﻿1
00:01:23,171 --> 00:01:28,177
經過七年的海上生涯

2
00:01:28,427 --> 00:01:32,472
該是告別七大洋的時候了

3
00:01:33,432 --> 00:01:38,395
我寄託七年希望的城市

4
00:01:38,562 --> 00:01:41,356
就在地平線上方

5
00:01:41,523 --> 00:01:43,650
港口鈴聲多響亮

6
00:01:46,069 --> 00:01:48,197
發現陸地!

7
00:01:53,744 --> 00:01:57,164
{\an8}穿上破舊大衣,拿上老舊行李

8
00:01:57,331 --> 00:01:58,457
{\an8}再會,大廚

9
00:01:58,582 --> 00:02:02,169
{\an8}腳上一雙破洞靴子

10
00:02:02,336 --> 00:02:03,378
{\an8}抱歉,廚師

11
00:02:03,545 --> 00:02:05,422
{\an8}我蓄勢待發

12
00:02:05,589 --> 00:02:07,883
{\an8}行腳打天下

13
00:02:08,049 --> 00:02:10,469
{\an8}我要努力打拚

14
00:02:10,636 --> 00:02:12,971
{\an8}讓我填飽肚子

15
00:02:13,138 --> 00:02:16,767
{\an8}我投注所有心力製作巧克力

16
00:02:17,726 --> 00:02:21,063
{\an8}如今我的珍餚該公諸於世

17
00:02:21,230 --> 00:02:22,231
{\an8}祝好運,威利

18
00:02:22,397 --> 00:02:26,235
{\an8}我有12枚銀幣在我的口袋裡

19
00:02:26,401 --> 00:02:27,486
{\an8}再見,廚師

20
00:02:27,653 --> 00:02:31,532
{\an8}還有滿帽子的夢想

21
00:02:39,456 --> 00:02:44,044
{\an8}這裡每條大街上都有著名餐廳

22
00:02:44,211 --> 00:02:47,339
{\an8}布蘭迪諾之家和巴黎女郎酒吧

23
00:02:47,506 --> 00:02:48,882
- 先生,餐廳指南?
- 謝謝

24
00:02:49,049 --> 00:02:53,262
小指南能帶我找到美食

25
00:02:53,428 --> 00:02:54,263
(美食天地)

26
00:02:54,429 --> 00:02:56,014
我原本有12枚銀幣

27
00:02:56,181 --> 00:02:58,392
{\an8}現在只剩十枚

28
00:02:58,559 --> 00:03:01,979
{\an8}想買最新鮮的蔬果就來這裡

29
00:03:02,354 --> 00:03:03,605
{\an8}三枚銀幣,年輕人

30
00:03:03,772 --> 00:03:06,775
{\an8}雖然價格貴得嚇人

31
00:03:06,942 --> 00:03:08,193
{\an8}打破南瓜要付錢

32
00:03:08,360 --> 00:03:09,194
{\an8}我有...

33
00:03:09,361 --> 00:03:10,279
{\an8}五、六、七...

34
00:03:12,322 --> 00:03:16,451
{\an8}六枚銀幣在我的口袋裡

35
00:03:16,618 --> 00:03:20,747
{\an8}還有滿帽子的夢想

36
00:03:20,914 --> 00:03:22,666
{\an8}- 先生,幫你刷外套?
- 不,謝了

37
00:03:22,833 --> 00:03:24,334
{\an8}- 古龍水?
- 別纏著我

38
00:03:25,752 --> 00:03:26,712
{\an8}(美食天地)

39
00:03:26,879 --> 00:03:27,838
{\an8}終於來到

40
00:03:28,005 --> 00:03:30,174
{\an8}美食天地

41
00:03:30,340 --> 00:03:31,633
{\an8}(斯洛華斯,特製巧克力)

42
00:03:31,800 --> 00:03:34,052
我知道遲早這會在眼前

43
00:03:34,219 --> 00:03:36,096
{\an8}(頂級巧克力,菲克古伯)

44
00:03:36,263 --> 00:03:38,140
一切如妳所說,媽媽

45
00:03:38,473 --> 00:03:41,185
{\an8}我大開眼界

46
00:03:41,351 --> 00:03:45,272
{\an8}不管轉向哪都有知名巧克力店

47
00:03:45,439 --> 00:03:46,732
我的命運降臨

48
00:03:46,899 --> 00:03:48,901
我只需要將它實現

49
00:03:48,984 --> 00:03:49,818
(旺卡)

50
00:03:49,985 --> 00:03:51,695
我會一落千丈?

51
00:03:51,862 --> 00:03:55,199
還是會一飛沖天?

52
00:03:55,365 --> 00:03:56,200
(旺卡)

53
00:03:56,283 --> 00:03:57,534
我只有一樣奇才

54
00:03:57,701 --> 00:03:59,703
就是做巧克力

55
00:03:59,870 --> 00:04:03,957
還有滿帽子的...

56
00:04:04,124 --> 00:04:06,460
夢想

57
00:04:06,627 --> 00:04:07,628
好耶

58
00:04:11,590 --> 00:04:13,967
(旺卡盛大開業)

59
00:04:18,305 --> 00:04:19,765
別做白日夢了

60
00:04:19,932 --> 00:04:21,350
(出租,做白日夢罰三枚銀幣)

61
00:04:27,272 --> 00:04:31,902
{\an8}在這城市中任何人都能成功

62
00:04:32,069 --> 00:04:36,281
{\an8}都說只要有才華又肯努力

63
00:04:37,366 --> 00:04:42,246
{\an8}但沒人提到生活並不輕鬆

64
00:04:42,412 --> 00:04:45,707
{\an8}光是靠12枚銀幣

65
00:04:45,874 --> 00:04:48,210
{\an8}都撐不過一天

66
00:04:50,003 --> 00:04:52,965
能不能施捨一枚銀幣
讓我們有地方睡?

67
00:04:53,131 --> 00:04:54,091
沒問題

68
00:04:54,633 --> 00:04:56,760
{\an8}這裡,儘管拿

69
00:04:57,386 --> 00:04:58,554
{\an8}謝謝

70
00:04:59,096 --> 00:05:04,101
{\an8}我只剩一枚銀幣在我的口袋裡

71
00:05:13,902 --> 00:05:20,158
還有滿帽子的夢想

72
00:05:41,555 --> 00:05:43,182
好囉

73
00:05:43,348 --> 00:05:45,517
該喝點睡前飲料了

74
00:05:57,404 --> 00:05:58,530
狗狗

75
00:05:59,072 --> 00:06:01,617
別過來,夠了,閃邊去

76
00:06:01,783 --> 00:06:03,035
走開,夠了

77
00:06:03,368 --> 00:06:04,786
走開,閃邊去

78
00:06:04,953 --> 00:06:05,954
別咬啦

79
00:06:06,121 --> 00:06:07,164
坐下

80
00:06:08,081 --> 00:06:09,833
抱歉提多太亂來

81
00:06:10,000 --> 00:06:13,128
他好像對你的腳特別有興趣

82
00:06:13,295 --> 00:06:14,755
一定是因為褲子

83
00:06:14,922 --> 00:06:17,132
明斯克有個郵差給我的

84
00:06:17,299 --> 00:06:18,425
那就沒錯了

85
00:06:18,592 --> 00:06:22,930
提多閒著就會整天追著郵差

86
00:06:23,096 --> 00:06:24,348
是不是,狗狗?

87
00:06:26,475 --> 00:06:29,144
你不會打算睡路邊吧,孩子?

88
00:06:29,311 --> 00:06:30,687
只有一個晚上

89
00:06:30,854 --> 00:06:33,232
明天這時候,我預計會發財

90
00:06:33,398 --> 00:06:36,735
明天這時候,你早就凍僵了

91
00:06:37,361 --> 00:06:38,987
別說笑了

92
00:06:42,157 --> 00:06:44,117
也許外宿是有點冷

93
00:06:44,284 --> 00:06:46,828
可惜我沒錢住旅館,先生

94
00:06:48,163 --> 00:06:50,290
很遺憾聽到

95
00:06:50,457 --> 00:06:52,292
但幸好你遇到我

96
00:06:52,459 --> 00:06:55,462
我有個熟人能幫助你

97
00:06:56,129 --> 00:06:57,172
真的?

98
00:06:57,840 --> 00:07:00,551
到了,旺卡先生,甜蜜的家

99
00:07:02,678 --> 00:07:06,473
髒爪子別碰我的前門,你這臭狗

100
00:07:06,640 --> 00:07:09,226
布里區嗎?來喝喝我的琴酒

101
00:07:09,393 --> 00:07:11,937
我有比琴酒更讚的事,史瓜比太太

102
00:07:13,063 --> 00:07:14,690
客人

103
00:07:17,818 --> 00:07:19,528
幹嘛不早說呢?

104
00:07:21,071 --> 00:07:22,155
進來吧,先生

105
00:07:22,322 --> 00:07:25,534
歡迎來到史瓜比與布里區民宿洗衣店

106
00:07:25,701 --> 00:07:28,871
別拘束,去壁爐邊取暖

107
00:07:29,037 --> 00:07:29,913
琴酒?

108
00:07:30,080 --> 00:07:31,081
小麵

109
00:07:31,248 --> 00:07:32,207
什麼事,史瓜比太太?

110
00:07:32,374 --> 00:07:34,376
把書放下,倒杯琴酒給客人

111
00:07:34,543 --> 00:07:36,461
他好可憐,被凍個半死

112
00:07:36,628 --> 00:07:39,631
謝謝,史瓜比太太
妳和妳老公對我真好

113
00:07:39,798 --> 00:07:40,716
老公?

114
00:07:40,883 --> 00:07:41,800
他?

115
00:07:42,384 --> 00:07:43,302
老公

116
00:07:43,468 --> 00:07:44,636
你聽了很爽吧?

117
00:07:44,803 --> 00:07:45,637
還好

118
00:07:45,804 --> 00:07:49,892
我的夢中情人比這個懶散老粗強多了

119
00:07:50,809 --> 00:07:52,227
乾啦

120
00:07:54,563 --> 00:07:56,815
這酒有夠烈

121
00:07:56,982 --> 00:07:58,192
烈到能把車發動

122
00:07:58,358 --> 00:08:00,652
有何貴幹?要住宿嗎?

123
00:08:01,153 --> 00:08:02,946
對,可是...

124
00:08:03,530 --> 00:08:07,492
旺卡先生一時手頭很緊

125
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
不會吧

126
00:08:09,828 --> 00:08:11,163
恐怕是真的,史瓜比太太

127
00:08:11,330 --> 00:08:13,582
但情況即將扭轉

128
00:08:13,749 --> 00:08:14,958
- 是嗎?
- 聽好了

129
00:08:15,125 --> 00:08:16,376
我稱得上是魔術師...

130
00:08:16,543 --> 00:08:18,337
發明家和巧克力製造商

131
00:08:18,503 --> 00:08:21,840
明天一大早在美食天地,我打算揭曉

132
00:08:22,007 --> 00:08:23,800
我最驚人的創作

133
00:08:24,760 --> 00:08:27,638
準備好見證神奇,看我亮出...

134
00:08:29,848 --> 00:08:30,682
茶壺?

135
00:08:30,849 --> 00:08:32,309
不,這是用來泡茶的

136
00:08:32,976 --> 00:08:34,311
等一下

137
00:08:35,895 --> 00:08:37,147
用來燉菜的

138
00:08:38,649 --> 00:08:39,900
明明就在裡面

139
00:08:40,067 --> 00:08:43,028
行啦,旺卡先生
我看得出你才華洋溢

140
00:08:43,195 --> 00:08:44,863
我們已經為你準備好

141
00:08:44,988 --> 00:08:46,782
企業家方案

142
00:08:46,949 --> 00:08:48,200
房間一晚一枚銀幣

143
00:08:48,367 --> 00:08:49,993
明天六點前付款

144
00:08:50,160 --> 00:08:52,120
你來得及掙到錢嗎?

145
00:08:52,287 --> 00:08:54,081
綽綽有餘,史瓜比太太

146
00:08:54,248 --> 00:08:55,123
謝謝

147
00:08:55,582 --> 00:08:58,001
我起碼能為陌生人雪中送炭

148
00:08:58,168 --> 00:09:00,879
在這裡簽名就成了

149
00:09:02,214 --> 00:09:03,590
沒問題

150
00:09:05,801 --> 00:09:07,636
讀小字

151
00:09:07,803 --> 00:09:09,263
什麼?

152
00:09:09,429 --> 00:09:10,931
謝了,小麵,沒妳的事

153
00:09:12,432 --> 00:09:13,267
她說什麼?

154
00:09:13,433 --> 00:09:14,560
- 你說誰?
- 那個女孩

155
00:09:14,726 --> 00:09:16,979
- 什麼女孩?
- 那個女孩,聽起來像是...

156
00:09:17,145 --> 00:09:18,897
{\an8}“讀小字”,看來有一堆...

157
00:09:27,322 --> 00:09:28,782
沒完沒了

158
00:09:28,949 --> 00:09:31,702
別聽小麵的話,旺卡先生,她有創傷

159
00:09:31,869 --> 00:09:32,703
創傷?

160
00:09:32,911 --> 00:09:34,121
孤兒症候群

161
00:09:34,288 --> 00:09:35,289
孤兒症候群?

162
00:09:35,455 --> 00:09:36,623
孤兒症候群

163
00:09:36,790 --> 00:09:38,083
孤兒症候群

164
00:09:38,250 --> 00:09:39,585
她嬰兒時被扔進洗衣槽

165
00:09:39,751 --> 00:09:42,170
我出於善心收留她

166
00:09:42,337 --> 00:09:44,548
我盡力了,旺卡先生,真的

167
00:09:44,715 --> 00:09:46,967
但她生性多疑

168
00:09:47,134 --> 00:09:49,136
她以為到處有陰謀

169
00:09:49,303 --> 00:09:50,137
可憐的女孩

170
00:09:50,304 --> 00:09:51,638
沒錯

171
00:09:51,805 --> 00:09:53,974
{\an8}這些只是一般條款與細則

172
00:09:54,141 --> 00:09:56,059
{\an8}但你想讀的話別客氣

173
00:09:57,436 --> 00:09:58,562
我很快看一遍

174
00:10:07,404 --> 00:10:09,156
看起來都沒問題

175
00:10:09,323 --> 00:10:10,324
真假?

176
00:10:11,116 --> 00:10:11,992
問個好

177
00:10:12,951 --> 00:10:15,370
那歡迎來到本店

178
00:10:15,537 --> 00:10:16,955
(住一晚就走不了)

179
00:10:17,122 --> 00:10:18,373
到了,旺卡先生

180
00:10:18,540 --> 00:10:20,000
企業家套房

181
00:10:20,167 --> 00:10:22,878
有床鋪、水槽和肥皂

182
00:10:23,045 --> 00:10:24,171
枕頭上有薄荷糖

183
00:10:24,338 --> 00:10:25,172
好極了

184
00:10:25,881 --> 00:10:27,299
你們人真好

185
00:10:35,724 --> 00:10:36,808
小麵

186
00:10:38,393 --> 00:10:40,020
小麵

187
00:10:40,187 --> 00:10:41,396
什麼事,史瓜比太太?

188
00:10:41,563 --> 00:10:42,648
我一直在找妳

189
00:10:42,814 --> 00:10:43,857
妳想幹嘛?

190
00:10:44,024 --> 00:10:45,817
看我給妳教訓,可悲的小書蟲

191
00:10:45,984 --> 00:10:48,403
- 我做錯什麼?
- 妳明知故問,小屁孩

192
00:10:48,570 --> 00:10:49,738
- 別想逃
- 拜託不要

193
00:10:51,490 --> 00:10:53,784
敢再壞了我的好事

194
00:10:53,951 --> 00:10:56,328
妳就會整週睡雞舍,聽到沒?

195
00:10:56,495 --> 00:10:58,956
是,史瓜比太太,對不起

196
00:10:59,581 --> 00:11:01,583
最好別再犯了

197
00:11:26,441 --> 00:11:30,612
(旺卡)

198
00:11:30,779 --> 00:11:32,573
開始了,媽媽

199
00:11:39,621 --> 00:11:42,749
美食天地的各位先生女士

200
00:11:42,916 --> 00:11:44,877
在下威利旺卡

201
00:11:45,043 --> 00:11:47,546
我為大家帶來一種神奇零嘴

202
00:11:47,713 --> 00:11:49,548
難以置信的美味

203
00:11:49,715 --> 00:11:52,426
無與倫比的甜點

204
00:11:52,593 --> 00:11:54,178
人間絕無僅有

205
00:11:54,344 --> 00:11:56,555
請安靜聽好

206
00:11:56,722 --> 00:11:58,724
不,刪掉,重來

207
00:11:59,183 --> 00:12:02,144
我要獻給你們,飄浮巧克力

208
00:12:07,566 --> 00:12:11,612
在孟買附近的叢林中

209
00:12:11,778 --> 00:12:13,697
有一隻小食蚜蠅

210
00:12:13,864 --> 00:12:17,743
牠的翅膀一秒拍動千次,真心不騙

211
00:12:17,910 --> 00:12:19,745
這些小小蟲子

212
00:12:19,912 --> 00:12:21,705
喜歡巧克力勝過葉子

213
00:12:21,872 --> 00:12:25,834
經我懇求,每隻都生下一顆小蛋

214
00:12:27,169 --> 00:12:29,338
小蟲從殼中孵化出來

215
00:12:29,463 --> 00:12:31,632
{\an8}牠發出歡呼聲

216
00:12:31,798 --> 00:12:34,927
住在巧克力旅館好興奮

217
00:12:35,469 --> 00:12:39,389
牠歡欣地拍打翅膀,然後你將看到

218
00:12:39,556 --> 00:12:41,391
巧克力會懸浮起來

219
00:12:41,558 --> 00:12:44,937
極優雅地飄浮

220
00:12:47,814 --> 00:12:50,609
喔,有巧克力

221
00:12:50,776 --> 00:12:53,195
迷人的巧克力

222
00:12:53,362 --> 00:12:56,615
但只有旺卡才能令你大開眼界

223
00:12:57,866 --> 00:13:02,329
伸手掏腰包,來買旺卡巧克力

224
00:13:02,496 --> 00:13:03,580
快點來

225
00:13:03,747 --> 00:13:05,123
我絕不騙你

226
00:13:06,583 --> 00:13:09,962
你從未吃過這種巧克力

227
00:13:10,128 --> 00:13:14,925
沒錯,你從未吃過這種巧克力

228
00:13:15,926 --> 00:13:16,844
太棒了

229
00:13:18,428 --> 00:13:19,596
太讚了

230
00:13:20,472 --> 00:13:21,390
謝謝

231
00:13:21,557 --> 00:13:22,808
糖果小姐?

232
00:13:22,975 --> 00:13:23,976
是,斯洛華斯先生

233
00:13:24,142 --> 00:13:25,352
去報警

234
00:13:25,519 --> 00:13:27,020
沒問題,老闆

235
00:13:28,272 --> 00:13:29,982
- 誰想嚐嚐?
- 選我

236
00:13:30,148 --> 00:13:31,358
我想

237
00:13:32,985 --> 00:13:33,986
斯洛華斯先生

238
00:13:34,152 --> 00:13:35,028
我也想

239
00:13:35,195 --> 00:13:36,321
菲克古伯先生

240
00:13:37,030 --> 00:13:38,240
還有普諾斯先生

241
00:13:38,407 --> 00:13:39,408
真是榮幸

242
00:13:39,575 --> 00:13:41,535
我從小就...

243
00:13:41,702 --> 00:13:43,161
握手真有力

244
00:13:43,287 --> 00:13:45,414
握手代表在商言商,旺卡先生

245
00:13:45,581 --> 00:13:47,541
讓人知道我不是說著玩

246
00:13:48,542 --> 00:13:49,376
來點新鮮貨吧

247
00:13:49,543 --> 00:13:54,047
讓我們嚐嚐所謂的飄浮巧克力

248
00:14:05,142 --> 00:14:06,685
這巧克力很不單純

249
00:14:06,852 --> 00:14:08,187
成分有...

250
00:14:08,979 --> 00:14:10,564
- 棉花糖
- 正解

251
00:14:10,731 --> 00:14:12,774
從祕魯棉花田採收而來

252
00:14:12,941 --> 00:14:14,443
還有焦糖

253
00:14:15,194 --> 00:14:16,111
還不只

254
00:14:16,278 --> 00:14:17,237
有加海鹽

255
00:14:17,404 --> 00:14:20,240
含有俄羅斯小丑的甘苦淚水

256
00:14:20,949 --> 00:14:21,992
這是不是...

257
00:14:22,201 --> 00:14:23,202
難不成是...

258
00:14:23,660 --> 00:14:24,745
櫻桃?

259
00:14:24,912 --> 00:14:26,622
櫻桃農精挑細選的櫻桃

260
00:14:26,914 --> 00:14:28,790
產自日本皇居御苑

261
00:14:29,499 --> 00:14:31,793
旺卡先生

262
00:14:32,002 --> 00:14:34,046
我是這一行的老手了

263
00:14:34,213 --> 00:14:38,383
我有把握,在我嚐過的巧克力中

264
00:14:38,550 --> 00:14:40,427
這無疑是...

265
00:14:40,594 --> 00:14:43,764
絕對是百分百最糟的

266
00:14:44,806 --> 00:14:46,266
行家說了算,先生女士

267
00:14:46,433 --> 00:14:48,185
經過專家背書...

268
00:14:48,352 --> 00:14:49,561
等等,最糟的?

269
00:14:49,728 --> 00:14:52,272
我們三人是最強的競爭對手

270
00:14:52,439 --> 00:14:53,774
但我們有一項共識

271
00:14:53,941 --> 00:14:54,858
好的巧克力

272
00:14:55,025 --> 00:14:58,237
應該要簡單、純粹又不複雜

273
00:14:58,362 --> 00:14:59,279
但這玩意

274
00:14:59,363 --> 00:15:01,240
專門賣弄花俏

275
00:15:01,365 --> 00:15:03,283
只不過是...

276
00:15:03,450 --> 00:15:04,701
怪異

277
00:15:06,036 --> 00:15:07,496
太可惜了

278
00:15:08,163 --> 00:15:10,415
既然你們覺得這種巧克力很怪

279
00:15:10,582 --> 00:15:12,125
那你們會更討厭接下來的驚喜

280
00:15:15,128 --> 00:15:16,296
怎麼會這樣?

281
00:15:16,463 --> 00:15:18,549
- 怎麼回事?
- 是食蚜蠅

282
00:15:18,715 --> 00:15:22,386
牠破繭而出,狂拍翅膀

283
00:15:23,637 --> 00:15:26,139
我的頭髮,你是說蒼蠅造成的?

284
00:15:26,306 --> 00:15:27,558
對,但別擔心

285
00:15:27,724 --> 00:15:29,768
- 完全無害
- 謝謝

286
00:15:29,935 --> 00:15:32,646
20分鐘後,牠累了就會從你屁屁飛出

287
00:15:32,813 --> 00:15:33,939
什麼?

288
00:15:34,106 --> 00:15:36,275
他是說我們要放屁才能排出蒼蠅

289
00:15:36,441 --> 00:15:37,943
我聽得懂啦

290
00:15:38,110 --> 00:15:39,444
你發瘋了,旺卡

291
00:15:39,611 --> 00:15:40,612
哪個正常人

292
00:15:40,779 --> 00:15:42,406
會想要吃能飛起來的巧克力?

293
00:15:42,573 --> 00:15:43,782
答案即將揭曉

294
00:15:43,949 --> 00:15:45,617
誰想吃飄浮巧克力?

295
00:15:47,035 --> 00:15:47,870
我要

296
00:15:48,036 --> 00:15:50,205
請付一枚銀幣,謝謝

297
00:15:50,372 --> 00:15:51,999
感謝各位

298
00:15:52,165 --> 00:15:53,083
一枚銀幣

299
00:15:53,292 --> 00:15:55,127
謝謝女士,享受飛行吧

300
00:15:56,503 --> 00:15:59,006
看看,我飛起來了

301
00:16:01,884 --> 00:16:03,051
上面的風景好嗎?

302
00:16:04,178 --> 00:16:05,762
別飛太高,親愛的

303
00:16:09,600 --> 00:16:10,767
滾開,小鬼

304
00:16:10,934 --> 00:16:13,353
好啦,各位,沒啥好看的

305
00:16:13,520 --> 00:16:17,107
只是一小群人違反地心引力

306
00:16:17,316 --> 00:16:18,650
- 好
- 把民眾勾下來

307
00:16:18,817 --> 00:16:20,694
這是飄浮巧克力,飄浮才好玩

308
00:16:20,861 --> 00:16:23,155
恐怕我們接到有人投訴你

309
00:16:23,322 --> 00:16:24,156
投訴?

310
00:16:24,323 --> 00:16:26,450
說你在破壞別人的生意

311
00:16:26,617 --> 00:16:28,535
我很遺憾必須將你趕走

312
00:16:28,702 --> 00:16:31,496
把你的收入充公

313
00:16:31,663 --> 00:16:32,873
你在幹嘛?

314
00:16:33,040 --> 00:16:35,250
- 別擔心,錢會捐作公益
- 少煩啦

315
00:16:35,417 --> 00:16:36,835
救濟病童之類的

316
00:16:37,002 --> 00:16:38,712
很抱歉,一切按照規定

317
00:16:38,879 --> 00:16:40,214
好大膽子,給我過來

318
00:16:40,422 --> 00:16:42,049
至少留一枚銀幣給我好嗎?

319
00:16:43,133 --> 00:16:44,551
我要付住宿費

320
00:16:47,763 --> 00:16:48,764
拿去吧

321
00:16:51,350 --> 00:16:52,351
謝謝

322
00:16:56,188 --> 00:16:57,481
晚安,旺卡先生

323
00:16:58,482 --> 00:16:59,441
順利嗎?

324
00:16:59,608 --> 00:17:01,276
不如預期

325
00:17:01,944 --> 00:17:04,655
可惜,但恐怕我們有帳要算

326
00:17:04,821 --> 00:17:06,489
好在我還有錢付房間

327
00:17:07,449 --> 00:17:08,867
我記得是一枚銀幣

328
00:17:09,034 --> 00:17:10,160
房間是一枚沒錯

329
00:17:10,326 --> 00:17:13,372
但還有一些額外費用

330
00:17:13,497 --> 00:17:15,958
在你住宿本店的期間

331
00:17:16,123 --> 00:17:17,209
有嗎?

332
00:17:17,751 --> 00:17:19,210
當然有

333
00:17:20,128 --> 00:17:22,797
你抵達時喝了一杯琴酒

334
00:17:22,965 --> 00:17:24,299
而且我還記得

335
00:17:24,466 --> 00:17:26,635
你有在壁爐邊取暖

336
00:17:26,802 --> 00:17:28,554
他確實有,史瓜比太太

337
00:17:29,263 --> 00:17:30,931
取暖要額外收費,懂嗎?

338
00:17:31,098 --> 00:17:33,559
走樓梯到房間

339
00:17:33,725 --> 00:17:35,102
你就要付樓梯費

340
00:17:35,269 --> 00:17:37,980
恐怕是按階計費,上下樓都算

341
00:17:38,146 --> 00:17:39,606
接著告訴我,旺卡先生

342
00:17:39,773 --> 00:17:41,817
你有用迷你皂嗎?

343
00:17:41,984 --> 00:17:42,985
“迷你皂”?

344
00:17:43,151 --> 00:17:44,278
迷你肥皂

345
00:17:44,444 --> 00:17:45,404
在水槽旁

346
00:17:45,529 --> 00:17:47,114
可能用了一下

347
00:17:47,948 --> 00:17:49,032
連布里區都知道

348
00:17:49,241 --> 00:17:51,618
迷你皂貴桑桑,他還是個鄉巴佬

349
00:17:52,202 --> 00:17:55,998
加上床墊、床單、枕頭的租金

350
00:17:56,164 --> 00:17:57,624
總計是...

351
00:17:57,791 --> 00:17:59,543
一萬銀幣

352
00:17:59,710 --> 00:18:00,669
妳在開玩笑吧?

353
00:18:00,836 --> 00:18:02,629
都寫在小字裡,小子

354
00:18:03,422 --> 00:18:05,424
我沒有一萬銀幣

355
00:18:05,966 --> 00:18:07,926
那問題可大了,旺卡先生

356
00:18:08,093 --> 00:18:10,888
你要在洗衣房幹活

357
00:18:11,054 --> 00:18:12,264
一天算一枚銀幣

358
00:18:12,431 --> 00:18:13,557
一萬天就是...

359
00:18:13,724 --> 00:18:14,850
27年

360
00:18:15,017 --> 00:18:15,934
- 幹嘛?
- 4個月

361
00:18:16,101 --> 00:18:17,019
又16天

362
00:18:25,652 --> 00:18:27,112
你一定是旺卡先生

363
00:18:27,279 --> 00:18:28,238
你是誰?

364
00:18:28,405 --> 00:18:31,366
愛算伯,執業會計師

365
00:18:31,533 --> 00:18:32,993
起碼曾經是

366
00:18:33,160 --> 00:18:33,994
現在...

367
00:18:34,161 --> 00:18:35,162
他管理這個地方

368
00:18:35,329 --> 00:18:37,372
你最好照他的話做,否則唯你是問

369
00:18:37,539 --> 00:18:38,373
叫我派波賓士

370
00:18:38,540 --> 00:18:39,541
職業級水電工

371
00:18:39,708 --> 00:18:41,752
這是洛蒂貝爾小姐

372
00:18:41,919 --> 00:18:42,753
嗨

373
00:18:43,295 --> 00:18:44,421
她是省話一姐

374
00:18:44,588 --> 00:18:48,425
我是賴瑞恰可沃斯

375
00:18:48,592 --> 00:18:49,510
喜劇演員

376
00:18:50,761 --> 00:18:52,262
他們也惡搞了你們,是吧?

377
00:18:52,471 --> 00:18:53,597
恐怕如此

378
00:18:53,764 --> 00:18:56,600
我們當初都只是想找個便宜旅館

379
00:18:56,767 --> 00:18:59,394
卻疏忽沒讀小字

380
00:18:59,561 --> 00:19:03,398
一時的愚蠢造成無盡的遺憾

381
00:19:03,565 --> 00:19:05,275
就像我的第三次婚姻

382
00:19:07,194 --> 00:19:08,737
拍謝,我常耍冷

383
00:19:08,904 --> 00:19:10,155
- 他就醬
- 超常

384
00:19:10,322 --> 00:19:11,698
我只結過一次婚

385
00:19:11,865 --> 00:19:13,408
離婚收場

386
00:19:13,575 --> 00:19:14,785
一定有辦法離開這裡

387
00:19:14,952 --> 00:19:16,328
你當我們沒試過?

388
00:19:16,495 --> 00:19:17,663
窗戶圍著欄杆

389
00:19:17,829 --> 00:19:18,830
門口守著惡犬

390
00:19:18,997 --> 00:19:19,998
就算你能逃出

391
00:19:20,165 --> 00:19:22,125
合約是白紙黑字

392
00:19:22,292 --> 00:19:24,795
點名時你不在,史瓜比太太就會報警

393
00:19:24,962 --> 00:19:25,963
你會立刻被押回來

394
00:19:26,129 --> 00:19:28,048
她會向你收取一千,因為造成不便

395
00:19:29,007 --> 00:19:31,718
大家回去工作吧,過來,旺卡先生

396
00:19:32,261 --> 00:19:34,721
你跟我來

397
00:19:34,930 --> 00:19:37,349
你負責用肥皂水

398
00:19:45,190 --> 00:19:47,276
首先拿起被單髒衣

399
00:19:47,442 --> 00:19:48,819
全部放進桶子裡

400
00:19:48,986 --> 00:19:50,612
刷洗...

401
00:19:53,073 --> 00:19:56,910
然後拿去軋布機,轉動大把手

402
00:19:57,077 --> 00:19:59,204
刷洗...

403
00:20:01,248 --> 00:20:04,960
接著高高掛起,等到晾乾

404
00:20:05,127 --> 00:20:05,961
刷洗...

405
00:20:09,548 --> 00:20:13,051
這首歌唱起來,時間過比較快

406
00:20:13,218 --> 00:20:14,928
刷洗...

407
00:20:15,095 --> 00:20:16,972
但還是很漫長

408
00:20:23,228 --> 00:20:25,314
要燙平所有皺褶

409
00:20:25,480 --> 00:20:27,274
包括洋裝和襯衣

410
00:20:27,441 --> 00:20:28,692
擦洗...

411
00:20:31,361 --> 00:20:34,364
衣服摺疊按照規矩,否則會被罵

412
00:20:34,531 --> 00:20:36,158
不給食物吃,餓餓

413
00:20:39,369 --> 00:20:43,540
簽下血汗合同,做牛做馬

414
00:20:43,707 --> 00:20:46,752
刷洗...

415
00:20:46,919 --> 00:20:49,963
刷洗...

416
00:20:50,130 --> 00:20:52,216
如果你不服

417
00:20:52,382 --> 00:20:53,884
參見第5條

418
00:20:54,051 --> 00:20:55,260
第7A節

419
00:20:55,427 --> 00:20:56,803
第22段

420
00:20:56,970 --> 00:20:58,180
D部分

421
00:20:58,347 --> 00:20:59,431
上面寫著...

422
00:21:00,015 --> 00:21:01,225
刷洗...

423
00:21:04,228 --> 00:21:05,187
刷洗...

424
00:21:08,148 --> 00:21:10,484
刷洗...

425
00:21:13,320 --> 00:21:14,780
刷洗...

426
00:21:40,347 --> 00:21:41,682
客房服務

427
00:21:42,724 --> 00:21:44,518
提醒過你要讀小字

428
00:21:45,686 --> 00:21:47,312
這我不太在行

429
00:21:48,605 --> 00:21:50,524
你不識字,是嗎?

430
00:21:51,358 --> 00:21:54,361
我幾乎全心全力在研究巧克力

431
00:21:54,528 --> 00:21:55,362
原來

432
00:21:56,697 --> 00:21:59,533
其他我只能靠陌生人的善意

433
00:21:59,950 --> 00:22:01,410
那看你下場有多慘

434
00:22:01,577 --> 00:22:03,245
員工宿舍

435
00:22:03,412 --> 00:22:04,997
你有床

436
00:22:07,249 --> 00:22:08,876
你原本有床

437
00:22:09,042 --> 00:22:13,297
書桌,洗臉盆兼馬桶

438
00:22:13,881 --> 00:22:14,965
水龍頭的水

439
00:22:15,132 --> 00:22:17,301
有兩種溫度,冷水

440
00:22:17,676 --> 00:22:19,011
還有冰水

441
00:22:20,554 --> 00:22:21,722
你欠他們多少錢?

442
00:22:22,264 --> 00:22:23,307
一萬

443
00:22:23,849 --> 00:22:26,310
你還算好運,我欠三萬

444
00:22:26,476 --> 00:22:28,312
什麼?妳怎麼會欠他們錢?

445
00:22:28,478 --> 00:22:30,355
我聽他們說是在洗衣槽發現妳

446
00:22:30,522 --> 00:22:33,525
對,他們出於善心收留我

447
00:22:33,692 --> 00:22:35,652
但仗勢向我收費

448
00:22:35,819 --> 00:22:37,696
真是一對惡人

449
00:22:37,863 --> 00:22:40,824
貪婪者每每戰勝貧窮者,旺卡先生

450
00:22:40,991 --> 00:22:42,701
這八成就是世道吧

451
00:22:42,826 --> 00:22:43,702
想開點,小麵

452
00:22:43,869 --> 00:22:46,246
這不過是妳的孤兒症候群發作

453
00:22:47,456 --> 00:22:48,332
我的什麼?

454
00:22:48,498 --> 00:22:49,541
妳的孤兒症候群

455
00:22:49,708 --> 00:22:52,294
我們也不會吃餿水

456
00:22:52,961 --> 00:22:54,004
你要幹嘛?

457
00:22:54,796 --> 00:22:56,131
當然是做巧克力了

458
00:22:56,298 --> 00:22:59,801
妳喜歡黑或白巧克力?
加堅果?絕對瘋狂?

459
00:22:59,968 --> 00:23:01,428
我不知道

460
00:23:01,595 --> 00:23:03,639
我從沒吃過

461
00:23:04,681 --> 00:23:06,725
妳從沒吃過...巧克力?

462
00:23:06,892 --> 00:23:07,768
沒吃過

463
00:23:07,935 --> 00:23:08,769
啥米?

464
00:23:08,936 --> 00:23:10,270
妳從沒吃過巧克力?

465
00:23:10,979 --> 00:23:12,189
還是沒吃過

466
00:23:13,357 --> 00:23:15,067
不可思議,我是說太離譜了

467
00:23:15,609 --> 00:23:16,985
算妳賺到,小麵

468
00:23:17,152 --> 00:23:18,737
我精選了全世界最好的食材

469
00:23:18,862 --> 00:23:21,240
就在我的旅行工廠裡

470
00:23:27,204 --> 00:23:29,248
從哪開始才令人頭痛

471
00:23:29,414 --> 00:23:30,249
我知道了

472
00:23:30,415 --> 00:23:31,959
光明

473
00:23:32,125 --> 00:23:34,086
成分有凝結的雷雨雲

474
00:23:35,045 --> 00:23:36,380
還有液體陽光

475
00:23:38,090 --> 00:23:39,508
能幫助妳看到微弱的希望之光

476
00:23:39,675 --> 00:23:41,426
就藏在絕望陰影的背後

477
00:23:41,593 --> 00:23:42,761
我們正需要

478
00:23:42,928 --> 00:23:43,887
是不是?

479
00:23:44,304 --> 00:23:46,014
你的志向一直是做巧克力嗎?

480
00:23:46,181 --> 00:23:47,349
不是

481
00:23:48,016 --> 00:23:49,393
我在妳這個年紀時

482
00:23:49,560 --> 00:23:51,436
我想成為魔術師

483
00:23:51,603 --> 00:23:52,813
我媽是廚師

484
00:23:53,689 --> 00:23:56,400
我們住在河邊,相依為命

485
00:23:56,817 --> 00:23:59,570
在我們自己的完美小世界

486
00:24:01,864 --> 00:24:03,156
在我的記憶中

487
00:24:03,323 --> 00:24:05,701
我無時無刻都在想點子

488
00:24:05,868 --> 00:24:07,953
想出新把戲來逗我媽開心

489
00:24:08,829 --> 00:24:10,914
太棒了

490
00:24:11,081 --> 00:24:13,792
但真正的魔力來自她

491
00:24:16,169 --> 00:24:18,589
我們不富裕,但每週

492
00:24:18,797 --> 00:24:20,674
她都會帶回家一顆可可豆

493
00:24:20,841 --> 00:24:22,551
等到我的生日快到時

494
00:24:22,718 --> 00:24:25,053
就足以做出一塊巧克力

495
00:24:26,471 --> 00:24:30,225
那不只是普通的巧克力,差得可遠

496
00:24:31,810 --> 00:24:34,646
這一定是全世界最好的巧克力

497
00:24:34,813 --> 00:24:35,939
這我倒不確定

498
00:24:36,106 --> 00:24:39,818
聽說最好的巧克力來自
稱為“美食天地”的地方

499
00:24:40,652 --> 00:24:43,155
他們比不上妳的,媽媽

500
00:24:43,322 --> 00:24:44,698
不可能

501
00:24:44,865 --> 00:24:47,701
既然這樣

502
00:24:47,868 --> 00:24:49,786
我確實有個小祕方

503
00:24:49,953 --> 00:24:52,831
連那些大老闆也不知道

504
00:24:52,998 --> 00:24:54,249
是什麼?

505
00:24:54,416 --> 00:24:55,834
我會告訴你

506
00:24:55,959 --> 00:24:58,837
在你長大時,先去睡吧

507
00:25:05,177 --> 00:25:06,720
我們應該去那裡,媽媽

508
00:25:06,887 --> 00:25:07,971
去哪裡?

509
00:25:08,514 --> 00:25:10,474
- 去美食天地
- 什麼?

510
00:25:10,641 --> 00:25:11,600
去開店?

511
00:25:11,767 --> 00:25:12,601
對

512
00:25:12,768 --> 00:25:14,728
門上和商品上都有我們的名字

513
00:25:15,270 --> 00:25:17,272
真是美妙的夢想,兒子

514
00:25:18,148 --> 00:25:20,275
就這樣?

515
00:25:21,193 --> 00:25:22,778
這只是個夢想?

516
00:25:24,279 --> 00:25:25,405
聽好了

517
00:25:28,325 --> 00:25:32,120
這世上美好的事都是從夢想開始

518
00:25:32,704 --> 00:25:34,623
你要堅持自己的夢想

519
00:25:34,790 --> 00:25:37,251
你與全世界分享巧克力時

520
00:25:38,043 --> 00:25:40,420
我就會在你身旁

521
00:25:40,587 --> 00:25:41,755
妳保證?

522
00:25:41,922 --> 00:25:43,048
還不只

523
00:25:44,341 --> 00:25:45,509
打勾勾

524
00:25:47,553 --> 00:25:48,720
現在

525
00:25:48,887 --> 00:25:49,888
睡吧

526
00:25:52,933 --> 00:25:55,769
到底是什麼呢,威利?

527
00:25:55,936 --> 00:25:57,354
祕方是什麼?

528
00:25:58,063 --> 00:25:59,773
我沒有找到答案

529
00:26:01,149 --> 00:26:02,484
過不久她病倒了

530
00:26:02,651 --> 00:26:04,403
(旺卡)

531
00:26:04,570 --> 00:26:07,656
轉眼間,我只剩下她的巧克力

532
00:26:12,536 --> 00:26:13,954
所以我才來這裡,小麵

533
00:26:14,580 --> 00:26:16,832
才能重溫過去的感覺

534
00:26:17,583 --> 00:26:19,543
跟她一起吃巧克力

535
00:26:20,794 --> 00:26:22,296
什麼意思?

536
00:26:22,462 --> 00:26:25,340
我媽保證當我與全世界分享巧克力

537
00:26:25,507 --> 00:26:27,301
她就會在我身邊

538
00:26:29,094 --> 00:26:32,723
聽起來很傻
但我一直希望她會信守諾言

539
00:26:34,683 --> 00:26:36,768
她也許還能跟我說她的祕方

540
00:26:43,066 --> 00:26:44,651
來,試試

541
00:27:03,212 --> 00:27:04,922
你沒給我吃過就好了

542
00:27:05,506 --> 00:27:06,590
妳不喜歡?

543
00:27:06,757 --> 00:27:07,591
不是

544
00:27:07,758 --> 00:27:10,552
我喜歡,只是...

545
00:27:11,178 --> 00:27:12,012
怎樣?

546
00:27:13,430 --> 00:27:16,725
現在我每天沒吃巧克力會有點難受

547
00:27:17,893 --> 00:27:21,230
那妳想不想每天都能盡情吃巧克力

548
00:27:21,647 --> 00:27:22,689
吃一輩子?

549
00:27:22,856 --> 00:27:24,191
終生吃到飽?

550
00:27:24,358 --> 00:27:25,859
終生吃到飽

551
00:27:26,652 --> 00:27:27,653
我要付出什麼?

552
00:27:27,819 --> 00:27:29,530
沒什麼,只要帶我出去

553
00:27:29,905 --> 00:27:31,406
你瘋了嗎?

554
00:27:31,573 --> 00:27:33,408
這不難,我會找人幫我代班

555
00:27:33,575 --> 00:27:34,952
妳能用洗衣車偷偷帶我出去

556
00:27:35,118 --> 00:27:36,286
- 可是我...
- 只要幾小時,真的

557
00:27:36,453 --> 00:27:37,913
根本沒人會發現我不見

558
00:27:38,080 --> 00:27:39,581
這樣有什麼用?

559
00:27:39,748 --> 00:27:40,749
當然是賣巧克力啦

560
00:27:40,916 --> 00:27:42,751
我們平分利潤,很快就能還清債務

561
00:27:42,918 --> 00:27:44,294
好主意,威利

562
00:27:44,461 --> 00:27:45,379
是超棒的主意

563
00:27:45,546 --> 00:27:46,380
但行不通的

564
00:27:46,547 --> 00:27:48,048
行得通,吃妳的巧克力

565
00:27:48,215 --> 00:27:49,216
你沒弄懂

566
00:27:49,925 --> 00:27:51,218
史瓜比太太簡直像隻老鷹

567
00:27:51,385 --> 00:27:55,514
她死命盯著進出洗衣房的一切
除了...

568
00:27:56,348 --> 00:27:57,182
哼

569
00:27:58,016 --> 00:27:58,892
怎麼了?

570
00:27:59,643 --> 00:28:00,644
沒什麼

571
00:28:01,436 --> 00:28:02,354
好吧

572
00:28:02,521 --> 00:28:03,605
哼

573
00:28:03,772 --> 00:28:05,524
妳哼了兩次,絕對有戲

574
00:28:05,691 --> 00:28:07,192
“光明”起作用了,會給妳點子

575
00:28:07,359 --> 00:28:08,235
聽好

576
00:28:08,402 --> 00:28:11,822
她唯一鬆懈的一次
是有個貴族來到洗衣店

577
00:28:11,989 --> 00:28:13,657
他只是問路

578
00:28:13,824 --> 00:28:15,701
但她一直獻殷勤

579
00:28:15,868 --> 00:28:17,286
噁心死了

580
00:28:17,452 --> 00:28:18,579
就這麼辦,小麵

581
00:28:18,745 --> 00:28:21,874
我們只要找個貴族
趁她不注意時溜出去

582
00:28:22,040 --> 00:28:23,041
好,可是...

583
00:28:23,834 --> 00:28:25,878
我們要上哪去找貴族?

584
00:28:28,964 --> 00:28:29,882
哼

585
00:28:30,048 --> 00:28:30,966
哼?

586
00:28:32,050 --> 00:28:33,010
哼

587
00:28:33,177 --> 00:28:34,178
你哼了兩次

588
00:28:34,344 --> 00:28:35,554
妳有紙和筆嗎?

589
00:28:35,721 --> 00:28:36,555
有啊

590
00:28:36,722 --> 00:28:38,098
我有個點子

591
00:28:57,826 --> 00:28:59,828
我是來告解的

592
00:29:02,122 --> 00:29:04,541
唱得不錯,保持下去

593
00:29:09,546 --> 00:29:11,798
寬恕我,神父,我有罪

594
00:29:13,800 --> 00:29:17,179
我上次告解至今吃了150顆

595
00:29:19,973 --> 00:29:22,559
誘惑難以抗拒

596
00:29:27,856 --> 00:29:29,233
送我下去

597
00:29:31,610 --> 00:29:32,986
待會見

598
00:29:38,200 --> 00:29:39,868
晚安,局長

599
00:29:40,619 --> 00:29:41,745
他們都在等候

600
00:29:41,912 --> 00:29:43,497
感謝

601
00:29:45,207 --> 00:29:46,291
晚安,各位

602
00:29:46,458 --> 00:29:47,793
我帶了發票

603
00:29:47,960 --> 00:29:49,002
趕走一名巧克力商

604
00:29:49,169 --> 00:29:51,338
照例要收費

605
00:29:53,382 --> 00:29:54,633
等到了,寶貝

606
00:29:54,800 --> 00:29:56,218
上等好貨

607
00:29:56,385 --> 00:29:57,219
告訴我,局長

608
00:29:58,303 --> 00:30:00,514
你想多賺一點外快嗎?

609
00:30:00,764 --> 00:30:01,807
洗耳恭聽

610
00:30:01,974 --> 00:30:03,433
我們認為旺卡先生

611
00:30:03,600 --> 00:30:07,521
只有趕走他可能不夠

612
00:30:08,063 --> 00:30:08,897
他很厲害

613
00:30:09,064 --> 00:30:10,190
太厲害了

614
00:30:10,357 --> 00:30:13,819
更討厭的是他一塊巧克力只賣一元

615
00:30:13,986 --> 00:30:16,488
誰都買得起,甚至是...

616
00:30:18,240 --> 00:30:19,575
你懂的

617
00:30:19,741 --> 00:30:20,826
窮人?

618
00:30:21,743 --> 00:30:22,870
請保重

619
00:30:23,036 --> 00:30:25,539
我差點嘔吐

620
00:30:25,706 --> 00:30:28,917
請避免在我面前提及那種階級

621
00:30:29,084 --> 00:30:30,836
他不喜歡別人說到“窮”字

622
00:30:31,461 --> 00:30:32,504
拍謝,菲利

623
00:30:32,671 --> 00:30:34,214
我們希望你捎給旺卡

624
00:30:34,381 --> 00:30:35,340
一則訊息

625
00:30:35,507 --> 00:30:37,759
武力當後盾的警告

626
00:30:37,926 --> 00:30:40,220
要是他又試圖在這個鎮上賣巧克力

627
00:30:40,387 --> 00:30:43,640
他就很容易會出點小意外

628
00:30:43,807 --> 00:30:46,018
致死意外

629
00:30:46,560 --> 00:30:47,936
好,我懂這個梗

630
00:30:48,103 --> 00:30:49,271
你不必老是明講

631
00:30:49,438 --> 00:30:51,190
我只是想確定我們有共識

632
00:30:51,356 --> 00:30:52,441
但沒人像你這麼白目

633
00:30:52,608 --> 00:30:54,276
這是什麼意思?我懂你在酸人

634
00:30:54,443 --> 00:30:55,485
但到底是什麼意思?

635
00:30:55,652 --> 00:30:56,778
各位,別吵了

636
00:30:58,280 --> 00:31:00,032
那你覺得呢,局長?

637
00:31:00,199 --> 00:31:01,533
我們說定了?

638
00:31:01,700 --> 00:31:04,661
各位聽著,我是執法人員

639
00:31:04,828 --> 00:31:07,789
我不能隨便掃蕩你們的競爭者

640
00:31:08,874 --> 00:31:09,833
我得謝絕

641
00:31:10,459 --> 00:31:11,877
既然如此,局長

642
00:31:14,546 --> 00:31:16,798
我看得出你是正直的人

643
00:31:18,967 --> 00:31:19,968
謝謝

644
00:31:20,135 --> 00:31:21,845
但你問問自己

645
00:31:22,262 --> 00:31:23,722
(用巧克力支付)

646
00:31:23,889 --> 00:31:26,266
你喜愛吃甜食嗎?

647
00:31:26,433 --> 00:31:27,893
我是

648
00:31:28,060 --> 00:31:31,939
是你戒不了的口福?

649
00:31:32,105 --> 00:31:34,608
你喜愛吃甜食嗎?

650
00:31:34,775 --> 00:31:35,776
我是

651
00:31:35,943 --> 00:31:39,947
我們能滿足你的一切需求

652
00:31:40,113 --> 00:31:43,784
別道德綁架我,胡說

653
00:31:43,951 --> 00:31:45,118
這只是

654
00:31:45,285 --> 00:31:47,246
利益交換

655
00:31:47,412 --> 00:31:51,250
來,100盒香濃巧克力

656
00:31:51,416 --> 00:31:54,795
抱歉,我必須婉拒

657
00:31:55,629 --> 00:31:56,463
我答應了老婆

658
00:31:56,630 --> 00:31:58,799
我要少吃巧克力,維持身材

659
00:31:58,966 --> 00:32:01,176
為了參加警察舞會

660
00:32:01,343 --> 00:32:03,846
但想想你的甜食

661
00:32:04,012 --> 00:32:05,430
我是

662
00:32:05,597 --> 00:32:09,268
我從小愛吃甜食

663
00:32:09,434 --> 00:32:11,854
你這淘氣的小螞蟻人

664
00:32:12,020 --> 00:32:13,480
確實如此

665
00:32:13,647 --> 00:32:16,942
唯有甜食能帶給你快樂

666
00:32:17,734 --> 00:32:19,820
別管你的腰圍了

667
00:32:19,987 --> 00:32:20,904
好得很

668
00:32:21,071 --> 00:32:21,905
少來

669
00:32:22,072 --> 00:32:24,825
何必看見腳趾頭

670
00:32:24,992 --> 00:32:25,951
那麼

671
00:32:26,118 --> 00:32:28,453
700盒

672
00:32:29,705 --> 00:32:32,541
好多巧克力啊

673
00:32:32,708 --> 00:32:33,792
不行

674
00:32:36,336 --> 00:32:38,922
各位,咱們火力全開

675
00:32:42,050 --> 00:32:44,636
你喜愛吃甜食嗎?

676
00:32:44,803 --> 00:32:46,638
- 我也是
- 各位

677
00:32:46,805 --> 00:32:48,932
為巧克力失心瘋?

678
00:32:49,099 --> 00:32:50,434
那還用說

679
00:32:50,601 --> 00:32:53,145
你認為甜食是

680
00:32:53,312 --> 00:32:55,022
- 人間美味?
- 是啊

681
00:32:55,189 --> 00:32:57,399
我們有好多好多的巧克力

682
00:32:57,566 --> 00:32:58,567
{\an8}數不清的巧克力

683
00:32:58,734 --> 00:32:59,943
我為什麼在唱歌?

684
00:33:00,110 --> 00:33:01,653
如果夫人抱怨

685
00:33:02,196 --> 00:33:03,530
嫌你太胖

686
00:33:03,697 --> 00:33:04,698
那有補救之道

687
00:33:04,865 --> 00:33:06,116
裁縫師能幫你遮住肥肉

688
00:33:06,200 --> 00:33:07,409
(古德爾斯,彈力褲之家!)

689
00:33:09,036 --> 00:33:11,038
別用巧克力害我了

690
00:33:11,205 --> 00:33:13,498
1800盒?

691
00:33:13,916 --> 00:33:15,083
成交

692
00:33:22,174 --> 00:33:23,509
- 貝爾
- 到

693
00:33:23,675 --> 00:33:24,510
賓士

694
00:33:25,511 --> 00:33:26,762
恰可沃斯

695
00:33:26,929 --> 00:33:28,430
- 愛算伯
- 到

696
00:33:28,597 --> 00:33:29,431
旺卡

697
00:33:29,598 --> 00:33:30,641
布里區

698
00:33:30,807 --> 00:33:32,267
馬桶又堵住了

699
00:33:33,185 --> 00:33:36,230
這無疑是愛的呼喚

700
00:33:37,064 --> 00:33:37,898
你說什麼?

701
00:33:38,857 --> 00:33:40,150
你不會這麼遲鈍吧?

702
00:33:40,317 --> 00:33:41,360
什麼?

703
00:33:41,527 --> 00:33:42,986
她瘋狂愛上你了

704
00:33:43,153 --> 00:33:44,821
史瓜比太太?

705
00:33:44,988 --> 00:33:46,114
暈船了

706
00:33:46,281 --> 00:33:47,991
啊不然呢?看看你

707
00:33:48,158 --> 00:33:49,993
男子漢的強壯體格

708
00:33:50,160 --> 00:33:51,870
你只需要打理一下門面

709
00:33:52,037 --> 00:33:53,163
買些新衣服

710
00:33:53,330 --> 00:33:54,873
洗個澡

711
00:33:55,040 --> 00:33:56,458
洗澡?

712
00:33:56,625 --> 00:33:58,544
你懂大家怎麼說吧?

713
00:33:59,836 --> 00:34:01,129
大家怎麼說?

714
00:34:01,296 --> 00:34:03,090
她會慶幸看到你的腳踝

715
00:34:03,257 --> 00:34:04,091
繼續

716
00:34:04,258 --> 00:34:05,843
- 更高興看到你的膝蓋
- 好

717
00:34:06,009 --> 00:34:07,052
但想讓她讚嘆...

718
00:34:07,219 --> 00:34:08,135
快說

719
00:34:08,512 --> 00:34:10,305
給她看你的大腿

720
00:34:12,140 --> 00:34:13,058
布里區

721
00:34:13,224 --> 00:34:15,059
馬桶滿出來了

722
00:34:15,227 --> 00:34:16,686
- 快進去幹活
- 好

723
00:34:16,854 --> 00:34:18,438
都滿到我的腳踝了

724
00:34:18,605 --> 00:34:19,648
浪費我的時間

725
00:34:20,273 --> 00:34:21,233
布里區

726
00:34:21,400 --> 00:34:23,610
可惡的懶散老粗

727
00:34:33,119 --> 00:34:34,413
妳在幹嘛?

728
00:34:34,579 --> 00:34:35,622
沒幹嘛

729
00:34:36,707 --> 00:34:38,666
小麵,妳喜歡蹲雞舍嗎?

730
00:34:39,209 --> 00:34:40,544
好吧

731
00:34:40,711 --> 00:34:43,213
我前幾天去眼鏡教授那裡收衣服

732
00:34:43,380 --> 00:34:44,423
又怎樣?

733
00:34:44,548 --> 00:34:46,340
他正在寫一本巴伐利亞王室的書

734
00:34:46,508 --> 00:34:47,342
悶死了

735
00:34:47,509 --> 00:34:49,552
他的牆上全是貴族的素描

736
00:34:49,720 --> 00:34:51,305
- 所以咧?
- 其中一個

737
00:34:51,471 --> 00:34:53,182
看起來很眼熟

738
00:34:55,726 --> 00:34:56,643
{\an8}(布利奇男爵)

739
00:34:56,727 --> 00:34:57,936
{\an8}媽呀,這看起來神似...

740
00:34:58,103 --> 00:34:59,479
布里區先生

741
00:35:00,439 --> 00:35:03,942
妳是說布里區是巴伐利亞貴族?

742
00:35:05,569 --> 00:35:06,820
去拿我的琴酒

743
00:35:09,364 --> 00:35:11,033
首先拿起被單髒衣

744
00:35:11,200 --> 00:35:12,910
全部放進桶子裡

745
00:35:13,076 --> 00:35:14,244
刷洗...

746
00:35:16,997 --> 00:35:18,707
然後拿去軋布機

747
00:35:18,874 --> 00:35:20,751
確定你不會被絞死

748
00:35:20,918 --> 00:35:22,211
刷洗...

749
00:35:25,005 --> 00:35:28,258
提多,你有機會咬我的郵差褲了

750
00:35:32,095 --> 00:35:34,014
事有蹊蹺

751
00:35:34,181 --> 00:35:35,933
因為我們從不會改歌詞

752
00:35:36,099 --> 00:35:37,267
刷洗...

753
00:35:38,477 --> 00:35:40,354
你這懶鬼終於來了

754
00:35:45,609 --> 00:35:47,236
你有梳頭髮?

755
00:35:47,986 --> 00:35:48,987
也許有

756
00:35:49,238 --> 00:35:50,656
也許沒有

757
00:35:53,992 --> 00:35:55,911
你哪來的吊帶褲?

758
00:35:56,078 --> 00:35:57,329
失物招領櫃

759
00:35:57,788 --> 00:35:58,747
怎樣?

760
00:35:59,873 --> 00:36:01,083
穿搭還行嗎?

761
00:36:02,084 --> 00:36:03,001
很行

762
00:36:03,168 --> 00:36:04,836
還不賴

763
00:36:07,172 --> 00:36:08,882
你離這麼遠幹嘛?

764
00:36:09,049 --> 00:36:11,051
讓我的膝蓋取暖

765
00:36:11,218 --> 00:36:13,762
你何不過來喝杯琴酒?

766
00:36:14,429 --> 00:36:16,181
那妳何不過來...

767
00:36:16,348 --> 00:36:18,100
這裡特別火熱

768
00:36:22,187 --> 00:36:24,147
我的老天

769
00:36:25,107 --> 00:36:26,733
先生女士,容我介紹

770
00:36:26,900 --> 00:36:28,819
我創造的全新裝置

771
00:36:28,986 --> 00:36:30,904
洗衣的革新

772
00:36:31,071 --> 00:36:31,905
刷洗...

773
00:36:32,072 --> 00:36:33,115
問答題

774
00:36:33,282 --> 00:36:35,951
提多最想整天幹嘛?追郵差

775
00:36:36,118 --> 00:36:38,662
那我整天要幹嘛?刷洗同伴,請說

776
00:36:38,829 --> 00:36:39,872
刷洗...

777
00:36:40,038 --> 00:36:42,875
但現在有威利旺卡的瘋狂遛狗神器

778
00:36:43,041 --> 00:36:45,085
我懶得再說一遍,提多能盡情奔跑

779
00:36:45,252 --> 00:36:46,169
我能盡情玩樂

780
00:36:46,336 --> 00:36:47,337
刷洗...

781
00:36:47,546 --> 00:36:49,214
我出去放風一下

782
00:36:49,381 --> 00:36:51,300
我會在點名前回來

783
00:36:51,466 --> 00:36:54,094
在那之前提多都會樂在...

784
00:36:54,261 --> 00:36:55,387
刷洗...

785
00:36:56,638 --> 00:36:59,474
告訴我巴伐利亞的大小事

786
00:36:59,641 --> 00:37:00,475
哪裡?

787
00:37:00,642 --> 00:37:01,560
你的家鄉

788
00:37:01,685 --> 00:37:05,105
好,那裡就很巴伐利亞

789
00:37:12,070 --> 00:37:13,155
安全了

790
00:37:13,322 --> 00:37:14,281
- 真的?
- 對

791
00:37:14,907 --> 00:37:16,825
我們成功了,幹得好,小麵

792
00:37:16,992 --> 00:37:18,202
居然管用

793
00:37:18,368 --> 00:37:20,412
等妳看到我昨晚做了多少巧克力

794
00:37:20,579 --> 00:37:22,372
我們賣完就會...

795
00:37:23,790 --> 00:37:24,625
糟了

796
00:37:25,209 --> 00:37:26,460
怎麼回事,威利?

797
00:37:26,627 --> 00:37:27,502
別又來了

798
00:37:27,669 --> 00:37:28,879
巧克力在哪?

799
00:37:29,046 --> 00:37:32,633
我不好說明,小麵,但被偷了

800
00:37:33,091 --> 00:37:33,967
被偷?

801
00:37:34,593 --> 00:37:35,427
誰偷的?

802
00:37:35,594 --> 00:37:37,971
橘色小人

803
00:37:38,472 --> 00:37:39,306
什麼?

804
00:37:39,473 --> 00:37:41,642
橘色小人,我沒說過他的事?

805
00:37:41,808 --> 00:37:43,393
你沒說過

806
00:37:43,602 --> 00:37:45,687
他是我的死對頭,這麼高

807
00:37:45,854 --> 00:37:46,855
夜深人靜時會溜出來

808
00:37:47,022 --> 00:37:48,857
他會偷光我的巧克力

809
00:37:49,024 --> 00:37:51,610
這三四年來每隔幾週就會發生一次

810
00:37:51,777 --> 00:37:52,611
真的?

811
00:37:52,778 --> 00:37:53,820
有時我會偷看他

812
00:37:53,987 --> 00:37:56,281
在半夢半醒的矇矓狀態

813
00:37:56,448 --> 00:37:57,950
那頭綠髮在月光下閃閃發光

814
00:37:58,116 --> 00:37:59,243
綠髮?

815
00:37:59,409 --> 00:38:01,245
- 我遲早會逮到他的,小麵
- 威利

816
00:38:01,411 --> 00:38:02,996
- 到時候...
- 威利

817
00:38:03,163 --> 00:38:05,624
你不是真的以為我會相信吧?

818
00:38:05,749 --> 00:38:06,583
當然是了

819
00:38:06,750 --> 00:38:08,043
不然還有什麼解釋?

820
00:38:08,210 --> 00:38:09,044
很難說

821
00:38:09,211 --> 00:38:10,212
也許你睡著時

822
00:38:10,379 --> 00:38:11,797
夢見綠色小人

823
00:38:11,964 --> 00:38:12,965
是橘色小人,頭髮才是綠色

824
00:38:13,131 --> 00:38:14,341
你可能在做夢時

825
00:38:14,508 --> 00:38:16,176
把巧克力嗑光了

826
00:38:16,343 --> 00:38:17,427
嗑光...

827
00:38:18,345 --> 00:38:19,429
這樣更說得通

828
00:38:19,638 --> 00:38:21,807
- 我竟然以為會成功
- 我一直在吃自己的巧克力?

829
00:38:21,974 --> 00:38:23,100
- 什麼蠢“光明”
- 我沒印象

830
00:38:23,267 --> 00:38:24,226
別這樣

831
00:38:24,393 --> 00:38:26,186
我的巧克力才不蠢

832
00:38:26,854 --> 00:38:30,232
被史瓜比太太發現
我就要被關雞舍了

833
00:38:30,399 --> 00:38:31,692
對不起,好嗎?

834
00:38:31,859 --> 00:38:33,110
但我們能做出更多巧克力

835
00:38:33,610 --> 00:38:35,237
唯一問題是我用完鮮奶了

836
00:38:35,946 --> 00:38:37,739
這小事一樁

837
00:38:39,157 --> 00:38:39,992
鮮奶

838
00:38:40,617 --> 00:38:42,494
第一,那是偷竊

839
00:38:42,661 --> 00:38:43,662
第三

840
00:38:43,829 --> 00:38:46,039
威利旺卡不用一般牛奶

841
00:38:46,206 --> 00:38:47,374
對於這項特別產品

842
00:38:47,541 --> 00:38:49,376
我需要長頸鹿的鮮奶

843
00:38:49,877 --> 00:38:51,503
也行

844
00:38:51,670 --> 00:38:53,338
事實上,動物園裡就有一隻

845
00:38:53,505 --> 00:38:54,673
讚啦

846
00:38:54,840 --> 00:38:56,800
但第一,動物園不是那個方向

847
00:38:56,967 --> 00:38:57,801
太好了

848
00:38:57,968 --> 00:38:59,136
第二

849
00:38:59,761 --> 00:39:02,472
他們不會讓你進去擠奶

850
00:39:03,557 --> 00:39:05,392
好搭檔小麵,還有救

851
00:39:05,559 --> 00:39:08,812
幸好橘色小人沒發現這個

852
00:39:13,483 --> 00:39:14,443
這是什麼?

853
00:39:14,610 --> 00:39:15,944
動物園管理處的贈禮

854
00:39:16,111 --> 00:39:18,614
為了表揚你多年的服務

855
00:39:19,406 --> 00:39:20,949
我才任職一年

856
00:39:22,326 --> 00:39:25,537
所以才只有一塊巧克力

857
00:39:27,789 --> 00:39:29,166
那恭敬不如從命了

858
00:39:29,333 --> 00:39:31,043
別客氣,晚安

859
00:39:31,668 --> 00:39:32,711
(動物園)

860
00:39:32,878 --> 00:39:33,879
幹得好,小麵

861
00:39:34,046 --> 00:39:35,964
那到底是什麼?

862
00:39:36,131 --> 00:39:37,758
名稱是“夜衝巧克力”

863
00:39:37,925 --> 00:39:40,552
一款完美模仿鎮上夜晚的巧克力

864
00:39:41,053 --> 00:39:43,472
外層是香檳松露

865
00:39:43,639 --> 00:39:44,640
真美味

866
00:39:44,806 --> 00:39:46,350
下一層是白酒

867
00:39:47,518 --> 00:39:48,602
接著是紅酒

868
00:39:48,769 --> 00:39:50,437
這樣才像話

869
00:39:50,604 --> 00:39:52,064
這時候就會開始載歌載舞

870
00:39:52,231 --> 00:39:55,192
今晚會開趴

871
00:39:55,359 --> 00:39:58,028
等他嚐到威士忌軟糖會變得很激動

872
00:39:58,570 --> 00:40:00,656
她是我唯一愛過的女人

873
00:40:00,822 --> 00:40:02,616
他可能會魯莽行事

874
00:40:02,783 --> 00:40:05,160
我要打電話給她,無傷大雅

875
00:40:06,745 --> 00:40:09,581
關妮?我是巴索,我只想說

876
00:40:09,748 --> 00:40:10,958
我一直愛著妳

877
00:40:11,124 --> 00:40:13,126
我好愛妳,什麼?

878
00:40:13,293 --> 00:40:16,004
我是巴索邦德,學校化學課坐旁邊

879
00:40:16,171 --> 00:40:17,506
不要,別掛斷

880
00:40:17,673 --> 00:40:20,884
最後是睡前的波特酒,然後...

881
00:40:24,680 --> 00:40:25,722
我們走吧

882
00:40:26,598 --> 00:40:27,724
小麵,快走

883
00:40:30,060 --> 00:40:31,520
紅鶴為什麼不飛走?

884
00:40:31,687 --> 00:40:32,896
我不知道

885
00:40:33,355 --> 00:40:34,815
也許牠們還沒想到

886
00:40:34,982 --> 00:40:35,816
你在耍冷吧?

887
00:40:35,983 --> 00:40:38,610
我認真,紅鶴就是這回事

888
00:40:38,777 --> 00:40:40,487
牠們需要有人點醒

889
00:40:45,868 --> 00:40:47,035
長頸鹿

890
00:40:47,870 --> 00:40:50,956
長頸鹿...

891
00:40:51,123 --> 00:40:53,125
(老虎)

892
00:40:53,292 --> 00:40:54,293
長頸鹿

893
00:41:00,007 --> 00:41:01,800
你真的要學習識字

894
00:41:02,259 --> 00:41:03,093
為什麼?

895
00:41:03,260 --> 00:41:04,887
你差點被老虎吃掉

896
00:41:05,053 --> 00:41:06,346
“差點”正是關鍵詞,小麵

897
00:41:06,513 --> 00:41:07,973
我差點被許多東東吃掉

898
00:41:08,140 --> 00:41:09,933
但我還是毫髮無損

899
00:41:11,810 --> 00:41:13,061
長頸鹿

900
00:41:13,228 --> 00:41:14,688
好,我會學習識字

901
00:41:18,775 --> 00:41:21,778
(愛比佳)

902
00:41:34,541 --> 00:41:37,002
晚安,小姐...

903
00:41:38,545 --> 00:41:39,379
愛比佳

904
00:41:39,546 --> 00:41:40,547
愛比佳

905
00:41:42,049 --> 00:41:42,925
別緊張

906
00:41:43,091 --> 00:41:44,468
我帶了相思薄荷

907
00:41:52,476 --> 00:41:55,395
長頸鹿超愛我的相思薄荷

908
00:41:55,562 --> 00:41:57,022
牠們的最愛

909
00:41:57,356 --> 00:41:59,149
外加搔搔下巴,妳看

910
00:42:02,027 --> 00:42:03,153
想試試嗎,小麵?

911
00:42:03,320 --> 00:42:04,363
我?

912
00:42:04,988 --> 00:42:06,365
對,有何不可?

913
00:42:07,950 --> 00:42:09,326
好

914
00:42:16,833 --> 00:42:18,126
她應該喜歡妳

915
00:42:19,253 --> 00:42:20,629
愛比佳小姐

916
00:42:21,296 --> 00:42:23,715
如果我同事幫妳搔得很舒服

917
00:42:23,882 --> 00:42:26,677
妳能不能分我們一些鮮奶?

918
00:42:31,598 --> 00:42:32,432
所以...

919
00:42:33,141 --> 00:42:34,601
你以前就有過經驗?

920
00:42:34,768 --> 00:42:38,814
有一次在非洲,雄偉的野獸

921
00:42:38,981 --> 00:42:39,982
她很威猛嗎?

922
00:42:40,148 --> 00:42:40,983
威猛?

923
00:42:41,149 --> 00:42:42,651
她怒氣沖沖

924
00:42:43,861 --> 00:42:45,571
你真是有股傻勁,威利

925
00:42:45,737 --> 00:42:47,948
這倒是真的咩,小麵

926
00:42:48,115 --> 00:42:49,157
“真的咩”?

927
00:42:49,908 --> 00:42:51,326
硬拗,是吧?

928
00:42:51,493 --> 00:42:52,953
很少字跟“麵”押韻

929
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
妳這名字是哪來的?

930
00:42:55,789 --> 00:42:56,623
不重要

931
00:42:57,457 --> 00:42:58,500
說說看

932
00:43:01,503 --> 00:43:02,337
這個

933
00:43:03,922 --> 00:43:06,508
我親生父母只留下這個,你看

934
00:43:06,675 --> 00:43:10,429
“N”代表小麵、諾拉或妮娜

935
00:43:11,430 --> 00:43:13,265
或是沒有意義

936
00:43:13,432 --> 00:43:14,725
妳沒找過他們嗎?

937
00:43:14,892 --> 00:43:16,268
你當我沒試過?

938
00:43:17,311 --> 00:43:20,606
我小時候一直希望找到我父母

939
00:43:20,772 --> 00:43:22,482
(《小麵的夢想》)

940
00:43:22,649 --> 00:43:25,903
他們會住在堆滿書的美麗老屋

941
00:43:26,445 --> 00:43:30,240
我媽會在門口等我

942
00:43:30,407 --> 00:43:33,076
我會奔向她的懷抱
她會給我大大的擁抱

943
00:43:33,243 --> 00:43:35,120
好像她永遠不會放開我

944
00:43:37,664 --> 00:43:40,042
但後來我發覺那只是個愚蠢夢想

945
00:43:42,836 --> 00:43:44,755
夢想才不愚蠢

946
00:43:44,963 --> 00:43:45,839
是嗎?

947
00:43:46,590 --> 00:43:50,427
我懂情況不如妳意,小麵
但一切會好轉的

948
00:43:50,594 --> 00:43:53,430
我不會讓妳永遠困在那間洗衣房

949
00:43:53,597 --> 00:43:55,015
你保證?

950
00:43:55,182 --> 00:43:56,975
還不只

951
00:43:58,268 --> 00:44:02,147
打勾勾,這是最神聖的誓言

952
00:44:04,775 --> 00:44:06,026
開始搔吧

953
00:44:06,944 --> 00:44:10,030
時間不多,警衛很快會醒來咩,小麵

954
00:44:10,614 --> 00:44:11,490
“醒來咩”

955
00:44:11,657 --> 00:44:13,200
又在硬拗

956
00:44:14,993 --> 00:44:16,537
我會再接再厲

957
00:44:19,581 --> 00:44:21,917
有一瞬間

958
00:44:22,084 --> 00:44:26,547
生活似乎沒那麼糟糕

959
00:44:28,632 --> 00:44:31,468
有一瞬間

960
00:44:31,635 --> 00:44:36,181
我彷彿忘記悲傷

961
00:44:38,267 --> 00:44:42,187
他點亮黑夜

962
00:44:43,564 --> 00:44:47,776
但別得意忘形

963
00:44:48,318 --> 00:44:50,571
千萬別掉以輕心

964
00:44:50,737 --> 00:44:54,700
有一瞬間讓幸福進入你的心

965
00:44:57,035 --> 00:44:59,705
有一瞬間無所顧忌

966
00:44:59,872 --> 00:45:01,832
我想到了,小麵,聽好

967
00:45:02,708 --> 00:45:07,671
小麵...蘋果餡

968
00:45:07,838 --> 00:45:09,548
有人很閒

969
00:45:09,715 --> 00:45:12,217
有人塗鴉牆面

970
00:45:12,384 --> 00:45:17,306
蛇、紅鶴、熊和貴賓犬

971
00:45:17,472 --> 00:45:21,977
唱這首歌會讓妳歡欣雀躍

972
00:45:22,769 --> 00:45:26,064
小麵滴滴,小麵滴答

973
00:45:26,231 --> 00:45:27,065
威利

974
00:45:27,232 --> 00:45:31,904
我們在一起玩得好開心

975
00:45:32,487 --> 00:45:34,323
謝謝,愛比佳

976
00:45:34,489 --> 00:45:39,203
- 有一瞬間,我的生活天翻地覆
- 小麵...蘋果餡

977
00:45:39,369 --> 00:45:42,789
有人很閒,有人塗鴉牆面

978
00:45:42,956 --> 00:45:46,084
- 有一瞬間
- 蛇、紅鶴

979
00:45:46,210 --> 00:45:48,879
- 雙腳彷彿離開地面
- 熊和貴賓犬

980
00:45:49,046 --> 00:45:52,674
唱這首歌會讓你歡欣雀躍

981
00:45:52,841 --> 00:45:57,721
- 他是唯一的美事
- 小麵滴滴,小麵滴答

982
00:45:57,888 --> 00:46:03,185
- 我終於遇到好運
- 我們在一起玩得好開心

983
00:46:43,267 --> 00:46:44,142
局長

984
00:46:44,268 --> 00:46:46,478
你想問話的人是何方神聖?

985
00:46:53,360 --> 00:46:55,153
有一瞬間

986
00:46:56,280 --> 00:47:00,951
生活似乎沒那麼糟糕

987
00:47:02,327 --> 00:47:04,705
有一瞬間

988
00:47:05,664 --> 00:47:10,669
我彷彿忘記悲傷

989
00:47:14,089 --> 00:47:15,465
旺卡先生

990
00:47:15,632 --> 00:47:17,092
借一步說話

991
00:47:17,259 --> 00:47:19,303
沒問題,警官

992
00:47:19,469 --> 00:47:21,180
- 請先離開,艾費伯
- 長官,確定嗎?

993
00:47:21,346 --> 00:47:24,016
對,這是我和旺卡先生的私事

994
00:47:24,183 --> 00:47:25,767
- 妳最好快走,小麵
- 可是威利...

995
00:47:25,934 --> 00:47:28,187
別擔心我,更難搞的情況我都搞定過

996
00:47:28,353 --> 00:47:29,396
我們在推車集合

997
00:47:30,981 --> 00:47:31,815
請說,警官

998
00:47:31,982 --> 00:47:32,983
如果是愛比佳的事...

999
00:47:33,192 --> 00:47:34,568
我有一則訊息給你,小子

1000
00:47:36,904 --> 00:47:39,990
不准在這個鎮上賣巧克力

1001
00:47:41,575 --> 00:47:42,492
聽懂沒?

1002
00:47:43,785 --> 00:47:45,412
恐怕沒聽懂

1003
00:47:45,579 --> 00:47:49,625
真敢講,糖果哥?我說

1004
00:47:50,167 --> 00:47:52,544
不准賣巧克力

1005
00:47:53,879 --> 00:47:55,422
這次聽懂沒?

1006
00:47:55,589 --> 00:47:57,299
我耳朵進水了

1007
00:47:59,134 --> 00:48:00,969
是喔,真是的

1008
00:48:01,136 --> 00:48:02,596
合情合理

1009
00:48:03,263 --> 00:48:05,349
聽著,抱歉

1010
00:48:05,516 --> 00:48:07,226
我失控了

1011
00:48:07,351 --> 00:48:09,895
其實我不想當壞人

1012
00:48:10,062 --> 00:48:11,647
我也不希望你當壞人

1013
00:48:11,813 --> 00:48:13,357
但我還是要捎給你訊息

1014
00:48:13,524 --> 00:48:15,567
敢繼續在鎮上賣巧克力

1015
00:48:15,734 --> 00:48:17,736
你的懲罰就不只是當頭一棒

1016
00:48:18,278 --> 00:48:19,613
我沒有被當頭一棒啊

1017
00:48:21,740 --> 00:48:23,617
我今天有事嗎?我...

1018
00:48:24,117 --> 00:48:25,702
- 等我一下好嗎?
- 好

1019
00:48:28,789 --> 00:48:30,707
布利奇閣下

1020
00:48:30,874 --> 00:48:31,959
史瓜比太太

1021
00:48:32,125 --> 00:48:37,089
妳的雙眸宛如卡士達碗裡的兩顆兔屎

1022
00:48:37,256 --> 00:48:39,132
{\an8}你好會寫情詩

1023
00:48:39,925 --> 00:48:40,926
{\an8}樓下見

1024
00:48:41,093 --> 00:48:42,094
媽媽咪呀

1025
00:48:43,846 --> 00:48:44,680
旺卡先生

1026
00:48:44,847 --> 00:48:46,473
很高興你回來了

1027
00:48:47,349 --> 00:48:48,976
- 我沒遲到吧?
- 沒有

1028
00:48:49,142 --> 00:48:50,644
時間抓得嘟嘟好

1029
00:48:50,811 --> 00:48:52,187
提多有盡本分嗎?

1030
00:48:52,354 --> 00:48:54,439
事實上提多是隻好狗狗

1031
00:48:54,606 --> 00:48:56,567
生產率提高三成

1032
00:48:56,733 --> 00:48:58,110
我們下午都在打混

1033
00:48:58,277 --> 00:48:59,278
但這不是重點

1034
00:48:59,444 --> 00:49:00,654
這才是重點

1035
00:49:00,821 --> 00:49:02,114
- 別插嘴,賴瑞
- 拍謝

1036
00:49:02,281 --> 00:49:03,156
重點是

1037
00:49:03,448 --> 00:49:04,908
你去哪了?

1038
00:49:05,075 --> 00:49:07,077
為何你身上有長頸鹿的味道?

1039
00:49:08,078 --> 00:49:09,580
我想我欠你們一個解釋

1040
00:49:10,330 --> 00:49:11,331
實際上

1041
00:49:11,498 --> 00:49:12,791
我是巧克力製造商

1042
00:49:12,958 --> 00:49:14,293
不只是普通的巧克力

1043
00:49:14,459 --> 00:49:16,211
是全世界最棒的巧克力

1044
00:49:16,378 --> 00:49:18,839
小麵過獎了,但她說得對

1045
00:49:19,006 --> 00:49:20,174
巧奪天工

1046
00:49:20,340 --> 00:49:23,302
我們計畫賣巧克力還清債務

1047
00:49:23,468 --> 00:49:25,929
起碼有此計畫,直到...

1048
00:49:26,096 --> 00:49:29,933
讓我猜猜,你們遇上警察局長?

1049
00:49:30,475 --> 00:49:31,435
你怎麼知道?

1050
00:49:31,602 --> 00:49:34,771
因為我曾是斯洛華斯的會計師

1051
00:49:34,938 --> 00:49:38,317
他本來的記帳員請了一週病假

1052
00:49:38,483 --> 00:49:39,318
請到車站

1053
00:49:39,484 --> 00:49:42,529
我奉命大老遠去接替他

1054
00:49:42,696 --> 00:49:47,117
晚安,斯洛華斯先生
我只需要你的簽名

1055
00:49:47,326 --> 00:49:49,328
看似一項簡單工作

1056
00:49:50,579 --> 00:49:52,581
直到我發現

1057
00:49:52,748 --> 00:49:54,833
有兩套記帳本

1058
00:49:55,000 --> 00:49:56,919
一套是給當局

1059
00:49:57,419 --> 00:49:59,588
另一套是真正的帳

1060
00:50:00,422 --> 00:50:06,136
斯洛華斯、菲克古伯和普諾斯
多年來串通一氣

1061
00:50:06,303 --> 00:50:08,889
可說是壟斷的巧克力集團

1062
00:50:09,056 --> 00:50:11,141
他們在巧克力裡攙水

1063
00:50:11,308 --> 00:50:15,771
再把多餘部分存在
大教堂底下的祕密地窖

1064
00:50:15,938 --> 00:50:18,565
全天候由一名腐敗教士看守

1065
00:50:18,732 --> 00:50:22,152
{\an8}還有五百名巧克力控修士

1066
00:50:23,362 --> 00:50:26,281
進入的唯一途徑是搭祕密電梯到地下

1067
00:50:26,448 --> 00:50:29,284
通過鑰匙大姐

1068
00:50:29,660 --> 00:50:33,580
這名地下哨兵多年沒見過陽光

1069
00:50:33,747 --> 00:50:34,623
晚安

1070
00:50:34,790 --> 00:50:37,751
下面有好幾萬公升的巧克力

1071
00:50:37,918 --> 00:50:40,170
被集團用來賄賂...

1072
00:50:40,337 --> 00:50:41,255
(用巧克力支付)

1073
00:50:41,421 --> 00:50:43,507
勒索和恐嚇競爭者

1074
00:50:44,132 --> 00:50:47,010
管他的,就算是小學生擋路,下次...

1075
00:50:47,177 --> 00:50:48,345
油門催下去

1076
00:50:48,512 --> 00:50:49,346
糖果小姐?

1077
00:50:49,513 --> 00:50:50,639
早安,斯洛華斯先生

1078
00:50:50,806 --> 00:50:54,059
今後我會把帳本放在地窖

1079
00:50:54,226 --> 00:50:55,227
沒問題,老闆

1080
00:50:56,854 --> 00:50:57,896
原來愛算伯來了?

1081
00:50:59,731 --> 00:51:00,649
什麼事?

1082
00:51:00,816 --> 00:51:02,025
你被開除了

1083
00:51:04,194 --> 00:51:05,195
沒問題,老闆

1084
00:51:06,864 --> 00:51:08,574
很遺憾,旺卡先生

1085
00:51:08,740 --> 00:51:11,827
但他們正中你的罩門

1086
00:51:11,994 --> 00:51:14,621
你的店一定要賣巧克力

1087
00:51:14,788 --> 00:51:18,500
但你要有店才能賣巧克力

1088
00:51:21,169 --> 00:51:23,297
小麵...

1089
00:51:25,966 --> 00:51:26,967
什麼事,威利?

1090
00:51:27,134 --> 00:51:28,010
小心

1091
00:51:34,808 --> 00:51:35,976
這是幹嘛?

1092
00:51:36,476 --> 00:51:39,897
妳的工資,終生吃到飽,記得吧?

1093
00:51:40,063 --> 00:51:41,481
你不必勉強

1094
00:51:41,648 --> 00:51:42,482
我當然要了

1095
00:51:42,649 --> 00:51:43,984
我說到做到

1096
00:51:45,110 --> 00:51:47,321
謝謝

1097
00:51:47,487 --> 00:51:48,739
我也有東西給你

1098
00:51:48,906 --> 00:51:49,740
給我?

1099
00:51:55,787 --> 00:51:56,872
這是什麼?

1100
00:51:57,039 --> 00:51:57,915
半滿的杯子?

1101
00:51:58,081 --> 00:51:59,166
拿反了

1102
00:52:00,000 --> 00:52:00,959
空空的杯子

1103
00:52:01,501 --> 00:52:02,419
是“A”

1104
00:52:02,586 --> 00:52:03,795
你要學的第一個字母

1105
00:52:03,962 --> 00:52:05,839
我要教你識字

1106
00:52:06,006 --> 00:52:07,007
小麵

1107
00:52:07,174 --> 00:52:09,426
我可不能讓我的合夥人被老虎吃掉

1108
00:52:09,593 --> 00:52:11,512
或是差點被吃掉

1109
00:52:11,678 --> 00:52:12,763
所以我們還是合夥人?

1110
00:52:12,930 --> 00:52:15,849
當然,但我們要想出辦法賣巧克力

1111
00:52:16,016 --> 00:52:18,769
每次警察出現,你就要憑空消失

1112
00:52:19,478 --> 00:52:20,562
就像魔術師

1113
00:52:21,188 --> 00:52:22,022
沒錯

1114
00:52:22,189 --> 00:52:24,024
對,但在台上是一回事

1115
00:52:24,191 --> 00:52:28,153
有繩索、滑輪和暗門
街上什麼都沒有

1116
00:52:28,320 --> 00:52:30,280
那可不一定

1117
00:52:30,489 --> 00:52:32,282
整個城市都有暗門

1118
00:52:32,491 --> 00:52:34,117
又稱為水溝

1119
00:52:34,284 --> 00:52:36,954
我很樂意帶你晃晃
要不要分我一杯羹?

1120
00:52:37,120 --> 00:52:38,580
如果你想雇人

1121
00:52:38,747 --> 00:52:41,667
我會放手一搏追回我老婆

1122
00:52:41,833 --> 00:52:46,880
小的不才,但我能學在水裡說話

1123
00:52:47,047 --> 00:52:50,843
如果你需要溝通高手,交給我

1124
00:52:51,009 --> 00:52:52,135
洛蒂?

1125
00:52:53,178 --> 00:52:54,471
怎樣?你們幹嘛都盯著我?

1126
00:52:54,638 --> 00:52:56,723
我不知道她會說話

1127
00:52:56,890 --> 00:52:59,017
- 我以為妳是演默劇的
- 不是

1128
00:52:59,184 --> 00:53:01,937
我其實當過接線生

1129
00:53:02,104 --> 00:53:04,231
我以前很長舌

1130
00:53:05,065 --> 00:53:06,191
但來到這裡後

1131
00:53:07,609 --> 00:53:09,486
我就沒啥可聊的

1132
00:53:09,653 --> 00:53:13,282
我不忍心潑你們冷水

1133
00:53:13,448 --> 00:53:15,784
但如果史瓜比太太發現你們想逃走

1134
00:53:15,951 --> 00:53:19,830
你們就會蹲雞舍半年,要想清楚

1135
00:53:19,997 --> 00:53:23,000
別衝動加入這個瞎計畫

1136
00:53:23,166 --> 00:53:27,546
這才不瞎,愛算伯
威利的巧克力無與倫比

1137
00:53:27,713 --> 00:53:28,797
試試

1138
00:53:29,298 --> 00:53:30,799
妳人真好,小麵

1139
00:53:30,966 --> 00:53:33,302
我才不在意他的巧克力有多好吃

1140
00:53:35,095 --> 00:53:36,263
哪時要開始?

1141
00:53:47,941 --> 00:53:49,818
我要開口了,芭芭拉

1142
00:53:49,985 --> 00:53:51,403
妳願意嫁給我嗎?

1143
00:53:52,487 --> 00:53:53,614
我不確定,柯林

1144
00:53:53,780 --> 00:53:55,324
你是暖男,但我的白馬王子...

1145
00:53:55,490 --> 00:53:56,909
要讓我神魂顛倒

1146
00:53:57,075 --> 00:53:59,161
帶我展開冒險的人生

1147
00:53:59,703 --> 00:54:00,996
那會是你嗎?

1148
00:54:01,622 --> 00:54:02,456
不是

1149
00:54:03,707 --> 00:54:06,251
因為我長期缺乏自信

1150
00:54:06,418 --> 00:54:08,045
我最好閃人

1151
00:54:08,212 --> 00:54:10,672
- 可是柯林...
- 抱歉浪費妳的時間,芭芭拉

1152
00:54:11,507 --> 00:54:12,549
計程車

1153
00:54:18,972 --> 00:54:20,182
先生,需要什麼?

1154
00:54:20,349 --> 00:54:21,475
服務生

1155
00:54:22,351 --> 00:54:24,269
有什麼能撫平破碎的心嗎?

1156
00:54:25,187 --> 00:54:29,233
招不到計程車,美眉把你當魯蛇

1157
00:54:29,399 --> 00:54:32,778
你又濕又冷,歲月催人老
信心被擊垮

1158
00:54:32,945 --> 00:54:33,779
所言不假

1159
00:54:33,946 --> 00:54:37,658
別人看你時,把你當空氣

1160
00:54:37,824 --> 00:54:42,120
或是你就像他們鞋底發現的污垢

1161
00:54:42,287 --> 00:54:43,497
你在跟蹤我嗎?

1162
00:54:43,664 --> 00:54:47,334
讓我來消憂愁,我的長頸鹿馬卡龍

1163
00:54:47,501 --> 00:54:51,338
冒個險,你就會蛻變翩翩起舞

1164
00:54:51,505 --> 00:54:55,342
揮別渺小和膽怯畏縮的感覺

1165
00:54:55,509 --> 00:55:00,347
吃個幾塊,你就會感覺像巨人

1166
00:55:01,473 --> 00:55:05,269
喔,有巧克力

1167
00:55:05,435 --> 00:55:06,770
迷人的巧克力

1168
00:55:07,896 --> 00:55:10,107
只有旺卡能讓你信心飆升

1169
00:55:10,274 --> 00:55:11,567
他根本不在這裡工作

1170
00:55:11,733 --> 00:55:15,362
伸手掏腰包,來買旺卡巧克力

1171
00:55:15,529 --> 00:55:17,739
女士,只要一個香吻

1172
00:55:17,906 --> 00:55:19,241
我願意,請吧

1173
00:55:19,408 --> 00:55:22,786
- 你從未吃過這種巧克力
- 沒錯

1174
00:55:22,953 --> 00:55:26,957
我們從未吃過這種巧克力

1175
00:55:35,007 --> 00:55:36,842
- 吃過新口味嗎?
- 還沒

1176
00:55:37,009 --> 00:55:38,760
妳非得試試

1177
00:55:38,927 --> 00:55:42,890
吃一顆,凡事變成百老匯秀

1178
00:55:44,099 --> 00:55:45,684
讓你驚訝的消息

1179
00:55:45,851 --> 00:55:47,394
讓你捧腹的笑話

1180
00:55:47,561 --> 00:55:50,939
你整天的一言一行都是精心編排

1181
00:55:52,399 --> 00:55:54,151
掉頭髮,心傷悲

1182
00:55:54,318 --> 00:55:55,903
感覺頭頂冷風吹

1183
00:55:56,069 --> 00:55:57,696
別氣餒,我準備

1184
00:55:57,863 --> 00:55:59,573
看呀,我的護髮閃電泡芙

1185
00:55:59,740 --> 00:56:02,951
由馬尼拉市場的香草粉製成

1186
00:56:03,118 --> 00:56:06,205
小心,吃超過三塊會變成大猩猩

1187
00:56:08,624 --> 00:56:10,667
喔,有巧克力

1188
00:56:10,834 --> 00:56:11,960
迷人的巧克力

1189
00:56:13,045 --> 00:56:15,589
只有旺卡能讓你不分晝夜搖擺

1190
00:56:18,717 --> 00:56:21,053
伸手掏腰包,來買旺卡巧克力

1191
00:56:21,220 --> 00:56:24,723
別唱了,記得所有人都要搜身

1192
00:56:25,265 --> 00:56:28,435
你吃過這種巧克力嗎?

1193
00:56:30,562 --> 00:56:33,607
我從未吃過這種巧克力

1194
00:56:33,774 --> 00:56:35,150
伸手掏腰包

1195
00:56:35,317 --> 00:56:38,445
來買旺卡巧克力,伸手掏腰包

1196
00:56:38,612 --> 00:56:41,907
來買旺卡巧克力,伸手掏腰包

1197
00:56:42,074 --> 00:56:45,577
來買旺卡巧克力,伸手掏腰包

1198
00:56:45,744 --> 00:56:47,120
來買巧克力

1199
00:56:47,287 --> 00:56:50,040
識字能讀寫,不識字要學

1200
00:56:50,207 --> 00:56:51,041
(貓)

1201
00:56:51,208 --> 00:56:52,834
告訴我這是什麼字

1202
00:56:53,001 --> 00:56:53,919
完全不會

1203
00:56:55,045 --> 00:56:57,047
這是母音,這是子音

1204
00:56:57,214 --> 00:56:59,091
講什麼?妳亂說一通

1205
00:56:59,258 --> 00:57:02,594
我快沒轍了

1206
00:57:02,761 --> 00:57:06,098
但你從未賣出這麼多巧克力

1207
00:57:07,558 --> 00:57:09,685
- 喔,有巧克力
- 我懂

1208
00:57:09,852 --> 00:57:11,603
- 迷人的巧克力
- 完全正確

1209
00:57:11,770 --> 00:57:14,481
就是旺卡害我們的業績慘兮兮

1210
00:57:14,648 --> 00:57:15,858
對,我想鄭重聲明

1211
00:57:16,024 --> 00:57:17,651
如果我們不占上風

1212
00:57:17,818 --> 00:57:18,652
我們就會破產

1213
00:57:18,819 --> 00:57:19,653
巧克力末日

1214
00:57:19,820 --> 00:57:21,947
我們將不復存在

1215
00:57:22,114 --> 00:57:23,490
可是各位

1216
00:57:23,657 --> 00:57:26,076
你們從未吃過這種巧克力

1217
00:57:26,243 --> 00:57:30,205
沒錯,我們從未吃過這種巧克力

1218
00:57:30,372 --> 00:57:33,166
- 喔,有巧克力
- 喔,有巧克力

1219
00:57:33,333 --> 00:57:35,294
- 迷人的巧克力
- 迷人的巧克力

1220
00:57:35,460 --> 00:57:39,006
只有我會幫你娶到美嬌娘

1221
00:57:39,965 --> 00:57:41,508
我們才剛喜結連理

1222
00:57:41,675 --> 00:57:44,011
這全要歸功於旺卡巧克力

1223
00:57:44,178 --> 00:57:47,306
邁向幸福人生

1224
00:57:47,472 --> 00:57:50,517
你從未吃過這種巧克力

1225
00:57:50,684 --> 00:57:54,271
沒錯,我們從未吃過這種巧克力

1226
00:57:54,438 --> 00:57:58,025
你吃過這種巧克力嗎?

1227
00:57:58,192 --> 00:58:01,612
沒錯,我們從未吃過這種巧克力

1228
00:58:02,696 --> 00:58:07,534
沒錯,我們從未吃過這種巧克力

1229
00:58:16,293 --> 00:58:18,003
他在哪?他去哪了?

1230
00:58:29,848 --> 00:58:31,934
原來就是用這一招

1231
00:58:32,935 --> 00:58:33,769
艾費伯

1232
00:58:33,936 --> 00:58:37,064
全市每個水溝口都派人守著

1233
00:58:37,231 --> 00:58:38,565
長官,你確定嗎?

1234
00:58:38,732 --> 00:58:41,193
我們不是該專心調查謀殺懸案嗎?

1235
00:58:41,360 --> 00:58:44,029
不,這事最優先

1236
00:58:48,534 --> 00:58:51,411
麻煩了,扶我起來,用力

1237
00:58:51,578 --> 00:58:54,414
這兩週我少說胖了68公斤

1238
00:59:59,521 --> 01:00:00,522
逮到了

1239
01:00:01,231 --> 01:00:02,191
什麼鬼?

1240
01:00:02,357 --> 01:00:03,609
放我出去

1241
01:00:03,775 --> 01:00:05,110
我要求釋放

1242
01:00:05,277 --> 01:00:07,112
不得了,會說話耶

1243
01:00:07,279 --> 01:00:10,240
我當然會說話
放我出去,否則我要尖叫了

1244
01:00:10,407 --> 01:00:12,075
- 哇塞
- 放我出去

1245
01:00:12,242 --> 01:00:14,786
先讓我看個仔細

1246
01:00:16,538 --> 01:00:17,372
哇塞

1247
01:00:17,539 --> 01:00:18,415
晚安

1248
01:00:18,582 --> 01:00:21,293
原來你就是跟蹤我的古怪小人

1249
01:00:21,460 --> 01:00:23,629
“古怪小人”?太過分了

1250
01:00:23,795 --> 01:00:26,798
聽好了,我的身材佼好

1251
01:00:26,965 --> 01:00:28,550
就歐帕倫普人來說

1252
01:00:28,717 --> 01:00:29,551
歐帕蝦米碗糕?

1253
01:00:29,718 --> 01:00:30,969
其實在倫普國

1254
01:00:31,094 --> 01:00:33,263
我是公認的高個子

1255
01:00:33,430 --> 01:00:34,640
江湖人稱高富帥

1256
01:00:35,182 --> 01:00:37,267
所以請別再盯著人家看

1257
01:00:37,434 --> 01:00:39,561
好像我是你手帕裡發現的污漬

1258
01:00:39,728 --> 01:00:43,190
這令我不酥胡,說實話,沒禮貌

1259
01:00:44,900 --> 01:00:46,318
- 抱歉
- 快放我出來

1260
01:00:46,485 --> 01:00:50,531
你絕對無權隨便關住無辜的陌生人

1261
01:00:50,697 --> 01:00:51,532
無辜?

1262
01:00:51,698 --> 01:00:54,243
等等,你偷我的東西好幾年了

1263
01:00:54,409 --> 01:00:55,744
是你起頭的

1264
01:00:55,911 --> 01:00:56,828
我?

1265
01:00:56,995 --> 01:00:58,539
你偷了我們的可可豆

1266
01:00:59,373 --> 01:01:00,707
你在說什麼?

1267
01:01:02,042 --> 01:01:04,836
你是說你根本不記得了?

1268
01:01:05,003 --> 01:01:06,255
記得什麼?

1269
01:01:06,797 --> 01:01:08,131
那一天你...

1270
01:01:09,716 --> 01:01:10,801
毀了我的人生

1271
01:01:11,635 --> 01:01:13,637
我不記得了

1272
01:01:14,137 --> 01:01:17,057
年輕人,那我來回復你的記憶

1273
01:01:17,224 --> 01:01:20,018
以一首琅琅上口的歌娓娓道來

1274
01:01:20,185 --> 01:01:22,312
你聽了就永遠不會忘

1275
01:01:23,313 --> 01:01:24,648
人家不太想聽

1276
01:01:24,815 --> 01:01:29,278
來不及了,我已經跳起舞
我們一跳就停不下來

1277
01:01:31,113 --> 01:01:34,783
歐帕倫普,咚帕迪嘟

1278
01:01:34,950 --> 01:01:38,120
我為你說個悲慘故事

1279
01:01:38,287 --> 01:01:41,498
歐帕倫普,咚帕迪滴

1280
01:01:41,665 --> 01:01:44,960
你夠聰明就會聽我說

1281
01:01:45,127 --> 01:01:48,213
親愛倫普國蒼翠繁茂

1282
01:01:48,380 --> 01:01:51,466
可惜不利於生產可可豆

1283
01:01:51,633 --> 01:01:55,053
看守珍貴庫存是我的使命

1284
01:01:55,220 --> 01:01:56,388
你前來

1285
01:01:56,555 --> 01:01:58,807
偷光不留餘地

1286
01:01:58,974 --> 01:02:00,392
你怎麼不制止我?

1287
01:02:00,559 --> 01:02:01,810
也許我打盹了

1288
01:02:01,977 --> 01:02:05,272
歐帕倫普,咚帕迪嗲

1289
01:02:05,439 --> 01:02:08,609
我醒來就被趕得遠遠

1290
01:02:08,775 --> 01:02:11,820
我蒙受恥辱,遭到放逐

1291
01:02:11,987 --> 01:02:16,408
除非我能千倍奉還我朋友

1292
01:02:16,575 --> 01:02:18,827
千倍?別鬧了

1293
01:02:18,994 --> 01:02:20,787
再說一次

1294
01:02:20,954 --> 01:02:23,332
千倍奉還

1295
01:02:25,000 --> 01:02:25,918
哇塞

1296
01:02:27,252 --> 01:02:28,086
倫普先生

1297
01:02:28,253 --> 01:02:29,838
如果你真覺得那是合理處罰

1298
01:02:30,005 --> 01:02:31,298
只拿三顆豆子

1299
01:02:31,465 --> 01:02:32,633
是四顆豆子

1300
01:02:32,799 --> 01:02:33,634
四顆豆子

1301
01:02:33,800 --> 01:02:35,636
那我們一定能達成某種協議

1302
01:02:35,802 --> 01:02:37,804
但我不能給你全數貨品

1303
01:02:38,263 --> 01:02:39,723
我還有人要顧到

1304
01:02:41,975 --> 01:02:43,018
很好

1305
01:02:43,519 --> 01:02:44,770
這樣好了

1306
01:02:44,937 --> 01:02:48,440
你放我出來,我們能像君子一樣討論

1307
01:02:50,234 --> 01:02:51,276
好

1308
01:02:53,654 --> 01:02:58,659
謝謝,你能好心
把那個小煎鍋遞給我嗎?

1309
01:02:59,243 --> 01:03:00,160
這個?

1310
01:03:00,327 --> 01:03:02,120
不,請拿比較重的那個

1311
01:03:02,287 --> 01:03:03,247
好

1312
01:03:04,081 --> 01:03:07,292
由衷感謝,挺重的吧?

1313
01:03:07,459 --> 01:03:08,794
靠近一點

1314
01:03:09,127 --> 01:03:10,212
沒錯,再近...

1315
01:03:10,379 --> 01:03:11,463
- 再來,貼過來
- 好

1316
01:03:11,630 --> 01:03:13,674
- 可以了
- 什麼?

1317
01:03:18,804 --> 01:03:22,015
歐帕倫普人不談判,再會,先生

1318
01:03:22,182 --> 01:03:23,433
那是我最後一罐了

1319
01:03:23,600 --> 01:03:25,727
我說再會

1320
01:03:28,689 --> 01:03:29,565
他回來了?

1321
01:03:30,148 --> 01:03:33,527
對,小麵
但這次我設了陷阱,逮他個正著

1322
01:03:34,194 --> 01:03:35,320
那他在哪?

1323
01:03:35,487 --> 01:03:37,573
我們有點爭執,他贏了

1324
01:03:37,739 --> 01:03:40,367
用煎鍋敲我的頭,然後跳出窗外

1325
01:03:40,534 --> 01:03:42,536
最好是呢

1326
01:03:43,662 --> 01:03:44,663
妳不相信我,是吧?

1327
01:03:45,247 --> 01:03:46,540
說實話?不信

1328
01:03:46,707 --> 01:03:47,541
不信

1329
01:03:47,708 --> 01:03:48,542
不信

1330
01:03:48,709 --> 01:03:49,543
不信

1331
01:03:49,710 --> 01:03:50,586
肯定不信

1332
01:03:50,752 --> 01:03:51,587
不過呢

1333
01:03:51,753 --> 01:03:55,090
既然這樣,今天乾脆不賣巧克力

1334
01:03:55,257 --> 01:03:56,300
怎麼說?

1335
01:03:56,466 --> 01:03:57,467
你知道那家店嗎?

1336
01:03:57,634 --> 01:03:59,094
你一直夢想的那家店?

1337
01:04:14,735 --> 01:04:19,740
我知道你在想什麼
確實需要花點功夫

1338
01:04:21,200 --> 01:04:23,368
看起來水漏了20年

1339
01:04:23,535 --> 01:04:25,329
天花板塌陷了

1340
01:04:25,495 --> 01:04:27,789
上面兩層的天花板也都塌陷了

1341
01:04:27,956 --> 01:04:30,083
這表示我們負擔得起

1342
01:04:30,250 --> 01:04:31,668
只要一週就夠了

1343
01:04:31,835 --> 01:04:33,378
然後我們就能合法持有

1344
01:04:33,545 --> 01:04:36,131
警察不再有藉口繼續找我們麻煩

1345
01:04:37,466 --> 01:04:39,510
你覺得呢,威利?

1346
01:04:40,052 --> 01:04:41,053
你喜歡嗎?

1347
01:04:43,263 --> 01:04:44,556
我喜歡嗎?

1348
01:04:47,809 --> 01:04:49,645
小麵,這跟我想像的一模一樣

1349
01:04:49,811 --> 01:04:53,106
不,刪掉,比我想像的還好

1350
01:04:53,273 --> 01:04:54,316
看看這個地方

1351
01:04:54,483 --> 01:04:56,735
是有點破爛, 但潛力十足

1352
01:04:56,902 --> 01:04:58,904
房子,你記住我的話

1353
01:04:59,071 --> 01:05:01,865
這會是世人見過最棒的巧克力店

1354
01:05:02,741 --> 01:05:04,826
妳的刷洗日子不久了,小麵

1355
01:05:04,993 --> 01:05:05,911
我們都會獲得自由

1356
01:05:06,078 --> 01:05:07,746
像紅鶴一樣自由

1357
01:05:19,967 --> 01:05:23,011
包括小女孩共有六人

1358
01:05:23,178 --> 01:05:25,264
她似乎是行動主腦

1359
01:05:25,430 --> 01:05:28,725
他們的基地是
名為史瓜比與布里區的洗衣店

1360
01:05:29,643 --> 01:05:30,561
史瓜比?

1361
01:05:30,727 --> 01:05:31,645
沒錯

1362
01:05:31,812 --> 01:05:32,980
怎樣,你知道?

1363
01:05:33,146 --> 01:05:35,274
事實上我知道

1364
01:05:35,399 --> 01:05:39,027
他們只是租店面
我不能合法動他們,但非法的事

1365
01:05:39,194 --> 01:05:41,530
我很樂意為各位效勞

1366
01:05:41,697 --> 01:05:43,156
想讓他們都出點小意外嗎?

1367
01:05:43,323 --> 01:05:44,491
致死意外?

1368
01:05:44,658 --> 01:05:47,578
舉手之勞,但你們要付出更多巧克力

1369
01:05:47,744 --> 01:05:48,662
沒問題,局長

1370
01:05:48,829 --> 01:05:51,415
對了,我會很感激能預付

1371
01:05:51,582 --> 01:05:53,208
上次你們給我的那幾盒

1372
01:05:53,959 --> 01:05:54,793
都吃光了

1373
01:05:55,294 --> 01:05:56,128
全部?

1374
01:05:56,295 --> 01:05:59,298
這三天我一直在舔小空盒

1375
01:05:59,464 --> 01:06:01,508
原本以為會有相同快感

1376
01:06:02,217 --> 01:06:03,051
結果沒有

1377
01:06:04,928 --> 01:06:08,307
瞭解,局長,貨源會不斷

1378
01:06:08,432 --> 01:06:10,017
你先待命

1379
01:06:10,184 --> 01:06:11,977
我們在時機成熟時會通知你

1380
01:06:18,609 --> 01:06:19,651
怎麼了,亞瑟?

1381
01:06:19,818 --> 01:06:20,944
那個女孩

1382
01:06:21,111 --> 01:06:23,322
你不會當真以為是她吧?

1383
01:06:24,364 --> 01:06:25,490
我認為是

1384
01:06:25,657 --> 01:06:28,744
你一直向我們保證她不會是問題

1385
01:06:28,911 --> 01:06:30,871
他說得對,你有向我們保證

1386
01:06:31,038 --> 01:06:31,955
那她就不妨礙

1387
01:06:32,623 --> 01:06:33,957
旺卡也是

1388
01:06:34,124 --> 01:06:37,336
我會親自搞定

1389
01:06:39,838 --> 01:06:41,089
是誰?想幹嘛?

1390
01:06:44,551 --> 01:06:46,136
斯洛華斯先生

1391
01:06:46,929 --> 01:06:48,597
請稍候,先生

1392
01:06:49,556 --> 01:06:50,891
晚安

1393
01:06:51,058 --> 01:06:51,892
晚安

1394
01:06:52,059 --> 01:06:53,185
是誰啊,寶貝?

1395
01:06:54,645 --> 01:06:55,521
阿娘喂

1396
01:06:55,687 --> 01:06:56,897
是斯洛華斯先生

1397
01:06:57,648 --> 01:06:59,233
我們何等榮幸啊

1398
01:06:59,399 --> 01:07:02,110
你們有位客人, 旺卡先生

1399
01:07:02,277 --> 01:07:05,405
他在女傭的協助下
偷溜出去賣巧克力

1400
01:07:05,572 --> 01:07:07,074
那個小搗蛋

1401
01:07:07,241 --> 01:07:08,367
沒錯

1402
01:07:08,867 --> 01:07:12,079
我想請你們幫我終止他們的...

1403
01:07:12,412 --> 01:07:13,622
生意

1404
01:07:23,215 --> 01:07:24,633
開始了,媽媽

1405
01:07:34,852 --> 01:07:37,521
先生女士,向各位問好

1406
01:07:37,688 --> 01:07:40,649
歡迎來到旺卡巧克力店

1407
01:07:40,816 --> 01:07:45,821
有驚喜商品等著你
裡裡外外都是驚喜

1408
01:07:45,988 --> 01:07:46,905
什麼?

1409
01:07:47,698 --> 01:07:48,782
裡面嗎?

1410
01:07:49,992 --> 01:07:50,909
聽我唱來

1411
01:07:52,703 --> 01:07:56,123
閉上眼睛,數到十

1412
01:07:58,375 --> 01:08:01,587
現在許個願

1413
01:08:02,421 --> 01:08:03,714
睜開眼睛

1414
01:08:06,091 --> 01:08:10,470
這是一家與眾不同的店

1415
01:08:10,637 --> 01:08:14,850
要不然我才懶得開店

1416
01:08:15,684 --> 01:08:19,605
巧克力灌木、巧克力樹

1417
01:08:19,770 --> 01:08:23,650
巧克力花和巧克力蜜蜂

1418
01:08:24,775 --> 01:08:26,444
巧克力回憶

1419
01:08:27,321 --> 01:08:30,324
珍藏在一個男孩心裡

1420
01:08:33,243 --> 01:08:36,121
在巧克力融化前

1421
01:08:36,288 --> 01:08:40,458
你的小天地

1422
01:08:40,583 --> 01:08:43,754
能安心休息

1423
01:08:45,339 --> 01:08:48,382
你的小天地

1424
01:08:49,760 --> 01:08:51,720
你能自由來去

1425
01:08:54,264 --> 01:08:57,309
不管你去哪

1426
01:08:58,644 --> 01:09:02,189
命運如何帶領

1427
01:09:03,232 --> 01:09:05,359
這就是你的家

1428
01:09:07,486 --> 01:09:10,113
你的小天地

1429
01:09:17,703 --> 01:09:19,331
你內心的小孩

1430
01:09:19,498 --> 01:09:22,042
遺留下來

1431
01:09:22,208 --> 01:09:26,212
這裡有滿心好奇的孩子

1432
01:09:26,380 --> 01:09:30,967
這裡有已失去的神奇

1433
01:09:31,134 --> 01:09:33,720
曾經真實的魔力

1434
01:09:33,886 --> 01:09:38,350
你的小天地

1435
01:09:38,516 --> 01:09:41,854
隨時歡迎,當你...

1436
01:09:43,188 --> 01:09:45,607
感到孤單

1437
01:09:47,943 --> 01:09:51,822
感到不安

1438
01:09:51,989 --> 01:09:55,075
擁抱未知

1439
01:09:56,535 --> 01:10:00,289
享受冒險

1440
01:10:02,499 --> 01:10:06,753
我們一起漫步雲端

1441
01:10:06,920 --> 01:10:10,674
抓起一把,無拘無束

1442
01:10:11,383 --> 01:10:15,721
棉花糖雲朵甜蜜蜜

1443
01:10:15,888 --> 01:10:19,975
只要雨傘不離手

1444
01:10:20,434 --> 01:10:23,562
就要下起傾盆大雨

1445
01:10:25,022 --> 01:10:26,398
硬糖,軟糖

1446
01:10:26,565 --> 01:10:28,734
茴香球

1447
01:10:28,901 --> 01:10:31,278
煙火施放

1448
01:10:31,445 --> 01:10:35,490
糖條能咀嚼

1449
01:10:37,910 --> 01:10:42,456
彩虹的繽紛色彩

1450
01:10:42,623 --> 01:10:45,000
幸福又甜蜜

1451
01:10:45,167 --> 01:10:49,796
- 我們的小天地
- 我們的小天地

1452
01:10:49,963 --> 01:10:54,134
- 能安心休息
- 能安心休息

1453
01:10:54,301 --> 01:10:58,347
- 我們的小天地
- 我們的小天地

1454
01:10:58,847 --> 01:11:00,474
我們能自由來去

1455
01:11:00,641 --> 01:11:03,060
我們能自由來去

1456
01:11:03,227 --> 01:11:05,062
不管你去哪

1457
01:11:05,229 --> 01:11:07,898
不管你去哪

1458
01:11:08,065 --> 01:11:10,400
命運如何帶領

1459
01:11:10,567 --> 01:11:12,402
命運如何帶領

1460
01:11:12,611 --> 01:11:16,281
這就是我們的家

1461
01:11:16,448 --> 01:11:19,743
我們的小天地

1462
01:11:24,665 --> 01:11:27,584
蘑菇、梨樹、什錦花口味

1463
01:11:27,751 --> 01:11:30,212
總共89元

1464
01:11:30,754 --> 01:11:32,965
物美價廉,兩倍我都買單

1465
01:11:33,131 --> 01:11:36,301
感謝您,怎麼找零?

1466
01:11:36,468 --> 01:11:38,470
零錢或糖果?

1467
01:11:39,137 --> 01:11:40,138
糖果,謝謝

1468
01:11:41,849 --> 01:11:42,933
請享用

1469
01:11:43,767 --> 01:11:46,061
別忘了籃子也能吃

1470
01:11:46,478 --> 01:11:47,896
別插隊啦

1471
01:11:48,063 --> 01:11:50,440
愛算伯,那位客人給了100元

1472
01:11:50,607 --> 01:11:51,900
沒錯,小麵

1473
01:11:52,985 --> 01:11:53,819
下一位

1474
01:11:53,986 --> 01:11:54,987
- 就是我
- 我啦

1475
01:12:00,868 --> 01:12:01,910
旺卡先生?

1476
01:12:02,077 --> 01:12:03,036
什麼事?

1477
01:12:04,246 --> 01:12:05,664
怎麼回事?

1478
01:12:05,831 --> 01:12:07,249
我的天啊

1479
01:12:07,416 --> 01:12:08,542
不可能

1480
01:12:08,709 --> 01:12:09,877
除非是...

1481
01:12:13,171 --> 01:12:14,548
雪人汗水?

1482
01:12:14,715 --> 01:12:15,841
雪人汗水?

1483
01:12:16,008 --> 01:12:17,885
世上最強的生髮水

1484
01:12:18,051 --> 01:12:19,344
我沒有加進去啊

1485
01:12:20,304 --> 01:12:22,806
先生女士,請各位注意

1486
01:12:22,973 --> 01:12:24,850
製程上似乎出錯了

1487
01:12:25,017 --> 01:12:26,602
誰都別吃花

1488
01:12:27,978 --> 01:12:28,812
不行嗎?

1489
01:12:28,979 --> 01:12:30,480
花怎麼了?

1490
01:12:30,647 --> 01:12:31,815
這傘菌加了什麼?

1491
01:12:31,982 --> 01:12:34,484
我女兒咬了一口,看看她

1492
01:12:34,651 --> 01:12:37,529
巧克力牛奶沒問題,是嗎?

1493
01:12:37,696 --> 01:12:39,948
萬分抱歉,各位,我很難解釋

1494
01:12:40,991 --> 01:12:42,993
但看來巧克力被下毒了

1495
01:12:43,160 --> 01:12:44,036
下毒?

1496
01:12:44,203 --> 01:12:45,037
下毒?

1497
01:12:45,204 --> 01:12:46,330
他給我的孩子下毒

1498
01:12:46,496 --> 01:12:47,956
不是我下毒的

1499
01:12:48,123 --> 01:12:49,708
我要求退錢

1500
01:12:49,875 --> 01:12:50,959
我要求賠償

1501
01:12:51,126 --> 01:12:52,294
我要求報復

1502
01:13:00,302 --> 01:13:01,303
不要,拜託

1503
01:13:06,642 --> 01:13:09,269
你害我女兒長鬍子就該得到教訓

1504
01:13:12,523 --> 01:13:14,650
- 救命,我要逃走
- 我會等你

1505
01:13:16,652 --> 01:13:18,320
我相信這看來...

1506
01:13:18,487 --> 01:13:21,323
斷了旺卡巧克力店的生路

1507
01:13:41,093 --> 01:13:42,261
我不懂,怎麼會

1508
01:13:44,638 --> 01:13:45,472
怎麼...

1509
01:13:46,723 --> 01:13:47,808
怎麼回事?

1510
01:13:47,975 --> 01:13:48,934
再明顯不過了

1511
01:13:49,685 --> 01:13:51,520
是巧克力集團

1512
01:13:54,523 --> 01:13:56,775
別難過,威利,我們能重建

1513
01:13:57,234 --> 01:13:58,402
我們能重新開始

1514
01:13:58,569 --> 01:14:00,028
沒意義了,小麵

1515
01:14:01,530 --> 01:14:02,781
失敗了

1516
01:14:03,490 --> 01:14:04,575
什麼意思?

1517
01:14:05,075 --> 01:14:06,785
她答應會出現

1518
01:14:08,745 --> 01:14:10,247
但她沒有

1519
01:14:10,789 --> 01:14:12,291
你不會真的以為...

1520
01:14:12,457 --> 01:14:13,458
我真的相信

1521
01:14:16,336 --> 01:14:17,462
愚蠢的夢想

1522
01:14:17,629 --> 01:14:19,923
別說洩氣話,威利,拜託別再...

1523
01:14:20,090 --> 01:14:20,924
來吧,小麵

1524
01:14:21,884 --> 01:14:24,428
我想旺卡先生需要獨處

1525
01:14:33,020 --> 01:14:36,732
(旺卡)

1526
01:14:36,857 --> 01:14:40,903
這世上美好的事都是從夢想開始

1527
01:14:44,531 --> 01:14:46,283
你要堅持自己的夢想

1528
01:14:48,160 --> 01:14:50,412
你與全世界分享巧克力時

1529
01:14:53,373 --> 01:14:55,959
我就會在你身旁

1530
01:14:58,295 --> 01:15:00,589
真可惜,這裡好慘

1531
01:15:02,966 --> 01:15:04,218
你們要負責任吧?

1532
01:15:04,384 --> 01:15:07,471
我們?幫幫忙,頂多是託人

1533
01:15:07,638 --> 01:15:12,643
我們可能慫恿了史瓜比夫人
給你的產品加料

1534
01:15:12,809 --> 01:15:14,520
我們付錢請她下毒

1535
01:15:14,686 --> 01:15:15,646
隨便,感謝,傑若

1536
01:15:15,812 --> 01:15:16,855
不客氣

1537
01:15:17,564 --> 01:15:18,690
那你們來幹嘛?

1538
01:15:19,316 --> 01:15:20,234
來幸災樂禍?

1539
01:15:20,984 --> 01:15:23,320
不,旺卡先生,我才沒空恥笑人

1540
01:15:23,946 --> 01:15:26,448
我們是來跟你談交易的

1541
01:15:27,324 --> 01:15:31,995
這些正是你欠史瓜比夫人的錢

1542
01:15:32,871 --> 01:15:35,123
這是愛算伯欠的錢

1543
01:15:36,041 --> 01:15:37,209
水電工

1544
01:15:37,376 --> 01:15:39,419
接線生

1545
01:15:39,586 --> 01:15:42,631
所謂的喜劇演員

1546
01:15:43,298 --> 01:15:44,883
還有這些

1547
01:15:46,552 --> 01:15:48,011
那個女孩欠的錢

1548
01:15:48,178 --> 01:15:49,930
我們還額外給她一些

1549
01:15:50,097 --> 01:15:53,100
給她地方住,買衣服、玩具...

1550
01:15:54,560 --> 01:15:55,853
書本

1551
01:15:57,312 --> 01:15:59,231
沒錯,旺卡先生

1552
01:15:59,398 --> 01:16:03,610
你能扭轉她的人生,扭轉他們的人生

1553
01:16:05,612 --> 01:16:06,905
我要付出什麼?

1554
01:16:07,739 --> 01:16:08,782
離開本鎮

1555
01:16:09,658 --> 01:16:10,617
還有...

1556
01:16:12,077 --> 01:16:14,663
永遠不准再做巧克力了

1557
01:16:15,622 --> 01:16:17,958
午夜會開船

1558
01:16:18,125 --> 01:16:22,087
為他們和你自己著想吧,記得去搭船

1559
01:16:26,550 --> 01:16:28,177
對不起,小麵

1560
01:16:31,430 --> 01:16:35,392
我想我太得意忘形

1561
01:16:38,562 --> 01:16:40,272
對不起,小麵

1562
01:16:43,400 --> 01:16:46,987
希望妳原諒我悄悄離去

1563
01:16:47,154 --> 01:16:48,655
退房,對吧?

1564
01:16:48,822 --> 01:16:49,656
對

1565
01:16:53,452 --> 01:16:56,622
我全心全意

1566
01:16:57,664 --> 01:17:02,002
只想重溫舊夢

1567
01:17:02,169 --> 01:17:04,588
重拾兒時回憶

1568
01:17:09,176 --> 01:17:11,136
對不起,小麵

1569
01:17:17,768 --> 01:17:18,727
旺卡先生

1570
01:17:19,311 --> 01:17:21,396
你的票,單程

1571
01:17:22,105 --> 01:17:23,440
到北極

1572
01:17:23,607 --> 01:17:25,776
是豪華經濟艙

1573
01:17:25,943 --> 01:17:27,402
其實就是經濟艙

1574
01:17:27,569 --> 01:17:30,656
座位較寬敞,贈送一包花生

1575
01:17:30,822 --> 01:17:32,241
有差嗎?

1576
01:17:32,407 --> 01:17:34,535
阿哉,但這些人...

1577
01:17:35,619 --> 01:17:37,204
不必碎嘴講細節了

1578
01:17:37,371 --> 01:17:38,497
再見

1579
01:17:39,456 --> 01:17:40,582
旺卡先生

1580
01:17:58,433 --> 01:17:59,434
謝謝

1581
01:18:15,659 --> 01:18:17,369
(豪華經濟艙)

1582
01:18:33,427 --> 01:18:36,555
歐帕倫普,咚帕迪滴

1583
01:18:36,722 --> 01:18:39,683
我可不坐豪華經濟艙

1584
01:18:39,850 --> 01:18:43,061
大爺我只中意頭等艙

1585
01:18:43,187 --> 01:18:45,814
這就是歐帕倫普

1586
01:18:45,981 --> 01:18:47,608
咚帕迪嘟

1587
01:18:49,484 --> 01:18:50,736
很高興有你做伴

1588
01:18:50,903 --> 01:18:53,447
我可不會讓你離開我視線,威利旺卡

1589
01:18:53,614 --> 01:18:58,327
除非你還清債務
講到這,我帶來好消息

1590
01:18:58,493 --> 01:18:59,328
什麼消息?

1591
01:18:59,494 --> 01:19:01,330
我一直有在記帳

1592
01:19:01,496 --> 01:19:03,832
再一罐,我們就扯平了

1593
01:19:03,999 --> 01:19:09,796
給你優惠,我能接受
半罐好玩的飄浮巧克力

1594
01:19:09,963 --> 01:19:10,923
你運氣不好

1595
01:19:11,089 --> 01:19:13,008
我不能再做巧克力了

1596
01:19:13,175 --> 01:19:16,136
老弟,別說你會遵守那個荒謬條件

1597
01:19:16,303 --> 01:19:17,346
我非得如此

1598
01:19:17,513 --> 01:19:18,680
為了小麵

1599
01:19:19,515 --> 01:19:21,183
我答應她會有更好的生活

1600
01:19:22,267 --> 01:19:23,477
我打勾勾了

1601
01:19:23,644 --> 01:19:26,647
你應該挺身對抗那些惡霸
給他們點顏色瞧瞧

1602
01:19:26,813 --> 01:19:28,524
這就是歐帕倫普人的作風

1603
01:19:31,443 --> 01:19:34,988
要是你決定繼續自怨自艾

1604
01:19:35,155 --> 01:19:36,573
我就要躺平了

1605
01:19:36,990 --> 01:19:38,116
晚安,先生

1606
01:19:47,417 --> 01:19:48,460
哼

1607
01:19:52,548 --> 01:19:53,799
什麼事?

1608
01:19:54,341 --> 01:19:55,259
沒事

1609
01:19:55,425 --> 01:19:58,178
顯然有事,因為你說“哼”

1610
01:19:58,345 --> 01:20:00,472
拍謝,算了

1611
01:20:01,723 --> 01:20:02,724
隨便

1612
01:20:08,981 --> 01:20:09,940
哼

1613
01:20:10,107 --> 01:20:10,983
你又說了

1614
01:20:11,149 --> 01:20:14,027
從實招來,不然我用雞尾酒棒猛戳你

1615
01:20:14,194 --> 01:20:16,363
看斯洛華斯跟我握手的地方

1616
01:20:16,530 --> 01:20:18,448
他的戒指留下痕跡,你看

1617
01:20:18,615 --> 01:20:20,576
是“A”,周圍是“S”

1618
01:20:20,742 --> 01:20:24,663
所以咧?他叫做亞瑟斯洛華斯
可能是家族戒

1619
01:20:24,830 --> 01:20:26,331
對,但小麵有個類似的

1620
01:20:26,498 --> 01:20:27,499
小麵?

1621
01:20:28,041 --> 01:20:31,503
為何孤兒小麵會有
斯洛華斯的家族戒?

1622
01:20:32,087 --> 01:20:33,547
我只能想到一個原因

1623
01:20:33,714 --> 01:20:34,965
說來聽聽

1624
01:20:35,174 --> 01:20:36,842
如果我猜對,小麵可能面臨重大危險

1625
01:20:37,009 --> 01:20:40,846
快點,旺卡,有話快說,有屁快放

1626
01:20:41,013 --> 01:20:42,556
沒時間了,我要回去

1627
01:20:42,723 --> 01:20:44,349
- 船長
- 旺卡?

1628
01:20:44,516 --> 01:20:47,728
回來,旺卡,給我個解釋

1629
01:20:47,895 --> 01:20:48,854
船長?

1630
01:20:50,731 --> 01:20:53,901
我不追問了,解釋再說吧

1631
01:20:54,526 --> 01:20:55,569
你一路好走

1632
01:21:04,745 --> 01:21:08,874
三位,按要求賜死一名巧克力商

1633
01:21:10,709 --> 01:21:11,668
糖果小姐?

1634
01:21:11,835 --> 01:21:13,086
請說,斯洛華斯先生

1635
01:21:13,587 --> 01:21:15,005
給局長巧克力

1636
01:21:23,639 --> 01:21:24,765
我的老天

1637
01:21:25,224 --> 01:21:27,976
今早一堆臭臉

1638
01:21:28,143 --> 01:21:30,938
看來你們偷偷摸摸想出小計畫

1639
01:21:31,104 --> 01:21:32,814
想擺脫你們的合約

1640
01:21:32,981 --> 01:21:35,609
結果卻慘遭失敗

1641
01:21:36,485 --> 01:21:39,613
但我有好消息宣布,你們白白賺到

1642
01:21:39,780 --> 01:21:43,492
你們的朋友,旺卡先生
跟斯洛華斯先生達成協議

1643
01:21:43,659 --> 01:21:44,493
什麼?

1644
01:21:44,660 --> 01:21:45,953
他放棄了夢想

1645
01:21:46,119 --> 01:21:48,121
來還清你們的債

1646
01:21:49,206 --> 01:21:50,707
- 愛算伯
- 在

1647
01:21:53,293 --> 01:21:54,503
(愛算伯的債務,還清)

1648
01:21:54,670 --> 01:21:55,796
你能走了

1649
01:21:57,256 --> 01:21:58,382
滾蛋,書呆子

1650
01:21:58,549 --> 01:21:59,925
- 貝爾
- 我在

1651
01:22:00,092 --> 01:22:00,968
閃邊去

1652
01:22:01,134 --> 01:22:02,302
賓士

1653
01:22:02,761 --> 01:22:04,137
不用妳說

1654
01:22:04,304 --> 01:22:05,264
恰可沃斯

1655
01:22:05,973 --> 01:22:08,308
妳真是沒品的觀眾,晚安

1656
01:22:08,475 --> 01:22:10,310
你不是喜劇演員的料

1657
01:22:10,477 --> 01:22:12,145
- 沒眼光
- 嗨,賴瑞

1658
01:22:12,729 --> 01:22:14,815
去吧,你很有才

1659
01:22:15,440 --> 01:22:16,692
你好嚇人

1660
01:22:16,859 --> 01:22:19,611
最後,小麵

1661
01:22:19,778 --> 01:22:21,738
最大的一疊

1662
01:22:22,489 --> 01:22:24,324
但這不是幫妳還債

1663
01:22:25,033 --> 01:22:26,994
是要讓妳留下來

1664
01:22:27,369 --> 01:22:28,704
什麼意思?

1665
01:22:28,871 --> 01:22:31,039
我的朋友,斯洛華斯先生

1666
01:22:31,206 --> 01:22:34,376
認為妳這種討厭小鬼
不該放回街上遊蕩

1667
01:22:34,543 --> 01:22:36,086
會破壞市容

1668
01:22:36,295 --> 01:22:38,255
他就給我這筆錢

1669
01:22:38,422 --> 01:22:41,717
讓妳永遠待在洗衣房

1670
01:22:41,884 --> 01:22:43,969
我非常樂意照做

1671
01:22:44,636 --> 01:22:45,596
- 我恨妳
- 冷靜

1672
01:22:45,762 --> 01:22:46,847
別激動

1673
01:22:47,347 --> 01:22:49,224
瞧她的反應,布利奇閣下

1674
01:22:49,391 --> 01:22:50,726
布利奇閣下?

1675
01:22:51,101 --> 01:22:52,769
妳還以為他是貴族?

1676
01:22:52,936 --> 01:22:53,854
什麼?

1677
01:22:54,021 --> 01:22:55,814
我們在耍妳,蠢老太婆

1678
01:22:56,440 --> 01:22:57,816
她瞎說的

1679
01:22:57,983 --> 01:22:58,901
真是夠了

1680
01:22:59,067 --> 01:23:00,569
妳這該死的小屁孩

1681
01:23:00,736 --> 01:23:03,155
妳會被關進雞舍,臭姑娘

1682
01:23:03,322 --> 01:23:08,243
你把吊帶褲脫掉,老粗

1683
01:23:09,203 --> 01:23:10,662
但寶貝兒

1684
01:23:11,121 --> 01:23:12,456
人家愛妳啊

1685
01:23:39,483 --> 01:23:40,526
是我,小麵

1686
01:23:41,860 --> 01:23:43,946
威利,我以為你走了

1687
01:23:44,530 --> 01:23:45,572
我原本走了

1688
01:23:45,739 --> 01:23:47,282
斯洛華斯承諾會改善妳的生活

1689
01:23:47,449 --> 01:23:49,701
但他出爾反爾

1690
01:23:49,868 --> 01:23:51,828
所以我和大家都回來了

1691
01:23:51,995 --> 01:23:53,205
- 嗨,小麵
- 哩厚

1692
01:23:53,372 --> 01:23:54,790
- 嗨
- 驚喜

1693
01:23:54,957 --> 01:23:56,458
他要把我永遠關起來

1694
01:23:56,625 --> 01:23:58,085
對,可想而知

1695
01:23:58,252 --> 01:24:00,420
為什麼?他跟我有什麼仇?

1696
01:24:00,587 --> 01:24:02,381
我不確定,小麵

1697
01:24:02,548 --> 01:24:04,842
我只能確定,妳想要安全
斯洛華斯就要...

1698
01:24:05,008 --> 01:24:06,385
去坐牢

1699
01:24:07,886 --> 01:24:10,764
那到底要怎麼做呢?

1700
01:24:10,931 --> 01:24:13,934
愛算伯,你說
集團會記下所有非法勾當

1701
01:24:14,101 --> 01:24:15,519
在綠色帳本中,沒錯

1702
01:24:15,686 --> 01:24:18,230
那我們取得帳本就能證明
他們在我們的巧克力裡下毒

1703
01:24:18,397 --> 01:24:19,857
史瓜比與布里區就會入獄

1704
01:24:20,023 --> 01:24:21,233
我們就自由了

1705
01:24:21,400 --> 01:24:22,234
是沒錯

1706
01:24:22,401 --> 01:24:25,279
但提醒你,他們把帳本藏在地窖

1707
01:24:25,445 --> 01:24:26,864
由腐敗的教士看守

1708
01:24:27,030 --> 01:24:29,241
還有五百名巧克力控修士

1709
01:24:30,200 --> 01:24:31,535
確實如此

1710
01:24:31,702 --> 01:24:34,246
但今早我在冷水裡游了很久

1711
01:24:34,413 --> 01:24:35,789
冷水能讓頭腦清醒

1712
01:24:35,956 --> 01:24:39,585
刺激神經路徑,游了六公里我想通了

1713
01:24:39,751 --> 01:24:41,336
足智多謀的孤兒

1714
01:24:41,503 --> 01:24:42,671
會計師、水電工

1715
01:24:42,838 --> 01:24:44,590
電話接線生

1716
01:24:44,756 --> 01:24:46,258
還有能學在水裡說話的人

1717
01:24:46,425 --> 01:24:49,595
六個天才,一定能完成世紀大劫案

1718
01:24:49,761 --> 01:24:52,389
但就算我們獲得那個帳本

1719
01:24:52,556 --> 01:24:56,810
集團還是能靠賄賂脫困,他們的慣例

1720
01:24:57,644 --> 01:24:59,188
貪婪者會戰勝貧窮者,威利

1721
01:24:59,354 --> 01:25:00,939
這就是世道吧

1722
01:25:01,106 --> 01:25:02,232
妳說得對,小麵

1723
01:25:02,900 --> 01:25:04,610
所以我們還有一項任務

1724
01:25:04,776 --> 01:25:05,611
是什麼?

1725
01:25:05,777 --> 01:25:07,196
改變世界

1726
01:25:13,035 --> 01:25:14,161
要從哪開始?

1727
01:25:26,882 --> 01:25:27,883
請問您,先生

1728
01:25:28,592 --> 01:25:31,261
能賞一塊巧克力給挨餓孤兒嗎?

1729
01:25:31,470 --> 01:25:34,806
抱歉,孩子,我身上沒有

1730
01:25:38,227 --> 01:25:39,853
那給你相思薄荷

1731
01:25:40,771 --> 01:25:41,730
好耶

1732
01:25:44,608 --> 01:25:47,528
{\an8}“贈予巴索邦德,本週最佳員工”

1733
01:25:47,694 --> 01:25:49,404
太貼心了

1734
01:25:53,825 --> 01:25:54,952
{\an8}(大門)

1735
01:26:00,624 --> 01:26:02,501
後面都還好嗎?

1736
01:26:02,668 --> 01:26:04,920
都很好,是吧,愛比佳?

1737
01:26:07,005 --> 01:26:08,841
告訴她最好低頭一下

1738
01:26:09,007 --> 01:26:10,509
告訴她什麼?

1739
01:26:10,634 --> 01:26:11,635
低頭

1740
01:26:15,305 --> 01:26:16,348
早安,兄弟們

1741
01:26:16,515 --> 01:26:17,808
早安,神父

1742
01:26:17,975 --> 01:26:19,101
如各位所知

1743
01:26:19,268 --> 01:26:22,604
今天要舉行馮舒梅克海默男爵葬禮

1744
01:26:22,771 --> 01:26:25,983
他的遺孀...

1745
01:26:26,149 --> 01:26:28,443
是相當虔誠的教徒

1746
01:26:28,610 --> 01:26:32,322
儀式期間不准有人吃巧克力

1747
01:26:32,531 --> 01:26:34,074
是,神父

1748
01:26:34,241 --> 01:26:37,578
你知我知
遲早我們的罪孽會受到審判

1749
01:26:37,744 --> 01:26:40,747
但不會是今天

1750
01:26:40,914 --> 01:26:42,541
阿們

1751
01:26:56,680 --> 01:26:57,973
乖啊

1752
01:26:58,390 --> 01:27:00,184
好個長頸鹿

1753
01:27:00,350 --> 01:27:03,562
- 快逃,大家出去
- 長頸鹿

1754
01:27:03,812 --> 01:27:04,771
- 快逃
- 好大的動物

1755
01:27:04,855 --> 01:27:06,231
- 大家自求多福了
- 長頸鹿

1756
01:27:06,398 --> 01:27:07,232
- 出去
- 是長頸鹿

1757
01:27:07,399 --> 01:27:09,026
- 審判降臨
- 居然是長頸鹿

1758
01:27:09,193 --> 01:27:10,277
逃走,趕快

1759
01:27:10,444 --> 01:27:13,030
- 令人措手不及
- 有長頸鹿

1760
01:27:13,197 --> 01:27:14,781
- 逃跑啊
- 你在開玩笑

1761
01:27:14,948 --> 01:27:16,783
竟然是長頸鹿,長頸鹿

1762
01:27:16,950 --> 01:27:18,702
我是造了什麼孽?

1763
01:27:19,244 --> 01:27:20,704
你心知肚明,朱利斯

1764
01:27:20,871 --> 01:27:23,290
你為了30塊巧克力出賣靈魂

1765
01:27:27,044 --> 01:27:29,296
喂,接線生,請問找誰?

1766
01:27:29,463 --> 01:27:32,299
幫我接動物園,有緊急狀況

1767
01:27:32,466 --> 01:27:35,594
將你轉接到脫逃動物部門

1768
01:27:37,054 --> 01:27:38,096
你好,動物園

1769
01:27:41,683 --> 01:27:43,810
安靜,你們這群動物

1770
01:27:43,977 --> 01:27:45,437
你也是,章魚哥

1771
01:27:45,604 --> 01:27:46,688
有長頸鹿

1772
01:27:46,855 --> 01:27:49,441
什麼?對
我們確實不見一隻長頸鹿

1773
01:27:49,608 --> 01:27:50,817
你們能過來抓走嗎?

1774
01:27:50,984 --> 01:27:53,529
好,老天,我會派人過去

1775
01:28:05,749 --> 01:28:07,209
寬恕我

1776
01:28:08,252 --> 01:28:09,503
我是罪人

1777
01:28:09,670 --> 01:28:13,841
軟弱邪惡的巧克力控

1778
01:28:23,100 --> 01:28:24,768
早安,各位

1779
01:28:24,935 --> 01:28:27,062
歡迎來到聖本篤教堂

1780
01:28:27,229 --> 01:28:30,315
男爵夫人,請節哀順變

1781
01:28:31,441 --> 01:28:34,736
我們遇到一些技術障礙

1782
01:28:35,696 --> 01:28:39,116
男爵棺木可能要先放下一會

1783
01:28:40,909 --> 01:28:41,827
救兵來了

1784
01:28:41,994 --> 01:28:44,746
你是通報有長頸鹿的教士嗎?

1785
01:28:51,003 --> 01:28:52,170
安全了

1786
01:29:19,031 --> 01:29:20,657
“感謝妳盡忠職守

1787
01:29:20,824 --> 01:29:23,160
朱利斯神父與巧克力集團”

1788
01:29:23,994 --> 01:29:25,454
真窩心

1789
01:29:27,456 --> 01:29:29,875
抓到了,神父,長頸鹿

1790
01:29:31,251 --> 01:29:32,628
- 真好
- 感謝

1791
01:29:32,794 --> 01:29:34,296
請退後,退後

1792
01:29:34,463 --> 01:29:37,966
我喜愛吃甜食嗎?我是

1793
01:29:41,929 --> 01:29:42,763
哇塞

1794
01:29:42,930 --> 01:29:44,014
我喜愛吃甜食嗎?

1795
01:29:44,181 --> 01:29:45,224
她的舞技不賴

1796
01:29:45,390 --> 01:29:47,893
我本來能很幸福,我卻不珍惜

1797
01:29:48,602 --> 01:29:50,521
我要打電話給他,不行啦

1798
01:29:50,729 --> 01:29:52,147
我真的要打電話給他了

1799
01:29:58,570 --> 01:29:59,404
喂?

1800
01:29:59,571 --> 01:30:01,281
巴索?我是關妮

1801
01:30:01,782 --> 01:30:02,616
你說得對

1802
01:30:02,783 --> 01:30:03,784
也太巧了吧

1803
01:30:03,951 --> 01:30:07,955
上化學課是我一生中最快樂的時光

1804
01:30:27,641 --> 01:30:28,725
酷喔

1805
01:30:36,567 --> 01:30:39,486
抱歉,老闆,有貨車噴灑出海鮮

1806
01:30:39,653 --> 01:30:41,780
最近一大堆紅鶴

1807
01:30:41,947 --> 01:30:43,907
反正就趕快

1808
01:30:44,074 --> 01:30:49,037
今早鎮上廣場關閉
因城市大教堂發生離奇事件

1809
01:30:49,204 --> 01:30:52,165
耽擱了著名慈善家的葬禮

1810
01:30:52,332 --> 01:30:54,501
馮舒梅克海默男爵

1811
01:31:00,007 --> 01:31:01,008
阿們

1812
01:31:06,305 --> 01:31:08,223
抱歉,我最好接個電話

1813
01:31:10,267 --> 01:31:11,852
- 喂,講壇?
- 神父

1814
01:31:12,019 --> 01:31:13,228
那裡都還好嗎?

1815
01:31:13,395 --> 01:31:14,688
很好,斯洛華斯先生

1816
01:31:14,855 --> 01:31:16,440
都好極了

1817
01:31:16,607 --> 01:31:18,192
至少目前很好

1818
01:31:18,859 --> 01:31:19,985
這是什麼意思?

1819
01:31:20,152 --> 01:31:21,737
這裡剛才冒出一隻長頸鹿

1820
01:31:21,904 --> 01:31:23,447
花了20分鐘清理現場

1821
01:31:23,614 --> 01:31:25,073
但一切恢復正常了

1822
01:31:27,534 --> 01:31:28,535
喂?

1823
01:31:28,702 --> 01:31:30,996
該死的紅鶴,唐納文,催油門

1824
01:31:31,163 --> 01:31:32,080
是,老闆

1825
01:31:35,500 --> 01:31:36,710
白痴

1826
01:31:40,506 --> 01:31:42,090
- 找到沒?
- 還沒

1827
01:31:42,591 --> 01:31:43,467
好,繼續找

1828
01:31:43,634 --> 01:31:44,635
不在這裡,威利

1829
01:31:44,801 --> 01:31:45,844
但愛算伯說在這裡

1830
01:31:45,969 --> 01:31:47,054
愛算伯過去四年

1831
01:31:47,221 --> 01:31:51,099
都待在洗衣房
也許他刷洗到記憶模糊

1832
01:31:51,266 --> 01:31:53,852
這裡只有一堆沒用的巧克力

1833
01:32:02,945 --> 01:32:05,614
(帳本)

1834
01:32:09,451 --> 01:32:10,619
威利,你看

1835
01:32:18,752 --> 01:32:20,003
我們成功了,小麵

1836
01:32:20,546 --> 01:32:21,672
逮到他們了

1837
01:32:24,132 --> 01:32:26,593
你好皮啊,旺卡先生

1838
01:32:26,760 --> 01:32:29,388
你帶給我們許多麻煩

1839
01:32:29,555 --> 01:32:31,348
你和你的小頑童

1840
01:32:31,515 --> 01:32:34,268
但她不是普通的頑童吧
斯洛華斯先生?

1841
01:32:36,061 --> 01:32:37,396
你們是親人

1842
01:32:38,313 --> 01:32:39,189
什麼?

1843
01:32:39,356 --> 01:32:41,066
你在說什麼,威利?

1844
01:32:42,818 --> 01:32:44,194
那枚戒指,小麵

1845
01:32:44,903 --> 01:32:46,280
妳父母給妳的戒指

1846
01:32:46,822 --> 01:32:48,282
斯洛華斯先生也有類似的

1847
01:32:49,032 --> 01:32:50,576
有吧,斯洛華斯先生?

1848
01:32:51,285 --> 01:32:53,328
事實上,我有

1849
01:32:53,996 --> 01:32:58,333
那屬於我哥齊貝迪

1850
01:32:58,917 --> 01:32:59,960
他是我爸嗎?

1851
01:33:00,460 --> 01:33:02,421
他是無可救藥的浪漫主義者

1852
01:33:03,130 --> 01:33:05,924
愛上一個平民小書蟲

1853
01:33:06,091 --> 01:33:08,343
在他們結婚前就去世,讓我成為

1854
01:33:08,510 --> 01:33:11,430
家產的唯一繼承人

1855
01:33:12,431 --> 01:33:14,308
我以為是這樣

1856
01:33:14,850 --> 01:33:16,685
但九個月後

1857
01:33:16,852 --> 01:33:18,687
妳母親出現在我家門口

1858
01:33:19,313 --> 01:33:22,399
乞求我為她生病的小嬰兒找醫生

1859
01:33:23,358 --> 01:33:24,610
我說我會幫忙

1860
01:33:25,319 --> 01:33:26,486
但你沒有

1861
01:33:26,653 --> 01:33:27,529
是吧?

1862
01:33:27,696 --> 01:33:28,614
當然沒有

1863
01:33:29,072 --> 01:33:31,158
你卻把我放進洗衣槽

1864
01:33:31,325 --> 01:33:32,326
掰掰,寶寶

1865
01:33:32,492 --> 01:33:34,786
史瓜比夫人發現我

1866
01:33:35,412 --> 01:33:36,872
她看到那枚戒指

1867
01:33:37,039 --> 01:33:39,208
她以為是“N”,就叫我小麵

1868
01:33:39,833 --> 01:33:40,792
其實不是

1869
01:33:40,959 --> 01:33:43,378
是“Z”,代表齊貝迪

1870
01:33:43,545 --> 01:33:44,546
正解

1871
01:33:45,047 --> 01:33:47,174
妳母親回來時,我說妳已經死了

1872
01:33:47,341 --> 01:33:48,175
不要

1873
01:33:48,342 --> 01:33:51,386
她當然心碎,但我給了她一把銀幣

1874
01:33:51,553 --> 01:33:54,056
再把她趕出我家

1875
01:33:55,557 --> 01:33:56,975
她叫什麼名字?

1876
01:33:57,768 --> 01:33:58,602
蛤?

1877
01:33:58,769 --> 01:34:01,063
我媽叫什麼名字?

1878
01:34:03,857 --> 01:34:05,067
我想一下

1879
01:34:06,652 --> 01:34:08,612
阿哉,我忘了

1880
01:34:09,446 --> 01:34:12,074
拍謝,但妳要明白

1881
01:34:12,241 --> 01:34:13,992
她很窮

1882
01:34:14,868 --> 01:34:15,911
拍謝,菲利

1883
01:34:16,495 --> 01:34:17,996
她的名字是桃樂西

1884
01:34:18,705 --> 01:34:20,499
桃樂西史密斯,上面有寫

1885
01:34:21,458 --> 01:34:22,751
桃樂西?

1886
01:34:22,918 --> 01:34:23,961
想不到吧

1887
01:34:24,503 --> 01:34:26,630
畢竟妳教會我識字

1888
01:34:27,756 --> 01:34:29,508
我感動到快哭了

1889
01:34:29,675 --> 01:34:31,176
但回到正題

1890
01:34:31,343 --> 01:34:33,262
還給我們,謝謝

1891
01:34:33,428 --> 01:34:36,056
你的工廠裡有多少巧克力
菲克古伯先生?

1892
01:34:36,223 --> 01:34:38,141
大約30萬公升

1893
01:34:38,308 --> 01:34:39,142
普諾斯?

1894
01:34:40,352 --> 01:34:41,311
28萬公升吧

1895
01:34:41,478 --> 01:34:42,813
我有57萬公升

1896
01:34:43,814 --> 01:34:45,107
應該足夠了

1897
01:34:45,566 --> 01:34:46,400
足夠什麼?

1898
01:34:47,317 --> 01:34:50,028
用巧克力淹死你們

1899
01:35:08,297 --> 01:35:09,798
給我走

1900
01:35:28,066 --> 01:35:29,276
三位

1901
01:35:30,694 --> 01:35:32,154
我都落到這步田地了

1902
01:35:32,321 --> 01:35:34,531
你們能不能代我做一件善事?

1903
01:35:34,698 --> 01:35:35,699
一件什麼?

1904
01:35:35,866 --> 01:35:39,203
“善事”是種毫無意義的無私行為

1905
01:35:39,369 --> 01:35:41,705
沒問題,旺卡先生

1906
01:35:41,872 --> 01:35:43,498
你希望我們幫你什麼?

1907
01:35:43,665 --> 01:35:45,918
你們能不能幫我轉交這個

1908
01:35:47,211 --> 01:35:48,503
要是你們碰巧遇見他?

1909
01:35:48,670 --> 01:35:49,963
是誰?

1910
01:35:50,130 --> 01:35:51,423
橘色小人

1911
01:35:51,590 --> 01:35:52,466
蛤?

1912
01:35:52,633 --> 01:35:53,884
橘色小人

1913
01:35:54,051 --> 01:35:57,137
高約20公分,橘色皮膚和亮綠頭髮

1914
01:35:57,304 --> 01:36:00,432
我欠他一罐巧克力

1915
01:36:00,599 --> 01:36:03,227
這可能是我做過最棒的巧克力

1916
01:36:03,393 --> 01:36:06,605
既然如此,我會親手交給他

1917
01:36:11,527 --> 01:36:12,903
再會,旺卡先生

1918
01:36:14,279 --> 01:36:15,280
小頑童

1919
01:36:28,502 --> 01:36:29,378
威利

1920
01:36:29,545 --> 01:36:31,547
{\an8}(斯洛華斯)

1921
01:36:32,714 --> 01:36:34,341
{\an8}(菲克古伯)

1922
01:36:55,153 --> 01:36:56,905
我們該怎麼辦,威利?

1923
01:36:57,072 --> 01:36:59,867
還不知道,小麵,我會想辦法

1924
01:37:01,785 --> 01:37:02,828
(記帳本)

1925
01:37:06,874 --> 01:37:09,001
他做過最棒的巧克力,是嗎?

1926
01:37:14,464 --> 01:37:15,299
我想到了

1927
01:37:15,465 --> 01:37:16,967
是什麼?你有點子了?

1928
01:37:17,176 --> 01:37:20,053
對,如果我們會淹死在巧克力裡

1929
01:37:20,220 --> 01:37:22,598
認清現實,我們會淹死在巧克力裡

1930
01:37:22,764 --> 01:37:24,183
好歹這會是旺卡巧克力

1931
01:37:24,349 --> 01:37:27,269
我們才不會淹死,威利,看上面有光

1932
01:37:27,436 --> 01:37:28,395
我們會利用巧克力

1933
01:37:28,562 --> 01:37:30,606
浮上去,再敲打玻璃

1934
01:37:30,772 --> 01:37:32,399
祈禱有人能聽到我們

1935
01:37:33,192 --> 01:37:34,568
這個主意更好

1936
01:37:37,362 --> 01:37:38,363
三位

1937
01:37:38,530 --> 01:37:41,325
今早真是千鈞一髮

1938
01:37:41,491 --> 01:37:45,037
請問能不能重談我們的合作條件?

1939
01:37:48,415 --> 01:37:51,501
要不然就保持原樣

1940
01:37:51,668 --> 01:37:52,502
神父

1941
01:37:54,046 --> 01:37:57,758
旺卡可能瘋狂到秀逗
但他是做巧克力的天才

1942
01:37:58,425 --> 01:38:01,220
要不要留一些給橘色小人?

1943
01:38:01,345 --> 01:38:02,846
你是在說笑吧

1944
01:38:03,639 --> 01:38:06,225
對,我是,但我為啥在說笑?

1945
01:38:06,433 --> 01:38:09,937
因為沒有橘色小人這種事,你阿呆

1946
01:38:13,148 --> 01:38:14,525
- 救命
- 救命

1947
01:38:14,900 --> 01:38:16,276
來人啊,救命

1948
01:38:16,443 --> 01:38:17,277
拜託救我們

1949
01:38:17,444 --> 01:38:18,403
救命

1950
01:38:18,570 --> 01:38:20,822
你看,有人來了

1951
01:38:20,989 --> 01:38:22,574
威利,我們得救了

1952
01:38:35,921 --> 01:38:37,172
對不起,小麵

1953
01:38:37,339 --> 01:38:38,173
不必道歉

1954
01:38:39,132 --> 01:38:40,634
你幫我找到家人

1955
01:38:41,426 --> 01:38:43,387
我媽媽愛我

1956
01:38:44,096 --> 01:38:45,889
這就是我最大的心願

1957
01:38:48,100 --> 01:38:49,309
現在深呼吸

1958
01:39:05,200 --> 01:39:06,535
鬼斧神工

1959
01:39:07,327 --> 01:39:09,413
你不能讓自己這麼亢奮

1960
01:39:09,580 --> 01:39:12,749
只是一點巧克力

1961
01:39:12,916 --> 01:39:13,750
更正

1962
01:39:13,917 --> 01:39:17,087
這其實是我的巧克力

1963
01:39:24,386 --> 01:39:27,306
你們鑄成大錯了,各位

1964
01:39:27,806 --> 01:39:30,726
偷歐帕倫普人的東西,我們就要你

1965
01:39:30,893 --> 01:39:31,935
千倍奉還

1966
01:39:32,102 --> 01:39:33,228
(緊急排水)

1967
01:39:40,027 --> 01:39:41,320
怎麼回事,威利?

1968
01:39:42,112 --> 01:39:43,572
正在排水,小麵

1969
01:39:44,364 --> 01:39:45,824
我們得救了

1970
01:39:46,283 --> 01:39:47,117
是誰救了我們?

1971
01:39:47,284 --> 01:39:48,452
我不知道

1972
01:39:49,661 --> 01:39:51,788
是橘色小人

1973
01:39:51,955 --> 01:39:52,831
妳看

1974
01:39:52,998 --> 01:39:54,791
橘色小人

1975
01:39:55,334 --> 01:39:57,794
謝謝橘色小人,感恩

1976
01:40:20,984 --> 01:40:24,863
各位,幸好你們沒事,我儘快趕來了

1977
01:40:34,498 --> 01:40:35,415
車變小了

1978
01:40:35,582 --> 01:40:36,458
你說了算

1979
01:40:36,625 --> 01:40:39,461
局長,不必擔心,都在掌控中

1980
01:40:39,628 --> 01:40:44,132
幾個小偷闖入
恐怕他們遇到一點意外

1981
01:40:44,299 --> 01:40:46,760
致死意外

1982
01:40:48,178 --> 01:40:49,513
老梗還是好笑,傑若

1983
01:40:49,680 --> 01:40:51,849
這可不見得

1984
01:40:52,015 --> 01:40:53,684
警官,請過目

1985
01:40:53,851 --> 01:40:54,685
旺卡

1986
01:40:54,852 --> 01:40:56,395
這記載了每筆非法付款

1987
01:40:56,520 --> 01:40:58,230
都是這些人的作為

1988
01:40:58,397 --> 01:40:59,648
多達數千筆

1989
01:41:00,566 --> 01:41:02,276
艾費伯,別聽她的話,她在撒謊

1990
01:41:02,442 --> 01:41:04,027
她當然是在撒謊

1991
01:41:04,194 --> 01:41:05,195
她並沒有

1992
01:41:05,404 --> 01:41:06,905
她說得對極了

1993
01:41:07,781 --> 01:41:08,782
太誇張了

1994
01:41:10,325 --> 01:41:14,454
聽起來這案子要由警察局長處理

1995
01:41:14,621 --> 01:41:17,165
包在我身上,艾費伯,給我吧

1996
01:41:17,332 --> 01:41:18,500
幫你省去文書工作

1997
01:41:18,667 --> 01:41:20,335
恐怕不行,長官

1998
01:41:20,502 --> 01:41:21,920
為什麼?

1999
01:41:22,087 --> 01:41:23,797
因為上面有你的名字

2000
01:41:23,964 --> 01:41:24,882
蛤?

2001
01:41:25,048 --> 01:41:26,008
到處都是

2002
01:41:26,175 --> 01:41:27,926
- 各位
- 你們被逮捕了

2003
01:41:28,093 --> 01:41:28,927
- 快閃人
- 要給我們上銬?

2004
01:41:29,553 --> 01:41:30,596
沒關係,小麵

2005
01:41:30,762 --> 01:41:32,264
等一下下

2006
01:41:34,558 --> 01:41:35,809
怎麼回事?

2007
01:41:36,268 --> 01:41:37,561
我們為何浮在空中?

2008
01:41:37,728 --> 01:41:40,147
你沒吃那些巧克力吧
斯洛華斯先生?

2009
01:41:40,314 --> 01:41:41,148
怎麼了?

2010
01:41:41,315 --> 01:41:42,566
因為那是飄浮巧克力

2011
01:41:42,733 --> 01:41:45,360
延遲作用,但加倍強效

2012
01:41:45,527 --> 01:41:47,237
你自以為很聰明吧,旺卡?

2013
01:41:47,404 --> 01:41:50,449
我們腳下有十億銀幣的巧克力

2014
01:41:50,574 --> 01:41:51,867
我們會聘請最厲害的律師

2015
01:41:52,034 --> 01:41:54,119
賄賂法官,必要時操縱陪審團

2016
01:41:54,286 --> 01:41:55,913
我們會安然無事

2017
01:41:56,622 --> 01:41:58,207
我當初怎麼沒想到?

2018
01:42:01,877 --> 01:42:02,711
嘿,小麵

2019
01:42:21,313 --> 01:42:22,314
這是什麼?

2020
01:42:22,481 --> 01:42:23,690
我們的巧克力

2021
01:42:23,857 --> 01:42:25,609
我們所有的巧克力

2022
01:42:25,776 --> 01:42:26,818
我們毀了

2023
01:42:26,985 --> 01:42:28,237
安啦,三位

2024
01:42:28,403 --> 01:42:30,155
你們最後還是會下來

2025
01:42:30,656 --> 01:42:33,075
大概吧

2026
01:42:33,742 --> 01:42:35,118
但在那之前

2027
01:42:35,827 --> 01:42:37,996
各位先生女士

2028
01:42:38,956 --> 01:42:42,834
威利旺卡和他朋友邀請大家

2029
01:42:43,001 --> 01:42:44,836
盡情享用我們的巧克力

2030
01:42:46,129 --> 01:42:47,965
好耶,神奇旺卡

2031
01:42:51,593 --> 01:42:52,594
關妮?

2032
01:42:53,303 --> 01:42:54,179
巴索

2033
01:42:56,265 --> 01:42:58,809
我就說我們能搞定吧

2034
01:43:16,702 --> 01:43:17,786
來一杯

2035
01:43:18,787 --> 01:43:19,621
謝謝

2036
01:43:19,788 --> 01:43:22,124
- 請享用
- 小心,慢慢喝

2037
01:43:22,291 --> 01:43:23,208
太好了

2038
01:43:34,803 --> 01:43:38,390
(旺卡)

2039
01:43:54,865 --> 01:43:59,953
(祕方是,重點不在巧克力)

2040
01:44:03,624 --> 01:44:08,712
(而是與你分享的人,媽媽)

2041
01:45:02,349 --> 01:45:03,350
謝謝

2042
01:45:04,726 --> 01:45:05,727
謝謝

2043
01:45:06,687 --> 01:45:07,688
謝謝

2044
01:45:24,371 --> 01:45:27,666
是什麼感覺,威利?

2045
01:45:28,667 --> 01:45:30,210
就像你記憶中那麼好?

2046
01:45:31,753 --> 01:45:33,255
每一口都是

2047
01:45:36,884 --> 01:45:38,343
真希望這種美味能永存

2048
01:45:44,725 --> 01:45:45,934
差不多是時候了

2049
01:45:48,145 --> 01:45:49,271
要幹嘛?

2050
01:45:50,189 --> 01:45:52,566
妳知道全市有多少個
桃開頭姓史密斯的人?

2051
01:45:53,066 --> 01:45:54,693
106個

2052
01:45:55,694 --> 01:45:57,946
幸好妳有個接線生朋友

2053
01:45:58,113 --> 01:45:59,990
她花了整個下午

2054
01:46:00,157 --> 01:46:01,366
到處打電話

2055
01:46:01,533 --> 01:46:02,826
聽好囉

2056
01:46:04,453 --> 01:46:05,537
我們找到她了

2057
01:46:06,663 --> 01:46:08,123
你們找到我媽?

2058
01:46:08,290 --> 01:46:09,958
她在圖書館工作

2059
01:46:11,501 --> 01:46:12,836
她就住在那裡

2060
01:46:14,963 --> 01:46:16,006
來吧,小麵

2061
01:46:31,313 --> 01:46:33,774
跟我來

2062
01:46:36,818 --> 01:46:39,279
妳會身在

2063
01:46:41,490 --> 01:46:42,574
(小麵的夢想)

2064
01:46:42,741 --> 01:46:44,660
一個美妙世界

2065
01:46:44,826 --> 01:46:49,122
充滿想像

2066
01:46:49,957 --> 01:46:52,751
伸手擁抱

2067
01:46:52,876 --> 01:46:55,754
曾有的美好

2068
01:46:56,672 --> 01:47:01,385
就在妳的想像中

2069
01:47:03,303 --> 01:47:05,764
別害羞

2070
01:47:05,931 --> 01:47:08,267
一切會很好

2071
01:47:09,017 --> 01:47:15,148
就算感到小小膽怯

2072
01:47:15,315 --> 01:47:19,486
有時這種事

2073
01:47:19,653 --> 01:47:24,658
並不需要解釋

2074
01:47:27,786 --> 01:47:32,666
如果想目睹天堂

2075
01:47:33,417 --> 01:47:37,504
只要看著她們即可體會

2076
01:47:38,797 --> 01:47:42,301
有人能依靠

2077
01:47:42,467 --> 01:47:46,388
這就是我們的渴望

2078
01:47:48,098 --> 01:47:52,352
宛如天堂

2079
01:47:52,519 --> 01:47:53,520
媽

2080
01:47:57,149 --> 01:47:58,734
做善事不嫌多

2081
01:47:58,901 --> 01:48:00,402
在這個厭世凡間

2082
01:48:00,569 --> 01:48:02,404
我正納悶會不會再見到你

2083
01:48:02,571 --> 01:48:05,866
我哪也不去,威利旺卡
直到你還清債務

2084
01:48:06,033 --> 01:48:09,828
我懂你很有心
但倫普國法律明文規定

2085
01:48:10,287 --> 01:48:11,371
除非呢

2086
01:48:11,538 --> 01:48:13,874
巧克力實際交到我手上

2087
01:48:16,752 --> 01:48:17,753
謝謝

2088
01:48:17,920 --> 01:48:20,339
謝謝救我一命

2089
01:48:21,548 --> 01:48:26,553
那我們的糾纏到此為止
我要返回我心愛的倫普國了

2090
01:48:27,137 --> 01:48:30,974
生產可可豆,但產量少得可憐的地方

2091
01:48:31,141 --> 01:48:32,601
我的朋友還看不起我

2092
01:48:32,768 --> 01:48:33,602
什麼?

2093
01:48:33,769 --> 01:48:35,395
他們明明叫你高富帥

2094
01:48:35,562 --> 01:48:39,858
其實我比平均身高矮六公釐

2095
01:48:40,359 --> 01:48:41,985
大家叫我矮冬瓜

2096
01:48:43,028 --> 01:48:45,405
我只能認命,後會有期,先生

2097
01:48:45,572 --> 01:48:47,032
可惜你要走了

2098
01:48:47,991 --> 01:48:49,117
我說再會了

2099
01:48:49,284 --> 01:48:52,329
如果我要與世人分享我的巧克力
我需要的不只是一家店

2100
01:48:52,496 --> 01:48:53,497
你一定行的

2101
01:48:53,664 --> 01:48:54,873
我需要一間工廠

2102
01:48:54,998 --> 01:48:56,375
隨你,祝好運

2103
01:48:56,542 --> 01:48:59,044
還要有人來領導試吃部門

2104
01:48:59,211 --> 01:49:00,712
試吃部門?

2105
01:49:00,879 --> 01:49:02,297
跟我來

2106
01:49:02,464 --> 01:49:03,298
我在聽

2107
01:49:03,465 --> 01:49:04,466
你會身在

2108
01:49:04,633 --> 01:49:05,467
哪裡?

2109
01:49:05,634 --> 01:49:06,552
(出售,歡迎做白日夢)

2110
01:49:06,760 --> 01:49:09,471
充滿想像的世界裡

2111
01:49:09,638 --> 01:49:10,722
這是一座破爛城堡

2112
01:49:10,889 --> 01:49:11,890
{\an8}看一眼

2113
01:49:12,015 --> 01:49:14,309
你會瞥見

2114
01:49:14,476 --> 01:49:17,563
你的想像

2115
01:49:17,729 --> 01:49:19,064
坦白說,我挺懷疑的

2116
01:49:19,231 --> 01:49:23,318
我們轉身就啟程

2117
01:49:23,485 --> 01:49:28,073
遨遊在我創造的世界

2118
01:49:28,240 --> 01:49:30,284
我們眼前的光景

2119
01:49:30,450 --> 01:49:35,414
將無從解釋

2120
01:49:35,789 --> 01:49:38,250
這確實無從解釋

2121
01:49:38,417 --> 01:49:42,254
如果你想目睹天堂

2122
01:49:42,796 --> 01:49:45,799
只需環顧四周即可體會

2123
01:49:47,092 --> 01:49:51,305
你能隨心所欲

2124
01:49:51,847 --> 01:49:56,602
想改變世界,就在一瞬間

2125
01:49:56,768 --> 01:49:57,603
還不賴

2126
01:49:57,769 --> 01:50:01,982
最美妙的生活

2127
01:50:02,149 --> 01:50:06,778
就在充滿想像的世界

2128
01:50:06,945 --> 01:50:11,283
去感受,任遨遊

2129
01:50:11,450 --> 01:50:14,411
只要你真心所願

2130
01:50:14,578 --> 01:50:19,416
就會美夢成真

2131
01:50:23,545 --> 01:50:26,673
《旺卡》

2132
01:50:36,975 --> 01:50:40,062
歐帕倫普,咚帕迪嘟

2133
01:50:40,229 --> 01:50:43,357
我有一點好康給你

2134
01:50:43,524 --> 01:50:46,860
放鬆坐下,留在位上

2135
01:50:47,027 --> 01:50:50,531
歐帕倫普人要送上壓軸

2136
01:50:50,697 --> 01:50:53,408
愛算伯返回老家

2137
01:50:53,575 --> 01:50:55,327
賓士跟朋友團聚

2138
01:50:55,494 --> 01:50:57,329
洛蒂貝爾重操舊業

2139
01:50:57,496 --> 01:51:00,249
勇敢賴瑞凱旋而歸

2140
01:51:00,415 --> 01:51:02,167
有一天他前妻

2141
01:51:02,334 --> 01:51:04,670
看到他的表演

2142
01:51:05,671 --> 01:51:07,005
開懷大笑,破鏡重圓

2143
01:51:07,339 --> 01:51:10,384
歐帕倫普,咚帕迪嗲

2144
01:51:10,551 --> 01:51:13,887
那史瓜比與布里區呢?

2145
01:51:14,054 --> 01:51:17,391
給我一兩分鐘

2146
01:51:17,558 --> 01:51:21,562
我用歐帕倫普風格秀給你看

2147
01:51:23,355 --> 01:51:26,024
出什麼毛病?爛機器

2148
01:51:26,608 --> 01:51:28,110
我會秀給你看

2149
01:51:28,277 --> 01:51:29,736
這樣好多了

2150
01:51:30,821 --> 01:51:35,158
鞋子、拉皮、隆鼻、伊比薩島

2151
01:51:35,325 --> 01:51:38,871
鄉間豪宅、性感內衣

2152
01:51:39,037 --> 01:51:41,039
集團都被定罪了

2153
01:51:41,206 --> 01:51:42,666
我們又沒怎樣

2154
01:51:43,542 --> 01:51:45,419
除了在巧克力裡下毒

2155
01:51:45,586 --> 01:51:46,920
警察,開門

2156
01:51:47,087 --> 01:51:48,088
趕快,喝下證據

2157
01:51:50,340 --> 01:51:51,800
請稍等,警官

2158
01:51:51,967 --> 01:51:54,803
- 警察
- 我在上廁所,警官

2159
01:51:54,970 --> 01:51:55,804
開門

2160
01:51:55,971 --> 01:51:57,139
擦一下就上完了

2161
01:51:57,764 --> 01:51:59,349
又拉了,請稍候

2162
01:51:59,516 --> 01:52:00,350
可以了

2163
01:52:04,021 --> 01:52:04,855
哇塞

2164
01:52:06,607 --> 01:52:07,983
警官,有什麼事嗎?

2165
01:52:08,150 --> 01:52:09,318
你們倆跟我來

2166
01:52:09,484 --> 01:52:10,652
我們沒做壞事

2167
01:52:10,819 --> 01:52:13,071
你們會被關很久

2168
01:52:13,238 --> 01:52:15,282
最後一吻,閣下?

2169
01:52:15,449 --> 01:52:16,909
寶貝兒

2170
01:55:58,380 --> 01:56:00,382
字幕翻譯:陳家倩


