1
00:01:00,800 --> 00:01:04,200
-- Tu serais --

2
00:01:04,300 --> 00:01:07,800
-- Si facile à aimer --

3
00:01:07,900 --> 00:01:11,300
-- Si facile à idolâtrer --

4
00:01:11,300 --> 00:01:14,400
-- Tous les autres là haut --

5
00:01:14,500 --> 00:01:20,400
-- Valent vraiment qu'on les désire --

6
00:01:20,600 --> 00:01:27,500
-- Si chics qu'on laisse pour eux --
-- Brûler les feux dans les cheminées --

7
00:01:27,600 --> 00:01:30,200
-- Nous serions --

8
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
-- Si doués pour ce jeu --

9
00:01:34,000 --> 00:01:37,400
-- Si insouciants ensemble --
-- Que cela --

10
00:01:37,400 --> 00:01:40,500
-- Semble vraiment dommage --

11
00:01:40,700 --> 00:01:43,800
-- Que tu ne puisses imaginer --

12
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
-- Ton avenir avec moi --

13
00:01:45,800 --> 00:01:49,500
-- Car tu serais --
-- Si facile à aimer --

14
00:01:49,600 --> 00:01:52,500
Les blagues c'est très profond
Falk, vraiment.

15
00:01:52,600 --> 00:01:56,000
J'en connais une vieille
sur un boxeur pro dans le ring.

16
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
Il se fait casser la figure.

17
00:01:58,900 --> 00:02:03,300
Et sa mère dans le public
le regarde se faire massacrer.

18
00:02:03,300 --> 00:02:08,600
Elle dit à un curé à côté d'elle :
"Mon Père, priez pour lui."

19
00:02:08,700 --> 00:02:13,200
Le curé répond : "Je veux bien,
mais si il savait boxer ça aiderait."

20
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
Cette blague donne une meilleure idée

21
00:02:16,500 --> 00:02:20,700
de ce que j'appelle :
"Oui, et alors ?"

22
00:02:20,700 --> 00:02:23,500
que la plupart des bouquins de philo.

23
00:02:23,600 --> 00:02:25,900
Les femmes.

24
00:02:25,900 --> 00:02:31,800
Camus a dit que les femmes sont
ce qui nous rapproche le plus

25
00:02:31,800 --> 00:02:34,400
du paradis sur terre.

26
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
Dans ton cas Falk,
il y a une blague séminale

27
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
qu'Henny Youngman racontait
et que je trouve parfaite.

28
00:02:42,500 --> 00:02:45,700
Elle illustre parfaitement
ce qui te concerne.

29
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
Un type entre
dans le cabinet d'un médecin :

30
00:02:47,600 --> 00:02:51,100
"Docteur, ça fait mal
quand je fais ça."

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,500
Le médecin répond :
"Alors arrêtez de le faire."

32
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
Réfléchis à ça.

33
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
-- C'est David Dobel, --
-- moi je suis Jerry Falk. --

34
00:03:00,900 --> 00:03:04,000
-- On passait souvent l'après-midi --
-- à marcher et à discuter dans le parc. --

35
00:03:04,100 --> 00:03:06,800
-- Comment deviner en le rencontrant --
-- qu'il était timbré ? --

36
00:03:06,800 --> 00:03:12,300
Je l'avais rencontré chez un agent
de comiques pseudo intellectuels.

37
00:03:12,400 --> 00:03:15,900
Nous étions des écrivains de sketchs
essayant d'entrer dans le business

38
00:03:15,900 --> 00:03:18,100
en écrivant pour des comiques
de night-club.

39
00:03:18,100 --> 00:03:22,300
La différence c'était que
j'avais 21 ans, lui en avait 60.

40
00:03:22,400 --> 00:03:26,500
Il ne veut pas que des blagues,
il veut des truismes.

41
00:03:26,600 --> 00:03:30,300
Nous ne pouvons pas payer les tarifs
des écrivains plus connus...

42
00:03:30,400 --> 00:03:32,900
Si je puis me permettre.

43
00:03:32,900 --> 00:03:37,600
Je ne parle pas pour David Dobel,
je ne le représente pas.

44
00:03:37,600 --> 00:03:40,100
En fait, avec Jerry
on vient de le rencontrer.

45
00:03:40,200 --> 00:03:45,100
Mais je représente Jerry Falk
depuis ses débuts et avec lui

46
00:03:45,200 --> 00:03:48,000
vous aurez de la qualité
pour votre argent.

47
00:03:48,100 --> 00:03:51,200
On peut avoir la même coupe
d'un costume dans un tissu bon marché

48
00:03:51,300 --> 00:03:56,300
ou un tissu hors de prix.
Avec Jerry vous aurez du tissu pas cher,

49
00:03:56,400 --> 00:04:01,400
de qualité, à un prix abordable.
C'est de la gabardine, ça ?

50
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
Qui est ce marchand de tapis
qui te représente ?

51
00:04:04,500 --> 00:04:07,600
Harvey ? Ne m'en parle pas.
Je porte ma croix.

52
00:04:07,600 --> 00:04:11,100
J'aimerais le virer
mais je suis son seul client.

53
00:04:11,100 --> 00:04:13,600
Tu donnes 10% de tes cachets
à ce troll ?

54
00:04:13,700 --> 00:04:16,900
20. En fait 25%.
C'est une longue histoire.

55
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
Il m'a soutenu
quand mon mariage a foiré.

56
00:04:20,300 --> 00:04:23,500
Ton... Me dis pas
que tu t'es marié tôt.

57
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
Tu voulais que ça soit excitant.
Ça a tourné à l'hébétude

58
00:04:26,800 --> 00:04:29,300
et tu l'as larguée.
J'ai raison ?

59
00:04:29,400 --> 00:04:32,800
Non. Elle m'a quitté.
Je ne quitte personne.

60
00:04:32,800 --> 00:04:37,000
C'est mon gros problème en analyse.
J'ai peur de dormir seul. "Hébétude ?"

61
00:04:37,100 --> 00:04:40,300
- Tu es déjà en analyse ?
- Oui. Très sérieusement même.

62
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
J'ai refusé des boulots
de télé à Los Angeles

63
00:04:43,100 --> 00:04:45,700
parce que mon psy estimait
que nous n'avions pas terminé.

64
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
Tu as préféré la psychanalyse
à la réalité ?

65
00:04:48,700 --> 00:04:50,900
Tu as la comprenette dure ?

66
00:04:50,900 --> 00:04:53,900
Manifestement, tu ne connais
pas bien l'analyse.

67
00:04:54,000 --> 00:04:57,200
Faux. Je m'y connais très bien.

68
00:04:57,300 --> 00:05:00,800
D'autres arnaqueurs ont essayé de
m'embarquer là-dedans à Payne Whitney.

69
00:05:00,900 --> 00:05:04,300
- Tu es allé à Payne Whitney ?
- C'est exact. L'asile de fous.

70
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
Six mois dans la salle
des cinglés,

71
00:05:07,100 --> 00:05:09,900
des vacances qui n'incitent
pas beaucoup à la nostalgie.

72
00:05:10,000 --> 00:05:11,900
Vraiment ?

73
00:05:12,000 --> 00:05:14,300
Relax.
Pas besoin de t'écarter.

74
00:05:14,400 --> 00:05:17,900
Oh non. Je ne dis pas
que tu es violent.

75
00:05:17,900 --> 00:05:21,900
Si, j'étais violent.
On m'a mis une camisole pour ça.

76
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
Tu portais une camisole de force ?

77
00:05:24,200 --> 00:05:27,300
Je ne vais pas prendre une hache
et t'ouvrir la tête.

78
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
- N'aie pas peur.
- Je suis juste surpris.

79
00:05:30,400 --> 00:05:32,200
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi tu y étais ?

80
00:05:32,300 --> 00:05:33,900
J'ai cassé avec une fille,

81
00:05:34,000 --> 00:05:38,100
et ils m'ont refilé
un psy qui a dit :

82
00:05:38,200 --> 00:05:42,600
"Pourquoi étiez-vous si déprimé,

83
00:05:42,700 --> 00:05:46,900
"pour faire ce que vous avez fait ?"
Et moi : "Je la voulais, elle m'a quitté."

84
00:05:46,900 --> 00:05:49,900
Et il a dit :
"Il va falloir étudier ça."

85
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
J'ai dit : "Il n'y a rien à étudier !
Je la voulais, elle m'a quitté."

86
00:05:53,500 --> 00:05:58,100
Et il a dit : "Pourquoi
des sentiments si intenses ?"

87
00:05:58,200 --> 00:06:01,700
Et moi : "Mais je veux la fille !"
Il a dit : "Qu'est-ce que ça cache ?"

88
00:06:01,700 --> 00:06:04,200
Et j'ai dit : "Rien !"

89
00:06:04,200 --> 00:06:06,400
Et lui : "Je vais vous donner
des médicaments."

90
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
Et moi : "Pas de médicaments !
Je veux la fille !"

91
00:06:09,100 --> 00:06:11,900
Il a répondu :
"Il faut résoudre tout ça."

92
00:06:12,000 --> 00:06:15,900
Alors j'ai sorti un extincteur
de sa boîte

93
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
et je l'ai frappé
sur la nuque.

94
00:06:18,700 --> 00:06:21,300
En un clin d'œil
les gars de l'électricité

95
00:06:21,300 --> 00:06:26,100
avaient branché des câbles
sur ma tête et...

96
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
Pourquoi tu es en analyse ?

97
00:06:28,300 --> 00:06:31,000
Tu as peur de dormir seul.
Quoi d'autre ?

98
00:06:31,100 --> 00:06:33,100
La peur de la mort.

99
00:06:33,100 --> 00:06:36,000
C'est marrant. J'ai ça aussi !
Et mon chien aussi.

100
00:06:36,000 --> 00:06:38,200
C'est courant
chez les créatures vivantes.

101
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
Et j'ai des moments difficiles
avec ma petite copine.

102
00:06:41,100 --> 00:06:43,200
- Tu as une copine ?
- Je suis fou amoureux.

103
00:06:43,300 --> 00:06:44,100
Tant que ça ?

104
00:06:44,200 --> 00:06:49,500
Oui, c'est la plus belle,
charmante, sexy...

105
00:06:49,600 --> 00:06:52,500
- Mais y a des moments difficiles.
- On s'en sort.

106
00:06:52,600 --> 00:06:55,900
Mais il y a des conflits douloureux.

107
00:06:56,000 --> 00:06:59,300
Elle peut être difficile.
Elle te plairait. Elle est extra.

108
00:06:59,400 --> 00:07:02,700
- Extra, mais impossible.
- Je n'ai pas dit impossible.

109
00:07:02,800 --> 00:07:05,300
- Si !
- Difficile. Elle peut être difficile.

110
00:07:05,400 --> 00:07:09,100
Maintenant elle est difficile.
Bientôt elle sera impossible.

111
00:07:09,200 --> 00:07:13,400
- Elle soutient mes objectifs.
- Quels objectifs ?

112
00:07:13,500 --> 00:07:15,200
Je veux écrire un roman.

113
00:07:15,300 --> 00:07:18,300
Sur le destin de l'homme
dans un univers vide.

114
00:07:18,400 --> 00:07:23,100
Sans dieu, sans espoir,
juste la souffrance et la solitude.

115
00:07:23,100 --> 00:07:26,500
Les blagues c'est plus lucratif.
Je te raccompagne ?

116
00:07:26,500 --> 00:07:29,400
Non, c'est bon.
Je vais rejoindre ma copine.

117
00:07:29,500 --> 00:07:31,700
C'est notre anniversaire.

118
00:07:31,700 --> 00:07:35,700
La semaine prochaine
si tu veux,

119
00:07:35,800 --> 00:07:39,100
on pourrait aller en voiture
regarder ce comique intellectuel

120
00:07:39,200 --> 00:07:43,700
faire étalage de ses amphigouris.

121
00:07:43,800 --> 00:07:45,900
D'accord. Ça serait super.

122
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
C'est drôle. Il y a des années
j'étais dans un taxi...

123
00:07:51,100 --> 00:07:53,800
Je parlais à cœur ouvert
avec le chauffeur

124
00:07:53,900 --> 00:07:57,100
de tous les trucs
dont tu discutais :

125
00:07:57,100 --> 00:08:00,400
la vie, la mort, l'univers vide,

126
00:08:00,500 --> 00:08:03,300
le sens de l'existence,
la souffrance humaine.

127
00:08:03,300 --> 00:08:06,300
Et le chauffeur de taxi m'a dit :

128
00:08:06,400 --> 00:08:09,700
"Vous savez, c'est comme le reste."

129
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
Réfléchis à ça.

130
00:08:12,700 --> 00:08:16,600
Il était prof d'école publique
et il vivait sur l'île Roosevelt.

131
00:08:16,700 --> 00:08:20,500
Trop peureux pour démissionner
et écrire des sketchs à plein temps.

132
00:08:20,600 --> 00:08:24,200
Comme il disait, mourir
de faim, il connaissait.

133
00:08:24,300 --> 00:08:27,300
"Amphigouris" ?
"Hébétude" ?

134
00:08:27,300 --> 00:08:30,300
En attendant, moi je vais
retrouver Amanda.

135
00:08:30,400 --> 00:08:33,100
Je serai à l'heure, elle en retard.

136
00:08:33,100 --> 00:08:36,000
Elle est en retard, mal organisée.

137
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
Accessoirement, c'est pas
notre plus gros problème.

138
00:08:38,300 --> 00:08:41,600
Elle me rend fou,
attendez de la rencontrer.

139
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
Elle est adorable !

140
00:09:02,500 --> 00:09:05,000
- Jerry !
- Amanda ! Salut !

141
00:09:05,000 --> 00:09:08,700
- Je suis en retard ?
- Ça dépend du fuseau horaire.

142
00:09:08,700 --> 00:09:11,600
Tu peux payer pour le taxi ?
J'ai oublié mon porte monnaie.

143
00:09:11,600 --> 00:09:14,800
Payer pour le taxi ?
Vous voyez le tableau ?

144
00:09:16,300 --> 00:09:19,400
Tu sais on avait dit 19 heures 30.

145
00:09:19,400 --> 00:09:21,300
Désolée !

146
00:09:22,900 --> 00:09:26,000
J'ai eu du mal
à avoir la réservation.

147
00:09:26,900 --> 00:09:29,900
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis de mauvais poil.

148
00:09:29,900 --> 00:09:34,200
- Je vois bien. Pourquoi ?
- J'ai foiré mon audition aujourd'hui.

149
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
Tu penses toujours ça.

150
00:09:36,800 --> 00:09:41,400
J'étais sûre de moi et puis en lisant
je me suis complètement figée.

151
00:09:41,500 --> 00:09:44,400
Ne polarise pas.
Je suis sûr que c'était pas mal.

152
00:09:44,400 --> 00:09:48,900
Je me nuis à moi-même. J'aurais
pu faire ce rôle les yeux fermés.

153
00:09:49,000 --> 00:09:51,600
Je le sais bien.
Calme-toi.

154
00:09:51,700 --> 00:09:56,000
On va avoir un bon dîner.
Boire du vin, tu vas te décontracter.

155
00:09:56,100 --> 00:10:00,300
Faut que je te parle du type que
j'ai rencontré. Il est fascinant.

156
00:10:00,300 --> 00:10:04,300
Ne sois pas en colère, j'ai mangé.

157
00:10:06,300 --> 00:10:08,100
Tu as mangé ?

158
00:10:08,100 --> 00:10:12,100
J'étais morte de faim
après l'audition,

159
00:10:12,100 --> 00:10:15,900
alors j'ai mangé une fine tranche
de gâteau au fromage.

160
00:10:15,900 --> 00:10:19,900
Puis une autre tranche.
Tu me connais...  quand je commence.

161
00:10:19,900 --> 00:10:22,500
J'ai fini par manger tout le gâteau.

162
00:10:22,600 --> 00:10:26,100
Tu as mangé un gâteau
au fromage entier ?

163
00:10:26,200 --> 00:10:30,200
Puis je me suis dit tant pis !
J'ai fini les spaghettis dans le frigo,

164
00:10:30,200 --> 00:10:34,400
j'ai mangé les restes de homard
et j'ai fait chauffer la tourte au poulet.

165
00:10:34,400 --> 00:10:37,200
Il reste des meubles
dans la maison ?

166
00:10:37,300 --> 00:10:40,600
Je suis énorme, c'est dégoûtant.

167
00:10:40,700 --> 00:10:42,700
Comment tu as pu manger
avant le dîner ?

168
00:10:42,800 --> 00:10:46,200
Désolée. Je m'en voulais tellement
de m'être plantée.

169
00:10:46,300 --> 00:10:48,700
J'ai pas pu m'en empêcher.

170
00:10:48,800 --> 00:10:51,100
J'ai réservé une table
dans le coin.

171
00:10:51,100 --> 00:10:56,400
C'est bon. Commande et je prendrai
un soda. Je fais mon régime.

172
00:10:56,500 --> 00:11:00,100
Je peux pas prendre la meilleure
table si je mange seul.

173
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
C'est pas sympa.

174
00:11:01,800 --> 00:11:04,100
- Ça va.
- Non, c'est pas cool.

175
00:11:04,100 --> 00:11:07,600
C'est l'heure du dîner.
Le restaurant est bondé.

176
00:11:07,600 --> 00:11:10,000
Ça la fout mal, non ?

177
00:11:10,100 --> 00:11:13,800
Pourquoi tu t'inquiètes
de ce que pensent les autres ?

178
00:11:13,900 --> 00:11:17,200
C'est gênant si je suis
le seul à manger.

179
00:11:17,300 --> 00:11:21,000
D'accord. Je commanderai un repas
sans le manger c'est tout.

180
00:11:21,100 --> 00:11:23,000
Je peux pas faire ça.

181
00:11:23,100 --> 00:11:25,300
Commande-moi un steak,
je l'emporterai

182
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
pour grignoter en cas d'insomnie.

183
00:11:27,600 --> 00:11:30,100
C'est ça notre dîner d'anniversaire ?

184
00:11:30,200 --> 00:11:34,500
"Je voudrais un dîner
et un steak à emporter ?"

185
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Je pensais qu'on prendrait du vin

186
00:11:37,900 --> 00:11:42,000
que je te regarderai dans les yeux
pour te dire comme tu es belle.

187
00:11:42,100 --> 00:11:44,500
Je ne suis pas belle. Je suis grosse.

188
00:11:44,600 --> 00:11:48,700
Bon, je vais annuler la réservation.

189
00:11:48,800 --> 00:11:53,500
Rentrons chez nous. Je me ferai
des œufs ou autre chose.

190
00:11:53,600 --> 00:11:56,900
On n'a plus d'œufs,
je les ai bouffés.

191
00:11:57,000 --> 00:11:59,100
Qu'est-ce que tu fais ?

192
00:11:59,100 --> 00:12:03,700
Je me suis fait un sandwich.
Il restait une boîte de thon.

193
00:12:03,700 --> 00:12:07,100
Dieu merci, elle ne sait pas encore
se servir de l'ouvre-boîte électrique.

194
00:12:07,100 --> 00:12:09,300
Ma mère va emménager avec nous.

195
00:12:09,400 --> 00:12:12,500
- Quoi ?
- Je suis en colère contre elle.

196
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
Une minute.
J'ai raté un truc, là ?

197
00:12:15,100 --> 00:12:17,300
Elle a quitté son ami.

198
00:12:17,400 --> 00:12:20,800
Qu'est-ce qui s'est passé ? Je croyais
qu'elle s'était enfin posée.

199
00:12:20,800 --> 00:12:23,700
Elle se prend pour Madame Bovary.

200
00:12:23,700 --> 00:12:28,400
Elle a épousé un médecin de Park Avenue
et c'est trop barbant pour elle.

201
00:12:28,500 --> 00:12:30,900
Puis elle a Tom,
l'as de la Bourse,

202
00:12:30,900 --> 00:12:34,900
et Perry, l'agent de voyages.
Mais non, il lui en faut plus.

203
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
Plus ? Plus de quoi ?

204
00:12:37,500 --> 00:12:42,100
Je suis sûre qu'elle n'en sait rien.
Plus de fantasmes.

205
00:12:42,100 --> 00:12:44,900
Retrouver sa jeunesse.

206
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
Elle veut "s'épanouir dans la vie
avant qu'il soit trop tard."

207
00:12:48,500 --> 00:12:52,000
- Je cite.
- Pourquoi venir ici ?

208
00:12:52,100 --> 00:12:55,400
Elle n'a pas un sou.
Aucun endroit où aller.

209
00:12:55,500 --> 00:12:58,900
Amanda, on n'a pas la place.
Il n'y a pas de place ici.

210
00:12:59,000 --> 00:13:01,700
On pourrait mettre un lit
dans le bureau.

211
00:13:01,700 --> 00:13:05,500
Dans le bureau Amanda ?
C'est là que j'écris.

212
00:13:05,500 --> 00:13:08,900
C'est là que je crée.
Tout mon monde est là-dedans.

213
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Tu peux créer dans le salon.

214
00:13:11,100 --> 00:13:15,500
Dans le... ? Non Amanda.
Tout est là-dedans, OK ?

215
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
C'est mon espace.
Là où j'écris.

216
00:13:17,900 --> 00:13:21,700
Tous mes rituels
sont axés sur mon espace.

217
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
- Je ne peux pas...
- C'est ma mère.

218
00:13:23,900 --> 00:13:27,300
- Elle ne va pas rester dans un abri.
- Tu aurais pu le dire avant, non ?

219
00:13:27,400 --> 00:13:32,200
- Je ne voulais pas gâcher ton dîner.
- Mon sandwich d'anniversaire au thon ?

220
00:13:32,200 --> 00:13:36,900
Tu n'arranges pas les choses.
Tu me donnes une migraine.

221
00:13:36,900 --> 00:13:38,500
Allô ?

222
00:13:38,600 --> 00:13:44,100
Je n'ai qu'une minute.
Je suis tombé sur Danny Wax.

223
00:13:44,100 --> 00:13:49,400
Il dit que le numéro de la baby-sitter
que tu lui as écrit ne marche pas.

224
00:13:49,500 --> 00:13:52,700
Pas de rires.
Personne ne rit pendant ce numéro.

225
00:13:52,800 --> 00:13:56,000
Les gens restent de marbre.

226
00:13:56,100 --> 00:14:00,300
Le numéro est bien.
Il devrait changer de profession.

227
00:14:00,400 --> 00:14:05,200
C'est ce que je lui ai dit : "Danny,
tu fais ça depuis un bail.

228
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
"D'après toi pourquoi
tu n'as jamais réussi ?"

229
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
Aucun tact.
Aucun. Aucun.

230
00:14:11,600 --> 00:14:16,300
Je lui ai dit :
"Danny, un type achète un costume.

231
00:14:16,400 --> 00:14:18,700
"Il dit qu'il en est content.

232
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
"Puis il voit un autre costume.

233
00:14:21,500 --> 00:14:23,700
"Et d'un coup il ne veut plus
celui qu'il a !

234
00:14:23,800 --> 00:14:28,400
"Il veut un nouveau costume.
Il n'est pas content du vieux."

235
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
C'est ça, oui.
Ecoute, je suis occupé.

236
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Je peux te rappeler ?

237
00:14:33,500 --> 00:14:37,600
Je suis allé à NBC.
Rien à faire là-bas.

238
00:14:37,600 --> 00:14:40,300
Pas pour l'instant.
Toutes choses égales, ça changera.

239
00:14:40,400 --> 00:14:44,800
En ce moment elles ne sont pas égales.
Je veux déjeuner avec toi cette semaine.

240
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
Un truc de business à régler.
On doit se parler.

241
00:14:47,500 --> 00:14:49,700
Je veux discuter d'affaires.

242
00:14:49,700 --> 00:14:54,200
Quel genre d'affaires ?
Que veux-tu dire ?

243
00:14:54,300 --> 00:14:57,400
Ne sois pas anxieux.
C'est au sujet de l'avenir.

244
00:14:57,500 --> 00:14:59,800
Au revoir.

245
00:15:01,200 --> 00:15:04,300
Jerry, tu me trouves grosse ?

246
00:15:04,400 --> 00:15:06,900
Je te trouve extraordinaire.

247
00:15:07,000 --> 00:15:09,500
Tu es habitué aux nases
que tu voyais avant.

248
00:15:09,600 --> 00:15:12,700
Nases ? Aucune n'était nase.

249
00:15:12,700 --> 00:15:15,700
Tu as quoi derrière le dos ?
Un truc pour moi ?

250
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
- C'est pour toi. Bon anniversaire.
- Bon anniversaire.

251
00:15:18,600 --> 00:15:22,000
Pardon pour l'emballage.

252
00:15:22,000 --> 00:15:24,300
Je me suis énervée,
j'y arrivais pas.

253
00:15:24,400 --> 00:15:28,000
Ça se voit. Pas vraiment une œuvre
d'art mais je te pardonne.

254
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
Ouvre, ouvre.

255
00:15:29,500 --> 00:15:33,100
- Je devine ce que c'est.
- Vraiment ?

256
00:15:33,200 --> 00:15:35,400
Les boucles d'oreilles
que j'ai vues l'autre jour !

257
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Il fallait que je te les achète.

258
00:15:37,600 --> 00:15:41,000
Ce genre de boucles te va si bien.

259
00:15:41,100 --> 00:15:43,000
Tu trouves ?

260
00:15:43,000 --> 00:15:45,100
Magnifique.
Absolument magnifique.

261
00:15:45,200 --> 00:15:48,700
- Merci.
- Elles te plaisent ?

262
00:15:48,800 --> 00:15:53,100
Tu es le seul mec avec lequel
je sois sortie qui sache quoi m'offrir.

263
00:15:53,200 --> 00:15:57,100
C'est parce que tu as
une conception spéciale de moi.

264
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
"Huis clos" et "Les mouches."
Jean Paul Sartre.

265
00:16:00,000 --> 00:16:02,800
Formidable. Merci.

266
00:16:02,800 --> 00:16:04,300
J'hésitais entre ça et O'Neill.

267
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
J'ignorais quel pessimisme
nihiliste te rendrait plus heureux.

268
00:16:07,700 --> 00:16:10,400
Je crois que c'est Tennessee Williams

269
00:16:10,500 --> 00:16:13,900
qui a dit que le contraire
de la mort c'est le désir.

270
00:16:14,900 --> 00:16:18,200
Et je te désire depuis le moment
où je t'ai rencontrée.

271
00:16:18,400 --> 00:16:21,900
Je pourrais bien vivre ici.
C'est si beau.

272
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
C'est vrai. Très joli.
Mais y habiter, je ne sais pas.

273
00:16:26,000 --> 00:16:31,100
J'aime bien visiter mais j'aime
retrouver l'East Side.

274
00:16:31,200 --> 00:16:36,200
Tu ne veux même pas envisager
d'emménager au Village une fois mariés ?

275
00:16:36,300 --> 00:16:40,300
Pourquoi tu tiens tant au mariage ?
Je viens de sortir d'un mariage.

276
00:16:40,300 --> 00:16:43,700
C'est juste un morceau
de papier, non ?

277
00:16:43,800 --> 00:16:45,900
Tu as emménagé chez moi.
On est un couple, non ?

278
00:16:46,000 --> 00:16:50,100
Oui, on vit ensemble.
On sort ensemble depuis plus d'un an.

279
00:16:50,200 --> 00:16:52,300
Je suis plutôt vieux jeu.

280
00:16:52,300 --> 00:16:56,300
Je sais, toutes tes copines
se marient...

281
00:16:56,400 --> 00:16:59,300
- Falk, comment va ?
- Bob, et toi ?

282
00:16:59,400 --> 00:17:02,000
Bob, voici Brooke.
Brooke, Bob Stiles.

283
00:17:02,100 --> 00:17:03,800
- Quoi de neuf ?
- Falk et Brooke.

284
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
Voici Amanda.
Lui c'est Falk.

285
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
Je vous présente Brooke.

286
00:17:09,900 --> 00:17:12,100
Qu'est-ce que vous faites dans le coin
les gars ?

287
00:17:12,200 --> 00:17:15,300
Elle vient d'acheter un cadeau d'anniversaire
ridicule pour son père.

288
00:17:15,300 --> 00:17:19,100
Tu le trouves ridicule.
Moi je le trouve super.

289
00:17:19,200 --> 00:17:21,600
Montre leur.
J'ai peut-être tort.

290
00:17:21,700 --> 00:17:25,000
- Oh, c'est un...
- Un stéréopticon du début du siècle.

291
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
Tu connais.

292
00:17:26,500 --> 00:17:30,300
Attends. Il y a même
des diapos pornos.

293
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
- Formidable, non ?
- Sensationnel.

294
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Il ne lui manque plus que ça,
du porno vieillot !

295
00:17:35,700 --> 00:17:38,100
Je me doutais que tu avais
envie de ton père.

296
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
Hé ! On dîne dans un super restau
indien demain soir.

297
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
On vous invite. Je vous ai
fait mousser auprès d'Amanda.

298
00:17:44,600 --> 00:17:47,300
- Vous ne pouvez que la décevoir.
- Bonne idée.

299
00:17:47,400 --> 00:17:50,500
- On est occupés demain soir ?
- On a invité mes parents au restau.

300
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
C'était pas définitif, je croyais.

301
00:17:53,300 --> 00:17:57,400
- Tu détestes la bouffe indienne.
- Détester, c'est un bien grand mot.

302
00:17:57,500 --> 00:17:59,900
Je voulais lui donner
une seconde chance

303
00:17:59,900 --> 00:18:03,700
puisque je sais que tu...
elle adore le poulet tandoori.

304
00:18:03,800 --> 00:18:07,300
- Allez. Ça sera sympa.
- Je devrais tenter une autre fois.

305
00:18:07,300 --> 00:18:11,200
Ce que j'adore chez Bogart,
c'est qu'il est si intensément urbain.

306
00:18:11,300 --> 00:18:15,700
La cigarette, le visage mal rasé.

307
00:18:15,700 --> 00:18:18,200
Il traîne dans les night-clubs miteux.

308
00:18:18,300 --> 00:18:22,800
Je disais exactement pareil
de Sinatra, non ? Urbain.

309
00:18:22,900 --> 00:18:25,900
Exactement. J'ai utilisé le même terme.

310
00:18:26,000 --> 00:18:27,700
Où tu as fait tes études ?

311
00:18:27,800 --> 00:18:32,200
Culture éthique. Fieldston.
Brandeis. Mais j'ai abandonné.

312
00:18:32,300 --> 00:18:35,800
Un de ses profs est tombé
amoureux d'elle.

313
00:18:35,900 --> 00:18:38,700
C'était terrible.
Il était marié.

314
00:18:38,700 --> 00:18:42,300
Trop de pression pour tout le monde.
Sa pauvre femme !

315
00:18:42,400 --> 00:18:46,700
En plus de jouer la comédie
elle chante très bien.

316
00:18:46,700 --> 00:18:51,600
J'essaie de chanter mais si j'entends
Billie Holiday je me dis oublie !

317
00:18:51,700 --> 00:18:54,600
C'est ta favorite !

318
00:18:54,600 --> 00:18:57,900
Mais on ne peut pas écouter les CD,
hein ? Ils stérilisent le son.

319
00:18:58,000 --> 00:19:01,700
J'ai dit pareil, hein ?
Je suis totalement d'accord.

320
00:19:01,800 --> 00:19:05,000
Ça stérilise totalement...
c'est marrant.

321
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
En fait on m'a parlé
d'un magasin de disques miteux

322
00:19:09,200 --> 00:19:13,500
qui a tous ses vieux enregistrements
sur des 78 et 33 tours.

323
00:19:13,600 --> 00:19:17,700
J'aimerais savoir où c'est.
Elle est incroyable.

324
00:19:18,600 --> 00:19:21,400
Il est tôt.
Allons au Village Vanguard.

325
00:19:21,400 --> 00:19:25,600
Diana Krall y passe.
Ça doit être un show du tonnerre.

326
00:19:25,700 --> 00:19:30,200
Ça va me décourager
mais je meurs d'envie de la voir.

327
00:19:30,300 --> 00:19:32,900
- Super.
- Tu te lèves tôt pour écrire.

328
00:19:33,000 --> 00:19:36,900
Oui mais j'ai fait la plupart
des trucs pour demain alors...

329
00:19:36,900 --> 00:19:39,700
- On y va ? Qu'en dites-vous...
- Oui, bien sûr.

330
00:19:39,800 --> 00:19:44,100
-- Cache ton cœur de ma vue --

331
00:19:44,200 --> 00:19:48,000
-- Enferme tes rêves la nuit --

332
00:19:48,100 --> 00:19:52,500
-- Ça pourrait t'arriver --

333
00:19:55,300 --> 00:19:58,700
-- Ne compte pas les étoiles --
-- Tu pourrais trébucher --

334
00:20:02,700 --> 00:20:04,800
-- Quelqu'un pousse un soupir --

335
00:20:04,900 --> 00:20:10,100
-- Et tu dégringoles --

336
00:20:10,100 --> 00:20:14,500
-- Surveille le printemps --

337
00:20:14,500 --> 00:20:18,700
-- Cours quand les cloches sonnent --

338
00:20:18,700 --> 00:20:24,100
-- Ça pourrait t'arriver --

339
00:20:25,300 --> 00:20:28,400
Elle est si émouvante.

340
00:20:30,000 --> 00:20:34,100
Je suis d'accord.
Totalement émouvante.

341
00:20:34,200 --> 00:20:37,400
Absolument.
Tu l'as bien saisie.

342
00:20:45,700 --> 00:20:47,800
Qu'est-ce que je disais ?

343
00:20:47,900 --> 00:20:51,200
J'adorerais prendre un bateau
pour descendre l'Amazone.

344
00:20:51,300 --> 00:20:53,400
Il paraît que c'est si beau.

345
00:20:53,400 --> 00:20:55,100
Pas ce soir ?

346
00:20:57,300 --> 00:21:03,100
Evidemment, pas ce soir.
Je... c'est marrant.

347
00:21:03,200 --> 00:21:07,800
Mais ça serait excitant.
Si excitant.

348
00:21:07,800 --> 00:21:10,500
Tu détestes la chaleur.
Et les moustiques.

349
00:21:10,600 --> 00:21:16,000
Je déteste la malaria. La malaria,
tu le sais. Et pas tous les moustiques.

350
00:21:16,100 --> 00:21:20,000
Je veux voir les perroquets
et les papillons géants.

351
00:21:20,100 --> 00:21:23,800
J'ai vu des photos dans National
Geographic. Ils sont superbes !

352
00:21:23,900 --> 00:21:27,900
Géants, énormes...
Et les singes sauvages seraient...

353
00:21:27,900 --> 00:21:32,000
Les singes ?
Tu as pris combien de verres ?

354
00:21:32,100 --> 00:21:33,800
Tu aimes les serpents ?

355
00:21:33,900 --> 00:21:35,800
Quelle question !

356
00:21:35,900 --> 00:21:40,000
Ils donnent la nausée à certains
mais je les trouve beaux.

357
00:21:40,100 --> 00:21:43,100
Leur façon de bouger...
c'est si sensuel.

358
00:21:43,200 --> 00:21:47,600
J'adore les serpents.
Les cobras par exemple.

359
00:21:47,700 --> 00:21:50,100
- Les pythons.
- Naturellement. Les pythons.

360
00:21:50,200 --> 00:21:52,800
Les couleuvres. Les serpents à sonnette.
Je les aime tous.

361
00:21:52,900 --> 00:21:57,200
- Non mais je rêve !
- Oh, je t'en prie.

362
00:21:57,200 --> 00:22:02,700
Je dis souvent : Rien de tel
qu'une jungle dense sous la pluie.

363
00:22:02,700 --> 00:22:05,000
- Je l'ai dit.
- Tu es saoul.

364
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
- Ce n'est pas vrai.
- En parlant de pluie,

365
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
il devrait y avoir
un ouragan ce soir.

366
00:22:09,600 --> 00:22:12,200
On devrait louer une voiture
et aller aux Hamptons.

367
00:22:12,300 --> 00:22:15,100
- On pourrait marcher sur la plage...
- Il déteste les Hamptons.

368
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
Personne ne déteste l'océan.

369
00:22:17,300 --> 00:22:22,400
Elle est prête à tout.
Trop tard pour moi. Je ne peux pas.

370
00:22:22,500 --> 00:22:25,400
Tu n'as pas une audition demain ?

371
00:22:25,500 --> 00:22:29,400
"Ma chandelle brûle par les deux bouts,
elle ne finira pas la nuit."

372
00:22:29,400 --> 00:22:33,500
Millay ! Edna Millay !
Ma poétesse préférée !

373
00:22:33,600 --> 00:22:37,100
Je la cite tout le temps, hein ?
Edna Millay...

374
00:22:38,700 --> 00:22:40,800
Amanda est jolie, hein ?

375
00:22:42,500 --> 00:22:46,200
- Pas mal je suppose.
- Tu es saoul.

376
00:22:46,300 --> 00:22:48,500
Je regardais son visage
à la lumière des bougies

377
00:22:48,500 --> 00:22:53,400
elle a une qualité sexuelle,
excentrique.

378
00:22:53,500 --> 00:22:56,800
Ouais, j'imagine.

379
00:22:56,800 --> 00:23:00,300
Pour ceux qui trouvent
ce sens paralysant

380
00:23:00,400 --> 00:23:04,700
de chaleur passionnée
dans ses yeux sexy.

381
00:23:06,900 --> 00:23:10,000
- Non, rien.
- Bob est fou d'elle.

382
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Il m'a tout raconté pendant que
tu vomissais dans les toilettes.

383
00:23:13,000 --> 00:23:15,500
Je me sens bien.
Crois-moi, ça va.

384
00:23:15,700 --> 00:23:18,800
Elle vit avec lui
et j'ai l'impression

385
00:23:19,000 --> 00:23:21,500
qu'il meurt d'envie de l'épouser.

386
00:23:21,500 --> 00:23:24,800
- Ah ouais ?
- Ils font un joli couple.

387
00:23:24,900 --> 00:23:27,600
Il est charmant et très séduisant.

388
00:23:27,600 --> 00:23:29,400
Ça va ?

389
00:23:29,600 --> 00:23:32,100
Ouais.

390
00:23:48,900 --> 00:23:52,200
Amanda ? Salut, c'est Jerry Falk.

391
00:23:52,300 --> 00:23:54,000
Bien, bien. Et toi ?

392
00:23:54,200 --> 00:23:59,000
Ecoute. J'allais faire un tour
dans un magasin que j'ai découvert.

393
00:23:59,100 --> 00:24:02,800
Je sais que tu aimerais acheter
des disques de Billie Holiday.

394
00:24:03,000 --> 00:24:07,900
Je suis vaguement près de chez toi
et je me suis dit...

395
00:24:07,900 --> 00:24:11,300
Enfin, si vous êtes occupés
Bob et toi...

396
00:24:12,900 --> 00:24:18,400
Bien entendu. Il est au boulot.
Où ai-je la tête ?

397
00:24:18,600 --> 00:24:23,400
Je pourrais être là bientôt.
Dans environ trois minutes ?

398
00:24:23,400 --> 00:24:27,500
Super. On se retrouve devant
chez toi. A plus.

399
00:25:16,500 --> 00:25:18,200
Ils sont géniaux.

400
00:25:18,200 --> 00:25:22,800
Laisse-moi t'offrir ce disque
de Diana Krall

401
00:25:22,800 --> 00:25:26,300
comme je sais que tu es fan.

402
00:25:26,300 --> 00:25:29,100
- Elle était super l'autre soir.
- Vraiment super.

403
00:25:29,300 --> 00:25:32,600
J'adore le fait que tu apprécies
les vielles chansons. Elles sont belles.

404
00:25:32,600 --> 00:25:35,100
J'aimerais t'entendre chanter un jour.

405
00:25:35,100 --> 00:25:38,600
Je ne chante pas en public.
Je suis trop grosse.

406
00:25:38,600 --> 00:25:43,400
- Grosse ? Pardon. Tu as dit grosse ?
- J'ai des pilules pour maigrir.

407
00:25:43,400 --> 00:25:47,600
Elles font diminuer l'appétit
et augmentent la libido.

408
00:25:49,700 --> 00:25:52,400
Tu as rencontré Bob comme ça ?

409
00:25:52,400 --> 00:25:54,700
Dans sa boîte de disques ?

410
00:25:54,900 --> 00:25:57,700
Non. Il m'a branchée
à Central Park en fait.

411
00:25:57,800 --> 00:25:59,300
Oh, c'est marrant.

412
00:25:59,500 --> 00:26:03,500
Et vous êtes...
sérieusement liés ?

413
00:26:03,700 --> 00:26:07,000
Non. Il voudrait bien mais...

414
00:26:07,000 --> 00:26:09,100
Je ne peux pas m'engager.

415
00:26:09,100 --> 00:26:11,300
J'ai du mal à m'engager.

416
00:26:11,500 --> 00:26:15,800
Je rêve de rencontrer un homme
auquel je m'abandonnerais

417
00:26:15,900 --> 00:26:18,600
et d'être celle
qui souffre à la fin.

418
00:26:18,600 --> 00:26:22,600
Ce n'est pas encore arrivé.
Et toi ?

419
00:26:22,600 --> 00:26:24,100
Moi non plus.

420
00:26:24,100 --> 00:26:27,900
Malheureusement, c'est pareil.

421
00:26:27,900 --> 00:26:32,200
Brooke et moi, on n'en a plus
pour longtemps en gros.

422
00:26:32,400 --> 00:26:33,900
- Vraiment ?
- Oh oui.

423
00:26:33,900 --> 00:26:37,000
- Elle ne donne pas cette impression.
- Non ?

424
00:26:37,000 --> 00:26:42,500
C'est étrange car c'est la seule
impression à donner, vraiment.

425
00:26:42,700 --> 00:26:46,300
Regarde ce disque.
Cole Porter.

426
00:26:46,500 --> 00:26:50,500
Il y a des...
de très jolies chansons.

427
00:26:50,600 --> 00:26:54,600
Laisse-moi te faire un petit cadeau.
Je peux ?

428
00:26:54,600 --> 00:26:59,100
J'écoutais ça hier soir
et j'ai pensé à toi.

429
00:27:00,300 --> 00:27:03,100
Tu écoutais Cole Porter
et tu as pensé à moi ?

430
00:27:04,400 --> 00:27:06,900
Tu dois vraiment
avoir le béguin pour moi.

431
00:27:07,600 --> 00:27:09,900
Tu crois ?

432
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
Je dirais que c'est fatal.

433
00:27:23,800 --> 00:27:27,500
Désolé.
J'ai pas pu résister.

434
00:27:28,500 --> 00:27:31,500
Ne t'excuse pas.
Je le voulais.

435
00:27:31,500 --> 00:27:33,300
C'est vrai ?

436
00:27:33,500 --> 00:27:36,600
Oui. Je craque pour toi
depuis qu'on s'est vus.

437
00:27:36,800 --> 00:27:40,300
Tu n'as pas remarqué
comment je t'ignorais ?

438
00:27:40,300 --> 00:27:46,100
Ton apathie avait quelque chose
d'irrésistible.

439
00:27:46,200 --> 00:27:52,900
Je te trouvais gentil,
sensible et vulnérable.

440
00:27:52,900 --> 00:27:55,400
Et je savais
que je te plaisais aussi.

441
00:27:58,700 --> 00:28:01,200
Je rêve, je suis amoureux
d'une fumeuse.

442
00:28:02,500 --> 00:28:05,200
Je veux que personne ne souffre.

443
00:28:08,700 --> 00:28:11,600
Où tu étais ?
C'est 22 heures.

444
00:28:11,600 --> 00:28:15,800
Où ?
J'ai dû aller à un meeting.

445
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
- Tu sens l'alcool.
- Ah bon ?

446
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
Mon Dieu, ta langue est noire !

447
00:28:20,600 --> 00:28:22,900
Sans blague ?

448
00:28:23,100 --> 00:28:25,600
C'est parce que j'ai bu du vin.

449
00:28:25,600 --> 00:28:27,900
Du vin ? Pourquoi ?
C'est pas la Pâque juive.

450
00:28:28,100 --> 00:28:32,100
Non. Pour fêter.
Le contrat.

451
00:28:32,100 --> 00:28:33,600
Lequel ?

452
00:28:33,700 --> 00:28:37,900
Je dois dire,
j'ai une très bonne occasion

453
00:28:37,900 --> 00:28:40,400
de travailler pour une marionnette,

454
00:28:40,500 --> 00:28:43,200
très très marrante.

455
00:28:43,400 --> 00:28:46,500
C'est... tu te souviens, je...

456
00:28:46,500 --> 00:28:48,800
C'est un cheveu de femme ?

457
00:28:54,000 --> 00:28:57,800
C'est...
c'est un cheveu de femme ?

458
00:28:58,000 --> 00:29:01,900
Ben, ça se pourrait...

459
00:29:02,100 --> 00:29:04,300
je suppose.

460
00:29:04,400 --> 00:29:06,600
Sans doute du taxi.

461
00:29:06,600 --> 00:29:10,900
C'était... enfin, tu sais,
tous les gens entrent et sortent,

462
00:29:10,900 --> 00:29:13,600
j'ai dû m'adosser contre...

463
00:29:13,600 --> 00:29:17,100
j'imagine, ce cheveu de femme.
Je suis épuisé.

464
00:29:17,200 --> 00:29:20,400
Elle m'a demandé si je l'aimais encore.
Que pouvais-je dire ?

465
00:29:20,400 --> 00:29:24,200
Pourquoi ne pas lui dire la vérité ?
Je suis amoureux d'Amanda.

466
00:29:24,200 --> 00:29:27,800
Pourquoi ne pas lui dire que c'est fini ?
Ne pas arriver à quitter les gens ?

467
00:29:28,000 --> 00:29:29,700
Parlez-moi de votre rêve.

468
00:29:29,700 --> 00:29:32,300
Les Cleveland Indians ont été
engagés à Toys R Us ?

469
00:29:32,500 --> 00:29:34,800
Oui. Qu'est-ce que ça signifie ?

470
00:29:35,000 --> 00:29:39,300
Ecoutez, je ne peux pas gaspiller
une heure pour parler de rêves déments.

471
00:29:39,500 --> 00:29:42,000
J'ai rendez-vous avec Amanda.

472
00:29:42,100 --> 00:29:45,800
Je ne peux pas continuer à me balader
en cachette et vivre comme ça.

473
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
Ça ne gêne pas Amanda
mais j'ai besoin d'aide.

474
00:29:48,800 --> 00:29:52,900
Que faire ? Je dois
me libérer de Brooke.

475
00:29:52,900 --> 00:29:55,900
Ça lui brisera le cœur.
Elle veut m'épouser !

476
00:29:59,700 --> 00:30:02,900
Le type ne parle pas.
Je le vois depuis trois ans.

477
00:30:02,900 --> 00:30:05,200
A quoi vous pensez
au sujet des Cleveland Indians ?

478
00:30:05,400 --> 00:30:08,300
Vous voyez ? Voilà le résultat.
Il me faut un plan d'action,

479
00:30:08,500 --> 00:30:13,700
et il parle d'association libre
avec les Cleveland Indians.

480
00:30:13,800 --> 00:30:18,000
J'adore faire ça à l'hôtel.
Ça fait illicite.

481
00:30:18,100 --> 00:30:22,300
Fais gaffe aux longs cheveux
à des endroits durs à justifier.

482
00:30:22,300 --> 00:30:25,800
Je dois décider comment laisser
tomber Brooke gracieusement.

483
00:30:25,900 --> 00:30:29,900
Il n'y a pas le feu.
J'ai déjà été maîtresse.

484
00:30:29,900 --> 00:30:32,300
Bob n'était pas bouleversé
quand tu lui as dit ?

485
00:30:32,400 --> 00:30:36,700
Il était déçu. Mais je suis
honnête depuis le début.

486
00:30:36,900 --> 00:30:40,900
Bien entendu je ne lui ai pas dit
que j'étais amoureuse de toi.

487
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
Brooke...

488
00:30:46,000 --> 00:30:48,900
Ne me raconte pas ça !
Je ne te crois pas !

489
00:30:48,900 --> 00:30:53,000
Tu as des morsures sur le dos.
Tu n'es pas tombé sur un peigne !

490
00:30:54,500 --> 00:30:57,500
A quoi tu penses ?

491
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
A tout.

492
00:30:59,000 --> 00:31:03,300
A quand on s'est rencontrés,
quand Brooke a su.

493
00:31:03,300 --> 00:31:09,300
Tu te souviens ? On allait à l'hôtel
sous le nom de S. et Z. Fitzgerald.

494
00:31:09,400 --> 00:31:13,100
Et on faisait l'amour partout.
Mon Dieu, partout.

495
00:31:13,300 --> 00:31:16,600
Quand je pense aux endroits risqués

496
00:31:16,600 --> 00:31:20,600
où le désir nous a emportés
ça me sidère.

497
00:31:20,700 --> 00:31:23,600
Tu sais que la chapelle mémoriale
est devenue un Mc Donald ?

498
00:31:23,700 --> 00:31:27,400
Fascinant.

499
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Arrête.

500
00:31:45,100 --> 00:31:46,500
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas.

501
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
Comment ça ?
C'est pas naturel.

502
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
On ne couche jamais ensemble.

503
00:31:51,600 --> 00:31:54,300
Je t'ai dit, je suis
dans une période difficile.

504
00:31:54,300 --> 00:31:57,100
Tu l'as dit !
Ça fait six mois !

505
00:31:57,300 --> 00:31:59,200
Tu peux coucher
avec d'autres femmes.

506
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
Je n'aime pas d'autres femmes.

507
00:32:02,100 --> 00:32:04,600
Je ne veux pas coucher avec elles.
Je t'aime.

508
00:32:04,600 --> 00:32:07,900
Qu'ai-je fait pour te couper l'envie ?
Je ne pige pas.

509
00:32:08,000 --> 00:32:11,700
Rien. Tu n'as rien fait.
On ne parle pas que de toi.

510
00:32:11,900 --> 00:32:14,700
- Tu as un de ces ego.
- Un ego ?

511
00:32:14,700 --> 00:32:19,200
Qu'est-ce que je dois faire ?
Serrer les dents, fermer les yeux,

512
00:32:19,200 --> 00:32:21,500
rester allongée
et te laisser faire ?

513
00:32:21,500 --> 00:32:26,300
J'en arrive à un point
où je m'en contenterais.

514
00:32:26,500 --> 00:32:29,800
Parfois je me dis que c'est
parce que tu me rappelles mon père.

515
00:32:29,800 --> 00:32:34,800
Tu m'as dit un jour que ton père
était séduisant sexuellement.

516
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
C'est pas ce côté-là
que tu me rappelles.

517
00:32:37,600 --> 00:32:40,900
Ah non ?
C'est quoi alors ?

518
00:32:40,900 --> 00:32:43,600
Son comportement professionnel.

519
00:32:43,600 --> 00:32:46,900
Gentil et d'un grand soutien.

520
00:32:47,100 --> 00:32:52,900
Zut. Je ne pensais pas être si
repoussant. Je ne réalisais pas.

521
00:32:57,800 --> 00:33:02,500
Couche avec d'autres femmes.
Mais ne m'en parle pas.

522
00:33:02,500 --> 00:33:05,500
- Tu m'aimes ?
- Quelle question !

523
00:33:05,500 --> 00:33:08,600
Juste parce que je m'écarte
quand tu me touches ?

524
00:33:10,000 --> 00:33:12,500
"Juste parce que je m'écarte
quand tu me touches ?"

525
00:33:12,600 --> 00:33:16,800
- Falk, tu plaisantes là.
- Elle dit que c'est temporaire.

526
00:33:16,800 --> 00:33:20,400
En attendant tu n'as pas consommé
ta passion pour elle en six mois !

527
00:33:20,600 --> 00:33:27,200
Incroyable ! J'ai une théorie
que trop de rejet donne le cancer.

528
00:33:27,400 --> 00:33:29,600
Elle m'encourage à coucher
avec d'autres femmes.

529
00:33:29,600 --> 00:33:31,700
Mais fais-le ! Bon sang !

530
00:33:31,700 --> 00:33:36,200
Il doit y avoir un million de femmes
qui adoreraient coucher avec toi.

531
00:33:36,400 --> 00:33:37,700
Peut-être pas un million,

532
00:33:37,900 --> 00:33:40,700
mais tu en trouverais bien une
si elle était assez saoule.

533
00:33:40,700 --> 00:33:44,500
Ça ne change rien.
Je ne m'intéresse pas aux autres.

534
00:33:44,700 --> 00:33:50,000
- Même ma première femme était...
- Ta femme ? Tu étais marié ?

535
00:33:50,000 --> 00:33:53,500
Une histoire amère.
J'étais très jeune.

536
00:33:53,500 --> 00:33:56,800
J'aurais dû savoir qu'il y avait
un os le soir du mariage

537
00:33:56,800 --> 00:34:02,800
sa famille dansait autour de la table
en chantant : "Il sera des nôtres !"

538
00:34:02,900 --> 00:34:07,200
Oh, ça là là !
J'ai eu une rude journée.

539
00:34:07,400 --> 00:34:11,900
Je me suis levé, j'ai mis ma chemise
et le bouton a sauté.

540
00:34:11,900 --> 00:34:16,400
J'ai ouvert la portière de ma voiture,
la poignée est tombée.

541
00:34:16,500 --> 00:34:19,400
Maintenant j'ai peur d'aller pisser.

542
00:34:20,500 --> 00:34:21,700
PIPS CLUB DE COMÉDIE

543
00:34:21,700 --> 00:34:25,800
Qu'est-ce que tu fais ?
Je voulais payer la note.

544
00:34:26,000 --> 00:34:28,700
- Non, c'est pas vrai.
- Comment ça, mais si.

545
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Je voulais régler l'addition.

546
00:34:30,800 --> 00:34:34,300
On ne fait pas confiance à un gars
qui a du mal à payer l'addition.

547
00:34:34,300 --> 00:34:36,500
Si on veut l'addition,
on la prend.

548
00:34:36,500 --> 00:34:40,800
Dans la vie, si on veut
vraiment l'addition on l'a.

549
00:34:40,900 --> 00:34:43,800
- Je comptais la prendre.
- Une question...

550
00:34:43,800 --> 00:34:45,900
Tu as entendu ce que le type a dit ?

551
00:34:45,900 --> 00:34:49,600
Trois personnes entraient
quand on partait.

552
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
Le type basané ?

553
00:34:51,700 --> 00:34:54,900
Oui. Brun.
Deux hommes et une fille.

554
00:34:54,900 --> 00:34:57,000
- Je n'ai pas entendu.
- Il nous a regardés

555
00:34:57,200 --> 00:35:01,200
et il a dit à l'autre : "Les Juifs
commencent toutes les guerres."

556
00:35:01,200 --> 00:35:02,400
- Tu as entendu ?
- Non !

557
00:35:02,500 --> 00:35:07,700
Oui, absolument. Il faisait semblant
de le dire à la fille ou au gars,

558
00:35:07,800 --> 00:35:12,100
mais ça s'adressait à nous. "Les Juifs
commencent toutes les guerres."

559
00:35:12,300 --> 00:35:18,100
Ça ne s'adressait pas à moi,
je n'ai rien entendu.

560
00:35:18,300 --> 00:35:21,600
Je sais de qui tu parles.
J'ai vu le trio,

561
00:35:21,600 --> 00:35:24,800
mais j'ai rien entendu
et j'ai l'ouïe plutôt fine.

562
00:35:24,900 --> 00:35:29,200
Parce que tu étais obsédé
par les serveuses voluptueuses

563
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
qui nous entouraient.

564
00:35:31,400 --> 00:35:34,400
Ecoute bien Falk.
Nous vivons à une époque périlleuse.

565
00:35:34,600 --> 00:35:37,000
Il faut rester alerte pour ces trucs.

566
00:35:37,200 --> 00:35:40,700
Tu ne veux pas que ta vie
devienne un film en noir et blanc

567
00:35:40,700 --> 00:35:45,700
avec du violoncelle
en musique de fond.

568
00:35:51,000 --> 00:35:53,800
- Ça va ?
- Bien. Comment était le comique ?

569
00:35:53,800 --> 00:35:56,500
Exactement comme le disait Dobel.

570
00:35:56,500 --> 00:36:00,500
Il y a une pénurie de talent
véridique dans le monde.

571
00:36:00,600 --> 00:36:02,400
Je vais le rencontrer
ce puits de science ?

572
00:36:02,600 --> 00:36:05,600
Il est incroyable.
Il a tout lu.

573
00:36:05,600 --> 00:36:09,300
Il joue de la musique.
Il peint, en tout cas selon lui.

574
00:36:09,300 --> 00:36:11,600
J'ai lu certains de ses poèmes...
tous morbides !

575
00:36:11,700 --> 00:36:15,200
Cancer, traitement de choc
et chambres à gaz.

576
00:36:15,400 --> 00:36:20,700
Son vocabulaire est stupéfiant.
On ne peut pas lui poser de colles.

577
00:36:20,700 --> 00:36:23,400
Il est rare que quelqu'un
t'impressionne autant.

578
00:36:23,400 --> 00:36:24,500
Bonsoir Mme Chase.

579
00:36:24,700 --> 00:36:27,500
Ne n'appelez pas Mme Chase !
Je m'appelle Paula !

580
00:36:27,700 --> 00:36:32,200
Mme Chase ça fait antiquité.
Ma vie n'est pas terminée.

581
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
- En fait je commence à la vivre.
- Certainement Paula.

582
00:36:35,300 --> 00:36:37,300
Et j'ai besoin de votre aide.

583
00:36:37,300 --> 00:36:40,800
Maman, on peut en parler demain ?
Il est tard.

584
00:36:41,000 --> 00:36:44,600
Quoi, on a six ans ?
C'est l'heure de faire dodo ?

585
00:36:44,600 --> 00:36:47,100
C'est bon.
Il est à peine une heure trente.

586
00:36:47,100 --> 00:36:51,300
J'ai décidé de choisir des chansons
et de faire un numéro dans un club.

587
00:36:51,300 --> 00:36:56,100
Maman, ce monde a vraiment changé
ces 25 dernières années.

588
00:36:56,100 --> 00:36:59,400
- Pourquoi tu me décourages ?
- Mais non. Je suis réaliste.

589
00:36:59,400 --> 00:37:01,700
Je ne veux pas que tu souffres.

590
00:37:01,700 --> 00:37:03,500
Comment ? J'ai toujours pu chanter.

591
00:37:03,700 --> 00:37:06,700
Bien sûr que tu sais chanter.
Je ne dis pas ça.

592
00:37:06,700 --> 00:37:10,500
Les choses changent.
Les styles, les cabarets...

593
00:37:10,500 --> 00:37:13,500
Tu ne peux pas me soutenir ?
Tu es si compétitive !

594
00:37:13,500 --> 00:37:16,300
Mais non !
Je déteste ma voix !

595
00:37:16,500 --> 00:37:19,500
Arrêtez. Vous avez
toutes deux une belle voix.

596
00:37:19,500 --> 00:37:22,600
Je pensais choisir des chansons

597
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
et vous pourriez m'écrire
un texte pour la transition.

598
00:37:25,800 --> 00:37:29,900
- Je n'ai jamais fait ça.
- Du badinage. Pas de blagues.

599
00:37:30,100 --> 00:37:33,300
Je suis incapable de raconter
une blague. Du papotage, c'est tout.

600
00:37:33,300 --> 00:37:36,400
En vérité je suis débordé
en ce moment...

601
00:37:36,400 --> 00:37:40,400
Oh bon sang !
Personne ne me soutient ?

602
00:37:40,400 --> 00:37:44,400
Jerry, tu pourrais le faire.
Ça te vient facilement.

603
00:37:44,500 --> 00:37:47,200
- Tu viens de dire que c'est idiot.
- Vous m'insultez ?

604
00:37:47,400 --> 00:37:49,900
C'est une expression.

605
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
J'ai essayé de l'en dissuader
mais elle ne m'écoute pas.

606
00:37:55,200 --> 00:37:58,800
J'essaie de finir mon roman.
Les comiques me pressent.

607
00:37:59,000 --> 00:38:02,500
- J'ai reçu des avances.
- Oh, oubliez ma requête.

608
00:38:02,500 --> 00:38:05,100
Bon. J'ai pas dit
que je ne le ferais pas.

609
00:38:05,100 --> 00:38:07,300
Je vais devoir trouver le temps.

610
00:38:07,500 --> 00:38:09,900
Ça ne sera pas difficile !
J'ai plein d'idées !

611
00:38:10,100 --> 00:38:12,100
Je me fais même livrer un piano !

612
00:38:12,300 --> 00:38:14,600
- Ici ?
- En location.

613
00:38:14,800 --> 00:38:18,200
- Faut que je répète !
- Pas de place pour un piano.

614
00:38:18,200 --> 00:38:20,900
Vous n'optimisez pas votre espace !

615
00:38:20,900 --> 00:38:24,200
J'étais décoratrice d'intérieur.
Dis-lui Amanda.

616
00:38:26,400 --> 00:38:30,700
Je sais que c'est pénible
mais c'est temporaire.

617
00:38:30,900 --> 00:38:33,000
Comme notre vie sexuelle ?

618
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
Tu as besoin d'être dégoûtant ?

619
00:38:37,700 --> 00:38:41,500
Les jours passaient,
je devenais plus proche de Dobel.

620
00:38:41,500 --> 00:38:45,000
Après ses cours
on se retrouvait à Central Park.

621
00:38:45,000 --> 00:38:47,800
Il me faisait toujours un exposé.

622
00:38:47,800 --> 00:38:50,600
Tu crois que la physique quantique
a la réponse ?

623
00:38:50,600 --> 00:38:54,800
Quel intérêt ça a pour moi

624
00:38:54,800 --> 00:38:58,100
que le temps et l'espace
soient la même chose ?

625
00:38:58,100 --> 00:39:01,600
Je demande à un type quelle heure
il est, il répond dix miles ?

626
00:39:01,700 --> 00:39:03,100
Ça rime à quoi ?

627
00:39:03,200 --> 00:39:08,400
Falk, si un mec vomit
sur scène à Carnegie Hall

628
00:39:08,500 --> 00:39:12,200
on trouvera toujours quelqu'un
pour appeler ça de l'art.

629
00:39:12,400 --> 00:39:15,300
Il y a des années
un excellent écrivain comique

630
00:39:15,500 --> 00:39:21,200
a écrit un livre très drôle
avec un titre vraiment profond.

631
00:39:21,200 --> 00:39:25,100
Ça s'appelait : "Ne faites jamais
confiance à un conducteur de bus nu."

632
00:39:26,000 --> 00:39:28,800
Tu serais surpris
de savoir combien de gens

633
00:39:28,800 --> 00:39:32,600
font ça, et même pire.

634
00:39:32,800 --> 00:39:35,600
- Tu te masturbes Falk ?
- Quoi ?

635
00:39:35,600 --> 00:39:40,100
Vu les circonstances
de ta vie sexuelle je me disais...

636
00:39:40,100 --> 00:39:43,100
C'est pas... Ne sois pas gêné.

637
00:39:43,100 --> 00:39:47,100
Mais non. J'en sais rien.
De temps en temps j'imagine.

638
00:39:47,100 --> 00:39:49,700
Quand de temps en temps ?
A Pâques et pour Pourim ?

639
00:39:49,700 --> 00:39:51,500
Ça me branche pas trop.

640
00:39:51,500 --> 00:39:53,700
Tu le fais correctement ?
Ta main s'endort ?

641
00:39:53,900 --> 00:39:57,700
Je trouve que c'est une piètre
substitution pour le vrai acte.

642
00:39:57,800 --> 00:40:00,500
Vraiment ? Moi je préfère.

643
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
Hier soir j'étais seul chez moi

644
00:40:02,700 --> 00:40:09,500
et j'ai imaginé un truc à trois
avec moi, Marilyn et Sophia Loren.

645
00:40:09,600 --> 00:40:13,000
C'était très érotique.

646
00:40:13,000 --> 00:40:15,300
En fait, si je ne me trompe pas
c'était la première fois

647
00:40:15,400 --> 00:40:18,300
que ces grandes actrices
sont apparues ensemble.

648
00:40:18,300 --> 00:40:22,700
- Ça paraît sympa mais...
- La raison de ma question

649
00:40:22,700 --> 00:40:26,100
c'est que je pense
qu'au cours de la vie

650
00:40:26,100 --> 00:40:29,100
on apprend à ne dépendre
que de soi-même.

651
00:40:29,200 --> 00:40:33,000
Tu comprends ?
Tu possèdes une arme ?

652
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
Un pistolet ?

653
00:40:34,700 --> 00:40:37,200
Un pistolet est bien une arme, oui.

654
00:40:37,200 --> 00:40:39,700
- Non. Pourquoi ça ?
- Pour l'autodéfense.

655
00:40:39,800 --> 00:40:42,500
Contre qui ?

656
00:40:42,500 --> 00:40:45,000
Ceux qui complotent pour te nuire.

657
00:40:45,000 --> 00:40:46,200
Me nuire ?

658
00:40:46,200 --> 00:40:52,000
Ne me demande pas ce que tu as fait
pour le mériter. Lis Auden.

659
00:40:52,000 --> 00:40:58,400
Ecoute, viens avec moi
dans le New Jersey.

660
00:41:01,100 --> 00:41:05,900
Falk, je me suis permis
de te commander un petit cadeau.

661
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
Quoi ?

662
00:41:07,200 --> 00:41:11,700
Ils font des soldes ici
sur les fusils de l'armée russe.

663
00:41:11,900 --> 00:41:13,400
Quoi ?

664
00:41:13,400 --> 00:41:17,900
Imagine, tu es au lit un soir,
tu te masturbes

665
00:41:17,900 --> 00:41:21,200
et des types entrent.
Il faut te protéger !

666
00:41:21,300 --> 00:41:24,000
J'appellerais la police.
Pas besoin d'un fusil.

667
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Tu as déjà appelé ?
C'est comme faire un emprunt.

668
00:41:27,000 --> 00:41:29,300
Allez, viens.

669
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
Pas besoin de fusil. Je suis capable
de m'exploser le pied.

670
00:41:35,000 --> 00:41:37,600
Quel est ton problème ?
Tu es si maladroit

671
00:41:37,800 --> 00:41:42,600
que tu ne peux pas avoir une arme
sans la décharger fortuitement ?

672
00:41:42,800 --> 00:41:45,300
- Je n'ai pas besoin d'arme.
- Tout le monde a besoin d'une arme.

673
00:41:45,300 --> 00:41:46,400
Ça veut dire quoi ?

674
00:41:46,600 --> 00:41:49,200
Que le jour viendra
quand il t'en faudra une.

675
00:41:49,400 --> 00:41:50,900
Pourquoi exactement ?

676
00:41:50,900 --> 00:41:54,100
Pourquoi ?
Pour ne pas finir dans un wagon.

677
00:41:54,200 --> 00:41:56,500
Je vais te prendre ça aussi.

678
00:41:56,500 --> 00:41:59,900
- Pour quoi faire ?
- Pour ta trousse de survie.

679
00:41:59,900 --> 00:42:03,500
J'en ai une parfaite.
J'y travaille depuis des années.

680
00:42:03,500 --> 00:42:05,700
J'ai trouvé des super hameçons,

681
00:42:05,800 --> 00:42:09,500
et une boîte d'allumettes
qui flotte.

682
00:42:09,500 --> 00:42:12,500
Tu te prépares pour quoi,
la fin de la civilisation ?

683
00:42:12,600 --> 00:42:16,800
Je dois savoir que si je suis seul
dans la brousse, je pourrai survivre.

684
00:42:16,800 --> 00:42:18,300
Dobel, tu es fou furieux.

685
00:42:18,300 --> 00:42:20,800
C'est ce qu'ils disaient en Allemagne.

686
00:42:20,900 --> 00:42:24,800
Il y avait même des groupes en Allemagne
appelés "Les Juifs pour Hitler."

687
00:42:24,900 --> 00:42:29,100
Ils déliraient. Ils le trouvaient
bien pour le pays.

688
00:42:29,100 --> 00:42:33,400
Faut jamais faire confiance
à un chauffeur de bus nu.

689
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Le temps que je sorte du lit
et que je le charge,

690
00:42:36,700 --> 00:42:40,200
- le mal serait fait.
- Il faut le garder chargé.

691
00:42:40,200 --> 00:42:42,500
Je dois garder
un pistolet chargé chez moi ?

692
00:42:42,700 --> 00:42:45,700
A quoi bon s'il n'est pas chargé ?

693
00:42:45,700 --> 00:42:47,500
Tu gardes un pistolet chargé
chez toi ?

694
00:42:47,500 --> 00:42:51,500
J'en ai un de chargé
chez moi, à ma portée.

695
00:42:51,500 --> 00:42:55,100
A ma portée, Falk.
Dans chaque pièce.

696
00:42:55,300 --> 00:42:57,300
Non mais t'es cinglé ?
Et quoi encore ?

697
00:42:57,500 --> 00:43:00,800
Tu entends des voix à la radio
ou tu vénères les serpents ?

698
00:43:00,800 --> 00:43:06,100
Tu es membre de la minorité
la plus persécutée de l'histoire.

699
00:43:06,100 --> 00:43:09,400
Je paie pour le fusil.
Laisse-moi faire.

700
00:43:10,400 --> 00:43:13,600
Ça me rend nerveux.
J'ai jamais eu d'arme.

701
00:43:13,600 --> 00:43:17,600
Tu dois apprendre à le démonter
et le remonter les yeux bandés.

702
00:43:17,700 --> 00:43:19,900
Ça peut te servir
un jour dans le noir.

703
00:43:19,900 --> 00:43:22,700
Tu attends des nazis
et une panne de courant ?

704
00:43:22,700 --> 00:43:27,000
Pendant que tu farfouillais dans
le magasin dans une stupeur sans but,

705
00:43:27,200 --> 00:43:30,000
je t'ai pris quelques articles.

706
00:43:30,200 --> 00:43:33,000
Une lampe de poche qui flotte

707
00:43:33,200 --> 00:43:35,200
si elle tombe dans l'océan
pour une raison ou une autre.

708
00:43:35,300 --> 00:43:38,000
J'y suis quand près de l'océan ?

709
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
Tu dois commencer ta trousse de survie.
Je t'ai pris un compas...

710
00:43:43,000 --> 00:43:46,500
J'habite à Manhattan.
Le compas il me servira à quoi ?

711
00:43:46,600 --> 00:43:49,900
Ce lance-fusées.
Je t'ai pris de l'anti-venin,

712
00:43:50,000 --> 00:43:53,100
des hameçons, des comprimés
pour purifier l'eau.

713
00:43:53,100 --> 00:43:56,300
Tout ça me semble un peu excessif.

714
00:43:56,400 --> 00:43:58,700
Et n'écrase pas la gâchette.

715
00:43:58,800 --> 00:44:01,200
Appuie doucement.
Appuie sur la gâchette.

716
00:44:01,300 --> 00:44:03,600
C'est ça.
Vise et appuie...

717
00:44:05,100 --> 00:44:08,000
Désolé ! Désolé, désolé !
Il est vide.

718
00:44:08,100 --> 00:44:12,000
Dobel me montrait comment utiliser
un fusil. On s'exerçait.

719
00:44:12,000 --> 00:44:15,300
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? Pour se protéger.

720
00:44:15,400 --> 00:44:18,200
- De qui ?
- Comment ça de qui ?

721
00:44:18,300 --> 00:44:20,100
- Dobel, dis-lui.
- Dobel, c'est moi.

722
00:44:20,200 --> 00:44:23,900
Salut.
Vous vous protégez de qui ?

723
00:44:24,000 --> 00:44:26,700
Des cambrioleurs, des violeurs,
de la Gestapo.

724
00:44:26,800 --> 00:44:29,500
J'ai eu l'idée que,
vu les tensions dans le monde,

725
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
il serait peut-être prudent

726
00:44:31,600 --> 00:44:35,500
pour le jeune Falk d'avoir
les moyens de se défendre.

727
00:44:35,600 --> 00:44:39,400
Tu es tombé sur la tête ?
Toi et un fusil ?

728
00:44:39,500 --> 00:44:42,200
- Je sais, ça semble bizarre.
- Et tous ces trucs ?

729
00:44:42,300 --> 00:44:47,500
Tous très importants.
Des comprimés pour purifier l'eau

730
00:44:47,600 --> 00:44:49,900
et une lampe de poche qui flotte.

731
00:44:50,000 --> 00:44:52,900
Tu la laisses tomber
dans l'océan, elle flotte.

732
00:44:52,900 --> 00:44:55,000
Tu veux aller chez les scouts ?

733
00:44:55,100 --> 00:44:57,700
- Tout est nécessaire.
- Ce sont des balles ?

734
00:44:57,700 --> 00:45:02,200
Ça s'appelle des cartouches. Hein ?
Tu as le droit d'intervenir.

735
00:45:02,200 --> 00:45:05,400
Falk, je ne veux pas déclencher
de querelles domestiques.

736
00:45:05,500 --> 00:45:10,000
Amanda, c'est pas dangereux.
Ce qui se passe...

737
00:45:10,100 --> 00:45:12,300
c'est que je prends les pinces

738
00:45:12,400 --> 00:45:16,700
et j'enlève le plomb
de la cartouche. Tu vois ?

739
00:45:16,800 --> 00:45:20,500
Après il reste la...
la cartouche vide. OK ?

740
00:45:20,500 --> 00:45:25,000
Et ensuite je mets ça
dans la culasse

741
00:45:25,100 --> 00:45:26,800
du fusil, OK ?

742
00:45:26,900 --> 00:45:30,300
Si on tire, le coup
ne part pas vraiment.

743
00:45:30,400 --> 00:45:32,800
Pas avant que la deuxième cartouche
entre dans la culasse.

744
00:45:32,800 --> 00:45:34,600
La chambre !
La chambre Falk !

745
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
Dans la chambre.

746
00:45:36,800 --> 00:45:40,600
Je ne vais pas vivre
dans une maison avec un fusil chargé.

747
00:45:40,700 --> 00:45:44,400
Tu me crois incapable d'avoir
une arme sans blesser quelqu'un ?

748
00:45:44,500 --> 00:45:46,800
- Je suis un idiot ?
- C'est une question piège ?

749
00:45:46,800 --> 00:45:50,100
Dobel, dis quelque chose !

750
00:45:50,100 --> 00:45:54,400
Il pense qu'en cas de récession
le taux de criminalité augmente.

751
00:45:54,500 --> 00:45:58,800
Et le viol... plus de viols.
Statistiquement, le viol est en hausse.

752
00:45:58,800 --> 00:46:03,100
Et il n'est pas convaincu
que le massacre de six millions de Juifs

753
00:46:03,100 --> 00:46:06,800
ait suffit à satisfaire les impulsions
anti-sémites de la majorité du monde.

754
00:46:06,900 --> 00:46:10,000
- Tu l'as dit.
- Il paraphrase.

755
00:46:10,100 --> 00:46:12,100
Je l'ai dit plus succinctement
quand je...

756
00:46:13,600 --> 00:46:18,000
Ne t'inquiète pas maman.
Il n'est pas chargé.

757
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai acheté un fusil.

758
00:46:21,100 --> 00:46:24,600
Un fusil ! Je ne vais pas vivre
dans une maison avec un fusil !

759
00:46:24,700 --> 00:46:29,200
- Ne t'inquiète pas. Il va disparaître.
- Non. Il ne va pas disparaître.

760
00:46:29,300 --> 00:46:32,500
Nous devrions revoir
le concept de l'autodéfense.

761
00:46:32,500 --> 00:46:35,500
Mme Chase, est-il raisonnable
de posséder un extincteur,

762
00:46:35,600 --> 00:46:37,300
même si on ne s'en sert jamais ?

763
00:46:37,300 --> 00:46:41,400
Arrêtez de m'appeler Mme Chase !
Mon nom c'est Paula !

764
00:46:41,400 --> 00:46:44,100
Je ne suis pas
votre maîtresse d'école !

765
00:46:44,200 --> 00:46:48,600
Une affaire urgente à Tierra
Del Fuego exige ma présence,

766
00:46:48,700 --> 00:46:49,800
alors je vais partir.

767
00:46:49,900 --> 00:46:53,300
Monsieur, vous pouvez m'aider
à déplacer ce piano ?

768
00:46:53,400 --> 00:46:55,400
- Moi ?
- Maman, c'est un invité.

769
00:46:55,500 --> 00:46:57,900
Vous pourriez emporter ça ?

770
00:46:58,000 --> 00:47:01,300
Je me fous de qui il est.
La pièce n'est pas bien.

771
00:47:01,400 --> 00:47:03,600
Parce qu'elle est trop remplie.

772
00:47:03,700 --> 00:47:06,500
Tu insinues quoi ?
Tu veux que je dorme sur un banc ?

773
00:47:06,500 --> 00:47:09,900
Ne dramatise pas. Je veux juste
me débarrasser du fusil.

774
00:47:10,000 --> 00:47:12,200
Vous allez m'aider ?

775
00:47:12,300 --> 00:47:14,900
A votre service.
Dites-moi ce que vous désirez.

776
00:47:15,000 --> 00:47:16,900
- Pivotez. Pivotez.
- Allô ?

777
00:47:16,900 --> 00:47:19,000
C'est pas le moment ?

778
00:47:19,000 --> 00:47:24,200
Je veux choisir la date
pour déjeuner en fin de semaine.

779
00:47:24,300 --> 00:47:25,900
Vendredi, c'est bon ?

780
00:47:26,000 --> 00:47:29,200
Vendredi.
Une seconde Harvey.

781
00:47:29,300 --> 00:47:33,400
J'ai des palourdes de la semaine
dernière dans le frigo. Vous avez faim ?

782
00:47:33,500 --> 00:47:37,400
Non. Ma règle est de ne jamais
ingérer de bivalves

783
00:47:37,400 --> 00:47:39,700
morts depuis plus de 72 heures.

784
00:47:39,800 --> 00:47:42,400
Bon sang, il me faut un verre.
Cette pièce ne va pas.

785
00:47:42,500 --> 00:47:44,600
Qu'est-ce que c'est ?

786
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
Des comprimés pour purifier l'eau.

787
00:47:46,900 --> 00:47:49,100
Pourquoi ?
La plomberie est bouchée ?

788
00:47:49,200 --> 00:47:52,400
Jeudi c'est mieux.
De quoi veux-tu parler ?

789
00:47:52,500 --> 00:47:57,000
De qui, quoi et comment.
Jeudi, à Isabella, à midi.

790
00:47:57,000 --> 00:47:59,500
- D'accord. Au revoir.
- Non, vous le faites.

791
00:47:59,600 --> 00:48:02,600
- Pivotez, c'est tout.
- Qu'est-ce qui se passe ?

792
00:48:02,700 --> 00:48:05,300
Je maîtrise la situation.
Rien que 12 dockers

793
00:48:05,400 --> 00:48:08,300
et des bœufs ne puissent accomplir.

794
00:48:08,400 --> 00:48:11,500
- Paula, vous le voulez où ?
- Contre le mur.

795
00:48:11,600 --> 00:48:15,300
- Je vais vous aider.
- Monsieur, vous prenez ça ?

796
00:48:15,400 --> 00:48:17,500
Maman, tiens.

797
00:48:17,500 --> 00:48:20,300
Bon sang, quel maladroit !

798
00:48:20,400 --> 00:48:22,600
Vous faites pas mal aux mains
en ramassant.

799
00:48:22,600 --> 00:48:25,200
- Ça arrive.
- On peut la recoller.

800
00:48:30,700 --> 00:48:34,600
Je ne comprends pas pourquoi
ils ne pouvaient pas quitter la pièce

801
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
après le dîner
et rentrer chez eux.

802
00:48:36,700 --> 00:48:38,300
- Comment tu as trouvé ça ?
- Super.

803
00:48:38,300 --> 00:48:40,400
Oui, je suis d'accord.

804
00:48:40,500 --> 00:48:42,800
Ecoute, je m'excuse pour ma mère.

805
00:48:42,800 --> 00:48:46,600
- Je sais qu'elle est intenable.
- Ne t'en fais pas.

806
00:48:46,700 --> 00:48:48,400
Elle est un peu difficile

807
00:48:48,400 --> 00:48:52,100
mais je serais quand même content
de l'aider avec son tour de chant.

808
00:48:52,200 --> 00:48:55,600
Tu es si gentil.
Que ferais-je sans toi ?

809
00:48:55,700 --> 00:48:57,600
J'ai une idée géniale.

810
00:48:57,600 --> 00:49:01,200
Au lieu de rentrer chez nous,
allons à l'hôtel.

811
00:49:01,300 --> 00:49:03,000
Allons à l'hôtel !

812
00:49:03,100 --> 00:49:05,500
Peut-être que loin de tout,

813
00:49:05,500 --> 00:49:09,800
dans une ambiance différente,
tu seras plus décontractée.

814
00:49:09,900 --> 00:49:12,200
On allait à l'hôtel tout le temps.

815
00:49:12,300 --> 00:49:16,500
- C'était excitant et marrant.
- C'était différent à l'époque.

816
00:49:16,500 --> 00:49:19,400
Ça ne sera pas différent.
Ça sera juste comme avant.

817
00:49:19,400 --> 00:49:21,500
Allez, ça sera chouette.

818
00:49:27,700 --> 00:49:30,800
Bonjour. Comment allez-vous ?

819
00:49:30,800 --> 00:49:33,700
On voudrait une chambre simple.
Combien ça fait ?

820
00:49:33,800 --> 00:49:37,800
- Une simple, c'est 200 dollars par nuit.
- 200 dollars. Ça alors.

821
00:49:37,900 --> 00:49:41,100
Incroyable, même les moins
chères ont augmenté.

822
00:49:41,200 --> 00:49:44,500
Ne prenons pas une simple.
C'est si sordide.

823
00:49:44,600 --> 00:49:47,100
On essaie d'être romantiques.

824
00:49:47,100 --> 00:49:51,000
Tu as raison.
Vous avez une petite suite ?

825
00:49:51,100 --> 00:49:53,100
- Une petite suite ?
- Très petite.

826
00:49:53,200 --> 00:49:56,300
Je vais voir.
Je reviens.

827
00:50:06,200 --> 00:50:09,500
- Regarde-moi ça !
- C'est joli.

828
00:50:13,500 --> 00:50:15,900
Merci. Bonsoir.

829
00:50:15,900 --> 00:50:18,500
- Tu lui as donné combien ?
- Trois dollars.

830
00:50:18,600 --> 00:50:20,100
Pas cinq ?

831
00:50:20,100 --> 00:50:23,300
Cinq ?
Il a juste allumé !

832
00:50:23,300 --> 00:50:27,200
On n'a pas de bagages.
Pourquoi lui donner cinq dollars ?

833
00:50:27,300 --> 00:50:30,500
Ça ne fait rien.
Désolée. Je suis tendue.

834
00:50:30,600 --> 00:50:34,700
C'est sympa, non ?
C'est sexy de se retrouver à l'hôtel.

835
00:50:34,700 --> 00:50:37,300
On commande du caviar ?

836
00:50:37,400 --> 00:50:41,300
Du caviar ? Après tout le pop-corn
que tu as mangé au ciné ?

837
00:50:41,400 --> 00:50:44,400
Plus les bonbons à la menthe
et la glace.

838
00:50:44,500 --> 00:50:48,300
Je sais. Je commence
mon régime demain, c'est sûr.

839
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
Incroyable ce qu'ils font payer
pour une suite.

840
00:50:50,900 --> 00:50:53,500
Je ne m'attendais pas à ça.

841
00:50:53,500 --> 00:50:56,800
- C'est à ça que tu penses ?
- Non.

842
00:50:56,900 --> 00:51:02,700
Non, je pense à toi,
à combien tu es sexy.

843
00:51:04,300 --> 00:51:08,900
- Il m'en faut un autre.
- Viens ici. Qu'est-ce qu'il y a ?

844
00:51:08,900 --> 00:51:13,200
- C'est trop éclairé.
- Trop éclairé ?

845
00:51:13,300 --> 00:51:17,000
OK, je vais arranger ça.

846
00:51:18,000 --> 00:51:21,100
- C'est mieux ?
- Non, encore trop éclairé.

847
00:51:21,200 --> 00:51:23,800
- Vraiment ?
- Oui ! Tu sais, c'est dur pour moi.

848
00:51:23,900 --> 00:51:28,400
C'est peut-être à cause
de cette pièce. Je vais éteindre.

849
00:51:28,500 --> 00:51:32,900
- Voilà. C'est mieux ?
- Non. Eteins-la.

850
00:51:32,900 --> 00:51:35,700
Avant tu aimais faire l'amour
avec la lumière.

851
00:51:35,700 --> 00:51:39,300
Ou dans une pièce ensoleillée en face
de miroirs. Tu te souviens ?

852
00:51:39,400 --> 00:51:43,700
- On peut commencer sans lumière ?
- OK. Pas de problème.

853
00:51:45,200 --> 00:51:47,600
Et voilà. Ça te convient ?

854
00:51:47,700 --> 00:51:50,000
Merci.

855
00:51:50,100 --> 00:51:53,800
Viens ici.
Tu sais comme tu es sexy ?

856
00:51:55,700 --> 00:51:59,300
Voilà... Enlève ton sweat-shirt.

857
00:51:59,300 --> 00:52:01,700
Je vais enlever mon pantalon.

858
00:52:03,500 --> 00:52:05,300
- Bon sang !
- Je suis désolé.

859
00:52:05,400 --> 00:52:10,600
C'est la monnaie du ciné,
quand j'ai acheté ton pop-corn.

860
00:52:10,600 --> 00:52:14,000
Je ne peux pas.
Le moment est passé.

861
00:52:14,100 --> 00:52:16,800
C'est fou.
Ne sois pas si délicate.

862
00:52:16,900 --> 00:52:19,900
Je fais ce que je peux !
Regarde, je suis à bout !

863
00:52:20,000 --> 00:52:21,600
OK, excuse-moi.

864
00:52:21,700 --> 00:52:24,800
Je suis désolée
mais je ne peux pas faire ça.

865
00:52:24,900 --> 00:52:29,500
On recommence, OK ?
Ça va aller. On reprend à zéro, OK ?

866
00:52:29,600 --> 00:52:32,500
On a la chambre.
Faut en profiter.

867
00:52:32,600 --> 00:52:35,200
On va reprendre à zéro, OK ?
Viens ici.

868
00:52:39,700 --> 00:52:44,600
Tu vois ? Rien de nouveau, hein ?

869
00:52:47,700 --> 00:52:50,400
Jerry, je n'arrive pas à respirer.

870
00:52:50,500 --> 00:52:52,400
Comment ça ?

871
00:52:53,600 --> 00:52:56,100
- Je ne peux pas...
- Comment ça ?

872
00:52:56,200 --> 00:52:58,800
Je ne peux pas respirer.
Ma gorge a enflé.

873
00:52:58,900 --> 00:53:02,400
- Ta gorge n'a pas enflé.
- Si. Ça m'est déjà arrivé.

874
00:53:02,500 --> 00:53:06,600
Pourquoi tu ne t'assieds pas ?
Assieds-toi une seconde.

875
00:53:06,700 --> 00:53:10,400
Je t'apporte de l'eau ?

876
00:53:10,400 --> 00:53:13,200
- Non. J'ai la nausée.
- Tu n'as pas la nausée.

877
00:53:13,300 --> 00:53:16,400
- Mais si.
- Faut juste que tu te calmes.

878
00:53:16,500 --> 00:53:19,700
Amanda, tu veux
que j'ouvre la fenêtre ?

879
00:53:19,700 --> 00:53:24,600
Tu as peut-être besoin d'air.
Tu deviens toute pâle.

880
00:53:24,700 --> 00:53:26,200
Tu es sérieuse ?

881
00:53:26,300 --> 00:53:30,000
Il me faut un médecin.

882
00:53:30,100 --> 00:53:34,100
Pas besoin d'un médecin.
Allonge-toi une seconde.

883
00:53:34,200 --> 00:53:37,600
J'ai la tête qui tourne !

884
00:53:37,700 --> 00:53:39,900
D'accord. Attends un peu.

885
00:53:40,000 --> 00:53:42,900
Respire par le nez, d'accord ?

886
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Allez. Viens. Ici.

887
00:53:47,100 --> 00:53:48,800
Laisse un pourboire pour la bonne.

888
00:53:48,800 --> 00:53:53,400
Si je vous appuie sur la poitrine,
ça vous fait mal ?

889
00:53:53,500 --> 00:53:57,500
C'est juste sous le sein,
une douleur lancinante.

890
00:53:57,600 --> 00:54:00,000
- Votre sein gauche ?
- Oui.

891
00:54:05,100 --> 00:54:07,400
Vous avez déjà eu
une réaction comme ça ?

892
00:54:07,500 --> 00:54:08,600
Oui.

893
00:54:08,700 --> 00:54:11,400
Vous avez des allergies ?

894
00:54:11,400 --> 00:54:12,500
J'espère que non.

895
00:54:12,500 --> 00:54:15,500
J'examine vos glandes, là.

896
00:54:17,900 --> 00:54:22,200
- Vous prenez toutes ces pilules ?
- Oui. Des pilules pour maigrir.

897
00:54:22,300 --> 00:54:25,200
Et puis j'ai mes antidépresseurs
et mes somnifères.

898
00:54:25,300 --> 00:54:26,900
Mais ils ont des effets contraires.

899
00:54:27,000 --> 00:54:29,500
Je ne les prends pas tous
le même jour.

900
00:54:29,500 --> 00:54:33,000
Vous avez bu de la vodka ?
Inspirez.

901
00:54:33,000 --> 00:54:36,800
Ne bougez plus. Expirez.

902
00:54:36,900 --> 00:54:39,000
Pourquoi des pilules pour maigrir ?

903
00:54:39,100 --> 00:54:41,200
J'ai des problèmes de poids.

904
00:54:41,300 --> 00:54:44,400
Vous n'en avez pas besoin.
Vous avez une jolie silhouette.

905
00:54:44,500 --> 00:54:46,700
En arrière.
Ça ne fait pas mal, hein ?

906
00:54:46,800 --> 00:54:47,900
Non.

907
00:54:48,000 --> 00:54:51,100
- Vous êtes très belle.
- Merci.

908
00:54:51,100 --> 00:54:53,900
Oui, respirez. Parfait.

909
00:54:54,000 --> 00:54:57,800
Le médecin s'est plus éclaté
en l'auscultant que moi en six mois !

910
00:54:57,900 --> 00:55:02,100
Elle a un charme imprévisible.
Les hommes deviennent fous d'elle !

911
00:55:02,200 --> 00:55:05,600
Que faire ? Je suis coincé
dans cette situation.

912
00:55:05,700 --> 00:55:09,200
Que dois-je faire ?
Dites quelque chose.

913
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
L'heure est passée.

914
00:55:12,700 --> 00:55:15,100
On continuera au prochain
rendez-vous.

915
00:55:15,100 --> 00:55:18,000
M.Falk, je dois vous dire

916
00:55:18,100 --> 00:55:22,000
que j'arrêterai de vous soigner
si vous gardez ce fusil.

917
00:55:22,000 --> 00:55:25,400
- Quoi ? Pourquoi ?
- C'est une forme de rébellion.

918
00:55:25,500 --> 00:55:28,400
Et il vaut mieux en parler
que de se rebeller.

919
00:55:28,500 --> 00:55:31,600
Mais Dobel pense qu'à la fin
on ne peut compter que sur nous-mêmes.

920
00:55:31,700 --> 00:55:34,000
Notre séance est terminée.

921
00:55:34,100 --> 00:55:37,600
Si vous gardez le fusil,
je ne continue pas l'analyse.

922
00:55:43,000 --> 00:55:45,400
- Jerry !
- Hé, Bill. Ça va ?

923
00:55:45,500 --> 00:55:49,800
Je vais bien.
Qu'est-ce que tu fais ici ?

924
00:55:49,900 --> 00:55:52,400
Je vais déjeuner avec
mon manager, à l'intérieur.

925
00:55:52,500 --> 00:55:54,900
Cet idiot d'Harry Wexler ?
Je l'ai vu entrer.

926
00:55:55,000 --> 00:55:57,600
Harvey. Oui, oui.

927
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
Personne ne comprend
pourquoi tu le largues pas.

928
00:55:59,800 --> 00:56:02,600
- Larguer Harvey ?
- On se fout de lui dans le business.

929
00:56:02,700 --> 00:56:04,800
- Ah ouais ?
- Ouais.

930
00:56:04,800 --> 00:56:08,600
Je te dis ça en tant qu'ami.
Tu commences à avoir du succès.

931
00:56:08,700 --> 00:56:11,300
Tu n'as pas besoin d'un tel
énergumène pour te représenter.

932
00:56:11,300 --> 00:56:14,700
Merci. Je vais
y réfléchir, pour sûr.

933
00:56:14,700 --> 00:56:17,500
- Comment va ta copine ?
- Amanda ? Elle va bien.

934
00:56:17,600 --> 00:56:20,000
Elle étudie la comédie
et le chant.

935
00:56:20,100 --> 00:56:22,100
Promets-moi une chose.

936
00:56:22,200 --> 00:56:25,100
Si jamais vous cassez,
donne-moi son numéro.

937
00:56:25,200 --> 00:56:27,800
Je plaisante.
Sauf quand je suis sérieux.

938
00:56:27,900 --> 00:56:29,600
On ne se sépare pas.

939
00:56:29,600 --> 00:56:33,100
- Ravi de te voir.
- C'est bien ma chance. Au revoir !

940
00:56:39,500 --> 00:56:41,400
Désolé, je suis en retard.

941
00:56:41,500 --> 00:56:45,500
Je pensais être en retard. Ma mère
a eu une crise de vésicule biliaire.

942
00:56:45,600 --> 00:56:47,700
Alors, tu veux parler de...

943
00:56:47,700 --> 00:56:51,700
Rien de sérieux.
On en parle maintenant

944
00:56:51,800 --> 00:56:54,200
après on pourra manger
et apprécier le repas.

945
00:56:54,300 --> 00:56:56,300
Un café s'il vous plaît.

946
00:56:56,400 --> 00:56:58,200
Pas pour moi.

947
00:56:58,300 --> 00:57:00,100
Alors...

948
00:57:01,200 --> 00:57:04,500
notre contrat original
était de trois ans.

949
00:57:04,600 --> 00:57:07,100
Il a presque expiré.
Dans quelques mois.

950
00:57:07,100 --> 00:57:10,800
Mon plan d'attaque pour toi
marche parfaitement.

951
00:57:10,900 --> 00:57:16,200
Les gens se moquaient quand je disais
vouloir un seul client.

952
00:57:16,300 --> 00:57:19,100
Et un gamin en plus !

953
00:57:19,200 --> 00:57:21,300
C'est comme un magasin d'habits

954
00:57:21,400 --> 00:57:27,100
qui se spécialise dans la qualité
plutôt que la quantité.

955
00:57:27,200 --> 00:57:30,800
Tous les autres managers en ville
et même ma famille

956
00:57:30,900 --> 00:57:36,100
avaient prédit que tu me virerais
si tu réussissais grâce à moi.

957
00:57:36,200 --> 00:57:39,900
Je disais :
"Vous ne connaissez pas Jerry."

958
00:57:40,000 --> 00:57:43,300
"Jerry Falk et moi,
on a une relation spéciale.

959
00:57:43,300 --> 00:57:45,600
"Elle va au delà du contrat.

960
00:57:45,600 --> 00:57:48,000
"Nous sommes très proches.

961
00:57:48,000 --> 00:57:50,600
"J'étais à son mariage.
Je lui ai offert un toaster.

962
00:57:50,700 --> 00:57:53,600
"On est proches comme ça.
J'ai fait des trucs pour lui

963
00:57:53,600 --> 00:57:56,400
"qu'on ne peut pas mettre
dans un contrat."

964
00:58:01,600 --> 00:58:03,700
Qu'est-ce que c'est ?

965
00:58:03,800 --> 00:58:07,800
Notre nouvel accord.

966
00:58:07,900 --> 00:58:10,800
Pas besoin de le lire maintenant.
Emporte-le chez toi et lis-le.

967
00:58:10,900 --> 00:58:13,600
Ce n'est pas compliqué.
La même chose,

968
00:58:13,700 --> 00:58:16,300
sauf que c'est pour sept ans
au lieu de trois.

969
00:58:16,400 --> 00:58:20,800
Je me suis dit, pourquoi t'embêter
à signer tous les trois ans ?

970
00:58:20,800 --> 00:58:24,400
Surtout qu'on va être ensemble
très très longtemps !

971
00:58:26,900 --> 00:58:29,900
Tu ne peux pas signer ça.
T'es quoi, un crétin ?

972
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
Je suis obligé.
Il a misé toute sa vie sur moi.

973
00:58:34,100 --> 00:58:36,900
Ce type est un idiot !
Il est dans le mauvais créneau.

974
00:58:37,000 --> 00:58:40,300
Il devrait pousser un chariot
sur la septième avenue.

975
00:58:40,300 --> 00:58:43,200
Il a fait le sale boulot quand
personne d'autre ne s'intéressait.

976
00:58:43,200 --> 00:58:45,300
Ce n'est pas un mauvais bougre,
il est juste...

977
00:58:45,400 --> 00:58:48,700
Je ne te comprends pas.
Tu vois un psy depuis des années,

978
00:58:48,700 --> 00:58:51,200
mais tu te sens trop coupable
pour dire au revoir

979
00:58:51,300 --> 00:58:54,400
à l'homoncule inepte
qui te sert de manager.

980
00:58:54,500 --> 00:58:57,300
A propos, mon psy veut
que je me débarrasse du fusil.

981
00:58:57,400 --> 00:59:01,500
- Quoi ?
- Ce serait une forme de rébellion.

982
00:59:01,500 --> 00:59:06,000
Quel genre de charlatan voudrait
que tu ne sois pas armé ?

983
00:59:06,100 --> 00:59:11,300
- C'est pas un charlatan.
- Ce sont tous des charlatans !

984
00:59:11,400 --> 00:59:13,900
Tu sais, depuis la nuit des temps,

985
00:59:14,000 --> 00:59:18,800
les gens ont peur,
ils sont malheureux

986
00:59:18,900 --> 00:59:22,100
et morts de trouille.
Ils ont peur de vieillir

987
00:59:22,200 --> 00:59:26,400
et il y a toujours eu des prêtres
et des chamans et maintenant des psys

988
00:59:26,400 --> 00:59:30,600
pour leur dire "Tu es terrorisé
mais je peux t'aider."

989
00:59:30,600 --> 00:59:33,400
"Bien entendu,
ça te coûtera de l'argent."

990
00:59:33,400 --> 00:59:38,200
Ils ne peuvent pas vous aider
parce que la vie est ce qu'elle est.

991
00:59:38,300 --> 00:59:42,700
Hé, que penses-tu d'Amanda ?
Je sais, tu ne l'as vue qu'environ

992
00:59:42,800 --> 00:59:45,800
15 minutes dans des circonstances
assez chaotiques

993
00:59:45,900 --> 00:59:48,900
mais elle a des qualités, non ?

994
00:59:48,900 --> 00:59:51,000
Elle te trompe, tu sais.

995
00:59:51,100 --> 00:59:54,900
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Elle te trompe !

996
00:59:55,000 --> 00:59:57,900
- Comment tu le sais ?
- Parce que je le sais.

997
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Comment tu le sais ?
Tu l'as vue avec quelqu'un ?

998
01:00:01,100 --> 01:00:03,500
- Non.
- Elle t'a dit quelque chose ?

999
01:00:03,600 --> 01:00:04,200
Non.

1000
01:00:04,300 --> 01:00:08,500
Alors pourquoi dire
qu'elle me trompe ?

1001
01:00:08,600 --> 01:00:10,400
Je le lis dans ses yeux.

1002
01:00:10,500 --> 01:00:14,500
- Ses yeux ? Ses yeux.
- Oui, ses yeux.

1003
01:00:14,600 --> 01:00:19,500
Tu as une certaine intelligence.
C'est vrai.

1004
01:00:19,600 --> 01:00:22,700
Tu es gentil, un excellent
écrivain humoristique,

1005
01:00:22,800 --> 01:00:26,900
mais un être
profondément dérangé.

1006
01:00:26,900 --> 01:00:29,900
Falk, je te le dis,
elle te trompe,

1007
01:00:30,000 --> 01:00:32,800
et tu es trop typhlotique
pour le voir.

1008
01:00:32,900 --> 01:00:36,000
La typhlose Falk.
Etre aveugle.

1009
01:00:56,100 --> 01:00:59,200
Elle me trompe ?

1010
01:00:59,300 --> 01:01:01,500
Dobel avait lancé son venin.

1011
01:01:01,500 --> 01:01:05,100
Comment le saurait-il ?
Il a des sortes de visions ?

1012
01:01:05,200 --> 01:01:08,800
Pas du tout. C'est un simple
parano ordinaire.

1013
01:01:08,800 --> 01:01:12,500
"Les Juifs commencent toutes les
guerres." Un fusil dans chaque pièce !

1014
01:01:12,600 --> 01:01:15,800
Amanda me trompe
car il le lit dans ses yeux ?

1015
01:01:15,800 --> 01:01:18,200
N'importe quoi ! Mais pourtant...

1016
01:01:18,300 --> 01:01:21,400
Jerry ? C'est Connie.
Connie, Jerry.

1017
01:01:21,500 --> 01:01:23,000
Ravi de vous rencontrer.

1018
01:01:23,100 --> 01:01:26,600
- Connie est une excellente actrice.
- L'actrice, c'est Amanda !

1019
01:01:26,700 --> 01:01:29,800
Ray ! Viens avec moi.
Il faut que je te parle.

1020
01:01:29,900 --> 01:01:34,300
Amanda me dit que vous êtes écrivain.
Sur quoi travaillez-vous ?

1021
01:01:35,200 --> 01:01:37,600
Un roman.

1022
01:01:37,600 --> 01:01:39,000
A quel sujet ?

1023
01:01:39,100 --> 01:01:42,500
La terreur absolue
d'affronter la mort.

1024
01:01:42,600 --> 01:01:45,300
Je viens de terminer
"Mémoires écrits dans un souterrain."

1025
01:01:45,400 --> 01:01:50,400
Dostoïevski n'est-il pas l'écrivain le plus
étonnant, poignant et talentueux ?

1026
01:01:50,400 --> 01:01:54,700
Dostoïevski m'importe peu
si Amanda couche avec ce mec !

1027
01:01:54,800 --> 01:01:56,900
Elle parle toujours de Ray Polito.

1028
01:01:57,000 --> 01:02:00,500
Un jeune acteur super.
Il a l'instinct animal.

1029
01:02:00,600 --> 01:02:05,200
Le Brando de notre génération.
Doué pour regarder dans les yeux.

1030
01:02:05,300 --> 01:02:09,600
Elle est tellement sexy.
Visez le langage de son corps.

1031
01:02:09,600 --> 01:02:11,000
Que des verbes !

1032
01:02:11,100 --> 01:02:13,800
- Pardon ?
- "Souvenirs de la maison des morts."

1033
01:02:13,900 --> 01:02:17,000
Oh oui.
Oui, je l'ai lu.

1034
01:02:17,100 --> 01:02:19,700
Je l'ai trouvé étonnamment néotérique.

1035
01:02:21,100 --> 01:02:24,300
- Moderne. Très moderne.
- Oui, moderne.

1036
01:02:24,400 --> 01:02:28,300
- Vous m'excusez une seconde ?
- Oui, bien sûr.

1037
01:02:34,400 --> 01:02:37,800
Jerry, salut.
Tu te souviens de Ray Polito ?

1038
01:02:37,900 --> 01:02:41,000
- Enchanté.
- Comment allez-vous ?

1039
01:02:41,100 --> 01:02:42,400
Bien. Et vous ?

1040
01:02:42,500 --> 01:02:47,900
Je disais à Ray que tu es passionné
par les vieux posters de cinéma.

1041
01:02:48,000 --> 01:02:50,500
Il connaît une bonne source.

1042
01:02:50,500 --> 01:02:53,700
Mon pote Jay Binns
en a de très rares.

1043
01:02:53,800 --> 01:02:55,800
Il serait ravi de vous les montrer.

1044
01:02:55,900 --> 01:02:58,400
Merci. Ouais, un jour peut-être.

1045
01:02:58,500 --> 01:03:01,100
- On pourrait y aller ce soir.
- Ce soir ?

1046
01:03:01,200 --> 01:03:04,700
Connie ? Tu devrais venir aussi.
Emmène Doug.

1047
01:03:04,800 --> 01:03:06,000
- Qui est Doug ?
- Aller où ?

1048
01:03:06,100 --> 01:03:09,700
Mon pote habite à Montauk.
On y va ce soir.

1049
01:03:09,800 --> 01:03:13,800
- A cette heure pas de circulation.
- A Montauk ? C'est minuit !

1050
01:03:13,900 --> 01:03:17,100
Montauk à minuit ?
Rien de plus romantique !

1051
01:03:17,200 --> 01:03:19,100
- Je ne peux pas.
- Moi non plus.

1052
01:03:19,200 --> 01:03:21,800
- C'est trop tard.
- Je dois me lever tôt.

1053
01:03:21,900 --> 01:03:24,600
Je travaille mieux le matin.

1054
01:03:24,700 --> 01:03:27,600
Mais on marchera sur la plage,
on pourra nager.

1055
01:03:27,600 --> 01:03:29,600
Ray jouera de la guitare.

1056
01:03:29,600 --> 01:03:31,500
- Tu joues de la guitare ?
- Ouais.

1057
01:03:31,600 --> 01:03:33,400
J'avalerais de la mort-aux-rats

1058
01:03:33,500 --> 01:03:37,300
plutôt que de regarder ce type
jouer de la guitare à trois heures du mat.

1059
01:03:40,100 --> 01:03:42,400
- Tu ne dis rien.
- Toi non plus.

1060
01:03:42,500 --> 01:03:44,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.

1061
01:03:44,700 --> 01:03:48,200
Dis pas ça. De toute évidence,
tu es contrariée.

1062
01:03:48,200 --> 01:03:51,800
Tu es déçue que nous n'ayons pas
fait cent miles pour voir des posters

1063
01:03:51,900 --> 01:03:54,100
et entendre ce type jouer
de la guitare ?

1064
01:03:54,200 --> 01:03:56,200
Ma mère dort.

1065
01:03:56,300 --> 01:03:58,700
Ce James Dean de pacotille
te fixait

1066
01:03:58,700 --> 01:04:01,800
comme si tu étais
une pâtisserie fraîche.

1067
01:04:01,900 --> 01:04:04,100
Tu es amoureux de Connie ?

1068
01:04:04,200 --> 01:04:05,500
Connie ?

1069
01:04:05,600 --> 01:04:07,800
Fais pas semblant
d'avoir oublié son nom.

1070
01:04:07,900 --> 01:04:12,800
Je ne l'aurais pas remarquée
si tu ne me l'avais pas présentée.

1071
01:04:12,900 --> 01:04:14,900
Je pensais qu'elle te plairait.

1072
01:04:14,900 --> 01:04:18,500
Elle est intelligente, belle
et très cultivée.

1073
01:04:18,500 --> 01:04:23,100
Une actrice cultivée ? C'est
comme un trèfle à quatre feuilles ?

1074
01:04:23,200 --> 01:04:25,300
Les hommes la trouvent séduisante.

1075
01:04:25,400 --> 01:04:29,300
Si tu voulais partir avec Ray Polito,
fallait le faire.

1076
01:04:29,400 --> 01:04:31,600
Pas la peine de me brancher
avec quelqu'un.

1077
01:04:31,700 --> 01:04:36,000
Arrête ! Je croyais que tu voudrais
voir les posters de son ami.

1078
01:04:36,100 --> 01:04:39,700
Connie n'a aucun intérêt pour moi.
Aucun. Nada.

1079
01:04:39,800 --> 01:04:43,900
Couche avec d'autres femmes.
Mais ne me le jette pas à la figure.

1080
01:04:44,000 --> 01:04:47,200
Je ne couche pas avec elle !
Tu veux coucher avec Ray ?

1081
01:04:47,200 --> 01:04:50,700
Nom de Dieu !
Vous arrêtez ce vacarme ?

1082
01:04:50,700 --> 01:04:53,000
Je ne peux pas dormir.
Tu as des cachets ?

1083
01:04:53,100 --> 01:04:56,900
Désolée maman.
Ces discussions nocturnes me fatiguent.

1084
01:04:57,000 --> 01:05:00,800
- Il me faut un somnifère.
- Jerry ? Venez ici.

1085
01:05:00,900 --> 01:05:03,100
- Je veux vous montrer un truc.
- Maintenant ? C'est deux heures du mat !

1086
01:05:03,200 --> 01:05:06,800
Venez ici ! Jerry.

1087
01:05:06,900 --> 01:05:11,800
Cette sacrée ballade me rend folle.
Dites-moi ce que vous en pensez.

1088
01:05:18,300 --> 01:05:22,400
-- Ne pleure pas --

1089
01:05:22,500 --> 01:05:28,400
-- Le printemps reviendra --

1090
01:05:28,400 --> 01:05:31,600
-- Je sais que nos cœurs --

1091
01:05:31,700 --> 01:05:34,300
-- Danseront encore --

1092
01:05:34,300 --> 01:05:37,700
-- Et chanteront encore --

1093
01:05:37,800 --> 01:05:40,700
-- Alors attends-moi --

1094
01:05:40,800 --> 01:05:44,200
-- Jusque là --

1095
01:05:44,300 --> 01:05:47,700
-- Sois heureux --

1096
01:05:47,800 --> 01:05:53,600
-- L'oiseau vole dans le ciel --

1097
01:05:53,600 --> 01:05:58,600
-- Une autre chance pour aimer --

1098
01:05:58,600 --> 01:06:02,400
-- Et rire avec moi --

1099
01:06:02,400 --> 01:06:06,800
-- Attends juste de voir --

1100
01:06:06,800 --> 01:06:12,900
-- Je t'aime maintenant --

1101
01:06:13,000 --> 01:06:17,400
-- Et je t'aimerai pour toujours --

1102
01:06:17,500 --> 01:06:20,000
-- Oh, ne sois pas --

1103
01:06:20,100 --> 01:06:23,600
-- Si triste --

1104
01:06:23,700 --> 01:06:26,200
-- Nous serons sûrement --

1105
01:06:26,300 --> 01:06:28,800
-- Ensemble --

1106
01:06:28,800 --> 01:06:32,200
-- Car le ciel --

1107
01:06:32,200 --> 01:06:37,300
-- Est plus bleu dans les cieux --

1108
01:06:37,400 --> 01:06:40,900
-- Si seulement tu pouvais --

1109
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
-- Croire en moi --

1110
01:06:45,100 --> 01:06:47,400
-- Il y aurait --

1111
01:06:47,500 --> 01:06:50,300
-- Un autre --

1112
01:06:50,400 --> 01:06:52,200
-- Printemps --

1113
01:06:54,300 --> 01:06:59,100
Si la vie n'a pas de sens,
pourquoi choisir de vivre ?

1114
01:06:59,200 --> 01:07:03,100
Dobel dit qu'on ne choisit pas,
notre sang choisit pour nous.

1115
01:07:03,200 --> 01:07:05,900
A quoi ça se résume si je meurs ?

1116
01:07:06,000 --> 01:07:08,900
Freud dit au sexe et au travail.

1117
01:07:09,000 --> 01:07:12,500
Dobel dit que le travail
donne l'illusion d'un sens

1118
01:07:12,600 --> 01:07:15,900
et le sexe l'illusion
de la continuité.

1119
01:07:18,400 --> 01:07:20,400
Elle s'exerce maintenant ?

1120
01:07:21,800 --> 01:07:26,800
Hé Paula ? J'essaie de m'éclaircir
les idées pour mon roman.

1121
01:07:26,900 --> 01:07:27,800
J'ai juste besoin de...

1122
01:07:27,900 --> 01:07:31,000
J'ai des idées de dialogue pour
mener au pot-pourri de Judy Garland.

1123
01:07:31,100 --> 01:07:33,500
On peut en parler plus tard ?

1124
01:07:33,500 --> 01:07:38,200
Je suis si nerveuse. Je ne sais pas
pourquoi j'ai peur de chanter.

1125
01:07:38,300 --> 01:07:41,400
- Où est le Valium d'Amanda ?
- Là. Je vais en chercher.

1126
01:07:41,500 --> 01:07:46,100
Juste un peu de tranquillité
la matin. D'accord Paula ?

1127
01:08:02,000 --> 01:08:06,400
Je suis allé dans la salle de bains
pour lui chercher du Valium.

1128
01:08:06,500 --> 01:08:09,500
Comme Dobel m'avait rendu
si soupçonneux,

1129
01:08:09,500 --> 01:08:13,800
impossible de résister, j'ai ouvert
la boîte de son diaphragme

1130
01:08:13,800 --> 01:08:16,200
pour voir s'il y était
et il n'y était pas.

1131
01:08:18,000 --> 01:08:20,700
Pourquoi elle a besoin
de son diaphragme ? Pourquoi ?

1132
01:08:22,900 --> 01:08:24,700
Qu'est-ce qui me prend ?

1133
01:08:24,800 --> 01:08:29,000
Pourquoi l'idée d'Amanda
couchant avec quelqu'un

1134
01:08:29,100 --> 01:08:31,600
est-elle à la fois
atroce et excitante ?

1135
01:08:31,600 --> 01:08:34,200
J'ai envie de me suicider,

1136
01:08:34,300 --> 01:08:37,300
mais j'ai tant de problèmes,
ça ne résoudrait pas tout.

1137
01:08:37,400 --> 01:08:40,300
Qu'est-ce que je dois faire ?
Que feriez-vous ?

1138
01:08:40,500 --> 01:08:43,300
Hein ?
Je fais quoi ?

1139
01:08:43,300 --> 01:08:46,300
Si c'était moi Falk,
je la suivrais.

1140
01:08:46,400 --> 01:08:48,800
Pourquoi tu mets ces pensées
paranos dans ma tête ?

1141
01:08:48,800 --> 01:08:52,300
Elle porte un diaphragme ?
Pourquoi ne pas prendre la pilule ?

1142
01:08:52,400 --> 01:08:56,100
C'est hormonal.
La pilule la rend folle.

1143
01:08:56,200 --> 01:08:59,300
La pilule la rend folle ?
Falk, elle l'est déjà !

1144
01:08:59,300 --> 01:09:02,600
Le Pentagone devrait utiliser
ses hormones pour la guerre chimique !

1145
01:09:02,700 --> 01:09:06,400
Je ne comprends pas. Où est-il ?
Où est son diaphragme ?

1146
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
Ben tu sais, je peux imaginer.

1147
01:09:08,600 --> 01:09:11,000
Je n'ai jamais suivi personne.

1148
01:09:11,100 --> 01:09:13,400
C'est pas sorcier Falk.

1149
01:09:13,500 --> 01:09:17,300
Le truc, c'est de ne pas être vu.
Où elle est maintenant ?

1150
01:09:17,400 --> 01:09:19,200
- A son cours de théâtre.
- D'après toi !

1151
01:09:19,200 --> 01:09:23,400
Bon sang, dis pas ça !
Bien sûr qu'elle est en cours.

1152
01:09:23,400 --> 01:09:26,500
Elle ne le raterait pas.
C'est trop crucial.

1153
01:09:26,600 --> 01:09:30,900
C'est là qu'elle voit
son partenaire, Ray Polito.

1154
01:09:31,000 --> 01:09:35,400
Je suis nul pour filer les gens.
Tu viens avec moi ?

1155
01:09:35,400 --> 01:09:38,300
Je ne peux pas. J'ai promis
d'emmener des étudiants

1156
01:09:38,400 --> 01:09:42,100
à l'expo de Caravage
au Metropolitan Museum.

1157
01:09:42,200 --> 01:09:44,100
Je leur inculque un peu de culture
de temps en temps

1158
01:09:44,200 --> 01:09:47,500
histoire qu'ils ne se démolissent
pas à coup de chaînes de vélo.

1159
01:09:47,500 --> 01:09:50,500
Je suis trop nerveux pour la suivre.

1160
01:09:50,600 --> 01:09:52,900
C'est pas compliqué, tu sais.

1161
01:09:52,900 --> 01:09:57,700
Tu as peur de ce que tu vas
découvrir, c'est tout.

1162
01:09:57,700 --> 01:10:00,000
Tu es écrivain.
Tu as un don.

1163
01:10:00,000 --> 01:10:05,900
Il te faut une copine
qui t'aime et qui t'encourage,

1164
01:10:05,900 --> 01:10:10,600
pas une petite nerveuse changeante
qui te fait braquer les stations essence

1165
01:10:10,600 --> 01:10:14,500
- pour payer ses cachets.
- Je n'aurais pas dû regarder.

1166
01:10:14,600 --> 01:10:17,100
Ce qu'on ne sait pas
ne nous tuera pas.

1167
01:10:17,200 --> 01:10:20,100
Ça ne nous fera pas de mal,
ça nous tuera !

1168
01:10:20,200 --> 01:10:23,300
Comme quand ils te disent
que tu vas prendre une douche

1169
01:10:23,400 --> 01:10:26,200
mais en fait
ce ne sont pas des douches.

1170
01:11:01,300 --> 01:11:04,400
Ray Polito.
J'en étais sûr.

1171
01:11:48,400 --> 01:11:52,100
Où t'étais ?
On a des places pour le théâtre.

1172
01:11:52,200 --> 01:11:55,600
Paula, vous permettez ?
Je dois parler à Amanda.

1173
01:11:55,700 --> 01:11:58,700
Mon Dieu, Jerry.
Le président a été assassiné ?

1174
01:11:58,800 --> 01:12:00,800
C'est bon.
J'ai un rendez-vous ce soir.

1175
01:12:00,900 --> 01:12:04,400
Quoi ? Un rendez-vous ?
Avec qui ?

1176
01:12:04,400 --> 01:12:07,600
Je dois l'avouer,
avec un type qui m'a accostée.

1177
01:12:07,700 --> 01:12:10,100
- Où ?
- Ma réunion d'Alcooliques Anonymes.

1178
01:12:10,100 --> 01:12:13,200
- Super. Un alcoolique.
- Il n'est pas alcoolique.

1179
01:12:13,300 --> 01:12:15,300
C'est l'ami de l'alcoolique,
celui qui autorise ça.

1180
01:12:15,400 --> 01:12:17,700
Encore mieux.
Qu'est-ce qu'il fait ?

1181
01:12:17,800 --> 01:12:21,400
- Il parle aux chevaux.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

1182
01:12:21,400 --> 01:12:23,600
- Tu cherches tes clefs ?
- Oui.

1183
01:12:23,700 --> 01:12:26,500
- Elles sont ici.
- Il a 26 ans.

1184
01:12:26,600 --> 01:12:30,800
Fabuleux. Tu sors avec un type
de 26 ans qui parle aux chevaux.

1185
01:12:30,900 --> 01:12:33,200
- Amanda, je peux te parler ?
- Attends !

1186
01:12:33,200 --> 01:12:37,500
- Ça te dérange si je me fais tatouer ?
- Oui.

1187
01:12:37,600 --> 01:12:39,300
- On en parlera plus tard.
- Non maman.

1188
01:12:39,400 --> 01:12:42,200
- On en discutera.
- Ne fais pas ça.

1189
01:12:42,200 --> 01:12:44,700
Maman, tes clefs.
Tes clefs.

1190
01:12:44,800 --> 01:12:48,300
- Merci.
- Bon sang, tu es timbrée !

1191
01:12:48,300 --> 01:12:50,500
- Où tu étais aujourd'hui ?
- En cours.

1192
01:12:50,500 --> 01:12:52,300
Non, je veux dire après.

1193
01:12:52,400 --> 01:12:55,700
Chez une copine,
on répétait une scène.

1194
01:12:55,700 --> 01:12:58,000
Non. Non, c'est pas vrai.

1195
01:12:58,100 --> 01:13:02,400
Je sais que tu étais
dans l'école avec ton prof.

1196
01:13:02,500 --> 01:13:04,800
C'est exact. Je t'ai vue.

1197
01:13:04,800 --> 01:13:07,800
- Comment ?
- Je t'espionnais.

1198
01:13:07,800 --> 01:13:11,200
- Tu m'espionnais ?
- Exact. Je vous ai vus tous les trois.

1199
01:13:11,300 --> 01:13:15,100
Toi, ton prof de comédie
et ton diaphragme.

1200
01:13:15,100 --> 01:13:18,900
Ton diaphragme. Il n'est pas ici
alors où il est ?

1201
01:13:18,900 --> 01:13:22,500
Tu ne peux pas l'avoir emmené
pour le faire réparer !

1202
01:13:22,600 --> 01:13:25,500
J'étais l, Amanda.
J'ai tout vu.

1203
01:13:25,500 --> 01:13:28,700
Bon, d'accord,
j'ai couché avec Ron Keller.

1204
01:13:28,700 --> 01:13:31,600
Mais je ne l'ai pas fait
parce que je l'aime.

1205
01:13:31,700 --> 01:13:35,100
Non ? Alors pourquoi ?
Pour le punir ?

1206
01:13:35,200 --> 01:13:39,500
Je voulais savoir
ce qui clochait avec moi.

1207
01:13:39,500 --> 01:13:43,600
Je ne peux pas coucher avec toi,
celui que j'aime.

1208
01:13:43,700 --> 01:13:48,400
Je voulais savoir si j'étais
anormale ou frigide.

1209
01:13:48,400 --> 01:13:53,300
Si j'arrivais encore à être excitée
et à avoir un orgasme !

1210
01:13:53,300 --> 01:13:55,500
Et alors ?

1211
01:13:55,600 --> 01:13:58,000
Oui. Bonne nouvelle.
J'y arrive !

1212
01:13:58,000 --> 01:14:01,200
OK. Je veux sortir
de cette relation.

1213
01:14:01,300 --> 01:14:05,300
Jerry, ne dis pas ça.
J'ai besoin de toi tu sais.

1214
01:14:05,300 --> 01:14:07,300
Besoin de moi ? Comment ça

1215
01:14:07,400 --> 01:14:11,900
quand tous ces sentiments positifs
te viennent avec tous sauf moi ?

1216
01:14:12,000 --> 01:14:15,500
Pas tous.
Juste Ron Keller.

1217
01:14:15,600 --> 01:14:18,400
Il me rappelle mon père.

1218
01:14:18,400 --> 01:14:20,500
Moi, je te rappelle ton père.

1219
01:14:20,600 --> 01:14:24,100
Tu me rappelles les bons côtés,
lui les mauvais.

1220
01:14:24,200 --> 01:14:26,800
Je voulais tout essayer.

1221
01:14:26,900 --> 01:14:29,700
Tu comprends, pour savoir
d'où vient le problème.

1222
01:14:29,800 --> 01:14:33,600
Comment je peux être le bon père ?
Je suis qui, le Père Noël ?

1223
01:14:33,600 --> 01:14:38,500
C'est exaspérant. On a dû
essayer tous les préliminaires.

1224
01:14:38,600 --> 01:14:41,900
Où est le fusil ?
Je vais me faire sauter la cervelle.

1225
01:14:42,000 --> 01:14:46,200
Ne sois pas si bourgeois !
C'était pour toi autant que pour moi.

1226
01:14:46,300 --> 01:14:51,600
Oh merci. Pour moi ?
Merci d'avoir pensé à moi.

1227
01:14:51,700 --> 01:14:53,700
Ça a marché.

1228
01:14:53,800 --> 01:14:57,700
Maintenant je sais
que je peux être très excitée.

1229
01:14:57,700 --> 01:15:00,900
Passionnée !
Je peux avoir des orgasmes.

1230
01:15:00,900 --> 01:15:03,900
Comme ceux quand on a commencé
à sortir ensemble.

1231
01:15:03,900 --> 01:15:07,500
Tu sais ? Les multiples,
quand je grimpe aux rideaux.

1232
01:15:07,600 --> 01:15:10,100
Ravi de l'entendre Amanda !
Vraiment.

1233
01:15:10,200 --> 01:15:12,900
Ça me fait chaud au cœur.

1234
01:15:13,000 --> 01:15:17,100
Pas besoin du fusil. Je fais
une hémorragie là, sur le tapis.

1235
01:15:17,200 --> 01:15:20,600
Jerry, ne sois pas en colère.

1236
01:15:20,700 --> 01:15:23,800
Et n'en veut pas à Ron.
Il essayait de m'aider.

1237
01:15:23,900 --> 01:15:27,600
Ron ? Comment lui en vouloir ?

1238
01:15:27,600 --> 01:15:30,900
En fait je le mettrai
sur ma liste de Noël,

1239
01:15:30,900 --> 01:15:33,700
quand je saurai faire
une lettre piégée.

1240
01:15:33,800 --> 01:15:37,300
Jerry, je t'en prie.

1241
01:15:37,400 --> 01:15:41,900
Je t'en prie.
Je t'aime tant, tu le sais.

1242
01:15:41,900 --> 01:15:44,900
J'ai besoin de toi.
Je ne peux pas vivre sans toi.

1243
01:15:45,000 --> 01:15:47,700
Jerry, je t'en supplie !

1244
01:15:47,800 --> 01:15:51,900
C'est des conneries Falk.
J'en crois pas un mot.

1245
01:15:52,000 --> 01:15:54,200
Elle dit l'avoir fait
thérapeutiquement.

1246
01:15:54,300 --> 01:15:58,200
Le genre de thérapie dont on fait
la pub dans Village Voice.

1247
01:15:58,300 --> 01:16:01,900
Elle voulait s'assurer
qu'elle pouvait être excitée.

1248
01:16:01,900 --> 01:16:06,100
Je suis heureux de savoir
que cette petite chérie peut...

1249
01:16:06,200 --> 01:16:10,400
Tu sais, c'est pas in vino veritas.

1250
01:16:10,500 --> 01:16:13,600
Mais in eros veritas.

1251
01:16:13,700 --> 01:16:17,600
Je ne sais pas quoi faire Dobel.
Je suis déboussolé.

1252
01:16:17,700 --> 01:16:21,400
Tu l'as dit. Tu as peur de dormir seul.
Toute l'histoire est là.

1253
01:16:21,500 --> 01:16:25,800
Tu t'entoures
d'un amas de baby-sitters,

1254
01:16:25,800 --> 01:16:31,000
une bombe sexuelle incapable d'aimer
et qui te rend dingue,

1255
01:16:31,000 --> 01:16:33,900
un manager Juif, tu vois ?

1256
01:16:34,000 --> 01:16:37,600
Laisse-moi te dire,
je suis de religion juive

1257
01:16:37,700 --> 01:16:40,100
mais ce type qui s'occupe de toi

1258
01:16:40,100 --> 01:16:45,200
est un membre des tribus perdues
d'Israël qui auraient dû le rester.

1259
01:16:45,300 --> 01:16:50,500
Et tu as ce psy qui, comme Dieu,
ne parle jamais, et comme Dieu, est mort.

1260
01:16:50,500 --> 01:16:56,900
Avoir peur, ça n'a rien de mal.
On est censés avoir peur.

1261
01:16:56,900 --> 01:17:00,800
C'est pour ça qu'il te faut
une trousse de survie.

1262
01:17:00,900 --> 01:17:05,300
Tu as du temps maintenant ?
J'aimerais discuter avec toi.

1263
01:17:07,100 --> 01:17:11,200
Un boui-boui, mais la nourriture
chinoise est excellente.

1264
01:17:11,300 --> 01:17:14,800
On a de la chance,
un type s'en va.

1265
01:17:17,500 --> 01:17:21,200
Je vais te parler d'un truc.

1266
01:17:22,100 --> 01:17:27,700
J'ai une connaissance en Californie
qui est producteur

1267
01:17:27,800 --> 01:17:30,400
et il fait des shows comiques
à la télé.

1268
01:17:30,500 --> 01:17:33,900
Je sais qu'il cherche
une équipe de scénaristes.

1269
01:17:34,000 --> 01:17:38,700
Si je lui dis qu'on fait équipe,
il pourrait nous engager.

1270
01:17:38,700 --> 01:17:39,700
En Californie ?

1271
01:17:39,800 --> 01:17:43,200
Oui. L'action c'est là-bas.
Pas ici.

1272
01:17:43,200 --> 01:17:45,100
Je ne sais pas
ce qu'Amanda en pensera.

1273
01:17:45,200 --> 01:17:47,700
Mais sa mère a toujours voulu
aller à Hollywood.

1274
01:17:47,800 --> 01:17:52,200
Je t'explique un truc ?
Je parle de couper les ponts.

1275
01:17:52,200 --> 01:17:56,500
Moi avec l'enseignement,
toi avec tout le monde.

1276
01:17:56,500 --> 01:18:00,300
Avec le vendeur de poissons,
l'as de la confection qui te représente,

1277
01:18:00,400 --> 01:18:04,800
avec ton psy, et cette fille
qui te donne du fil à retordre.

1278
01:18:04,900 --> 01:18:07,400
Je ne peux pas partir...
tout seul ?

1279
01:18:07,500 --> 01:18:09,800
Non, pas tout seul. Avec moi.

1280
01:18:09,900 --> 01:18:13,000
On irait ensemble, tu ne
sombrerais pas dans la solitude.

1281
01:18:13,100 --> 01:18:15,400
J'y ai beaucoup réfléchi Falk,

1282
01:18:15,400 --> 01:18:20,000
pour moi, c'est maintenant ou jamais.

1283
01:18:22,200 --> 01:18:26,000
Penses-y.
Penses-y, c'est tout.

1284
01:18:41,100 --> 01:18:43,500
J'attends cette place depuis cinq minutes.

1285
01:18:43,600 --> 01:18:46,400
Je suis là depuis cinq minutes, j'attendais...

1286
01:18:46,500 --> 01:18:49,300
T'as un problème si je me gare là ?

1287
01:18:49,300 --> 01:18:52,200
Tu attendais ? Tant pis.
Les limaces, ça se casse.

1288
01:18:52,300 --> 01:18:55,800
- Je suis occupé. Des trucs à faire.
- Mais je...

1289
01:18:55,800 --> 01:18:58,600
T'as pris du crack ou quoi,
tu discutes avec lui ?

1290
01:18:58,700 --> 01:19:02,300
- J'attends depuis cinq minutes !
- Tu veux rejoindre Dieu ?

1291
01:19:02,400 --> 01:19:04,300
Hein ? Casse-toi de là !

1292
01:19:04,400 --> 01:19:07,500
Rentre chez toi pépé.
Ecoute le monsieur.

1293
01:19:07,600 --> 01:19:09,700
Tire-toi ou je te botte le cul !

1294
01:19:09,800 --> 01:19:13,900
Rentre dans ta caisse et casse-toi.
Et toi retourne-toi !

1295
01:19:14,900 --> 01:19:16,800
Idiots !

1296
01:19:21,200 --> 01:19:23,300
Mon Dieu, Dobel.

1297
01:19:23,300 --> 01:19:26,200
Un seul de ces gars
t'aurait réduit en bouillie.

1298
01:19:26,300 --> 01:19:28,900
Faut toujours que tu insistes ?

1299
01:19:28,900 --> 01:19:31,100
La vie est injuste.
Tu l'as dit toi-même.

1300
01:19:31,100 --> 01:19:34,900
Ces gars ont des muscles,
nous de l'esprit.

1301
01:19:34,900 --> 01:19:38,800
Plus tard, au chaud dans un restau,

1302
01:19:38,900 --> 01:19:42,900
on écrira une satire mordante
qui exposera leurs faiblesses

1303
01:19:43,000 --> 01:19:46,400
et on rigolera bien.
Deux cons.

1304
01:19:46,400 --> 01:19:49,400
Mais entre temps
ils ont des biceps, eux.

1305
01:19:49,500 --> 01:19:51,900
Où tu vas ?

1306
01:19:53,200 --> 01:19:57,600
Tu te gares ?
Dobel, qu'est-ce que tu fous ?

1307
01:19:57,700 --> 01:20:03,700
Pourquoi y retourner ?
Pour quoi faire ? Dobel !

1308
01:20:06,500 --> 01:20:08,700
Oh mon Dieu. Dobel !

1309
01:20:20,700 --> 01:20:23,400
Dobel, on s'en va ! Mon Dieu.

1310
01:20:23,500 --> 01:20:26,700
Tu es malade mental !
Fou furieux !

1311
01:20:29,400 --> 01:20:31,800
Démarre la voiture.

1312
01:20:31,800 --> 01:20:34,000
Qu'est-ce que tu fous ?

1313
01:20:49,200 --> 01:20:51,500
Mes sentiments étaient mitigés.

1314
01:20:51,600 --> 01:20:56,100
D'un côté j'étais convaincu que Dobel
était fou à lier et psychotique.

1315
01:20:56,200 --> 01:21:00,000
De l'autre j'avais une sorte
d'admiration étrange pour lui.

1316
01:21:00,100 --> 01:21:03,200
Je me serais éclipsé, tyrannisé.
Vous voyez ?

1317
01:21:03,300 --> 01:21:06,800
Mais il ne supportait pas l'injustice.
Il avait résisté.

1318
01:21:06,900 --> 01:21:09,300
Il y a toujours des gens
qui résistent.

1319
01:21:09,400 --> 01:21:13,200
Comme il le dit,
le problème c'est le fascisme.

1320
01:21:14,400 --> 01:21:17,300
-- Liberté de dire non. La torture. --
-- Comment je réagirais ? --

1321
01:21:17,500 --> 01:21:24,400
-- Mal. Dobel fit que les crimes --
-- des nazis étaient si énormes --

1322
01:21:24,500 --> 01:21:33,100
-- que si, comme pénalité, toute --
-- la race humaine disparaissait, --

1323
01:21:33,200 --> 01:21:40,900
-- on pourrait dire --
-- que c'était justifié. --

1324
01:21:41,500 --> 01:21:44,200
Il est cinglé.

1325
01:21:46,300 --> 01:21:50,200
Mais l'idée de tout
laisser tomber ici

1326
01:21:50,300 --> 01:21:55,900
et reprendre à zéro en Californie
est si tentante et grisante.

1327
01:21:56,000 --> 01:21:59,800
Pourquoi j'ai si peur ?
Parce que je quitte personne.

1328
01:21:59,900 --> 01:22:03,400
La fois où j'ai cassé
avec Amanda, elle m'a quitté.

1329
01:22:03,600 --> 01:22:07,500
C'est arrivé trop vite.
Je me sentais engloutie par toi.

1330
01:22:07,500 --> 01:22:11,100
En un éclair
on a emménagé ensemble !

1331
01:22:11,200 --> 01:22:14,400
Une séparation nous ferait du bien.

1332
01:22:14,400 --> 01:22:16,900
Pas besoin de séparation.
Je sais que je t'aime.

1333
01:22:17,000 --> 01:22:18,400
Moi si !

1334
01:22:18,500 --> 01:22:20,700
Je ne peux pas réfléchir.

1335
01:22:20,800 --> 01:22:25,600
J'ai des migraines et parfois
ma gorge enfle et j'étouffe.

1336
01:22:25,700 --> 01:22:28,300
Je me sens coincée, je suffoque !

1337
01:22:28,400 --> 01:22:31,200
On pourrait dormir
la fenêtre ouverte.

1338
01:22:31,300 --> 01:22:34,500
- Je vais aller chez April.
- Et si tu revoyais un psy ?

1339
01:22:34,600 --> 01:22:37,600
Les psys, ça ne marche pas avec moi.
Je sais comment les bluffer.

1340
01:22:37,700 --> 01:22:42,600
Et ces discussions comme quoi
on était faits l'un pour l'autre,

1341
01:22:42,600 --> 01:22:44,900
le mariage...

1342
01:22:46,600 --> 01:22:49,200
Elle est partie.
J'étais malheureux.

1343
01:22:49,300 --> 01:22:52,800
Je mangeais du moo goo gai pan
dans des cartons tous les soirs,

1344
01:22:52,900 --> 01:22:55,200
je rêvais de la mort.

1345
01:22:55,300 --> 01:22:59,300
J'ai essayé de voir des filles
mais j'avais du mal à l'oublier.

1346
01:23:04,200 --> 01:23:08,000
Tu me suis dans les toilettes
des femmes ?

1347
01:23:08,100 --> 01:23:11,700
Ça ferme à clef.
On sera seuls.

1348
01:23:12,700 --> 01:23:17,400
Le vin m'a donné envie.

1349
01:23:17,500 --> 01:23:23,100
OK. Je compte jusqu'à 30
et je te rejoins aux toilettes.

1350
01:23:23,200 --> 01:23:25,100
Me rejoindre où ?

1351
01:23:25,200 --> 01:23:27,400
Désolé.

1352
01:23:27,500 --> 01:23:31,000
J'avais l'esprit ailleurs.

1353
01:23:31,100 --> 01:23:34,600
-- Quelques semaines plus tard, --
-- aussi soudainement que son départ --

1354
01:23:34,700 --> 01:23:35,800
-- Amanda est revenue. --

1355
01:23:35,900 --> 01:23:40,100
Je suis de retour.
Si tu ne veux pas de moi, je comprends.

1356
01:23:40,100 --> 01:23:42,100
Tu es de retour ?

1357
01:23:42,200 --> 01:23:47,900
Je ne pouvais pas me passer de toi.
J'ai essayé, impossible.

1358
01:23:48,000 --> 01:23:52,300
Tu n'es pas allée chez ta copine
comme tu avais dit.

1359
01:23:52,300 --> 01:23:56,600
J'ai découvert que tu étais
à Naples avec Tony Hanken.

1360
01:23:56,700 --> 01:23:58,500
Tu peux bien comprendre.

1361
01:23:58,600 --> 01:24:01,800
Il voulait que je l'accompagne
à Naples et à Rome.

1362
01:24:01,900 --> 01:24:04,300
Ça semblait si romantique.

1363
01:24:04,300 --> 01:24:09,300
Des endroits dont j'ai rêvé.
Je croyais avoir fait le bon choix.

1364
01:24:09,400 --> 01:24:12,200
Mais tu me manquais tellement.

1365
01:24:12,300 --> 01:24:14,700
Bien entendu tu as couché avec.

1366
01:24:14,700 --> 01:24:17,300
Oui, mais je pensais à toi.

1367
01:24:17,400 --> 01:24:21,700
C'est à toi que je faisais
l'amour à Naples, à Florence,

1368
01:24:21,800 --> 01:24:25,300
à Venise, dans l'avion
à 40000 pieds d'altitude...

1369
01:24:25,400 --> 01:24:26,900
OK. Ça suffit.

1370
01:24:27,000 --> 01:24:30,100
Oh oui... et au Vatican.

1371
01:24:30,200 --> 01:24:33,300
Pendant qu'on baisait
je me disais

1372
01:24:33,300 --> 01:24:36,500
que tu aurais adoré ce plafond.

1373
01:24:36,600 --> 01:24:40,600
Alors me revoilà.
Je suis rentrée parce que...

1374
01:24:40,700 --> 01:24:44,200
je ne peux pas vivre sans toi.

1375
01:24:44,300 --> 01:24:48,500
-- On a fait l'amour cette nuit-là. --
-- C'était merveilleux. --

1376
01:24:48,600 --> 01:24:51,900
-- Si certains moments de la vie --
-- pouvaient durer, --

1377
01:24:52,000 --> 01:24:55,800
-- rester figés --
-- comme un vieux vase. --

1378
01:25:00,800 --> 01:25:04,200
-- Ne revis plus le passé. --

1379
01:25:04,300 --> 01:25:07,800
-- Dobel est dingue - --

1380
01:25:07,900 --> 01:25:15,800
-- il l'a prouvé aujourd'hui --
-- en massacrant la voiture. --

1381
01:25:21,800 --> 01:25:26,300
Paula, faites moins de bruit !
Vous allez réveiller Amanda.

1382
01:25:26,400 --> 01:25:29,200
Jerry, vous ne connaissez pas Ralph.
Voici Ralph !

1383
01:25:29,300 --> 01:25:32,000
Vous faites moins de bruit ?
Amanda...

1384
01:25:32,000 --> 01:25:34,500
On a vu Elaine Stritch
à Broadway ce soir.

1385
01:25:34,600 --> 01:25:36,000
Elle était splendide !

1386
01:25:36,100 --> 01:25:38,300
Incroyable !
J'aimerais chanter comme ça !

1387
01:25:38,400 --> 01:25:39,800
- Tu peux.
- Je peux.

1388
01:25:39,900 --> 01:25:41,800
J'ai de la voix.

1389
01:25:41,900 --> 01:25:44,500
Il me manque juste un dialogue
entraînant Jerry.

1390
01:25:44,500 --> 01:25:48,700
Absolument. Désolé.

1391
01:25:48,800 --> 01:25:51,800
Ralph, ne m'en donne pas trop.
J'ai jamais pris de cocaïne avant.

1392
01:25:51,900 --> 01:25:54,400
- OK, juste un peu.
- C'est de... Mais vous...

1393
01:25:54,500 --> 01:25:56,300
- C'est de...
- De la coke.

1394
01:25:56,400 --> 01:26:01,200
Vous faites quoi avec de la coke ?
Et sur mon ordinateur ?

1395
01:26:01,300 --> 01:26:03,500
Quel rabat-joie, franchement !

1396
01:26:03,500 --> 01:26:06,600
- Prenez-en.
- Je n'en veux pas.

1397
01:26:06,700 --> 01:26:09,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je savais qu'ils te réveilleraient.

1398
01:26:09,700 --> 01:26:13,000
Maman, tu sais
que j'ai du mal à dormir.

1399
01:26:13,000 --> 01:26:15,200
J'ai pris deux somnifères ce soir.

1400
01:26:15,300 --> 01:26:18,800
On a vu Elaine Stritch à Broadway.
Tu veux de la cocaïne ?

1401
01:26:18,800 --> 01:26:24,100
Non, pas de cocaïne Amanda.

1402
01:26:24,200 --> 01:26:26,800
- J'ai jamais essayé.
- J'ai pas essayé des tas de trucs !

1403
01:26:26,900 --> 01:26:29,900
- Le bungee, la lutte avec les alligators.
- J'en veux un peu.

1404
01:26:29,900 --> 01:26:33,100
- Tu ne sais pas ce que tu fais !
- Pas d'inquiétude Jerry.

1405
01:26:33,200 --> 01:26:35,000
Ralph sait exactement ce qu'il fait.

1406
01:26:35,100 --> 01:26:39,200
- Pas de quoi s'inquiéter.
- Super. Je ne veux pas participer.

1407
01:26:39,200 --> 01:26:41,400
Que vous êtes chichiteux !

1408
01:26:41,400 --> 01:26:43,200
Merci bien Paula.

1409
01:26:43,200 --> 01:26:46,600
Elle a raison.
Tu ne veux rien tenter.

1410
01:26:46,700 --> 01:26:49,900
Certains trucs par contre,
y a que moi qui veux les faire.

1411
01:26:50,000 --> 01:26:53,600
- Tu insinues quoi ?
- Rien.

1412
01:26:53,600 --> 01:26:56,600
Je ne vais pas sniffer
de la coke, OK ?

1413
01:26:56,600 --> 01:27:00,400
Je suis un gentil garçon juif, OK ?

1414
01:27:00,500 --> 01:27:03,800
Je ne mets rien dans le nez.
Mon Dieu Paula !

1415
01:27:03,800 --> 01:27:06,400
- Vous plaisantez ?
- J'en sais rien. Je le fais bien ?

1416
01:27:06,400 --> 01:27:09,000
Vous vous sentirez sexy Jerry.

1417
01:27:09,100 --> 01:27:11,400
Ah bon ?
Ça rend sexy ?

1418
01:27:11,500 --> 01:27:14,700
- Sexy.
- Ça peut être intéressant.

1419
01:27:14,700 --> 01:27:18,100
Certains deviennent sexys,
d'autres belligérants.

1420
01:27:18,200 --> 01:27:20,000
Vu mon bol tu vas me poignarder.

1421
01:27:20,100 --> 01:27:22,600
Allez, juste une ligne !

1422
01:27:22,700 --> 01:27:26,400
Tu sais ce que ça fait aux membranes
nasales ? Ça les ronge.

1423
01:27:26,400 --> 01:27:29,100
- Prends-en avec moi.
- Non !

1424
01:27:29,200 --> 01:27:32,600
Ça m'excitera peut-être.

1425
01:27:32,700 --> 01:27:34,900
Ma chérie, bois un coup.

1426
01:27:35,000 --> 01:27:36,400
Je dois parler à Dobel.

1427
01:27:36,500 --> 01:27:40,600
C'est pour être sociable.
On n'est pas des drogués.

1428
01:27:40,600 --> 01:27:43,500
Ils ont pris de la cocaïne !
Vous y croyez ?

1429
01:27:43,600 --> 01:27:47,700
Ma mère me donnait des céréales.
La sienne de la coke !

1430
01:27:47,800 --> 01:27:51,800
Au fait, au lit rien n'a changé.

1431
01:27:51,900 --> 01:27:56,100
Je ne flirtais pas
avec le copain de ma mère !

1432
01:27:56,200 --> 01:27:59,100
Mon Dieu, tu es vraiment parano.

1433
01:27:59,200 --> 01:28:01,400
Comment être attirée
par un mec qui parle aux chevaux

1434
01:28:01,500 --> 01:28:06,800
qui vit à Topanga Canyon
avec un 4X4 géant

1435
01:28:06,800 --> 01:28:10,200
des bergers allemands
et des tronçonneuses ?

1436
01:28:10,200 --> 01:28:13,200
Comment tu sais tout ça ?

1437
01:28:13,200 --> 01:28:17,400
Il était intéressant pour discuter.

1438
01:28:17,400 --> 01:28:22,900
Alors tu es sur la défensive
parce que tu ne sniffais pas de cocaïne ?

1439
01:28:23,000 --> 01:28:26,500
C'est pas la cocaïne.
C'est le principe.

1440
01:28:26,500 --> 01:28:29,500
- Quel principe ?
- Elle n'a pas complètement tort.

1441
01:28:29,600 --> 01:28:34,400
Je suis trop rigide et discipliné.

1442
01:28:35,100 --> 01:28:38,800
- C'est quoi ?
- Tu ne veux pas le savoir.

1443
01:28:38,900 --> 01:28:44,100
Quoi, un monologue
pour un prétendu comique

1444
01:28:44,200 --> 01:28:48,300
qui pense qu'être offensif
suffit pour être drôle ?

1445
01:28:48,300 --> 01:28:52,600
J'aimerais bien.
Je ne peux plus écrire chez moi.

1446
01:28:52,600 --> 01:28:56,900
- C'est quoi ?
- L'extension de mon contrat avec Harvey.

1447
01:28:57,600 --> 01:29:01,500
- Pas signé bien sûr.
- Tu ne comprends pas, OK ?

1448
01:29:01,500 --> 01:29:06,100
Si je ne le reprends pas,
il va mourir.

1449
01:29:06,200 --> 01:29:08,300
- Il se suicidera.
- Je comprends.

1450
01:29:08,400 --> 01:29:10,900
Non, je comprends parfaitement.

1451
01:29:11,000 --> 01:29:14,200
Qu'est-ce que tu fais ?
A quoi tu joues, merde !

1452
01:29:14,300 --> 01:29:17,100
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Tu le rencontres où ?

1453
01:29:17,100 --> 01:29:18,900
Qu'est-ce que tu as fait ?

1454
01:29:18,900 --> 01:29:22,900
- A Isabella. Qu'as-tu fait ?
- Vas-y et dis-lui que c'est fini.

1455
01:29:22,900 --> 01:29:27,100
Dis-lui qu'on part en Californie
pour écrire en équipe.

1456
01:29:27,200 --> 01:29:29,900
Tu es cinglé ?
Pourquoi l'avoir déchiré ?

1457
01:29:30,000 --> 01:29:33,700
Tu ne vas pas passer cinq minutes
de plus avec ce type

1458
01:29:33,800 --> 01:29:36,700
et encore moins sept ans
avec ce nain bafouilleur

1459
01:29:36,700 --> 01:29:39,000
qui t'arnaque de plus en plus.

1460
01:29:39,100 --> 01:29:42,500
Je ne peux pas lui dire ça.

1461
01:29:42,600 --> 01:29:45,400
Je viens avec toi.
Je vais m'asseoir pas loin.

1462
01:29:45,500 --> 01:29:48,300
Je te soutiendrai moralement.
N'y va pas par quatre chemins.

1463
01:29:48,400 --> 01:29:50,700
Si tu tergiverses, tu es perdu.

1464
01:30:04,000 --> 01:30:06,700
Désolé, je suis en retard.

1465
01:30:06,800 --> 01:30:09,800
Maman a la thyroïde hyperactive.

1466
01:30:09,900 --> 01:30:13,700
Pardon.

1467
01:30:13,800 --> 01:30:15,700
Je suis tombé sur Dick Mallory.

1468
01:30:15,800 --> 01:30:18,500
Il travaille avec un comique
qui cherche du matériel.

1469
01:30:18,600 --> 01:30:21,900
Je lui ai donné tes tarifs.

1470
01:30:21,900 --> 01:30:25,500
Je lui ai dit ce que tu gagnes.

1471
01:30:25,600 --> 01:30:28,500
Ce gars est grossier.
De l'humour de chiottes.

1472
01:30:28,600 --> 01:30:32,900
J'ai dit :
"Jerry Falk est professionnel.

1473
01:30:33,000 --> 01:30:38,700
"Les blagues vulgaires,
c'est pas son truc."

1474
01:30:38,700 --> 01:30:40,800
Harvey ?

1475
01:30:40,900 --> 01:30:44,200
- Tu as perdu la voix ?
- Faut qu'on parle.

1476
01:30:44,300 --> 01:30:46,600
Ouais. Je suis comme ça.

1477
01:30:46,600 --> 01:30:50,500
J'aime régler les affaires
avant le repas.

1478
01:30:50,600 --> 01:30:54,000
Comme ça on peut apprécier
le déjeuner.

1479
01:30:54,100 --> 01:30:57,400
Tu as amené le contrat, hein ?

1480
01:30:58,300 --> 01:31:00,300
Harvey...

1481
01:31:00,400 --> 01:31:04,100
il n'y a aucun doute
que tu m'as aidé dès le départ.

1482
01:31:04,200 --> 01:31:07,700
Et c'était pas commode
de placer un inconnu de 18 ans...

1483
01:31:07,700 --> 01:31:10,200
C'est la vraie jungle.

1484
01:31:10,200 --> 01:31:14,100
Tu as fait du boulot
très professionnel.

1485
01:31:14,100 --> 01:31:18,100
Et je t'ai payé...
au tarif croissant.

1486
01:31:18,100 --> 01:31:21,600
Même s'il croissait toujours
dans ta direction.

1487
01:31:21,700 --> 01:31:25,000
Maintenant je me vois

1488
01:31:25,100 --> 01:31:27,200
évoluer dans une nouvelle direction.

1489
01:31:27,300 --> 01:31:28,900
C'est-à-dire ?

1490
01:31:29,000 --> 01:31:33,100
Je suis intéressé
par des trucs plus sérieux.

1491
01:31:33,200 --> 01:31:37,200
Un roman, des pièces,
peut-être plus de comédie.

1492
01:31:39,100 --> 01:31:44,000
L'argent est dans les blagues.
L'humour, ça rapporte.

1493
01:31:44,000 --> 01:31:48,500
Comme hobby, plus tard, une fois riche

1494
01:31:48,600 --> 01:31:52,200
un jour, tu pourras écrire un bouquin...

1495
01:31:52,300 --> 01:31:56,000
Bien que... les jeunes ne lisent pas.

1496
01:31:58,000 --> 01:32:00,600
Quoi ? Tu es tout rouge.

1497
01:32:02,200 --> 01:32:05,100
Je ne vais pas re-signer avec toi.

1498
01:32:05,100 --> 01:32:06,600
Quoi ?

1499
01:32:06,600 --> 01:32:11,100
Je sais que c'est décevant pour toi,

1500
01:32:11,200 --> 01:32:15,900
mais je pars en Californie
pour réévaluer mes priorités.

1501
01:32:16,000 --> 01:32:19,700
- Tu vas faire quoi ?
- J'ai plus besoin de manager.

1502
01:32:25,300 --> 01:32:27,400
Tu ne signes pas avec moi ?

1503
01:32:27,400 --> 01:32:29,400
C'est pas la fin du monde.

1504
01:32:29,500 --> 01:32:34,300
- Tu me largues ?
- Non, je ne te largue pas. Je pars.

1505
01:32:34,400 --> 01:32:37,300
Je change d'objectifs.
Ne le prends pas mal.

1506
01:32:37,300 --> 01:32:40,700
Non ! Ma vie...

1507
01:32:40,800 --> 01:32:45,000
Ma vie est terminée !
Tu ne signes pas avec moi ?

1508
01:32:45,100 --> 01:32:47,000
Harvey, calme-toi.

1509
01:32:47,000 --> 01:32:50,500
Et mon avenir ! Mes plans !

1510
01:32:50,500 --> 01:32:54,200
Quelle humiliation !
Tu me largues !

1511
01:32:54,200 --> 01:32:56,000
Tu dramatises.

1512
01:32:56,100 --> 01:32:59,200
Espèce d'ingrat,

1513
01:32:59,300 --> 01:33:03,200
de frimeur, d'arnaqueur...
Ordure !

1514
01:33:03,300 --> 01:33:05,800
C'est pas ce que vous croyez.

1515
01:33:05,800 --> 01:33:09,400
- J'ai investi mes rêves avec toi !
- Je quitte la ville.

1516
01:33:09,500 --> 01:33:12,200
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
- Rien.

1517
01:33:12,200 --> 01:33:14,600
- Je t'ai déçu ?
- Tu as été super.

1518
01:33:14,600 --> 01:33:16,300
On peut en discuter ailleurs ?

1519
01:33:16,400 --> 01:33:20,800
C'est toute la loyauté que j'ai
pour des années d'efforts ?

1520
01:33:20,900 --> 01:33:23,600
Harvey, les gens ne signent pas
tous les contrats pour la vie.

1521
01:33:23,600 --> 01:33:28,700
Tout s'assombrit dans la pièce !
Tout est noir !

1522
01:33:28,700 --> 01:33:31,200
De l'air ! De l'air !

1523
01:33:35,000 --> 01:33:37,300
Dobel ! Dobel !

1524
01:33:37,400 --> 01:33:40,400
Il me vire !
Voilà ma récompense !

1525
01:33:40,500 --> 01:33:42,800
- Viré !
- Il le prend mal.

1526
01:33:42,800 --> 01:33:45,800
- Des douleurs dans la poitrine !
- Donnez-moi du cognac pour lui.

1527
01:33:45,900 --> 01:33:48,700
Je t'en prie, reconsidère
la question. Dites-lui.

1528
01:33:48,800 --> 01:33:50,900
Je rentre chez moi y réfléchir.

1529
01:33:50,900 --> 01:33:54,700
Ecoutez-moi !
Il ne changera pas d'avis.

1530
01:33:54,800 --> 01:33:57,200
Il avance.
Remettez-vous en.

1531
01:34:01,400 --> 01:34:03,200
Ecartez-vous tous.
Du calme.

1532
01:34:03,300 --> 01:34:05,100
Oh mon Dieu !

1533
01:34:05,200 --> 01:34:07,400
Il semble avoir du pouls.

1534
01:34:07,500 --> 01:34:10,200
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Faut une ambulance.

1535
01:34:10,300 --> 01:34:13,000
Une ambulance ? Qu'ai-je fait ?
Oh mon Dieu !

1536
01:34:13,100 --> 01:34:15,500
Relax. Les infirmiers
vont lui appuyer sur la poitrine.

1537
01:34:15,600 --> 01:34:18,800
Je l'ai tué !
J'aurais pas dû t'écouter.

1538
01:34:18,800 --> 01:34:23,500
Parfois la victime ressuscite.
Tu n'as pas besoin d'un manager.

1539
01:34:23,600 --> 01:34:26,100
Oui, mais je ne veux pas sa mort.

1540
01:34:26,200 --> 01:34:30,700
Relax ! S'il meurt parce que
tu n'as pas signé avec lui,

1541
01:34:30,800 --> 01:34:33,600
tu n'as rien à faire avec lui.

1542
01:34:36,200 --> 01:34:41,000
-- Harvey n'est pas mort. --
-- Comme Dobel l'avait prédit, il a survécu. --

1543
01:34:41,100 --> 01:34:44,200
-- Je me suis baladé dans la ville, --
-- pour me remettre les idées en place. --

1544
01:34:44,300 --> 01:34:48,500
-- Quand je suis indécis ou troublé, --
-- je prends les rues de la ville. --

1545
01:34:48,600 --> 01:34:50,800
-- Marcher dans New York --
-- m'éclaircit les idées. --

1546
01:34:50,800 --> 01:34:52,900
-- C'était indéniable. --

1547
01:34:53,000 --> 01:34:56,600
-- J'avais un sentiment de liberté, --
-- d'exaltation. --

1548
01:35:00,400 --> 01:35:02,400
Jerry, tu te souviens de Connie.

1549
01:35:02,400 --> 01:35:05,600
- Connie, ravi de te voir.
- Je l'ai invitée à dîner.

1550
01:35:05,600 --> 01:35:08,000
- Tu fais la cuisine ?
- Oui.

1551
01:35:08,000 --> 01:35:10,500
Je fais des spaghettis.

1552
01:35:10,600 --> 01:35:13,000
Il se moque de moi
parce que je ne sais faire

1553
01:35:13,000 --> 01:35:15,300
que des spaghettis
pour huit personnes.

1554
01:35:15,300 --> 01:35:18,400
Je ne sais pas changer
les proportions.

1555
01:35:18,500 --> 01:35:22,100
Alors ce soir
on a cinq portions en trop.

1556
01:35:22,200 --> 01:35:26,200
J'ai du nouveau !
Je me suis séparé de Harvey.

1557
01:35:28,300 --> 01:35:30,200
Les spaghettis pour huit
sont délicieux.

1558
01:35:30,300 --> 01:35:32,000
Je vous explique ce qui s'est passé.

1559
01:35:32,100 --> 01:35:34,900
Me voilà, je me détends,
un peu saoul.

1560
01:35:35,000 --> 01:35:38,900
Deux verres et je suis prêt
à faire un casse.

1561
01:35:39,000 --> 01:35:43,800
J'ai commencé à réaliser pourquoi
Amanda s'extasiait sur Connie.

1562
01:35:43,900 --> 01:35:47,700
Elle était charmante,
jolie et intelligente.

1563
01:35:47,800 --> 01:35:52,500
Je me suis rendu compte
qu'elle me trouvait attachant.

1564
01:35:52,600 --> 01:35:56,400
Je ne suis pas attirée
par la beauté conventionnelle.

1565
01:35:56,400 --> 01:35:59,300
Je préfère les visages
qui ont du caractère.

1566
01:35:59,400 --> 01:36:04,300
Je suis tombée amoureuse
d'hommes très bizarres dans ma vie.

1567
01:36:04,400 --> 01:36:08,800
-- Après dîner, je me suis retrouvé --
-- seul dans la cuisine avec Connie --

1568
01:36:08,900 --> 01:36:11,000
-- et je voulais la toucher. --

1569
01:36:11,000 --> 01:36:15,200
-- Je le dis parce que c'était --
-- la première fois depuis Amanda, --

1570
01:36:15,300 --> 01:36:17,400
-- que j'avais regardé une autre femme. --

1571
01:36:17,400 --> 01:36:21,600
-- Et j'ai senti que le moment --
-- était venu pour moi --

1572
01:36:21,600 --> 01:36:25,300
-- de plier bagages et de recommencer --
-- en Californie avec Dobel. --

1573
01:36:25,400 --> 01:36:29,300
J'arrête nos séances
et je pars en Californie avec Dobel.

1574
01:36:29,400 --> 01:36:31,600
Un boulot nous y attend.

1575
01:36:31,600 --> 01:36:35,500
New York va me manquer
mais si j'économise assez

1576
01:36:35,500 --> 01:36:39,400
je peux revenir et travailler
sur mes propres projets.

1577
01:36:39,400 --> 01:36:42,200
Que pensez-vous de ma décision ?

1578
01:36:42,200 --> 01:36:45,100
Et vous qu'en pensez-vous ?

1579
01:36:48,200 --> 01:36:52,500
J'ai dit que je partais. J'ai démissionné
et je ne mourrai pas de faim.

1580
01:36:52,500 --> 01:36:55,800
J'ai économisé.
Les gamins me manqueront le plus.

1581
01:36:55,800 --> 01:36:58,700
Les gamins sont merveilleux.
Intelligents.

1582
01:36:58,800 --> 01:37:01,400
Tu devrais voir leur créativité

1583
01:37:01,500 --> 01:37:05,300
quand ils introduisent les armes
devant les détecteurs. Incroyable.

1584
01:37:05,300 --> 01:37:07,300
- Tu dois parler à Amanda.
- Je sais.

1585
01:37:07,400 --> 01:37:08,800
Et ne tergiverse pas.

1586
01:37:08,900 --> 01:37:12,500
J'ai tergiversé avec Harvey ?
Hein ? Non.

1587
01:37:12,600 --> 01:37:14,700
Je ne sais même pas ce que
"tergiverser" veut dire,

1588
01:37:14,800 --> 01:37:17,900
alors comment je pourrais le faire ?

1589
01:37:17,900 --> 01:37:19,700
Elle va mourir.

1590
01:37:21,600 --> 01:37:25,900
Amanda, faut que je te parle.

1591
01:37:27,200 --> 01:37:30,300
- Faut que je te parle d'un truc.
- Moi aussi, je dois te parler.

1592
01:37:30,400 --> 01:37:34,100
Je commence parce que
c'est plutôt sérieux.

1593
01:37:34,200 --> 01:37:37,000
Moi aussi.

1594
01:37:37,100 --> 01:37:41,100
- On peut s'asseoir ?
- Ouais, on ferait mieux.

1595
01:37:45,400 --> 01:37:48,000
- Je pars à Los Angeles.
- Je déménage.

1596
01:37:48,100 --> 01:37:49,800
Quoi ?

1597
01:37:49,800 --> 01:37:52,500
Je veux être totalement honnête
avec toi Jerry.

1598
01:37:52,600 --> 01:37:56,500
J'ai rencontré quelqu'un.
J'ai des sentiments forts pour lui.

1599
01:37:56,500 --> 01:37:59,500
- Tu as rencontré quelqu'un ?
- Oui.

1600
01:37:59,500 --> 01:38:03,100
- Tu as eu une liaison ?
- Non, et je n'ai pas envie.

1601
01:38:03,200 --> 01:38:06,300
Je ne veux pas mentir
et me cacher.

1602
01:38:06,400 --> 01:38:09,200
- Où tu l'as rencontré ?
- En passant.

1603
01:38:09,300 --> 01:38:13,100
Tu as dû passer du temps avec lui
pour avoir des sentiments.

1604
01:38:13,200 --> 01:38:17,000
Quelques verres, rien de sérieux.
Des conversations.

1605
01:38:17,100 --> 01:38:19,100
Tu es sortie avec lui.

1606
01:38:19,200 --> 01:38:21,900
J'ai eu quelques conversations.

1607
01:38:21,900 --> 01:38:23,500
Tu as couché avec lui ?

1608
01:38:23,600 --> 01:38:26,000
Mon Dieu Jerry.
Tu me prends pour qui ?

1609
01:38:26,100 --> 01:38:29,900
- Tu l'as fait ?
- Une fois. Et très vite.

1610
01:38:29,900 --> 01:38:32,600
Pour voir si on était
compatibles sexuellement.

1611
01:38:32,600 --> 01:38:35,500
J'ai refusé d'avoir une liaison.

1612
01:38:35,600 --> 01:38:39,600
C'est pour ça que je suis honnête.
Je veux être franche.

1613
01:38:39,700 --> 01:38:45,100
Les mots me manquent.

1614
01:38:45,100 --> 01:38:48,500
Je ne sais pas quoi dire.
Je suis complètement interloqué.

1615
01:38:48,500 --> 01:38:52,400
Je déménage.
Tout sera net et honnête.

1616
01:38:52,500 --> 01:38:55,800
Maman restera ici jusqu'à ce que
je sois installée avec Phil.

1617
01:38:55,900 --> 01:38:58,100
- Phil ?
- Un mois, c'est tout,

1618
01:38:58,200 --> 01:39:00,500
avant que le divorce
de Phil soit réglé.

1619
01:39:00,500 --> 01:39:05,800
Non. Ta mère ne restera pas ici.
Je déménage en Californie.

1620
01:39:05,900 --> 01:39:09,000
- Je ne serais plus là.
- C'est génial !

1621
01:39:09,100 --> 01:39:10,700
Tu as du boulot là-bas ?

1622
01:39:10,800 --> 01:39:15,500
Oui. Dobel et moi,
une émission de télé.

1623
01:39:15,600 --> 01:39:19,000
C'est formidable.
Tu vas les époustoufler là-bas.

1624
01:39:19,100 --> 01:39:24,300
Quand les losers de New York y vont,
ils deviennent millionnaires.

1625
01:39:24,400 --> 01:39:27,100
C'est beaucoup mieux comme ça.

1626
01:39:27,100 --> 01:39:30,300
C'était injuste de vivre ainsi,

1627
01:39:30,400 --> 01:39:35,400
que tu tolères mon incapacité
de fonctionner sexuellement

1628
01:39:35,500 --> 01:39:39,000
et que je m'en veuille
tout le temps.

1629
01:39:39,600 --> 01:39:43,500
C'est triste
mais c'est pour le mieux.

1630
01:39:45,300 --> 01:39:49,300
Tu sais ce qui serait romantique ?

1631
01:39:49,400 --> 01:39:52,800
Si on faisait l'amour,
juste une dernière fois.

1632
01:39:52,800 --> 01:39:56,000
- En souvenir du passé.
- Je croyais que tu ne pouvais pas.

1633
01:39:56,100 --> 01:40:00,300
Tout est différent maintenant.
La psychodynamique a changé.

1634
01:40:01,300 --> 01:40:05,000
Qui sait ? On pourrait finir
par avoir une liaison.

1635
01:40:12,100 --> 01:40:15,800
Je l'ai fait ! J'ai réussi.
J'ai coupé les attaches.

1636
01:40:15,900 --> 01:40:18,200
Je me sens libre et exalté

1637
01:40:18,300 --> 01:40:21,400
comme si je tombais dans l'espace.

1638
01:40:21,500 --> 01:40:24,200
Je me sens sûr de moi
et très positif,

1639
01:40:24,300 --> 01:40:27,900
mais aussi comme enterré vivant.
Je ne sais pas.

1640
01:40:28,000 --> 01:40:30,600
Une fois à Los Angeles,
au boulot...

1641
01:40:30,600 --> 01:40:33,600
En parlant de ça,
j'ai acheté des bagages.

1642
01:40:33,700 --> 01:40:37,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as l'air bizarre.

1643
01:40:37,600 --> 01:40:39,100
Où ? Maintenant ?

1644
01:40:39,200 --> 01:40:44,700
Je ne connais pas cet endroit
dans le parc. Où c'est ?

1645
01:40:44,700 --> 01:40:47,500
C'est bon. Je trouverai.

1646
01:40:59,300 --> 01:41:02,000
- Tu es en retard !
- T'as pas trouvé plus éloigné ?

1647
01:41:02,100 --> 01:41:05,300
- On t'a suivi ?
- Non ! Personne ne m'a suivi.

1648
01:41:05,300 --> 01:41:09,900
- Tu ne croiras pas ce qu'a dit Amanda.
- Je dois t'expliquer une chose.

1649
01:41:09,900 --> 01:41:13,700
Vu les circonstances,
je devrais vraiment

1650
01:41:13,800 --> 01:41:19,000
choisir un coin plus discret.
L'Alaska, peut-être.

1651
01:41:19,100 --> 01:41:22,100
- De quoi parles-tu ?
- Tu vas devoir partir seul.

1652
01:41:22,200 --> 01:41:24,400
- Je ne pars pas.
- Quoi ?

1653
01:41:24,500 --> 01:41:28,500
Le boulot est à toi. Il t'attend.
Tout est arrangé.

1654
01:41:28,600 --> 01:41:32,300
Non. On n'avait pas dit ça.

1655
01:41:32,400 --> 01:41:34,800
On y va en équipe, Dobel.

1656
01:41:34,900 --> 01:41:37,500
Tu es grand.
Débrouille-toi tout seul.

1657
01:41:37,500 --> 01:41:40,100
Je ne comprends pas.
Qu'est-il arrivé ?

1658
01:41:40,200 --> 01:41:41,600
Tu ne veux pas le savoir.

1659
01:41:41,700 --> 01:41:45,100
Tu ne peux pas te défiler
sans explication.

1660
01:41:45,100 --> 01:41:49,100
J'ai chamboulé ma vie.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

1661
01:41:49,100 --> 01:41:53,000
Des bêtises Falk.

1662
01:41:53,000 --> 01:41:56,900
L'autre soir
j'étais sorti de l'Etat.

1663
01:41:57,000 --> 01:41:59,500
Ne me demande pas où.
Moins tu en sais, mieux c'est.

1664
01:41:59,600 --> 01:42:02,600
J'essayais de vendre ma voiture

1665
01:42:02,700 --> 01:42:06,600
à un acheteur potentiel
avant notre voyage en Californie.

1666
01:42:06,700 --> 01:42:09,900
Je rentrais chez moi,
j'allais un peu vite.

1667
01:42:09,900 --> 01:42:14,900
Quel intérêt d'avoir cette voiture
sans profiter de sa vélocité ?

1668
01:42:15,000 --> 01:42:19,000
Deux flics m'ont arrêté.

1669
01:42:19,100 --> 01:42:24,300
Particulièrement teigneux,
et de fil en aiguille,

1670
01:42:24,400 --> 01:42:26,700
ils ont fait des commentaires,
j'ai réagi.

1671
01:42:26,800 --> 01:42:30,600
J'ai fait des commentaires
et ils sont devenus brutaux,

1672
01:42:30,700 --> 01:42:36,800
et d'un coup ils se sont
moqués de ma religion,

1673
01:42:36,900 --> 01:42:38,600
ce que j'ai trouvé de mauvais goût.

1674
01:42:38,700 --> 01:42:41,500
Ta religion ? Tu es athée.

1675
01:42:41,500 --> 01:42:44,000
Oui, je suis athée,

1676
01:42:44,100 --> 01:42:47,800
mais je n'apprécie pas le fait,
que même obliquement,

1677
01:42:47,900 --> 01:42:52,300
ils insinuent qu'Auschwitz
fut un parc d'attractions.

1678
01:42:52,300 --> 01:42:55,700
Bref, saignant un peu,
je suis rentré chez moi

1679
01:42:55,800 --> 01:43:01,400
pour récupérer une des mes armes
et je suis parti les retrouver.

1680
01:43:01,400 --> 01:43:05,100
N'ose même pas me dire
que tu les as tués.

1681
01:43:05,200 --> 01:43:08,200
Je n'en ai retrouvé qu'un.

1682
01:43:08,300 --> 01:43:12,300
Par chance, j'ai localisé
le plus porcin des deux.

1683
01:43:12,400 --> 01:43:14,300
C'est sérieux ?

1684
01:43:14,400 --> 01:43:19,300
D'une humeur satirique,
j'ai pensé qu'il serait amusant

1685
01:43:19,400 --> 01:43:24,100
de lui tirer dans le cul.
C'était sombre, j'étais nerveux,

1686
01:43:24,200 --> 01:43:28,900
et tu sais le temps
a affaibli ma précision.

1687
01:43:33,800 --> 01:43:35,400
Mon Dieu !

1688
01:43:35,500 --> 01:43:40,400
Je savais que ma trousse
allait me servir un jour.

1689
01:43:40,500 --> 01:43:46,700
C'est juste pour un certain temps,
jusqu'à ce que ça se tasse.

1690
01:43:46,700 --> 01:43:51,200
Mon Dieu. Oh Dobel.

1691
01:44:11,700 --> 01:44:13,600
-- Je n'ai jamais su --
-- si son histoire était vraie --

1692
01:44:13,700 --> 01:44:17,000
-- ou une œuvre de fiction --
-- pour que je parte seul. --

1693
01:44:17,100 --> 01:44:21,200
-- Je n'ai jamais plus eu --
-- de nouvelles de lui. --

1694
01:44:21,200 --> 01:44:24,700
-- Il pourrait pêcher dans la glace --
-- dans le Yukon, qui sait ? --

1695
01:44:24,800 --> 01:44:29,500
-- J'ai beaucoup pensé à cet étrange --
-- personnage triste, improbable, --

1696
01:44:29,500 --> 01:44:33,200
-- en me remémorant avec tendresse --
-- nos après-midi à Central Park. --

1697
01:44:33,300 --> 01:44:38,100
Dans la vie, tu ne manqueras pas
de gens qui te disent comment vivre.

1698
01:44:38,100 --> 01:44:41,700
Ils ont toutes les réponses...
Que faire et ne pas faire.

1699
01:44:41,700 --> 01:44:45,800
Ne les contredis pas.
Dis : "Oui, excellente idée"

1700
01:44:45,900 --> 01:44:47,600
et fais-en à ta tête.

1701
01:44:47,700 --> 01:44:51,200
Quand tu écris,
vise l'originalité,

1702
01:44:51,300 --> 01:44:53,900
mais si tu copies,
copie les meilleurs.

1703
01:44:54,000 --> 01:44:58,000
Et si tu prends soin
de ton crayon hémostatique

1704
01:44:58,100 --> 01:45:00,000
et que tu le sèches entre les rasages,

1705
01:45:00,100 --> 01:45:03,300
il durera plus longtemps
que la plupart de tes relations.

1706
01:45:03,300 --> 01:45:06,800
-- La blague séminale au sujet de Dobel, --
-- c'est la vieille boutade. --

1707
01:45:06,900 --> 01:45:11,000
-- Même une horloge cassée --
-- a raison deux fois par jour. --

1708
01:45:11,000 --> 01:45:14,900
-- Dobel avait un vrai sens de l'ironie --
-- et aurait apprécié --

1709
01:45:14,900 --> 01:45:17,800
-- que selon ses termes --
-- j'aie eu mon dernier --

1710
01:45:17,900 --> 01:45:23,000
-- aperçu fortuit d'Amanda --
-- en partant à l'aéroport. --

1711
01:45:39,500 --> 01:45:41,100
Le médecin !

1712
01:45:43,200 --> 01:45:45,600
Je savais qu'elle plaisait
au docteur.

1713
01:45:45,600 --> 01:45:47,500
Comment ça ?

1714
01:45:47,600 --> 01:45:51,700
Je disais que la vie est étrange,

1715
01:45:51,800 --> 01:45:54,900
pleine de mystères inexplicables.

1716
01:45:55,000 --> 01:45:58,600
Ben vous savez,
c'est comme le reste.

1717
01:46:00,800 --> 01:46:03,900
-- Tu serais --

1718
01:46:04,000 --> 01:46:07,400
-- Si facile à aimer --

1719
01:46:07,500 --> 01:46:10,600
-- Si facile à idolâtrer --

1720
01:46:11,100 --> 01:46:14,000
-- Tous les autres là haut --

1721
01:46:14,100 --> 01:46:19,900
-- Valent vraiment qu'on les désire --

1722
01:46:20,000 --> 01:46:27,300
-- Si chics qu'on laisse pour eux --
-- Les feux brûler dans les cheminées --

1723
01:46:27,400 --> 01:46:30,200
-- Nous serions --

1724
01:46:30,200 --> 01:46:33,900
-- Si doués pour ce jeu --

1725
01:46:34,000 --> 01:46:37,200
-- Si insouciants ensemble --
-- Que cela --

1726
01:46:37,300 --> 01:46:40,500
-- Semble vraiment dommage --

1727
01:46:40,500 --> 01:46:43,800
-- Que tu ne puisses imaginer --

1728
01:46:43,900 --> 01:46:45,600
-- Ton avenir avec moi --

1729
01:46:45,700 --> 01:46:52,500
-- Car tu serais --
-- Si facile à aimer --


