1
00:00:14,300 --> 00:00:17,500
H2O
Adaugă Apă

2
00:00:17,501 --> 00:00:24,184
Traducerea ***Răzvan***
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

3
00:00:49,901 --> 00:00:51,701
N-am găsit-o la
etajul doi.

4
00:00:51,702 --> 00:00:54,302
Și eu am căutat peste tot.
Chiar și în laboratorul de științe.

5
00:00:54,303 --> 00:00:56,303
De ce ar pierde Rikki
toată ziua?

6
00:00:56,304 --> 00:00:58,404
Profesorii cred că
face un proiect.

7
00:00:58,405 --> 00:00:59,405
Nu răspunde la telefon?

8
00:00:59,406 --> 00:01:01,806
Am pierdut numărătoarea la
cate mesaje i-am trimis.

9
00:01:01,807 --> 00:01:03,307
Încă nu m-aș îngrijora.

10
00:01:03,308 --> 00:01:06,408
Nu sunt motive să credem
că a pățit ceva rău.

11
00:01:06,409 --> 00:01:12,109
Da, aveți dreptate.
Și încă n-am căutat într-un loc.

12
00:01:12,610 --> 00:01:13,610
Să mergem!

13
00:01:24,511 --> 00:01:27,211
Asta e. Nu știu pe
unde să mai căutăm.

14
00:01:27,212 --> 00:01:30,112
Nu înțeleg de ce ne tot evită.

15
00:01:32,113 --> 00:01:33,113
Hai!

16
00:01:55,614 --> 00:01:58,814
N-are nicio logică.
Mai întâi ne minte

17
00:01:58,815 --> 00:02:00,515
în legătură cu
ceva foarte important.

18
00:02:00,516 --> 00:02:03,016
Acum, ne evită.

19
00:02:04,417 --> 00:02:07,617
Trebuie să vorbim cu
ea și să scoatem ceva de la ea.

20
00:02:07,618 --> 00:02:09,018
Nu cred că e cea
mai bună idee.

21
00:02:09,019 --> 00:02:11,219
Ultimul lucru pe care-l vrem
e să se îndepărteze și mai tare.

22
00:02:11,220 --> 00:02:13,220
Nu voi sta cu mâinile în sân.

23
00:02:13,221 --> 00:02:15,321
Încearcă să-și dea seama
ce s-a întâmplat.

24
00:02:15,322 --> 00:02:18,522
Sunt sigur că se întoarce
dar acordați-i timp.

25
00:02:19,023 --> 00:02:21,123
Am avut dreptate. Ce putem
face mai bine să păstrăm

26
00:02:21,124 --> 00:02:26,124
totul cât de normal se poate.
Sper să simtă că poate vorbi cu noi.

27
00:02:26,125 --> 00:02:30,525
În plus, nu e singura care nu
ne-a spus despre lună plină.

28
00:02:30,526 --> 00:02:32,026
Mi-a cerut să nu o fac.

29
00:02:33,127 --> 00:02:36,627
Ce era să zic? Că spun
la toți fie că-ți place sau nu?

30
00:02:36,628 --> 00:02:38,528
Da, ar fi fost o opțiune.

31
00:02:39,329 --> 00:02:43,729
Mi-a salvat viața.
Asta contează, nu?

32
00:02:44,530 --> 00:02:47,530
Mi-aș dori să știm unde
să o găsim.

33
00:02:47,531 --> 00:02:49,131
Sper că e în regulă.

34
00:03:24,132 --> 00:03:26,232
Vorbim de lup
și uite cine apare.

35
00:03:26,233 --> 00:03:27,633
- Bună, Ryan!
- Bună!

36
00:03:27,634 --> 00:03:29,234
Nu îți voi întrerupe
munca.

37
00:03:29,235 --> 00:03:32,335
Nu! De fapt, pe tine
am venit să te văd.

38
00:03:34,636 --> 00:03:36,736
Atunci vă las să discutați.

39
00:03:38,337 --> 00:03:43,137
Mă întrebam dacă poți
intra în posesia acelei roci.

40
00:03:43,138 --> 00:03:44,138
Rocă?

41
00:03:44,139 --> 00:03:46,039
Da, cea pentru proiectul
de la școală.

42
00:03:46,040 --> 00:03:50,640
- Nu prea cred.
- Ce păcat.

43
00:03:50,641 --> 00:03:55,841
Mă gândeam la rezultate și dacă sunt
adevărate asta ar fi extraordinar.

44
00:03:55,842 --> 00:03:59,142
Și mă gândeam să petrec
timpul cu tine.

45
00:03:59,143 --> 00:04:00,643
Făcând teste sau ceva.

46
00:04:02,644 --> 00:04:06,044
Îmi pare rău, Ryan dar cum
am zis ultima dată,

47
00:04:06,045 --> 00:04:09,745
a fost pentru un proiect la
școală și am înapoiat-o.

48
00:04:10,746 --> 00:04:15,046
E ciudat pentru că am sunat la
școală și n-au auzit de așa ceva.

49
00:04:17,547 --> 00:04:19,747
Trebuie să fi vorbit cu
persoana greșită, Ryan.

50
00:04:19,748 --> 00:04:20,748
Nu, eu...

51
00:04:20,749 --> 00:04:24,249
Uite, Ryan, trebuie să mă pregătesc
să mă întâlnesc cu prietenii

52
00:04:24,250 --> 00:04:28,050
și se supără dacă merg târziu
așa că ne mai vedem.

53
00:04:35,051 --> 00:04:37,951
Întotdeauna face asta.
Iese cu prietenii ca să meargă

54
00:04:37,952 --> 00:04:41,552
pe insula Mako.
E așa imatură.

55
00:04:41,553 --> 00:04:42,553
Insula Mako?

56
00:04:42,554 --> 00:04:46,554
Mie-mi spui?
Nisip, arbuști, roci.

57
00:04:46,555 --> 00:04:48,455
Cât de plictisitor e asta?

58
00:04:50,356 --> 00:04:52,856
Vrei să ieșim la un suc
sau la ceva?

59
00:04:52,857 --> 00:04:55,357
Nu, mai bine aș pleca.

60
00:04:55,858 --> 00:04:58,858
Nicio problemă.
Poate altă dată.

61
00:06:26,059 --> 00:06:28,859
Tipul acela, Ryan, dă târcoale
insulei Mako și caută roci.

62
00:06:28,860 --> 00:06:31,360
- Ți-am zis eu.
- De unde știi cum arată?

63
00:06:31,361 --> 00:06:33,661
Uniforma Autorității Parcului
Național l-a dat de gol.

64
00:06:33,662 --> 00:06:35,862
Nu e singurul care poartă
uniforma aia, Rikki.

65
00:06:35,863 --> 00:06:36,863
El era.

66
00:06:36,864 --> 00:06:40,064
Nu are sens.
Nu i-am zis de insulă.

67
00:06:40,065 --> 00:06:41,765
Ce i-ai zis mai exact?

68
00:06:41,766 --> 00:06:45,166
Înțeleg, vrei să fiu
sinceră cu tine?

69
00:06:45,167 --> 00:06:47,567
Da, cât timp secretul nostru
este implicat.

70
00:06:47,568 --> 00:06:50,068
Nu simt că ar trebui să fac
asta chiar acum, Rikki.

71
00:06:50,069 --> 00:06:51,069
Ce?

72
00:06:54,070 --> 00:06:56,970
Bella, spune-i că avem dreptul
să știm ce s-a întâmplat cu Ryan.

73
00:07:01,571 --> 00:07:03,471
Ce-ați pățit voi două?

74
00:07:05,772 --> 00:07:08,572
- Cred că sunt supărate pe tine.
- Crezi?

75
00:07:11,573 --> 00:07:13,673
Le-am zis despre lună plină, Rikki.

76
00:07:13,674 --> 00:07:15,674
- Ce s-a întâmplat cu chestia aia.
- Mi-ai promis.

77
00:07:15,675 --> 00:07:17,775
A trebuit să o fac.
Toți eram îngrijorați pentru tine.

78
00:07:17,776 --> 00:07:20,076
Cum ai putut să nu ne
spui așa ceva, Rikki?

79
00:07:20,077 --> 00:07:22,477
Mă bucur că nu v-am spus.
Probabil i-ați fi spus lui Ryan.

80
00:07:22,478 --> 00:07:24,078
Nu e adevărat.

81
00:07:24,079 --> 00:07:27,279
Nu-l putem lăsa pe Ryan
să dea târcoale pe acolo.

82
00:07:27,280 --> 00:07:29,780
E o chestiune de timp
până găsește ceva.

83
00:07:29,781 --> 00:07:32,281
Trebuie să protejăm Mako.

84
00:07:36,082 --> 00:07:37,682
Bine, dacă așa este.

85
00:07:51,483 --> 00:07:54,083
Bună, ce mai faci străine?

86
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
Chiar la timp pentru
tura ta.

87
00:07:57,085 --> 00:08:01,885
Da, despre asta...
A intervenit ceva.

88
00:08:01,886 --> 00:08:05,486
Lasă-mă să ghicesc! Doar pentru
o schimbare te duci pe Mako.

89
00:08:05,487 --> 00:08:08,087
Uite, știu că nu am prea fost
pe aici în ultima vreme dar

90
00:08:08,088 --> 00:08:10,188
e un motiv întemeiat.

91
00:08:10,189 --> 00:08:13,289
Da, știu.
Afacerea cu secretul sirenelor.

92
00:08:13,290 --> 00:08:15,290
E o treabă serioasă.

93
00:08:15,291 --> 00:08:18,191
- Aș putea folosi ajutorul tău.
- Iar?

94
00:08:18,192 --> 00:08:20,092
Te rog, Zane! Ești singurul
căruia îi pot cere asta.

95
00:08:20,093 --> 00:08:21,293
- Pe mine?
- Da.

96
00:08:21,294 --> 00:08:22,894
Cum rămâne cu ceilalți din club?

97
00:08:26,495 --> 00:08:29,095
- Nu sunt disponibil acum.
- Ce?

98
00:08:29,096 --> 00:08:32,796
Nici măcar Will? Credeam
că face tot ce îi spui.

99
00:08:32,797 --> 00:08:38,297
Te rog. Trebuie să vii cu mine
pe Mako. Îți explic totul pe drum.

100
00:08:38,298 --> 00:08:40,598
- Acum?
- Da, acum.

101
00:08:40,599 --> 00:08:42,799
Ce-i așa urgent acolo?

102
00:08:43,700 --> 00:08:46,500
Nu intru în discuții acum.
Trebuie doar să ai încredere în mine.

103
00:08:47,701 --> 00:08:50,401
Rikki, am o întâlnire
peste 15 minute.

104
00:08:50,402 --> 00:08:53,702
Nu pot să o anulez fiindcă tu vii
dramele tale cu sirenele.

105
00:08:53,703 --> 00:08:56,503
- Dar e important.
- Și întâlnirea mea la fel.

106
00:09:00,204 --> 00:09:04,004
Cum de ne-am distanțat așa?
Obișnuiam să fim o echipă.

107
00:09:04,605 --> 00:09:07,105
E așa obsedată.

108
00:09:09,006 --> 00:09:13,506
Fetelor, știu că nu vreți să
auziți asta dar dacă are dreptate?

109
00:09:13,507 --> 00:09:16,207
Dacă Ryan e acolo?
Într-un final găsește piatră

110
00:09:16,208 --> 00:09:19,208
care se potrivește cu mostra ta
și va face legătura.

111
00:09:19,209 --> 00:09:22,609
- E posibil.
- E mai mult de atât.

112
00:09:22,610 --> 00:09:25,510
- Și dacă se întâmplă...
- Poate să fie chiar acum acolo.

113
00:09:25,511 --> 00:09:27,111
Nu cred că e posibil.

114
00:09:27,112 --> 00:09:28,712
E o singură cale prin care
putem afla. Sună-l!

115
00:09:30,313 --> 00:09:32,013
Trebuie să aflăm într-o
clipă sau alta.

116
00:09:32,014 --> 00:09:36,414
Bine, dacă asta vă va face să vă
simțiți mai bine. Îl voi suna.

117
00:09:45,915 --> 00:09:48,915
L-ai sunat pe Ryan. Nu pot
să-ți răspund acum

118
00:09:48,916 --> 00:09:51,116
dar poți lăsa un mesaj
după sunet.

119
00:09:53,017 --> 00:09:56,317
- Nu răspunde.
- Poate telefonul lui e închis.

120
00:09:56,318 --> 00:10:01,118
Da, ori asta ori e pe insula
Mako unde nu este semnal.

121
00:10:11,419 --> 00:10:15,219
Știu că am ajuns cam devreme
dar mă gândeam că putem pleca...

122
00:10:16,120 --> 00:10:18,820
Rikki, ce surpriză plăcută.

123
00:10:20,021 --> 00:10:22,821
- Asta e întâlnirea ta?
- Pot să explic.

124
00:10:22,822 --> 00:10:25,222
- Sunt sigură.
- Încă-l sponsorizez pe Will.

125
00:10:25,223 --> 00:10:27,723
Ne întâlnim ca să discutăm
despre afacere. Asta-i tot.

126
00:10:27,724 --> 00:10:31,724
- Nu e mare scofală.
- Sunt doar afaceri.

127
00:10:31,725 --> 00:10:33,825
Ce fel de afaceri?

128
00:10:33,826 --> 00:10:36,126
- Care-i problema ta?
- Problemă?

129
00:10:36,127 --> 00:10:39,427
- Nici măcar nu-l placi pe Will.
- Nu are de-a face cu plăcutul.

130
00:10:39,428 --> 00:10:41,628
- Sunt doar...
- Afaceri.

131
00:10:43,329 --> 00:10:44,629
Nu te voi opri.

132
00:10:57,230 --> 00:11:01,230
- Rikki, stai!
- De cât timp se petrece asta?

133
00:11:02,431 --> 00:11:06,231
Am continuat sponsorizarea
după ce am concediat-o.

134
00:11:06,232 --> 00:11:08,832
Ți-aș fi zis dar știam cum
vei reacționa.

135
00:11:09,333 --> 00:11:12,833
Deci, totul s-a întâmplat
în spatele meu.

136
00:11:14,034 --> 00:11:15,834
Ești de necrezut.

137
00:11:16,335 --> 00:11:21,735
Ce aștepți? Niciodată nu ești și când
ești vorbești doar despre sirene.

138
00:11:21,736 --> 00:11:22,736
Ești obsedată.

139
00:11:22,737 --> 00:11:25,337
Nu te purta ca și când n-am
încercat să te implic.

140
00:11:25,338 --> 00:11:26,638
Nu o faci.

141
00:11:26,639 --> 00:11:31,339
Astăzi, te-am implorat să mă ajuți
și mi-ai zis că ai o întâlnire.

142
00:11:31,340 --> 00:11:37,240
Puteai să-mi spui că e cu Sophie
dar nu. Ai ales să ții asta secret.

143
00:11:37,241 --> 00:11:39,041
Spune-mi, Zane!
De ce?

144
00:11:39,042 --> 00:11:40,542
Poți vorbi.

145
00:11:40,543 --> 00:11:45,243
Uneori cred că insula Mako e
o scuză ca să poți sta cu Will.

146
00:11:45,244 --> 00:11:46,244
Ce?

147
00:11:46,245 --> 00:11:49,245
Vezi mai multe la el decât
la mine.

148
00:11:49,246 --> 00:11:53,446
Asta pentru că el
înțelege.

149
00:11:53,447 --> 00:11:54,847
Eu nu.

150
00:11:55,548 --> 00:12:04,348
Nu pricep. Nu înțeleg de ce chestia cu
sirenele e așa importantă pentru tine.

151
00:12:06,249 --> 00:12:09,049
Vreau să fiu cu adevărata Rikki.

152
00:12:09,650 --> 00:12:12,750
Asta e adevărata Rikki.

153
00:12:44,451 --> 00:12:45,951
Ai văzut-o pe Rikki?

154
00:12:48,052 --> 00:12:50,952
Chiar trebuie să vorbesc
cu ea.

155
00:12:55,153 --> 00:12:59,553
De ce e totul urgent cu
oamenii din clubul sirenelor?

156
00:12:59,554 --> 00:13:01,254
Știi unde e sau nu?

157
00:13:01,255 --> 00:13:04,055
Știu că a vorbit de insula
Mako apoi a plecat.

158
00:13:04,056 --> 00:13:06,456
Așa că fă tu legătura, Einstein.

159
00:13:06,457 --> 00:13:08,657
Nu o meriți.

160
00:13:09,058 --> 00:13:10,758
- Ce?
- Nu îți pasă de ea.

161
00:13:10,759 --> 00:13:12,059
E vorba doar de tine, nu?

162
00:13:12,060 --> 00:13:13,260
Nu ști nimic despre mine cu

163
00:13:13,261 --> 00:13:15,361
excepția faptului că sunt tipul care
îți semnează cecul de sponsorizare.

164
00:13:15,362 --> 00:13:16,762
Poți înceta să faci asta.

165
00:13:16,763 --> 00:13:19,363
Și tu poți să nu te mai
bagi în afacerile mele.

166
00:14:32,764 --> 00:14:33,864
Oprește-te!

167
00:14:37,865 --> 00:14:42,065
Am venit să îți spun
că nu ești pe cont propriu.

168
00:14:44,066 --> 00:14:46,766
Cred în tine.
Pe bune.

169
00:15:56,667 --> 00:15:57,967
Repede!

170
00:17:41,068 --> 00:17:42,068
Asta e!

171
00:18:16,469 --> 00:18:17,869
Ești bine?

172
00:18:22,370 --> 00:18:27,370
E în regulă.
Totul va fi bine.

173
00:18:32,071 --> 00:18:34,771
Sam, în legătură cu Ryan...

174
00:18:36,072 --> 00:18:41,572
Mă întrebam dacă în ultima
vreme a lucrat pe insula Mako.

175
00:18:41,573 --> 00:18:43,573
Nu, a fost la laborator
ca de obicei.

176
00:18:44,374 --> 00:18:46,674
Dar am numărul lui
dacă vrei să-l suni.

177
00:18:46,675 --> 00:18:48,175
Nu, e în regulă.

178
00:18:48,176 --> 00:18:51,676
Știi, Cleo, ar trebui să nu
mai încerci așa din greu.

179
00:18:51,677 --> 00:18:53,277
Nu va funcționa niciodată
cu Ryan.

180
00:18:53,278 --> 00:18:55,278
Nu e treaba ta.

181
00:18:55,279 --> 00:18:58,179
Poate că nu vreau să
te faci de râs.

182
00:18:58,180 --> 00:19:01,880
- Nu se va întâmpla.
- Nu e interesat de tine.

183
00:19:01,881 --> 00:19:04,581
Și tu te prefaci că e.
Trist.

184
00:19:04,582 --> 00:19:07,682
Nu ști nimic despre
băieți, Kim!

185
00:19:07,683 --> 00:19:10,083
Oricum, i-am zis lui Ryan
cât de plictisitoare ești.

186
00:19:10,084 --> 00:19:12,184
Cum fugi întotdeauna cu
prietenii tăi pe Mako.

187
00:19:14,585 --> 00:19:18,385
- Tragic.
- Să mergem!

188
00:19:31,486 --> 00:19:34,786
- A plecat.
- Ești bine?

189
00:19:34,787 --> 00:19:38,187
Da. Nu l-ai rănit doar
l-ai speriat de moarte.

190
00:19:39,088 --> 00:19:44,788
Rikki, cred că îți datorăm scuze.
Ai avut dreptate în legătură cu Ryan

191
00:19:44,789 --> 00:19:46,889
și în legătură cu protejarea
insulei Mako.

192
00:19:46,890 --> 00:19:48,190
Trebuia să te fi ascultat.

193
00:19:48,191 --> 00:19:50,691
Nu, eu sunt cea care ar
trebui să își ceară scuze.

194
00:19:50,692 --> 00:19:54,392
Nu trebuia să vă dau la o parte sau
să vă mint în legătură cu ce s-a

195
00:19:54,393 --> 00:19:55,493
întâmplat cu lună plină.

196
00:19:55,494 --> 00:20:00,094
Acum e istorie. Dar poți să
discuți cu noi.

197
00:20:00,095 --> 00:20:02,695
- Despre orice.
- Știu.

198
00:20:02,696 --> 00:20:08,396
Mi-aș dori să explic totul
dar nu înțeleg...

199
00:20:09,797 --> 00:20:11,297
Will a fost acolo să mă
oprească înainte...

200
00:20:11,298 --> 00:20:12,798
În loc să fugă îngrozit?

201
00:20:12,799 --> 00:20:14,399
Da.

202
00:20:16,000 --> 00:20:17,300
Nu spune nimic.

203
00:20:19,101 --> 00:20:22,501
Mă bucur că voi nu m-ați
dat cu totul la o parte.

204
00:20:22,502 --> 00:20:24,902
Ca și cum noi am luat
asta în considerare.

205
00:20:24,903 --> 00:20:29,103
Nu pentru multă vreme.
E o glumă.

206
00:20:31,404 --> 00:20:34,504
Te-ai întors și totul
va fi bine.

207
00:20:34,505 --> 00:20:39,705
Ba nu. Totul va fi mai rău.
Cum îl vom opri acum pe Ryan?

208
00:20:49,306 --> 00:20:52,706
Uite ce-a pățit magnetometrul meu!

209
00:20:52,707 --> 00:20:55,107
- Cum?
- Asta încerc să descopăr.

210
00:20:56,008 --> 00:20:58,108
Exact pe cine voiam să văd.
Cleo, tu îți petreci tot timpul

211
00:20:58,109 --> 00:20:59,809
pe insula Mako, nu?

212
00:20:59,810 --> 00:21:01,110
Obișnuiam dar plictisește
omul după o vreme.

213
00:21:01,111 --> 00:21:04,211
Problema e timpul tău
petrecut pe Mako.

214
00:21:04,212 --> 00:21:05,712
- Trebuia să fii în laborator.
- Da, știu.

215
00:21:05,713 --> 00:21:07,113
- Îmi pare rău dar...
- Fără niciun dar.

216
00:21:07,114 --> 00:21:10,014
Ești plătit să lucrezi în laborator
nu să vizitezi insule în larg

217
00:21:10,015 --> 00:21:11,415
și apoi să vii aici și
să vorbești prostii.

218
00:21:11,416 --> 00:21:13,916
Dar pot să descopăr ceva.
Dacă te-ai întoarce să vezi...

219
00:21:13,917 --> 00:21:18,217
În locul tău aș rămâne la laborator
și aș sta departe de insula Mako.

220
00:21:18,218 --> 00:21:20,518
Asta dacă vrei să îți
păstrezi slujba.

221
00:21:21,919 --> 00:21:23,019
Da, bine.

222
00:21:24,320 --> 00:21:26,020
Îmi pare foarte rău.

223
00:21:30,521 --> 00:21:32,321
Ne vedem mâine.

224
00:21:38,322 --> 00:21:42,522
Mi-ar place să ieșim într-o zi.
După orarul de laborator.

225
00:21:42,523 --> 00:21:45,023
Sunt cam ocupată.

226
00:21:47,024 --> 00:21:48,724
Ne mai vedem.

227
00:21:50,525 --> 00:21:52,125
Poate...

228
00:21:53,326 --> 00:22:02,126
Poate? Care-i problema ta?
E tare. Nu ai gusturi.

229
00:22:02,127 --> 00:22:04,027
Deloc.

230
00:22:06,828 --> 00:22:10,828
- Nu cred că-l vom mai vedea.
- Sper să ai dreptate.

231
00:22:10,829 --> 00:22:13,329
După tot ce s-a întâmplat nu putem
lăsa pe nimeni la Bazinul Lunii.

232
00:22:13,330 --> 00:22:15,230
Nu e în siguranță.

233
00:22:15,231 --> 00:22:18,731
Orice se petrece acolo nu
e un pericol pentru noi.

234
00:22:20,732 --> 00:22:30,132
Tentaculul e chiar special. Am
făcut o adevărată legătură cu el.

235
00:22:31,233 --> 00:22:38,733
Era ca și cum mă ascultă dar în
același timp încerca să-mi zică ceva.

236
00:22:39,234 --> 00:22:42,434
- Ce să-ți spună?
- Nu știu.

237
00:22:44,635 --> 00:22:47,435
Trebuie să lucrăm alături de
el nu împotriva lui.

238
00:22:49,436 --> 00:22:53,136
Asta schimbă tot ce credeam
că știm despre tentacul.

239
00:22:53,137 --> 00:23:00,037
Da, dar cred că împreună
vom rezolva totul.

240
00:23:01,838 --> 00:23:06,038
- Împreună sună bine pentru mine.
- Și pentru mine.

