369
头给撞了个正着
看来是晕过去了一会

209
00:28:07,815 --> 00:28:11,080
- 能走么？
- 嗯

210
00:28:11,318 --> 00:28:13,912
看来我们得步行回Brahams了

211
00:28:14,121 --> 00:28:15,418
什么？

212
00:28:16,690 --> 00:28:18,419
我要带你回警局

213
00:28:18,626 --> 00:28:20,753
- 你在开玩笑吧
- 没有

214
00:28:21,595 --> 00:28:23,290
你可听到我说的话？

215
00:28:23,497 --> 00:28:25,055
- 听到了
- 你可听进去…

216
00:28:25,266 --> 00:28:26,756
哪怕是一个字？

217
00:28:27,701 --> 00:28:30,363
我确定她就在学校
我们得回去…

218
00:28:30,571 --> 00:28:33,369
寂静岭…对不起…

219
00:28:33,574 --> 00:28:35,132
…莎伦…不见…

220
00:28:35,342 --> 00:28:40,939
…我想我…去学校找她…

221
00:28:41,148 --> 00:28:42,615
…这里不对劲…

222
00:28:42,816 --> 00:28:47,014
我需要…你的帮助
求求你 快来…

223
00:29:04,772 --> 00:29:07,536
对不起先生 此路不通
请回吧

224
00:29:07,741 --> 00:29:10,574
我在找我妻子
她可能是走的这条路

225
00:29:11,445 --> 00:29:15,814
她开一辆银色“吉普-自由者”
俄亥俄牌照

226
00:29:16,717 --> 00:29:20,380
长官 那辆吉普
是这位先生的妻子在开

227
00:29:21,355 --> 00:29:22,322
带过来

228
00:29:22,523 --> 00:29:24,150
- 过来
- 你见过她？

229
00:29:30,698 --> 00:29:31,756
她在哪？

230
00:29:32,433 --> 00:29:34,833
探长托马斯·古奇
天气不错啊 你说呢

231
00:29:35,035 --> 00:29:37,265
看在上帝的份上
我在找我妻子

232
00:29:37,471 --> 00:29:38,699
我知道 稍等

233
00:29:38,906 --> 00:29:41,272
你说的那辆车 我们找到了

234
00:29:41,475 --> 00:29:43,705
在这座桥的尽头 里面没人

235
00:29:43,911 --> 00:29:46,402
没有任何迹象表明有人受伤

236
00:29:46,613 --> 00:29:48,410
- 老天
- 你不介意的话…

237
00:29:48,615 --> 00:29:50,583
能告诉我你妻子来这做什么吗
你是…

238
00:29:50,784 --> 00:29:52,877
- 达·西尔瓦  克里斯·达·西尔瓦
- 很荣幸见到你 克里斯

239
00:29:53,087 --> 00:29:55,749
我们马上行动 就能尽快找到她

240
00:29:55,956 --> 00:29:58,424
好了 暂且打住

241
00:29:58,625 --> 00:30:00,684
我也失踪了一名手下

242
00:30:00,894 --> 00:30:02,987
以我对警官西比尔·伯纳特的了解

243
00:30:03,197 --> 00:30:05,961
她应该正在寻找你的妻女

244
00:30:06,166 --> 00:30:08,464
鲍比 不要让任何人通过路障

245
00:30:08,669 --> 00:30:10,569
我们这就去寂静岭

246
00:30:10,771 --> 00:30:12,329
- 到里面转转
- 是 长官

247
00:30:12,539 --> 00:30:14,404
让克里斯告诉我到底是怎么回事

248
00:30:16,477 --> 00:30:19,105
她是昨天起失踪的
在Brahams停车加油的时候

249
00:30:19,313 --> 00:30:20,974
她还和我通过电话…

250
00:30:21,682 --> 00:30:24,082
为什么半夜还要到这里来？

251
00:30:24,284 --> 00:30:27,720
- 我想帮她
- 你们这些城里人…

252
00:30:27,921 --> 00:30:31,550
…带着一堆麻烦事
就往乡下钻

253
00:30:33,394 --> 00:30:35,658
你怎么就不听我说呢？

254
00:30:35,963 --> 00:30:38,261
两年前 一个家伙来到这里

255
00:30:38,465 --> 00:30:41,730
将途中拐走的男孩
扔进了一个矿井的通风口

256
00:30:41,935 --> 00:30:43,766
我决不允许这样的事情再次发生

257
00:30:43,971 --> 00:30:46,769
我不知道你是怎么想的
但你是在帮倒忙

258
00:30:46,974 --> 00:30:49,135
我决不会伤害自己的女儿

259
00:30:49,343 --> 00:30:51,675
我怎么知道她是你女儿？

260
00:30:51,879 --> 00:30:53,278
来吧

261
00:30:58,252 --> 00:30:59,981
怎么回事？

262
00:31:36,056 --> 00:31:37,751
好了

263
00:31:37,958 --> 00:31:40,188
现在你明白我的意思了吧

264
00:31:40,394 --> 00:31:41,986
能不能把这手铐打开

265
00:31:42,196 --> 00:31:44,596
不行 继续走

266
00:31:44,798 --> 00:31:47,426
托卢卡湖那头有一个火警瞭望塔

267
00:31:47,634 --> 00:31:50,364
- 那里应该有无线电
- 臭屁警察

268
00:31:51,004 --> 00:31:53,871
这里完全与世隔绝

269
00:31:54,675 --> 00:31:57,143
你根本不知道出了什么问题

270
00:31:58,312 --> 00:32:00,439
嗨 上面这位

271
00:32:01,648 --> 00:32:03,741
我是警察！

272
00:32:07,855 --> 00:32:09,516
怎么回事？

273
00:32:17,197 --> 00:32:19,028
那是什么？

274
00:32:23,504 --> 00:32:24,869
退后

275
00:32:28,375 --> 00:32:30,809
老天 快打他

276
00:32:43,824 --> 00:32:45,314
不许动！

277
00:32:47,027 --> 00:32:48,517
站住！

278
00:34:26,700 --> 00:34:29,700
[ MIDWICH小学 ]

279
00:34:41,441 --> 00:34:42,430
莎伦！

280
00:34:54,200 --> 00:34:57,600
“恨恶义人的，必被定罪”
《旧约·诗篇34: 21》

281
00:35:20,800 --> 00:35:21,800
[ 教务室 ]

282
00:36:11,898 --> 00:36:13,661
罗斯…

283
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
[ 国 ]

284
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
[ 家 ]

285
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
[ 忠 ]

286
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
[ 神 ]

287
00:36:33,286 --> 00:36:35,516
达·西尔瓦夫人
我是警察

288
00:36:35,722 --> 00:36:37,622
我会带你到安全地方

289
00:36:37,824 --> 00:36:40,691
达·西尔瓦夫人
我是警察

290
00:36:40,894 --> 00:36:42,862
我会带你到安全地方

291
00:36:43,063 --> 00:36:45,759
- 怎么不让我来喊？
- 像这种…

292
00:36:45,966 --> 00:36:47,297
妻子带着女儿私奔

293
00:36:47,501 --> 00:36:49,765
逃到这种地方来

294
00:36:49,970 --> 00:36:51,995
八成是和她丈夫斗气

295
00:36:53,640 --> 00:36:55,938
你很喜欢挖别人家底是吧？

296
00:36:56,143 --> 00:36:59,579
不总是 不过现在
倒是可以挖挖我们车底

297
00:36:59,780 --> 00:37:02,214
地下的煤矿还在燃烧

298
00:37:02,415 --> 00:37:04,280
看到那边的理发店了？

299
00:37:04,785 --> 00:37:07,345
- 曾经是我父亲的
- 你父亲？

300
00:37:08,822 --> 00:37:10,585
他死了

301
00:37:10,991 --> 00:37:13,357
74年11月的那场大火

302
00:37:13,560 --> 00:37:16,893
虽然人们尽了全力疏散

303
00:37:17,097 --> 00:37:20,166
但在那地狱般的大火里
死的死 失踪的失踪

304
00:37:20,267 --> 00:37:22,929
甚至有一半的尸体都找不到

305
00:37:23,136 --> 00:37:24,728
寂静岭的末日…

306
00:37:24,938 --> 00:37:28,135
都是好人…大部分是

307
00:37:28,408 --> 00:37:30,706
其他的 多多少少吧…

308
00:37:30,911 --> 00:37:32,435
算是罪有应得

309
00:37:48,328 --> 00:37:50,262
莎伦！

310
00:39:21,888 --> 00:39:23,150
莎伦

311
00:39:23,500 --> 00:39:25,600
[ 巫女 ]

312
00:39:27,527 --> 00:39:28,824
你藏在哪？

313
00:39:39,906 --> 00:39:44,400
烧死巫女！烧死巫女！

314
00:39:46,646 --> 00:39:48,546
阿蕾莎·格雷斯彼

315
00:39:59,793 --> 00:40:00,851
等等！

316
00:41:05,458 --> 00:41:07,119
没事了

317
00:41:09,262 --> 00:41:11,321
没事

318
00:41:14,601 --> 00:41:17,035
我一定会帮你的

319
00:41:26,200 --> 00:41:27,200
[ 柯林 ]

320
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
“你敢吗”        “那你呢”
“你敢我就敢”

321
00:43:06,946 --> 00:43:08,413
快点

322
00:43:08,948 --> 00:43:10,779
天啊

323
00:43:11,151 --> 00:43:12,709
快

324
00:43:18,091 --> 00:43:23,961
神啊 救救我
求你救我

325
00:43:25,832 --> 00:43:32,135
救救我 救救我…

326
00:44:25,158 --> 00:44:27,149
又来了

327
00:46:43,863 --> 00:46:48,232
救命！

328
00:47:00,480 --> 00:47:03,005
快点！快点！

329
00:47:17,163 --> 00:47:18,892
罗斯！

330
00:47:20,500 --> 00:47:22,229
莎伦！

331
00:47:26,005 --> 00:47:28,064
罗斯！

332
00:48:31,771 --> 00:48:33,363
罗斯！

333
00:48:44,283 --> 00:48:45,978
罗斯

334
00:49:01,434 --> 00:49:03,664
- 罗斯！
- 戴上口罩

335
00:49:03,870 --> 00:49:06,498
罗斯 你在哪？

336
00:49:12,745 --> 00:49:15,270
- 我能感觉到她
- 你什么？

337
00:49:15,481 --> 00:49:16,812
她的香水

338
00:49:18,184 --> 00:49:19,583
- 她来过这里
- 谁？

339
00:49:19,785 --> 00:49:21,810
- 我妻子
- 她没来过这儿 戴上口罩

340
00:49:22,021 --> 00:49:24,785
- 香水味
- 戴上口罩呼吸

341
00:49:26,292 --> 00:49:28,886
得了 我们走
走这边

342
00:49:29,095 --> 00:49:30,892
克里斯

343
00:49:32,899 --> 00:49:34,764
- 她来过过这里
- 不 她没有

344
00:49:34,967 --> 00:49:35,934
我有感应

345
00:49:51,717 --> 00:49:52,979
行了

346
00:49:53,185 --> 00:49:55,619
我们继续找吧

347
00:50:22,548 --> 00:50:24,709
滚开 滚开！

348
00:50:38,664 --> 00:50:40,529
把那根铁管拿过来

349
00:50:41,434 --> 00:50:43,664
罗斯 铁管！

350
00:50:44,704 --> 00:50:46,831
好的

351
00:50:48,474 --> 00:50:51,170
- 拿到了
- 快点

352
00:51:06,592 --> 00:51:08,355
能逃出去吗？

353
00:51:08,928 --> 00:51:10,520
我们被困住了

354
00:51:11,130 --> 00:51:12,597
最后一匣

355
00:51:12,798 --> 00:51:15,460
- 就剩这么点子弹了？
- 嗯

356
00:51:18,204 --> 00:51:19,762
谢谢

357
00:51:31,917 --> 00:51:33,111
你听见了？

358
00:51:41,160 --> 00:51:43,025
就是他

359
00:51:48,367 --> 00:51:50,358
蹲下 快蹲下！

360
00:51:50,569 --> 00:51:52,628
老天！

361
00:51:54,273 --> 00:51:56,138
蹲下

362
00:52:03,249 --> 00:52:04,841
该死

363
00:53:11,751 --> 00:53:12,740
怎么了？

364
00:53:52,391 --> 00:53:53,722
他妈的怎么回事？

365
00:53:55,461 --> 00:53:56,428
他妈的…

366
00:53:58,764 --> 00:54:01,460
你也看到了 那是真的？

367
00:54:03,936 --> 00:54:05,369
这他妈是怎么回事？

368
00:54:05,571 --> 00:54:08,267
这的确很疯狂 我知道

369
00:54:08,474 --> 00:54:10,874
我们要冷静 我孩子不在这里

370
00:54:11,076 --> 00:54:13,977
在这“状况”再次发生前
得找到我女儿

371
00:54:14,780 --> 00:54:16,873
我都不知道从何找起

372
00:54:17,283 --> 00:54:18,944
我找到这个

373
00:54:19,151 --> 00:54:21,119
是一个饭店的

374
00:54:21,320 --> 00:54:24,255
我不知道在哪 但她就在里面

375
00:54:25,024 --> 00:54:26,685
饭店？

376
00:54:33,465 --> 00:54:35,524
不会有事了

377
00:54:37,269 --> 00:54:39,260
我们不会有事的

378
00:54:52,251 --> 00:54:54,116
好了 放弃尝试吧

379
00:54:54,320 --> 00:54:56,311
我们留人整夜驻守这里

380
00:54:56,522 --> 00:54:59,252
会找到你的妻女的

381
00:54:59,458 --> 00:55:02,359
不能让老百姓到处乱走

382
00:55:03,028 --> 00:55:05,155
你隐瞒了什么

383
00:55:06,465 --> 00:55:07,762
这里到底发生过什么？

384
00:55:07,967 --> 00:55:10,265
往事就让它入土为安吧

385
00:55:13,505 --> 00:55:15,905
- 查询台
- 请找下托卢卡郡的档案

386
00:55:16,108 --> 00:55:17,598
请稍等

387
00:55:17,943 --> 00:55:20,275
- 关于什么的？
- 听着

388
00:55:20,479 --> 00:55:23,073
你有没有关于寂静岭的记录？

389
00:55:23,282 --> 00:55:26,410
- 什么记录？
- 警方记录

390
00:55:26,619 --> 00:55:29,053
抱歉 那些记录是绝密档

391
00:55:29,255 --> 00:55:31,416
不 听着…

392
00:55:31,624 --> 00:55:33,819
抱歉 我没法提供相关信息

393
00:55:34,026 --> 00:55:35,493
- 听着 该死的…
- 先生

394
00:55:35,694 --> 00:55:37,093
- 我有急事
- 我不能…

395
00:55:37,296 --> 00:55:39,287
我没法帮你

396
00:55:55,547 --> 00:55:58,243
他们说这儿闹鬼

397
00:55:58,884 --> 00:56:00,977
我想没错

398
00:56:01,500 --> 00:56:02,800
[ 大饭店 ]

399
00:56:10,429 --> 00:56:13,023
救命！

400
00:56:13,232 --> 00:56:15,063
- 滚开！
- 快

401
00:56:15,267 --> 00:56:18,168
滚开 罪人！

402
00:56:18,370 --> 00:56:19,701
退后！

403
00:56:21,907 --> 00:56:23,602
在这里

404
00:56:25,444 --> 00:56:28,499
信仰是我们的掘墓人
带来灭顶之灾

405
00:56:28,500 --> 00:56:29,711
滚！

406
00:56:29,915 --> 00:56:32,850
- 滚！
- 住手！

407
00:56:33,052 --> 00:56:35,418
你 这扔第一块石头的人

408
00:56:35,621 --> 00:56:37,953
没有牧羊人的羊羔
没有羊群的牧羊人

409
00:56:38,657 --> 00:56:40,716
你的罪恶将你困诸此地

410
00:56:40,926 --> 00:56:42,484
- 少造谣了！
- 冷静！

411
00:56:42,695 --> 00:56:43,662
没事了

412
00:56:43,862 --> 00:56:45,955
- 我们不会伤害你
- 她走了

413
00:56:46,966 --> 00:56:48,524
你叫什么名字？

414
00:56:48,901 --> 00:56:52,462
安娜 我叫安娜

415
00:56:52,671 --> 00:56:54,696
安娜 这儿到底是怎么回事？
她是谁？

416
00:56:54,907 --> 00:56:57,967
- 我见过她
- 达利亚是被赶出来的

417
00:56:58,177 --> 00:57:00,236
连黑暗力量也不要她

418
00:57:00,446 --> 00:57:03,040
- 她也失去了女儿
- 什么？

419
00:57:03,248 --> 00:57:08,584
- 罪人应该断子绝孙
- 你在这里做什么 安娜

420
00:57:10,389 --> 00:57:12,914
母亲需要更多食物

421
00:57:13,559 --> 00:57:15,117
你是说 还有其他人？

422
00:57:18,263 --> 00:57:20,231
克里斯贝拉保护我们

423
00:57:20,432 --> 00:57:22,832
- 安娜
- 我们在教堂避难

424
00:57:23,402 --> 00:57:26,269
安娜 听我说

425
00:57:26,839 --> 00:57:29,239
我女儿不见了 她一个人

426
00:57:29,575 --> 00:57:32,237
能想象她有多害怕吗？

427
00:57:32,444 --> 00:57:34,412
告诉我 有没有见过她

428
00:57:34,613 --> 00:57:35,978
知不知道她在哪？

429
00:57:39,785 --> 00:57:42,720
她要是有信仰 就能活下来

430
00:57:42,921 --> 00:57:43,888
要是没有…

431
00:57:46,892 --> 00:57:47,950
这个我拿着

432
00:57:50,295 --> 00:57:51,990
见过这个么？

433
00:57:52,598 --> 00:57:54,828
我在学校见过

434
00:57:55,434 --> 00:57:59,200
所有的建筑上都有
老祖先修的

435
00:57:59,405 --> 00:58:03,865
是我们团结和信仰的标志

436
00:58:15,320 --> 00:58:16,981
罗斯 看这个

437
00:58:19,091 --> 00:58:22,219
- 是什么？
- 和你的一样

438
00:58:23,662 --> 00:58:27,098
- 在哪找到的？
- 地上到处都是

439
00:58:41,380 --> 00:58:42,574
罗斯

440
00:58:43,348 --> 00:58:44,906
来看

441
00:58:46,785 --> 00:58:50,881
- 在几号拿的
- 111号

442
00:58:52,891 --> 00:58:55,189
我们去111号房

443
01:00:01,200 --> 01:00:02,800
[ 寂静岭警方记录 ]

444
01:00:28,754 --> 01:00:30,346
古奇

445
01:01:00,886 --> 01:01:02,911
查寻台

446
01:01:03,555 --> 01:01:06,115
我要查询托卢卡郡立孤儿院

447
01:01:06,325 --> 01:01:08,316
请稍后

448
01:01:10,229 --> 01:01:12,527
有相关信息

449
01:01:13,532 --> 01:01:15,693
能告诉我地址吗？

450
01:01:24,543 --> 01:01:28,104
我们离避难所太远了

451
01:01:30,315 --> 01:01:33,216
没得选择了 带上她吧

452
01:02:00,445 --> 01:02:02,072
没有111号房

453
01:02:02,281 --> 01:02:04,715
第一场火

454
01:02:05,584 --> 01:02:09,076
- 是什么 安娜？
- 第一场火

455
01:02:09,288 --> 01:02:11,222
那时这小镇还没有名字

456
01:02:11,423 --> 01:02:14,881
祖先们为了保持纯净…

457
01:02:15,460 --> 01:02:17,792
小镇的祖先原来是巫女猎人

458
01:02:18,297 --> 01:02:20,788
靠烧死巫女来驱退黑暗

459
01:02:20,999 --> 01:02:22,626
好阻止世界末日“天启”的到来

460
01:02:28,540 --> 01:02:30,132
就是这儿

461
01:02:46,525 --> 01:02:48,720
这里有个房间

462
01:03:00,138 --> 01:03:01,765
看这里

463
01:03:09,748 --> 01:03:11,272
来

464
01:03:11,983 --> 01:03:13,678
该死

465
01:03:28,800 --> 01:03:30,995
这是什么地方？

466
01:03:31,203 --> 01:03:33,398
不知道 到了另外一栋房子了

467
01:03:33,605 --> 01:03:35,664
是什么工厂吧

468
01:03:37,409 --> 01:03:39,536
看来这里曾起过火

469
01:04:08,640 --> 01:04:10,301
罗斯！

470
01:04:41,106 --> 01:04:42,937
你是谁？

471
01:04:55,387 --> 01:04:57,150
没事了

472
01:04:58,390 --> 01:05:01,689
别怕 我保证不会伤害你

473
01:05:20,011 --> 01:05:21,672
罗斯？

474
01:05:43,535 --> 01:05:45,833
加油

475
01:05:46,037 --> 01:05:47,732
加油

476
01:05:52,010 --> 01:05:55,104
没事了

477
01:05:59,818 --> 01:06:01,479
没事

478
01:06:08,627 --> 01:06:09,924
没事了

479
01:06:10,128 --> 01:06:12,289
我不会伤害你

480
01:06:22,607 --> 01:06:23,801
我的天

481
01:06:24,476 --> 01:06:26,535
你简直就是她的双胞胎妹妹

482
01:06:30,749 --> 01:06:32,740
你是阿蕾莎？

483
01:06:34,486 --> 01:06:36,579
我的莎伦在哪？

484
01:06:37,289 --> 01:06:39,086
看着我

485
01:06:40,559 --> 01:06:42,527
我在燃烧

486
01:06:45,363 --> 01:06:46,853
罗斯？

487
01:06:49,734 --> 01:06:50,826
罗斯 老天

488
01:06:51,803 --> 01:06:54,294
- 你怎么过去的？
- 她到哪去了？

489
01:06:58,677 --> 01:07:00,042
抓住这个

490
01:07:01,479 --> 01:07:05,040
- 荡回来
- 好

491
01:07:09,854 --> 01:07:11,219
- 你没事吧
- 嗯

492
01:07:11,623 --> 01:07:13,318
你在那边做什么？

493
01:07:13,525 --> 01:07:15,015
这样会没命的

494
01:07:15,794 --> 01:07:17,887
我刚见到了达利亚的女儿

495
01:07:19,598 --> 01:07:21,293
是她带我们到这里来

496
01:07:21,499 --> 01:07:22,761
你在说什么？

497
01:07:22,968 --> 01:07:25,368
是她害我撞了车

498
01:07:26,071 --> 01:07:27,265
阿蕾莎

499
01:07:27,472 --> 01:07:29,667
我们从不提这个名字

500
01:07:33,445 --> 01:07:35,970
安娜 这就是那个封印？

501
01:07:36,982 --> 01:07:39,348
你们信仰的标志？

502
01:07:42,087 --> 01:07:44,282
这里一定发生过很可怕的事情

503
01:07:48,526 --> 01:07:51,689
得走了 我们得走了！

504
01:07:52,998 --> 01:07:55,193
- 黑暗就要来了
- 快走

505
01:07:55,634 --> 01:07:57,226
快点！

506
01:08:09,047 --> 01:08:11,277
教堂并不远

507
01:08:11,483 --> 01:08:13,383
- 跑 快跑！
- 罗斯 快点

508
01:08:13,585 --> 01:08:15,280
罗斯！

509
01:08:25,196 --> 01:08:26,823
快！

510
01:08:34,005 --> 01:08:35,199
罗斯

511
01:08:35,407 --> 01:08:37,898
- 快来
- 我们走

512
01:08:55,560 --> 01:08:57,494
- 罗斯 快
- 我见过这个


