﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
搜游子转制调配
（OCR自台版官方字幕）

2
00:01:01,895 --> 00:01:07,444
歪打正着

3
00:01:10,264 --> 00:01:15,145
魔杰沙漠 加州

4
00:01:39,255 --> 00:01:40,415
温柏格博士…

5
00:01:40,415 --> 00:01:44,511
根据决策辅助系统
传回来SE-2020的数据显示…

6
00:01:44,619 --> 00:01:47,053
它正飞离原定轨道

7
00:01:47,466 --> 00:01:49,491
叫出SE-2020的座标

8
00:01:49,491 --> 00:01:52,949
查出轨道误差值
通知坎培拉方面提高警觉

9
00:01:53,228 --> 00:01:54,855
我马上过去

10
00:02:06,708 --> 00:02:11,856
澳大利亚 坎培拉

11
00:02:19,321 --> 00:02:21,789
昆士兰上空的卫星消失了

12
00:02:22,724 --> 00:02:25,352
脱离轨道后它们会自行毁灭

13
00:02:25,994 --> 00:02:27,291
危急

14
00:02:46,448 --> 00:02:48,643
坎培拉那边也会跟着消失

15
00:02:48,817 --> 00:02:52,617
将过去24小时的传输记录
复制到各决策辅助分站

16
00:03:17,475 --> 00:03:20,933
坠地后澳洲的传输会中断

17
00:03:21,245 --> 00:03:24,942
看来美国政府在澳洲碰到麻烦了

18
00:03:28,219 --> 00:03:29,618
噢，我的妈啊！

19
00:03:33,992 --> 00:03:36,324
泰瑞，拿捕捉网来！

20
00:03:37,228 --> 00:03:39,253
这些蜥蜴简直像陆地鳄鱼！

21
00:03:39,430 --> 00:03:41,523
牙齿像虎鲨！

22
00:03:41,632 --> 00:03:44,192
太接近的话，他会用尾巴扫你！

23
00:03:51,242 --> 00:03:53,039
滑不溜丢的小家伙

24
00:03:54,979 --> 00:03:56,446
好小子！

25
00:04:13,398 --> 00:04:14,524
差一点！

26
00:04:18,302 --> 00:04:22,432
他们不仅行动敏捷
还能在锐利的岩石上攀爬…

27
00:04:22,540 --> 00:04:24,440
简直如展平地

28
00:04:24,542 --> 00:04:26,476
这里是他的地盘

29
00:04:26,577 --> 00:04:30,013
上面有几位漂亮美眉…

30
00:04:30,114 --> 00:04:32,173
正在等他

31
00:04:43,828 --> 00:04:46,456
他溜走了，没关系

32
00:04:46,564 --> 00:04:47,963
看看这个！

33
00:04:48,066 --> 00:04:50,193
大便！澳洲巨蜥的大便！

34
00:04:50,568 --> 00:04:52,195
真漂亮！

35
00:04:53,237 --> 00:04:57,298
难得一见的巨蜥粪便
可以帮我多了解这种动物

36
00:04:57,408 --> 00:05:00,036
里面有猪耳朵…

37
00:05:00,711 --> 00:05:02,201
蛇皮…

38
00:05:02,313 --> 00:05:03,974
少许蜥蜴皮

39
00:05:04,082 --> 00:05:05,208
看看这是什么！

40
00:05:06,884 --> 00:05:08,613
蜥蜴爪子

41
00:05:09,353 --> 00:05:10,547
另一只蜥蜴的

42
00:05:10,655 --> 00:05:13,021
澳洲巨蜥是生活大师

43
00:05:13,124 --> 00:05:17,891
他悠然坐在悬崖边
从他凉爽的地道望出去

44
00:05:17,995 --> 00:05:20,122
看啊看，一切尽收眼底

45
00:05:20,231 --> 00:05:23,462
300公尺内的动静无所遁形！

46
00:05:23,568 --> 00:05:27,868
深入沙且底部
发现了，下去，等待时机

47
00:05:27,972 --> 00:05:30,497
冲出去！攻击！撕裂！

48
00:05:30,608 --> 00:05:34,135
一口吞下
回到他凉爽的避暑地

49
00:05:34,245 --> 00:05:37,942
这非常重要
暂时先卖个关子

50
00:05:41,152 --> 00:05:44,553
我们来到了澳洲内地
为动物园作田野调查…

51
00:05:44,655 --> 00:05:48,887
希望发现一些比较不可爱的澳洲动物
作为研究之用

52
00:05:48,993 --> 00:05:50,426
你要的便便来了

53
00:05:50,528 --> 00:05:52,894
前往蛇类王国

54
00:05:52,997 --> 00:05:56,125
在澳洲可以找到全世界最毒的蛇

55
00:05:56,234 --> 00:05:58,634
运气不错的话
我们可以找到几尾

56
00:05:58,736 --> 00:06:00,431
阿水，上车

57
00:06:03,741 --> 00:06:07,939
此行将是伟大的冒险！
准备好了吗？

58
00:06:09,313 --> 00:06:11,781
永远料想不到会遇到什么

59
00:06:15,365 --> 00:06:21,592
中情局总部
维吉尼亚 兰格里

60
00:06:29,467 --> 00:06:30,456
第一级

61
00:06:42,647 --> 00:06:44,114
-惠勒 -亚契

62
00:06:44,215 --> 00:06:47,184
凌晨三点被叫来一定是大事

63
00:06:49,687 --> 00:06:50,711
朗

64
00:06:50,888 --> 00:06:52,014
惠勒

65
00:06:53,691 --> 00:06:54,919
你好

66
00:06:55,560 --> 00:06:57,687
东岸时问22点…

67
00:06:57,795 --> 00:07:00,286
一颗美国卫星在澳洲上空摧毁…

68
00:07:00,398 --> 00:07:02,195
原因是机械故障

69
00:07:02,500 --> 00:07:06,300
该设备的主要功能是收集情报

70
00:07:07,038 --> 00:07:08,005
各位

71
00:07:08,306 --> 00:07:10,866
感谢你们紧急赶来

72
00:07:11,342 --> 00:07:14,641
坠落的卫星上有敏感的影像资料

73
00:07:14,779 --> 00:07:19,113
它的硬碟中储存有上百万幅影像

74
00:07:19,750 --> 00:07:20,978
它的黑盒子

75
00:07:23,187 --> 00:07:26,247
定位信标，阿尔发质子定位信标

76
00:07:26,357 --> 00:07:28,052
是为火星计划而研发出来的

77
00:07:28,192 --> 00:07:31,923
可以在最严苛的环境中着陆

78
00:07:32,029 --> 00:07:33,929
我不晓得已经研发成功了

79
00:07:34,031 --> 00:07:36,329
据我所知，并未成功

80
00:07:36,934 --> 00:07:39,994
我们有足够的理由相信
定位信标并未毁损

81
00:07:40,104 --> 00:07:41,799
万一落入有心人手中…

82
00:07:41,906 --> 00:07:44,898
它里面的资料
足以撼动权力结构…

83
00:07:45,009 --> 00:07:46,476
影响整个现代世界

84
00:07:46,577 --> 00:07:47,976
有收到任何讯号吗？

85
00:07:48,079 --> 00:07:50,912
澳洲方面有
过去四小时内有两次

86
00:07:51,015 --> 00:07:53,677
值得欣慰
断断续续的

87
00:07:53,784 --> 00:07:56,514
要不是有所损坏
就是有人捷足先登了

88
00:07:56,621 --> 00:07:59,021
希望是损坏

89
00:07:59,123 --> 00:08:01,921
我们必须发布例行的残骸回收新闻

90
00:08:02,026 --> 00:08:03,687
只提标准的卫星残骸

91
00:08:03,794 --> 00:08:06,228
绝不能冒险作出任何暗示

92
00:08:06,330 --> 00:08:07,297
换句话说？

93
00:08:07,398 --> 00:08:10,162
只能要求当地提供塞本协助
一位工作人员

94
00:08:10,268 --> 00:08:12,634
所以，全靠你们两位啦

95
00:08:13,704 --> 00:08:15,831
你们明天一大早出发

96
00:08:18,242 --> 00:08:19,869
北昆士兰

97
00:08:20,611 --> 00:08:21,839
澳大利亚

98
00:08:22,580 --> 00:08:24,878
所幸是个友善的国家

99
00:08:26,584 --> 00:08:27,551
滚开…

100
00:08:28,319 --> 00:08:30,787
离我的牛群远一点！

101
00:08:34,091 --> 00:08:37,822
你以为可以轻易得逞？
我可不同意！

102
00:08:38,095 --> 00:08:40,063
这里是和人领土！

103
00:08:40,364 --> 00:08:44,095
龌龊，卑鄙，臭兮兮的杂种！

104
00:08:46,904 --> 00:08:47,802
不

105
00:08:50,107 --> 00:08:51,472
可怜的贷西

106
00:08:57,048 --> 00:08:58,413
你这恶劣的…

107
00:08:59,016 --> 00:09:00,176
偷牛贼…

108
00:09:00,518 --> 00:09:02,076
会得无厌

109
00:09:03,454 --> 00:09:05,354
滚远一点！

110
00:09:28,279 --> 00:09:29,746
下来，下来

111
00:09:30,114 --> 00:09:31,411
有何贵干？

112
00:09:31,682 --> 00:09:33,946
叫你的狗让开我就告诉你

113
00:09:47,131 --> 00:09:50,157
我可以请你喝杯冷饮
但你不能留下来

114
00:09:50,267 --> 00:09:54,203
我知道自从奥提斯死后
一个人的日子不好过…

115
00:09:54,305 --> 00:09:56,068
你根本不了解我

116
00:09:56,173 --> 00:10:00,473
我知道你对河里疯狂开枪
我接到不少电话

117
00:10:03,080 --> 00:10:05,878
这可会惹来很多麻烦

118
00:10:06,517 --> 00:10:09,247
为什么杀鳄鱼犯法…

119
00:10:09,353 --> 00:10:11,548
鳄鱼杀我的牛却没事？

120
00:10:11,655 --> 00:10:14,988
法律就是法律
你必须依法行事

121
00:10:15,359 --> 00:10:17,884
你依法行事
我用猎枪办事

122
00:10:19,029 --> 00:10:20,257
我警告你

123
00:10:20,364 --> 00:10:23,492
我会想个解决办法
不要做出后悔莫及的事

124
00:10:23,601 --> 00:10:26,001
让你进来就是后悔莫及的事

125
00:10:26,103 --> 00:10:27,730
出去，山姆！

126
00:10:28,139 --> 00:10:30,733
瘦皮猴赶快躲回车上去

127
00:10:33,844 --> 00:10:35,243
走啦，快点

128
00:10:35,513 --> 00:10:37,140
你擅闯和人土地

129
00:10:38,682 --> 00:10:39,979
我不是开玩笑的，波西

130
00:10:40,184 --> 00:10:41,481
我也不是开玩笑

131
00:10:45,356 --> 00:10:47,324
猎鳄时问到了

132
00:10:49,160 --> 00:10:50,650
拯救鳄鱼时问到了！

133
00:10:50,761 --> 00:10:53,229
我们的伟大冒险不得不先中断…

134
00:10:53,531 --> 00:10:56,762
去帮助本地渔民解决鳄鱼问题

135
00:10:56,867 --> 00:10:58,300
快点，阿水

136
00:11:00,371 --> 00:11:05,331
在这个个案里
鳄鱼将渔民视为食物来源

137
00:11:05,443 --> 00:11:08,810
这小家伙兴奋异常

138
00:11:09,113 --> 00:11:13,607
过去几个月
这里被鳄鱼搞得天翻地覆…

139
00:11:13,717 --> 00:11:15,412
这里本来是人们游泳的地方

140
00:11:16,687 --> 00:11:19,451
年轻人钓鱼回来时…

141
00:11:19,557 --> 00:11:22,321
在这里杀鱼
将内脏丢进水里…

142
00:11:22,426 --> 00:11:25,589
于是鳄鱼喜欢在此地徘狗

143
00:11:25,696 --> 00:11:27,994
现在来这里的人…

144
00:11:28,098 --> 00:11:30,794
都担心遭到鳄鱼袭击

145
00:11:31,202 --> 00:11:33,830
世界人口急速膨胀…

146
00:11:33,938 --> 00:11:37,396
野生动物的生存压力越来越大…

147
00:11:37,508 --> 00:11:41,740
因为栖息地日渐缩小

148
00:11:42,012 --> 00:11:46,244
我们的工作是去找到鳄鱼
设法把它弄上船…

149
00:11:46,350 --> 00:11:51,253
然后移到别的地方
免得再跟人类发生冲突

150
00:11:51,355 --> 00:11:53,653
这不是鳄鱼的错

151
00:11:53,757 --> 00:11:57,750
不是他潜入我们的游泳池
而是我们侵入他的领域

152
00:11:57,862 --> 00:12:00,660
他们是顶级的掠食者
位于食物链最顶层

153
00:12:00,764 --> 00:12:04,097
没有鳄鱼
整个生态系统都将受害

154
00:12:04,201 --> 00:12:05,998
我们一定要逮住这只鳄鱼

155
00:12:06,103 --> 00:12:10,062
不然他会惨遭猎杀
被制成皮鞋、皮包和皮带

156
00:12:11,609 --> 00:12:16,273
白天里
鳄鱼神不知鬼不觉地躲在河里

157
00:12:16,380 --> 00:12:21,374
但是到了晚上，灯光一照
鳄鱼简直跟路标一样明显

158
00:12:21,485 --> 00:12:26,422
我特地不畏危险
决定徒手捉鳄鱼

159
00:12:26,524 --> 00:12:30,426
史提夫从小跟他父亲学徒手捉鳄鱼

160
00:12:30,528 --> 00:12:34,988
最危险的部份是
扑向他之前评估他的大小

161
00:12:39,470 --> 00:12:41,335
我们在找眼珠反光

162
00:12:41,438 --> 00:12:44,930
鳄鱼是伏击型掠食者
伪装工夫很好

163
00:12:45,042 --> 00:12:48,068
但是在灯光照射下
他们的眼睛会闪着红光…

164
00:12:48,178 --> 00:12:51,409
让我们得以溜上前去

165
00:12:56,587 --> 00:12:59,647
看到了！灯光对准他

166
00:13:00,524 --> 00:13:02,651
绕过去

167
00:13:17,007 --> 00:13:19,339
接下就是力气战与持久战

168
00:13:19,443 --> 00:13:22,469
打败鳄鱼的秘诀就是累垮他

169
00:13:22,580 --> 00:13:25,515
他的力气相当于
三个我这种身村的男人

170
00:13:25,916 --> 00:13:26,940
捆颚绳准备！

171
00:13:27,184 --> 00:13:30,415
捆颚绳是唯一能够制伏他的工具

172
00:13:31,021 --> 00:13:33,216
用捆颚绳制伏他！

173
00:13:34,858 --> 00:13:37,827
绑住他的上颚是个关键

174
00:13:37,928 --> 00:13:41,193
要套住他的尖锐缭牙并不容易

175
00:13:44,602 --> 00:13:45,500
套进去！

176
00:13:45,603 --> 00:13:47,070
他甩得实在太凶了！

177
00:13:51,675 --> 00:13:54,906
如果我一松手，他会将我撕成碎片

178
00:13:55,312 --> 00:13:57,439
快！
套住了

179
00:13:57,715 --> 00:13:59,945
抓住他，我来将他绑牢

180
00:14:07,424 --> 00:14:10,393
第二条颚绳不太牢靠

181
00:14:26,343 --> 00:14:28,641
保护阿水，拿捆颚绳来

182
00:14:47,264 --> 00:14:48,822
很简单吧

183
00:14:51,001 --> 00:14:55,995
国家侦察局
维吉尼亚 兰格里

184
00:14:56,774 --> 00:14:59,402
召唤你来因为你是澳洲人

185
00:14:59,677 --> 00:15:02,077
我有个重要任务要指派给你

186
00:15:02,346 --> 00:15:05,474
中情局已经派遣
两位卧底田野调查员…

187
00:15:05,783 --> 00:15:09,810
到澳洲去
收回SE 2020上的资料记录器

188
00:15:11,522 --> 00:15:14,047
卫星侦察不是贵单位的专长吗？

189
00:15:14,525 --> 00:15:17,050
没错
但雷诺对我发钒

190
00:15:17,695 --> 00:15:19,925
他跳过国家侦察局…

191
00:15:20,030 --> 00:15:21,759
使得我来不及应对

192
00:15:22,433 --> 00:15:26,733
他想强出头
这件事正好给他机会赢过我

193
00:15:27,304 --> 00:15:28,771
你要我怎么做？

194
00:15:30,774 --> 00:15:33,971
比亚契和惠勒先找到定位信标

195
00:15:34,278 --> 00:15:37,406
澳洲的主要产业是开矿和农耕

196
00:15:37,681 --> 00:15:41,481
煤矿是主要资源
其次是铜、铅和铝

197
00:15:41,785 --> 00:15:45,448
调查得还真详尽
我们去探测矿脉吧

198
00:15:48,258 --> 00:15:50,123
要带行动天线？

199
00:15:50,227 --> 00:15:51,023
对

200
00:15:51,128 --> 00:15:55,360
有效范围当然比不上一般卫星天线

201
00:15:56,767 --> 00:15:59,395
可以蒙蔽澳洲的接触单位

202
00:16:01,105 --> 00:16:02,072
好啦…

203
00:16:04,341 --> 00:16:06,138
装备齐全了

204
00:16:12,683 --> 00:16:16,915
小题大做
澳洲那边不会有东西伤害你

205
00:16:17,821 --> 00:16:19,516
这尾就是凶猛的蛇

206
00:16:20,124 --> 00:16:21,421
过来，朋友

207
00:16:22,626 --> 00:16:25,857
世界上最毒的蛇！
他是个狂野的家伙

208
00:16:25,963 --> 00:16:28,761
千万别让这种蛇咬到…

209
00:16:28,866 --> 00:16:31,494
因为他的毒液足以…

210
00:16:31,602 --> 00:16:34,571
杀死15万只老鼠

211
00:16:34,772 --> 00:16:36,137
没有感觉吗？

212
00:16:36,240 --> 00:16:39,573
他咬一口的毒性可以…

213
00:16:40,010 --> 00:16:42,501
毒死一百个像我这种身村的人

214
00:16:42,746 --> 00:16:45,408
看看他的花色，真漂亮

215
00:16:47,818 --> 00:16:49,445
别激动，朋友

216
00:16:50,187 --> 00:16:53,315
千万别让这种大小的蛇咬到

217
00:16:53,757 --> 00:16:56,692
他后脑的毒线清晰可见

218
00:16:57,928 --> 00:17:01,261
我的控蛇绝招是我老爸教我的

219
00:17:01,598 --> 00:17:04,761
他教我对付蛇一定要一对一

220
00:17:05,102 --> 00:17:08,037
体会他的情绪，用手指换触他

221
00:17:08,338 --> 00:17:10,932
让他感觉周遭没有危险

222
00:17:11,575 --> 00:17:14,271
安静，亲爱的，别激动

223
00:17:16,313 --> 00:17:18,645
她想咬史提夫的脸

224
00:17:18,749 --> 00:17:20,376
我太了解你了，心爱的

225
00:17:20,684 --> 00:17:23,744
你这漂亮的蛇
真是雍容华贵

226
00:17:24,054 --> 00:17:26,181
他开始竖起他的喉部了

227
00:17:26,290 --> 00:17:28,588
开始有攻击性了

228
00:17:32,663 --> 00:17:35,063
没关系，朋友，别紧张

229
00:17:35,332 --> 00:17:37,960
看到没，他向我扑来
速度非常快

230
00:17:38,268 --> 00:17:41,704
这种蛇似乎知道自 己的毒性

231
00:17:42,005 --> 00:17:44,974
他激动的甩来甩去
脖子鼓得大大的

232
00:17:45,075 --> 00:17:46,633
快速的吐蛇信

233
00:17:46,910 --> 00:17:48,207
他生气了

234
00:17:48,412 --> 00:17:52,508
不要怀疑，他肯定会把握任何机会
将毒牙嵌进我肉里

235
00:17:52,683 --> 00:17:55,777
你看他怎么瞄准我
性情真是乖戾

236
00:17:57,287 --> 00:17:58,845
美丽的蛇！

237
00:18:00,123 --> 00:18:01,647
你太难捉摸了

238
00:18:01,758 --> 00:18:05,057
就跟人类一样
她只想离开我

239
00:18:05,162 --> 00:18:09,963
许多人以为蛇是四处潜伏
想置人于死的邪恶怪物

240
00:18:10,400 --> 00:18:14,302
他的毒牙就像注射用的针

241
00:18:14,404 --> 00:18:18,340
长在头部后方的一对毒针，准备…

242
00:18:20,811 --> 00:18:22,244
别激动，心爱的

243
00:18:22,346 --> 00:18:24,541
这招神龙摆尾怎么样？
直接朝我扑来！

244
00:18:24,848 --> 00:18:26,315
好多苍蝇

245
00:18:26,583 --> 00:18:29,882
在我眼前打转！
这里又干又热…

246
00:18:30,187 --> 00:18:32,985
它们想到我眼睛里喝水！

247
00:18:33,090 --> 00:18:34,614
任何水分它们都不放过

248
00:18:34,925 --> 00:18:37,223
她安静下来了

249
00:18:37,661 --> 00:18:40,061
你看，乖巧又温驯

250
00:18:40,330 --> 00:18:42,491
看看她，真漂亮

251
00:18:42,599 --> 00:18:44,897
我称呼他为“她”
因为我爱上她了

252
00:18:45,002 --> 00:18:49,166
她知道我不会伤害她
真是美丽的蛇

253
00:18:49,273 --> 00:18:51,503
知道吗，我是专家

254
00:18:51,608 --> 00:18:54,907
如果你看到这种蛇
千万别跟他玩

255
00:18:55,012 --> 00:18:59,039
更重要的是，别在家里尝试！

256
00:18:59,349 --> 00:19:00,976
极度危险

257
00:19:01,084 --> 00:19:03,712
他的毒性足以毒死我…

258
00:19:03,854 --> 00:19:06,322
以及西部其他上百位人类

259
00:19:06,423 --> 00:19:08,721
这是项荣耀能分享地盘…

260
00:19:08,825 --> 00:19:11,817
分享领土，跟一只美丽的动物！

261
00:19:12,529 --> 00:19:13,791
哇

262
00:19:13,997 --> 00:19:15,362
我跟你说…

263
00:19:15,465 --> 00:19:18,161
我宁可跟蛇打交道…

264
00:19:18,268 --> 00:19:20,395
胜过许多我认识的人类

265
00:19:20,504 --> 00:19:24,964
我认为人类危险多了

266
00:19:27,911 --> 00:19:28,969
没问题吗？

267
00:19:29,346 --> 00:19:31,814
本次简报结束

268
00:19:33,216 --> 00:19:35,548
雷诺，你有时问吗？

269
00:19:35,852 --> 00:19:36,819
有啊

270
00:19:39,489 --> 00:19:42,458
我很惊讶你选择的澳洲任务小组

271
00:19:42,559 --> 00:19:44,049
惊讶还是失望？

272
00:19:44,161 --> 00:19:47,722
都有
第二个成员应该从我部门挑选

273
00:19:47,831 --> 00:19:49,298
惠勒很适任

274
00:19:49,399 --> 00:19:51,765
我的部门不以适任为满足

275
00:19:51,868 --> 00:19:55,668
惠勒有一流的条件
他们绝对会成功

276
00:19:55,772 --> 00:19:59,708
所以，如果我关切情况发展
你应该不会在意

277
00:20:01,278 --> 00:20:04,907
其中有个分际
是否瑜越分际，大家心里有数

278
00:20:11,822 --> 00:20:14,620
擅入者挨子弹！

279
00:20:29,072 --> 00:20:30,369
波西

280
00:20:34,678 --> 00:20:36,646
内有恶犬！!

281
00:20:36,913 --> 00:20:38,210
波西

282
00:21:09,179 --> 00:21:10,146
可恶！

283
00:21:15,919 --> 00:21:17,216
走开！

284
00:21:17,587 --> 00:21:19,452
走开！嘘！

285
00:21:20,323 --> 00:21:21,551
波西！

286
00:21:22,325 --> 00:21:24,384
走开！嘘！狗狗！

287
00:21:25,495 --> 00:21:27,963
走开 狗狗！嘘！回家去！

288
00:21:53,623 --> 00:21:54,920
波西

289
00:22:15,812 --> 00:22:17,074
不必麻烦下车

290
00:22:17,180 --> 00:22:18,442
-我不下车 -很好

291
00:22:18,548 --> 00:22:20,413
我留在车上很好，谢了

292
00:22:20,517 --> 00:22:22,144
这次又有什么事？

293
00:22:22,252 --> 00:22:23,913
我有个好消息

294
00:22:24,020 --> 00:22:25,419
你被开除了 ？

295
00:22:25,655 --> 00:22:27,953
不，我找到鳄鱼专家了

296
00:22:28,258 --> 00:22:30,954
除非是鳄鱼皮带工厂来的
不然我没兴趣

297
00:22:31,061 --> 00:22:33,552
厄文家族是动物迁居专家

298
00:22:33,830 --> 00:22:36,822
真的？
我可以请他们来喝下午茶

299
00:22:36,933 --> 00:22:38,901
为他们烤一只大鳄鱼

300
00:22:39,002 --> 00:22:41,129
总着请他们来的

301
00:22:41,238 --> 00:22:45,368
转告总着我自己会料理鳄鱼，谢了

302
00:22:45,675 --> 00:22:47,540
波西，他们是专家

303
00:22:47,677 --> 00:22:49,008
快点走吧！

304
00:22:50,580 --> 00:22:51,877
糟了

305
00:22:54,251 --> 00:22:56,583
我看到你喂过我的狗

306
00:23:24,347 --> 00:23:25,644
红河矿业公司

307
00:23:38,662 --> 00:23:40,459
那个澳洲人叫什么名字？

308
00:23:41,531 --> 00:23:42,896
乔巴克力

309
00:23:53,877 --> 00:23:56,311
我是乔巴克莉
欢迎莅临昆士兰

310
00:23:56,413 --> 00:23:57,937
佛汉亚契

311
00:23:58,081 --> 00:23:59,548
鲍伯惠勒

312
00:24:04,187 --> 00:24:05,950
这地方看起来很有意思

313
00:24:06,256 --> 00:24:09,316
我们常说
人人宾至如归

314
00:24:09,426 --> 00:24:10,984
有什么立即的要求吗？

315
00:24:11,094 --> 00:24:14,393
没有，谢谢，我们急着上路

316
00:24:14,664 --> 00:24:18,065
车子很帅
为什么装这些铁栅？

317
00:24:18,768 --> 00:24:20,065
防止袋鼠攻击

318
00:24:21,371 --> 00:24:23,100
不管袋鼠栅或牛栅…

319
00:24:23,206 --> 00:24:27,165
经常是导致内地野生动物
猝死的凶手

320
00:24:27,477 --> 00:24:31,743
每年数以百万计的动物死于车祸

321
00:24:32,115 --> 00:24:36,074
特别是袋鼠
在偏远地区常柱死轮下

322
00:24:38,421 --> 00:24:39,786
真是可耻！

323
00:24:40,090 --> 00:24:42,888
这种悲剧却一再上演…

324
00:24:42,993 --> 00:24:45,621
在澳洲内地的公路上

325
00:24:45,929 --> 00:24:49,729
我们的工作之一
是将动物见体拖离马路…

326
00:24:49,833 --> 00:24:52,893
以免其他来吃见体的动物…

327
00:24:53,003 --> 00:24:55,471
又遭其他车辆辗毙

328
00:24:55,572 --> 00:24:57,540
史提夫，她有一个宝宝

329
00:24:57,907 --> 00:24:59,067
过来

330
00:24:59,175 --> 00:25:01,541
她的孩子可能有救

331
00:25:01,845 --> 00:25:03,540
是个女孩

332
00:25:04,414 --> 00:25:05,881
她好冷

333
00:25:06,182 --> 00:25:08,412
是吗？我来照顾她

334
00:25:08,518 --> 00:25:12,978
衬衫脱下来
把她包起来保暖

335
00:25:13,089 --> 00:25:15,649
这种大小的幼兽无法自力更生

336
00:25:15,825 --> 00:25:18,157
我们必须帮助她活下去

337
00:25:18,261 --> 00:25:22,391
多年来
我们是许多小袋鼠的养父母

338
00:25:22,666 --> 00:25:24,497
成功的将他们养大…

339
00:25:24,601 --> 00:25:28,128
然后再野放回到大自然

340
00:25:28,238 --> 00:25:32,299
但是他们需要大量食物与照料

341
00:25:32,409 --> 00:25:33,637
你还好吧？

342
00:25:33,743 --> 00:25:35,233
走吧，小姐们

343
00:25:35,345 --> 00:25:37,074
不要踢！

344
00:25:37,180 --> 00:25:40,411
我们随时准备应付
野生动物紧急事件

345
00:25:40,517 --> 00:25:45,284
像照顾小宝宝一样
每隔几个小时喂她一次

346
00:25:46,156 --> 00:25:48,317
舒服吧，心爱的
你准备好了吗？

347
00:25:48,425 --> 00:25:51,394
就像躲在妈妈的袋子里
头朝下

348
00:26:17,954 --> 00:26:22,755
让你领教袭击我牛群的下场
可恶卑鄙的鳄鱼

349
00:26:33,937 --> 00:26:36,405
为你准备只肥滋滋的鸡

350
00:26:49,719 --> 00:26:52,483
这东西还要弄多久？

351
00:26:52,589 --> 00:26:54,113
连上网路…

352
00:26:54,224 --> 00:26:57,591
就知道问题出在定位信标
还是我们的设备

353
00:26:57,694 --> 00:26:59,821
架天线不需要多少时问

354
00:26:59,929 --> 00:27:02,227
需要帮忙吗？
我自己来就可以了

355
00:27:03,366 --> 00:27:04,731
你呢？

356
00:27:05,034 --> 00:27:07,832
他是技术人员，我负责订策略

357
00:27:10,140 --> 00:27:13,701
既然有空闲时问，你和我何不…

358
00:27:14,344 --> 00:27:15,811
我想休息了

359
00:27:18,782 --> 00:27:21,307
拿去，你会需要这个

360
00:27:21,785 --> 00:27:23,412
直接睡在地上？

361
00:27:23,686 --> 00:27:25,813
没什么好担心的

362
00:27:26,756 --> 00:27:29,224
这是只食鸟蜘蛛！

363
00:27:29,526 --> 00:27:32,984
澳洲最大的殊形纲动物！

364
00:27:33,263 --> 00:27:36,096
我需要一根棒子，因为她有毒

365
00:27:38,368 --> 00:27:41,337
看到她的动作没有？
他们是伏击型掠食者

366
00:27:41,438 --> 00:27:45,568
他们直接扑向猎物
用前脚抱住…

367
00:27:45,675 --> 00:27:47,973
然后用利牙深深咬下去！

368
00:27:48,111 --> 00:27:50,579
你看她高高将脚举起

369
00:27:50,847 --> 00:27:53,475
颤抖的不是蜘蛛
是我在发抖！

370
00:27:53,783 --> 00:27:56,411
他们让我神经紧张
知道为什么了吧

371
00:27:56,686 --> 00:27:59,052
看到她将脚抬高了吗？

372
00:28:00,423 --> 00:28:02,653
别害怕，心爱的

373
00:28:03,026 --> 00:28:04,152
我的妈呀！

374
00:28:05,395 --> 00:28:08,762
他们会静静等待食物接近

375
00:28:08,865 --> 00:28:11,561
哇！蚂蚁咬我的背

376
00:28:12,202 --> 00:28:14,227
这很可怕，我很紧张

377
00:28:14,537 --> 00:28:17,995
他们在洞里静静等待
直到凉爽的夜晚降临…

378
00:28:18,107 --> 00:28:20,234
他们从洞里爬出来…

379
00:28:20,343 --> 00:28:23,801
然后坐在洞口，像这样…

380
00:28:24,180 --> 00:28:26,444
摆好伏击姿势

381
00:28:27,851 --> 00:28:29,478
紧张什么，心爱的？

382
00:28:31,688 --> 00:28:34,555
准备攻击，就像这样
就位

383
00:28:34,858 --> 00:28:39,591
任何力气比她小或毒得死的动物
都是她的目标

384
00:28:39,696 --> 00:28:42,756
比方老鼠、青蛙、蜥蜴、壁虎…

385
00:28:42,866 --> 00:28:46,199
小型鸟类，蚱蜢
任何经过的动物

386
00:28:46,302 --> 00:28:49,999
她以伏击姿态等待着
飞跃出洞穴，攫住它…

387
00:28:50,106 --> 00:28:54,907
攻击，长长的利牙咬进猎物的胸窝！

388
00:28:55,178 --> 00:28:59,740
他们的毒性非常强
毒性超强，而且用之不尽！

389
00:28:59,849 --> 00:29:02,340
他们的毒牙比蛇的还大！

390
00:29:02,452 --> 00:29:04,249
妈呀，威力无比！

391
00:29:04,354 --> 00:29:06,982
有时候猎物一命呜呼…

392
00:29:07,257 --> 00:29:12,160
是因为那强大的力道
利牙吗咬时凶暴的杀伤力

393
00:29:12,262 --> 00:29:14,093
他们的力道惊人

394
00:29:14,197 --> 00:29:18,099
我试试看能不能让你看看她的毒牙

395
00:29:18,201 --> 00:29:20,601
苍蝇离开我的眼睛，别烦！

396
00:29:20,703 --> 00:29:23,228
牙齿给我们看看，心爱的

397
00:29:27,610 --> 00:29:29,237
不要紧张，宝贝

398
00:29:32,949 --> 00:29:34,473
不要动，宝贝

399
00:29:36,352 --> 00:29:37,614
攻击

400
00:29:38,354 --> 00:29:40,982
她攻击我，我激怒她了

401
00:29:41,691 --> 00:29:43,215
这是自然反应

402
00:29:43,526 --> 00:29:46,723
她的性情乖戾
事实上她是个漂亮的小姐

403
00:29:47,030 --> 00:29:48,725
让我们看看牙齿嘛

404
00:29:51,100 --> 00:29:55,059
看到没！
你看她的毒牙有多大！

405
00:29:55,939 --> 00:29:59,238
你看！咬进棒子里了

406
00:29:59,509 --> 00:30:02,478
你可以感觉牙齿陷进木棒里

407
00:30:03,112 --> 00:30:05,580
这对毒牙吓不吓人？

408
00:30:06,182 --> 00:30:07,809
袭击木棒！你看！

409
00:30:08,117 --> 00:30:12,053
看清楚了
比澳洲任何蛇类的毒牙还大

410
00:30:13,022 --> 00:30:15,718
她刚注进去了一些毒液

411
00:30:17,360 --> 00:30:18,827
对不起，亲爱的

412
00:30:19,596 --> 00:30:22,429
我刚刚“哇”时的气息吓着了她…

413
00:30:22,532 --> 00:30:24,762
她一紧张便展开攻击

414
00:30:24,867 --> 00:30:26,835
你再看看

415
00:30:27,103 --> 00:30:29,435
仔细看木棒上的毒液

416
00:30:29,606 --> 00:30:33,633
像糖浆般浓稠的毒液！
她的存量相当丰富

417
00:30:33,943 --> 00:30:36,844
我们应该把她带回澳洲动物园…

418
00:30:36,946 --> 00:30:40,313
研究她毒液的毒性

419
00:30:40,617 --> 00:30:44,917
多加了解后
提供他们最佳的照顾…

420
00:30:45,021 --> 00:30:46,989
有利整个大环境

421
00:30:47,256 --> 00:30:50,487
她是只漂亮的母蜘蛛，真漂亮

422
00:30:50,593 --> 00:30:55,496
不管你走到哪里
千万不要尝试亲近蜘蛛

423
00:30:55,598 --> 00:30:58,658
这滴毒液进到我血管就不得了了

424
00:30:58,768 --> 00:31:03,068
我认为她会让我痛不欲生
甚至让我一命呜呼

425
00:31:03,172 --> 00:31:06,664
嘿，泰莉！
拿个容器来好吗？

426
00:31:06,776 --> 00:31:08,937
我捉到了一只大食鸟蜘蛛

427
00:31:12,949 --> 00:31:16,510
繁殖季节让雄食鸟蜘蛛
极度不安…

428
00:31:16,619 --> 00:31:20,885
因为在交配后
母蜘蛛会将他杀了并吃掉

429
00:31:21,190 --> 00:31:22,487
好了，心爱的

430
00:31:27,096 --> 00:31:29,724
盖上盖子
小心，史提夫

431
00:31:32,135 --> 00:31:35,832
大家夸我胆大无比
唯有碰到蜘蛛时例外

432
00:31:35,938 --> 00:31:39,567
大家看看这里
洞里应该有某种东西

433
00:31:39,676 --> 00:31:42,304
这是个漂亮的洞穴

434
00:31:42,412 --> 00:31:47,349
你可以看见外面的前哨网
这里有一，二，三道

435
00:31:47,450 --> 00:31:51,409
任何触动它都会通知里面的蜘蛛
准备发动攻击

436
00:31:51,521 --> 00:31:53,079
精巧的洞穴！

437
00:31:53,189 --> 00:31:55,749
我们不完全了解如何或为何…

438
00:31:55,858 --> 00:31:57,849
蜘蛛要建立这种洞穴

439
00:31:58,761 --> 00:32:00,194
开个玩笑

440
00:32:01,030 --> 00:32:04,261
进一步观察里面
这里有个小房问

441
00:32:05,368 --> 00:32:08,303
这个是原先在室内的东西

442
00:32:08,604 --> 00:32:10,299
被蹂躏得相当惨

443
00:32:10,606 --> 00:32:14,303
腹部有一对齿痕

444
00:32:14,610 --> 00:32:16,908
这家伙被她吃了！

445
00:32:17,180 --> 00:32:20,343
事实上，他是她先生

446
00:32:20,450 --> 00:32:24,819
前几个昼夜他可能还在跟她交配

447
00:32:25,088 --> 00:32:27,556
然后，轰！“我跟你玩完了”

448
00:32:27,857 --> 00:32:32,226
听起来很残忍
但这是大自然的法则

449
00:32:33,663 --> 00:32:35,654
我们继续深入内地时…

450
00:32:35,765 --> 00:32:39,394
接到一通电话
动物暨渔业部打来的…

451
00:32:39,502 --> 00:32:41,697
突然问改变了我们的计划

452
00:32:49,612 --> 00:32:51,773
本地环保队员山姆福林…

453
00:32:51,881 --> 00:32:54,349
碰到了一只流氓鳄鱼…

454
00:32:54,450 --> 00:32:57,977
刚好位于本地北边的一条河
他需要我们的协助

455
00:32:58,254 --> 00:33:02,315
似乎是只巨鳄
给农场带来许多麻烦…

456
00:33:02,425 --> 00:33:05,394
情况恶化到失控的地步

457
00:33:05,528 --> 00:33:07,996
野生动物保育人员需要我们的协助

458
00:33:08,264 --> 00:33:12,257
农场主人似乎非常强悍

459
00:33:12,368 --> 00:33:15,496
这只鳄鱼也不是省油的灯

460
00:33:16,239 --> 00:33:20,073
照我们听到的来判断
总有一方必须迁移

461
00:33:20,176 --> 00:33:23,805
我们可以晚上过去
拿灯照农场主人的眼睛…

462
00:33:23,913 --> 00:33:25,938
对她扑过去，将她丢上船…

463
00:33:26,048 --> 00:33:30,485
在她头上绑条绳索
带她到新的河流区

464
00:33:30,586 --> 00:33:34,317
但我们没那么神勇
只好去捉鳄鱼！

465
00:34:14,831 --> 00:34:17,425
走开！滚开！我说真的！

466
00:34:34,483 --> 00:34:36,451
我不会放过你，你这卑鄙…

467
00:34:37,086 --> 00:34:39,213
有种出来露脸，来啊

468
00:35:16,392 --> 00:35:17,916
跑不掉了吧…

469
00:35:19,028 --> 00:35:20,655
你这杂种！

470
00:35:26,335 --> 00:35:27,632
噢，糟糕

471
00:35:48,057 --> 00:35:49,285
还顺利吧？

472
00:35:49,392 --> 00:35:51,587
讯号又消失了
谢谢

473
00:35:53,129 --> 00:35:55,893
要不是坏了，就是掉到河里

474
00:35:56,465 --> 00:35:59,434
沉入水里会影响传输

475
00:35:59,535 --> 00:36:02,095
我们的充气艇配备很好的舷外马达

476
00:36:02,571 --> 00:36:05,233
也有深度计和水底扫描装置

477
00:36:05,341 --> 00:36:07,468
即使需要下水搜寻
配备方面也没有问题

478
00:36:07,576 --> 00:36:09,874
你们澳洲人办事，设想真周到

479
00:36:11,213 --> 00:36:13,943
你准备了什么东西
来抵抗短吻鳄的攻击

480
00:36:14,050 --> 00:36:15,745
我国的鳄鱼就称为鳄鱼

481
00:36:16,052 --> 00:36:17,679
同样的动物
全然不同

482
00:36:17,920 --> 00:36:19,888
碰到后你就会了解

483
00:36:20,089 --> 00:36:21,056
又有讯号了！

484
00:36:23,392 --> 00:36:24,552
蛇！

485
00:36:33,869 --> 00:36:35,666
看看这尾巨无霸！

486
00:36:38,808 --> 00:36:40,742
帝王蛇…

487
00:36:42,044 --> 00:36:44,672
帝王棕蛇
宝贝，拿捕捉网来！

488
00:36:44,947 --> 00:36:47,575
一看就了解他为何叫帝王棕蛇

489
00:36:47,883 --> 00:36:49,851
我是在救他一命

490
00:36:50,119 --> 00:36:51,643
我们要把他带走…

491
00:36:51,754 --> 00:36:55,554
迁移到别的地方去
免得惨死轮下

492
00:36:57,126 --> 00:36:58,320
没办法！

493
00:36:58,427 --> 00:37:01,225
帝王棕蛇
属于黑蛇家族成员之一

494
00:37:01,797 --> 00:37:03,856
跑到大马路上来…

495
00:37:03,966 --> 00:37:07,868
想晒太阳
让身体在早晨能暖和起来

496
00:37:09,372 --> 00:37:13,502
看到他怎么竖起脖子没有？
眼镜蛇的招牌动作

497
00:37:13,609 --> 00:37:16,442
他的意思是说“我有毒…

498
00:37:16,545 --> 00:37:18,911
我很疯狂，我会咬你！

499
00:37:20,549 --> 00:37:23,848
看到没有？
千万别让他咬到这里

500
00:37:25,287 --> 00:37:27,414
他的毒液会让组织快速坏死

501
00:37:27,723 --> 00:37:31,750
意思是局部会腐烂掉
我可不想被他咬到那里

502
00:37:31,961 --> 00:37:34,088
别乱动，老兄，没事

503
00:37:34,363 --> 00:37:37,298
事实上，这种蛇…

504
00:37:37,400 --> 00:37:39,561
毒液产量丰富…

505
00:37:40,436 --> 00:37:42,597
胜过澳洲任何其他蛇

506
00:37:43,305 --> 00:37:45,136
他很快会安静下来

507
00:37:45,241 --> 00:37:47,505
他会了解我没有恶意

508
00:37:47,610 --> 00:37:51,046
很幸运碰到我和泰莉

509
00:37:51,147 --> 00:37:55,447
不然他难逃
死在下辆卡车轮下的命运

510
00:37:55,551 --> 00:37:58,179
他们动作敏捷，会吞食其他蛇类

511
00:37:58,287 --> 00:38:02,018
碰到任何蛇他们都吃

512
00:38:02,124 --> 00:38:04,092
事实上，这个大家伙…

513
00:38:04,193 --> 00:38:08,653
可能吃过跟他同种的毒蛇

514
00:38:08,764 --> 00:38:10,698
他们会同种互相吞食

515
00:38:10,800 --> 00:38:12,028
离我眼睛远一点！

516
00:38:12,134 --> 00:38:13,829
不要咬我的靴子！

517
00:38:16,005 --> 00:38:17,973
在他的头部后面…

518
00:38:18,707 --> 00:38:21,904
有两道巨大的毒线

519
00:38:22,378 --> 00:38:26,246
他能够对猎物注入毒液
就像两支针筒…

520
00:38:27,149 --> 00:38:31,677
一次毒液剂量大约有300毫克

521
00:38:34,557 --> 00:38:36,855
泰莉，捕捉网呢？

522
00:38:37,860 --> 00:38:39,088
找到了！

523
00:38:43,632 --> 00:38:45,122
很好

524
00:38:47,536 --> 00:38:48,503
来

525
00:38:49,038 --> 00:38:50,164
转个圈

526
00:38:50,906 --> 00:38:52,373
帝王棕蛇唉！

527
00:38:52,475 --> 00:38:55,603
有一尾蛇等着释放
一只鳄鱼等着捕捉

528
00:39:01,717 --> 00:39:03,344
我们遇到几个问题

529
00:39:03,452 --> 00:39:07,855
定位信标的讯号断断续续
所以可能掉在水里

530
00:39:08,390 --> 00:39:11,188
我的搭档不想让他的枪枚泡水

531
00:39:20,336 --> 00:39:22,304
擅入者挨子弹！

532
00:39:25,975 --> 00:39:29,240
在这片土地里
这条河应该流过那里

533
00:39:29,545 --> 00:39:33,413
我们用假身分
取得通行权，然后…

534
00:39:33,716 --> 00:39:34,910
搞定

535
00:39:36,952 --> 00:39:38,419
那些狗怎么办？

536
00:39:38,721 --> 00:39:40,348
硬着头皮进去

537
00:40:02,044 --> 00:40:05,411
准备好了
附近没有闲杂人等

538
00:40:08,884 --> 00:40:10,351
你脸色很难看

539
00:40:10,786 --> 00:40:13,186
卫星的搜查工作不顺利

540
00:40:14,123 --> 00:40:16,751
人员还是装备？
可能两者皆是

541
00:40:17,059 --> 00:40:19,789
你要我留下来吗？
万一有消息进来

542
00:40:20,129 --> 00:40:22,597
好，如果你顺意的话
没有问题

543
00:40:23,532 --> 00:40:26,695
国务院邀请我接待安赛尔

544
00:40:26,802 --> 00:40:30,363
如果我不出席
大家都会揣到出了问题

545
00:40:30,472 --> 00:40:34,340
我们最不顺意让人知道的是
我们出了纰漏

546
00:40:42,384 --> 00:40:44,614
我们在找寻一只大雄鳄

547
00:40:44,720 --> 00:40:47,188
可能长达12到14尺

548
00:40:47,456 --> 00:40:48,980
根据农场主人的说法…

549
00:40:49,091 --> 00:40:52,959
他盘据那段河域很长一段时问了

550
00:40:53,862 --> 00:40:57,320
这地区的所有河岸都是和人土地

551
00:40:57,967 --> 00:41:01,926
但对鳄鱼大老来说
这都是他的地盘

552
00:41:02,204 --> 00:41:06,504
可惜人类来了以后喧宾夺主

553
00:41:06,809 --> 00:41:10,506
找他可能得花上几天
甚至几个星期

554
00:41:10,779 --> 00:41:13,839
现在他可能正盯着我们看

555
00:41:14,383 --> 00:41:16,908
我得到岸边找寻他留下的痕迹

556
00:41:17,286 --> 00:41:21,916
鳄鱼晒太阳会在岸上留下印记

557
00:41:23,459 --> 00:41:27,259
泰莉，这一带很有可能
提高警觉

558
00:41:32,034 --> 00:41:35,333
我一辈子都在研究鳄鱼行为…

559
00:41:35,638 --> 00:41:38,539
我知道该注意哪些迹象

560
00:41:40,709 --> 00:41:44,509
有了，就是这里！
典型的鳄鱼痕迹

561
00:41:44,780 --> 00:41:46,873
大大的肚皮印，两只脚印

562
00:41:47,049 --> 00:41:49,449
看！这表示他有这么宽

563
00:41:49,551 --> 00:41:51,348
一路上去都是脚印

564
00:41:54,790 --> 00:41:56,690
他从这里下去

565
00:41:56,959 --> 00:42:00,486
滑过的痕迹，脚印
在那直接滑进水中

566
00:42:00,796 --> 00:42:02,696
这是最近留下的痕迹

567
00:42:02,798 --> 00:42:05,926
证据显示，离鳄鱼不远了

568
00:42:06,035 --> 00:42:07,434
非常接近了

569
00:42:11,974 --> 00:42:14,067
又有了，还是湿的

570
00:42:14,777 --> 00:42:19,111
这表示鳄鱼刚离开
我们就到了

571
00:42:19,214 --> 00:42:22,411
他可能靠伪装，正坐在那里

572
00:42:25,888 --> 00:42:27,480
泰莉，我找到他了！

573
00:42:37,166 --> 00:42:39,498
船开过来！

574
00:42:41,870 --> 00:42:42,928
妈呀！

575
00:42:45,908 --> 00:42:48,308
快点，泰瑞！你在干嘛？

576
00:43:04,226 --> 00:43:05,693
他来了

577
00:43:09,131 --> 00:43:10,826
回去！退后！

578
00:43:17,272 --> 00:43:20,730
这辈子没见过这么因执的鳄鱼！

579
00:43:20,876 --> 00:43:22,343
阿水，留在那充

580
00:43:22,444 --> 00:43:24,912
只要他过来
我就捆住他的上颚

581
00:43:27,449 --> 00:43:30,475
他在船后面
船浆准备好

582
00:43:35,457 --> 00:43:38,358
这只鳄鱼一定被本地人虐待过

583
00:43:38,460 --> 00:43:42,328
这么具攻击性
一定被惨无人道的凌虐过！

584
00:43:42,631 --> 00:43:47,466
我猜他被盗猎者开过枪
也可能被捕过又逃走

585
00:43:50,572 --> 00:43:55,100
他是只愤怒、野蛮
攻击性强的鳄鱼…

586
00:43:55,210 --> 00:43:58,907
要捕捉他极为危险

587
00:44:08,023 --> 00:44:09,217
妈呀！

588
00:44:19,701 --> 00:44:21,396
他真是疯狂

589
00:44:21,503 --> 00:44:24,438
-靠近一点 -不要失手

590
00:44:26,875 --> 00:44:29,469
非常非常危险

591
00:44:29,578 --> 00:44:32,547
史提夫稍不留神的话
鳄鱼就会要他一只手

592
00:44:32,648 --> 00:44:37,108
这家伙甚至可以轻易
将我们的小船弄翻

593
00:44:39,655 --> 00:44:41,623
不妙，他很生气！

594
00:44:47,229 --> 00:44:51,222
好凶啊！他在吹泡泡
非常凶猛

595
00:44:57,039 --> 00:44:58,506
应该套住他了

596
00:44:59,208 --> 00:45:02,905
他的力气足以将史提夫
拖离这艘船

597
00:45:05,848 --> 00:45:08,339
没中，他将绳圈吐出来
准备攻击

598
00:45:09,384 --> 00:45:11,181
刚才以为套住他了

599
00:45:11,286 --> 00:45:15,484
我从来不曾像这样
尝试在河中央套住鳄鱼

600
00:45:15,591 --> 00:45:17,855
他不但性情爆烈，力气又大！

601
00:45:22,598 --> 00:45:25,260
他越来越凶了
不能再用这个方法

602
00:45:25,367 --> 00:45:28,165
差一点逮到他
不，他差一点逮到你

603
00:45:30,305 --> 00:45:33,763
如果他跳上船
会比较容易捆住他

604
00:45:33,876 --> 00:45:35,503
准备加速

605
00:45:35,611 --> 00:45:39,945
如果我套住他
要对他施加些拉力

606
00:45:40,048 --> 00:45:41,538
来啊

607
00:45:42,618 --> 00:45:43,846
来啊

608
00:45:50,826 --> 00:45:51,986
好险！

609
00:45:55,063 --> 00:45:56,496
加油，加油！

610
00:46:02,037 --> 00:46:04,870
跟着他，但不要超前他

611
00:46:10,279 --> 00:46:14,215
你相信吗？
被12吸的鳄鱼拖着跑！

612
00:46:14,316 --> 00:46:18,116
只要跟得够久
他迟早会累的

613
00:46:19,221 --> 00:46:21,451
很好，速度正好

614
00:46:21,557 --> 00:46:23,286
这家伙相当顽劣

615
00:46:23,392 --> 00:46:27,226
我不知道是我逮到他
还是他逮到我

616
00:46:27,529 --> 00:46:29,997
突然问，绳索松弛了下来

617
00:46:33,368 --> 00:46:36,337
他停下来了
可能力气耗尽了

618
00:46:37,472 --> 00:46:39,440
但是我不敢相信他

619
00:47:28,056 --> 00:47:29,318
不见了

620
00:47:38,967 --> 00:47:40,696
回来了

621
00:47:42,104 --> 00:47:43,731
船开到这边来！

622
00:47:57,419 --> 00:47:59,717
鳄鱼差点咬到我，阿水！

623
00:48:02,090 --> 00:48:06,117
绳索松松的
他似乎已经脱逃了

624
00:48:10,365 --> 00:48:13,266
跟着他！跟着他！

625
00:48:29,785 --> 00:48:32,618
这家伙钒得可还真快！

626
00:48:32,721 --> 00:48:34,951
这是一赵搏命之旅！

627
00:48:54,309 --> 00:48:56,334
跟上他，泰莉！

628
00:48:59,147 --> 00:49:02,378
要命！看来他永不放弃！

629
00:49:03,618 --> 00:49:06,348
跟好他，他又加速了！

630
00:49:09,958 --> 00:49:14,691
我从没见识过
这么有决心与力气的鳄鱼

631
00:49:14,963 --> 00:49:18,194
他好像故意带我们去某个地方

632
00:49:20,368 --> 00:49:22,666
直溯那条小溪而上

633
00:49:31,480 --> 00:49:33,345
-走吧 -小心

634
00:49:38,019 --> 00:49:41,284
难怪这些现代恐龙能活存至今…

635
00:49:41,389 --> 00:49:45,086
历经了六千万年
他们太狡猾了！

636
00:49:48,296 --> 00:49:49,456
不！

637
00:49:52,000 --> 00:49:53,160
糟了！

638
00:49:53,301 --> 00:49:54,359
蹲低！

639
00:50:01,143 --> 00:50:02,667
跟紧他，宝贝！

640
00:50:03,545 --> 00:50:05,911
快一点！我要逮他！

641
00:50:09,117 --> 00:50:11,847
这只鳄鱼很聪明，非常聪明

642
00:50:12,120 --> 00:50:15,248
但小溪快到尽头了
他也快没力气了

643
00:50:15,824 --> 00:50:18,054
他冲上这条小溪想甩掉我们

644
00:50:20,462 --> 00:50:22,487
快，宝贝！他无路可逃了

645
00:50:22,964 --> 00:50:24,261
没有路了！

646
00:50:24,633 --> 00:50:26,931
绳子拿去
好，我抓住他了

647
00:50:27,969 --> 00:50:29,266
拿去

648
00:50:31,039 --> 00:50:33,337
他在倒退！套进去！

649
00:50:36,211 --> 00:50:37,269
拉

650
00:50:40,782 --> 00:50:42,682
快点，泰莉，你在干嘛？

651
00:50:44,719 --> 00:50:47,745
他动作太快，抓住他！

652
00:51:00,202 --> 00:51:02,830
他累了，捆住他的下颚

653
00:51:03,138 --> 00:51:04,662
我需要一根棍子

654
00:51:13,448 --> 00:51:16,212
换这边，抓牢
搞定了

655
00:51:16,618 --> 00:51:17,915
过来

656
00:51:23,959 --> 00:51:25,256
抓到我嘴边来

657
00:51:26,228 --> 00:51:28,526
不需要棍子
看来是不需要

658
00:51:28,630 --> 00:51:31,997
穿过另一条上颚绳底下

659
00:51:32,467 --> 00:51:35,436
我要用我的手指，好吗？
从上面烧过来

660
00:51:36,304 --> 00:51:38,033
好，就位
拉！

661
00:51:49,384 --> 00:51:50,578
抓紧！

662
00:51:54,222 --> 00:51:55,814
走吧，大个子

663
00:52:00,295 --> 00:52:03,093
回到岸边，走啦

664
00:52:07,135 --> 00:52:08,432
还好吧？

665
00:52:11,539 --> 00:52:14,599
他差点打断我的脖子！
竟然把船弹开！

666
00:52:17,879 --> 00:52:19,369
快抓不住了

667
00:52:23,785 --> 00:52:26,515
脚移开，心爱的，船放掉

668
00:52:26,621 --> 00:52:27,918
走

669
00:52:35,063 --> 00:52:36,655
阿水，起来！

670
00:52:45,640 --> 00:52:48,006
来啊，大家伙，倒退

671
00:52:56,718 --> 00:52:59,016
上颚绳，往那边拉

672
00:53:00,088 --> 00:53:01,180
我知道

673
00:53:15,804 --> 00:53:18,898
阿水，起来，乖

674
00:53:25,580 --> 00:53:27,605
发动引擎时他会有反应

675
00:53:27,716 --> 00:53:29,479
可以了吗？
好了

676
00:53:29,584 --> 00:53:32,678
剩下的工作就是将这家伙…

677
00:53:33,054 --> 00:53:36,615
这顶级的掠食者
带离这里越远越好

678
00:53:36,725 --> 00:53:39,023
将遮眼布放在我手臂下面

679
00:53:39,127 --> 00:53:41,618
你好了吗？
好了，开船

680
00:53:52,140 --> 00:53:53,334
安赛尔

681
00:53:53,641 --> 00:53:56,269
亚契和惠勒快找到东西了

682
00:53:56,378 --> 00:53:59,711
我可以在他们下水前
拿到定位信标

683
00:54:00,115 --> 00:54:01,742
随时通知我

684
00:54:15,797 --> 00:54:18,664
上次清楚的讯号发自这里

685
00:54:18,767 --> 00:54:20,200
一定在水里

686
00:54:20,301 --> 00:54:23,202
难怪讯号不稳

687
00:54:23,304 --> 00:54:26,432
等等，有讯号
这么说，它要不在水里…

688
00:54:26,541 --> 00:54:28,270
就是已经被人拿走了

689
00:54:28,376 --> 00:54:29,934
它朝这边移动

690
00:54:30,812 --> 00:54:32,541
那是艘船吗？

691
00:54:33,782 --> 00:54:35,249
看到什么吗？

692
00:54:35,550 --> 00:54:37,415
你绝对不会相信

693
00:54:37,752 --> 00:54:39,117
给我

694
00:54:39,387 --> 00:54:40,718
请接雷诺

695
00:54:42,023 --> 00:54:44,719
出现在望远镜里的
竟然是探索频道

696
00:54:44,826 --> 00:54:47,920
这次行动还能保持低调吗？

697
00:54:49,898 --> 00:54:50,887
快跑！

698
00:55:12,387 --> 00:55:13,854
听到没有？

699
00:55:14,722 --> 00:55:18,180
枪声，就在前面
可能是盗猎者

700
00:55:18,793 --> 00:55:20,420
别紧张

701
00:55:20,895 --> 00:55:22,760
别紧张

702
00:55:22,864 --> 00:55:25,924
难怪这只老鳄鱼攻击性那么强

703
00:55:26,034 --> 00:55:29,526
一定得把他带离这条水域
不然他一定活不下去

704
00:55:29,637 --> 00:55:31,366
回去停卡车的地点

705
00:55:31,473 --> 00:55:35,034
我要你用全身的重量
压在鳄鱼身上

706
00:55:35,143 --> 00:55:37,668
, 3，开始！快

707
00:55:38,313 --> 00:55:39,940
好了吗？
压住了

708
00:55:40,048 --> 00:55:42,539
控制不住时让我知道
好

709
00:55:44,953 --> 00:55:46,944
我最恨的就是盗猎者

710
00:55:47,055 --> 00:55:49,615
安置好这只鳄鱼后…

711
00:55:49,724 --> 00:55:53,285
我会回到这里
史提夫得教育教育他们

712
00:55:53,394 --> 00:55:58,195
鳄鱼不是邪恶、丑陋
杀人的怪物，完全不是这样！

713
00:55:58,299 --> 00:56:01,359
他们需要草重和保育

714
00:56:08,143 --> 00:56:10,873
侵入和人领土活该挨检

715
00:56:11,012 --> 00:56:13,572
至于攻击我的狗…

716
00:56:13,815 --> 00:56:15,612
可以处以和刑

717
00:56:15,717 --> 00:56:18,811
太太，他们差点把我们撕成碎片

718
00:56:18,920 --> 00:56:21,480
我很乐意亲自动手

719
00:56:23,091 --> 00:56:25,150
我们是政府派来的

720
00:56:27,629 --> 00:56:30,462
你们就是那位捕鳄鱼的废人
山姆福林派来的？

721
00:56:32,300 --> 00:56:34,894
没错
我们在找鳄鱼

722
00:56:35,036 --> 00:56:36,731
最近有看见吗？

723
00:56:37,172 --> 00:56:39,606
先回我家一趟

724
00:56:39,707 --> 00:56:42,335
打电话给山姆福林
我想听听他怎么说

725
00:56:42,944 --> 00:56:46,038
你跟乔过去
我们留在这里…

726
00:56:46,714 --> 00:56:48,341
继续搜索

727
00:56:50,785 --> 00:56:52,616
你，上车

728
00:56:54,489 --> 00:56:58,425
我的狗留下来陪你们两个

729
00:57:03,531 --> 00:57:06,932
所以我常跟你说有备无患

730
00:57:07,035 --> 00:57:08,059
是的，长官

731
00:57:08,503 --> 00:57:09,936
有什么消息？

732
00:57:10,038 --> 00:57:12,632
我们将可疑份子作了一次综合评估

733
00:57:13,074 --> 00:57:14,598
背景资料调查显示…

734
00:57:14,709 --> 00:57:19,009
他们从1992年起
在任务地区的活动就很频繁

735
00:57:19,280 --> 00:57:22,681
他们的活动范围
通常都是极偏远而敏感的地区

736
00:57:22,784 --> 00:57:25,446
例如1996、97年…

737
00:57:25,553 --> 00:57:28,613
厄文家人出现在
政治动荡不安的印尼

738
00:57:28,723 --> 00:57:32,090
97年游走在南美各地…

739
00:57:32,227 --> 00:57:34,024
在两起攻击事件中露脸

740
00:57:34,128 --> 00:57:37,325
98年大使馆鼻炸事件时
他们在肯亚…

741
00:57:37,432 --> 00:57:40,026
99年他们出现在东帝汶
紧接在内战之后

742
00:57:40,134 --> 00:57:44,002
1999和2000年
他们可以随意接触…

743
00:57:44,105 --> 00:57:47,802
美国空军塞地的
军方人员和设施…

744
00:57:47,909 --> 00:57:50,537
尤其是佛罗里达的艾格林塞地
和亚利桑那的路克塞地

745
00:57:50,645 --> 00:57:52,044
结论：

746
00:57:52,146 --> 00:57:55,843
太多出现地点与敏感事件重叠…

747
00:57:55,950 --> 00:57:58,009
不可能是巧合

748
00:57:58,119 --> 00:58:01,111
我们目前在澳洲北部的干员…

749
00:58:01,222 --> 00:58:04,316
回报厄文家人比他们早一步
取得了定位信标…

750
00:58:04,425 --> 00:58:07,326
东西目前应该在他们手中

751
00:58:08,029 --> 00:58:10,623
或许他们只是出外景…

752
00:58:10,732 --> 00:58:13,098
不小心捡到这个硬体

753
00:58:13,201 --> 00:58:14,327
不

754
00:58:14,469 --> 00:58:15,936
看看这个

755
00:58:16,738 --> 00:58:21,072
2001年，厄文家族宣布
他们位于澳洲的动物园…

756
00:58:21,175 --> 00:58:23,871
要进行耗资四千万的扩建计划

757
00:58:23,978 --> 00:58:27,379
有线电视赚不了那么多钱

758
00:58:31,319 --> 00:58:33,219
进去，盖子！

759
00:58:35,189 --> 00:58:39,182
通常我们会将鳄鱼放回
同一条河的其他区域…

760
00:58:39,294 --> 00:58:40,761
远离危险的地方

761
00:58:40,862 --> 00:58:45,492
但是我们要带这只鳄鱼翻山越岭…

762
00:58:45,600 --> 00:58:48,068
到一处不同的河域

763
00:58:49,270 --> 00:58:53,001
盗猎者不猎到他不会放弃

764
00:58:53,107 --> 00:58:55,769
这只鳄鱼是个好猎物，今人垂涎

765
00:58:55,877 --> 00:58:57,606
2, 3，抬起来！

766
00:58:58,546 --> 00:59:00,411
向前，好

767
00:59:01,516 --> 00:59:06,351
我爸和我
有一招运鳄鱼的独门工夫…

768
00:59:06,454 --> 00:59:11,255
将鳄鱼装在木箱里
他就伤害不了自己或别人

769
00:59:12,226 --> 00:59:15,457
到达目的地之后
他们不会太紧张…

770
00:59:15,563 --> 00:59:18,031
很快就可以释放

771
00:59:19,701 --> 00:59:23,137
这只鳄鱼一点都不怕人

772
00:59:23,237 --> 00:59:26,638
这点对鳄鱼非常危险

773
00:59:55,303 --> 00:59:56,702
不要碰！

774
00:59:56,804 --> 00:59:58,601
可以看，不准碰

775
01:00:12,019 --> 01:00:13,452
可以借用洗手问吗？

776
01:00:20,328 --> 01:00:23,820
水不要开太久
我们靠水槽储水

777
01:00:25,099 --> 01:00:26,225
山姆福林

778
01:00:26,334 --> 01:00:30,634
你送来三个城市乡巴佬
解决我一颗子弹就能搞定的事

779
01:00:31,773 --> 01:00:33,536
定位信标还在移动

780
01:00:33,741 --> 01:00:35,265
他们越跑越远了

781
01:00:35,910 --> 01:00:38,378
我们其中一人得去追那辆车

782
01:00:44,585 --> 01:00:48,112
我上次用这个对付极地狠

783
01:00:48,589 --> 01:00:51,285
-有效吗 -通常有效

784
01:00:51,659 --> 01:00:54,822
但也可能适得其反

785
01:00:54,996 --> 01:00:56,224
什么意思？

786
01:00:56,798 --> 01:00:58,288
他们会展开攻击

787
01:01:03,504 --> 01:01:06,735
两个男的看起来
一辈子没出过办公室

788
01:01:06,908 --> 01:01:10,207
那个女的只担心碰坏指甲

789
01:01:11,512 --> 01:01:13,480
水龙头关掉！

790
01:01:14,449 --> 01:01:17,282
等一下
其中一个好像在洗澡

791
01:01:18,619 --> 01:01:22,419
这里的水比黄金还珍贵！
你在里面干嘛？

792
01:01:29,464 --> 01:01:31,022
波西，你还在吗？

793
01:01:31,265 --> 01:01:32,232
波西？

794
01:01:56,624 --> 01:01:58,023
杂种！

795
01:02:09,537 --> 01:02:11,630
鳄鱼先生已经离河很远了

796
01:02:11,739 --> 01:02:13,502
我们必须加快速度追上去

797
01:02:13,608 --> 01:02:17,806
还好他们走得很慢
走这条路很快就追上了

798
01:02:18,779 --> 01:02:21,771
追上他们后
情况就会变得很棘手

799
01:02:22,383 --> 01:02:25,409
我们此行快要有结果了

800
01:03:41,629 --> 01:03:45,725
说真的，我们不断救动物
卡车都快塞不下了

801
01:03:45,833 --> 01:03:50,634
车上有狗狗阿水，袋鼠宝宝
食鸟蜘蛛，帝王棕蛇…

802
01:03:50,771 --> 01:03:55,140
和一只鳄鱼
准备释放到山那边的汤森河

803
01:04:04,585 --> 01:04:06,314
有人来了

804
01:04:06,988 --> 01:04:09,513
他们在赶路，非常急

805
01:04:10,291 --> 01:04:14,887
因为车上载着动物
我们应该靠边让他们先走

806
01:04:14,996 --> 01:04:15,963
对

807
01:04:16,063 --> 01:04:18,657
我不想为鳄鱼制造不必要的紧张

808
01:04:18,766 --> 01:04:20,734
今天已经够他难受了

809
01:04:21,435 --> 01:04:24,802
妈呀！这些家伙疯了不成！

810
01:04:24,905 --> 01:04:28,500
加上先前听到的枪声
他们一定是那几个盗猎者

811
01:04:28,609 --> 01:04:30,907
史提夫，我想我们不该停车

812
01:04:33,781 --> 01:04:35,772
这几个家伙来势汹汹！

813
01:04:35,883 --> 01:04:39,876
他们可能知道车上有鳄鱼
想要硬抢

814
01:04:40,821 --> 01:04:42,083
哇靠！

815
01:04:44,291 --> 01:04:46,691
没看过这么有毅力的盗猎者

816
01:04:46,794 --> 01:04:48,489
真是不达目的绝不中止

817
01:04:48,596 --> 01:04:51,064
快，你来开车

818
01:05:00,875 --> 01:05:02,502
尽量不要撞到坑洞

819
01:05:03,411 --> 01:05:05,038
小心，史提夫

820
01:05:06,814 --> 01:05:09,510
记住，车上有鳄鱼

821
01:05:14,989 --> 01:05:17,719
这家伙非法闯入我的地盘

822
01:05:30,337 --> 01:05:31,668
真是厚颜无耻！

823
01:05:40,081 --> 01:05:43,448
慢着，朋友
这家伙真是无法无天！

824
01:05:44,452 --> 01:05:45,749
妈呀！

825
01:05:51,759 --> 01:05:53,556
所幸我太太驾驶技术一流

826
01:05:55,463 --> 01:05:57,795
你吓到我的鳄鱼了，老兄！

827
01:06:09,376 --> 01:06:11,537
他们真的是死缠烂打，不是吗？

828
01:06:31,432 --> 01:06:32,831
好美的蛇

829
01:06:35,703 --> 01:06:38,297
你的旅程到此结束，老兄

830
01:06:39,206 --> 01:06:41,401
危险

831
01:06:44,445 --> 01:06:45,434
再见啦

832
01:06:52,219 --> 01:06:53,208
这就是…

833
01:06:53,320 --> 01:06:57,416
史提夫给盗猎者上的宝贵一课

834
01:06:57,725 --> 01:06:59,522
不要瞎搞！

835
01:07:04,565 --> 01:07:07,193
宝贝，我要回来了

836
01:07:42,903 --> 01:07:43,892
杂种！

837
01:07:45,372 --> 01:07:48,341
把我的飞机开回来，白痴！

838
01:08:05,526 --> 01:08:06,720
你还好吧？

839
01:08:12,299 --> 01:08:15,234
你不是说澳洲没什么好担心的

840
01:08:15,336 --> 01:08:18,237
还好是个友善的国家
抨断什么地方了吗？

841
01:08:18,706 --> 01:08:20,401
此仇不报非君子

842
01:08:20,507 --> 01:08:21,974
很好，走吧

843
01:08:25,613 --> 01:08:27,843
先找我的枪

844
01:08:30,150 --> 01:08:32,482
1,2, 3 ，拉！

845
01:08:33,087 --> 01:08:34,213
拉

846
01:08:39,193 --> 01:08:40,592
抓住他

847
01:08:42,663 --> 01:08:43,652
他已经相当稳定了

848
01:08:43,764 --> 01:08:45,391
我回车上一下
快点

849
01:08:45,499 --> 01:08:47,126
你可以吗？
没问题

850
01:08:50,070 --> 01:08:52,061
我们辛苦地摆脱盗猎者

851
01:08:52,172 --> 01:08:56,472
但帮鳄鱼迁居到新地盘
更今我高兴

852
01:08:56,777 --> 01:08:58,244
看看这个！

853
01:08:59,480 --> 01:09:00,777
鳄鱼大便

854
01:09:00,881 --> 01:09:02,974
他感受到很大的压力

855
01:09:03,083 --> 01:09:07,645
压力很大！
盗猎者要负很大责任

856
01:09:07,755 --> 01:09:09,723
这是什么玩意充？

857
01:09:10,457 --> 01:09:12,982
难怪鳄鱼这么暴躁！

858
01:09:13,661 --> 01:09:16,789
看起来像某种金属物体

859
01:09:17,698 --> 01:09:22,465
鳄鱼能够消化皮毛、羽毛
骨头，但金属没办法

860
01:09:22,569 --> 01:09:24,867
一个啤酒罐就会要他们的命！

861
01:09:25,239 --> 01:09:27,969
看起来像是小朋友的玩具陀螺

862
01:09:28,075 --> 01:09:31,841
丢垃圾一定要特别小心

863
01:09:31,946 --> 01:09:36,246
这类东西就是谋杀野生动物的凶手

864
01:09:36,684 --> 01:09:39,118
把它带回去，有空研究一下

865
01:09:39,219 --> 01:09:41,346
泰莉，帮我保管这个！

866
01:09:44,925 --> 01:09:47,655
我想把它的主人揪出来！

867
01:09:47,761 --> 01:09:48,728
阿水，上船

868
01:10:01,108 --> 01:10:02,405
不妙

869
01:10:15,089 --> 01:10:16,351
波西？

870
01:10:17,524 --> 01:10:18,650
波西

871
01:10:21,528 --> 01:10:23,996
救命！我在浴室！

872
01:10:29,937 --> 01:10:31,666
我在这，白痴！

873
01:10:34,274 --> 01:10:35,571
糟糕

874
01:10:38,379 --> 01:10:39,641
不

875
01:10:42,916 --> 01:10:44,315
他们回到河上了

876
01:10:44,685 --> 01:10:46,744
查查他们的车子
我来准备我们的船

877
01:10:53,594 --> 01:10:55,391
引擎还是热的！

878
01:10:56,930 --> 01:10:59,455
他们以为摆脱我们了

879
01:11:04,038 --> 01:11:06,199
里面有一只小袋鼠！

880
01:11:06,707 --> 01:11:09,039
还有些吃剩的外带食物

881
01:11:25,025 --> 01:11:26,151
好枪法

882
01:11:26,393 --> 01:11:28,953
这会充他们知道我们又来了

883
01:11:41,909 --> 01:11:45,606
国家侦察局
副局长 安赛尔

884
01:11:57,724 --> 01:11:59,157
那边到底怎么回事？

885
01:11:59,726 --> 01:12:01,557
我在汤森河附近

886
01:12:01,795 --> 01:12:06,391
计划被拥枪自重的农场主人
和她的恶犬耽搁

887
01:12:06,500 --> 01:12:07,762
做事要干净俐落

888
01:12:07,868 --> 01:12:10,666
放心，我不会留下任何证据

889
01:12:21,315 --> 01:12:24,751
山姆，把白痴波西赶出来…

890
01:12:24,852 --> 01:12:26,376
免得她真的杀人

891
01:12:26,487 --> 01:12:28,819
谢了，多谢通知

892
01:12:31,458 --> 01:12:33,517
这么多人恨你真好

893
01:12:34,561 --> 01:12:38,088
有六位邻居打电话
抱怨你危险飞行

894
01:12:39,633 --> 01:12:42,500
我想你的飞机飞往汤森河了

895
01:12:42,603 --> 01:12:46,505
另一件事你才该想想
谷仓的损失我会向你索赔

896
01:12:54,248 --> 01:12:57,081
这里将是鳄鱼的新家

897
01:12:57,317 --> 01:12:59,114
不能再冒险送到更远的地方

898
01:12:59,219 --> 01:13:02,188
以枪声判断，他们就在后面！

899
01:13:02,489 --> 01:13:05,583
水里才是鳄鱼最安全的地方

900
01:13:12,065 --> 01:13:13,657
前进

901
01:13:16,637 --> 01:13:18,400
阿水，上岸去

902
01:13:18,739 --> 01:13:21,503
阿水上岸才有安全感

903
01:13:21,642 --> 01:13:24,076
她知道鳄鱼随时可能…

904
01:13:24,178 --> 01:13:27,944
翻滚或摆头
将我们打入水中

905
01:13:29,416 --> 01:13:31,816
我们不想把船弄翻

906
01:13:31,919 --> 01:13:33,648
拉着上颚绳

907
01:13:38,625 --> 01:13:40,422
他的眼睛没有蒙上

908
01:13:40,527 --> 01:13:43,189
小心他用头撞你
腿会被他撞断

909
01:13:43,997 --> 01:13:45,521
再烧一圈

910
01:13:46,166 --> 01:13:48,100
我拉着另外一端

911
01:13:48,202 --> 01:13:49,829
眼睛要不要蒙起来？

912
01:13:49,937 --> 01:13:51,768
不用
好吧

913
01:13:51,872 --> 01:13:53,806
好了吗？我要下水了

914
01:14:13,126 --> 01:14:14,559
嘿，大家伙

915
01:14:21,635 --> 01:14:23,125
准备下水

916
01:14:23,237 --> 01:14:25,330
坐下来用手盖住他的眼睛

917
01:14:31,878 --> 01:14:32,867
很好

918
01:14:32,980 --> 01:14:35,210
高危险性的部份来啦

919
01:14:35,616 --> 01:14:37,584
大家伙，快回到家了

920
01:14:38,352 --> 01:14:40,115
就快到了

921
01:14:49,229 --> 01:14:50,992
-走喽
-还没

922
01:14:55,135 --> 01:14:56,864
拉紧

923
01:14:58,238 --> 01:15:00,763
这阶段对我和鳄鱼都危险

924
01:15:00,874 --> 01:15:02,739
如果鳄鱼现在就离开…

925
01:15:02,843 --> 01:15:05,812
他的嘴巴被绑着势必活不了

926
01:15:05,912 --> 01:15:10,372
如果我刻绳子的速度不够快
我的手可能被咬掉，或许更惨

927
01:15:13,520 --> 01:15:15,579
大家伙，你自由了

928
01:15:33,540 --> 01:15:34,973
走罗！

929
01:15:38,011 --> 01:15:40,912
帅！完工，回家吧

930
01:15:43,016 --> 01:15:45,143
史提夫，我好像听到引擎声

931
01:15:46,920 --> 01:15:48,478
可能是那几个盗猎者

932
01:15:48,588 --> 01:15:51,682
去接阿水
假装鳄鱼还在我们手上

933
01:15:53,794 --> 01:15:55,659
阿水这辈子一直都在帮我

934
01:15:55,762 --> 01:15:58,959
只要看得见我
他一定会等我

935
01:15:59,066 --> 01:16:01,660
13年来，她是我最好的朋友…

936
01:16:01,768 --> 01:16:04,293
帮我捉过数百只鳄鱼…

937
01:16:04,404 --> 01:16:08,431
打败过无数的盗猎者
和摧残野生动物的凶手

938
01:16:08,842 --> 01:16:11,970
我们可以轻松摆脱那几个家伙

939
01:16:14,081 --> 01:16:17,983
如果能让他们误以为
鳄鱼还在我们手上…

940
01:16:18,085 --> 01:16:22,044
让他们盲目追逐一场
然后引离这里

941
01:16:25,025 --> 01:16:27,493
又是那两个家伙！

942
01:16:28,161 --> 01:16:30,254
数百哩的水路…

943
01:16:30,364 --> 01:16:34,425
他们还是紧追不拾
没有一只鳄鱼躲得过这种追杀

944
01:16:34,568 --> 01:16:36,468
泰莉，调头

945
01:16:46,179 --> 01:16:48,170
我像不像在帮鳄鱼孵蛋？

946
01:16:48,281 --> 01:16:52,615
只要能把他们引远一点
我们的鳄鱼就有生存机会

947
01:16:52,719 --> 01:16:55,984
我们的引擎马力比较大
他们追不上

948
01:17:07,467 --> 01:17:09,367
你们看看！

949
01:17:11,538 --> 01:17:12,698
精彩！

950
01:17:13,974 --> 01:17:15,236
开稳一点

951
01:17:22,249 --> 01:17:25,275
见识到没有？
简直是盗猎战争

952
01:17:25,385 --> 01:17:27,478
我们也参战了！

953
01:17:28,622 --> 01:17:30,852
投那种炸弹…

954
01:17:30,957 --> 01:17:33,619
会炸死鳄鱼！不能忍受！

955
01:17:34,027 --> 01:17:35,517
我来对付他们

956
01:17:46,506 --> 01:17:48,940
越来越危险了

957
01:17:55,048 --> 01:17:56,640
好惨！

958
01:17:56,750 --> 01:17:59,446
这几个家伙玩真的！
我们离开这里！

959
01:18:26,079 --> 01:18:27,137
抓稳了

960
01:18:31,117 --> 01:18:33,551
再近一点点我们就完蛋了

961
01:18:38,258 --> 01:18:39,850
他又回来了

962
01:18:44,865 --> 01:18:47,095
够了，我要发火了

963
01:18:47,200 --> 01:18:48,827
泰莉，你来开船

964
01:19:15,061 --> 01:19:16,824
泰莉，让我来开

965
01:19:22,102 --> 01:19:23,592
撑着点！

966
01:19:37,350 --> 01:19:40,410
你看看，擦身而过的子弹！

967
01:19:41,521 --> 01:19:43,079
我们走吧

968
01:19:53,199 --> 01:19:54,996
看看他们的下场

969
01:20:03,510 --> 01:20:08,311
待在水中太久的话
猎人迟早会变猎物

970
01:20:08,782 --> 01:20:10,477
大自然的定律

971
01:20:20,894 --> 01:20:23,556
我们收到一份澳洲来的公报

972
01:20:25,532 --> 01:20:28,831
这次任务似乎不太成功

973
01:20:31,438 --> 01:20:35,568
不幸只好请求国防部的协助

974
01:20:38,778 --> 01:20:42,714
虽然我不太顺意说
她八成是阵亡了

975
01:20:43,116 --> 01:20:45,983
警方将到河里去打捞

976
01:20:46,519 --> 01:20:49,818
浪费钱
她可能还在外面看着我们

977
01:20:50,423 --> 01:20:52,323
或许被鳄鱼吃了

978
01:20:58,398 --> 01:21:01,925
住手，波西，那是他的地盘
别烦他

979
01:21:02,035 --> 01:21:05,493
别紧张，老习i惯
我不会伤害他的

980
01:21:05,772 --> 01:21:08,866
至少，她还在水里的时候
我不会动手

981
01:21:09,342 --> 01:21:13,642
但是，我话先说在前头
如果她踏上我的土地…

982
01:21:14,848 --> 01:21:16,611
那是我的狗群的地盘

983
01:21:22,956 --> 01:21:26,551
我建议过，其中一位成员
应该从我单位挑选

984
01:21:26,693 --> 01:21:30,151
知道有不法份子介入时
为时已晚

985
01:21:30,530 --> 01:21:34,762
这次行动各大报都会报导

986
01:21:34,934 --> 01:21:38,563
什么事都难逃你们侦察
简报可以省了吧！

987
01:21:38,672 --> 01:21:43,041
各位，问题是
现在该怎么善后？

988
01:21:46,112 --> 01:21:49,513
雷诺送了几头肥羊入虎口

989
01:21:52,118 --> 01:21:55,144
调查局应该查查它的防水品质

990
01:21:57,524 --> 01:22:01,153
事情搞成这样
你干脆把我杀了

991
01:22:01,695 --> 01:22:04,323
不，没那么容易放过你

992
01:22:04,431 --> 01:22:05,591
是吗？

993
01:22:11,805 --> 01:22:14,968
到这地步，我还怕什么

994
01:22:22,449 --> 01:22:23,507
完了

995
01:22:30,123 --> 01:22:31,249
乔巴克莉

996
01:22:31,357 --> 01:22:33,518
明天将天下大乱

997
01:22:34,194 --> 01:22:36,685
雷诺已经请求五角大厦协助

998
01:22:36,863 --> 01:22:39,161
他将主导这次调查

999
01:22:39,532 --> 01:22:41,830
你要我怎么做？
从地球上消失

1000
01:22:41,935 --> 01:22:43,095
那你呢？

1001
01:22:43,269 --> 01:22:47,706
我会照顾自己
要不是那个穿短裤的程咬金…

1002
01:22:47,807 --> 01:22:49,934
我已经升任情报局长了

1003
01:22:50,376 --> 01:22:55,177
他们不会查出问题出在我身上
雷诺斗不过我

1004
01:22:56,516 --> 01:22:58,814
安赛尔先生，立刻下车！

1005
01:22:59,018 --> 01:23:00,747
你已经被逮捕了

1006
01:23:03,022 --> 01:23:04,080
猪头

1007
01:23:04,724 --> 01:23:06,157
白宫
华盛顿特区

1008
01:23:06,259 --> 01:23:07,817
穿卡其短裤那家伙？

1009
01:23:08,762 --> 01:23:11,322
探索频道那个家伙？

1010
01:23:12,866 --> 01:23:16,768
派陆战队、空军、环保队过去

1011
01:23:16,870 --> 01:23:18,997
只要把球抢回来

1012
01:23:20,340 --> 01:23:21,830
蛮不错的东西！

1013
01:23:22,175 --> 01:23:24,507
这种大小的东西…

1014
01:23:24,611 --> 01:23:27,409
被人随意抛弃后…

1015
01:23:27,514 --> 01:23:32,281
可能导致许多无辛野生动物
受到伤害

1016
01:23:32,385 --> 01:23:36,344
请谨慎处理这类废物

1017
01:23:36,856 --> 01:23:38,483
阿水，去咬回来！

1018
01:23:44,330 --> 01:23:48,630
各地的动物都需要
你我的协助和保护…

1019
01:23:48,735 --> 01:23:50,760
才能永久活存下去

1020
01:23:50,870 --> 01:23:53,737
这真是段精彩的冒险

1021
01:23:53,840 --> 01:23:56,400
我们邂逅了几条漂亮的蛇…

1022
01:23:56,509 --> 01:24:00,070
救了只老当益壮的鳄鱼…

1023
01:24:00,180 --> 01:24:04,480
也给盗猎者上了一堂
史提夫式教训

1024
01:24:05,018 --> 01:24:07,350
够精彩了吧？

1025
01:24:09,522 --> 01:24:10,819
我的妈呀！

1026
01:24:15,328 --> 01:24:16,260
我的眼睛

1027
01:24:16,362 --> 01:24:20,662
军方似乎为了这颗铁球
颇为生气

1028
01:24:20,767 --> 01:24:24,168
他们认为它的价值比…
可恶

1029
01:24:25,538 --> 01:24:28,735
他们有许多一流的装备…
重来

1030
01:24:30,009 --> 01:24:33,968
你认为最重要的…
你认为最…

1031
01:24:39,953 --> 01:24:43,821
军方似乎为了这颗铁球
颇为生气

1032
01:24:43,923 --> 01:24:46,255
他们认为它很宝贵

1033
01:24:46,359 --> 01:24:48,589
他们有许多一流的装备…

1034
01:24:48,695 --> 01:24:51,994
要一颗小朋友的陀螺做什么

1035
01:24:52,098 --> 01:24:53,861
那位暴躁的农场主人…

1036
01:24:53,967 --> 01:24:57,767
成了动物暨渔业部的义工

1037
01:24:57,871 --> 01:25:00,669
但她跟鳄鱼还是有心结

1038
01:25:00,773 --> 01:25:02,001
看看这个

1039
01:25:02,108 --> 01:25:05,544
美国政府将那两个盗猎者…

1040
01:25:05,645 --> 01:25:08,079
送给澳洲动物园做免费长工！

1041
01:25:08,181 --> 01:25:11,912
我想，为他们上完全套
史提夫式课程后…

1042
01:25:12,018 --> 01:25:15,579
可以将他们野放回原生地

1043
01:25:15,688 --> 01:25:18,748
那只鳄鱼很快乐
快乐的不得了

1044
01:25:18,858 --> 01:25:23,158
他把到了几只漂亮的母鳄鱼

1045
01:25:23,529 --> 01:25:25,929
该回去冒险了

1046
01:25:26,199 --> 01:25:27,496
再会

1047
01:25:28,468 --> 01:25:32,097
说得很顺吧！可以吗？
可以吧

1048
01:28:10,763 --> 01:28:13,891
59哎呀慕，第一场

1049
01:28:14,367 --> 01:28:16,096
作记号
作记号？

1050
01:28:16,202 --> 01:28:18,170
写好就拿走

1051
01:28:20,573 --> 01:28:21,733
开始

1052
01:28:21,841 --> 01:28:23,604
我学会了

1053
01:28:24,777 --> 01:28:26,074
了不起


