1
00:00:30,190-->00:01:00,627
<font color=#38B0DE>
←★紫萤晴明工作室★→ </font>

2
00:01:10,574-->00:01:18,236
上海正午

3
00:02:32,277-->00:02:38,370


4
00:02:40,385-->00:02:43,377
-

5
00:03:02,174-->00:03:05,302
公主点头,青蛙说:

6
00:03:05,410-->00:03:09,813
" 你一旦答应,
就必须做到。"

7
00:03:12,651-->00:03:15,313
非常好。
继续读。

8
00:03:15,420-->00:03:18,548
"公主倾身吻了青蛙,

9
00:03:18,657-->00:03:23,822
"这时,青蛙变成一位英俊的王子,

10
00:03:23,929-->00:03:25,954
"后来他们骑马到他的王国,

11
00:03:26,064-->00:03:30,797
之后他们快乐地住在那里。 "

12
00:03:30,903-->00:03:34,430
快乐地。

13
00:03:34,540-->00:03:37,270
没有像"之后快乐地"这样的事

14
00:03:38,744-->00:03:42,009
对于一位真正的公主。

15
00:03:42,114-->00:03:45,777
我的父亲想要我结婚的永远是一只青蛙。

16
00:03:45,884-->00:03:49,183
我的提议仍然有效。
我将会帮助你到达美国。

17
00:03:49,288-->00:03:51,688
-美国?
-很好。

18
00:03:51,790-->00:03:53,781
但是我们要抓紧时间。

19
00:03:53,892-->00:03:57,293
我知道准备前往美国的一艘船,
但我们今晚就要离开。

20
00:03:57,396-->00:04:00,297
- 今晚 ?
- 我们得快,公主。

21
00:04:07,973-->00:04:10,703
快,公主。

22
00:04:51,783-->00:04:54,547
－

23
00:05:11,503-->00:05:14,734
- Mung Goo Hi

24
00:05:14,840-->00:05:16,865
-Zhou Hei。

25
00:05:16,975-->00:05:19,170
- Chow Lu。

26
00:05:24,683-->00:05:26,913
－

27
00:06:12,264-->00:06:14,164
－

28
00:06:36,355-->00:06:38,516


29
00:06:46,931-->00:06:50,264
哦,是的。
哦,是的,就是它。

30
00:06:50,368-->00:06:53,496
好。很好。

31
00:06:53,604-->00:06:56,300
来这里。 看看这。
在这上花了许多时间。

32
00:06:56,407-->00:06:58,671
现在, 专心点,
我不想要任何的错误。

33
00:06:58,776-->00:07:01,210
现在，我要计算我们的马和火车的速度。

34
00:07:01,312-->00:07:03,542
我们在这里会合。
唯一的变数是风。

35
00:07:03,647-->00:07:06,844
- 技术上，如果你骑马到这里--
- 这是火车吗?

36
00:07:19,830-->00:07:23,231
好的。 我们仅仅只需像我们以前那样做。

37
00:07:23,334-->00:07:25,302

- 坐下,跳上火车,

38
00:07:25,403-->00:07:28,201
有钱了, 回头去妓院, 好吗?

39
00:07:28,305-->00:07:31,900
- 出发。 快点。去 !

40
00:07:32,009-->00:07:34,876
你好? 有点紧张? 
当你是新手时，有点紧张没关系。

41
00:07:34,979-->00:07:37,345
你不会有事。
我照着你。

42
00:07:37,448-->00:07:40,417
你们只须听我的。
好,看起来有活力点,歹徒们!

43
00:07:40,518-->00:07:43,009


44
00:07:46,824-->00:07:50,760
公主倾身吻了青蛙,

45
00:07:50,861-->00:07:54,922
"这时,青蛙变成一位英俊的王子,

46
00:07:55,032-->00:07:57,557
"后来他们骑马到了他的王国,

47
00:07:57,668-->00:08:01,695
之后他们快乐地住在那里。"

48
00:08:06,477-->00:08:08,445


49
00:08:12,316-->00:08:14,375
举手,
淑女和绅士们!

50
00:08:14,485-->00:08:17,113
只需碰一下枪和我就能轰破你们的头!

51
00:08:17,221-->00:08:20,213
你在做什麽的? 
我是你们中唯一这样说话的人，Wallace。

52
00:08:20,324-->00:08:22,554
- 好吧。 对不起。
- 这就好。好的。

53
00:08:22,660-->00:08:25,094
不要担心。走。
伙计们,我们开始。

54
00:08:25,196-->00:08:27,426
这个新手为什么说话 ?
你在哪里找到这个家伙?

55
00:08:27,531-->00:08:30,591
你知道我是唯一说话的。
好，每个人都保持平静。

56
00:08:30,701-->00:08:32,931
你想向我开火? 是吗？

57
00:08:33,037-->00:08:35,631
你在这里干什么?
是的,你想要这只枪吗?

58
00:08:35,739-->00:08:37,730
你想用要这只枪去干什么?

59
00:08:37,842-->00:08:40,208
嗐,淑女。
你在纱线内藏了什么?

60
00:08:40,311-->00:08:43,712
 你都拿出给我!
- 嗨 !

61
00:08:43,814-->00:08:46,248
哇,哇,哇。 不！

62
00:08:46,350-->00:08:48,648
过来。
我们从不偷女人的东西。

63
00:08:48,752-->00:08:51,585
走开。
靠边。

64
00:08:51,689-->00:08:54,817
伸出你的手。
给我你的手。

65
00:08:54,925-->00:08:58,224
我对此非常难过。
我道歉。

66
00:08:59,697-->00:09:02,222
是你第一次有看到歹徒 ?

67
00:09:02,333-->00:09:04,893
害怕?
还是有种刺激?

68
00:09:05,002-->00:09:07,562
或皆有?
是的。

69
00:09:09,773-->00:09:12,765
我们抢劫上次火车时, 我们是赤裸的,
当时外面很热。

70
00:09:12,877-->00:09:14,936
是的.

71
00:09:15,045-->00:09:17,343


72
00:09:17,448-->00:09:19,439
是的,我开始就是这样的。

73
00:09:19,550-->00:09:23,919

- 你在看什麽?

74
00:09:24,021-->00:09:25,784


75
00:09:25,890-->00:09:28,825
等等! 著手!
你在哪里找到这个家伙的?

76
00:09:28,926-->00:09:31,986
- 德克萨斯。
- 德克萨斯? 你是精神病的吗 ?

77
00:09:32,096-->00:09:34,428
向我开枪吧,我不知道现在我们在这里做什么。

78
00:09:34,532-->00:09:38,332
先生，先生，先生。过来,
过来, 过来。 坐下。

79
00:09:38,435-->00:09:40,096
- 对不起。 
- 先生,坐下。

80
00:09:40,204-->00:09:43,640


81
00:09:48,445-->00:09:52,711
- 发生什麽事?Wallace,你在做什么 ?
- 我只是动它。

82
00:09:52,816-->00:09:55,512
不 ! 我们不是那样动它的!

83
00:09:55,619-->00:09:58,315
不要再动它 !
著手! 过来,大个子。

84
00:09:58,422-->00:10:01,289
- 你有丧失了"动它" 的权利。
- 该死。

85
00:10:01,392-->00:10:02,791
该死 !

86
00:10:34,692-->00:10:36,751


87
00:10:38,329-->00:10:40,763


88
00:10:40,864-->00:10:45,426
谁杀了我的叔父 ?
谁干的?

89
00:11:08,726-->00:11:11,024


90
00:11:16,133-->00:11:18,431
给我炸药。
给我炸药。

91
00:11:18,535-->00:11:20,935
不,不,不,你留在这里。
你不用过来。

92
00:11:21,038-->00:11:24,804
- 看着Wallace,。
- 嗨,Blue, 看这里 !

93
00:11:36,854-->00:11:38,822
好的。

94
00:11:42,426-->00:11:46,624
- 谁杀了我的叔父 ?
- 这是什么,东方快车?

95
00:11:48,599-->00:11:50,624
- 拿住他 !
- 快!

96
00:12:23,133-->00:12:25,499


97
00:12:33,377-->00:12:36,938


98
00:12:37,047-->00:12:40,448
嗨 !保险箱快爆炸了!

99
00:12:40,551-->00:12:44,112
准备好收获我们的劳动成果。

100
00:13:14,618-->00:13:17,587
抓住他! 快!

101
00:13:17,688-->00:13:21,351
Roy,你把我们的成果炸飞了。

102
00:13:27,631-->00:13:29,565
哦,妈的。

103
00:13:35,539-->00:13:38,406
我们得抓到那个中国人。

104
00:13:42,212-->00:13:45,443
站住! 站住!

105
00:13:48,218-->00:13:51,847
别动! !转身!

106
00:13:51,955-->00:13:54,856
回过头 !

107
00:13:57,661-->00:14:00,129
- 什么，那--

108
00:14:01,632-->00:14:04,294
- 你是谁?
- 嗨， Roy!

109
00:14:04,401-->00:14:07,461
你不为担心吗？看我...

110
00:14:07,571-->00:14:09,562
- 不 !

111
00:14:09,673-->00:14:12,471
- 不 !

112
00:14:18,882-->00:14:21,715
滚吧,宝贝, 滚!

113
00:14:46,777-->00:14:48,836


114
00:14:48,946-->00:14:53,110
再见,O'Bannon! 现在他们是和我一伙了!

115
00:15:09,900-->00:15:11,993


116
00:15:17,307-->00:15:19,775
我不了解。

117
00:15:19,876-->00:15:22,640
你说你的朋友有很大的不动产。

118
00:15:22,746-->00:15:24,839
他是的。

119
00:15:24,948-->00:15:27,974
- 确切地说?
- 好吧，你可以说..

120
00:15:28,085-->00:15:30,178
他是一个博爱的人。

121
00:15:30,287-->00:15:33,779
他帮助中国的移民靠他们的体力过活。

122
00:16:11,261-->00:16:14,822
欢迎来到美国,
公主。

123
00:16:16,299-->00:16:18,324
罗方。

124
00:16:20,103-->00:16:22,094
原谅我，我没有鞠躬。

125
00:16:22,205-->00:16:25,732
喀尔文,这个男人是叛--

126
00:16:25,842-->00:16:27,901
叛逆者。

127
00:16:28,011-->00:16:31,606
为什么? 因为他从紫禁城逃走?

128
00:16:37,954-->00:16:40,548
－

129
00:16:40,657-->00:16:44,423
你的酬谢在桌子上,安德鲁先生。

130
00:16:58,008-->00:17:01,136
好吧，现在你将酬谢加倍,否则我就杀了她。

131
00:17:05,082-->00:17:07,949
关於这个华人,安德鲁先生 --

132
00:17:08,051-->00:17:10,542


133
00:17:10,654-->00:17:12,884


134
00:17:12,989-->00:17:16,755
- 我们不会重新协商。

135
00:17:19,863-->00:17:21,990
－

136
00:17:29,840-->00:17:32,968
如果你想我会答应你什么，

137
00:17:34,945-->00:17:36,936
你错了。

138
00:17:38,348-->00:17:40,839
它简直是一个梦魇。

139
00:17:40,950-->00:17:43,418
如果我告诉你，你不会相信。

140
00:17:43,520-->00:17:49,083
我的伙伴留下我在沙漠中。
我感觉像所有别的牛仔憎恨我的勇气。

141
00:17:49,192-->00:17:52,593
每个人都是-- 我只是想念你。
我想念你们。

142
00:17:52,696-->00:17:55,324
我们也想念你,Roy。

143
00:17:55,432-->00:17:57,696
我认为这是治疗时间。

144
00:18:01,805-->00:18:04,035
来这里,魔鬼女人。

145
00:18:05,208-->00:18:07,438
哦。

146
00:18:07,544-->00:18:10,342
哦 !你好调皮。

147
00:18:10,447-->00:18:13,678
噢,小心点。
小心。

148
00:18:13,783-->00:18:16,149
噢,噢, 小心。

149
00:18:16,252-->00:18:18,652
噢。 Aaaah!

150
00:18:18,755-->00:18:22,020


151
00:18:25,895-->00:18:28,955
妈的! 兀鹫在吃我的头!

152
00:18:29,065-->00:18:31,397
啊! 啊!

153
00:18:31,501-->00:18:35,369
救命!救命!
我的伙伴把我埋在这!

154
00:18:35,472-->00:18:38,202
他们留下了我想要我死!

155
00:18:38,308-->00:18:40,674
-

156
00:18:40,777-->00:18:44,577
哦,感谢天主。我还以为你是个幻影。

157
00:18:44,681-->00:18:48,139
- 哦, 水,水。
- 你。

158
00:18:52,288-->00:18:54,722
- 你杀了我的叔父 !
- 不!

159
00:18:54,824-->00:18:57,088
那都是Wallace干的。

160
00:18:57,193-->00:19:00,720
- 他是你们这帮强盗之一。
- 他不是我们的一份子。

161
00:19:00,830-->00:19:04,596
他是一个新手。
他是发狂的，就像一只道路上的蜥蜴。

162
00:19:04,701-->00:19:08,398
- 你该死。
- 等等。

163
00:19:08,505-->00:19:10,939
你不知道吗?

164
00:19:11,040-->00:19:14,168
在那列火车上，我有个机会杀你‘
但我没有。

165
00:19:14,277-->00:19:17,075
因为我不是个野蛮人。

166
00:19:17,180-->00:19:20,672
- 嗨 ! 你正要去哪里 ?
- 卡逊城。

167
00:19:20,784-->00:19:25,551
我挖洞到了中国，你也不会到卡逊城。

168
00:19:25,655-->00:19:27,623
- 嗨 !
- 怎样走?

169
00:19:27,724-->00:19:30,955
嗨。挖出我，我为你指路比较好。

170
00:19:33,229-->00:19:36,221
- 怎样走?

171
00:19:41,504-->00:19:43,563
你看见那...
那座山?

172
00:19:45,074-->00:19:48,635
怎样走?卡逊城在山的另一边。


173
00:19:48,745-->00:19:52,476
好, 挖出我。我们的交易结束。

174
00:19:54,150-->00:19:56,448
- 挖出我。


175
00:19:57,587-->00:19:59,987
自己挖。

176
00:20:00,089-->00:20:04,924
嗨! 嗨!

177
00:20:05,028-->00:20:08,327
- 快点 !
- 别说话。 挖吧。

178
00:20:08,431-->00:20:11,559


179
00:20:11,668-->00:20:13,932
嘿!

180
00:20:19,209-->00:20:21,177


181
00:21:32,849-->00:21:34,840


182
00:21:47,163-->00:21:50,428


183
00:21:52,301-->00:21:54,769


184
00:22:57,834-->00:23:00,496


185
00:23:04,273-->00:23:08,004
快走，快走啊！

186
00:23:40,743-->00:23:42,768


187
00:23:51,554-->00:23:54,148


188
00:24:35,798-->00:24:38,062


189
00:24:50,346-->00:24:52,337
嗨 !

190
00:24:57,820-->00:25:00,584


191
00:25:13,369-->00:25:15,530


192
00:25:59,447-->00:26:01,972


193
00:26:09,524-->00:26:11,583


194
00:26:22,437-->00:26:26,635
卡逊城在哪里 ?

195
00:27:01,476-->00:27:03,706


196
00:27:06,681-->00:27:09,172


197
00:27:20,662-->00:27:22,687


198
00:27:36,111-->00:27:38,443


199
00:28:20,855-->00:28:25,588



200
00:28:46,548-->00:28:48,948


201
00:29:06,568-->00:29:09,935
- How.
- How.

202
00:29:11,372-->00:29:13,169
- How.
- How.

203
00:29:13,274-->00:29:17,472
- How. How. How. How.
- How.

204
00:29:34,495-->00:29:37,692


205
00:29:39,167-->00:29:41,465


206
00:29:42,604-->00:29:46,665


207
00:29:46,774-->00:29:49,242


208
00:30:00,288-->00:30:03,086


209
00:30:04,592-->00:30:08,050


210
00:30:08,162-->00:30:10,221


211
00:30:15,870-->00:30:18,566
 

212
00:30:21,309-->00:30:25,541
 

213
00:30:51,872-->00:30:55,239
我想你可能很饿。

214
00:30:55,342-->00:30:58,038


215
00:31:00,013-->00:31:04,450
-你误了。
-你会发现我是位好得多的主人...

216
00:31:04,551-->00:31:07,577
我们是否可达成种协议。

217
00:31:10,591-->00:31:12,991
一种协议?

218
00:31:13,093-->00:31:16,290
就像你和铁路上工作的奴隶?

219
00:31:18,398-->00:31:21,333
这些人们可自由地离开。

220
00:31:22,870-->00:31:24,963
你要我做什么?

221
00:31:26,840-->00:31:30,742
一旦得到皇帝的黄金,我的工作就结束了。

222
00:31:35,115-->00:31:37,640
公主。

223
00:31:40,854-->00:31:42,947
我认为现在是你到你的同胞中去的时候了。

224
00:31:50,597-->00:31:53,691
他们看起来不像我曾经看到任何的印第安人,Jedediah。

225
00:31:53,800-->00:31:57,099
因为他们不是印第安人! 他们是犹太人!

226
00:32:49,155-->00:32:51,589


227
00:32:58,932-->00:33:01,696


228
00:33:08,608-->00:33:10,701


229
00:33:20,620-->00:33:23,088
你,留下。

230
00:33:25,458-->00:33:27,790
  

231
00:33:27,894-->00:33:30,192
 

232
00:33:30,296-->00:33:32,594


233
00:33:32,699-->00:33:35,463


234
00:33:39,505-->00:33:42,269


235
00:33:52,852-->00:33:54,945
伙计,拿住这。

236
00:33:55,054-->00:33:57,648


237
00:34:05,098-->00:34:10,331
- How.

238
00:34:20,780-->00:34:22,941
这是卡逊城吗？

239
00:34:24,717-->00:34:27,117
不,这不是卡逊城,族长。

240
00:34:27,220-->00:34:30,781
你得别处打你的烈酒。

241
00:35:13,599-->00:35:16,659
好了，Roy，加注。

242
00:35:23,409-->00:35:26,139


243
00:35:30,083-->00:35:34,042
- 出去!

244
00:35:34,153-->00:35:36,348


245
00:35:36,456-->00:35:39,186
 

246
00:35:44,030-->00:35:46,362
你回来得真快,小子。

247
00:35:55,375-->00:35:57,673
嗷。

248
00:35:57,777-->00:36:00,507
你是做什麽的 ? 我想你正在去卡逊城。

249
00:36:00,613-->00:36:03,844
你 ! 你给我指坏的方向!

250
00:36:03,950-->00:36:07,113
不，我给了你错的方向。

251
00:36:07,220-->00:36:10,917
你想要回你的牙签吗?

252
00:36:11,023-->00:36:14,356
- 你太神经了,来这里--
- 把它还给我!

253
00:36:24,504-->00:36:28,201
- 这是什么?

254
00:36:30,510-->00:36:33,445
把你的手拿开。

255
00:36:40,019-->00:36:41,782
- 噢!
- 噢!

256
00:36:44,757-->00:36:46,952
嗨,我只是想要去卡逊城!

257
00:36:47,059-->00:36:49,960
－

258
00:37:21,594-->00:37:24,461
送你一程!

259
00:37:24,564-->00:37:27,499
啊! 啊!

260
00:37:30,903-->00:37:33,133


261
00:37:59,398-->00:38:01,832
不 !

262
00:38:01,934-->00:38:05,233
－

263
00:38:09,408-->00:38:11,842
好的! 好的!

264
00:38:14,013-->00:38:16,709
好的! 好的!

265
00:38:16,816-->00:38:19,307
不 ! 不 !

266
00:38:19,418-->00:38:21,51
对不起 !
对不起 !

267
00:38:21,621-->00:38:23,589
你 !

268
00:38:34,700-->00:38:36,691


269
00:38:41,374-->00:38:45,367
- 谁先捣的乱 ?
- 中国人。

270
00:38:47,646-->00:38:50,012
把书还给我!放我出去!

271
00:38:50,115-->00:38:52,879
把书还给我!放我出去!

272
00:38:52,985-->00:38:55,954
我必须去卡逊城救公主 !

273
00:38:56,055-->00:38:59,024
- 你错了!我不该关在这!


274
00:38:59,124-->00:39:01,217
嗨 !

275
00:39:01,327-->00:39:04,296
继续说中文。这有效，他们就要放你出去。

276
00:39:04,396-->00:39:08,264
- 把书还给我!
- 请给他书。

277
00:39:08,367-->00:39:10,562
- 就能让我们安静一会。
- 打开!

278
00:39:10,669-->00:39:13,729
- 他们不会还你书。 放弃吧。
- 你让我浪费了很多时间。

279
00:39:13,839-->00:39:17,297
- 什么?你让我浪费了很多时间 关我什么事?
- 给我书 !

280
00:39:17,409-->00:39:19,536
- 听我说一秒钟。 停止!
- 给我书 ! 嗨 !

281
00:39:19,645-->00:39:23,046
听 ! 停止 !
你是不在东方, 是吗?

282
00:39:23,148-->00:39:26,948
你不是在中国。 这是西部。
太阳在这里升, 它在这里落,

283
00:39:27,052-->00:39:30,920
你是想我们吊死，而不是得回那本书, 是吗?

284
00:39:32,558-->00:39:36,289
现在,只是--
我喜欢这。

285
00:39:36,395-->00:39:38,556
这是我所正在谈论的。
你绷得太紧了。

286
00:39:38,664-->00:39:41,428
你是我曾经见过的最易发怒的家伙
只需放松一会。

287
00:39:41,533-->00:39:44,468
十分钟後，我答应你能再去大叫。

288
00:39:44,570-->00:39:47,733
我会加入你。
好的,只需放松一会。

289
00:39:49,775-->00:39:52,107
来,坐下。

290
00:39:54,113-->00:39:56,581
快点 。

291
00:40:00,886-->00:40:03,855
只是放松一下。

292
00:40:03,956-->00:40:06,584
那是放松吗?

293
00:40:06,692-->00:40:10,253
你神情很僵硬。

294
00:40:10,362-->00:40:12,489
你知道吗?
我们都走错了路。

295
00:40:12,598-->00:40:15,931
让我们重新开始。

296
00:40:16,035-->00:40:18,663
伙计,你很能打。

297
00:40:18,771-->00:40:20,966
我从未看到你这样的。

298
00:40:21,073-->00:40:24,201
就像--

299
00:40:24,309-->00:40:27,437
我是在称赞你。

300
00:40:27,546-->00:40:30,606
你还没有因为我给你指错方向而发疯，是吗 ?

301
00:40:30,716-->00:40:34,208
嘿。 你应该笑的。

302
00:40:34,319-->00:40:37,880
就像我在沙漠中。我毫无怨恨，我只觉得好笑。

303
00:40:37,990-->00:40:41,187
我不对你感到生气。你只留下筷子让我等死。

304
00:40:41,293-->00:40:45,627
还有兀鹫在啄我的头。

305
00:40:47,966-->00:40:51,458
你是一个非常沈默的男人，是吗?

306
00:40:51,570-->00:40:53,731
你不希望在那酒吧中看见我，是吗?

307
00:40:53,839-->00:40:55,830
诚实点。是吗? 

308
00:40:59,912-->00:41:01,880
你真的用那筷子逃脱?

309
00:41:01,980-->00:41:05,245
你最好相信它。

310
00:41:05,350-->00:41:08,547
现在你笑了。 这是很好笑的。
我会记住的。

311
00:41:08,654-->00:41:14,149
- 那么，你是谁?
- 我是中国皇帝的皇家护卫。

312
00:41:14,259-->00:41:16,693
中国。

313
00:41:16,795-->00:41:21,198
- 你说的是什么书?
- 那书是珮珮公主的。

314
00:41:21,300-->00:41:23,097
- 谁?
- 珮珮公主。

315
00:41:23,202-->00:41:25,693
她在紫禁城被绑架。

316
00:41:25,804-->00:41:29,103
紫禁城? 我喜欢,紫禁城。

317
00:41:29,208-->00:41:34,043
一位公主被绑架。好神秘。
哦, 继续说。

318
00:41:34,146-->00:41:36,376
皇帝派我们接回她。

319
00:41:36,482-->00:41:38,712
美国? 你指你火车上的朋友?

320
00:41:38,817-->00:41:43,880
他们也是皇家卫护卫。
他们有四天时间将黄金带到卡逊城。

321
00:41:43,989-->00:41:46,856
- 什么黄金 ?
- 赎回公主的黄金。

322
00:41:49,661-->00:41:51,856
黄金--黄金是在火车上吗?

323
00:41:51,964-->00:41:53,693
是的。

324
00:41:58,570-->00:42:01,130
有多少黄金 ?

325
00:42:01,240-->00:42:04,698
十万金条。

326
00:42:04,810-->00:42:08,974
先生? 先生?
你可以递给我们那本书吗, 请?

327
00:42:09,081-->00:42:11,311
先生, 那是个错误。 他有--

328
00:42:11,416-->00:42:13,748
先生-- 是的。

329
00:42:23,595-->00:42:27,156
我们要拿到那本书,
而且我们将要把你弄出这里。

330
00:42:27,266-->00:42:30,064
- 你帮助我逃脱?
- 是的。

331
00:42:30,169-->00:42:33,138
- 为什么?
- 为什么? 我会告诉你为什么。

332
00:42:33,238-->00:42:35,763
因为在这世界上有一些事物是错误的,

333
00:42:35,874-->00:42:38,843
而绑架一位公主就是其中之一。

334
00:42:38,944-->00:42:41,071
是的。
那是错误的。

335
00:42:41,180-->00:42:44,274
告诉你另外一件事。
我很抱歉给你指错路，让你翻过那座山。

336
00:42:44,383-->00:42:46,578
我在想什么?
在那里我们浪费多少时间?

337
00:42:46,685-->00:42:49,415
真蠢。
这不好笑。是吗?

338
00:42:49,521-->00:42:51,785
现在, 我想想怎样逃脱。

339
00:42:53,058-->00:42:55,356
好的，快，Roy。

340
00:42:55,460-->00:42:59,453
也许-- 如果我假装不舒服，然后
在他们进来的时候，攻击守卫。

341
00:42:59,565-->00:43:01,760
好的，你是指犯病囚犯的惯例?

342
00:43:01,867-->00:43:04,131
好的。 这在中国还有效吗?

343
00:43:04,236-->00:43:06,204
在这里这样做可能会死壳。

344
00:43:08,907-->00:43:11,467
- 我另外有个主意。
- 不,不,不,不。

345
00:43:11,577-->00:43:14,842
你能帮我的是你呆在你的那边,
让我在这里想想。

346
00:43:14,947-->00:43:17,142
好，你那里玩。

347
00:43:20,252-->00:43:23,449
想想。
我们在这里干嘛? 哦,是的。

348
00:43:23,555-->00:43:25,386
好。

349
00:43:25,490-->00:43:29,153
我们有木材。 我们有一面木墙。

350
00:43:29,261-->00:43:31,320
那很好。
哦,我们有枕头。

351
00:43:34,166-->00:43:37,465
我们有枕头，床单。
我们有床单和褥垫。

352
00:43:37,569-->00:43:41,130
好, 被这些放在一起。
想想。 所有这些加起来....

353
00:43:41,240-->00:43:44,175
我们得到了什么 ?
我们得到了什么 ?

354
00:43:46,478-->00:43:48,673
你正在做什么 ?
停止 ! 停止 !

355
00:43:48,780-->00:43:50,907
- 你正在做什么 ?
- 嘘。

356
00:43:51,016-->00:43:54,213
- 帮我拿这。
- 不,是你的衬衫。你自己拿。

357
00:44:00,692-->00:44:03,422
我喜欢你的干劲,但我不能和你...

358
00:44:03,528-->00:44:07,157
- 当衬衫湿了时,它不会撕破。
- 我不明白你的意思。

359
00:44:07,266-->00:44:09,530
然後--

360
00:44:13,005-->00:44:16,372
好。 然後什么--
然后用湿的衬衫,你--

361
00:44:16,475-->00:44:19,774
你扭动木棒。这真有效。

362
00:44:19,878-->00:44:21,869
别在那样的东西上浪费我的时间, 好吗?

363
00:44:21,980-->00:44:24,505
二千年的文明，这就是你能发现的全部?

364
00:44:24,616-->00:44:27,016
你真可耻。
你真可耻。

365
00:44:35,160-->00:44:39,028
快停止。
真让人尴尬。

366
00:44:42,834-->00:44:45,029


367
00:44:50,976-->00:44:53,570
- 看见了吗? 我告诉过你。
- 不，你说, "湿衬衫不撕破,"

368
00:44:53,679-->00:44:55,704
不是 "小便的衬衫，扭弯木棒。"

369
00:44:57,482-->00:44:59,450
- 拧它。
- 帮忙。

370
00:44:59,551-->00:45:02,042
好,就这样。

371
00:45:03,755-->00:45:06,121
再来点。好的。

372
00:45:06,224-->00:45:08,590
你真是强壮如牛! 快! 你能做到 !

373
00:45:11,663-->00:45:14,063
就这样，你成功了 !
我们是成功了 !

374
00:45:15,600-->00:45:17,761
- 为我顶住。 我先穿过 。
- 好。

375
00:45:17,869-->00:45:20,269
不,不, 你顶住它，我先穿过。

376
00:45:26,611-->00:45:29,944
不 ! 不是你的手 ! 停止。

377
00:45:31,116-->00:45:33,107
- 别动。
- 再见, 伙计。

378
00:45:33,218-->00:45:36,517
- 什么 ?
- 我只是说笑。 快点。 来。

379
00:45:36,621-->00:45:38,680
我不会留下我老朋友。

380
00:45:38,790-->00:45:41,020
来。
真的紧握。

381
00:45:43,628-->00:45:45,619
不,不,不。
抓紧这, 抓紧这。

382
00:45:47,399-->00:45:49,799
在这里干你的魔术。

383
00:45:52,270-->00:45:55,262
-太干了。
- 什么 ? 润湿它。 润湿它。快。

384
00:45:55,374-->00:45:58,275
我不能 !
再没了 !

385
00:45:58,377-->00:46:00,470
啊, 见鬼。

386
00:46:00,579-->00:46:03,878
快,Roy。做你的魔术。

387
00:46:06,785-->00:46:09,777
－ 

388
00:46:09,888-->00:46:13,051
- 赶快。
- 我正在努力,我正在努力。

389
00:46:13,158-->00:46:15,888
- 别! 不要看着我。
- 放松 !

390
00:46:17,729-->00:46:19,788
- 放松。会来的。
- 谢谢。

391
00:46:19,898-->00:46:22,799
- 这有帮助。 是的。 好的。
- 这叫做放松 ?

392
00:46:38,016-->00:46:40,416
哇 !

393
00:46:49,027-->00:46:52,053
警长!  哦,感谢上帝你在这里。 拿枪!

394
00:47:01,473-->00:47:03,998
- 拿我的书 !
- 我拿到了它 !

395
00:47:04,109-->00:47:07,738
哇,哇。
呜, 这漂亮的小姐是谁 ?

396
00:47:07,846-->00:47:10,406
- 那是我的妻子。
- 你是在这个国家多久了 ?

397
00:47:10,515-->00:47:12,915
- 四天。
- 干得不错。

398
00:47:16,054-->00:47:18,454
哈罗。

399
00:47:18,557-->00:47:21,025
快点 。
我们走了,伙计。

400
00:47:21,126-->00:47:23,094
驾!

401
00:47:28,066-->00:47:30,091
很好, 你真好运。

402
00:47:30,201-->00:47:34,570
- 我猜测这是你们民族再见的方式 。

403
00:47:34,672-->00:47:37,573
好像 Fido's 给了你一些麻烦。

404
00:47:37,675-->00:47:39,700
你想要我帮忙吗 ?

405
00:47:39,811-->00:47:42,746
- 不，我自己能做。
- 当然, 你能。

406
00:47:42,847-->00:47:45,441
你这样个生手如何到卡逊城 ...

407
00:47:45,550-->00:47:48,314
还要援救这位公主 ?

408
00:47:48,419-->00:47:51,286
停止,停止,停止,停止。

409
00:47:53,224-->00:47:56,955
看我做。

410
00:47:58,830-->00:48:01,958
像这样铺高。

411
00:48:04,168-->00:48:07,262
看见了 ? 当你骑的时候它将向后滑。

412
00:48:12,410-->00:48:14,935
- 好吧, 我帮你。
- 什么 ?

413
00:48:15,046-->00:48:17,344
把你带到卡逊城,帮助你援救Pee Pee公主 。

414
00:48:17,448-->00:48:20,144
珮珮。 不要你关心公主。

415
00:48:20,251-->00:48:22,617
你不是非常了解我, 是吗 ?

416
00:48:25,189-->00:48:27,749
告诉你一件事物-- 我不希望一个无辜的 ...

417
00:48:27,859-->00:48:29,850
中国贵族受苦。

418
00:48:29,961-->00:48:32,691
告诉你

419
00:48:34,365-->00:48:37,766
你们那里的人相信命运, 是吗 ?

420
00:48:37,869-->00:48:43,171
好吧，我在想我们再次彼此偶遇一定有个理由。

421
00:48:43,274-->00:48:47,040
我以前和一帮坏人一起漂泊--
只是我不信赖人们。

422
00:48:47,145-->00:48:49,477
但是当我看着你,

423
00:48:49,580-->00:48:54,040
你有种不同的东西，我能看见。

424
00:48:54,152-->00:48:56,677
我能在你的眼睛中看见。

425
00:48:58,156-->00:49:01,057
它就是印第安人所称的Chippichawa（娼妓） 。

426
00:49:01,159-->00:49:04,492
- 那是什么 ?
- Chippichawa 是贵族。

427
00:49:04,595-->00:49:07,621
而且你富有这种气质。

428
00:49:09,734-->00:49:13,636
你已经有了你自己的一个合伙人。
这与黄金无关, 好吗?

429
00:49:13,738-->00:49:16,400
握手。

430
00:49:16,507-->00:49:19,135
为什么你在你的手中唾吐 ?

431
00:49:19,243-->00:49:21,302
好吧，它是习俗,
达成交易。

432
00:49:21,412-->00:49:24,074
- 快点 。 我们出发。

433
00:49:30,188-->00:49:32,213
这将会是一次很长的旅程。

434
00:49:36,661-->00:49:40,097
你们现在小心 , 听到没?
再见。

435
00:49:43,835-->00:49:48,204
- 再见。
- 哦。 我们走。

436
00:49:51,542-->00:49:54,272
Yee- haw!
Goddamn!

437
00:49:54,379-->00:49:57,678
好像你们大家在这碰到倒霉事。

438
00:49:57,782-->00:50:01,582
- Roy O'Bannon 和他的伙伴路过城镇。
- Roy O'Bannon?

439
00:50:01,686-->00:50:05,452
Roy O'Bannon 现在没有了合伙人,
朋友。 Roy O'Bannon已经死了。

440
00:50:05,556-->00:50:11,085
他没死。 他昨晚和上海小子逃狱了。

441
00:50:11,195-->00:50:14,187
上海小子?  Roy有了新伙伴?

442
00:50:14,298-->00:50:17,927
狗杂种。二个婊子养的!

443
00:50:18,035-->00:50:20,902
他和那在那火车上的中国人!

444
00:50:21,005-->00:50:24,600
看这边。放轻松。

445
00:50:24,709-->00:50:28,805
- 哦,是的。 哦,是的。
- 我看起来如何 ?

446
00:50:28,913-->00:50:32,440
我觉得你看上去很棒。
我觉得你就像一个真正的牛仔。

447
00:50:32,550-->00:50:35,417
非常精悍,
红色的大手帕。

448
00:50:35,520-->00:50:38,114
Roy O'Bannon。

449
00:50:38,222-->00:50:41,157
- 我的名字是江王。
- John Wayne?

450
00:50:41,259-->00:50:44,228
- 江王。

451
00:50:44,328-->00:50:46,558
- 那是一个糟糕的牛仔名字。
- 为什么 ?

452
00:50:46,664-->00:50:48,894
太糟糕了。

453
00:50:49,000-->00:50:53,061
- 还有条马尾式辫子。
- 别 !

454
00:50:56,908-->00:50:59,638
实际上，它看上去也不是很糟糕。

455
00:51:01,078-->00:51:03,512
不要碰我的辫子。

456
00:51:03,614-->00:51:05,980
你想杀我!
嗷。

457
00:51:06,083-->00:51:08,779
- 我们必须去卡逊城。
- 好的。

458
00:51:08,886-->00:51:12,151
现在,在我们去卡逊城之前, 我想要教你一些东西。 快点 。

459
00:51:13,691-->00:51:17,127
跟着我。

460
00:51:17,228-->00:51:20,026
- 什么 ?
- 机警。 提高反应力。

461
00:51:20,131-->00:51:23,032
现在，这是枪。 它们可是你最好的朋友或最坏的敌人。

462
00:51:23,134-->00:51:25,466
它在我的左手中旋转。
它在我的右手中旋转。

463
00:51:25,570-->00:51:27,834
这是二旋转。 现在,这里,
我让你保留这只。

464
00:51:27,939-->00:51:31,136
看见 ? 哇。 要小心。
时刻准备。 

465
00:51:31,242-->00:51:33,608
现在,试着深呼气,

466
00:51:33,711-->00:51:35,679
浅吸气。

467
00:51:35,780-->00:51:37,645
现在好, 捂住你的耳朵,
这会是很大声的。

468
00:51:37,748-->00:51:39,716
捂住你的耳朵。

469
00:51:53,331-->00:51:56,494
我像一匹野生马。
你不能驯服我。

470
00:51:56,601-->00:51:59,968
但是,你把燕麦放在槽中, 我会每天来吃一点。

471
00:52:05,510-->00:52:09,241
但是如果你一关上那个门,
我将跳跃围墙。你将不会再看见我。

472
00:52:23,027-->00:52:26,554
关於你的丈夫--
这不是针对他的,

473
00:52:26,664-->00:52:28,655
因为我真的喜欢他--

474
00:52:28,766-->00:52:31,098
他来自一个非常男人主宰的社会。

475
00:52:31,202-->00:52:35,070
/因为我想成为一个牛仔,宝贝/
Because I wanna bea cowboy, baby

476
00:52:35,172-->00:52:38,505
/伴随着高原和阳光/
With the top down and the sunshine shinin'

477
00:52:38,609-->00:52:41,169
/牛仔,宝贝/
Cowboy, baby

478
00:52:41,279-->00:52:46,581
/西方寒冷的海岸和令人愉悦的酒 去当一个牛仔，宝贝/
West coast chillin' with the Boon's wine-Gonna be a cowboy, baby

479
00:52:46,684-->00:52:49,676
/在夜晚骑马，因为我整天睡觉/
Ridin 'at night 'cause I sleep all day

480
00:52:49,787-->00:52:52,278
/牛仔,宝贝/
Cowboy, baby

481
00:52:52,390-->00:52:55,723
/我能从一里之远闻到一头猪/
I can smell a pig from a mile away

482
00:52:58,629-->00:53:00,756
我这样说吧--

483
00:53:00,865-->00:53:02,958
我的马肯定不是我最好的朋友。

484
00:53:03,467-->00:53:07,062
/这就是为什麽他们叫我是一个牛仔,宝贝/
That's why they call me a cowboy, baby

485
00:53:07,170-->00:53:11,607
/伴随着高原和阳光/
With the top down and the sunshine shinin'

486
00:53:17,514-->00:53:19,846
现在，人们开始看着你觉得好笑,

487
00:53:20,050-->00:53:22,211
你只需说, "你好,伙计."

488
00:53:22,319-->00:53:24,810
- 你好,伙计?
- 比人们认为你慢头脑快速。

489
00:53:24,921-->00:53:27,082
- 你好,伙计。
- 你好,伙计。

490
00:53:27,190-->00:53:30,557
-只需跟我学。 你好,伙计。
-你好,伙计。

491
00:53:32,996-->00:53:36,124
-你好,伙计。
-就在那里停车。

492
00:53:37,400-->00:53:39,459
它不管用。

493
00:53:39,569-->00:53:44,268
一些人并不像我那麽宽容的。
今天不是非常友好。

494
00:53:47,544-->00:53:50,638
-约翰,你想做什麽的--

495
00:53:50,747-->00:53:54,080
-约翰--
-哎唷! 疼。

496
00:53:54,184-->00:53:56,914
好。 我们必须在那上面工作。

497
00:53:58,255-->00:54:00,348
你去这了,约翰。直走。

498
00:54:00,457-->00:54:02,448
- Roy, 很疼。
- 我知道,约翰,

499
00:54:02,559-->00:54:05,084
如果你像这样走路，我不和你一起走。

500
00:54:05,195-->00:54:07,493
我会好的。

501
00:54:11,935-->00:54:15,530
- 嗨， Roy 。 是你。
- 见鬼!

502
00:54:15,639-->00:54:17,630
我被通缉（wanted）了。看着这 !

503
00:54:17,741-->00:54:19,709
- 五百美金 !那是许多钱。
- 让我看见。

504
00:54:19,809-->00:54:22,937
- 很好的照片。
- 小心点,小心。

505
00:54:23,046-->00:54:25,276
哇,看着这。
你知道这意谓着什么吗 ?

506
00:54:25,382-->00:54:27,509
- 这会把少女逼疯。
- 真的吗 ?

507
00:54:27,617-->00:54:30,552
是的。 快 ,我们要拿更多。

508
00:54:30,654-->00:54:32,679
- 不坏。
- 我被wanted（通缉） !

509
00:54:32,789-->00:54:36,281
- 什么 ?
- 这。

510
00:54:36,393-->00:54:38,725
哦,那不对。

511
00:54:38,828-->00:54:40,853
我知道。 我不是从上海来的。

512
00:54:40,964-->00:54:42,989
不 !
对一个共犯1000美金?

513
00:54:43,099-->00:54:45,727
- 你在开玩笑。
- 小心点。

514
00:54:45,835-->00:54:49,635
警察都行动了。

515
00:54:49,739-->00:54:54,005
一个甚至不能骑马的男人，而且还
有个非常酷的绰号-- 上海小子。

516
00:54:54,110-->00:54:56,203
这就像是，对它的大声叱骂那--


