1
00:00:07,382 --> 00:00:09,717
228 years of the revolutionary calendar.

2
00:00:10,385 --> 00:00:18,142
After the Battle of Warsaw in Slonimezaderzhavshiesya Lesch and c \ ppaLk them to have come to trust each other more.

3
00:00:18,518 --> 00:00:25,399
On the other hand, a clever tire British advisor Julius Kings t obranii the whole of Europe into a panic.

4
00:00:26,818 --> 00:00:31,280
To stop the offensive Brit artist Akito went to the Ark.

5
00:00:31,990 --> 00:00:34,700
In tfsyatsr kilometers from St. Petersburg.

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,411
Dnipropetrovsk height p Euro-Britain

7
00:00:37,412 --> 00:00:38,996
At the rate cleanly.

8
00:00:39,497 --> 00:00:42,624
Can fly at an altitude of 10,000 meters

9
00:00:44,252 --> 00:00:45,753
This air system?

10
00:00:47,172 --> 00:00:48,756
Do not underestimate the Empire ...

11
00:00:50,008 --> 00:00:51,508
About eatny count.

12
00:00:52,385 --> 00:00:54,970
Enter coordinates in the destination.

13
00:00:55,513 --> 00:00:58,015
Check the mobility of the automatic air system is complete.

14
00:01:30,423 --> 00:01:35,302
SoAe Cea $$ Akio IgE EhNeA

15
00:01:48,149 --> 00:01:51,568
Hilda, Chloe, you can check Alexandrov again?

16
00:01:51,569 --> 00:01:52,903
Okay, boss.

17
00:01:53,071 --> 00:01:54,071
Well, all right?

18
00:01:54,948 --> 00:01:55,906
Eight minutes before the start.

19
00:01:56,491 --> 00:01:58,575
The countdown has begun.

20
00:01:58,910 --> 00:02:00,202
System OK.

21
00:02:02,080 --> 00:02:04,331
Joe Wise, ask just in case.

22
00:02:04,415 --> 00:02:06,291
Check VK5

23
00:02:06,292 --> 00:02:08,544
All right, Dr. Randall.

24
00:02:09,546 --> 00:02:11,505
You must be sure to come back alive.

25
00:02:12,048 --> 00:02:13,674
Nu-ka,

26
00:02:13,758 --> 00:02:14,716
examine how things go.

27
00:02:17,303 --> 00:02:18,846
All systems ready!

28
00:02:19,430 --> 00:02:20,722
Running the main dvigatelya1

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,412
This is Apollo?

30
00:02:44,622 --> 00:02:45,330
Kaka beauty.

31
00:02:53,173 --> 00:02:54,840
30 seconds before the separation of the capsule.

32
00:02:56,175 --> 00:02:58,886
27 ... 26 ... 25 ...

33
00:03:06,352 --> 00:03:08,854
10 seconds before the separation of the capsule.

34
00:03:09,230 --> 00:03:10,772
8... 7...

35
00:03:16,613 --> 00:03:19,323
The airspace of the North Sea.

36
00:03:21,492 --> 00:03:23,452
I feel you...

37
00:03:24,204 --> 00:03:26,663
Hьюga Akito.

38
00:03:42,138 --> 00:03:43,639
Successful separation from the capsule.

39
00:03:43,932 --> 00:03:44,640
Checking the system.

40
00:03:45,308 --> 00:03:46,934
All Alexandra normal.

41
00:03:58,988 --> 00:04:00,822
Otrado \ ll0 to perehvate ark.

42
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
Start the countdown.

43
00:04:03,868 --> 00:04:08,163


44
00:04:42,699 --> 00:04:46,285
Air supervisory unit detects a detachment of \ / V-0.

45
00:04:47,161 --> 00:04:49,496
Lt. Hyuga arrived at the Ark

46
00:04:50,832 --> 00:04:52,040
Is not it strange

47
00:04:54,544 --> 00:04:58,005
The discrepancy between the data. The data on the scanner Ark!

48
00:04:59,799 --> 00:05:00,757
Captain Clement.

49
00:05:02,051 --> 00:05:04,052
I analyzed the data, but ...

50
00:05:04,929 --> 00:05:05,971
ONNVS above OA (?

51
00:05:06,264 --> 00:05:07,014
What exactly?

52
00:05:07,390 --> 00:05:10,309
Too little weight when compared with its volume.

53
00:05:11,060 --> 00:05:12,311
If so, then it is absolutely ...

54
00:05:13,062 --> 00:05:14,229
Let the ark!

55
00:05:15,857 --> 00:05:17,691
Troop W-O, checking each "machine.

56
00:05:17,817 --> 00:05:20,193
Alexandrov Running at full power.

57
00:05:22,739 --> 00:05:23,989
Already nagotove1

58
00:05:29,370 --> 00:05:30,829
They are much more than I thought.

59
00:05:32,081 --> 00:05:33,707
Apparently, they were confronted by enemies.

60
00:05:34,125 --> 00:05:36,126
What about the number of enemies?

61
00:05:36,502 --> 00:05:37,669
I start to analyze.

62
00:05:42,091 --> 00:05:43,342
Ashley-sama ..

63
00:05:44,302 --> 00:05:45,385
Good luck to you...

64
00:05:48,931 --> 00:05:52,768
Johanna. And yet you are alone, are you?

65
00:05:53,269 --> 00:05:54,144
Ashley-sama ...

66
00:05:54,645 --> 00:05:56,229
Ashley-sama ... Why?

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,357
# Why can not we go with you. *

68
00:05:58,858 --> 00:05:59,983
After sTnamy you ...

69
00:06:00,193 --> 00:06:01,151
Эshli-but!

70
00:06:01,694 --> 00:06:02,903
Do not make me repeat myself!

71
00:06:03,446 --> 00:06:05,113
I'll go one

72
00:06:06,407 --> 00:06:07,574
Wait.

73
00:06:08,159 --> 00:06:09,951
I will have my revenge at any cost

74
00:06:10,661 --> 00:06:11,953
Your murderers

75
00:06:14,415 --> 00:06:15,207
Same...

76
00:06:15,708 --> 00:06:18,043
Commander, an emergency call from the General Staff.

77
00:06:18,169 --> 00:06:19,086
General Staff?

78
00:06:19,212 --> 00:06:19,961
From whom?

79
00:06:20,505 --> 00:06:22,714
This direct link with General Smaylasom.

80
00:06:24,550 --> 00:06:25,717
Bring natlavny screen.

81
00:06:26,761 --> 00:06:28,470
Are you all right, General Smaylas?

82
00:06:28,888 --> 00:06:33,558
I myself am in full. However, neither the government nor the army are not functioning properly.

83
00:06:34,018 --> 00:06:35,852
Paris, panic-stricken.

84
00:06:36,729 --> 00:06:39,439
But I'm not going anywhere from here.

85
00:06:39,982 --> 00:06:46,488
General, this caused panic fleet "Ark". And the whole story is entirely invented by the military Euro-Britain.

86
00:06:46,739 --> 00:06:48,240
There is evidence?

87
00:06:48,491 --> 00:06:52,869
Squad \ LL0 currently conducting a military operation in the air on the Ark.

88
00:06:53,579 --> 00:06:56,415
At the site already had a meeting with Britain's Nightmare.

89
00:06:57,208 --> 00:06:59,793
Could you inform the people of Europe.

90
00:07:00,503 --> 00:07:02,796
I'd like to ...

91
00:07:05,508 --> 00:07:09,886
Leila, a man is always waiting for the moment when he can express his displeasure.

92
00:07:10,430 --> 00:07:11,888
It is in human nature.

93
00:07:12,390 --> 00:07:15,976
But there is an opportunity!

94
00:07:18,146 --> 00:07:20,814
Maybe you will be the opportunity.

95
00:07:22,358 --> 00:07:26,570
Do you have a special gift to act on the feelings of the people by mere words.

96
00:07:28,698 --> 00:07:32,951
After all, you are the daughter of Vlad Von Vraysgau.

97
00:07:39,083 --> 00:07:40,667
There Nightmare.

98
00:07:41,085 --> 00:07:42,335
Still, it's Britain.

99
00:07:44,255 --> 00:07:44,838
Ayano!

100
00:07:48,134 --> 00:07:49,593
Quickly as you dodge.

101
00:08:01,481 --> 00:08:02,022
It's ..

102
00:08:14,827 --> 00:08:16,161
It's drones.

103
00:08:22,168 --> 00:08:23,877
They underestimated us.

104
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
Gee much!

105
00:08:31,928 --> 00:08:33,386
Hey, do you hear me?!,

106
00:08:49,779 --> 00:08:53,740
You finally came. I've been waiting for!

107
00:09:13,636 --> 00:09:15,303
Disappear!

108
00:09:26,732 --> 00:09:27,774
Die!

109
00:09:32,071 --> 00:09:33,196
Akito!

110
00:09:42,582 --> 00:09:42,956
Re!

111
00:09:50,131 --> 00:09:52,799
Die! Die

112
00:09:58,055 --> 00:09:58,888
Same..

113
00:10:01,601 --> 00:10:02,976
Red Nightmare.

114
00:10:03,978 --> 00:10:04,519
Can not be..

115
00:10:10,860 --> 00:10:12,527
Armor Schroeter?

116
00:10:14,905 --> 00:10:16,906
Residents Europe.

117
00:10:17,283 --> 00:10:18,825
I hochuDsoobschit.

118
00:10:19,452 --> 00:10:24,998
Britain got on the trick, you've done foolish - rioted.

119
00:10:25,708 --> 00:10:29,794
We have a secret team struggling with Euro-Britain.

120
00:10:29,795 --> 00:10:32,422
connection to the entire European territory.

121
00:10:33,132 --> 00:10:35,717
In addition, those who fight with Britain at the forefront

122
00:10:36,260 --> 00:10:41,556
The Japanese, whom we call the * eleventh.

123
00:10:42,850 --> 00:10:48,355
We are in fear of Britain take away the freedom of the Japanese.

124
00:10:55,112 --> 00:10:56,488
You can not escape!

125
00:10:56,572 --> 00:10:57,614
I'll kill you!

126
00:11:01,202 --> 00:11:02,369
He gets to Akito!

127
00:11:02,953 --> 00:11:05,121
Yukiya re! Prikroйte Akito!

128
00:11:08,125 --> 00:11:08,750
Ayano?

129
00:11:15,800 --> 00:11:17,467
Go ahead, Akito!

130
00:11:18,302 --> 00:11:20,553
In fact, air weapon Britain does not exist.

131
00:11:21,389 --> 00:11:23,765
They only tried to cause panic

132
00:11:24,016 --> 00:11:28,228
And to win, as long as we froze in fear.

133
00:11:29,397 --> 00:11:30,605
Ordinary bullets against it do not work?

134
00:11:32,483 --> 00:11:33,400
With this...

135
00:11:43,911 --> 00:11:45,245


136
00:11:51,085 --> 00:11:52,502
Smiles Me.

137
00:11:53,045 --> 00:11:54,170
Bored!

138
00:12:06,767 --> 00:12:08,643
You izdevaeshsya.7!

139
00:12:17,361 --> 00:12:18,987
Zlchem ​​you are fighting with each other?

140
00:12:30,833 --> 00:12:34,294
Lyudi.ved not such creatures?

141
00:12:35,254 --> 00:12:36,045


142
00:12:38,048 --> 00:12:39,048


143
00:12:41,177 --> 00:12:43,428
Elzy give a hate-master.

144
00:12:45,681 --> 00:12:47,557
Get out of hell!

145
00:12:53,022 --> 00:12:53,980
Akito!

146
00:12:54,815 --> 00:12:57,859
We need to be free.

147
00:13:09,330 --> 00:13:10,246


148
00:13:10,623 --> 00:13:13,416
But the freedom to be responsible ...

149
00:13:14,084 --> 00:13:15,126


150
00:13:18,464 --> 00:13:20,173
For .togo man to live / as a man.

151
00:13:22,968 --> 00:13:25,553
And I make this world better.

152
00:13:25,763 --> 00:13:26,721


153
00:13:35,481 --> 00:13:42,028
This is the essence of the freedom of Europe. So thought my father, Vlad Von Vraysgau.

154
00:13:42,363 --> 00:13:43,321


155
00:13:43,948 --> 00:13:45,073
Die!

156
00:13:50,204 --> 00:13:51,162
Again ...

157
00:13:51,163 --> 00:13:52,121
Die.

158
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
Do not! Akito!

159
00:13:57,044 --> 00:13:59,087
In the brain, Akito appeared spike: wave

160
00:13:59,338 --> 00:14:00,922
Neutral band is Stampede.

161
00:14:01,382 --> 00:14:03,174
VK5 fired?

162
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Joe Wise, record everything.

163
00:14:06,971 --> 00:14:09,222
Dr. Randall, I * do not have time!

164
00:14:09,682 --> 00:14:10,473


165
00:14:16,313 --> 00:14:17,480


166
00:14:28,075 --> 00:14:30,118
Devil shinigami! (^ god of death)

167
00:14:32,162 --> 00:14:32,871


168
00:14:41,046 --> 00:14:43,047


169
00:14:46,302 --> 00:14:48,344
Do you think you will Taku ?!

170
00:15:01,650 --> 00:15:02,400


171
00:15:04,194 --> 00:15:05,403
Ostanovys, Akita!

172
00:15:21,211 --> 00:15:22,170
Johann ...

173
00:15:24,256 --> 00:15:26,299
How do you posmezhubit Johanna ...

174
00:15:44,026 --> 00:15:49,155
Kill me like you killed Johanna, shinigami!

175
00:15:50,366 --> 00:15:50,865


176
00:15:57,206 --> 00:15:58,081
Johann ...

177
00:16:00,125 --> 00:16:01,000
Akito ..

178
00:16:01,335 --> 00:16:02,043
Die ...

179
00:16:06,548 --> 00:16:07,256


180
00:16:10,052 --> 00:16:12,553
Do not! Do not, Akito!

181
00:16:13,097 --> 00:16:16,182
More nobody should be killed, Akito!

182
00:16:16,850 --> 00:16:19,727
His murder destroy you

183
00:16:20,646 --> 00:16:26,776
... Akito Akito Akito ... alive! Live with Nami!

184
00:16:29,446 --> 00:16:31,280
dOtnyne we'll be together *

185
00:16:31,615 --> 00:16:34,117
To achieve true freedom.

186
00:16:50,551 --> 00:16:51,884
I will not give up

187
00:16:55,681 --> 00:16:57,015
I do not run away.

188
00:17:04,273 --> 00:17:08,776
My name - Layla Vraysgau. And I'm with you.

189
00:17:11,321 --> 00:17:13,406
She's the daughter of the deputy ^ Vraysgau?

190
00:17:14,283 --> 00:17:15,867
Leila Vraysgau!

191
00:17:16,452 --> 00:17:28,004
Leila Vraysgau! Leila Vraysgau! Leila Vraysgau!

192
00:17:42,603 --> 00:17:43,352
If you want to shoot.

193
00:17:44,146 --> 00:17:45,646
the one who killed your e) CAA.

194
00:17:47,524 --> 00:17:48,232
It's me.

195
00:18:31,485 --> 00:18:33,361
Shit, do not have enough bullets.

196
00:18:34,488 --> 00:18:35,363
And good luck, too, is not enough.

197
00:18:39,576 --> 00:18:41,661
So in fact, Johanna?

198
00:18:48,043 --> 00:18:49,293
Well well.

199
00:18:50,754 --> 00:18:52,088
What a boring turn of events.

200
00:18:52,256 --> 00:18:54,132
Not so silent, Ûkiâ

201
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
To D-

202
00:19:23,912 --> 00:19:26,122
Gone signals all cars detachment M-0!

203
00:19:26,707 --> 00:19:28,249
What happened?

204
00:19:28,417 --> 00:19:29,083
What is the Ark?

205
00:19:29,251 --> 00:19:30,418
He, too,> gone

206
00:19:30,919 --> 00:19:32,253
I'll try to scan again.

207
00:19:32,671 --> 00:19:34,589
Is Ark exploded?

208
00:19:38,218 --> 00:19:38,801
olimje

209
00:19:42,347 --> 00:19:45,057
Why I lost the signal?

210
00:19:45,184 --> 00:19:46,726
The biological data of all ...

211
00:19:48,812 --> 00:19:50,563
Alexander did not signal resumes.

212
00:19:52,191 --> 00:19:53,858
It's a problem, right? ..

213
00:19:57,321 --> 00:19:59,071
Olivia, how are you?

214
00:19:59,406 --> 00:20:01,115
Poor, I do not even see them in Windows Explorer.

215
00:20:10,250 --> 00:20:13,127
It is too early to give up, the unit CU-0

216
00:20:23,013 --> 00:20:24,013
That there?

217
00:20:24,640 --> 00:20:27,016
Approaching unknown model

218
00:20:27,142 --> 00:20:28,476
She sent (here .;

219
00:20:30,229 --> 00:20:31,646
Maybe it's the British ...

220
00:20:33,482 --> 00:20:34,649
Naitmer? ..

221
00:20:47,996 --> 00:20:51,749
Alice, leave together.

222
00:20:52,042 --> 00:20:55,211
Yes, Mother. V

223
00:21:34,960 --> 00:21:36,669
Are you too hurry.

224
00:21:45,345 --> 00:21:46,012
Get up!

225
00:21:47,723 --> 00:21:49,515
The enemy came. Give orders.

226
00:21:52,311 --> 00:21:54,228
I can not.

227
00:21:56,690 --> 00:21:57,982
This is no time to despair

228
00:22:01,194 --> 00:22:01,986
Get up quickly.

229
00:22:03,530 --> 00:22:05,990
Do you have responsibilities that you must fulfill.

230
00:22:08,952 --> 00:22:10,578
Our lives.

231
00:22:12,414 --> 00:22:14,582
You have to protect them.

232
00:22:16,877 --> 00:22:18,669
It is the duty of commander.

233
00:22:20,881 --> 00:22:21,964
Fulfill it.

234
00:22:28,597 --> 00:22:30,056
To report on the location of the enemy.

235
00:22:30,432 --> 00:22:31,223
There is!

236
00:22:31,641 --> 00:22:32,433
Leila ...

237
00:22:34,144 --> 00:22:36,729
The property is located twenty-five kilometers to the east of sowing.

238
00:22:36,730 --> 00:22:39,106
It moves at a speed of 140 km / h.

239
00:22:39,483 --> 00:22:42,109
140 km / h? Through the woods?

240
00:22:42,152 --> 00:22:43,611
Captain Clement, your assumptions?

241
00:22:44,154 --> 00:22:47,239
If Nightmare has four legs like an animal

242
00:22:47,616 --> 00:22:49,241
That he can walk through the woods as fast.

243
00:22:49,701 --> 00:22:50,993
Quadruped Nightmare?

244
00:22:57,209 --> 00:22:58,000
Brother ...

245
00:23:03,048 --> 00:23:08,511
Minefield ... activate the minefield. No, run the entire defense system!

246
00:23:10,305 --> 00:23:12,515
Block Attack the enemy by all means!

247
00:23:48,135 --> 00:23:49,552
Already we found?

248
00:23:49,678 --> 00:23:52,680
They may differ from the useless army of Europe.

249
00:23:53,181 --> 00:23:54,432
Hence, it is necessary to get rid of them.

250
00:24:11,450 --> 00:24:12,950
We could not slow down the movement of the enemy.

251
00:24:13,118 --> 00:24:14,201
Coming minefield.

252
00:24:23,587 --> 00:24:24,920
Check minefield.

253
00:24:25,380 --> 00:24:27,047
The speed of the enemy is not reduced.

254
00:24:27,549 --> 00:24:30,468
Even mines do not have time to explode.

255
00:24:43,982 --> 00:24:45,191
Enemy changed course.

256
00:24:45,817 --> 00:24:47,401
He escaped to the east, the twelfth latitude.

257
00:24:48,987 --> 00:24:51,530
Hyuuga-sama, you too hurry to attack.

258
00:24:51,907 --> 00:24:52,615
Hyuuga-sama!

259
00:24:54,493 --> 00:24:56,911
Jan, cover me.

260
00:25:04,085 --> 00:25:05,878
The shelling of the coordinates. Getting.

261
00:25:16,890 --> 00:25:18,390
The fall of the projectile near the main entrance!

262
00:25:18,892 --> 00:25:20,476
The system "Sigma-3 'is corrupted!

263
00:25:20,602 --> 00:25:23,145
90 seconds prior to activation of the protective wall!

264
00:26:16,199 --> 00:26:16,907
Hyuuga-sama!

265
00:26:18,994 --> 00:26:20,077
Are you okay?

266
00:26:20,412 --> 00:26:21,161
Hyuuga-sama!

267
00:26:23,915 --> 00:26:27,251
There was a wall around the fortress. On exploration.

268
00:26:29,170 --> 00:26:30,754
Yes, Neji-sama.

269
00:26:42,392 --> 00:26:43,892
The commander of the fortress ...

270
00:26:44,561 --> 00:26:47,479
Killing him will be more interesting than I expected.

271
00:26:49,566 --> 00:26:51,483
Activation of the protective wall is completed.

272
00:26:51,735 --> 00:26:53,319
Received video with footage of enemy units.

273
00:26:54,779 --> 00:26:58,365
Can not so easy to jump over the wall.

274
00:26:58,908 --> 00:27:02,453
Keep in readiness <over the next 24 hours.

275
00:27:03,038 --> 00:27:05,831
And keep trying to contact the W-0.

276
00:27:05,915 --> 00:27:06,790
There is.

277
00:27:09,044 --> 00:27:12,963
Commander, can you have a rest a little?

278
00:27:13,214 --> 00:27:14,173
Everything is fine.

279
00:27:14,174 --> 00:27:16,383
Leave it to me.

280
00:27:16,384 --> 00:27:18,385
Especially hardly later turn out to relax.

281
00:27:19,721 --> 00:27:20,888
Podpolkovnyk Warwick ...

282
00:27:21,473 --> 00:27:22,640
Sarah-chan

283
00:27:22,932 --> 00:27:25,100
Stay here with the old man?

284
00:27:25,143 --> 00:27:25,768
Aye.

285
00:27:26,019 --> 00:27:28,562
The rest can go to relax.

286
00:27:29,564 --> 00:27:31,482
Well, Commander?

287
00:27:33,693 --> 00:27:36,487
I very much hope for you, Colonel Warwick.

288
00:27:56,383 --> 00:27:57,424
Colonel.

289
00:27:57,425 --> 00:28:01,512
Do you think a group Akito> back .;

290
00:28:01,513 --> 00:28:04,765
These guys are not so simple.

291
00:28:07,686 --> 00:28:10,979
Once arrive jousting shelves, we will advance on all fronts.

292
00:28:11,481 --> 00:28:14,108
Jan, the command I leave you.

293
00:28:14,401 --> 00:28:15,275
Aye.

294
00:28:16,986 --> 00:28:18,404
Akito.

295
00:28:19,155 --> 00:28:21,156
Are you still alive?

296
00:28:41,594 --> 00:28:42,720
Эliza ..

297
00:28:45,181 --> 00:28:47,474
Akito because ...

298
00:28:50,520 --> 00:28:51,812
Akito ..

299
00:29:03,783 --> 00:29:05,367
I'm sorry too, Sarah-chan.

300
00:29:05,618 --> 00:29:08,662
Only you and Olivia are currently working.

301
00:29:08,913 --> 00:29:10,080
It's nothing.

302
00:29:10,248 --> 00:29:13,208
I have been to many operations.

303
00:29:13,585 --> 00:29:15,043
That is how.

304
00:29:16,087 --> 00:29:21,425
Still, I would not want to have this fortress became a battlefield.

305
00:29:38,401 --> 00:29:39,985
Suzaku.

306
00:29:42,530 --> 00:29:45,365
Hey, Suzak.

307
00:29:46,826 --> 00:29:48,827
Today, too hot, too, huh?

308
00:29:52,040 --> 00:29:54,958
Listen, Suzak.

309
00:29:58,087 --> 00:29:59,129
Glan-ka.

310
00:29:59,422 --> 00:30:01,048
Sunflowers.

311
00:30:02,050 --> 00:30:05,177
So beautiful. Yes, Suzaku?

312
00:30:05,887 --> 00:30:07,471
Very beautiful.

313
00:30:55,603 --> 00:31:00,190
Michael Knights - Black, Blue and White teams - profit.

314
00:31:00,525 --> 00:31:02,609
All take up their positions.

315
00:31:02,986 --> 00:31:05,362
Be ready to act at any time.

316
00:31:05,655 --> 00:31:07,865
And remember: we are in enemy territory.

317
00:31:08,157 --> 00:31:09,283
There is.

318
00:31:19,752 --> 00:31:21,503
Skip to Vraysgau us!

319
00:31:21,963 --> 00:31:23,171
Our Layla!

320
00:31:23,381 --> 00:31:25,257
The soldier, the flowers ...

321
00:31:25,550 --> 00:31:29,261
Give these flowers Leila.

322
00:31:30,138 --> 00:31:33,140
Attention; specials.

323
00:31:33,433 --> 00:31:38,812
Important news for the citizens of the interim government.

324
00:31:46,529 --> 00:31:48,780
For all the Europeans ...

325
00:31:49,324 --> 00:31:52,951
I have to tell you sad news.

326
00:31:53,620 --> 00:31:58,665
He who gave us the courage ^ and hope.

327
00:31:59,208 --> 00:32:03,086
Leila Vraysgau / dead

328
00:32:05,673 --> 00:32:06,882
Leila

329
00:32:07,634 --> 00:32:09,301
** Vraisgau

330
00:32:10,595 --> 00:32:12,179
Died.

331
00:32:14,015 --> 00:32:17,392
Leila Vraysgaedumerla

332
00:32:31,282 --> 00:32:35,160
At headquarters, Leila kotorom1nahodilas

333
00:32:35,453 --> 00:32:40,248
Napa Britain. And who was there, dead.

334
00:32:40,249 --> 00:32:47,130
Fortress Weiss Wolf is a thousand kilometers from the border with Britain.

335
00:32:47,382 --> 00:32:50,300
But the enemy broke through the border.

336
00:32:50,510 --> 00:32:54,221
I will continue to business / 1eily.

337
00:32:55,640 --> 00:33:00,602
Britain, who killed Leila, do not be sorry.

338
00:33:01,980 --> 00:33:07,567
Our ancestors many years oppressed aristocrats.

339
00:33:07,944 --> 00:33:12,572
We fixed it, having made the revolution.

340
00:33:14,075 --> 00:33:19,371
During the Revolution, it was a lot of blood spilled. And the bloodshed spawned bloodshed.

341
00:33:21,082 --> 00:33:23,083
Tыsyacheletyyaya insult.

342
00:33:23,459 --> 00:33:28,880
We have tried to dispel it by killing all the nobles and the king.

343
00:33:28,881 --> 00:33:33,802
But their descendants who fled on a new continent

344
00:33:34,429 --> 00:33:37,014
We are waiting for the opportunity to take revenge.

345
00:33:37,432 --> 00:33:42,561
Apparently, General Smaylas took over power in the European territory.

346
00:33:45,565 --> 00:33:51,111
In order to regain the ground lost during the Revolution

347
00:33:51,529 --> 00:33:53,071
Descendants of the weak attacked us!

348
00:33:53,406 --> 00:33:57,075
General has already concluded a secret agreement with Britain.

349
00:33:57,577 --> 00:33:59,411
Is there any evidence?

350
00:33:59,620 --> 00:34:03,582
I sold information about the place of Britain.

351
00:34:06,753 --> 00:34:13,383
If General genuinely cared about you, he would not have appointed me to the post of vice-commander, is not it?

352
00:34:14,510 --> 00:34:17,220
You did it for the money on the treatment of his daughter ?.

353
00:34:18,639 --> 00:34:22,601
You knew about this and still left me?

354
00:34:23,019 --> 00:34:25,020
People change...

355
00:34:25,313 --> 00:34:26,730
Do not change!

356
00:34:27,106 --> 00:34:28,607
Garbage is always waste.

357
00:34:35,615 --> 00:34:38,700
Give them a secret weapon and a fortress.

358
00:34:38,993 --> 00:34:41,745
This is what you need to Britain.

359
00:34:42,121 --> 00:34:45,999
This is your only chance to survive.

360
00:34:47,001 --> 00:34:51,463
If they get transport aircraft sverhdalnego'deistviya

361
00:34:51,923 --> 00:34:54,883
Peace breaks out in flames.

362
00:34:55,093 --> 00:34:58,970
You alone can not cope with them.

363
00:34:59,722 --> 00:35:01,973
The world is not so good as you think.

364
00:35:02,266 --> 00:35:03,100
I

365
00:35:03,184 --> 00:35:04,351
You!

366
00:35:05,228 --> 00:35:13,860
You always think only about how to save others. Enough of this. Niktogne will blame you.

367
00:35:14,112 --> 00:35:21,076
We need to be determined to give his life to the struggle for freedom. Suppose you die, your will will live forever!

368
00:35:21,410 --> 00:35:26,873
Trembling for their lives, you will tolerate slavery? I will fight for freedom!

369
00:35:27,125 --> 00:35:29,584
Such people, provoking others to war, do not intend to die.

370
00:35:30,044 --> 00:35:36,633
Under their feet there is a mountain of corpses. And they go up on it to address your message to ^ sweet fruit.

371
00:35:36,884 --> 00:35:39,761
All together we "are fighting!

372
00:35:40,012 --> 00:35:45,433
Fighting for tomorrow which Vraysgau wanted to protect.

373
00:35:50,982 --> 00:35:55,026
The general wants to be emperor of Europe.

374
00:35:55,278 --> 00:35:58,238
He's just using you.

375
00:36:05,163 --> 00:36:08,707
I suggest Euro-British talks.

376
00:36:08,916 --> 00:36:13,128
The commander must create a document of surrender.

377
00:36:16,382 --> 00:36:19,301
I came to talk to Sir Shaingu.

378
00:36:19,635 --> 00:36:22,137
If you have a business, you can contact me.

379
00:36:22,388 --> 00:36:27,392
Commander is busy now, he has to manage the entire Euro-Britain.

380
00:36:27,602 --> 00:36:30,478
It is close and does not concern you. We know the situation.

381
00:36:30,771 --> 00:36:37,652
So I want to know for what reason we have to attack this unnecessary fortress, breaking even abroad

382
00:36:38,237 --> 00:36:42,365
Are you afraid to fight, without knowing the cause?

383
00:36:42,783 --> 00:36:46,161
You dare to mock the three great knights Michael ?!

384
00:36:48,789 --> 00:36:52,792
Do not you think that indiscriminately expose his sword too impolite?

385
00:36:53,169 --> 00:36:55,879
Or so you taught Sir Manfredi?

386
00:36:56,130 --> 00:36:57,047
How dare you?!

387
00:36:57,048 --> 00:36:57,339
Stop, Schelts. How dare you ?!

388
00:36:57,340 --> 00:36:58,256
Prekraty, Schelts.

389
00:36:58,466 --> 00:37:03,011
I will not forgive mocking attitude towards the Sir Manfredi.

390
00:37:05,890 --> 00:37:08,767
Sir Manfredi already dead.

391
00:37:09,352 --> 00:37:15,232
In addition, he bequeathed the command of Sir Michael Knights Shaingu.

392
00:37:16,776 --> 00:37:18,443
In this way

393
00:37:19,028 --> 00:37:22,489
According to the chivalric code, you must do what will tell Sir Shaingu.

394
00:37:23,032 --> 00:37:28,787
Get bravery in battle and prove that you are the great knights.

395
00:37:29,580 --> 00:37:32,082
But when we stand?

396
00:37:33,793 --> 00:37:35,752
Now I can not tell you this.

397
00:37:36,087 --> 00:37:43,343
But I think that the three great knight always ready for battle.

398
00:38:06,117 --> 00:38:06,992
Xin ...

399
00:38:18,629 --> 00:38:20,964
My beloved child.

400
00:38:27,596 --> 00:38:28,930
Xin

401
00:38:30,891 --> 00:38:32,976
My Blue.

402
00:38:36,439 --> 00:38:40,317
I do not want you to become what was your father.

403
00:38:42,236 --> 00:38:43,737
Forgive your mother.

404
00:38:44,196 --> 00:38:49,576
Disappear. I have already said that a woman like you can not be my mother.

405
00:38:49,827 --> 00:38:52,037
This is true. But Akito ...

406
00:38:52,288 --> 00:38:53,955
You betrayed my father, right?

407
00:38:54,248 --> 00:38:57,375
Ote1 / Akito was kind to me

408
00:38:57,501 --> 00:39:02,088
But your father was killed.

409
00:39:02,673 --> 00:39:04,549
Was killed...

410
00:39:06,260 --> 00:39:08,386
And I was killed by you.

411
00:39:08,846 --> 00:39:11,639
I gave birth to you, and you ...

412
00:39:11,849 --> 00:39:13,892
Disappear, ghost!

413
00:39:20,316 --> 00:39:23,610
Xin. My little brother.

414
00:39:23,986 --> 00:39:25,612
Hyuga Xin.

415
00:39:25,946 --> 00:39:27,238
Sir Manfredi.

416
00:39:27,615 --> 00:39:29,908
Rather, let him come to me.

417
00:39:30,201 --> 00:39:34,037
Xin, I want to see you.

418
00:39:34,538 --> 00:39:35,497
See you soon.

419
00:39:36,082 --> 00:39:39,918
Very soon we'll meet again, Manfredi.

420
00:39:41,629 --> 00:39:43,963
I am waiting too

421
00:39:44,256 --> 00:39:48,718
Although I am not your dear mother, I love you.

422
00:39:49,887 --> 00:39:54,099
I, too, Mary. I also want to meet with you.

423
00:39:54,100 --> 00:39:56,101
Brother

424
00:39:56,852 --> 00:39:58,436
I also want to meet with you.

425
00:39:58,938 --> 00:40:06,444
It is very cold in here. Please hurry and come to us, brother.

426
00:40:07,696 --> 00:40:10,198
To meet ...

427
00:40:24,213 --> 00:40:25,755
I love you.

428
00:40:28,801 --> 00:40:30,009
Hyyuga-sama!

429
00:40:30,261 --> 00:40:32,720
Stop Hyuuga-sama!

430
00:40:34,849 --> 00:40:37,475
I heard the voices of ghosts.

431
00:40:38,352 --> 00:40:41,438
No, there are no ghosts.

432
00:40:41,856 --> 00:40:46,526
This world is not so wonderful to ghosts tied to it.

433
00:40:54,452 --> 00:40:58,830
For you, I would have followed in the underworld.

434
00:41:05,588 --> 00:41:07,213
Stand back a little bit, please.

435
00:41:18,267 --> 00:41:20,143
Leila, be wary.

436
00:41:22,396 --> 00:41:27,233
Do not worry, Anna. Prepare to disarm Alexandrov.

437
00:41:27,693 --> 00:41:31,404
* Take it as soon as hostilities cease.

438
00:41:37,036 --> 00:41:42,707
If Colonel komndirom to leave, who will lead this fortress?

439
00:41:43,083 --> 00:41:46,085
If something happens, you're in charge.

440
00:41:46,086 --> 00:41:48,087
But I'm ..

441
00:41:48,714 --> 00:41:54,052
But nothing to worry about, right? Well, it happens.

442
00:42:39,682 --> 00:42:43,643
It's getting colder. That would be the snow did not melt.

443
00:43:26,937 --> 00:43:28,855
That you spy the Black Forest?

444
00:43:29,273 --> 00:43:32,567
Yes. This is a document of surrender, which was prepared by the commander.

445
00:43:34,320 --> 00:43:39,824
There is only one condition: all must be safe evakuyrovat.

446
00:43:40,326 --> 00:43:42,785
We need a key to decrypt the #-shtabskih ciphers.

447
00:43:43,954 --> 00:43:46,122
Esli.vyutogo want ..

448
00:43:46,415 --> 00:43:48,708
Oh, there is also information about Apollo?

449
00:43:49,293 --> 00:43:50,251


450
00:43:50,502 --> 00:43:55,590
If you were a spy, like we could "bnpredlozhit you emigrate to the Euro-Britain.

451
00:43:59,720 --> 00:44:01,512
It is also good,

452
00:44:22,409 --> 00:44:24,369
It ostaloschot ancient Romans.

453
00:44:24,411 --> 00:44:27,497
You have good taste, the commander Malkal.

454
00:44:27,831 --> 00:44:30,708
You take my calls?

455
00:44:31,001 --> 00:44:34,045
Neknuzhnfspeshit ,, we have enough vremeni.-

456
00:44:35,172 --> 00:44:40,134
Vedgeto you in command of "Operation Hannibal Ghost"?

457
00:44:40,636 --> 00:44:42,220
Amazing!

458
00:44:42,513 --> 00:44:46,599
Our British suffered heavy losses.

459
00:44:47,518 --> 00:44:50,186
Do not be mistaken in my account.

460
00:44:50,562 --> 00:44:53,648
I'm not going to take revenge on you for this.

461
00:44:54,149 --> 00:44:57,276
On the contrary, I thank you.

462
00:44:57,695 --> 00:44:58,611
Gratitude?

463
00:44:59,029 --> 00:45:04,575
Aristocrats, esteeming such nonsense as the knightly honor

464
00:45:04,993 --> 00:45:07,745
We were horrified.

465
00:45:13,669 --> 00:45:20,633
It was interesting. And I was able to take Evro'gBritaniyu in their hands sooner than planned.

466
00:45:21,009 --> 00:45:24,679
Shaingu Sir, we've already seen you before.

467
00:45:32,938 --> 00:45:37,233
That is how. It was your nay.t.mer?

468
00:45:37,526 --> 00:45:39,902
Lt. Hyuga ...

469
00:45:40,320 --> 00:45:41,696
Akito, your brother ...

470
00:45:41,905 --> 00:45:43,573
Aki.to died.

471
00:45:44,283 --> 00:45:48,786
I do not need a younger brother who does not listen to the older.

472
00:45:48,787 --> 00:45:50,621
Aki.to alive. •

473
00:45:52,583 --> 00:45:54,083
Ch.to you know?

474
00:45:54,334 --> 00:45:56,794
Akito has vowed to return.

475
00:45:58,672 --> 00:46:03,384
Akito was very worried about you. He wanted to stop you.

476
00:46:03,844 --> 00:46:04,635
So what?

477
00:46:04,970 --> 00:46:08,431
Akito vernёtsyag I believe in it. *

478
00:46:11,602 --> 00:46:12,894
Disgusting.

479
00:46:24,823 --> 00:46:29,160
I'm sick of people like you.

480
00:46:29,786 --> 00:46:33,581
I believe "? Do you not yet understand?

481
00:46:33,582 --> 00:46:35,583
Тебя> предали.

482
00:46:35,751 --> 00:46:37,585
If you're talking about the general Smaylasa ...

483
00:46:41,548 --> 00:46:43,007
} I I will explain.

484
00:46:43,258 --> 00:46:49,472
Faith vzhogo something - etozhllyuziya by which some people ispolzuyut'drupih.

485
00:46:49,973 --> 00:46:53,684
T "s in fact think that people are worthy of belief?

486
00:46:53,977 --> 00:46:57,396
If you believe, you can convey your feelings to others.

487
00:47:01,860 --> 00:47:05,363
That's why you have betrayed and used

488
00:47:06,657 --> 00:47:11,619
1Not people do such wonderful, what you see them in my head.

489
00:47:12,371 --> 00:47:17,583
* You should finally understand that the * only about kazhdyi.bespokoitsya! Themselves and their sobstvёnnom * 'happiness.

490
00:47:17,751 --> 00:47:19,877
Dazhenё so.

491
00:47:19,878 --> 00:47:25,800
The unhappier surrounding it, the happier it becomes ^ people.

492
00:47:26,677 --> 00:47:29,011
* People are disgusting.

493
00:47:30,222 --> 00:47:31,931
Me unfortunately.

494
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
What do you mean?

495
00:47:34,768 --> 00:47:36,018
I feel sorry for you.

496
00:47:37,479 --> 00:47:38,896
<r Not a seats1 '

497
00:47:40,482 --> 00:47:43,901
You are a hopeless. More foolish to believe.

498
00:47:44,361 --> 00:47:47,947
But before that you have to disappear from etogo.mira.

499
00:47:49,491 --> 00:47:50,908


500
00:48:00,544 --> 00:48:02,253
Why? ..

501
00:48:03,839 --> 00:48:04,672
Hyuuga-sama!

502
00:48:06,174 --> 00:48:07,842
With you> vsё'vschoryadke, Hyuuga-sama /

503
00:48:08,635 --> 00:48:10,011


504
00:48:11,013 --> 00:48:12,138
What have you done?..

505
00:48:12,222 --> 00:48:17,101
Shaingu Sir, where are you going to attack with Apollo?

506
00:48:21,315 --> 00:48:22,940
Пендрагон. ^ <

507
00:48:23,692 --> 00:48:25,192
Of the British Capital *

508
00:48:25,277 --> 00:48:26,235
Pendragon

509
00:48:26,737 --> 00:48:27,570
Right.

510
00:48:27,738 --> 00:48:29,655
Hocheshyunichtozhit Emperor?

511
00:48:29,948 --> 00:48:32,199
Esslin emperor mind) ёt, Britain ..

512
00:48:33,076 --> 00:48:38,873
No, v.etom case vesymir plunge into chaos.

513
00:48:39,666 --> 00:48:41,417
That sense.

514
00:48:41,919 --> 00:48:45,046
A world full of corpses.

515
00:48:45,631 --> 00:48:47,965
You're crazy descended.

516
00:48:48,425 --> 00:48:52,219
* I do not accept your surrender. (I will take the fortress by storm.

517
00:48:52,512 --> 00:48:54,680
And kill everyone.

518
00:48:55,223 --> 00:48:58,726
If I chtchtozhuzhno *, I will get it.

519
00:48:58,936 --> 00:49:01,979
Gian, kill the two.

520
00:49:03,607 --> 00:49:06,442
Commander, I'm sorry ...

521
00:49:06,443 --> 00:49:08,444
At least you have to survive.

522
00:49:09,196 --> 00:49:13,574
Even I can be ashamed of their actions.

523
00:49:14,576 --> 00:49:15,493
Get away.

524
00:49:37,432 --> 00:49:38,891
Danger-how.

525
00:49:39,643 --> 00:49:41,477
Kill them already.

526
00:49:42,270 --> 00:49:45,398
But Neji-sama, we "can still use them.

527
00:49:49,653 --> 00:49:50,611
Destroy them!

528
00:49:50,654 --> 00:49:51,570
\

529
00:49:57,911 --> 00:49:59,954
Surrender is not going.

530
00:50:06,878 --> 00:50:07,670
\ Hyuuga-sama ...

531
00:50:11,508 --> 00:50:12,383
Get down!

532
00:50:22,102 --> 00:50:24,812
Is that a shock wave from a bomb?

533
00:50:25,564 --> 00:50:27,148
No doubt.

534
00:50:28,066 --> 00:50:30,067
Someone wants to get in touch!

535
00:50:30,527 --> 00:50:32,570
Signal Alexandrov resumed.

536
00:50:32,696 --> 00:50:33,988
Whose Alexander?

537
00:50:34,281 --> 00:50:35,364
Synchronization was successful.

538
00:50:36,241 --> 00:50:38,784
Hey, anybody out there hear me?

539
00:50:39,578 --> 00:50:43,581
This detachment of V \ A0. If you can hear me, please respond.

540
00:50:44,041 --> 00:50:45,458
1VIMSN

541
00:50:45,834 --> 00:50:48,836
Sarah! Long time no see. You all right there?

542
00:50:59,347 --> 00:51:00,264
What was it?

543
00:51:00,515 --> 00:51:01,932
The attack from the air.

544
00:51:02,184 --> 00:51:03,517
Hvyuga-sama.

545
00:51:03,518 --> 00:51:04,852
Aki.to?

546
00:51:06,396 --> 00:51:07,688
You're still alive?

547
00:51:08,565 --> 00:51:11,025
You've seen it shine?

548
00:51:11,234 --> 00:51:12,693
Yes, exactly;

549
00:51:13,153 --> 00:51:14,862
What is bylo.7

550
00:51:23,413 --> 00:51:24,538
Alexander!

551
00:51:26,208 --> 00:51:28,084
Akito!

552
00:51:28,085 --> 00:51:30,336
Akito? It is Akito?

553
00:51:30,837 --> 00:51:34,465
But why do not you contacted us?

554
00:51:34,466 --> 00:51:38,052
Forgive us. They say to deceive the enemy, before it is necessary to lie to friends.

555
00:51:38,053 --> 00:51:38,928
It was brutal!

556
00:51:39,137 --> 00:51:40,429


557
00:51:41,515 --> 00:51:44,475
All alive ...

558
00:51:44,768 --> 00:51:46,018
As well, right, Joe?

559
00:51:46,269 --> 00:51:47,645
Do not cry, Joe.

560
00:51:47,979 --> 00:51:50,439
Congratulations, Layla.

561
00:51:54,778 --> 00:51:56,862
Zemlja * Akito!

562
00:51:58,573 --> 00:51:59,323
Brother ...

563
00:52:00,325 --> 00:52:01,408
Akito!

564
00:52:05,872 --> 00:52:08,666
How can Aki.to so trust this guy?

565
00:52:09,251 --> 00:52:11,127
Ashley, or whatever his name is.

566
00:52:11,128 --> 00:52:14,463
Ayano, envy is bad.

567
00:52:15,173 --> 00:52:17,550
Someone who is jealous here?

568
00:52:17,884 --> 00:52:20,636
How innocently: GUSTs hand, Ayano.

569
00:52:20,846 --> 00:52:25,224
It is difficult to love someone if you do not know how to control their emotions, do you?

570
00:52:25,392 --> 00:52:26,851
The truth is that right?

571
00:52:26,852 --> 00:52:30,729
From you I do not, expect to hear it.

572
00:52:30,897 --> 00:52:33,607
Ayano time. It's time to go down.

573
00:52:33,817 --> 00:52:37,111
We will continue this conversation on the ground, Yukiya.

574
00:52:37,529 --> 00:52:38,946
Yes of course.

575
00:52:39,573 --> 00:52:42,199
Yukiya, mbudem wait for you at the bottom.

576
00:52:42,492 --> 00:52:45,619
Okay, I'll go down as done here. See you later.

577
00:52:45,745 --> 00:52:46,871
Yukiya.

578
00:52:47,330 --> 00:52:47,621
Yeo sh1egas (IIIe

579
00:52:47,622 --> 00:52:49,081
I EC! P * egэgyur

580
00:52:58,091 --> 00:53:01,510
Well ^ Gian? All ^ exactly as I told you.

581
00:53:05,974 --> 00:53:08,184
Danger ^ Nightmare approaching.

582
00:53:12,647 --> 00:53:13,939
Commander

583
00:53:21,781 --> 00:53:23,949
It's Vertsingetorip. Akito!

584
00:53:25,994 --> 00:53:26,911
Commander?

585
00:53:30,165 --> 00:53:31,832
Akito ...

586
00:53:38,381 --> 00:53:44,178
Bastard, kaktmog undermine me vmestet rest!

587
00:53:46,598 --> 00:53:47,932
Gian! The danger!

588
00:53:47,933 --> 00:53:50,893
Shut up, you traitor! I'll kill you here!

589
00:53:52,979 --> 00:53:55,606
* Mocked! 'Who's predatel'voobsche?.!.

590
00:53:56,524 --> 00:53:57,691
And who is this..

591
00:53:57,692 --> 00:53:59,193
Colonel, come on board.

592
00:54:00,070 --> 00:54:01,695
Wait, wait

593
00:54:02,697 --> 00:54:06,283
The old man!> Akito said that you all need to get out of here soon

594
00:54:07,702 --> 00:54:09,036
And where did you do? ..

595
00:54:10,413 --> 00:54:13,207
You do ne.menyaeshsya.

596
00:54:13,500 --> 00:54:15,501
All the same child.

597
00:54:16,419 --> 00:54:18,879
Still do not understand how the world works.

598
00:54:19,214 --> 00:54:20,464
You're wrong, brother.

599
00:54:21,716 --> 00:54:23,509
War did not fix it.

600
00:54:24,177 --> 00:54:31,100
I can not leave those who believe stupid rulers.

601
00:54:31,226 --> 00:54:32,726


602
00:54:33,270 --> 00:54:38,315
You moyUbrat, so you can understand my feelings.

603
00:54:39,985 --> 00:54:41,235
Brother ...

604
00:54:46,908 --> 00:54:47,866
Akito!

605
00:54:52,455 --> 00:54:53,872
Commander?

606
00:54:53,873 --> 00:54:56,250
No, Akito! You're not!

607
00:54:57,419 --> 00:55:00,462
Akito! Kill that woman!

608
00:55:01,589 --> 00:55:04,883
I'm the only one whose orders you should listen.

609
00:55:05,135 --> 00:55:06,510
Kill!

610
00:55:13,351 --> 00:55:14,518
Kill.

611
00:55:34,289 --> 00:55:35,289
Commander.

612
00:55:35,582 --> 00:55:36,707
Akito?

613
00:55:38,376 --> 00:55:39,793
We get out of here.

614
00:55:47,302 --> 00:55:49,011
Hold on tight.

615
00:56:06,738 --> 00:56:08,280
Podpolkovnyk Warwick!

616
00:56:08,281 --> 00:56:10,783
Akito! Jump here !.

617
00:56:12,035 --> 00:56:14,286
The commander, stay.

618
00:56:14,704 --> 00:56:16,121
We take off.

619
00:56:43,942 --> 00:56:45,692
The old man, run

620
00:56:46,861 --> 00:56:49,154
Chilly here for the cruise.

621
00:57:00,834 --> 00:57:02,668
Commander Alexander!

622
00:57:03,169 --> 00:57:05,421


623
00:57:08,633 --> 00:57:10,884
Leila! Leila!

624
00:58:17,577 --> 00:58:19,453
It's nothing you can do.

625
00:58:19,871 --> 00:58:22,039
We are on the battlefield.

626
00:58:41,851 --> 00:58:45,896
Oh, excuse me, I have to protect my friends.

627
00:58:48,733 --> 00:58:50,984
To report!

628
00:58:51,486 --> 00:58:52,903
Calm down!

629
00:58:54,239 --> 00:58:55,781
Sir Shaingu ...

630
00:58:56,366 --> 00:58:59,576
The enemy is right above us. I give him the coordinates.

631
00:59:00,036 --> 00:59:02,120
Shoot down his weapon of Canterbury.

632
00:59:21,599 --> 00:59:22,724
1VIMSN

633
00:59:25,103 --> 00:59:26,353


634
00:59:27,272 --> 00:59:28,605
1VIMSN

635
00:59:30,984 --> 00:59:32,484
Akito.

636
00:59:34,320 --> 00:59:38,782
I'll kill anyone who became dear to you.

637
00:59:39,993 --> 00:59:42,411
Right before your eyes.


