00:00:42,690 --> 00:00:49,090
片名 : 巔峰極限

1
00:01:25,690 --> 00:01:27,090
「衝向極限」?

2
00:01:30,100 --> 00:01:31,080
樂團和年份?

3
00:01:35,030 --> 00:01:38,590
1975，當然是老鷹合唱團 笑死人了

4
00:02:18,180 --> 00:02:21,150
那不是歌，太好笑了 是你編出來的

5
00:02:21,450 --> 00:02:26,180
當然是歌，是首很棒的好歌

6
00:02:28,820 --> 00:02:30,120
放棄了？

7
00:02:30,490 --> 00:02:31,790
做安全措施

8
00:02:33,690 --> 00:02:37,220
1968年，李察哈里斯的 「麥克阿瑟公園」

9
00:02:37,900 --> 00:02:42,390
1968？我不覺得那時他們有唱片

10
00:02:42,730 --> 00:02:44,670
對不起 我就有張哈里斯簽名的唱片

11
00:02:46,070 --> 00:02:47,940
這在那時可是很前衛的東西

12
00:02:49,540 --> 00:02:50,970
檢查你妹妹的安全措施

13
00:02:51,310 --> 00:02:52,470
想告訴他我們已不是小孩了嗎？

14
00:02:52,910 --> 00:02:55,350
何必呢？我們永遠都是小孩

15
00:02:56,320 --> 00:02:58,180
爸，她需要第二個安全栓

16
00:02:58,680 --> 00:03:00,050
萬一出事那樣可撐不住

17
00:03:01,520 --> 00:03:02,250
去你的

18
00:03:02,520 --> 00:03:03,580
聽我說，安妮

19
00:03:03,920 --> 00:03:05,790
我不管你有多老練…

20
00:03:06,260 --> 00:03:09,130
聰明的攀岩者都會做好安全措施

21
00:03:09,460 --> 00:03:11,620
兩個栓才安全，三個更好

22
00:03:12,230 --> 00:03:16,030
我是說真的，在岩壁上再放個安全栓 我們才繼續攀

23
00:03:16,470 --> 00:03:18,940
我放了三個，他是騙你的

24
00:03:19,370 --> 00:03:20,860
小心！

25
00:03:24,180 --> 00:03:26,940
正上方有新手！檢查安全索！

26
00:03:55,470 --> 00:03:57,200
太重了！它撐不住的！

27
00:04:01,410 --> 00:04:03,070
你們兩個冷靜！

28
00:04:03,380 --> 00:04:04,580
穩下來

29
00:04:05,180 --> 00:04:06,670
我們會脫困的

30
00:04:07,490 --> 00:04:11,010
安妮，岩壁離我們多遠？

31
00:04:12,590 --> 00:04:16,550
別動，該死的！ 別再亂動了！別動了！

32
00:04:19,300 --> 00:04:19,860
爸！

33
00:04:33,580 --> 00:04:34,810
你們兩個…

34
00:04:35,410 --> 00:04:36,970
別亂動

35
00:04:37,350 --> 00:04:38,750
試著保持冷靜

36
00:04:39,690 --> 00:04:40,550
安妮

37
00:04:42,350 --> 00:04:43,650
剩下的栓環鬆動了嗎？

38
00:04:44,160 --> 00:04:45,210
沒有

39
00:04:45,520 --> 00:04:47,190
試著靠近岩壁

40
00:04:48,230 --> 00:04:50,320
看你能否再把我們扣回岩壁

41
00:04:51,400 --> 00:04:52,620
試試看

42
00:05:24,660 --> 00:05:26,360
它撐不住了！

43
00:05:28,400 --> 00:05:29,590
彼得，拿出刀來

44
00:05:29,900 --> 00:05:30,630
什麼？

45
00:05:31,070 --> 00:05:32,330
照我說的去做

46
00:05:33,340 --> 00:05:33,900
拿出來！

47
00:05:34,010 --> 00:05:35,870
你沒多少時間了

48
00:05:38,080 --> 00:05:40,410
你得幫我做件事

49
00:05:41,310 --> 00:05:42,410
把繩索割斷

50
00:05:42,980 --> 00:05:44,850
一個栓環撐不住我們的

51
00:05:45,420 --> 00:05:47,780
你要割斷繩子…

52
00:05:48,090 --> 00:05:51,110
不然我會拖累你們 我們全都會死了！

53
00:05:51,990 --> 00:05:52,790
閉嘴

54
00:05:53,130 --> 00:05:55,180
不是我死就是大家死

55
00:05:55,490 --> 00:05:56,790
別逼他這麼做

56
00:05:57,100 --> 00:05:58,860
你會害死你妹妹

57
00:05:59,500 --> 00:06:00,990
不割的話安妮就會死

58
00:06:01,300 --> 00:06:02,790
-我不要這麼做！ -割斷繩子！

59
00:06:03,170 --> 00:06:04,500
-我不能！ -別說了！

60
00:06:04,840 --> 00:06:08,170
那栓環會鬆脫，你跟安妮都會死！

61
00:06:08,440 --> 00:06:10,810
-你會害死你妹！ -別說了！

62
00:06:11,680 --> 00:06:13,410
快割斷繩子！

63
00:06:14,250 --> 00:06:16,370
我沒關係的，快割

64
00:06:16,720 --> 00:06:17,680
我們沒時間了！

65
00:06:17,980 --> 00:06:19,040
不要那麼做！

66
00:06:19,620 --> 00:06:22,490
沒人會怪你的！快割！

67
00:06:24,160 --> 00:06:27,280
你和安妮都會死的，快割！

68
00:06:47,480 --> 00:06:52,820
三年後 喜瑪拉雅山脈，巴基斯坦

69
00:08:54,070 --> 00:08:56,940
「葛安妮，攀登愛格爾峰 最快的女性」

70
00:09:11,320 --> 00:09:14,720
我們獲准降落賽西冰河， 有個醫生在等

71
00:09:15,090 --> 00:09:17,720
我本來就要送郵件和補給過去

72
00:09:18,100 --> 00:09:20,290
回程我會送你去K2基地營

73
00:09:20,600 --> 00:09:21,360
好

74
00:09:33,210 --> 00:09:35,080
我幾天前就想去找你

75
00:09:35,380 --> 00:09:37,080
但氣候變糟了

76
00:09:37,980 --> 00:09:40,610
安妮在基地營，上周來的

77
00:10:29,770 --> 00:10:30,890
想喝茶嗎？

78
00:10:31,170 --> 00:10:32,640
不了

79
00:10:33,070 --> 00:10:36,470
你該喝喝看，上好的印度茶

80
00:10:36,940 --> 00:10:40,810
打仗歸打仗 他們的茶還是最棒的

81
00:11:02,430 --> 00:11:04,800
-對不起，你是葛先生？ -是的

82
00:11:05,100 --> 00:11:07,160
我們很歡迎國家地理雜誌

83
00:11:07,610 --> 00:11:10,800
唯一不是來巴基斯坦 征服什麼的西方人

84
00:11:12,610 --> 00:11:15,480
上校很生氣，只來了 百分之二十五的藥品

85
00:11:15,850 --> 00:11:18,540
還遲了三天，看看這裡

86
00:11:19,080 --> 00:11:22,350
六年死了八百人，都不是戰死的

87
00:11:22,890 --> 00:11:24,860
但直升機上裝滿了東西啊

88
00:11:25,460 --> 00:11:26,750
不是我們的

89
00:11:27,230 --> 00:11:30,790
那是花了三百萬拿到 爬山許可證的美國人的

90
00:11:31,330 --> 00:11:32,820
企業家范艾略

91
00:11:33,130 --> 00:11:37,690
他找了40人跟他一起爬K2 我被暫派到他的隊伍上

92
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
暫派還是暫賣？

93
00:11:43,440 --> 00:11:47,500
這問題只有首府的將官能回答

94
00:11:48,880 --> 00:11:51,410
三點了，該叫醒印度人了

95
00:12:07,670 --> 00:12:10,070
安妮是跟老范的隊伍來的？

96
00:12:10,670 --> 00:12:12,900
她帶領WNN紀錄片拍攝小組

97
00:12:13,170 --> 00:12:15,040
她們會跟他一起攻頂

98
00:12:16,880 --> 00:12:17,670
你見到她了？

99
00:12:18,480 --> 00:12:20,840
沒有，其中一個嚮導告訴我的

100
00:12:23,250 --> 00:12:25,220
老范呢？ 這個老范人如何？

101
00:12:25,680 --> 00:12:30,090
你想像中的 細膩、和善又客氣

102
00:12:30,720 --> 00:12:32,160
典型的億萬富翁

103
00:12:34,330 --> 00:12:36,920
四年前，他的隊伍從南面攻頂

104
00:12:37,230 --> 00:12:39,720
距峰頂八百英尺時氣候轉壞

105
00:12:40,230 --> 00:12:42,560
他在死亡區待了一天

106
00:12:43,600 --> 00:12:47,770
第二天，他走了下來 真是個好手

107
00:13:31,980 --> 00:13:34,780
-收到你的最新資料了，安妮 -怎麼了？

108
00:13:35,050 --> 00:13:37,320
那旋風從東南方快速移動

109
00:13:37,660 --> 00:13:39,520
有新狀況就通知我

110
00:14:08,190 --> 00:14:09,740
你怎麼…？

111
00:14:12,290 --> 00:14:14,760
我剛好在這附近

112
00:14:18,730 --> 00:14:23,290
聽說WNN聘你主導拍攝 恭喜了

113
00:14:23,840 --> 00:14:26,430
他們要能爬上K2 而且還很體面的人

114
00:14:26,540 --> 00:14:27,560
那沒什麼

115
00:14:29,410 --> 00:14:32,470
不對，他們只要頂尖好手

116
00:14:33,780 --> 00:14:37,740
我看到你登上愛格爾峰的報導 攀登最快的女性

117
00:14:39,850 --> 00:14:40,910
爸會很驕傲的

118
00:14:58,970 --> 00:15:00,060
你何時出發？

119
00:15:00,370 --> 00:15:04,540
明天，我們想在週三下午二點登頂

120
00:15:05,480 --> 00:15:07,470
山峰情況怎樣？

121
00:15:07,580 --> 00:15:10,640
我以為你會等最佳時機再攻頂

122
00:15:12,220 --> 00:15:14,380
我不知道那是可以被安排的

123
00:15:14,650 --> 00:15:16,880
這是計劃，彼得 就是這樣

124
00:15:17,390 --> 00:15:21,050
老范很積極，他知道他要什麼而且 勇往直前

125
00:15:21,430 --> 00:15:22,830
我敬佩他

126
00:15:24,300 --> 00:15:25,260
你認識他多久了？

127
00:15:27,370 --> 00:15:29,830
不管你怎麼想，你錯了

128
00:15:30,130 --> 00:15:31,070
沒人能影響我登山

129
00:16:44,040 --> 00:16:46,240
那是兩架嗎？

130
00:16:47,610 --> 00:16:50,740
還是這玩意比我們想像中的好？

131
00:17:21,580 --> 00:17:23,070
-法蘭克 -真高興看到你

132
00:17:24,980 --> 00:17:27,250
-麥湯米，科羅拉多小子 -準備上路了？

133
00:17:27,520 --> 00:17:28,920
你帶路，我跟隨

134
00:17:29,350 --> 00:17:30,290
那是我們的女嚮導，安妮

135
00:17:31,720 --> 00:17:34,280
-飛行順利吧？ -我的胃還在翻騰呢

136
00:17:34,890 --> 00:17:36,620
還好我沒吃太多

137
00:17:39,000 --> 00:17:40,860
恕我失陪

138
00:17:41,430 --> 00:17:44,830
維艾德，認識你是我的榮幸

139
00:17:45,140 --> 00:17:46,630
-范艾略 -幸會

140
00:17:46,940 --> 00:17:49,810
這位仁兄登上埃弗勒斯峰五次

141
00:17:50,240 --> 00:17:53,370
征服世界14高峰中的12座

142
00:17:53,980 --> 00:17:55,500
全都沒使用氧氣

143
00:17:55,950 --> 00:18:00,510
加油，跟你比，我們只是業餘的

144
00:18:00,820 --> 00:18:03,290
-真是榮幸，艾德 -歡迎來到基地營

145
00:18:03,520 --> 00:18:04,490
謝謝

146
00:18:15,200 --> 00:18:17,720
「戶外運動」雜誌想訪問你

147
00:18:18,170 --> 00:18:20,540
「在高海拔破產」

148
00:18:21,670 --> 00:18:22,900
我們到底…

149
00:18:26,380 --> 00:18:27,110
有事嗎？

150
00:18:30,350 --> 00:18:33,680
我可以去再回來，或者…

151
00:18:40,060 --> 00:18:41,220
找史奇？

152
00:18:42,530 --> 00:18:43,520
對

153
00:18:45,560 --> 00:18:46,790
去指揮帳棚找找看

154
00:18:47,730 --> 00:18:48,890
謝了

155
00:18:58,080 --> 00:18:59,060
史奇？

156
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
我是葛彼得

157
00:19:01,710 --> 00:19:03,270
-幸會 -幸會

158
00:19:03,710 --> 00:19:06,580
我收到你留言了，你的挑夫真慘

159
00:19:07,050 --> 00:19:10,920
我有四個人你明天可以見見 你要的補給品沒問題

160
00:19:11,360 --> 00:19:14,120
瑞典婊子用掉的時間 比我預計的久

161
00:19:14,530 --> 00:19:18,760
這裡最不缺的就是娛樂 看到范先生飛來了？

162
00:19:19,200 --> 00:19:23,790
你很難不注意到他 在截止日期前登山是怎麼回事？

163
00:19:24,740 --> 00:19:27,200
-他是你朋友？ -我妹要跟他一起攻頂

164
00:19:29,440 --> 00:19:30,430
葛安妮

165
00:19:32,080 --> 00:19:36,310
范艾略要為他的 邁捷航空公司造勢

166
00:19:36,750 --> 00:19:41,310
他站在K2峰頂 向頭頂掠過的首航班機招手

167
00:19:42,420 --> 00:19:43,650
真的？

168
00:19:43,990 --> 00:19:45,350
千真萬確

169
00:19:46,060 --> 00:19:48,990
你妹很安全 沒人比麥湯米更瞭解這些山況了

170
00:19:50,460 --> 00:19:52,520
他跟范艾略承諾過 我也一樣

171
00:19:53,230 --> 00:19:55,530
有一百萬，我什麼都願意說

172
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
他真的付這麼多？

173
00:19:58,770 --> 00:20:02,330
那只是給湯米的 他整年靠這攤就吃不完了

174
00:20:02,940 --> 00:20:06,340
我不是生氣，看看我要帶誰登頂

175
00:20:07,410 --> 00:20:11,810
56歲腸子併發症的電影製片

176
00:20:12,280 --> 00:20:15,010
他得了痢疾，好不了的

177
00:20:15,390 --> 00:20:19,350
班氏兄弟賭他上不到 一萬八千英尺之上

178
00:20:19,760 --> 00:20:21,620
-你覺得呢？ -我？

179
00:20:21,930 --> 00:20:26,630
看情況 我窮到願意把他推到裂縫中

180
00:20:27,230 --> 00:20:31,530
這是莫妮，基地營經理兼醫生 莫妮，這是彼得

181
00:20:31,970 --> 00:20:33,900
我們見過了，你該看看這些

182
00:20:36,970 --> 00:20:39,840
別理她，她是法裔加拿大人

183
00:20:40,280 --> 00:20:43,150
有時她是加拿大人，安靜有禮

184
00:20:43,610 --> 00:20:45,480
明顯的，她今天是法國人

185
00:20:51,290 --> 00:20:53,520
「邁捷航空」

186
00:21:08,870 --> 00:21:12,710
給我來點西班牙魚吧？

187
00:21:13,040 --> 00:21:16,780
我叫西瑞，我沒什麼 我只為我自己

188
00:21:17,180 --> 00:21:19,910
小心，他跟狗一樣 如果他看到什麼…

189
00:21:20,320 --> 00:21:24,050
就想上，不然就想吃

190
00:21:24,460 --> 00:21:26,320
如果不能吃，他就撒泡尿

191
00:21:26,820 --> 00:21:30,890
你很容易分辨我們，我較害羞

192
00:21:31,330 --> 00:21:32,890
不、不…小姐

193
00:21:39,340 --> 00:21:41,900
拿去，讓范艾略請你喝一杯吧

194
00:21:42,340 --> 00:21:43,970
雷射表演何時開始？

195
00:21:47,350 --> 00:21:48,740
這玩意開著嗎？

196
00:21:49,380 --> 00:21:50,610
各位好

197
00:21:53,050 --> 00:21:54,610
大家都聽得見嗎？

198
00:21:55,020 --> 00:21:56,490
聽不見！

199
00:21:59,560 --> 00:22:01,050
那你可幸運了

200
00:22:03,360 --> 00:22:06,330
歡迎參加世上最高的派對

201
00:22:11,340 --> 00:22:14,170
好吧，也許我太誇張了一點

202
00:22:16,370 --> 00:22:19,610
四年前，我帶著 攀登K2的夢想…

203
00:22:20,210 --> 00:22:22,270
世上最難攀登的山

204
00:22:23,050 --> 00:22:27,010
你們大部分都知道 那次攀登是以悲劇收場

205
00:22:27,420 --> 00:22:30,650
星期三，麥湯米將協助我…

206
00:22:31,190 --> 00:22:33,660
完成攀登的夢想

207
00:22:34,060 --> 00:22:38,190
在過程中，我要以德州方式 處理些事情

208
00:22:44,070 --> 00:22:46,040
格林威治時間九點整

209
00:22:46,400 --> 00:22:49,640
邁捷航空首航班機將飛越峰頂

210
00:22:50,070 --> 00:22:52,130
我們到時會在頂峰 將向它揮手致意

211
00:22:56,780 --> 00:23:00,080
至於其他的隊伍，請注意安全

212
00:23:00,850 --> 00:23:02,410
祝好運

213
00:23:04,390 --> 00:23:06,450
大家輕鬆點，享用烤肉吧

214
00:23:17,840 --> 00:23:20,170
天氣呢？

215
00:23:26,110 --> 00:23:28,670
希望很好，難道你有內線消息？

216
00:23:30,820 --> 00:23:33,180
天氣驟變會令人喪命

217
00:23:34,150 --> 00:23:36,380
還是你並不擔心？

218
00:23:39,560 --> 00:23:42,990
不擔心的人是呆子

219
00:23:43,460 --> 00:23:46,830
布萊恩分析了 過去四十年的高空氣候

220
00:23:49,130 --> 00:23:53,000
大部分的時間，秋季暴風開始前 有9至12天平靜期

221
00:23:53,470 --> 00:23:57,340
在8月2日 預計有八成二的機率是好天氣

222
00:23:58,010 --> 00:24:00,740
挖石油要有這種機率就發了

223
00:24:04,680 --> 00:24:06,910
誰是領隊？

224
00:24:07,990 --> 00:24:11,850
在山上由誰做 讓人存活與否的決定？

225
00:24:12,320 --> 00:24:13,880
這麼說吧，誰扮上帝？

226
00:24:15,160 --> 00:24:19,650
領隊只能有一個 而那永遠是最佳好手

227
00:24:20,900 --> 00:24:24,630
我說過，麥湯米就是領隊

228
00:24:29,070 --> 00:24:32,070
連巴基斯坦人都同意 他們在對你鳴炮致意呢

229
00:24:36,950 --> 00:24:38,510
好了，大家狂歡吧

230
00:24:42,850 --> 00:24:44,250
謝了，艾略

231
00:24:44,560 --> 00:24:46,960
你登山技術跟你的談話技巧 一樣好的話，就沒問題了

232
00:26:08,110 --> 00:26:10,940
認得那個提問題的老傢伙嗎？

233
00:26:12,610 --> 00:26:14,080
魏蒙哥

234
00:26:15,880 --> 00:26:18,010
記得爸曾提過他嗎？

235
00:26:22,490 --> 00:26:24,040
他們一起服過役…

236
00:26:24,420 --> 00:26:26,050
我當然記得

237
00:26:31,800 --> 00:26:35,250
我很想他，安妮 我想他像…

238
00:26:35,730 --> 00:26:37,060
我不能談

239
00:26:37,470 --> 00:26:38,940
你從來不談

240
00:26:39,670 --> 00:26:42,540
沒什麼好說的，他死了

241
00:26:45,310 --> 00:26:48,040
聽著，隨便你怎麼怪我

242
00:26:48,480 --> 00:26:50,540
但最後一個栓環是撐不住的

243
00:26:51,020 --> 00:26:52,880
它撐住我們兩個了

244
00:26:54,180 --> 00:26:57,590
你想談？好，我們來談吧

245
00:26:57,990 --> 00:26:59,850
你根本連等都不等

246
00:27:00,320 --> 00:27:02,950
-他知道它撐不住 -他當然不知道

247
00:27:03,330 --> 00:27:04,560
我們是他的命

248
00:27:04,860 --> 00:27:08,700
他寧可犧牲自己 也不願冒險讓我們發生危險

249
00:27:09,570 --> 00:27:11,120
我想我們都欠他同樣的事

250
00:27:13,870 --> 00:27:15,840
我做了我認為對的事

251
00:27:16,240 --> 00:27:20,640
真是那樣，你為何不再登山？ 或者去他墳上祭拜？

252
00:27:23,050 --> 00:27:27,250
我上去不是為了拍電視節目 我是為了他

253
00:27:27,520 --> 00:27:30,320
我要達成他對我的期望

254
00:27:31,460 --> 00:27:34,580
當我在上面的時候 我感到更靠近他

255
00:27:34,930 --> 00:27:36,150
我觸摸到他的靈魂

256
00:27:43,270 --> 00:27:44,670
在上面好好照顧自己

257
00:27:56,610 --> 00:27:57,940
時間到了

258
00:27:59,080 --> 00:28:00,520
真希望你能與我同行

259
00:28:00,880 --> 00:28:05,650
這回不了 上去小心，德州會感到榮耀的

260
00:28:06,060 --> 00:28:07,610
還有蘇格蘭

261
00:29:01,280 --> 00:29:04,840
「魏瑪雅」

262
00:29:27,500 --> 00:29:28,730
看到什麼了？

263
00:29:29,470 --> 00:29:30,840
峰頂雪花飛揚

264
00:29:31,680 --> 00:29:34,910
區域型氣候，如果有事的話 那會顯現在其他山峰的

265
00:29:35,550 --> 00:29:38,880
你妹沒事的，自己保重吧

266
00:29:39,320 --> 00:29:43,050
你也一樣，謝謝你

267
00:30:59,300 --> 00:31:03,100
瞭解，你們在上面小心

268
00:31:03,570 --> 00:31:06,300
謝了，基地，通話完畢

269
00:31:08,170 --> 00:31:09,570
你聽見了

270
00:31:13,710 --> 00:31:14,640
電腦顯示它正在成形

271
00:31:15,950 --> 00:31:18,010
那叫人憂慮

272
00:31:18,920 --> 00:31:21,110
我們再一小時就能到隘口了 是嗎？

273
00:31:24,050 --> 00:31:25,610
快上去吧

274
00:31:25,920 --> 00:31:27,860
要是氣候變糟 我們躲到冰崖下

275
00:31:29,230 --> 00:31:32,820
萬一它來得快 我們就完全暴露在外面了

276
00:31:33,230 --> 00:31:35,390
它不快，他說它移動緩慢

277
00:31:35,830 --> 00:31:38,800
它有七成機率會轉向東方 錯過我們

278
00:31:39,240 --> 00:31:42,030
我不冒險 不在二萬六千英尺的高度

279
00:31:42,340 --> 00:31:45,470
我們不做蠢事，氣候會變壞

280
00:31:45,580 --> 00:31:48,240
我們的機會不錯 我們再五小時就登頂了

281
00:31:50,050 --> 00:31:52,810
現在回去，我們失去機會了

282
00:31:53,220 --> 00:31:57,080
我知道，我很清楚 這是我的責任

283
00:31:58,560 --> 00:32:01,180
我不會讓造勢活動危及安全

284
00:32:01,490 --> 00:32:03,890
你以為我只想造勢？

285
00:32:05,200 --> 00:32:08,060
拜託，這是關於登到頂峰

286
00:32:09,030 --> 00:32:11,430
我才不鳥什麼造勢活動

287
00:32:12,740 --> 00:32:14,140
這是我人生的一個成就

288
00:32:17,980 --> 00:32:21,470
離隘口只有五百英尺，快走吧

289
00:32:28,720 --> 00:32:29,580
好

290
00:32:32,060 --> 00:32:33,110
好吧

291
00:32:38,100 --> 00:32:39,320
動身吧

292
00:32:58,480 --> 00:33:00,810
980百帕，還在降低

293
00:33:01,280 --> 00:33:05,120
透鏡狀雲在東南方，風速80節 上升中

294
00:33:05,390 --> 00:33:08,120
湯米說他會繼續爬 基地營氣壓是多少？

295
00:33:08,490 --> 00:33:10,650
氣壓四小時內降了兩點

296
00:33:11,090 --> 00:33:13,150
你說過了，我們聽到了 我們決定了

297
00:33:13,600 --> 00:33:17,330
危險很高，如果你不聽我的 我為何要在這？

298
00:33:17,800 --> 00:33:22,530
我會評估風險 至於你為何會在這，我也很奇怪

299
00:33:22,970 --> 00:33:26,200
我是安妮她哥，麥湯米撤隊了 是嗎？

300
00:33:26,610 --> 00:33:28,480
照計劃，他們繼續前進

301
00:33:28,980 --> 00:33:32,210
風嚮往南，衛星顯示如何？

302
00:33:32,620 --> 00:33:34,480
我們已評估過資料了 我們繼續

303
00:33:34,850 --> 00:33:37,080
資料顯示低氣壓從印度來襲

304
00:33:39,420 --> 00:33:41,150
你在搞什麼鬼？

305
00:33:45,360 --> 00:33:48,020
-他們爬多高了？ -二萬六千英尺

306
00:33:49,670 --> 00:33:52,190
-你幹什麼？ -警告我妹

307
00:33:52,470 --> 00:33:54,700
別吵了，夠了

308
00:33:57,010 --> 00:33:58,740
麥湯米，回答

309
00:34:00,040 --> 00:34:02,440
麥湯米，這是基地營 聽到了嗎？

310
00:34:02,880 --> 00:34:04,740
你聽見了嗎？

311
00:34:08,320 --> 00:34:09,550
請說，基地

312
00:34:09,990 --> 00:34:14,220
有大暴風來襲，快下來

313
00:34:15,990 --> 00:34:17,120
你是誰？

314
00:34:17,460 --> 00:34:19,450
葛彼得 你聽見關於風暴的消息了嗎？

315
00:34:19,830 --> 00:34:22,890
法蘭克呢？叫法蘭克來聽

316
00:34:27,070 --> 00:34:29,230
我是史奇，我們正在看氣象

317
00:34:29,710 --> 00:34:33,940
它若不轉向，你們就完了 快回來

318
00:34:35,510 --> 00:34:36,380
聽見嗎？

319
00:34:36,780 --> 00:34:39,650
我聽見了，謝了，史奇 通話完畢

320
00:34:40,180 --> 00:34:41,210
怎麼辦？

321
00:34:41,490 --> 00:34:44,080
我要結束這一切，我們下山

322
00:34:44,490 --> 00:34:46,890
-等等 -抱歉，艾略

323
00:34:47,390 --> 00:34:49,920
你付錢讓我做決定的

324
00:34:50,260 --> 00:34:51,780
我是付錢要你帶我登頂

325
00:34:52,130 --> 00:34:56,360
天啊，你說過我是領隊的

326
00:34:56,700 --> 00:34:59,130
你是啊，你幹嘛猶豫？

327
00:34:59,740 --> 00:35:02,260
就因那些二流嚮導說了那些話？

328
00:35:02,540 --> 00:35:04,400
沒人比史奇更瞭解這座山

329
00:35:04,740 --> 00:35:08,800
史奇是個騙子 他騙我要取代你

330
00:35:09,910 --> 00:35:11,780
別在這時拋下我

331
00:35:12,450 --> 00:35:13,850
你覺得呢？

332
00:35:14,550 --> 00:35:18,420
她會張開雙腿就讓我們上嗎？

333
00:35:18,890 --> 00:35:20,520
你是這樣登上埃弗勒斯兩次的？

334
00:35:22,530 --> 00:35:23,930
我要下去

335
00:35:28,060 --> 00:35:30,290
好、好吧

336
00:35:31,070 --> 00:35:34,300
下去，坐視一切吧

337
00:35:34,840 --> 00:35:38,330
暴風會轉向 而你卻會後悔一輩子

338
00:35:39,080 --> 00:35:41,700
那對你的生意卻會很好

339
00:35:55,760 --> 00:35:57,820
抱歉，借一下好嗎？

340
00:36:44,010 --> 00:36:45,740
我們要回去

341
00:36:47,910 --> 00:36:52,250
我們別無選擇 在稜線上就死定了，走吧

342
00:36:58,990 --> 00:37:00,220
去你的

343
00:38:15,370 --> 00:38:16,230
安妮

344
00:38:17,610 --> 00:38:19,100
安妮，聽見嗎？

345
00:38:19,440 --> 00:38:23,000
我很好，沒事

346
00:38:28,220 --> 00:38:28,880
艾略

347
00:38:28,980 --> 00:38:31,820
我很好，沒事

348
00:38:48,970 --> 00:38:50,700
雪崩！

349
00:40:03,040 --> 00:40:05,040
安妮，你在那嗎？ 聽見嗎？

350
00:40:50,390 --> 00:40:53,260
基地，這是攻頂隊，聽見嗎？

351
00:41:01,100 --> 00:41:05,510
有人聽見嗎？這是攻頂隊 請回答

352
00:41:07,940 --> 00:41:10,270
攻頂隊，這是基地營，聽見嗎？

353
00:41:14,450 --> 00:41:16,680
攻頂隊，這是基地營

354
00:41:34,140 --> 00:41:36,000
要哭去外面哭

355
00:42:27,060 --> 00:42:30,120
基地營，這是攻頂隊 你們想聯絡我們嗎？

356
00:42:31,190 --> 00:42:32,920
來，讓我來

357
00:42:35,500 --> 00:42:37,900
天啊，是摩斯密碼

358
00:42:39,200 --> 00:42:43,430
小時候我爸教的 他說這能救命

359
00:42:48,540 --> 00:42:50,410
你爸真睿智

360
00:42:51,910 --> 00:42:53,310
他的確是

361
00:43:00,490 --> 00:43:01,790
有三人倖存

362
00:43:06,730 --> 00:43:07,890
老范

363
00:43:11,400 --> 00:43:12,460
湯米

364
00:43:16,400 --> 00:43:17,460
安妮

365
00:43:33,590 --> 00:43:34,820
抱歉，卡林

366
00:43:36,260 --> 00:43:37,990
你說有三個

367
00:43:40,090 --> 00:43:41,820
也許還有其他人

368
00:43:44,930 --> 00:43:46,160
也許吧

369
00:43:53,940 --> 00:43:57,930
跟他們說我們不能一直開機 我們得節省電力

370
00:44:00,110 --> 00:44:01,170
他說的對

371
00:44:02,820 --> 00:44:04,380
他怎麼說，安妮？

372
00:44:06,620 --> 00:44:08,350
他們要來救我們

373
00:44:10,960 --> 00:44:14,450
不只是雪，還有冰和石塊

374
00:44:15,060 --> 00:44:18,030
我們需要特殊工具 我不知這裡有多少

375
00:44:18,470 --> 00:44:20,870
你要怎麼運上去？葛先生

376
00:44:23,670 --> 00:44:25,900
如有必要，那我們就徒手挖掘

377
00:44:26,310 --> 00:44:30,470
隨便怎麼樣 我們人多可以搞定

378
00:44:34,320 --> 00:44:37,810
你們想怎麼辦？不管他們？

379
00:44:44,660 --> 00:44:45,520
彼得

380
00:44:48,000 --> 00:44:50,730
你不能要人在上面工作

381
00:44:51,030 --> 00:44:52,900
那種高度，要活命已經是…

382
00:44:53,330 --> 00:44:55,890
那我們就不管他們了？

383
00:44:57,000 --> 00:45:01,410
他們各有一罐燃料 能汲取融化的冰雪而支持一天

384
00:45:01,880 --> 00:45:03,900
在二萬六千英尺沒有它 肺會充滿了液體

385
00:45:04,180 --> 00:45:07,240
肺水腫，他們12小時後 必死無疑

386
00:45:07,720 --> 00:45:10,780
我們只有36小時

387
00:45:18,690 --> 00:45:20,090
魏蒙哥

388
00:45:21,200 --> 00:45:22,920
他曾24小時內登頂成功

389
00:45:23,360 --> 00:45:24,760
我們不是他

390
00:45:25,200 --> 00:45:28,430
就算是，挖掘冰雪要多久？

391
00:45:32,040 --> 00:45:35,770
我們還不知他們的確切位置 那需要多久的時間？

392
00:45:39,910 --> 00:45:41,640
我不會讓安妮死的

393
00:45:44,920 --> 00:45:46,320
那我們該怎麼做？

394
00:46:30,260 --> 00:46:32,490
硝化甘油，葛先生

395
00:46:32,930 --> 00:46:35,330
我碰都不敢碰

396
00:46:35,740 --> 00:46:38,710
我們用它炸開岩石放槍座

397
00:46:39,110 --> 00:46:41,840
不易結凍且威力比塑膠炸藥大

398
00:46:43,810 --> 00:46:45,680
我的責任止於那扇門

399
00:46:46,110 --> 00:46:49,340
我把話說清楚，這是你的決定

400
00:46:49,820 --> 00:46:52,050
這跟巴基斯坦軍方無關

401
00:46:52,450 --> 00:46:55,320
我真的認為這很瘋狂

402
00:46:55,790 --> 00:46:57,850
瘋狂至極

403
00:46:58,290 --> 00:46:59,350
祝好運

404
00:47:02,460 --> 00:47:03,560
別動！

405
00:47:04,800 --> 00:47:07,530
史奇，別移動你的腳

406
00:47:08,800 --> 00:47:10,360
大家別亂動

407
00:47:23,320 --> 00:47:24,550
好了，史奇

408
00:48:28,550 --> 00:48:31,750
我這麼說吧，你在上去時…

409
00:48:32,090 --> 00:48:35,250
背著硝化甘油，卻祈求平安？

410
00:48:35,820 --> 00:48:36,620
沒錯

411
00:48:38,160 --> 00:48:41,750
你以為自己最行？

412
00:48:45,830 --> 00:48:48,630
史吉要去，我還需要四個人

413
00:48:49,070 --> 00:48:52,230
這是急登山，兩人一組背一罐

414
00:48:53,170 --> 00:48:56,800
還要跟別人分？ 大家不是都想要自己的炸彈嗎？

415
00:49:02,780 --> 00:49:03,650
艾德

416
00:49:04,190 --> 00:49:05,980
你是這裡最優秀的登山家

417
00:49:07,590 --> 00:49:10,790
我不愛袖手旁觀，但這是自殺

418
00:49:11,190 --> 00:49:12,660
如果我們丟下他們 這叫什麼？

419
00:49:13,090 --> 00:49:16,260
現實，要六人為三人冒險？

420
00:49:16,860 --> 00:49:18,090
你有何感覺？

421
00:49:18,430 --> 00:49:19,660
跟你一樣

422
00:49:20,100 --> 00:49:24,660
你好友死於埃弗勒斯峰 要是他現在就在上面呢？

423
00:49:29,110 --> 00:49:30,440
我去

424
00:49:31,610 --> 00:49:34,270
阿里是我表弟，我有責任

425
00:49:43,890 --> 00:49:47,190
怎樣，老麥？你和西瑞上去過

426
00:49:49,230 --> 00:49:50,090
不

427
00:49:50,530 --> 00:49:52,060
我們為何要離開這裡？

428
00:49:52,730 --> 00:49:53,670
住宿舒適、美味餐飲

429
00:49:54,970 --> 00:49:56,830
天氣熱的快凍掉我的小弟弟

430
00:49:57,240 --> 00:50:00,110
我們還是等他們運吊椅來吧

431
00:50:00,470 --> 00:50:03,930
好主意，想想到 喜馬拉雅山脈要真正的登山

432
00:50:04,280 --> 00:50:07,340
特別是你要完成你的自傳

433
00:50:07,780 --> 00:50:12,410
費力收集這些重要的文件 白癡

434
00:50:16,560 --> 00:50:18,790
你們是怎麼搞的？！

435
00:50:19,560 --> 00:50:20,960
我們加入

436
00:50:23,830 --> 00:50:24,990
謝謝

437
00:50:27,300 --> 00:50:28,530
我還需要一個人

438
00:50:37,810 --> 00:50:40,610
我開支票給志願者

439
00:50:41,050 --> 00:50:44,780
不管艾略能否生還 我都會等著你們回來

440
00:50:45,220 --> 00:50:47,280
五十萬

441
00:50:54,300 --> 00:50:55,520
含小費嗎？

442
00:51:01,870 --> 00:51:03,100
「救命針」

443
00:51:19,220 --> 00:51:23,780
我哥弄到炸藥了 他們要炸開巖洞

444
00:51:24,530 --> 00:51:25,860
炸開巖洞

445
00:51:28,230 --> 00:51:32,100
他們要怎樣找我們？ 我們還不如在火星上

446
00:51:32,570 --> 00:51:35,430
不是方式的問題 是時間的問題

447
00:51:36,170 --> 00:51:39,800
時間是死神，我們得計劃一下

448
00:51:40,410 --> 00:51:42,140
我們要奉行配給計劃

449
00:51:43,010 --> 00:51:45,070
我們不喝水就會水腫

450
00:51:45,410 --> 00:51:48,870
我算過，三瓶水…

451
00:51:49,250 --> 00:51:50,810
每人每兩小時半杯

452
00:51:51,250 --> 00:51:55,310
之後，用瓦斯罐融化冰雪

453
00:51:55,760 --> 00:51:57,250
最後注射救命針

454
00:51:58,490 --> 00:52:01,120
我們可能都會很不舒服

455
00:52:01,760 --> 00:52:04,820
但照著計劃來，照著它…

456
00:52:05,430 --> 00:52:06,660
也許我們能撐下去

457
00:52:08,740 --> 00:52:13,300
安妮，要告訴他們 最後位置的參考座標

458
00:52:13,740 --> 00:52:17,870
他們當時在鐵砧上方三百英尺 正往下朝東走

459
00:52:18,380 --> 00:52:19,850
山肩的冰原

460
00:52:20,280 --> 00:52:22,510
我查過清單，他們帶了這些

461
00:52:22,980 --> 00:52:27,040
我們天亮出發 幸運的話，他們還有22小時

462
00:52:27,450 --> 00:52:28,680
我們能飛多高？

463
00:52:29,120 --> 00:52:31,850
老洛說二萬一千英尺 再高空氣就太稀薄了

464
00:52:32,290 --> 00:52:34,160
他送我們去，多快才能到？

465
00:52:34,460 --> 00:52:38,800
我們只能到內格羅山坳降落 從那要27小時

466
00:52:49,140 --> 00:52:50,630
少了5小時

467
00:52:54,480 --> 00:52:58,010
我們需要魏蒙哥，他才夠快

468
00:52:58,320 --> 00:52:59,180
他會答應嗎？

469
00:53:01,990 --> 00:53:06,390
四年前，風暴把一個美國登山隊 吹下山

470
00:53:06,830 --> 00:53:10,560
共有九人，包括他的嚮導老婆

471
00:53:11,000 --> 00:53:15,400
他自知她無望，但他還是去了 只有他一個人去

472
00:53:15,840 --> 00:53:20,070
他所有腳趾都因凍傷切除 但他救了三人下來

473
00:53:20,510 --> 00:53:23,740
他們欠他一條命，你認為呢？

474
00:53:25,510 --> 00:53:26,380
他在哪？

475
00:53:27,050 --> 00:53:30,780
山上，他常去山肩那裡

476
00:53:31,190 --> 00:53:34,520
老婆屍體未尋獲，他還在找

477
00:53:34,960 --> 00:53:36,350
那傢伙是個瘋子

478
00:53:37,860 --> 00:53:39,090
我們就需要瘋子

479
00:53:40,290 --> 00:53:42,520
是啊，把硝化甘油綁起來

480
00:54:07,090 --> 00:54:09,580
真不錯，在硝化甘油旁抽煙

481
00:54:09,860 --> 00:54:13,950
我和我哥一直想上你

482
00:54:39,790 --> 00:54:41,020
你為何要去？

483
00:54:41,420 --> 00:54:42,980
當然是為錢

484
00:54:43,390 --> 00:54:46,790
史奇瀕臨破產 你有更好的辦法？

485
00:54:48,700 --> 00:54:49,920
你會爬山？

486
00:54:53,100 --> 00:54:55,160
彼得想知道我會爬山嗎？

487
00:54:56,270 --> 00:54:59,000
很糟，連梯子都爬不好

488
00:55:00,040 --> 00:55:01,440
你那麼行？

489
00:55:03,110 --> 00:55:06,940
是啊，但那梯子太高了

490
00:55:23,600 --> 00:55:25,460
你在幹嘛？

491
00:55:26,300 --> 00:55:28,700
我在跟我的屁股道別

492
00:55:42,020 --> 00:55:43,380
天亮了

493
00:55:44,690 --> 00:55:47,250
天若放晴，他們就上路了

494
00:55:47,690 --> 00:55:48,920
我知道

495
00:55:50,460 --> 00:55:51,450
謝謝你

496
00:55:53,330 --> 00:55:54,820
你哥呢？

497
00:55:56,200 --> 00:55:57,890
那次事件後他有爬過山嗎？

498
00:55:59,330 --> 00:56:00,320
沒有

499
00:56:01,500 --> 00:56:05,230
大家都說他喪失勇氣了

500
00:56:06,110 --> 00:56:07,900
你聽說過嗎？

501
00:56:08,340 --> 00:56:11,210
我聽過

502
00:56:34,700 --> 00:56:35,530
安妮

503
00:56:35,870 --> 00:56:37,930
有個背包！快！

504
00:57:15,380 --> 00:57:17,000
我沒興趣

505
00:57:20,880 --> 00:57:23,080
你去過一次，救了三個人

506
00:57:23,350 --> 00:57:25,880
那是四年前，我現在只為自己爬

507
00:57:26,990 --> 00:57:31,480
我爸是個登山家，葛羅斯 跟你一起爬過埃弗勒斯峰

508
00:57:31,760 --> 00:57:35,290
不關我的事 我活著不是供你景仰的

509
00:57:35,560 --> 00:57:37,000
我妹在山上快不行了

510
00:57:37,330 --> 00:57:39,770
在教訓我之前，把事實搞清楚

511
00:57:40,070 --> 00:57:41,800
那比較不會難為情

512
00:57:42,100 --> 00:57:45,540
在那上面不是快不行了 是必死無疑

513
00:57:49,840 --> 00:57:51,500
你是怎麼搞的？

514
00:57:54,010 --> 00:57:57,350
老范的人提供五十萬給志願者

515
00:57:57,620 --> 00:57:59,420
也許這能改變你的心意

516
00:58:00,790 --> 00:58:02,150
他們為何這麼做？

517
00:58:02,390 --> 00:58:03,690
他也受困了

518
00:58:12,200 --> 00:58:13,890
他們的補給情形？

519
00:58:14,200 --> 00:58:15,460
夠用22小時

520
00:58:15,770 --> 00:58:17,070
22小時

521
00:58:17,800 --> 00:58:19,140
誰在基地營協調？

522
00:58:19,410 --> 00:58:21,600
-老范的人 -那是個錯誤

523
00:58:21,910 --> 00:58:26,540
我要我信得過的人 史奇，你熟知山況

524
00:58:26,880 --> 00:58:29,750
他是好手之一，我們需要他

525
00:58:30,080 --> 00:58:33,310
我把話說清楚 這種情況是不講民主的

526
00:58:33,590 --> 00:58:36,280
救援是不投票、質疑或爭論的

527
00:58:36,560 --> 00:58:39,960
照我說的去做 直升機會載你回去

528
00:58:48,870 --> 00:58:53,140
我們要這麼分隊 麥坎，你跟卡林一隊

529
00:58:53,440 --> 00:58:55,840
-西瑞，你會… -什麼？我才不要

530
00:58:57,140 --> 00:59:00,340
你在山上太久，忘了定律了

531
00:59:00,680 --> 00:59:02,480
別在店名有「好吃」的店裡用餐

532
00:59:02,780 --> 00:59:05,510
…別跟聰明的人玩牌…

533
00:59:05,820 --> 00:59:09,590
絕對別跟你不認識的人爬山 我跟我哥一起爬

534
00:59:10,420 --> 00:59:12,920
老實說，我寧可跟美女一起爬

535
00:59:13,960 --> 00:59:16,990
我的原則是 我把好手跟菜鳥配對一起爬

536
00:59:17,300 --> 00:59:19,130
你跟卡林一起爬

537
00:59:19,930 --> 00:59:22,230
葛先生，你跟我一隊

538
00:59:23,470 --> 00:59:26,000
西瑞，你跟誰呢？

539
00:59:27,810 --> 00:59:29,870
拜託，笑一個吧

540
00:59:30,140 --> 00:59:33,340
這是你的嘴巴可以做到次好的事

541
00:59:39,250 --> 00:59:41,850
我們走西脊，西瑞走蕈徑

542
00:59:43,160 --> 00:59:44,850
麥坎，你走哈齊峽谷

543
00:59:45,160 --> 00:59:46,890
大家的速度都是一樣的

544
01:00:24,360 --> 01:00:26,460
我最高只能飛到這了

545
01:00:48,190 --> 01:00:50,380
快，我撐不久的！

546
01:01:22,020 --> 01:01:22,890
下一個！

547
01:01:48,320 --> 01:01:50,980
我無法維持高度

548
01:02:19,080 --> 01:02:20,340
「機械失靈」

549
01:02:27,220 --> 01:02:29,090
快下去，我們快起火了！

550
01:02:29,360 --> 01:02:31,690
快、快點！

551
01:03:03,160 --> 01:03:05,250
抓住我的手，該死，抓住！

552
01:03:16,540 --> 01:03:18,400
抓住、抓住！

553
01:04:33,280 --> 01:04:34,650
他現在需要救命針

554
01:04:34,980 --> 01:04:36,010
不

555
01:04:36,480 --> 01:04:38,250
我們照計劃進行

556
01:04:38,620 --> 01:04:43,320
再九小時就沒水了 我們要靠它活命

557
01:04:44,220 --> 01:04:45,990
他不打會死的

558
01:04:46,490 --> 01:04:48,220
他反正是會死的

559
01:04:52,300 --> 01:04:53,820
拜託，安妮

560
01:04:54,130 --> 01:04:56,690
我們都知道湯米撐不下去的

561
01:04:58,240 --> 01:05:00,710
你已盡力了，真的

562
01:05:01,470 --> 01:05:03,700
我們不能浪費資源

563
01:05:04,010 --> 01:05:05,480
救人不是浪費

564
01:05:05,580 --> 01:05:07,950
除非救得活

565
01:05:09,350 --> 01:05:11,650
為何要兩人陪葬這一人？

566
01:05:13,590 --> 01:05:17,420
你若那樣想 你何不自己去告訴他？

567
01:05:23,130 --> 01:05:24,960
湯米，你聽得見嗎？

568
01:05:25,270 --> 01:05:27,530
-別聽他… -他有權知道！

569
01:05:31,610 --> 01:05:33,470
你是個職業登山家

570
01:05:36,080 --> 01:05:38,410
你知道現實，就算他們來了…

571
01:05:38,750 --> 01:05:42,740
他們也沒法送你下去 高度太高了

572
01:05:43,580 --> 01:05:48,250
安妮想幫你打救命針 我能瞭解，真的

573
01:05:48,560 --> 01:05:52,510
但你我都知道 這只是拖延時間

574
01:05:55,200 --> 01:05:56,130
要我等死？

575
01:05:58,730 --> 01:06:00,460
你是這個意思？

576
01:06:01,130 --> 01:06:06,000
我沒有什麼意思 我是要你尊重生命

577
01:06:06,910 --> 01:06:08,370
不是浪費它

578
01:06:09,610 --> 01:06:13,710
-我要是你… -你不是我

579
01:06:17,020 --> 01:06:18,710
沒錯，我不是

580
01:06:20,720 --> 01:06:25,120
你要瞭解 你不只害死我，也會害死她的

581
01:07:31,960 --> 01:07:36,660
我們在趕時間 晚點再祈禱好嗎？

582
01:07:37,000 --> 01:07:39,290
你的真主，他很好吧？

583
01:07:39,600 --> 01:07:42,760
你少祈禱一次不會被他扁死吧？

584
01:07:50,910 --> 01:07:53,940
好，就祈禱一次

585
01:07:54,310 --> 01:07:55,680
只在這種情況之下

586
01:07:57,480 --> 01:07:59,180
會有什麼傷害？

587
01:08:04,020 --> 01:08:05,420
回教徒相信有地獄嗎？

588
01:08:07,060 --> 01:08:08,220
你們相信嗎？

589
01:08:10,860 --> 01:08:12,630
那玩意若爆炸…

590
01:08:13,500 --> 01:08:16,200
而我不信阿拉，我就下地獄？

591
01:08:17,770 --> 01:08:19,300
你們是這麼想的？

592
01:08:22,180 --> 01:08:24,580
你們都一樣，對吧？

593
01:08:26,110 --> 01:08:29,340
基督徒說我不信上帝就下地獄

594
01:08:29,680 --> 01:08:32,380
猶太人說我信主就下地獄

595
01:08:32,690 --> 01:08:36,450
天主教說我不信教宗就下地獄

596
01:08:38,090 --> 01:08:40,420
不管你怎麼看，我都有麻煩

597
01:08:42,330 --> 01:08:45,200
他怎麼說？

598
01:08:46,070 --> 01:08:47,930
我們會死在山上嗎？

599
01:08:48,740 --> 01:08:49,670
人皆不免一死

600
01:08:51,070 --> 01:08:54,600
但阿拉說要死的重如泰山

601
01:08:54,970 --> 01:08:58,600
噴射氣流上升，接下來的 四十八小時氣候良好

602
01:09:00,510 --> 01:09:01,540
老魏，收到嗎？

603
01:09:01,880 --> 01:09:02,910
收到

604
01:09:03,180 --> 01:09:06,380
氣壓上升，天氣放晴 完畢

605
01:09:06,720 --> 01:09:08,080
能持續多久？

606
01:09:08,350 --> 01:09:10,190
48小時

607
01:09:10,460 --> 01:09:12,650
你準確的位置在哪？完畢

608
01:09:12,990 --> 01:09:16,430
巖牆，內格羅山坳上方四百英尺

609
01:09:16,730 --> 01:09:18,720
我以為你現在早登頂了

610
01:09:19,030 --> 01:09:23,530
我也是，二萬六千英尺的情況如何？ 那女孩呢？

611
01:09:23,840 --> 01:09:27,830
目前看來還很好 湯米很慘，內出血

612
01:09:28,140 --> 01:09:29,370
老范呢？

613
01:09:29,910 --> 01:09:31,100
沒消息

614
01:09:31,380 --> 01:09:32,810
繼續回報

615
01:09:35,820 --> 01:09:37,680
你跟老范有何過節？

616
01:09:38,150 --> 01:09:41,590
你太慢了，你動作得快點

617
01:09:46,130 --> 01:09:47,960
把手拿開

618
01:09:50,000 --> 01:09:51,430
這跟你無關

619
01:09:51,730 --> 01:09:54,290
跟我妹有關，就跟我有關

620
01:09:54,900 --> 01:09:57,770
我說過，不爭辯、不發問

621
01:10:00,370 --> 01:10:02,710
聽著，你若有其他議事…

622
01:10:03,210 --> 01:10:06,040
你為何不回去？ 我不需要你

623
01:10:10,720 --> 01:10:13,450
你妹14小時內就會死去

624
01:10:19,290 --> 01:10:20,160
祝你好運

625
01:10:27,100 --> 01:10:28,970
我抓住你了…

626
01:10:32,670 --> 01:10:34,900
你跟你老爸一樣瘋狂

627
01:10:45,050 --> 01:10:47,110
你割斷繩索是對的

628
01:10:50,260 --> 01:10:51,990
任何爬山好手都會這麼做

629
01:10:53,230 --> 01:10:56,090
要是老葛有刀，他會自己割

630
01:11:36,270 --> 01:11:38,430
我的肺裡積水了

631
01:11:53,020 --> 01:11:56,080
攻頂隊，這是第一隊 聽見嗎？

632
01:11:56,320 --> 01:11:59,920
這是攻頂隊，第一隊，請說

633
01:12:00,690 --> 01:12:02,130
葛安妮，是你嗎？

634
01:12:02,430 --> 01:12:03,360
我是范艾略，你是誰？

635
01:12:05,060 --> 01:12:06,360
魏蒙哥

636
01:12:09,170 --> 01:12:12,260
-你們有多少人？ -三隊，各走不同的路線

637
01:12:13,140 --> 01:12:14,870
我跟葛彼得一隊

638
01:12:15,380 --> 01:12:17,100
我以為你都獨自登山

639
01:12:18,780 --> 01:12:20,370
救援任務不同

640
01:12:21,910 --> 01:12:23,400
你在哪裡？

641
01:12:24,150 --> 01:12:26,880
西脊，二萬三千英尺

642
01:12:27,750 --> 01:12:29,720
你得快點

643
01:12:30,520 --> 01:12:33,250
跟彼得說他妹肺水腫了 那會讓他加快速度

644
01:12:33,560 --> 01:12:35,550
老魏，我是葛安妮！

645
01:12:36,860 --> 01:12:40,230
聽見嗎，老魏？

646
01:12:56,950 --> 01:12:58,310
她需要救命針

647
01:12:59,190 --> 01:13:01,240
太快了，她得等一等

648
01:13:04,420 --> 01:13:05,290
安妮

649
01:13:07,130 --> 01:13:08,090
去拿吧

650
01:13:10,360 --> 01:13:11,830
我跟你說過的

651
01:13:13,070 --> 01:13:15,590
我說過別讓她幫你注射

652
01:13:16,200 --> 01:13:19,690
你種下的因，要她來受這個果

653
01:13:21,510 --> 01:13:22,700
老范，你又沒生病

654
01:13:23,010 --> 01:13:24,240
還沒有

655
01:13:24,840 --> 01:13:26,240
我們得照計劃來

656
01:13:27,380 --> 01:13:30,470
-那是活命的辦法 -對你也許是吧

657
01:13:32,390 --> 01:13:37,050
湯米，我不怕聰明人 我只怕蠢人

658
01:13:37,320 --> 01:13:39,350
你這個混蛋

659
01:13:42,230 --> 01:13:44,490
要不是你，我們不會在這裡

660
01:13:45,770 --> 01:13:47,060
你是領隊

661
01:13:54,540 --> 01:13:55,770
他說的對

662
01:13:57,410 --> 01:13:59,470
我們都死定了

663
01:14:01,350 --> 01:14:02,870
你想活命？

664
01:14:03,750 --> 01:14:05,050
去拿背包吧

665
01:14:12,660 --> 01:14:14,130
我早就知道了

666
01:15:07,080 --> 01:15:08,380
用冰斧！

667
01:16:00,470 --> 01:16:01,690
西瑞！

668
01:16:02,500 --> 01:16:04,160
-西瑞！ -我在這裡！

669
01:16:07,870 --> 01:16:09,360
我來了！

670
01:16:16,080 --> 01:16:17,210
它撐不住了！

671
01:16:17,480 --> 01:16:20,210
撐著點，不會有事的！

672
01:16:21,190 --> 01:16:22,380
撐著點

673
01:16:44,180 --> 01:16:45,800
就這麼長了

674
01:18:13,830 --> 01:18:15,490
看到左邊的岩石了嗎？

675
01:18:17,340 --> 01:18:19,400
看到了！

676
01:18:20,010 --> 01:18:22,170
我要把你蕩過去

677
01:19:44,760 --> 01:19:45,090
小心！

678
01:20:09,480 --> 01:20:14,150
西瑞，你沒事吧？ 彼得，你沒事吧？

679
01:20:15,550 --> 01:20:17,180
麥坎，我是彼得！

680
01:20:17,560 --> 01:20:19,110
重覆，我是彼得

681
01:20:20,090 --> 01:20:24,390
-那不是我們！ -西瑞，回答我，你這個混蛋

682
01:20:34,410 --> 01:20:35,870
西瑞！

683
01:20:37,140 --> 01:20:38,230
你沒事吧？

684
01:20:40,340 --> 01:20:41,210
西瑞！

685
01:20:42,150 --> 01:20:44,310
該死的，快回答我！

686
01:20:45,250 --> 01:20:46,680
嘮嘮叨叨

687
01:20:47,020 --> 01:20:49,350
女人就是這麼嘮叨

688
01:20:50,050 --> 01:20:51,250
你有病

689
01:21:35,500 --> 01:21:37,230
他們可能還活著

690
01:21:37,800 --> 01:21:39,130
我要回去

691
01:21:43,210 --> 01:21:44,400
葛先生

692
01:21:46,240 --> 01:21:49,680
你妹已開始肺水腫，沒時間了

693
01:21:50,150 --> 01:21:52,450
莫妮和西瑞下落不明

694
01:21:53,350 --> 01:21:54,320
但你妹不是

695
01:22:18,780 --> 01:22:20,770
兄弟，對不起

696
01:22:22,880 --> 01:22:24,280
我們得繼續上路

697
01:25:02,410 --> 01:25:03,700
你得扳直它

698
01:25:09,710 --> 01:25:11,010
動手吧

699
01:25:17,050 --> 01:25:18,610
沒關係的，看著我…

700
01:25:18,920 --> 01:25:21,410
別跟我唬爛，我是護士

701
01:25:29,030 --> 01:25:30,360
你打算要去哪？

702
01:25:32,170 --> 01:25:35,400
-你在說什麼？ -你拿了錢要去哪裡？

703
01:25:35,710 --> 01:25:36,930
哪裡都行！

704
01:25:43,810 --> 01:25:44,870
告訴我

705
01:25:51,120 --> 01:25:52,320
巴黎

706
01:25:52,620 --> 01:25:55,220
我上過兩年醫學院，想完成學業

707
01:25:58,560 --> 01:26:00,050
任何職業會比這好？

708
01:26:03,230 --> 01:26:06,730
埃弗勒斯峰兩年、K2三年 我受夠了

709
01:26:07,240 --> 01:26:11,730
史奇行事比巴基斯坦人還糟 再加上他是個男性主義至上者

710
01:26:13,680 --> 01:26:17,480
-你跟他睡多久了？ -兩年，去你…

711
01:27:02,130 --> 01:27:03,420
朋友…

712
01:27:05,230 --> 01:27:07,090
我想你該回去

713
01:29:11,020 --> 01:29:12,490
老魏，聽見嗎？

714
01:29:14,020 --> 01:29:16,580
這是基地營，聽見嗎？

715
01:29:17,930 --> 01:29:18,790
請說，基地營

716
01:29:19,160 --> 01:29:20,090
陽光能引爆硝化甘油

717
01:29:21,400 --> 01:29:22,830
把它移離陽光

718
01:29:23,470 --> 01:29:25,760
別讓背包受到陽光照射！

719
01:29:26,270 --> 01:29:27,260
它會爆炸！

720
01:29:27,770 --> 01:29:28,930
它會爆炸！

721
01:29:29,470 --> 01:29:30,870
把背包放到陰暗處！

722
01:29:31,210 --> 01:29:35,270
硝化甘油，會爆炸！ 別讓陽光照到！

723
01:29:37,810 --> 01:29:40,610
放到陰暗處，那裡！

724
01:29:46,120 --> 01:29:47,920
麥坎，聽見嗎？

725
01:29:48,190 --> 01:29:50,060
他們呼叫的時間未到！

726
01:29:50,390 --> 01:29:51,590
麥坎，聽見嗎？！

727
01:29:53,130 --> 01:29:55,860
你走山肩，我去山脊

728
01:29:56,970 --> 01:29:58,090
麥坎？

729
01:30:32,300 --> 01:30:33,790
麥坎！

730
01:30:34,840 --> 01:30:36,400
卡林

731
01:30:37,540 --> 01:30:40,170
麥坎、卡林，聽見了嗎？

732
01:30:41,010 --> 01:30:43,740
你們！用無線電

733
01:30:44,350 --> 01:30:45,970
打開無線電！

734
01:31:03,470 --> 01:31:04,800
請說，彼得

735
01:31:07,300 --> 01:31:07,630
你聽見嗎？

736
01:31:08,570 --> 01:31:10,800
麥坎，硝化甘油放到陰暗處！

737
01:31:15,110 --> 01:31:17,940
請重覆，我不明白

738
01:31:18,280 --> 01:31:22,450
硝化甘油放陰暗處，不然會爆炸 明白嗎？

739
01:33:44,160 --> 01:33:45,560
別碰她

740
01:34:57,570 --> 01:34:59,300
你就是在找這個？

741
01:35:03,610 --> 01:35:06,870
四年前，美國登山隊被吹到山下

742
01:35:07,140 --> 01:35:08,630
她是嚮導

743
01:35:09,880 --> 01:35:12,350
怎麼？她跟老范一起避難？

744
01:35:13,620 --> 01:35:17,450
24或36小時 我想她是肺水腫而死

745
01:35:17,720 --> 01:35:19,380
她若有帶救命針就好了

746
01:35:19,690 --> 01:35:22,990
-你在浪費時間 -你想他自己用掉了？

747
01:35:23,930 --> 01:35:26,160
-回答我啊！ -當然！

748
01:35:30,100 --> 01:35:31,530
你知道多久了？

749
01:35:32,270 --> 01:35:34,790
他接受調查時 他說救命針掉了

750
01:35:35,100 --> 01:35:37,440
他說謊，她總是隨身攜帶

751
01:35:39,210 --> 01:35:40,300
四年了？

752
01:35:41,640 --> 01:35:44,040
山峰擁有他，他得回來

753
01:35:46,550 --> 01:35:47,910
現在你要殺了他

754
01:35:48,620 --> 01:35:49,950
我老婆肺水腫而死

755
01:35:50,220 --> 01:35:52,150
皮膚從她的喉嚨開始脫落 肺充滿了水

756
01:35:53,490 --> 01:35:57,860
她被自己的體液淹死 對，我要殺了他

757
01:35:59,560 --> 01:36:00,720
我不能讓你下手

758
01:36:03,070 --> 01:36:04,120
你知道你身在何方嗎？

759
01:36:04,230 --> 01:36:07,640
二萬四千英尺是人類攀登的極限 你正在死亡途中

760
01:36:08,940 --> 01:36:10,870
看看你，連站都站不好

761
01:36:13,080 --> 01:36:15,640
你若自認能阻止我，就動手吧

762
01:37:17,210 --> 01:37:20,070
彼得，你在嗎？

763
01:37:20,740 --> 01:37:21,970
彼得

764
01:37:22,350 --> 01:37:23,900
安妮，是你嗎？

765
01:37:24,380 --> 01:37:26,610
安妮，怎麼了？

766
01:37:29,690 --> 01:37:30,780
你在哪？

767
01:37:33,560 --> 01:37:35,220
五小時之外

768
01:37:37,730 --> 01:37:39,460
我要你回去

769
01:37:40,900 --> 01:37:43,460
別冒險，不須要這樣

770
01:37:46,870 --> 01:37:48,890
我和湯米撐不下去的

771
01:37:54,010 --> 01:37:54,870
能撐多久？

772
01:37:57,410 --> 01:37:59,880
一小時，最多兩小時

773
01:38:05,390 --> 01:38:07,880
彼得！

774
01:38:08,320 --> 01:38:09,550
我在這裡，安妮

775
01:38:17,100 --> 01:38:18,500
我一直在想

776
01:38:21,900 --> 01:38:23,870
我一直在想爸

777
01:38:28,810 --> 01:38:30,870
我們不該將他下葬

778
01:38:33,280 --> 01:38:36,150
我們該帶他的骨灰來此

779
01:38:40,960 --> 01:38:43,190
他在這裡最快樂

780
01:38:45,290 --> 01:38:46,420
他是登山家

781
01:38:46,730 --> 01:38:50,530
真正的登山家都會想留在山上

782
01:38:56,670 --> 01:38:57,870
你想呢？

783
01:39:02,980 --> 01:39:05,040
我想我們改天再回來

784
01:39:06,980 --> 01:39:08,380
我們兩個

785
01:39:09,720 --> 01:39:10,910
為了爸

786
01:39:13,990 --> 01:39:15,720
我會很喜歡這樣

787
01:39:17,630 --> 01:39:20,260
-我會來救你的，安妮 -不要

788
01:39:20,560 --> 01:39:23,030
答應我，我不要你死

789
01:39:23,330 --> 01:39:26,200
-我不在乎 -別讓我經歷那些，明白嗎？

790
01:39:27,000 --> 01:39:28,100
求求你

791
01:39:29,470 --> 01:39:30,440
真的

792
01:39:31,970 --> 01:39:33,460
請你不要

793
01:39:34,810 --> 01:39:35,870
求求你

794
01:39:38,510 --> 01:39:40,110
晚安，彼得

795
01:39:41,720 --> 01:39:42,950
我愛你

796
01:41:03,130 --> 01:41:05,290
你現在要殺我？

797
01:41:06,570 --> 01:41:07,700
對

798
01:42:54,540 --> 01:42:55,980
混蛋

799
01:44:25,800 --> 01:44:26,670
準備好了？

800
01:44:27,240 --> 01:44:30,030
融化不了，凍住了

801
01:44:31,410 --> 01:44:33,570
-把水煮開 -用什麼煮？

802
01:44:42,320 --> 01:44:43,680
「緊急信號」

803
01:45:12,350 --> 01:45:13,510
慢慢來

804
01:45:15,080 --> 01:45:16,310
慢慢來

805
01:45:20,360 --> 01:45:21,380
等等

806
01:45:24,760 --> 01:45:26,520
好，繼續來

807
01:45:38,070 --> 01:45:39,200
繼續

808
01:45:43,050 --> 01:45:45,210
停，它在漏了！

809
01:45:46,920 --> 01:45:49,380
趁它沒破之前推出去

810
01:45:49,650 --> 01:45:50,880
數到三

811
01:45:51,920 --> 01:45:53,550
一、二、三

812
01:47:13,540 --> 01:47:15,330
「碰！」

813
01:49:00,640 --> 01:49:02,270
安妮

814
01:49:02,880 --> 01:49:04,640
安妮

815
01:53:10,860 --> 01:53:12,090
等等、等等！

816
01:53:57,710 --> 01:53:58,870
不、不！

817
01:54:47,990 --> 01:54:49,150
她好嗎？

818
01:54:51,260 --> 01:54:52,490
很好

819
01:54:54,330 --> 01:54:56,300
生存意志真驚人

820
01:55:46,550 --> 01:55:49,070
-那不是一首歌 -當然是

821
01:55:49,320 --> 01:55:50,720
那不可能是一首歌

822
01:55:51,050 --> 01:55:52,820
那是首好歌

823
01:55:54,320 --> 01:55:56,380
聽了就知道是首好歌

824
01:55:57,190 --> 01:55:58,750
我想那是你編出來的

825
01:56:05,330 --> 01:56:07,670
你所做的真了不起

826
01:56:08,600 --> 01:56:10,330
任何人都會放棄

827
01:56:12,540 --> 01:56:14,030
不是所有人

828
01:56:15,340 --> 01:56:16,900
他會以你為傲的

829
01:56:18,880 --> 01:56:20,870
會生氣，但很驕傲

830
01:56:40,340 --> 01:56:41,560
睡一下吧

831
01:57:05,930 --> 01:57:09,450
魏瑪雅、魏蒙哥

832
01:57:13,700 --> 01:57:16,300
「納卡林、哈阿里」

833
01:57:31,020 --> 01:57:35,550
「班麥坎、班西瑞」 麥湯米


