1
00:00:56,556 --> 00:00:59,434
A FINALES DEL SIGLO XXI,
LA TIERRA ESTABA

2
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
CONTAMINADA
Y SOBREPOBLADA.

3
00:01:16,951 --> 00:01:19,537
LOS HABITANTES
MÁS RICOS HUYERON

4
00:01:19,704 --> 00:01:22,499
PARA CONSERVAR
SU FORMA DE VIDA.

5
00:02:18,471 --> 00:02:20,306
¡Max!

6
00:03:05,352 --> 00:03:09,147
"¡Hay muchos sirvientes robots
y están a tus órdenes todo el día!

7
00:03:09,856 --> 00:03:13,443
Si vives ahí, nunca te
enfermas ni envejeces".

8
00:03:13,610 --> 00:03:16,613
- Un día nos voy a llevar ahí.
- ¿De verdad?

9
00:03:16,780 --> 00:03:18,114
Sí. Te lo prometo.

10
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
Frey y...

11
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
...Max...

12
00:03:24,662 --> 00:03:26,331
...para siempre.

13
00:05:09,809 --> 00:05:13,938
¿Vas al trabajo? ¡Hay que madrugar
para trabajar en la línea!

14
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
Qué chistoso, tengo un trabajo.

15
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
¿Creen que tengo dinero?
¿Tengo pinta de tener dinero?

16
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
¿Y tú? ¿Tú tienes dinero?

17
00:05:30,914 --> 00:05:33,917
¡Anda! ¿Qué tienes?

18
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
¡Ay, un momento!

19
00:05:35,835 --> 00:05:36,878
¡Un momento!

20
00:05:37,420 --> 00:05:42,175
¡Son 5 dólares! Un momento,
tengo 5 dólares. Soy rico.

21
00:05:56,773 --> 00:06:01,111
<i>Formen una cola ordenada.
Su autobús ha llegado.</i>

22
00:06:10,620 --> 00:06:12,997
Revisado. Siga.

23
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
<i>Quizá inspeccionen su equipaje.</i>

24
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
Buenos días, oficial.

25
00:06:23,008 --> 00:06:28,138
Historia criminal extensa. Crímenes
múltiples. ¿Qué hay en la mochila?

26
00:06:28,888 --> 00:06:31,224
Productos para pelo,
más que nada.

27
00:06:31,725 --> 00:06:33,643
Solo estoy bromean...

28
00:06:33,810 --> 00:06:36,229
Voy camino al trabajo.
No traigo nada.

29
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
Delito menor, desobediencia.

30
00:06:39,816 --> 00:06:42,152
¡Solo voy al trabajo!
¡Por favor!

31
00:06:48,575 --> 00:06:50,326
- Revisado.
- No hay nada.

32
00:06:50,493 --> 00:06:52,704
Cero tolerancia
se aplica a todos.

33
00:06:52,871 --> 00:06:54,122
No me digas.

34
00:06:54,289 --> 00:07:00,086
Repórtese a su oficial de libertad
condicional. Gracias, ciudadano.

35
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
¡No, gracias a usted!

36
00:07:12,098 --> 00:07:16,353
Frey, fractura, cama dos.

37
00:07:21,775 --> 00:07:23,401
¿Max?

38
00:07:24,444 --> 00:07:27,447
¡Frey!
Yo creía que estabas...

39
00:07:28,073 --> 00:07:29,366
¿Cuándo volviste?

40
00:07:29,532 --> 00:07:32,035
Hace tiempo.
Veo que nada ha cambiado.

41
00:07:32,202 --> 00:07:35,080
- No. Esto no fue culpa mía.
- Claro que no.

42
00:07:35,580 --> 00:07:38,291
Déjame ver.
Tienes una fractura fea.

43
00:07:40,210 --> 00:07:42,045
Eres enfermera. Lo lograste.

44
00:07:43,296 --> 00:07:44,547
Sí.

45
00:07:45,131 --> 00:07:47,092
Fantástico.

46
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
¿Todavía robas autos?

47
00:07:49,719 --> 00:07:53,056
Dios mío, no. Ya no
hago esas estupideces.

48
00:07:53,223 --> 00:07:54,557
Trabajo en Armadyne.

49
00:07:55,141 --> 00:07:58,436
- En la línea, voy para arriba.
- Te necesitan en el tercer piso.

50
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
Ya voy.

51
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
Ahora que ya regresaste...

52
00:08:02,065 --> 00:08:05,068
Un segundo, Max.
Dame dos segundos.

53
00:08:05,235 --> 00:08:07,654
¡Dominica! ¿Puedes acabar aquí?

54
00:08:07,821 --> 00:08:10,907
Mira, ya que estás de regreso...

55
00:08:11,074 --> 00:08:12,742
Disculpa, me tengo que ir.

56
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
Me dio gusto verte.
Pórtate bien.

57
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
Eso hago.

58
00:08:30,427 --> 00:08:32,804
Yo sé por qué te fuiste
del barrio. Entiendo.

59
00:08:33,847 --> 00:08:38,685
Si yo fuera tan listo, también
me habría ido. Cena conmigo.

60
00:08:39,102 --> 00:08:41,646
Con un café me conformo.

61
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
¿Me rompo el otro brazo?

62
00:08:46,776 --> 00:08:48,611
Ya para.

63
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
Mi vida es muy complicada, Max.

64
00:08:53,700 --> 00:08:55,994
Es que... te extraño.

65
00:08:58,038 --> 00:09:01,207
Mi turno acaba a
las 8 el miércoles.

66
00:09:01,374 --> 00:09:03,335
- Un café.
- Sí, un café. Fantástico.

67
00:09:03,501 --> 00:09:05,670
Lárgate ya.

68
00:09:06,880 --> 00:09:10,717
<i>Todos los ex reos deben
pasar inspección de armas.</i>

69
00:09:17,057 --> 00:09:18,224
Hola.

70
00:09:19,309 --> 00:09:20,810
Solo quiero explicar...

71
00:09:20,977 --> 00:09:25,190
Max Da Costa. Violó el código
penal 2-2-1-9 en la parada 34B.

72
00:09:25,357 --> 00:09:27,650
Sí. De eso quería hablar.

73
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
Hubo un malentendido.

74
00:09:29,652 --> 00:09:31,780
Libertad condicional
adicional: 8 meses.

75
00:09:31,946 --> 00:09:34,824
Espere, ¿qué? No.
Le puedo explicar lo que pasó.

76
00:09:34,991 --> 00:09:36,993
Hice una broma y...

77
00:09:37,160 --> 00:09:41,414
Silencio. Los policías notaron
conducta violenta y antisocial.

78
00:09:41,664 --> 00:09:43,667
Debemos extender
su libertad condicional.

79
00:09:45,335 --> 00:09:48,546
Elevación de pulso detectada.
¿Quiere una pastilla?

80
00:09:48,713 --> 00:09:52,217
No. Gracias.

81
00:09:52,550 --> 00:09:54,302
- Quisiera explicar.
- Silencio.

82
00:09:54,469 --> 00:09:57,847
Matriz indica 78,3%
de probabilidad de volver...

83
00:09:58,014 --> 00:10:00,225
...a conducta anterior.
Robo de autos.

84
00:10:00,392 --> 00:10:02,560
Asalto a mano armada,
resistir arresto.

85
00:10:03,103 --> 00:10:07,440
- ¿Quiere hablar con un humano?
- No. Es... toy... bien... gracias.

86
00:10:07,607 --> 00:10:10,694
- ¿Está siendo sarcástico y/o abusivo?
- Negativo.

87
00:10:10,860 --> 00:10:13,321
Es un crimen abusar
de un oficial.

88
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Entiendo.

89
00:10:17,867 --> 00:10:20,120
<i>La seguridad
es nuestra prioridad.</i>

90
00:10:20,620 --> 00:10:23,373
¡Da Costa!

91
00:10:23,540 --> 00:10:25,709
- Llegaste tarde.
- Sí, tuve un problema...

92
00:10:25,875 --> 00:10:28,044
No puedes trabajar
con eso. Fuera.

93
00:10:28,211 --> 00:10:32,048
Estoy bien. Puedo trabajar.
Esto me lo quitan hoy.

94
00:10:32,215 --> 00:10:33,383
- ¿Estás bien?
- Sí.

95
00:10:33,550 --> 00:10:35,468
Te voy a descontar medio día.

96
00:10:35,635 --> 00:10:38,221
- Está bien.
- ¡Tienes suerte de tener este trabajo!

97
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
<i>No se detectan armas.
Puede entrar.</i>

98
00:10:41,766 --> 00:10:46,229
<i>Mantengan limpias sus estaciones.</i>

99
00:10:46,396 --> 00:10:49,941
<i>Una estación limpia
es una estación eficiente.</i>

100
00:11:02,829 --> 00:11:04,831
Mira. Creo que le gustas.

101
00:11:04,998 --> 00:11:07,250
¿Le hicieron su tratamiento
facial? Se ve bien.

102
00:11:07,417 --> 00:11:10,337
<i>Todos los trabajadores deben
cumplir con sus cuotas semanales.</i>

103
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
<i>Reporten toda actividad
peligrosa a su supervisor.</i>

104
00:11:13,715 --> 00:11:16,092
<i>Si no hay un camino
claro a las ganancias...</i>

105
00:11:16,259 --> 00:11:19,512
<i>...los inversionistas empezarán
a perder confianza.</i>

106
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
¿Qué creen que he estado
haciendo en la Tierra?

107
00:11:22,057 --> 00:11:24,601
<i>- ¿Disfrutando del aire?
- No, pero...</i>

108
00:11:24,768 --> 00:11:28,938
Estoy haciendo todo lo posible
para restablecer la rentabilidad.

109
00:11:29,105 --> 00:11:30,982
De la compañía que yo creé.

110
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
Ahora discúlpenme...

111
00:11:32,692 --> 00:11:35,528
...pero necesito
dejar de hablar con Uds.

112
00:11:46,706 --> 00:11:48,458
¡Cerrando el 34!

113
00:11:52,379 --> 00:11:53,672
¡Fuego en el 34!

114
00:12:31,334 --> 00:12:33,336
¡Rápido! ¡Rápido!
Tenemos poco tiempo.

115
00:12:33,586 --> 00:12:35,672
<i>Hackeamos tres códigos
de transbordadores.</i>

116
00:12:35,839 --> 00:12:37,382
Ponlos en la pantalla.

117
00:12:37,549 --> 00:12:39,426
Códigos aceptados.

118
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
¡Enciendan los motores!

119
00:12:43,346 --> 00:12:44,973
¡Vamos para arriba!

120
00:13:18,214 --> 00:13:20,550
- Bienvenidos.
- Hola, señora.

121
00:13:20,717 --> 00:13:23,053
- Miren el jardín.
- Eso haremos. Gracias.

122
00:13:26,848 --> 00:13:29,309
¡Dios mío, cómo has crecido!

123
00:13:30,310 --> 00:13:31,811
¿Vinieron los niños?

124
00:13:31,978 --> 00:13:33,313
Están con Dominica.

125
00:13:33,813 --> 00:13:35,857
Tengo un regalo para ti.

126
00:13:37,025 --> 00:13:38,860
Ve por él con tu mamá.

127
00:13:39,027 --> 00:13:40,904
Está junto al sofá.

128
00:13:41,404 --> 00:13:44,032
Señora, ¿gusta algo de beber?

129
00:13:44,199 --> 00:13:45,325
Orden, cancelar.

130
00:13:56,419 --> 00:13:57,462
VIOLACIÓN DE SEGURIDAD

131
00:13:57,629 --> 00:13:59,255
CÓDIGOS TRANSBORDADOR
ROBADOS

132
00:14:04,969 --> 00:14:06,471
<i>Disculpe la molestia.</i>

133
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
<i>Se acercan naves indocumentadas.</i>

134
00:14:11,935 --> 00:14:13,311
ALERTA NIVEL 3

135
00:14:13,520 --> 00:14:15,939
<i>Hola, secretaria
de defensa Delacourt.</i>

136
00:14:16,481 --> 00:14:20,485
<i>Tres naves indocumentadas se acercan
al espacio aéreo de Elysium.</i>

137
00:14:20,652 --> 00:14:24,280
<i>Las órdenes de emergencia
6 y 7 están en vigor.</i>

138
00:14:26,282 --> 00:14:29,953
<i>Ejecutando protocolo 22/B-39.</i>

139
00:14:35,375 --> 00:14:37,502
<i>Atención, naves que se acercan.</i>

140
00:14:37,669 --> 00:14:42,132
<i>Entraron sin autorización
al espacio aéreo de Elysium.</i>

141
00:14:42,298 --> 00:14:46,177
<i>Vuelvan a la Tierra o
tomaremos medidas inmediatas.</i>

142
00:14:46,344 --> 00:14:49,222
<i>Están violando el espacio
aéreo de Elysium.</i>

143
00:14:49,389 --> 00:14:51,057
La advertencia no surtió efecto.

144
00:14:52,809 --> 00:14:55,437
15000 km y acercándose.

145
00:14:55,895 --> 00:14:58,690
- ¿Qué quiere que hagamos?
- Activen a Kruger.

146
00:15:00,316 --> 00:15:02,235
Según la orden ejecutiva 3-5-5...

147
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
...no podemos usar
agentes en la Tierra.

148
00:15:04,904 --> 00:15:06,990
Yo lo estoy autorizando.

149
00:15:07,824 --> 00:15:09,534
Sí, señora.

150
00:15:25,592 --> 00:15:28,845
<i>Agente 32 Alfa, le enviamos
un paquete de información.</i>

151
00:15:37,354 --> 00:15:38,438
BURÓ COOPERACIÓN CIVIL C.C.B.

152
00:15:39,939 --> 00:15:41,941
<i>Bienvenido, agente Kruger.</i>

153
00:15:45,278 --> 00:15:47,530
10000 km y acercándose.

154
00:15:47,697 --> 00:15:49,240
Mandando coordenadas a agente.

155
00:15:49,407 --> 00:15:51,034
<i>Sincronizando información.</i>

156
00:15:53,286 --> 00:15:54,704
Derríbenlos.

157
00:15:55,121 --> 00:15:57,123
Luz verde, 21B. Luz verde.

158
00:16:03,088 --> 00:16:04,255
Ya salieron los misiles.

159
00:16:21,231 --> 00:16:22,273
MISILES DETECTADOS

160
00:16:47,173 --> 00:16:51,261
<i>Dos naves destruidas.
46 bajas.</i>

161
00:16:51,428 --> 00:16:52,929
<i>Impacto en 5...</i>

162
00:17:00,437 --> 00:17:02,355
- El último misil falló.
- ¡Qué ridículo!

163
00:17:07,944 --> 00:17:09,863
La nave penetró
en nuestra atmósfera.

164
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
La primera nave
indocumentada aterrizó.

165
00:17:26,629 --> 00:17:29,716
Quiero que arresten
a todos los que salgan.

166
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
<i>Identificación confirmada.</i>

167
00:18:02,165 --> 00:18:03,500
<i>Escaneando.</i>

168
00:18:03,667 --> 00:18:05,085
FRACTURAS COMPUESTAS
MÚLTIPLES

169
00:18:05,251 --> 00:18:07,921
<i>Proceso de reconstrucción iniciado.</i>

170
00:18:12,550 --> 00:18:14,010
No.

171
00:18:15,387 --> 00:18:19,557
Tenemos 32 arrestos, 13 bajas
y dos ilegales aún en libertad.

172
00:18:21,017 --> 00:18:22,602
<i>Reconstrucción terminada.</i>

173
00:18:34,781 --> 00:18:38,243
Quedan arrestadas bajo
la Ley de Inmigración 68-C.

174
00:18:41,121 --> 00:18:43,832
Todos los ilegales
quedan detenidos.

175
00:18:43,998 --> 00:18:47,043
Envíenlos a Deportación.
Que se vayan de este hábitat.

176
00:18:58,972 --> 00:19:03,226
<i>Secretaria Delacourt, repórtese
con el presidente Patel inmediatamente.</i>

177
00:19:03,393 --> 00:19:06,813
<i>Secretaria Delacourt, repórtese
con el presidente Patel.</i>

178
00:19:32,255 --> 00:19:33,590
¿Qué hay, hombre?

179
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
- La policía.
- ¿Estás bien?

180
00:19:37,761 --> 00:19:39,095
No te preocupes.

181
00:19:39,262 --> 00:19:42,057
Tengo que hablar contigo.

182
00:19:42,223 --> 00:19:43,892
- No.
- ¿Cómo qué no?

183
00:19:44,059 --> 00:19:47,270
- Ni oíste lo que iba a decir.
- Está bien, dime.

184
00:19:47,437 --> 00:19:50,565
¿Conoces la casa de los Zeta,
arriba de la colina?

185
00:19:50,732 --> 00:19:54,319
- Sí, con todas las armas.
- Tienen cinco autos, nuevos.

186
00:19:54,486 --> 00:19:57,447
Vamos a ser tres.
Mañana, en el almuerzo.

187
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
En el almuerzo. ¿Ese es el plan?

188
00:20:00,241 --> 00:20:02,285
- Dios mío.
- ¿Tienes uno mejor?

189
00:20:02,452 --> 00:20:06,373
Sí. Llevamos a un tipo
y vamos antes del amanecer.

190
00:20:06,539 --> 00:20:09,959
Agarramos dos autos,
inutilizamos los otros.

191
00:20:10,126 --> 00:20:11,795
Vete al diablo.
¡Vete al diablo!

192
00:20:11,961 --> 00:20:15,590
Te engañé. Por favor,
eres el mejor. ¡Dame un año!

193
00:20:15,757 --> 00:20:17,842
No voy a volver a la cárcel.

194
00:20:18,009 --> 00:20:19,511
Un año. ¡Por favor!

195
00:20:19,678 --> 00:20:22,639
Antes eras una leyenda,
¿y ahora, qué?

196
00:20:34,025 --> 00:20:36,695
<i>Son las 5:50 a.m.</i>

197
00:20:47,122 --> 00:20:50,583
<i>No se detectaron armas.
Puede entrar.</i>

198
00:20:55,839 --> 00:20:58,425
¡Cerrando el 34!

199
00:21:05,181 --> 00:21:07,434
DESPERFECTO PUERTA

200
00:21:16,860 --> 00:21:19,904
¡Estás deteniendo la línea!

201
00:21:20,071 --> 00:21:21,906
¡No, no! ¡Se atascó!

202
00:21:22,073 --> 00:21:25,368
<i>No deben usar el baño más
de una vez en cada turno.</i>

203
00:21:25,535 --> 00:21:28,538
- ¿Qué hiciste, Da Costa?
- Quiero reinicializarla.

204
00:21:28,705 --> 00:21:31,041
Déjame ver.

205
00:21:32,292 --> 00:21:34,085
- Es la plataforma.
- Sí, se movió.

206
00:21:34,252 --> 00:21:36,463
- Métete.
- No. Digo...

207
00:21:36,629 --> 00:21:40,258
O te metes o encuentro
a alguien que se meta.

208
00:21:40,425 --> 00:21:42,677
- Y te largas.
- Por favor.

209
00:21:42,844 --> 00:21:45,680
No. Así está esto. Métete.

210
00:21:49,684 --> 00:21:51,895
¡A trabajar!
¡Vuelvan al trabajo!

211
00:21:54,189 --> 00:21:55,482
Demonios.

212
00:22:19,255 --> 00:22:20,924
¡No, no!

213
00:22:21,091 --> 00:22:23,301
¡No, alto! ¡No!

214
00:22:28,807 --> 00:22:30,767
TEJIDO ORGÁNICO DETECTADO

215
00:22:43,321 --> 00:22:45,323
¡Quítense, muchachos!

216
00:22:46,783 --> 00:22:49,119
Es demasiado tarde. Fuera.

217
00:22:50,995 --> 00:22:53,039
¡Extracción!

218
00:24:11,076 --> 00:24:12,702
¿Qué pasó?

219
00:24:12,869 --> 00:24:16,373
Recibió una dosis
letal de radiación.

220
00:24:16,539 --> 00:24:19,376
Sufrirá una insuficiencia
orgánica catastrófica.

221
00:24:19,876 --> 00:24:22,462
Dentro de 5 días morirá.

222
00:24:32,764 --> 00:24:35,767
¿Qué pasa? ¿Por qué
se detuvo la producción?

223
00:24:36,184 --> 00:24:39,354
- Fue expuesto.
- No me respires encima. Tápate la boca.

224
00:24:39,521 --> 00:24:40,563
Disculpe, señor.

225
00:24:49,739 --> 00:24:52,909
¿Se le caerá la piel o algo?

226
00:24:53,076 --> 00:24:55,495
No quiero cambiar
las sábanas. Sácalo.

227
00:24:55,829 --> 00:24:58,081
- Sí, señor.
- Muy bien. Gracias.

228
00:24:58,248 --> 00:25:01,584
<i>Sr. Carlyle, su nave
está lista para despegar.</i>

229
00:25:07,257 --> 00:25:10,552
Por favor firme esto
para recibir su medicina.

230
00:25:18,435 --> 00:25:23,898
Miporol, muy potente. Funcionará
normalmente hasta su muerte.

231
00:25:24,065 --> 00:25:29,279
Tome una pastilla con cada comida.
Gracias por su servicio.

232
00:25:40,498 --> 00:25:45,962
A las 1500 horas ayer, Ud. Destruyó
2 transbordadores con 46 civiles.

233
00:25:46,129 --> 00:25:48,631
Debería lidiar
con ilegales calladamente.

234
00:25:48,798 --> 00:25:50,383
Estoy consciente de ello.

235
00:25:50,800 --> 00:25:52,635
Y está el uso de este...

236
00:25:53,303 --> 00:25:56,806
...agente, un tal Sr. M. Kruger.

237
00:25:56,973 --> 00:26:01,478
15 violaciones de derechos humanos.
Violaciones, secuestros, tortura.

238
00:26:01,644 --> 00:26:04,647
Lo diagnosticaron con
problemas sicológicos serios.

239
00:26:04,814 --> 00:26:06,816
Dejamos claro...

240
00:26:06,983 --> 00:26:09,361
...que ya no debe usar agentes ocultos.

241
00:26:09,527 --> 00:26:12,322
Dígame algo, presidente Patel.

242
00:26:13,615 --> 00:26:14,741
¿Usted tiene hijos?

243
00:26:16,910 --> 00:26:18,661
No me están evaluando a mí.

244
00:26:19,954 --> 00:26:22,374
Entonces supongo que no.

245
00:26:22,540 --> 00:26:27,295
Quizá si tuviera hijos
se comportaría...

246
00:26:27,462 --> 00:26:31,216
...de una manera más propicia
para la longevidad de este hábitat.

247
00:26:31,383 --> 00:26:36,096
Entiendo que no está de moda
pensar y actuar como yo.

248
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Lo entiendo perfectamente.

249
00:26:39,182 --> 00:26:43,687
Cuando vengan por su casa, la casa
que construyó para sus hijos...

250
00:26:43,853 --> 00:26:45,855
...y los hijos de sus hijos...

251
00:26:46,022 --> 00:26:51,611
...no lo salvarán sus promesas
de campaña. Lo salvaré yo.

252
00:26:51,778 --> 00:26:54,531
Ya oí suficiente.
Es su última advertencia.

253
00:26:54,698 --> 00:26:58,535
Una acción prohibida más
y será destituida.

254
00:26:58,702 --> 00:27:02,956
Y despidamos al agente
Kruger permanentemente.

255
00:27:03,123 --> 00:27:04,624
¿Los que estén a favor?

256
00:27:06,126 --> 00:27:08,044
Muy bien.
Efectivo de inmediato.

257
00:27:17,470 --> 00:27:20,223
ACTUALIZACIÓN DE NÚCLEO
AGENTE M. KRUGER DESPEDIDO

258
00:27:28,106 --> 00:27:29,858
¿Quieren cerveza?

259
00:27:39,200 --> 00:27:41,745
<i>Se le releva de su puesto.</i>

260
00:27:41,911 --> 00:27:44,789
<i>Por favor devuelva todas
sus armas a la embajada local.</i>

261
00:27:46,624 --> 00:27:49,586
¡Al demonio con su política!
¡Al diablo con Uds.!

262
00:28:04,476 --> 00:28:06,061
¡Max!

263
00:28:10,190 --> 00:28:11,441
Max.

264
00:28:13,693 --> 00:28:16,488
¿Qué pasó? Dios mío.
Déjame ayudarte.

265
00:28:16,654 --> 00:28:17,864
Vamos adentro.

266
00:28:20,325 --> 00:28:22,285
Max, ¿qué pasó? Dios mío.

267
00:28:22,452 --> 00:28:23,912
¿Qué pasó?

268
00:28:24,079 --> 00:28:26,664
- Hice mal en meterme.
- ¿Meterte dónde?

269
00:28:33,380 --> 00:28:35,465
Recibí una dosis completa.

270
00:28:35,965 --> 00:28:37,884
¡Una dosis completa!

271
00:28:39,678 --> 00:28:42,263
Te vas a curar. Déjame ayudarte.

272
00:28:43,932 --> 00:28:45,517
Te vas a poner bien, Max.

273
00:28:45,684 --> 00:28:48,895
Me dieron Miporol.

274
00:28:50,271 --> 00:28:51,356
Me dieron...

275
00:28:52,691 --> 00:28:54,651
...el maldito Miporol.

276
00:28:56,277 --> 00:28:59,280
Tengo 5 malditos días.
¡Solo tengo 5 días!

277
00:29:00,407 --> 00:29:01,449
Tienes que tomar esto.

278
00:29:03,743 --> 00:29:07,080
- Pueden arreglar esto en Elysium.
- Ya lo sé.

279
00:29:07,247 --> 00:29:09,040
Voy a ir a ver a Spider.

280
00:29:09,457 --> 00:29:12,168
Max, tómate la pastilla.

281
00:29:17,090 --> 00:29:18,675
Eso es.

282
00:29:19,676 --> 00:29:21,511
Para ver a Spider,
necesitas dinero.

283
00:29:22,846 --> 00:29:25,890
Te doy todo lo que tengo,
pero no alcanza para un boleto.

284
00:29:27,475 --> 00:29:29,519
Él me dará un boleto.

285
00:29:31,104 --> 00:29:32,856
¡Me dará un maldito boleto!

286
00:29:35,900 --> 00:29:38,611
<i>Frey, hemos hecho todo
lo posible por tu hija.</i>

287
00:29:39,404 --> 00:29:42,741
<i>La mesa directiva recomienda
que te la lleves a casa.</i>

288
00:29:42,907 --> 00:29:45,201
No puedo trabajar aquí
y dejarla en casa.

289
00:29:45,368 --> 00:29:47,454
Puede pasar otra vez.

290
00:29:47,620 --> 00:29:51,041
Ya lo sé. Si le dan convulsiones,
tráela al pabellón.

291
00:29:52,709 --> 00:29:54,419
Mientras, hay que darle de alta.

292
00:29:54,794 --> 00:29:58,214
No estamos en Elysium.
No podemos curarla y ya.

293
00:30:41,299 --> 00:30:42,759
¡Max!

294
00:30:42,926 --> 00:30:45,136
Cuánto tiempo, hermano.

295
00:30:45,929 --> 00:30:47,472
¿Cómo va la fábrica?

296
00:30:48,598 --> 00:30:50,308
Necesito pedirte un favor.

297
00:30:50,475 --> 00:30:52,352
¿Qué? No te oigo.

298
00:30:53,311 --> 00:30:55,438
Necesito un boleto
para ir arriba.

299
00:30:56,398 --> 00:30:59,275
Y una identidad.

300
00:31:00,360 --> 00:31:02,821
Sí, sí, claro.

301
00:31:03,780 --> 00:31:06,449
No faltaba más.
¿Prefieres pasillo o ventana?

302
00:31:06,616 --> 00:31:10,036
Estoy hablando en serio.

303
00:31:10,203 --> 00:31:13,498
Voy a regresar.
Regresaré y trabajaré para ti.

304
00:31:15,917 --> 00:31:18,628
Lo que tú necesites.
Te lo compensaré.

305
00:31:18,795 --> 00:31:20,296
¿Sabes qué?

306
00:31:22,298 --> 00:31:25,552
Esto... no tiene precio.

307
00:31:27,846 --> 00:31:31,057
¡Esto... no... tiene... precio!

308
00:31:31,433 --> 00:31:33,643
Déjame preguntarte una cosa.

309
00:31:33,810 --> 00:31:38,273
¿Tienes idea
de cuántos idiotas vienen...

310
00:31:38,440 --> 00:31:40,817
...y me dicen
las mismas estupideces?

311
00:31:40,984 --> 00:31:44,529
Vienen niños todos los días.

312
00:31:44,696 --> 00:31:47,115
Max, yo que tú...

313
00:31:47,824 --> 00:31:50,160
...me largaría ahora mismo.

314
00:31:51,077 --> 00:31:53,496
¡Oye, Max, no! ¡Max, cálmate!

315
00:31:53,663 --> 00:31:57,334
Estuve 3 años dentro por ti.
Después de lo que hice, me vas a llevar.

316
00:31:57,500 --> 00:31:59,502
- ¿Sientes esto?
- Dispara.

317
00:31:59,669 --> 00:32:03,381
Tengo tanta radiación
que tú también te vas a enfermar.

318
00:32:03,548 --> 00:32:06,718
- ¿Te estás muriendo?
- Me estoy muriendo, desgraciado.

319
00:32:06,885 --> 00:32:11,056
Bueno, ¿ves esto? Se acabó.
¡Bajen las armas!

320
00:32:11,222 --> 00:32:13,308
¡Bajen las armas!
¡Lárguense de aquí!

321
00:32:14,267 --> 00:32:15,852
¿Está bien?

322
00:32:16,353 --> 00:32:20,065
Necesito a alguien
para un trabajo.

323
00:32:20,607 --> 00:32:24,027
¡Pero aquí nadie
tiene las pelotas!

324
00:32:25,028 --> 00:32:27,364
Dijiste que harías
lo que fuera. ¿Verdad?

325
00:32:28,490 --> 00:32:29,532
Max.

326
00:32:39,084 --> 00:32:40,627
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

327
00:32:46,966 --> 00:32:48,885
Bien, aquí está.

328
00:32:54,224 --> 00:32:55,308
Esto...

329
00:32:57,394 --> 00:32:58,895
...mi amigo...

330
00:32:59,562 --> 00:33:02,982
...esto puede ser
tu boleto para ir arriba.

331
00:33:05,694 --> 00:33:08,988
Un último trabajo para mí
y te ganas el viaje.

332
00:33:10,115 --> 00:33:14,869
- ¿De qué se trata?
- Tomemos de ejemplo un elysiano.

333
00:33:15,036 --> 00:33:16,579
Un multimillonario.

334
00:33:16,746 --> 00:33:19,541
Viene a la Tierra
a hacer negocios...

335
00:33:19,708 --> 00:33:22,669
...de no sé qué.
Lo secuestramos.

336
00:33:22,836 --> 00:33:24,587
- Al diablo con eso.
- Relájate.

337
00:33:25,422 --> 00:33:28,091
Se pone... mucho peor.

338
00:33:28,258 --> 00:33:31,678
Olvídate de su reloj, de su auto,
de todas esas cosas.

339
00:33:31,845 --> 00:33:35,265
Esto... es lo que le quitas.

340
00:33:37,350 --> 00:33:40,937
Información orgánica,
sacada de su cabeza.

341
00:33:41,354 --> 00:33:45,900
Me refiero a códigos bancarios,
contraseñas, claves para entrar.

342
00:33:46,067 --> 00:33:48,445
Acceso a miles de millones.

343
00:33:49,362 --> 00:33:52,115
Solo necesitas conectarlo
a su cerebro...

344
00:33:52,282 --> 00:33:55,076
...bajar la información
al tuyo con este aparato...

345
00:33:55,243 --> 00:33:57,203
...y traérmelo.

346
00:33:57,370 --> 00:33:58,705
Esto es una locura, Max.

347
00:33:58,872 --> 00:34:04,336
Ya que verifique la información,
te mando allá con todo pagado.

348
00:34:04,502 --> 00:34:07,297
Hasta te daré un bocadillo
y una bebida.

349
00:34:07,464 --> 00:34:11,593
Solo tienes que entrar en una casa
y usar su cápsula médica.

350
00:34:11,760 --> 00:34:12,802
Y quedas curado.

351
00:34:14,137 --> 00:34:16,431
Sandro te hará la cirugía.
¿Lo conoces?

352
00:34:16,598 --> 00:34:18,683
¿Qué demonios? Dios mío.

353
00:34:18,850 --> 00:34:20,143
Estoy bien.

354
00:34:20,310 --> 00:34:25,398
La verdad, pareces
estar débil y jodido.

355
00:34:25,565 --> 00:34:29,652
¿Sabes qué? Voy a hacer...

356
00:34:29,819 --> 00:34:33,740
Esto es una locura. Vámonos.
Por favor, escúchame.

357
00:34:33,907 --> 00:34:36,868
- No tengo más remedio.
- Haré que te instalen...

358
00:34:37,869 --> 00:34:41,122
<i>...esto. Un exotraje
de tercera generación.</i>

359
00:34:41,289 --> 00:34:45,335
<i>Conectamos esto a tu sistema nervioso
y serás tan fuerte como un droide.</i>

360
00:34:45,502 --> 00:34:47,671
Igual te van a operar, ¿no?

361
00:34:47,837 --> 00:34:49,589
Vámonos de aquí. Por favor.

362
00:34:49,756 --> 00:34:52,008
Quiero 4 hombres. Yo los escojo.

363
00:34:52,175 --> 00:34:54,844
Enviaré a mi especialista.

364
00:34:55,011 --> 00:34:59,057
Pasar datos de cerebro
a cerebro es difícil.

365
00:34:59,224 --> 00:35:02,769
Está bien, pero me llevo a Julio.
Le das un boleto a él también.

366
00:35:02,936 --> 00:35:06,147
Sí, claro.
Prepararé a los muchachos.

367
00:35:06,731 --> 00:35:08,024
Espera.

368
00:35:10,026 --> 00:35:11,528
Tiene que ser John Carlyle.

369
00:35:13,071 --> 00:35:16,282
<i>¿El director ejecutivo
de Armadyne Carlyle?</i>

370
00:35:17,534 --> 00:35:19,035
Ese es el blanco.

371
00:35:24,624 --> 00:35:28,336
Secretaria Delacourt,
ya llegó el Sr. Carlyle.

372
00:35:28,712 --> 00:35:33,925
Viene a persuadirme de renovar
los contratos con Armadyne.

373
00:35:34,092 --> 00:35:35,468
Tan astuta como siempre.

374
00:35:36,720 --> 00:35:38,430
Acompáñeme.

375
00:35:45,895 --> 00:35:48,815
No me interesan
sus ideas pequeñas.

376
00:35:49,566 --> 00:35:52,110
Me interesa algo
mucho más grande.

377
00:35:52,277 --> 00:35:54,612
Este hábitat se está muriendo.

378
00:35:54,779 --> 00:35:57,240
Tiene una enfermedad
política dentro.

379
00:35:57,407 --> 00:36:00,160
Un tumor que hay que extirpar.

380
00:36:00,326 --> 00:36:03,830
Ud. Y su compañía necesitan ingresos.

381
00:36:03,997 --> 00:36:05,582
Se les están acabando.

382
00:36:05,749 --> 00:36:09,252
Entonces Ud. Creó la estación.

383
00:36:09,753 --> 00:36:14,799
¿Puede anular a los servidores y poner
a un nuevo presidente en el poder?

384
00:36:17,927 --> 00:36:19,763
¿Un golpe de Estado?

385
00:36:20,847 --> 00:36:22,599
¿Eso está sugiriendo?

386
00:36:23,099 --> 00:36:24,976
¿Es posible?

387
00:36:26,478 --> 00:36:30,732
Podría escribir una re inicialización
y apagar todo el sistema.

388
00:36:30,899 --> 00:36:32,609
Es ese momento...

389
00:36:33,860 --> 00:36:36,446
...se podría codificar
otro presidente, sí.

390
00:36:36,613 --> 00:36:38,490
Entonces eso es lo que hará.

391
00:36:38,656 --> 00:36:42,786
Y tendrá su contrato seguro
por los próximos 200 años.

392
00:36:42,952 --> 00:36:45,038
<i>Baterías de misiles, droides.</i>

393
00:36:45,205 --> 00:36:48,166
Todo lo necesario
para proteger nuestra libertad.

394
00:36:48,333 --> 00:36:53,338
Todo garantizado, por supuesto,
por su nuevo presidente.

395
00:37:01,096 --> 00:37:03,765
Manos a la obra, Sr. Carlyle.

396
00:37:06,851 --> 00:37:08,812
Este es el hombre.

397
00:37:09,938 --> 00:37:12,816
- ¿Este es el hombre?
- Este es.

398
00:37:13,274 --> 00:37:14,567
Siéntate.

399
00:37:16,820 --> 00:37:18,446
Te vamos a cortar muy bien.

400
00:37:18,613 --> 00:37:21,533
Pórtate bien, Sandro.
Pórtate bien.

401
00:37:22,325 --> 00:37:24,119
Ponle una identificación.

402
00:37:24,285 --> 00:37:26,830
Dale al jefe un código
de identificación.

403
00:37:26,996 --> 00:37:28,248
Prepara eso.

404
00:37:28,498 --> 00:37:30,083
Levanta el brazo.

405
00:37:35,922 --> 00:37:40,510
Se va a fusionar con tu ADN.
Va a parecer que naciste ahí.

406
00:37:42,887 --> 00:37:44,764
Ahora viene lo divertido.

407
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Oye, hombre.

408
00:38:06,411 --> 00:38:10,040
¿Me va a doler?

409
00:38:12,208 --> 00:38:15,462
Sí, hombre, va a doler.
Va a doler mucho.

410
00:38:15,628 --> 00:38:18,882
Cuando acabemos contigo
vas a ser un ninja de favela.

411
00:38:19,049 --> 00:38:22,969
¡Marianna, trae
la sierra para huesos!

412
00:38:26,639 --> 00:38:29,517
Esto no me va a matar.

413
00:38:29,893 --> 00:38:32,687
Te vas a sanar, hermano.

414
00:38:34,147 --> 00:38:35,648
Max.

415
00:38:36,483 --> 00:38:37,901
Estoy aquí.

416
00:38:39,736 --> 00:38:42,739
Nosotros nos encargaremos.

417
00:38:45,450 --> 00:38:46,910
Sí.

418
00:39:45,301 --> 00:39:48,304
Sobreviviste, ¿eh? Sorpresa.

419
00:39:53,810 --> 00:39:55,020
Aún te puedes masturbar.

420
00:39:56,354 --> 00:39:58,648
- ¿Cómo está todo?
- Está listo para pelear.

421
00:40:04,362 --> 00:40:06,448
¿Qué demonios me hiciste?

422
00:40:08,700 --> 00:40:10,160
Te di una salida.

423
00:40:31,097 --> 00:40:32,807
Reinicializando Protocolo
PROCESANDO.

424
00:40:33,141 --> 00:40:36,311
Secuencia Terminada

425
00:40:37,187 --> 00:40:38,855
¿QUIERE PROTEGER
ESTA INFORMACIÓN?

426
00:40:41,399 --> 00:40:42,650
SÍ

427
00:40:42,859 --> 00:40:45,362
OPCIÓN A: PARALIZAR
OPCIÓN B: LETAL

428
00:40:47,989 --> 00:40:50,367
LISTO PARA
TRANSFERENCIA CEREBRAL

429
00:41:01,252 --> 00:41:02,462
Caramba.

430
00:41:05,757 --> 00:41:09,636
¿Qué hay, socio?
¿Qué tal ese traje?

431
00:41:11,429 --> 00:41:13,598
Es impresionante.

432
00:41:13,765 --> 00:41:15,392
Enséñame.

433
00:41:20,563 --> 00:41:22,148
Detén esto.

434
00:41:23,733 --> 00:41:25,985
¿Esto es una reliquia familiar?

435
00:41:26,569 --> 00:41:27,612
Ya verás.

436
00:41:30,156 --> 00:41:33,326
Balas que explotan en el aire.
Designas a tu enemigo...

437
00:41:33,493 --> 00:41:37,080
...y las balas explotan alrededor,
matando a un radio de 5 metros.

438
00:41:37,997 --> 00:41:39,249
Y...

439
00:41:40,250 --> 00:41:43,670
...este usa balas
detonantes sincronizadas.

440
00:41:43,837 --> 00:41:45,505
Eso servirá.

441
00:41:45,672 --> 00:41:47,173
¡Vámonos!

442
00:41:57,600 --> 00:41:58,685
¿Señor?

443
00:41:58,852 --> 00:42:00,854
Su transbordador está listo.

444
00:42:08,111 --> 00:42:09,654
CARLYLE:
VOY EN CAMINO

445
00:42:20,081 --> 00:42:21,374
¿Me oyen?

446
00:42:26,463 --> 00:42:30,133
Este es el plan: Esperamos cerca
a que su nave despegue.

447
00:42:30,300 --> 00:42:34,054
Le disparan una carga explosiva.
Van a donde choca y sacan los datos.

448
00:42:34,220 --> 00:42:35,638
Proyectil Codificado.

449
00:42:35,805 --> 00:42:36,806
Entendido.

450
00:42:37,140 --> 00:42:38,558
EXPLOSIVO ARMADO

451
00:42:41,561 --> 00:42:44,314
<i>Cámara operando.
¿Estás captando esto, Spider?</i>

452
00:42:44,481 --> 00:42:46,316
¡Vamos! ¡Empieza el partido!

453
00:42:46,983 --> 00:42:49,652
¡Quítense de en medio!

454
00:42:56,159 --> 00:42:58,661
- ¿Estás nervioso?
- No.

455
00:43:09,381 --> 00:43:12,342
No nos vamos a morir aquí.

456
00:43:34,197 --> 00:43:35,240
<i>¡Bájate, bájate!</i>

457
00:43:50,463 --> 00:43:54,467
<i>Acelerando a velocidad
supersónica en 15 segundos.</i>

458
00:44:05,228 --> 00:44:07,022
¡Rápido, rápido!

459
00:44:10,984 --> 00:44:13,695
DETONACIÓN

460
00:44:15,822 --> 00:44:17,741
<i>Falla crítica de motores.</i>

461
00:44:20,076 --> 00:44:23,121
Un ciudadano elysiano
peligra en la Tierra.

462
00:44:23,288 --> 00:44:24,748
Viene la información.

463
00:44:25,331 --> 00:44:29,586
<i>Ciudadano Identificado.
John Carlyle. N8321P...</i>

464
00:44:31,588 --> 00:44:33,548
¡Te veo, desgraciado!

465
00:44:37,594 --> 00:44:39,262
Tengo un problema aquí.

466
00:44:39,429 --> 00:44:41,181
<i>Kruger, ¿me oyes?</i>

467
00:44:41,348 --> 00:44:44,976
Srta. Delacourt,
qué gusto escuchar su voz.

468
00:44:45,143 --> 00:44:48,396
Un ciudadano trae
información cerebral.

469
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
<i>- Desean secuestrarlo.
- ¿Qué contiene?</i>

470
00:44:51,608 --> 00:44:52,776
<i>Es confidencial.</i>

471
00:44:52,942 --> 00:44:55,779
¡No puede llamar a
un agente desactivado...

472
00:44:55,945 --> 00:44:58,698
...para que le rescate
información confidencial!

473
00:44:58,865 --> 00:45:00,992
<i>El gobierno no lo sabe, ¿verdad?</i>

474
00:45:01,159 --> 00:45:03,620
Puedo pedir lo que quiera, ¿no?

475
00:45:08,541 --> 00:45:09,709
<i>Prepárense para el impacto.</i>

476
00:45:17,217 --> 00:45:20,136
<i>Conserve la calma,
no sufrió ningún daño.</i>

477
00:45:20,303 --> 00:45:21,805
Qué gran consuelo.

478
00:45:27,143 --> 00:45:30,772
<i>Tengo una condición.
Si accedo, me reincorporan.</i>

479
00:45:30,939 --> 00:45:35,360
Está bien. Reactivé a dos
de tus agentes preferidos.

480
00:45:35,527 --> 00:45:37,362
<i>Confidencialmente, claro.</i>

481
00:45:37,529 --> 00:45:39,864
<i>Llegarán enseguida
a tu posición.</i>

482
00:45:40,031 --> 00:45:41,825
<i>Envíeme la información.</i>

483
00:45:59,467 --> 00:46:01,428
¡Rápido! ¡Salgan de los autos!

484
00:46:07,267 --> 00:46:12,605
<i>Droides, parece haber un vehículo
con neumáticos, con un...</i>

485
00:46:14,899 --> 00:46:16,026
...dos ocupantes.

486
00:46:16,693 --> 00:46:19,112
Están armados
y quiero que mueran.

487
00:46:22,282 --> 00:46:23,867
<i>¡Droide!</i>

488
00:46:30,623 --> 00:46:31,791
¡Se atoró!

489
00:46:36,588 --> 00:46:39,257
<i>- ¡No!
- Identificado. Max Da Costa.</i>

490
00:46:39,424 --> 00:46:44,763
<i>Número de libertad condicional
6-1-4-9-2-8-5-5-7.</i>

491
00:46:54,314 --> 00:46:55,398
¡Se atoró, hombre!

492
00:46:56,608 --> 00:46:58,151
Ya está.

493
00:46:58,777 --> 00:47:00,195
RECARGAR AHORA

494
00:47:00,862 --> 00:47:02,655
¡Está recargando!

495
00:47:21,633 --> 00:47:24,052
- ¿Estás bien?
- ¡Vamos! ¡Abriré la puerta!

496
00:47:24,219 --> 00:47:26,221
¡Corran! ¡Yo los cubro!

497
00:47:26,930 --> 00:47:28,598
¡Rápido, rápido!

498
00:47:39,776 --> 00:47:41,444
No te muevas.

499
00:47:46,574 --> 00:47:48,451
- ¡Tráela!
- ¡Hay otro!

500
00:47:50,995 --> 00:47:52,872
¡Muere, desgraciado!

501
00:47:56,543 --> 00:47:58,128
¡Cuidado con el blanco!

502
00:48:51,473 --> 00:48:53,641
¡No, no! ¡Está herido!

503
00:48:53,808 --> 00:48:57,103
<i>El ciudadano ha sufrido
un trauma cardiotorácico.</i>

504
00:48:57,270 --> 00:48:58,938
<i>Presión sanguínea bajando.</i>

505
00:48:59,105 --> 00:49:01,191
¡No fue en la cabeza!
¡Fue en el pecho!

506
00:49:01,358 --> 00:49:04,361
Entonces estamos bien.
Detenle la cabeza.

507
00:49:04,861 --> 00:49:07,197
Conéctate esto. Enchúfalo.

508
00:49:09,532 --> 00:49:10,742
- Anda, nena.
- Ya está.

509
00:49:11,242 --> 00:49:12,577
¿Está funcionando?

510
00:49:12,744 --> 00:49:14,204
Estamos sincronizando.

511
00:49:14,371 --> 00:49:18,416
No tienes idea de lo que
estás haciendo.

512
00:49:22,128 --> 00:49:23,380
¡Un minuto para llegar!

513
00:49:25,256 --> 00:49:26,341
SINCRONIZACIÓN TERMINADA

514
00:49:26,508 --> 00:49:30,095
Nos sincronizamos.
Anda, ahí vamos.

515
00:49:31,763 --> 00:49:34,224
Va a funcionar.
Está transfiriendo.

516
00:49:34,391 --> 00:49:37,310
Es un robo de información.
La están bajando.

517
00:49:42,273 --> 00:49:43,817
¡Viene alguien!

518
00:49:44,818 --> 00:49:45,985
Maldita sea.

519
00:49:48,279 --> 00:49:49,781
Apúrense, muchachos.

520
00:49:49,948 --> 00:49:51,741
¡Es un Cuervo! ¡Es militar!

521
00:49:51,908 --> 00:49:54,327
Ya está. 97%. ¡98%!

522
00:49:54,494 --> 00:49:56,371
- ¡Date prisa!
- ¡Ya casi!

523
00:49:56,538 --> 00:49:59,582
¡99%! ¡Tin, ya está!

524
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
SABLE DEFENSA CEREBRAL

525
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
¡Demonios! ¡Algo debe
de estar corrompido!

526
00:50:05,255 --> 00:50:08,174
¿Qué significa?

527
00:50:08,341 --> 00:50:09,551
¡No puedo leer la información!

528
00:50:09,718 --> 00:50:12,470
<i>- ¡Está cifrada! ¡No la puedo leer!
- ¿Qué?</i>

529
00:50:14,431 --> 00:50:15,932
¡Nos tenemos que ir!

530
00:50:16,099 --> 00:50:18,601
- ¿Qué significa cifrada?
- ¡Al diablo con esto!

531
00:50:18,768 --> 00:50:21,688
¡No, no! ¡Tenemos que
pasarla de nuevo!

532
00:50:21,855 --> 00:50:24,607
¡Suéltame, hombre!
¡Me voy a largar!

533
00:50:24,774 --> 00:50:26,776
Por favor pásala otra vez.

534
00:50:26,943 --> 00:50:29,612
- No puedo. ¡Déjame!
- ¡Vámonos de aquí!

535
00:50:29,779 --> 00:50:31,448
¿A dónde vas, Sandro?

536
00:50:35,160 --> 00:50:37,620
- ¡Vámonos!
- ¡Maldita sea!

537
00:50:45,712 --> 00:50:47,297
¡Vámonos, Max!

538
00:50:47,464 --> 00:50:49,299
¡Lárguense! ¡Rápido!

539
00:50:49,466 --> 00:50:53,011
¡Nos tenemos que ir!
¡Anda, Max! ¡Vámonos!

540
00:50:55,180 --> 00:50:57,307
¡Tenemos a alguien huyendo!

541
00:50:58,058 --> 00:50:59,642
¡En la mira!

542
00:50:59,809 --> 00:51:01,478
¡Fuego!

543
00:51:13,740 --> 00:51:14,783
¡Demonios!

544
00:51:22,749 --> 00:51:24,250
¡Así se hace!

545
00:51:24,417 --> 00:51:25,835
¡Maldita sea!

546
00:51:26,002 --> 00:51:27,879
<i>Blancos moviéndose
al sudsudoeste.</i>

547
00:51:28,046 --> 00:51:30,382
¡Rápido, Max!! ¡Ya viene!

548
00:51:34,969 --> 00:51:37,180
¡Ahí hay otro!

549
00:51:37,555 --> 00:51:38,598
¡Muy bien!

550
00:51:40,350 --> 00:51:42,185
¡Esto está mal, hombre!

551
00:52:32,902 --> 00:52:34,487
Comenzando un vuelo de espera.

552
00:52:35,488 --> 00:52:37,073
¿A dónde crees que vas?

553
00:52:39,242 --> 00:52:40,452
¡Anda!

554
00:53:09,105 --> 00:53:11,441
¡Carajo! ¡Hijo de puta!

555
00:53:16,404 --> 00:53:17,614
Anda.

556
00:53:18,156 --> 00:53:19,574
¡No!

557
00:53:58,530 --> 00:54:00,532
No. No.

558
00:54:01,366 --> 00:54:02,575
No.

559
00:54:02,909 --> 00:54:04,411
¡Levántate!

560
00:54:11,918 --> 00:54:13,586
¡Levántate!

561
00:54:22,262 --> 00:54:23,596
¡No!

562
00:54:42,365 --> 00:54:45,535
Hay un atacante
retirándose a pie.

563
00:54:45,702 --> 00:54:47,746
Tienen la información. Repito:

564
00:54:48,204 --> 00:54:51,916
<i>Los ladrones tienen la información.
Capturen al ladrón.</i>

565
00:54:52,083 --> 00:54:54,210
<i>No dañen su cerebro.</i>

566
00:54:54,377 --> 00:54:57,047
¡Vamos! ¡Alguien está
huyendo, muchachos!

567
00:55:02,218 --> 00:55:06,139
<i>El ciudadano perdió mucha
sangre y sufrió paro cardíaco.</i>

568
00:55:06,556 --> 00:55:09,976
<i>Hora de muerte: 17:45.</i>

569
00:55:53,937 --> 00:55:57,691
¿Dónde te estás escondiendo?
¿Qué es eso?

570
00:56:08,159 --> 00:56:09,786
Son unos cerdos, jefe.

571
00:56:11,121 --> 00:56:13,123
¡Maldito seas! ¡Encuéntralo!

572
00:56:13,289 --> 00:56:15,959
Vuelve adonde chocó,
a ver qué dejaron.

573
00:56:16,126 --> 00:56:17,127
Entendido.

574
00:56:54,080 --> 00:56:58,001
Oiga, jefe. Creo que
necesita ver esto.

575
00:56:59,753 --> 00:57:01,629
Esto es lo que se transfirió...

576
00:57:01,796 --> 00:57:04,257
...de Carlyle al criminal.

577
00:57:04,841 --> 00:57:07,260
Por eso se muere por atraparlo.

578
00:57:07,635 --> 00:57:10,847
¡Tiene las llaves del reino
en su maldita cabeza!

579
00:57:11,723 --> 00:57:13,808
Solo tenemos que encontrarlo.

580
00:57:15,810 --> 00:57:17,729
Voy a soltar a las chicas.

581
00:57:27,197 --> 00:57:29,032
<i>Rastreando cuadrículas 3 a 11.</i>

582
00:57:30,742 --> 00:57:33,411
Autorizo una orden de contención.

583
00:57:33,578 --> 00:57:36,039
Prohibido volar en Los Ángeles.

584
00:57:36,539 --> 00:57:39,292
- ¿En todo Los Ángeles?
- El asesino sigue ahí.

585
00:57:39,459 --> 00:57:42,879
Hasta no detenerlo,
nadie deja la superficie.

586
00:57:49,469 --> 00:57:50,887
INTERFERENCIA DE SEÑAL

587
00:57:51,221 --> 00:57:53,056
¿Qué de...?

588
00:57:57,227 --> 00:57:58,895
¡Max!

589
00:58:41,438 --> 00:58:43,773
Hola, preciosa.

590
00:58:43,940 --> 00:58:45,775
Nos podemos ir a casa.

591
00:58:46,484 --> 00:58:48,236
¿Estoy mejor?

592
00:58:50,238 --> 00:58:53,241
Voy por el auto, ¿de acuerdo?

593
00:58:56,161 --> 00:58:57,454
No tardaré.

594
00:59:03,001 --> 00:59:04,627
Frey...

595
00:59:06,671 --> 00:59:07,964
¡Max!

596
00:59:10,800 --> 00:59:13,511
Ay, Dios mío. ¿Qué te pasó?

597
00:59:15,597 --> 00:59:18,350
- Voy por los enfermeros.
- ¡No, no!

598
00:59:19,017 --> 00:59:20,560
No puedo entrar ahí.

599
00:59:20,727 --> 00:59:23,480
- No puedo entrar.
- Necesitas un doctor.

600
00:59:23,646 --> 00:59:25,774
Hay gente buscándome.
Me van a matar.

601
00:59:25,940 --> 00:59:27,942
- Vine por ti. Necesito tu ayuda.
- Max.

602
00:59:28,109 --> 00:59:30,653
Tienes que registrarte
en el sistema.

603
00:59:30,820 --> 00:59:34,908
Por favor ayúdame.
No me quiero morir.

604
00:59:37,410 --> 00:59:38,870
¡Max!

605
00:59:39,037 --> 00:59:40,872
¡Max!

606
00:59:42,540 --> 00:59:44,167
¡Sigue despierto!

607
00:59:53,218 --> 00:59:54,761
Quiero ver al señor.

608
00:59:55,720 --> 00:59:58,890
Mami lo va a ayudar.
Trata de dormir.

609
01:00:03,061 --> 01:00:04,688
No te duermas.

610
01:00:09,150 --> 01:00:10,610
¡Anda!

611
01:00:10,777 --> 01:00:13,113
Tú puedes, anda.

612
01:00:15,407 --> 01:00:16,616
Mantente despierto.

613
01:00:16,783 --> 01:00:17,784
Voy a voltearte.

614
01:01:04,956 --> 01:01:07,709
Max. Max, espera.

615
01:01:11,546 --> 01:01:12,797
Gracias.

616
01:01:12,964 --> 01:01:14,257
¿Quién te hizo esto?

617
01:01:14,424 --> 01:01:17,552
Me lastimé en el trabajo.

618
01:01:17,719 --> 01:01:22,724
Le hice un trabajo a Spider para
tratar de ir arriba y curarme.

619
01:01:22,891 --> 01:01:24,267
Salió mal.

620
01:01:24,434 --> 01:01:26,478
- Estoy en un lío.
- ¿Mami?

621
01:01:30,106 --> 01:01:32,192
Hola, corazón. Ven acá.

622
01:01:37,280 --> 01:01:39,616
¿Quién es ese señor?

623
01:01:40,033 --> 01:01:44,454
Se llama Max. Lo conocí
cuando él tenía tu edad.

624
01:01:45,080 --> 01:01:46,122
Te presento a Matilda.

625
01:01:46,998 --> 01:01:48,625
Hola.

626
01:01:48,792 --> 01:01:53,588
Ve a ver dibujos animados.
Enseguida voy.

627
01:01:55,048 --> 01:01:57,634
No sabía que tenías...

628
01:01:57,967 --> 01:02:00,970
- Perdón. Necesito irme.
- Espera, Max.

629
01:02:01,137 --> 01:02:03,348
- No te vayas.
- Hice mal en venir.

630
01:02:03,515 --> 01:02:07,644
¡Max! Se está muriendo. Está
en las últimas etapas de una leucemia.

631
01:02:08,520 --> 01:02:10,480
Te dije que mi vida
estaba complicada.

632
01:02:10,814 --> 01:02:14,943
Ayúdame. No sé cómo hacer esto.

633
01:02:15,110 --> 01:02:17,153
- ¿Hacer qué?
- Llevarla a Elysium.

634
01:02:17,320 --> 01:02:20,240
- No la puedo ayudar. La ayudaría...
- Max.

635
01:02:20,407 --> 01:02:24,160
- ...si pudiera.
- ¿Y esto? Una ciudadanía falsa.

636
01:02:24,327 --> 01:02:27,330
Si la llevaras allá,
¿la podrías curar con esto?

637
01:02:27,497 --> 01:02:30,333
No funciona así.
Este es mi código personal...

638
01:02:30,500 --> 01:02:32,002
...ligado a mi ADN.

639
01:02:32,168 --> 01:02:34,004
La gente que me está buscando...

640
01:02:34,170 --> 01:02:36,715
No entiendes quiénes son.

641
01:02:36,881 --> 01:02:39,175
Si me hallan aquí,
nos matan a todos.

642
01:02:39,342 --> 01:02:42,345
La única manera en que
te puedo ayudar es yéndome.

643
01:02:43,138 --> 01:02:45,849
- Ella es lo único que tengo.
- Lo siento.

644
01:02:51,813 --> 01:02:53,690
Tienes vendas.

645
01:02:56,151 --> 01:02:57,777
Sí, tengo vendas.

646
01:03:02,532 --> 01:03:05,785
- ¿Qué haces?
- No quiero que estés enfermo.

647
01:03:05,952 --> 01:03:09,372
- ¿Te cuento un cuento?
- No...

648
01:03:10,081 --> 01:03:13,710
Había una vez una suricata
que vivía en la jungla.

649
01:03:13,877 --> 01:03:16,880
Tenía hambre, pero era chica.

650
01:03:17,047 --> 01:03:22,135
Muy chiquita. Y los animales
grandes tenían toda la comida...

651
01:03:22,302 --> 01:03:24,721
...porque podían
alcanzar las frutas.

652
01:03:24,888 --> 01:03:27,891
Así que se hizo amiga
de un hipopótamo para...

653
01:03:28,058 --> 01:03:29,309
Ya para.

654
01:03:31,269 --> 01:03:33,605
La suricata no acaba bien.

655
01:03:34,439 --> 01:03:39,903
Sí acaba bien porque se para
en el lomo del hipopótamo...

656
01:03:40,070 --> 01:03:43,323
...para agarrar toda
la fruta que quiere.

657
01:03:43,490 --> 01:03:45,116
¿Y qué gana el hipopótamo?

658
01:03:45,283 --> 01:03:47,410
El hipopótamo quiere un amigo.

659
01:04:04,302 --> 01:04:05,929
Lo lamento.

660
01:04:28,034 --> 01:04:30,120
POSIBLE IDENTIFICACIÓN
DE BLANCO

661
01:04:44,259 --> 01:04:45,301
Jefe.

662
01:04:48,179 --> 01:04:49,639
Creo que lo hallamos.

663
01:04:55,603 --> 01:04:56,980
¡Aterriza la nave!

664
01:05:22,213 --> 01:05:26,009
- Mami, ¿está todo bien?
- Sí, corazón.

665
01:05:35,393 --> 01:05:36,811
¡Despejado!

666
01:05:39,397 --> 01:05:40,732
No pasa nada, corazón.

667
01:05:41,733 --> 01:05:43,651
Buenas tardes.

668
01:05:43,818 --> 01:05:46,196
Perdón por irrumpir
así en tu casa.

669
01:05:46,363 --> 01:05:49,866
No quise traumar a tu hijita.

670
01:05:50,909 --> 01:05:52,535
Los muchachos y yo estamos...

671
01:05:52,702 --> 01:05:54,621
...buscando a un joven...

672
01:05:54,788 --> 01:05:57,082
...que estuvo en esta casa
hace unos momentos.

673
01:05:57,582 --> 01:06:00,418
¿Nos podrías decir
a dónde se dirigía?

674
01:06:00,585 --> 01:06:04,631
No.

675
01:06:06,424 --> 01:06:08,051
No sé dónde está.

676
01:06:08,677 --> 01:06:13,473
No creo en cometer actos violentos
enfrente de los niños.

677
01:06:13,640 --> 01:06:16,059
Solo necesito
que cierres los ojos.

678
01:06:16,226 --> 01:06:18,186
No pasa nada, corazón.

679
01:06:18,353 --> 01:06:21,147
De verdad necesito
que me lo digas.

680
01:06:21,314 --> 01:06:23,983
¿Ya te acordaste?

681
01:06:24,150 --> 01:06:25,568
¡Mami!

682
01:06:25,735 --> 01:06:28,196
Cierra los malditos ojos.
Ciérralos.

683
01:06:28,363 --> 01:06:29,906
¡No sé dónde está!

684
01:06:30,073 --> 01:06:33,952
Estaba herido.
Lo ayudé y se fue.

685
01:06:34,119 --> 01:06:35,412
Por favor.

686
01:06:35,578 --> 01:06:38,748
¿No odias eso? No hay
lealtad hoy en día, ¿verdad?

687
01:06:41,793 --> 01:06:43,128
No pasa nada, corazón.

688
01:06:43,294 --> 01:06:47,090
¿Qué es esto?
¿Tienes un hospital aquí?

689
01:06:47,257 --> 01:06:50,176
- Está enferma.
- ¿Ella está enferma?

690
01:06:50,552 --> 01:06:52,345
Déjame mirarla.

691
01:06:53,513 --> 01:06:56,766
- ¡No la toque!
- ¿Ves eso? El instinto de protección.

692
01:06:56,933 --> 01:06:58,184
¡Dije que no la toque!

693
01:06:58,351 --> 01:07:02,439
Solo quiero charlar con ella.
Dame un segundo. Tráela.

694
01:07:02,605 --> 01:07:05,150
- ¿A dónde la lleva?
- ¡Tengo algo tuyo!

695
01:07:05,316 --> 01:07:06,401
Tranquila.

696
01:07:06,568 --> 01:07:08,278
Tranquila, linda. Tranquila.

697
01:07:08,445 --> 01:07:09,696
¡Siéntate! ¡Cállate!

698
01:07:24,836 --> 01:07:26,004
Alto.

699
01:07:29,591 --> 01:07:32,135
¡No, no! ¡No lo maten!

700
01:07:32,302 --> 01:07:34,179
¡Bajen las armas! ¡Que entre!

701
01:07:35,096 --> 01:07:37,974
- Conseguiste algo, ¿verdad?
- ¿Qué?

702
01:07:38,141 --> 01:07:41,811
Por eso cerraron el cielo.
¿Transferencias?

703
01:07:41,978 --> 01:07:44,105
¿Datos secretos?
¡Debe de ser muy importante!

704
01:07:44,272 --> 01:07:45,565
¡No tengo nada!

705
01:07:45,732 --> 01:07:49,152
¡Está cifrado! Julio está muerto.
¡Tú me debes algo!

706
01:07:49,319 --> 01:07:51,321
- ¡Vámonos ahora mismo!
- ¡No podemos!

707
01:07:51,488 --> 01:07:53,740
¡Interfirieron el sistema
de vuelos!

708
01:07:53,907 --> 01:07:55,658
Nadie está yendo arriba.

709
01:07:59,287 --> 01:08:01,331
- ¿Hasta cuándo?
- No sé.

710
01:08:02,040 --> 01:08:05,377
- ¡Tengo que llegar allá arriba!
- Igual que todos.

711
01:08:05,543 --> 01:08:08,046
¡Mi gente está trabajando
duro para tratar de...

712
01:08:08,213 --> 01:08:11,341
...volver a estar en línea!

713
01:08:11,508 --> 01:08:14,177
Pero por ahora...

714
01:08:14,386 --> 01:08:17,013
...hay que echarle
un vistazo a tu cabeza.

715
01:08:17,180 --> 01:08:20,350
- ¡No te me acerques!
- Mírame.

716
01:08:20,517 --> 01:08:26,356
Si cerraron todo el maldito cielo
por lo que hay en tu cabeza...

717
01:08:26,690 --> 01:08:31,194
...quizá la clave para abrirlo
esté ahí dentro, ¿cierto?

718
01:08:33,196 --> 01:08:34,239
Ven.

719
01:08:49,504 --> 01:08:53,717
Te van a perseguir... hasta
el fin del mundo por esto.

720
01:08:53,883 --> 01:08:55,301
¿Qué es?

721
01:08:55,468 --> 01:08:58,054
Es un programa de
re inicialización para Elysium.

722
01:08:58,221 --> 01:09:02,934
El que tenga esto puede
anular todo su sistema.

723
01:09:03,601 --> 01:09:05,812
Abrir las fronteras.

724
01:09:05,979 --> 01:09:09,983
Volver a todos
ciudadanos de Elysium.

725
01:09:11,943 --> 01:09:16,364
Esto puede salvar tu vida.

726
01:09:17,282 --> 01:09:19,743
Podemos salvar a todos.

727
01:09:19,909 --> 01:09:21,077
¿Cuándo puedo ir?

728
01:09:21,244 --> 01:09:23,830
<i>Están tratando de hackear
a pesar de todo.</i>

729
01:09:23,997 --> 01:09:28,418
- No me mientas. ¿Cuándo podemos ir?
- No sé. En cinco días.

730
01:09:28,585 --> 01:09:31,087
Vete al diablo. No tengo 5 días.

731
01:09:31,254 --> 01:09:33,173
- Tengo horas.
- Están en eso.

732
01:09:33,340 --> 01:09:36,676
Siempre están en eso.
No me puedes mandar arriba.

733
01:09:36,843 --> 01:09:39,929
¿Para qué tratas de mandar gente?
La derriban y ya.

734
01:09:40,096 --> 01:09:42,599
¡No con lo que tienes
en la cabeza!

735
01:09:42,766 --> 01:09:46,019
¡Podríamos controlar el sistema!
¡Nosotros mandaríamos!

736
01:09:46,186 --> 01:09:48,605
¡Podemos cambiar la historia!

737
01:09:48,772 --> 01:09:50,106
Retrocede un poco.

738
01:09:50,273 --> 01:09:54,527
Lo que tengo en mi cabeza
vale mucho para ellos, ¿no?

739
01:09:56,071 --> 01:09:57,530
No hagas eso.

740
01:09:57,697 --> 01:10:01,368
Si eso cae en malas manos, nos
pueden dejar fuera para siempre.

741
01:10:01,534 --> 01:10:04,454
Mira, voy a ir allá
arriba ahora mismo.

742
01:10:04,871 --> 01:10:09,125
Si me encuentras
y ya sané, te doy todo esto.

743
01:10:09,292 --> 01:10:12,212
- Pero no me voy a morir.
- Eso está mal. No lo hagas.

744
01:10:23,807 --> 01:10:25,558
¡No le disparen!

745
01:10:25,725 --> 01:10:27,686
¡No le disparen!

746
01:10:33,692 --> 01:10:36,027
Tranquila, tranquila.

747
01:10:39,406 --> 01:10:41,908
Siempre he querido una esposa.

748
01:10:45,620 --> 01:10:48,206
Pero no he podido sentar cabeza.

749
01:10:48,373 --> 01:10:51,126
Demasiadas tentaciones.

750
01:10:54,129 --> 01:10:56,131
Pero tú...

751
01:11:01,052 --> 01:11:03,638
Tú haces que quiera
sentar cabeza.

752
01:11:03,805 --> 01:11:06,266
De verdad haces que
quiera sentar cabeza.

753
01:11:18,403 --> 01:11:20,280
¡Demonios, señor!

754
01:11:20,613 --> 01:11:23,074
- Venga a ver esto.
- ¿Qué es?

755
01:11:23,283 --> 01:11:25,535
Mire esto.

756
01:11:28,496 --> 01:11:29,789
Da la vuelta.

757
01:11:55,023 --> 01:11:56,483
¿Drakey?

758
01:11:56,649 --> 01:11:57,942
Abre la puerta.

759
01:12:10,455 --> 01:12:11,748
¡Pare ahí mismo!

760
01:12:11,915 --> 01:12:16,252
¡Va a hacer justo lo que yo diga
o me vuelo la cabeza!

761
01:12:16,419 --> 01:12:19,798
<i>- ¿Entiende?
- Ja.</i>

762
01:12:20,215 --> 01:12:22,258
Puede quedarse con
todo en mi cabeza.

763
01:12:22,801 --> 01:12:25,762
Pero lléveme arriba y
póngame en una cápsula médica.

764
01:12:26,304 --> 01:12:28,431
¡Lo que tengo es muy valioso!

765
01:12:28,598 --> 01:12:30,809
Te podemos curar.

766
01:12:31,142 --> 01:12:34,062
<i>Ponerte en una cápsula médica,
arreglar toda esta kak.</i>

767
01:12:34,437 --> 01:12:38,024
Vámonos. Te llevaremos arriba.

768
01:12:38,191 --> 01:12:41,194
El clima es lindo.
El aire es puro y limpio.

769
01:12:41,611 --> 01:12:43,655
<i>Lekker, te va a gustar.</i>

770
01:12:44,739 --> 01:12:46,533
¡No traten de hacer nada!

771
01:12:46,741 --> 01:12:50,662
<i>Sube a bordo. Ven a conocer
a los chicos. Ven, boet.</i>

772
01:12:51,496 --> 01:12:53,289
No seas tímido,
no te morderán.

773
01:12:53,456 --> 01:12:56,001
Déjame presentarte.
Él es Drakey.

774
01:12:56,167 --> 01:12:58,503
<i>- Este es Max.
- ¿Quiubo, macho?</i>

775
01:12:58,753 --> 01:13:00,630
Cierra, Drakey.

776
01:13:09,180 --> 01:13:10,974
Crowe, vámonos.

777
01:13:13,393 --> 01:13:18,064
Sí, señora.
Capturamos al sujeto.

778
01:13:18,231 --> 01:13:20,233
Abra el cielo, vamos a casa.

779
01:13:20,400 --> 01:13:22,485
Los espero en 19 minutos.

780
01:13:36,207 --> 01:13:38,168
Cancela la restricción
de vuelos.

781
01:13:38,543 --> 01:13:40,003
Sí, señora.

782
01:13:44,090 --> 01:13:46,634
¿Qué es eso? ¿Ya regresamos?

783
01:13:46,801 --> 01:13:48,595
¿Qué demonios es eso?
¿Ya regresamos?

784
01:13:48,720 --> 01:13:50,180
¡Estamos de nuevo en línea!

785
01:14:02,525 --> 01:14:03,568
Frey.

786
01:14:05,070 --> 01:14:07,781
Perdóname. Voy a arreglar esto.

787
01:14:19,668 --> 01:14:21,044
¡Lo ubicamos!

788
01:14:21,211 --> 01:14:22,420
¿Dónde está?

789
01:14:22,587 --> 01:14:26,091
Está abandonando la Tierra.
Se dirige a Elysium.

790
01:14:31,930 --> 01:14:36,518
¡Manuel! ¡Rico!
¡Agarren armas! ¡Vamos arriba!

791
01:14:42,941 --> 01:14:46,319
Eco Líder 234 pidiendo permiso
para bajar en el sector 22.

792
01:14:46,486 --> 01:14:49,572
Entendido. Líder Eco 234.
Entrada autorizada.

793
01:15:47,172 --> 01:15:50,967
- Veo que tienes una G-19.
- ¡Échate para atrás! ¡Échate para atrás!

794
01:15:51,134 --> 01:15:52,344
- ¿O qué?
- O la suelto.

795
01:15:52,510 --> 01:15:53,970
¿Qué vas a hacer?

796
01:15:54,137 --> 01:15:56,473
Quiero lo que está
en tu cabeza.

797
01:15:59,059 --> 01:16:00,852
¡Agarra sus piernas!

798
01:16:09,402 --> 01:16:11,029
¡Agarra la granada!

799
01:16:11,196 --> 01:16:12,697
¡Sujétense!

800
01:16:18,328 --> 01:16:19,537
¡Tírate al piso!

801
01:16:47,357 --> 01:16:48,858
ALERTA RUPTURA ORBITAL
SECTOR 5

802
01:17:00,203 --> 01:17:02,372
- ¿Qué quiere hacer?
- Qué Seguridad Patria...

803
01:17:02,539 --> 01:17:05,500
...detenga a los que salgan
de ese vehículo.

804
01:17:05,667 --> 01:17:09,045
Evacuen a los que tengan
menos de nivel 5 de seguridad.

805
01:17:16,678 --> 01:17:17,887
¡Matilda!

806
01:17:18,054 --> 01:17:19,597
Se lo advertí.

807
01:17:19,764 --> 01:17:23,059
Un vehículo ilegal se estrelló,
amenazando la estación.

808
01:17:23,226 --> 01:17:27,355
Todo por su incapacidad
de actuar. Evácuenlo.

809
01:17:28,148 --> 01:17:31,735
- Suéltame.
- Esto es un acto de guerra.

810
01:17:31,901 --> 01:17:34,779
Eso pone al C.C.B.
bajo mi control.

811
01:17:35,238 --> 01:17:37,240
Ahora, si me permite
hacer mi trabajo...

812
01:17:37,407 --> 01:17:40,910
...Ud. Ha de tener un evento
para recaudar fondos.

813
01:17:41,077 --> 01:17:42,579
Venga, señor.

814
01:17:48,960 --> 01:17:50,962
¡No responde!

815
01:17:55,342 --> 01:17:56,634
¡Max!

816
01:17:56,801 --> 01:18:00,972
- ¡Sácame de aquí, Max!
- ¡Estoy tratando!

817
01:18:01,848 --> 01:18:04,351
<i>Calidad del aire
llegando a tóxica.</i>

818
01:18:10,607 --> 01:18:11,941
¡Sácame de aquí!

819
01:18:12,817 --> 01:18:15,528
<i>Se recomienda que salgan
de la nave enseguida.</i>

820
01:18:27,415 --> 01:18:29,125
- ¡Corre!
- ¡Ven acá, desgraciado!

821
01:18:45,225 --> 01:18:47,852
Dos ilegales van al NE
en la zona tres.

822
01:18:56,194 --> 01:18:59,322
Encárgate de ellas. Yo me
encargaré de este debilucho.

823
01:18:59,739 --> 01:19:03,910
<i>Bienvenido a esta propiedad
espectacular. Con montes...</i>

824
01:19:16,256 --> 01:19:17,298
<i>Error.</i>

825
01:19:18,049 --> 01:19:21,428
<i>- No.
- Ciudadano no detectado.</i>

826
01:19:23,638 --> 01:19:28,351
¡Está enferma! ¡Ayúdenos!
¡Entró en estado de coma! ¡Por favor!

827
01:19:53,626 --> 01:19:56,713
¿No deberíamos
quitarle esa cosa?

828
01:19:56,880 --> 01:20:01,176
Después de sacar la información.
Está conectada neurológicamente.

829
01:20:01,343 --> 01:20:03,011
¿La información está intacta?

830
01:20:04,304 --> 01:20:05,430
Parece estar intacta.

831
01:20:06,056 --> 01:20:07,098
<i>Advertencia.</i>

832
01:20:07,265 --> 01:20:09,976
Sacarle la información
lo va a matar.

833
01:20:10,143 --> 01:20:14,606
Está bien. ¿Cuánto tiempo hasta
poder bajarla y ponernos en línea?

834
01:20:14,773 --> 01:20:16,066
Poco tiempo.

835
01:20:16,232 --> 01:20:19,736
Mantengan todo en una nube
prohibida. Cierren los accesos.

836
01:20:19,903 --> 01:20:21,071
Iniciando preparativos.

837
01:20:23,573 --> 01:20:26,576
Y saquen a estas dos de aquí.

838
01:20:27,077 --> 01:20:28,411
Entendido.

839
01:20:28,578 --> 01:20:31,414
Crowe, ¿quieres ir
por las chicas del jefe?

840
01:20:31,581 --> 01:20:33,416
<i>Ja, boet.</i>

841
01:20:39,631 --> 01:20:41,758
UN TRANSBORDADOR ILEGAL
LLEGANDO

842
01:20:58,358 --> 01:21:01,945
¡Haz que te persigan!
¡Mantenlos ocupados!

843
01:21:05,699 --> 01:21:06,908
¡Ahí está!

844
01:21:07,367 --> 01:21:08,451
¡Vamos!

845
01:21:08,618 --> 01:21:11,871
Bueno, 50 exabytes,
camarada. ¿Listo?

846
01:21:12,956 --> 01:21:14,916
¿Qué le van a sacar?

847
01:21:15,083 --> 01:21:18,294
¿Qué le están haciendo?

848
01:21:18,461 --> 01:21:20,505
¿Qué le va a pasar?

849
01:21:22,382 --> 01:21:23,466
Es hora de levantarse.

850
01:21:24,592 --> 01:21:25,635
- ¡Levántate!
- ¡Max!

851
01:21:26,428 --> 01:21:28,221
Max. ¡Max!

852
01:21:28,388 --> 01:21:30,140
¡Max!

853
01:21:43,903 --> 01:21:45,655
¡Métete ahí!

854
01:21:56,541 --> 01:21:57,584
El jefe está jodido.

855
01:21:57,751 --> 01:21:59,878
Se comió esa granada, ¿no?

856
01:22:02,839 --> 01:22:07,052
Su cerebro está bien, pero
estará furioso cuando despierte.

857
01:22:07,218 --> 01:22:10,513
Como cuando perdió
las piernas en India.

858
01:22:15,852 --> 01:22:17,270
RECONSTRUCCIÓN FACIAL

859
01:22:25,820 --> 01:22:26,905
TERMINADA 100%

860
01:22:34,037 --> 01:22:35,622
¿Kruger?

861
01:22:37,916 --> 01:22:39,751
Hola, jefe.

862
01:22:41,127 --> 01:22:43,171
Soy Crowe.

863
01:22:45,715 --> 01:22:48,259
¿Dónde está el tipo?

864
01:22:49,678 --> 01:22:50,845
Todo listo.

865
01:22:51,012 --> 01:22:53,181
Hay que sedarlo de nuevo.

866
01:22:53,807 --> 01:22:57,102
Tengo la jeringa preparada.
Toma esto y...

867
01:22:57,268 --> 01:22:59,896
¡Agarra la aguja! ¡Clávasela!

868
01:23:20,250 --> 01:23:22,585
- ¿Dónde están las chicas?
- En el arsenal.

869
01:23:22,919 --> 01:23:26,965
- ¿Dónde está eso?
- En el nivel 3.

870
01:23:33,847 --> 01:23:36,725
<i>Envenenamiento letal
por radiación detectado.</i>

871
01:23:36,891 --> 01:23:39,853
<i>Requiere de atención
médica urgente.</i>

872
01:23:46,901 --> 01:23:50,530
¡Idiota! ¿Te das cuenta
de lo que hiciste?

873
01:23:50,697 --> 01:23:55,201
Estrellaste un vehículo sin
licencia en una zona suburbana.

874
01:23:56,786 --> 01:24:00,457
Tus órdenes eran
actuar en secreto.

875
01:24:00,623 --> 01:24:03,835
¿Siquiera recuerdas
lo que significa eso?

876
01:24:06,212 --> 01:24:08,798
¿Estás completamente loco?

877
01:24:08,965 --> 01:24:10,467
¡Ya no sirves para nada!

878
01:24:10,633 --> 01:24:13,470
Si la administración se entera...

879
01:24:13,636 --> 01:24:15,930
...nos cuelgan por traición.

880
01:24:18,224 --> 01:24:20,977
Por el amor de Dios,
¿me estás escuchando?

881
01:24:22,354 --> 01:24:24,481
Sí.

882
01:24:25,732 --> 01:24:27,650
Sí, señora.

883
01:24:28,401 --> 01:24:29,652
La estoy escuchando.

884
01:24:31,696 --> 01:24:36,493
Discúlpeme por estrellar el vehículo
y arruinar el césped.

885
01:24:36,659 --> 01:24:39,245
Pero nadie nos
colgará por traición.

886
01:24:40,413 --> 01:24:41,498
Nosotros somos
los verdugos.

887
01:24:44,250 --> 01:24:47,545
Tápelo con la mano.
Aplique presión.

888
01:24:48,254 --> 01:24:50,298
No tan habladora ahora, ¿eh?

889
01:24:50,465 --> 01:24:54,844
Está bien, chicos. Elysium tendrá
su primer presidente de verdad.

890
01:24:59,391 --> 01:25:01,893
Necesita atención médica.

891
01:25:08,066 --> 01:25:10,026
Yo iba a curar a tu hija.

892
01:25:10,193 --> 01:25:13,571
¡Ahora me aseguraré
de que nunca sane!

893
01:25:14,698 --> 01:25:17,367
Drakey, no confíes
en ningún político.

894
01:25:17,534 --> 01:25:21,454
- Despeja todo el edificio.
- Gracias, jefe.

895
01:25:21,621 --> 01:25:25,041
¡Voy a encontrar a ese bandido
y a quitarle su información!

896
01:25:25,417 --> 01:25:27,585
¡Este lugar es mío!

897
01:25:27,752 --> 01:25:31,047
¿Quieres venir a mi casa
a jugar? ¡Vamos a jugar!

898
01:25:31,214 --> 01:25:34,426
¡Voy a aniquilar
a ese desgraciado!

899
01:25:34,592 --> 01:25:37,053
¡Voy a pulverizar a ese pequeño!

900
01:25:51,609 --> 01:25:52,652
¿Qué diablos fue eso?

901
01:25:54,571 --> 01:25:58,575
<i>Todos los miembros del C.C.B.
vayan a la salida más cercana...</i>

902
01:25:58,742 --> 01:26:01,244
<i>...y desciendan a la planta baja.</i>

903
01:26:06,958 --> 01:26:09,294
¡Rápido! ¡Corran, corran!

904
01:26:11,171 --> 01:26:12,881
No.

905
01:26:13,631 --> 01:26:15,508
Ya no.

906
01:26:21,014 --> 01:26:22,932
<i>Ciudadano fallecido.</i>

907
01:26:33,443 --> 01:26:38,948
<i>Por favor tengan cuidado. Ilegales
detectados en múltiples lugares.</i>

908
01:26:39,115 --> 01:26:44,662
<i>Los sistemas de emergencia están
en línea. Sigan los procedimientos.</i>

909
01:26:45,538 --> 01:26:48,792
Spider. ¿Me escuchas, Spider?

910
01:26:48,958 --> 01:26:50,126
<i>Max, ¿dónde estás?</i>

911
01:26:50,293 --> 01:26:53,463
¿La cosa en mi cabeza puede
volver a todos ciudadanos?

912
01:26:54,964 --> 01:26:57,967
<i>- Sí.
- Sabes cómo sacarla, ¿verdad?</i>

913
01:26:58,134 --> 01:26:59,886
<i>- Sí.
- ¿Estás seguro?</i>

914
01:27:00,220 --> 01:27:01,805
<i>Sí, estoy seguro.</i>

915
01:27:01,971 --> 01:27:03,181
Escucha con cuidado.

916
01:27:11,231 --> 01:27:13,066
<i>Arsenal seleccionado.</i>

917
01:27:26,996 --> 01:27:28,081
Listo.

918
01:27:32,168 --> 01:27:34,212
Enciéndeme.

919
01:27:39,342 --> 01:27:40,385
Está bien.

920
01:27:41,594 --> 01:27:46,266
- Crowe, deshazte de esas dos.
- Será un placer, jefe.

921
01:27:46,891 --> 01:27:48,601
<i>¿Dónde estás, boykie?</i>

922
01:28:07,454 --> 01:28:09,456
<i>¿Quiubo, chica?</i>

923
01:28:10,874 --> 01:28:12,584
- Vamos a jugar.
- No.

924
01:28:12,751 --> 01:28:15,462
Seré gentil, te lo prometo.

925
01:28:16,296 --> 01:28:17,422
- Anda.
- ¡Suéltame!

926
01:28:17,589 --> 01:28:19,007
- ¿Lastimo a la niña?
- No.

927
01:28:19,174 --> 01:28:20,633
Entonces ven acá.

928
01:28:50,914 --> 01:28:52,248
¡Maldita sea!

929
01:28:56,169 --> 01:28:58,129
¡Desgraciado!

930
01:29:04,344 --> 01:29:06,346
¡La única salida
es a través de mí!

931
01:29:31,204 --> 01:29:33,456
- ¿Está viva?
- Por ahora.

932
01:29:33,623 --> 01:29:35,208
Quédate atrás de mí.

933
01:29:37,210 --> 01:29:39,129
Te sacaré de aquí.

934
01:29:39,295 --> 01:29:41,006
Tengo un plan.

935
01:29:45,969 --> 01:29:49,305
¿Oyes eso?
¡Soy yo, persiguiéndote!

936
01:29:51,391 --> 01:29:53,810
¡Te encontraré! ¡Te cazaré!

937
01:29:55,979 --> 01:29:58,231
Nos tenemos que separar.

938
01:29:58,398 --> 01:30:01,192
Escucha. Ve a la superficie.
Toma esto.

939
01:30:01,359 --> 01:30:03,695
Busca una casa,
una cápsula médica.

940
01:30:03,862 --> 01:30:05,739
- No va a servir.
- No pares.

941
01:30:05,905 --> 01:30:11,036
- Sin identificación no sirve.
- Esta vez sí servirá. Sé cómo arreglarlo.

942
01:30:11,494 --> 01:30:12,704
<i>Superficie seleccionada.</i>

943
01:30:12,871 --> 01:30:15,373
- Ven conmigo.
- Estaré detrás de ti.

944
01:30:15,540 --> 01:30:17,667
- No.
- Te lo prometo.

945
01:30:36,519 --> 01:30:41,191
Una madre y su hija
acaban de subir en ese ascensor.

946
01:30:41,358 --> 01:30:43,693
Van a buscar
una cápsula médica arriba.

947
01:30:43,860 --> 01:30:47,739
Asegúrate de que lleguen
y cerramos nuestro trato.

948
01:30:49,866 --> 01:30:51,910
Directo a una cápsula médica.

949
01:30:52,369 --> 01:30:54,913
- Vamos.
- ¡Vamos!

950
01:30:59,584 --> 01:31:02,253
- ¡Rápido, rápido!
- ¡Por aquí!

951
01:31:02,545 --> 01:31:04,714
- ¡Vengan! ¡Por aquí!
- ¡Deprisa, hombre!

952
01:31:05,799 --> 01:31:08,551
<i>¡Cierre de emergencia iniciado!</i>

953
01:31:10,261 --> 01:31:11,888
¡Ya casi llegamos!

954
01:31:18,978 --> 01:31:21,106
¡Sácatela!
¡Es una herida superficial!

955
01:31:30,657 --> 01:31:33,410
¡Así se hace!

956
01:31:38,164 --> 01:31:41,459
<i>- Fuego detectado. Todas las áreas...
- ¡La puerta! ¡La puerta!</i>

957
01:31:41,626 --> 01:31:43,670
<i>...afectadas han sido cerradas.</i>

958
01:31:45,422 --> 01:31:47,549
- ¡Rápido!
- ¡Ya! ¡Corre, corre!

959
01:31:50,385 --> 01:31:51,428
¡Vamos!

960
01:31:54,681 --> 01:31:57,934
¡Maldita puerta, abre!
¡Tú primero! ¡Anda!

961
01:31:58,101 --> 01:31:59,978
<i>Encierro de emergencia iniciado.</i>

962
01:32:00,311 --> 01:32:02,605
<i>- Por favor aléjense de todas las salidas.
- ¡Levántate!</i>

963
01:32:09,195 --> 01:32:11,448
¡Levántate!
¡Por ahí no! ¡Vamos!

964
01:32:12,198 --> 01:32:14,534
¡Levántate! ¡Vámonos!

965
01:32:18,538 --> 01:32:19,706
¡Levántate!

966
01:32:29,341 --> 01:32:31,134
Hijo de puta.

967
01:32:31,551 --> 01:32:34,304
¡Te voy a arrancar
la maldita cabeza!

968
01:32:34,471 --> 01:32:36,389
¡Definitivamente
necesitas levantarte!

969
01:33:00,413 --> 01:33:02,040
¡Quédate ahí!

970
01:33:07,629 --> 01:33:08,880
¡Demonios!

971
01:33:35,198 --> 01:33:38,535
- ¿Puedes pasar a través de mí?
- ¡Anda, Max!

972
01:33:38,702 --> 01:33:40,245
¡Apenas estoy empezando!

973
01:34:09,107 --> 01:34:10,150
¡Anda!

974
01:34:11,818 --> 01:34:13,570
No te rindas. Levántate.

975
01:34:13,987 --> 01:34:16,990
Tienes más que eso. Te conozco.

976
01:34:17,407 --> 01:34:19,409
Estás un poco mareado, ¿eh?

977
01:34:21,828 --> 01:34:25,415
¿Te corté? ¿Estás sangrando?
Necesitas que te curen eso.

978
01:34:25,582 --> 01:34:27,000
<i>¿Eh, boykie?</i>

979
01:34:40,347 --> 01:34:42,265
¿Quieres curar a esa niña?

980
01:34:42,432 --> 01:34:45,060
Solo necesitas acabar conmigo.

981
01:34:58,698 --> 01:35:01,826
<i>Tienes fuego dentro, boykie.</i>

982
01:35:20,095 --> 01:35:21,888
Casi me derrotas.

983
01:35:22,055 --> 01:35:24,182
<i>Vamos a morir juntos, boykie.</i>

984
01:35:37,904 --> 01:35:39,656
¡Vámonos!

985
01:35:48,081 --> 01:35:50,917
¡Rápido, hagámoslo! ¡Anda!

986
01:35:58,800 --> 01:36:00,844
¡Vamos!

987
01:36:04,889 --> 01:36:06,433
¡Abran la puerta! ¡Maldita sea!

988
01:36:12,439 --> 01:36:13,690
Está bien.

989
01:36:14,524 --> 01:36:17,193
Hagámoslo.

990
01:36:39,632 --> 01:36:41,301
Ciudadanía-autorización
Población: ILEGAL.

991
01:36:41,468 --> 01:36:43,053
Población: LEGAL.

992
01:36:43,219 --> 01:36:46,139
¡Bien, estamos listos!
¡Estamos listos!

993
01:36:46,890 --> 01:36:47,932
¿Qué?

994
01:36:49,225 --> 01:36:50,268
TRANSMISIÓN ES LETAL
PARA PORTADOR

995
01:36:51,895 --> 01:36:53,188
¿Max?

996
01:36:53,355 --> 01:36:55,398
Está bien, ya lo sé.

997
01:36:56,608 --> 01:36:58,401
No vas a regresar de esta.

998
01:36:59,319 --> 01:37:00,987
Ninguna cápsula médica
te puede curar.

999
01:37:15,210 --> 01:37:16,836
Está bien, dámelo.

1000
01:37:19,756 --> 01:37:21,132
Toma.

1001
01:37:22,884 --> 01:37:26,763
Solo tienes que
apretar ese botón.

1002
01:37:30,850 --> 01:37:32,268
Frey.

1003
01:37:33,728 --> 01:37:36,022
Max, ¿dónde estás?

1004
01:37:36,606 --> 01:37:38,525
Tengo que romper mi promesa.

1005
01:37:38,733 --> 01:37:41,361
<i>No puedo ir allá arriba.</i>

1006
01:37:42,904 --> 01:37:44,864
<i>¿Recuerdas lo que
te dije, de niños?</i>

1007
01:37:45,031 --> 01:37:46,116
Sí.

1008
01:37:47,325 --> 01:37:49,786
- Un día nos voy a llevar ahí.
- ¿De verdad?

1009
01:37:49,953 --> 01:37:51,162
Sí, te lo prometo.

1010
01:38:01,715 --> 01:38:03,800
No vas a creer
lo que estoy viendo.

1011
01:38:11,725 --> 01:38:14,561
<i>Dile a Matilda que
me encantó su cuento.</i>

1012
01:38:14,728 --> 01:38:16,104
Y que...

1013
01:38:18,690 --> 01:38:20,692
...ya entendí los motivos
del hipopótamo.

1014
01:38:51,473 --> 01:38:53,183
¡Tú primero! ¡Anda!

1015
01:39:04,694 --> 01:39:07,030
Sistema Reinicializando.

1016
01:39:07,530 --> 01:39:10,575
- ¡Neutralícenlo!
- ¡Váyanse al infierno!

1017
01:39:18,583 --> 01:39:20,377
¡Suéltenme!

1018
01:39:22,545 --> 01:39:23,546
Núcleo Actualizado.

1019
01:39:32,180 --> 01:39:33,723
NUEVOS CIUDADANOS... AGREGADOS

1020
01:39:34,224 --> 01:39:35,558
¡Anda, por favor!

1021
01:39:36,851 --> 01:39:38,228
CIUDADANA
M. SANTIAGO

1022
01:39:42,524 --> 01:39:46,152
LEUCEMIA LINFOBLÁSTICA
AGUDA DETECTADA

1023
01:39:56,287 --> 01:39:57,330
100% ERRADICADA

1024
01:40:12,012 --> 01:40:13,430
En descanso, oficiales.

1025
01:40:20,854 --> 01:40:21,938
¡Arréstenlo!

1026
01:40:22,313 --> 01:40:24,941
No puedo arrestar a
un ciudadano de Elysium.

1027
01:40:26,609 --> 01:40:29,320
- ¿Qué?
- Bien hecho.

1028
01:40:30,947 --> 01:40:33,116
Adivina a quién le
pertenece Elysium ahora.

1029
01:40:34,075 --> 01:40:36,661
CIUDADANOS QUE NECESITAN
AYUDA MÉDICA

1030
01:40:36,828 --> 01:40:38,872
CALCULANDO...

1031
01:40:39,122 --> 01:40:41,624
DESPACHANDO NAVES
DE AYUDA A LA TIERRA


