1
00:00:03,000 --> 00:00:03,249
＠

2
00:00:03,250 --> 00:00:03,499
＠_

3
00:00:03,500 --> 00:00:03,749
＠_＠

4
00:00:03,750 --> 00:00:03,999
＠_＠.

5
00:00:04,000 --> 00:00:04,249
＠_＠..

6
00:00:04,250 --> 00:00:04,499
＠_＠..小

7
00:00:04,500 --> 00:00:04,749
＠_＠..小.

8
00:00:04,750 --> 00:00:04,999
＠_＠..小..

9
00:00:05,000 --> 00:00:05,249
＠_＠..小..鬼

10
00:00:05,250 --> 00:00:05,499
＠_＠..小..鬼.

11
00:00:05,500 --> 00:00:05,749
＠_＠..小..鬼..

12
00:00:05,750 --> 00:00:05,999
＠_＠..小..鬼..＠

13
00:00:06,000 --> 00:00:06,249
＠_＠..小..鬼..＠_

14
00:00:06,250 --> 00:00:06,499
＠_＠..小..鬼..＠_＠

15
00:00:06,500 --> 00:00:06,749
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

16
00:00:06,750 --> 00:00:06,999
☉_☉  小  鬼  ☉_☉

17
00:00:07,000 --> 00:00:07,249
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

18
00:00:07,250 --> 00:00:07,499
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

19
00:00:07,500 --> 00:00:07,749
☉_☉  小  鬼  ☉_☉

20
00:00:07,750 --> 00:00:07,999
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

21
00:00:08,000 --> 00:00:08,249
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

22
00:00:08,250 --> 00:00:08,499
☉_☉  小  鬼  ☉_☉

23
00:00:08,500 --> 00:00:08,749
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

24
00:00:08,750 --> 00:00:08,999
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

25
00:00:09,000 --> 00:00:09,249
☉_☉  小  鬼  ☉_☉

26
00:00:09,250 --> 00:00:09,499
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

27
00:00:09,500 --> 00:00:09,749
＠_＠  小  鬼  ＠_＠ 

28
00:00:09,750 --> 00:00:09,999
☉_☉  小  鬼  ☉_☉  

29
00:00:10,000 --> 00:00:10,249
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

30
00:00:10,250 --> 00:00:10,499
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

31
00:00:10,500 --> 00:00:10,749
☉_☉  小  鬼  ☉_☉

32
00:00:10,750 --> 00:00:10,999
Θ_Θ  小  鬼  Θ_Θ

33
00:00:11,000 --> 00:00:11,249
＠_＠  小  鬼  ＠_＠

34
00:00:11,250 --> 00:00:11,499
_＠  小  鬼  ＠_＠☆

35
00:00:11,500 --> 00:00:11,749
☉  小  鬼  ☉_☉★★

36
00:00:11,750 --> 00:00:11,999
  小  鬼  Θ_Θ☆☆☆

37
00:00:12,000 --> 00:00:12,249
 小  鬼  ＠_＠★★★敬

38
00:00:12,250 --> 00:00:12,499
小  鬼  ☉_☉☆☆☆敬請

39
00:00:12,500 --> 00:00:12,749
  鬼  Θ_Θ★★★敬請欣

40
00:00:12,750 --> 00:00:12,999
 鬼  ＠_＠☆☆☆敬請欣賞

41
00:00:13,000 --> 00:00:13,249
鬼  ☉_☉★★★敬請欣賞精

42
00:00:13,250 --> 00:00:13,499
  Θ_Θ☆☆☆敬請欣賞精采

43
00:00:13,500 --> 00:00:13,749
 ＠_＠★★★敬請欣賞精采影

44
00:00:13,750 --> 00:00:13,999
☉_☉☆☆☆敬請欣賞精采影片

45
00:00:14,000 --> 00:00:14,249
_Θ★★★敬請欣賞精采影片★

46
00:00:14,250 --> 00:00:14,499
＠☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆

47
00:00:14,500 --> 00:00:14,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

48
00:00:14,750 --> 00:00:14,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

49
00:00:15,000 --> 00:00:15,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

50
00:00:15,250 --> 00:00:15,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

51
00:00:15,500 --> 00:00:15,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

52
00:00:15,750 --> 00:00:15,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

53
00:00:16,000 --> 00:00:16,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

54
00:00:16,250 --> 00:00:16,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

55
00:00:16,500 --> 00:00:16,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

56
00:00:16,750 --> 00:00:16,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

57
00:00:17,000 --> 00:00:17,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

58
00:00:17,250 --> 00:00:17,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

59
00:00:17,500 --> 00:00:17,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

60
00:00:17,750 --> 00:00:17,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

61
00:00:18,000 --> 00:00:18,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

62
00:00:18,250 --> 00:00:18,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

63
00:00:18,500 --> 00:00:18,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

64
00:00:18,750 --> 00:00:18,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

65
00:00:19,000 --> 00:00:19,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

66
00:00:19,250 --> 00:00:19,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

67
00:00:19,500 --> 00:00:19,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

68
00:00:19,750 --> 00:00:19,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

69
00:00:20,000 --> 00:00:20,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

70
00:00:20,250 --> 00:00:20,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

71
00:00:20,500 --> 00:00:20,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

72
00:00:20,750 --> 00:00:20,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

73
00:00:21,000 --> 00:00:21,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

74
00:00:21,250 --> 00:00:21,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

75
00:00:21,500 --> 00:00:21,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

76
00:00:21,750 --> 00:00:21,999
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

77
00:00:22,000 --> 00:00:22,249
★★★敬請欣賞精采影片★★★

78
00:00:22,250 --> 00:00:22,499
☆☆☆敬請欣賞精采影片☆☆☆

79
00:00:22,500 --> 00:00:22,749
★★★敬請欣賞精采影片★★★

80
00:00:37,881 --> 00:00:45,227
片 名 ： 金 剛
[ R1 特別版 ]

81
00:02:01,087 --> 00:02:02,213
快點！

82
00:03:07,053 --> 00:03:09,988
這一招蠻好笑的
是不是很好笑？

83
00:03:10,056 --> 00:03:11,284
超好笑的，曼尼

84
00:03:11,357 --> 00:03:14,258
票房慘兮兮，能笑就是福

85
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
這還不是最慘的

86
00:03:15,995 --> 00:03:19,522
一群女生像猴子一樣蹦蹦跳跳

87
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
那才是慘不忍睹

88
00:03:21,201 --> 00:03:23,362
我很愛看歌舞表演耶

89
00:03:24,337 --> 00:03:25,668
孤獨 - 傑克卓斯科著

90
00:03:25,738 --> 00:03:28,138
- 這是什麼？
- 一齣舞台劇

91
00:03:28,208 --> 00:03:29,698
安，這是誰寫的呀？

92
00:03:29,776 --> 00:03:31,573
一個叫跩斯科的傢伙

93
00:03:32,045 --> 00:03:33,273
是卓斯科！

94
00:03:33,346 --> 00:03:35,211
聯邦劇院的劇作家

95
00:03:35,281 --> 00:03:38,648
別瞧不起人家
至少他們有觀眾

96
00:03:39,319 --> 00:03:42,254
票房會有起色
對不對，曼尼？

97
00:03:45,959 --> 00:03:47,483
一定會的

98
00:03:48,394 --> 00:03:49,486
明天見

99
00:03:49,562 --> 00:03:53,658
竅門是要從喉嚨發聲

100
00:03:55,368 --> 00:03:57,359
鼻子也要噴氣

101
00:03:57,437 --> 00:03:59,234
你今天吃過飯嗎？

102
00:04:00,573 --> 00:04:02,871
我不餓，別替我擔心

103
00:04:02,976 --> 00:04:04,136
嘿

104
00:04:05,411 --> 00:04:07,174
我只有你了

105
00:04:08,648 --> 00:04:10,878
來吧，帶我去吃飯

106
00:04:11,718 --> 00:04:12,878
好啦

107
00:04:13,253 --> 00:04:16,086
妳想第三街的救濟站還有開嗎？

108
00:04:16,322 --> 00:04:18,688
濃湯配餅乾，太好了

109
00:04:21,060 --> 00:04:23,620
〝劇院關閉〞

110
00:04:23,696 --> 00:04:25,220
〝表演取消〞

111
00:04:25,565 --> 00:04:27,692
哈利，怎麼回事？

112
00:04:28,968 --> 00:04:32,233
- 開門，我們在這兒工作
- 沒工作了

113
00:04:32,305 --> 00:04:35,866
你說得倒輕鬆
兩星期沒發薪水了

114
00:04:35,942 --> 00:04:37,603
我們要吃什麼？

115
00:04:37,810 --> 00:04:40,802
- 他們不能這麼做
- 他們就是這麼做了

116
00:04:40,880 --> 00:04:43,314
安，沒用的

117
00:04:43,549 --> 00:04:46,313
沒戲唱了，完了

118
00:04:47,120 --> 00:04:48,382
我也要放棄了

119
00:04:50,823 --> 00:04:52,552
我要離開了

120
00:04:54,294 --> 00:04:56,319
我要回芝加哥，抱歉！

121
00:04:57,230 --> 00:04:58,788
對不起！

122
00:04:59,899 --> 00:05:01,526
對不起，安

123
00:05:03,503 --> 00:05:06,939
妳從小到大都沒過過好日子

124
00:05:08,641 --> 00:05:10,905
安，妳得替自己著想

125
00:05:11,177 --> 00:05:13,771
去爭取那個角色

126
00:05:16,516 --> 00:05:18,848
我知道妳在想什麼

127
00:05:19,519 --> 00:05:22,818
妳每次想要得到什麼...

128
00:05:22,889 --> 00:05:25,619
老天就會把它奪走

129
00:05:26,292 --> 00:05:28,283
這次不會，安

130
00:05:28,895 --> 00:05:30,385
絕對不會！

131
00:05:35,301 --> 00:05:37,667
- 你好，魏先生
- 真是的

132
00:05:37,870 --> 00:05:40,805
小姐，我叫妳到我辦公室

133
00:05:40,873 --> 00:05:42,807
把履歷表交給秘書

134
00:05:42,875 --> 00:05:45,935
我親自跟你見面不是更好嗎？

135
00:05:46,012 --> 00:05:47,639
聰明女孩不會這麼做

136
00:05:47,714 --> 00:05:50,182
我的履歷表原封不動被退回來

137
00:05:50,249 --> 00:05:53,275
沒辦法，傑克卓斯科很挑剔

138
00:05:53,353 --> 00:05:55,014
求求你，給我一次試演機會

139
00:05:55,088 --> 00:05:56,282
天啊，妳真會纏人

140
00:05:56,356 --> 00:05:57,914
這角色的台詞我能倒背如流

141
00:05:57,990 --> 00:06:00,959
可惜這角色已經有人演了

142
00:06:01,027 --> 00:06:03,427
抱歉，這齣戲不缺演員

143
00:06:07,533 --> 00:06:09,194
時機不好

144
00:06:09,702 --> 00:06:11,260
我給妳個建議

145
00:06:11,537 --> 00:06:14,665
用妳天生的本錢

146
00:06:14,741 --> 00:06:17,369
妳很漂亮，用不著餓肚子

147
00:06:19,579 --> 00:06:22,070
新開了一個地方

148
00:06:26,686 --> 00:06:30,281
這不是國家劇院，知道嗎？

149
00:06:30,356 --> 00:06:33,348
去找肯尼，就說是我介紹的

150
00:06:34,560 --> 00:06:37,051
好好表演，錢一拿到手...

151
00:06:38,030 --> 00:06:40,021
就忘了這件事

152
00:07:10,196 --> 00:07:12,096
還有多少？

153
00:07:12,632 --> 00:07:14,361
五卷

154
00:07:14,734 --> 00:07:16,065
開燈

155
00:07:23,943 --> 00:07:25,308
就這樣？

156
00:07:25,978 --> 00:07:28,208
你花咱們四萬大洋拍出這玩意？

157
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
另一部探險大爛片？

158
00:07:29,982 --> 00:07:33,076
你說有布魯斯和莫琳的愛情戲

159
00:07:33,152 --> 00:07:34,847
我們之前講好的

160
00:07:34,921 --> 00:07:36,513
我們說好先讓莫琳...

161
00:07:36,589 --> 00:07:38,147
做好牙齒再拍的

162
00:07:38,224 --> 00:07:41,057
美不美無所謂，錢才重要

163
00:07:41,127 --> 00:07:43,687
卡爾，這部戲你拍了兩個月

164
00:07:43,763 --> 00:07:46,425
放心啦，只要上了船...

165
00:07:46,499 --> 00:07:48,399
男女主角就會擦出精采火花

166
00:07:49,168 --> 00:07:50,499
上什麼船？

167
00:07:50,770 --> 00:07:53,398
我們要搭去拍外景的船呀

168
00:07:53,473 --> 00:07:57,273
什麼外景？
卡爾，你應該在棚內拍片

169
00:07:57,343 --> 00:07:58,867
我知道

170
00:07:58,945 --> 00:08:01,311
可是現在情況不一樣...

171
00:08:01,380 --> 00:08:02,642
聽我說

172
00:08:02,715 --> 00:08:05,548
故事改了，劇本也重寫過

173
00:08:05,618 --> 00:08:07,745
這是老天的安排

174
00:08:08,688 --> 00:08:11,213
我找到一張地圖

175
00:08:12,492 --> 00:08:15,655
上面有一座無名荒島

176
00:08:15,795 --> 00:08:18,855
一個神話傳說中的地方

177
00:08:19,165 --> 00:08:20,189
終於要出現了

178
00:08:20,266 --> 00:08:22,291
卡爾，慢點

179
00:08:22,368 --> 00:08:23,699
他又在要錢嗎？

180
00:08:23,769 --> 00:08:26,363
他要咱們出錢當冤大頭

181
00:08:26,439 --> 00:08:30,899
那是一個蠻荒世界
沒有人去過的地方

182
00:08:32,078 --> 00:08:35,070
一個失落文明的廢墟

183
00:08:36,349 --> 00:08:39,250
前所未見的壯觀奇景

184
00:08:40,286 --> 00:08:42,777
那才是我要拍電影的地方

185
00:08:45,291 --> 00:08:47,156
那地方有妞兒嗎？

186
00:08:48,394 --> 00:08:49,622
妞兒？

187
00:08:50,096 --> 00:08:52,792
大咪咪、波霸、辣妹

188
00:08:52,999 --> 00:08:55,661
觀眾去看這種電影...

189
00:08:55,735 --> 00:08:59,102
只想看身材火辣的土著女人

190
00:08:59,272 --> 00:09:00,739
你是豬頭嗎？

191
00:09:00,806 --> 00:09:04,003
他們會找大導演德米爾
拍這種養眼鏡頭嗎？

192
00:09:04,076 --> 00:09:07,705
不會，他們尊重導演
他們有格調

193
00:09:07,780 --> 00:09:11,238
你這種低級人渣永遠不會懂

194
00:09:15,421 --> 00:09:18,015
請你出去一下

195
00:09:31,737 --> 00:09:33,500
給我，快點！

196
00:09:35,174 --> 00:09:37,199
這不是酒，你不會喜歡喝的

197
00:09:37,276 --> 00:09:41,406
小畢，你在電影圈還有得學呢

198
00:09:44,350 --> 00:09:46,944
別生氣，他是很衝，不過...

199
00:09:47,019 --> 00:09:49,988
卡爾丹漢拍過不少好片

200
00:09:50,056 --> 00:09:52,354
有幾部差點就賣座

201
00:09:52,892 --> 00:09:54,860
他只會吹牛皮、說大話

202
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
有野心，沒有才華
那傢伙是個飯桶

203
00:09:58,297 --> 00:10:00,788
- 我知道你們很不爽
- 他不會拍戲

204
00:10:00,866 --> 00:10:03,528
- 他不夠聰明
- 他沒戲唱了

205
00:10:03,603 --> 00:10:05,332
大家都知道

206
00:10:05,705 --> 00:10:08,367
那個小混蛋會害我們破產

207
00:10:08,441 --> 00:10:10,272
那些野生動物片段很值錢

208
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
對，環球片廠一定需要

209
00:10:12,845 --> 00:10:15,245
那就把它賣掉，電影不拍了

210
00:10:18,017 --> 00:10:20,679
一定要想辦法撈點錢回來

211
00:10:22,588 --> 00:10:24,180
去叫他進來

212
00:10:25,257 --> 00:10:26,815
丹先生...

213
00:10:29,762 --> 00:10:31,855
我要演職員在一小時內上船

214
00:10:31,931 --> 00:10:33,228
不行啦，卡爾，辦不到

215
00:10:33,299 --> 00:10:35,460
就說電影公司逼我們提早出發

216
00:10:35,534 --> 00:10:37,559
- 這是不對的
- 他們想怎樣？  告我嗎？

217
00:10:37,637 --> 00:10:38,729
叫他們排隊吧？

218
00:10:38,804 --> 00:10:40,237
我不能讓他們毀了我的電影

219
00:10:40,306 --> 00:10:43,742
攝影器材都還沒有運上船

220
00:10:43,809 --> 00:10:46,607
沒有拍片許可，也沒有簽證

221
00:10:46,679 --> 00:10:48,306
所以我才要靠你呀

222
00:10:48,381 --> 00:10:50,474
沒有保險，沒有外幣

223
00:10:50,549 --> 00:10:52,483
我們連美金都沒有！

224
00:10:52,551 --> 00:10:53,540
他在那兒

225
00:10:53,619 --> 00:10:55,450
- 給我上車
- 誰要付錢給船老大？

226
00:10:55,521 --> 00:10:56,613
快進去！

227
00:10:59,425 --> 00:11:03,088
- 出來，給我出來
- 快開車

228
00:11:03,162 --> 00:11:06,222
姓丹的，你死定了

229
00:11:09,135 --> 00:11:12,434
安啦，小畢，我是老手了

230
00:11:13,439 --> 00:11:16,067
我超會搞黑吃黑這一套

231
00:11:17,443 --> 00:11:21,402
紅牌約翰走路，濃度８０％
裝進標示檸檬汁的木箱

232
00:11:21,480 --> 00:11:22,538
沒問題

233
00:11:22,615 --> 00:11:24,981
告訴莫琳沒時間化妝了

234
00:11:25,051 --> 00:11:27,349
她想拍這部戲就得立刻上船

235
00:11:27,420 --> 00:11:30,048
她不想拍這部戲

236
00:11:31,223 --> 00:11:33,817
- 莫琳辭演了
- 她辭演了？

237
00:11:33,893 --> 00:11:35,986
昨天呀，我告訴過你

238
00:11:36,328 --> 00:11:38,694
你有說要去新加坡出外景嗎？

239
00:11:38,764 --> 00:11:40,755
你跟她說了吧

240
00:11:41,233 --> 00:11:43,827
可是我們沒有要去新加坡呀

241
00:11:43,903 --> 00:11:48,203
傻蛋，你不會睜眼說瞎話嗎？

242
00:11:48,474 --> 00:11:50,999
我得打給珍哈露的經紀人

243
00:11:51,077 --> 00:11:52,510
她沒有檔期

244
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
米娜羅伊？  克萊兒寶？  梅蕙絲？

245
00:11:55,715 --> 00:11:57,774
不行啦，她太豐滿了

246
00:11:57,850 --> 00:12:01,411
我們得找穿四號戲服的女生

247
00:12:03,823 --> 00:12:04,983
費伊蕾穿四號

248
00:12:05,057 --> 00:12:08,549
對！
不過她在拍雷電華電影公司的戲

249
00:12:10,229 --> 00:12:11,628
梅里安庫柏的戲？

250
00:12:13,432 --> 00:12:15,161
我就知道

251
00:12:15,968 --> 00:12:17,936
你根本沒在聽我說
還不能開拍

252
00:12:18,003 --> 00:12:20,471
我們得停拍，今晚不能出發

253
00:12:20,539 --> 00:12:21,972
- 辦不到
- 卡爾

254
00:12:22,041 --> 00:12:23,508
我會找到女主角

255
00:12:23,576 --> 00:12:25,840
拜託你，樂觀一點

256
00:12:25,911 --> 00:12:28,744
打給傑克，我馬上需要那劇本

257
00:12:30,616 --> 00:12:32,675
記住：失敗只是暫時的

258
00:12:45,097 --> 00:12:48,794
僅限成人

259
00:13:06,619 --> 00:13:07,711
幹嘛啊？

260
00:13:19,965 --> 00:13:24,026
上空豔舞秀

261
00:14:02,007 --> 00:14:05,306
妳打算什麼時候付錢？

262
00:14:06,579 --> 00:14:07,910
不好意思

263
00:14:10,115 --> 00:14:12,447
小姐，妳掉了錢

264
00:14:22,027 --> 00:14:23,688
歌舞雜耍團？

265
00:14:23,762 --> 00:14:26,788
我也表演過雜耍，觀眾很難搞

266
00:14:26,866 --> 00:14:28,663
表演得不好會被噓下台

267
00:14:28,734 --> 00:14:30,201
丹先生...

268
00:14:31,237 --> 00:14:32,226
請聽我說...

269
00:14:32,304 --> 00:14:35,102
我平常不會接受陌生人施捨

270
00:14:35,174 --> 00:14:37,039
而且...

271
00:14:37,676 --> 00:14:39,667
我更不會想偷東西

272
00:14:39,745 --> 00:14:41,645
那很明顯是個誤會

273
00:14:41,714 --> 00:14:43,682
只是我有一陣子沒領薪水了

274
00:14:43,749 --> 00:14:47,150
真慘，聽我說，安
我能叫妳安嗎？

275
00:14:50,256 --> 00:14:53,623
妳的尺寸不會剛好是四號吧？

276
00:14:56,195 --> 00:14:58,186
不，天啊

277
00:14:58,264 --> 00:15:00,789
妳誤會了

278
00:15:00,866 --> 00:15:02,959
黛小姐，我不是那種人

279
00:15:03,035 --> 00:15:04,730
那你是哪種人？

280
00:15:04,803 --> 00:15:07,772
妳能相信的人，我是電影導演

281
00:15:07,840 --> 00:15:11,901
我很正派，不會亂來

282
00:15:12,177 --> 00:15:14,543
請妳坐下來，請坐！

283
00:15:18,450 --> 00:15:19,542
好吧！

284
00:15:21,520 --> 00:15:23,078
想像一名遠赴亞洲的...

285
00:15:23,155 --> 00:15:25,817
英俊探險家

286
00:15:25,891 --> 00:15:28,189
你要到亞洲出外景？

287
00:15:28,427 --> 00:15:29,758
新加坡

288
00:15:31,797 --> 00:15:34,595
他在船上巧遇一位神秘女子

289
00:15:34,900 --> 00:15:38,495
美艷動人、柔弱哀怨

290
00:15:39,104 --> 00:15:42,267
她似乎無法逃脫命運的安排

291
00:15:42,341 --> 00:15:46,243
被迫走上一條不歸路

292
00:15:46,545 --> 00:15:50,504
她的前半生就像是這一刻的前奏

293
00:15:52,351 --> 00:15:56,253
這段邂逅將從此改變她的一生

294
00:15:57,323 --> 00:16:00,884
於是她拋開理性...

295
00:16:01,160 --> 00:16:02,650
她墜入愛河

296
00:16:03,362 --> 00:16:04,420
對！

297
00:16:04,563 --> 00:16:06,554
但是她不相信這段感情

298
00:16:06,799 --> 00:16:09,700
她甚至不確定她相信愛情

299
00:16:12,237 --> 00:16:13,431
真的嗎？

300
00:16:13,605 --> 00:16:15,971
因為她的愛情不會有好下場

301
00:16:16,041 --> 00:16:17,440
為什麼？

302
00:16:17,943 --> 00:16:20,434
幸福絕對不會長久

303
00:16:26,151 --> 00:16:28,517
妳有興趣接演囉
就這麼說定了

304
00:16:28,587 --> 00:16:31,112
我不想催妳，不過時間很趕

305
00:16:31,190 --> 00:16:33,624
- 我實在...
- 安，我是說真的...

306
00:16:33,692 --> 00:16:35,023
妳是最佳人選

307
00:16:35,094 --> 00:16:37,085
妳是我見過最悲傷的女孩

308
00:16:37,162 --> 00:16:41,258
妳一定會讓觀眾哭
妳會讓他們為妳心碎

309
00:16:42,601 --> 00:16:44,626
你錯了，丹先生

310
00:16:44,703 --> 00:16:47,297
我只會逗觀眾開懷大笑

311
00:16:47,806 --> 00:16:49,933
祝你拍片順利

312
00:16:53,145 --> 00:16:55,340
黛小姐，拜託妳

313
00:16:55,414 --> 00:16:56,813
妳會名利雙收

314
00:16:56,882 --> 00:17:00,545
還會踏上一場畢生難忘的冒險

315
00:17:00,619 --> 00:17:01,711
妳想看劇本？

316
00:17:01,787 --> 00:17:04,847
卓傑克馬上就寫好

317
00:17:06,759 --> 00:17:08,226
卓傑克？

318
00:17:08,293 --> 00:17:09,624
對，怎麼了？

319
00:17:09,695 --> 00:17:11,686
等等，妳認識他？

320
00:17:12,798 --> 00:17:16,325
我不認識他，只看過他的戲

321
00:17:16,435 --> 00:17:18,403
他超有才華，我告訴妳

322
00:17:18,470 --> 00:17:21,496
傑克不會找阿貓阿狗當女主角

323
00:17:21,573 --> 00:17:22,938
他跟我說：〝卡爾...〞

324
00:17:23,008 --> 00:17:26,375
〝一定有個女孩，注定要演這角色〞

325
00:17:26,445 --> 00:17:28,845
而我一看到妳就知道

326
00:17:31,150 --> 00:17:32,481
知道什麼？

327
00:17:34,486 --> 00:17:36,750
那個女孩一直都是妳

328
00:17:48,867 --> 00:17:51,267
- 多少？
- 兩毛五

329
00:17:51,336 --> 00:17:52,928
不用找了

330
00:17:54,440 --> 00:17:56,772
這就是劇組搭的船嗎？

331
00:17:58,377 --> 00:17:59,776
並不是

332
00:17:59,878 --> 00:18:02,278
其實是這一艘

333
00:18:04,650 --> 00:18:07,778
冒險號
蘇拉巴那

334
00:18:11,824 --> 00:18:15,954
雖然看起來很小
不過船上其實很寬敞

335
00:18:17,229 --> 00:18:18,890
- 器材都在這兒？
- 對！

336
00:18:18,964 --> 00:18:20,056
- 都在這兒？
- 對！

337
00:18:20,132 --> 00:18:21,861
- 你帶了十六釐米攝影機？
- 很好

338
00:18:21,934 --> 00:18:24,494
- 鏡頭帶了嗎？
- 帶了

339
00:18:24,570 --> 00:18:26,128
- 卡爾？
- 幹嘛？

340
00:18:26,205 --> 00:18:28,571
快把器材裝上船

341
00:18:32,344 --> 00:18:33,368
完蛋了

342
00:18:33,445 --> 00:18:35,345
我剛聽說，他們追來了

343
00:18:35,414 --> 00:18:37,541
- 誰？
- 條子呀

344
00:18:37,616 --> 00:18:39,709
電影公司報警了

345
00:18:42,187 --> 00:18:44,212
安格宏，快開船

346
00:18:44,289 --> 00:18:46,189
揚帆，起錨

347
00:18:46,258 --> 00:18:48,317
動作快點，咱們得出發

348
00:18:48,393 --> 00:18:50,054
辦不到

349
00:18:50,462 --> 00:18:52,396
我在等艙單

350
00:18:52,464 --> 00:18:54,932
什麼東東？  請說白話，好嗎？

351
00:18:55,200 --> 00:18:57,065
裝貨文件，丹先生

352
00:18:58,103 --> 00:19:00,765
立刻開船我就多貼你一千塊

353
00:19:00,839 --> 00:19:03,273
原來的一千你都還沒給我

354
00:19:04,209 --> 00:19:05,506
待會再說

355
00:19:05,577 --> 00:19:08,410
沒看到這有位貴賓嗎？

356
00:19:14,219 --> 00:19:15,516
妳好

357
00:19:16,421 --> 00:19:17,786
我是安黛洛

358
00:19:18,957 --> 00:19:21,949
黛小姐，準備啟程了嗎？

359
00:19:22,227 --> 00:19:23,319
當然！

360
00:19:25,230 --> 00:19:26,458
緊張嗎？

361
00:19:29,101 --> 00:19:31,001
緊張？  才不會！

362
00:19:31,470 --> 00:19:34,303
為什麼？  我應該緊張嗎？

363
00:19:34,740 --> 00:19:37,470
一般女生不會冒這麼大的險

364
00:19:40,145 --> 00:19:43,546
我帶黛小姐到她的艙房

365
00:19:44,049 --> 00:19:46,415
好主意，謝了，小畢

366
00:19:46,485 --> 00:19:48,919
黛小姐，這裡請

367
00:19:50,856 --> 00:19:54,314
我叫小畢，卡爾的助理

368
00:19:54,560 --> 00:19:57,427
兩千，沒問題，收支票嗎？

369
00:19:58,030 --> 00:19:59,759
我有其他選擇嗎？

370
00:20:00,933 --> 00:20:02,332
請跟我來

371
00:20:02,401 --> 00:20:04,665
有什麼需要就...
借過！

372
00:20:04,736 --> 00:20:08,638
妳有任何需要，別客氣儘管說

373
00:20:27,125 --> 00:20:29,491
天啊，傑克，你嚇死我了

374
00:20:29,561 --> 00:20:33,964
拜託，有人敲門別去開

375
00:20:34,099 --> 00:20:36,624
假裝你沒看到我

376
00:20:36,702 --> 00:20:38,897
就說我頭塞到馬桶裡自殺了

377
00:20:39,838 --> 00:20:41,897
- 來一瓶酒？
- 不了

378
00:20:41,974 --> 00:20:45,000
我得趕去排練室
我已經遲到三小時了

379
00:20:45,911 --> 00:20:48,243
- 這是什麼？
- 這是劇本

380
00:20:51,383 --> 00:20:53,010
就這麼一點？

381
00:20:53,619 --> 00:20:55,883
傑克，只有十五頁而已

382
00:20:55,954 --> 00:20:58,582
是啊，不過很讚，這是好劇本

383
00:20:58,657 --> 00:21:00,648
我要拍一部劇情長片耶

384
00:21:00,726 --> 00:21:03,126
你給的時間太少，對不起！

385
00:21:03,195 --> 00:21:05,220
你不能走，這只是開頭

386
00:21:05,297 --> 00:21:07,891
我要中間和結尾，不然拍不了戲

387
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
你有我的筆記
我真的要走了，回頭見

388
00:21:15,607 --> 00:21:18,132
好吧，我欠你多少錢？

389
00:21:19,645 --> 00:21:21,010
你要付我錢？

390
00:21:21,079 --> 00:21:23,013
我不會賴朋友的帳

391
00:21:25,217 --> 00:21:28,015
你從來沒有主動給過錢

392
00:21:28,086 --> 00:21:29,917
兩千大洋怎樣？

393
00:21:31,590 --> 00:21:33,023
很好

394
00:21:33,091 --> 00:21:34,820
我就知道

395
00:21:34,893 --> 00:21:37,418
- 太好了
- 好了

396
00:21:50,509 --> 00:21:52,101
拿去

397
00:21:52,778 --> 00:21:53,972
謝了

398
00:21:56,748 --> 00:21:58,841
你直接寫兩千大洋不行

399
00:22:01,019 --> 00:22:04,682
對哦，不好意思，我重寫

400
00:22:05,057 --> 00:22:07,457
貳仟圓整

401
00:22:15,367 --> 00:22:17,028
今天２９號，對吧？

402
00:22:17,102 --> 00:22:19,900
拜託，是２５號啦

403
00:22:20,272 --> 00:22:22,502
對不起，等一下

404
00:22:22,574 --> 00:22:24,735
算了，等你回來再給我

405
00:22:24,810 --> 00:22:26,175
好吧

406
00:22:39,591 --> 00:22:42,651
貝斯特先生，你的艙房在左邊

407
00:22:42,728 --> 00:22:47,222
你歸隊大家都很高興

408
00:22:47,332 --> 00:22:49,095
老兄，幫個忙好嗎？

409
00:22:49,167 --> 00:22:51,635
抱歉，我要過去...

410
00:22:54,239 --> 00:22:55,433
可惡，天啊

411
00:22:56,241 --> 00:22:58,141
多謝幫忙哦，老兄

412
00:22:58,210 --> 00:23:00,337
我幫你開門

413
00:23:01,079 --> 00:23:03,604
這就是你的豪華套房

414
00:23:09,154 --> 00:23:11,213
慢速前進，海斯大副

415
00:23:11,289 --> 00:23:13,223
慢速前進，船長

416
00:23:21,099 --> 00:23:22,566
糟了

417
00:23:31,977 --> 00:23:33,376
該死

418
00:23:41,787 --> 00:23:45,223
我跟你說過，搞劇場沒錢賺

419
00:23:48,226 --> 00:23:49,750
可惡！

420
00:23:51,196 --> 00:23:53,994
拍電影才能名利雙收

421
00:23:54,232 --> 00:23:56,666
我不是為了錢

422
00:23:58,069 --> 00:24:00,264
而是真心熱愛戲劇

423
00:24:00,705 --> 00:24:02,195
才怪

424
00:24:03,475 --> 00:24:05,466
你如果真的熱愛戲劇...

425
00:24:05,911 --> 00:24:07,503
剛才就會跳船

426
00:24:27,599 --> 00:24:30,762
這間艙房非常舒服
燈光美、氣氛佳

427
00:24:30,836 --> 00:24:32,861
天啊，這兒都裝些什麼？

428
00:24:32,938 --> 00:24:35,270
獅子、老虎、河馬，啥都有

429
00:24:36,308 --> 00:24:38,037
賣給誰？  動物園？

430
00:24:38,109 --> 00:24:39,701
動物園、馬戲團

431
00:24:39,978 --> 00:24:42,606
船長靠販賣稀有動物賺大錢

432
00:24:42,747 --> 00:24:45,875
小心，駱駝拉了一坨屎

433
00:24:46,051 --> 00:24:47,712
怎麼洗都洗不掉

434
00:24:50,889 --> 00:24:53,323
船長什麼野生動物都抓得到

435
00:24:53,391 --> 00:24:55,291
你要白犀牛的話他還會給你打折

436
00:24:55,360 --> 00:24:56,452
老蔡

437
00:24:58,763 --> 00:25:02,130
抱歉不能提供上等艙房

438
00:25:02,200 --> 00:25:04,998
你還喜歡這裡嗎？

439
00:25:06,204 --> 00:25:07,535
我都不知道該挑哪間

440
00:25:07,606 --> 00:25:10,336
你要住獅子籠？

441
00:25:11,409 --> 00:25:13,138
還是猴子籠？

442
00:25:14,613 --> 00:25:16,240
我就挑這間吧

443
00:25:25,524 --> 00:25:27,583
麻醉劑- 請勿使用

444
00:25:29,194 --> 00:25:30,855
我叫你把這些收好

445
00:25:30,929 --> 00:25:34,456
- 抱歉，船長，老賴說...
- 老賴不是船長

446
00:25:34,533 --> 00:25:37,593
你想害大家都昏迷嗎？

447
00:25:40,906 --> 00:25:42,703
把它們拿走

448
00:25:57,856 --> 00:25:59,653
布魯斯主演〝師奶殺手〞

449
00:26:04,930 --> 00:26:08,024
布魯斯主演〝終極神商〞

450
00:26:08,199 --> 00:26:09,291
布魯斯主演

451
00:26:09,367 --> 00:26:11,301
〝亞瑪遜的部落新娘〞

452
00:26:17,776 --> 00:26:20,711
- 大廚特別招待
- 好

453
00:26:26,084 --> 00:26:28,109
天啊

454
00:26:28,687 --> 00:26:31,019
核桃醬汁燴羊腦

455
00:26:36,695 --> 00:26:37,855
吉米

456
00:26:38,063 --> 00:26:40,031
你已經把索繩拿上甲板了嗎？

457
00:26:40,098 --> 00:26:42,089
我馬上去，海先生

458
00:26:42,400 --> 00:26:46,302
先把卓先生的鋼筆還給他

459
00:26:54,112 --> 00:26:55,977
他沒有惡意

460
00:26:56,982 --> 00:26:57,971
謝了！

461
00:26:58,049 --> 00:26:59,812
- 我會把他管好
- 沒關係

462
00:26:59,884 --> 00:27:02,409
他只是比較喜歡這兒

463
00:27:02,487 --> 00:27:05,081
四年前我在這兒找到他

464
00:27:05,423 --> 00:27:08,017
他藏在籠子裡偷渡

465
00:27:09,294 --> 00:27:11,728
手臂有兩處骨折

466
00:27:12,931 --> 00:27:15,798
他比這兒的動物更野

467
00:27:16,701 --> 00:27:19,295
打死他都不說他來自哪裡

468
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
不過肯定不是好地方

469
00:27:25,276 --> 00:27:27,267
你一定要學好

470
00:27:27,545 --> 00:27:28,705
吉米

471
00:27:29,514 --> 00:27:32,506
你不會想在船上窩一輩子

472
00:27:32,584 --> 00:27:34,950
- 我很想呀
- 你並不想

473
00:27:35,153 --> 00:27:37,519
學聰明點，你要多看點書...

474
00:27:37,589 --> 00:27:39,523
才會有出息，認真一點

475
00:27:39,591 --> 00:27:41,718
我有呀，你瞧

476
00:27:41,860 --> 00:27:43,350
我有在看書

477
00:27:46,297 --> 00:27:47,992
你從哪兒弄來的？

478
00:27:48,333 --> 00:27:49,322
借來的

479
00:27:49,401 --> 00:27:51,460
《黑暗之心》
紐約市立圖書館藏書

480
00:27:52,871 --> 00:27:54,771
這是長期借閱

481
00:27:55,273 --> 00:27:56,706
你看，瞧

482
00:27:56,775 --> 00:28:00,040
〝流動貨船的冒險之旅〞
就跟我們一樣

483
00:28:07,118 --> 00:28:09,746
很高興認識你，卓先生

484
00:28:10,455 --> 00:28:13,322
我對你的作品很熟悉

485
00:28:17,295 --> 00:28:20,423
卓先生，幸會了

486
00:28:20,565 --> 00:28:23,466
我對你的作品瞭若指掌

487
00:28:24,135 --> 00:28:25,762
我是你的忠實粉絲

488
00:28:25,837 --> 00:28:27,771
拜讀過你的每部大作

489
00:28:27,839 --> 00:28:29,306
太誇張了

490
00:28:30,008 --> 00:28:33,273
對白會被引擎的噪音蓋過

491
00:28:34,012 --> 00:28:35,343
還有海鷗叫聲

492
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
攝影機的雜音、風聲
雜七雜八的聲音

493
00:28:38,583 --> 00:28:39,743
我才懶得管

494
00:28:39,818 --> 00:28:42,218
你是收音師，自己想辦法

495
00:28:43,688 --> 00:28:46,486
安，進來，我來介紹工作人員

496
00:28:46,558 --> 00:28:48,753
這是攝影師赫柏

497
00:28:49,327 --> 00:28:52,023
- 很高興認識妳
- 彼此彼此

498
00:28:52,097 --> 00:28:54,258
好漂亮的洋裝

499
00:28:54,332 --> 00:28:57,233
我只是隨便套件舊衣服

500
00:28:57,736 --> 00:29:00,261
那不是莫琳的戲服嗎？

501
00:29:00,638 --> 00:29:04,369
我要做什麼才有早飯吃呀？

502
00:29:04,442 --> 00:29:06,467
老賴，你聽見了

503
00:29:06,544 --> 00:29:10,002
妳想吃核桃稀飯嗎？

504
00:29:14,119 --> 00:29:16,747
安，妳還沒見過...

505
00:29:19,157 --> 00:29:20,215
安？

506
00:29:20,692 --> 00:29:23,855
你不用介紹，我知道他是誰

507
00:29:29,134 --> 00:29:32,763
很高興認識你，這是我的榮幸

508
00:29:34,005 --> 00:29:35,404
謝了

509
00:29:36,007 --> 00:29:38,908
其實我對你的作品很熟悉

510
00:29:39,344 --> 00:29:40,538
真的嗎？

511
00:29:41,346 --> 00:29:43,405
對，我最佩服...

512
00:29:43,481 --> 00:29:47,110
你精準抓到一般人的聲音

513
00:29:48,353 --> 00:29:50,150
那就是我的工作

514
00:29:53,057 --> 00:29:55,389
卓先生，請你別介意...

515
00:29:55,460 --> 00:29:56,927
我這麼說

516
00:29:56,995 --> 00:30:00,055
你跟照片一點都不像

517
00:30:05,203 --> 00:30:06,898
- 對不起！
- 安

518
00:30:06,971 --> 00:30:09,769
照片中的他比較年輕，也比較帥

519
00:30:09,841 --> 00:30:11,468
別再說了

520
00:30:11,543 --> 00:30:13,704
我以為你是...

521
00:30:13,778 --> 00:30:16,576
孤芳自賞的讀書人

522
00:30:17,081 --> 00:30:18,480
- 抱歉，我不是...
- 或...

523
00:30:18,550 --> 00:30:22,281
活在象牙塔的公子哥兒

524
00:30:26,491 --> 00:30:29,187
我也很高興認識妳，黛小姐

525
00:30:43,074 --> 00:30:44,473
太可惡了

526
00:31:10,969 --> 00:31:14,530
她靠在船欄旁邊
不知道自己...

527
00:31:15,773 --> 00:31:19,265
正迎向一場災難

528
00:31:19,444 --> 00:31:21,173
好，然後她轉身...

529
00:31:22,480 --> 00:31:24,380
大副蹣跚地走向她

530
00:31:24,449 --> 00:31:25,643
內有生猛禽獸

531
00:31:25,717 --> 00:31:28,311
他的背上插了一把小刀

532
00:31:28,386 --> 00:31:31,321
等等，大副要死？

533
00:31:31,856 --> 00:31:34,051
如果她認得大副的話

534
00:31:34,125 --> 00:31:36,958
拜託，她又不是故意認錯人

535
00:31:37,028 --> 00:31:39,588
安是大近視

536
00:31:39,664 --> 00:31:41,256
我只是開玩笑

537
00:31:41,332 --> 00:31:44,631
她被嚇壞了，於是轉過頭去

538
00:31:47,338 --> 00:31:49,465
這時她就看到它

539
00:31:51,643 --> 00:31:53,008
看到什麼？

540
00:31:54,279 --> 00:31:55,371
什麼？

541
00:32:00,919 --> 00:32:02,284
那座小島

542
00:32:05,990 --> 00:32:10,393
我們要到小島拍戲？
幾時決定的？

543
00:32:11,129 --> 00:32:13,563
噓，小聲點

544
00:32:14,032 --> 00:32:16,626
我不想嚇到船員

545
00:32:17,201 --> 00:32:20,227
為什麼？  小島叫什麼？

546
00:32:20,305 --> 00:32:22,330
它在當地有個名字...

547
00:32:22,407 --> 00:32:24,932
我先警告你，這名字很嚇人

548
00:32:25,009 --> 00:32:27,705
當地人叫它〝骷髏島〞

549
00:32:27,845 --> 00:32:29,506
聽到沒有？

550
00:32:30,315 --> 00:32:31,646
那地方有什麼問題？

551
00:32:31,716 --> 00:32:34,446
沒什麼問題

552
00:32:34,652 --> 00:32:38,019
因為還沒有人找到那地方

553
00:32:40,425 --> 00:32:42,393
好

554
00:32:44,629 --> 00:32:46,859
就去了這座...

555
00:32:47,465 --> 00:32:52,664
骷...

556
00:32:53,905 --> 00:32:59,138
髏...

557
00:33:03,348 --> 00:33:04,713
島！

558
00:33:05,416 --> 00:33:07,247
骷髏島

559
00:33:09,020 --> 00:33:12,114
大夥兒，從頭開始，開麥拉！

560
00:33:13,691 --> 00:33:17,354
好刺激哦，我沒坐過船耶

561
00:33:17,428 --> 00:33:20,022
我也沒坐過有女人的船

562
00:33:20,098 --> 00:33:23,556
你對船上的女人沒什麼好感

563
00:33:23,935 --> 00:33:25,596
對，她們都很煩人

564
00:33:25,670 --> 00:33:29,333
- 我會試著不煩你
- 只要有女人在就很麻煩

565
00:33:37,615 --> 00:33:38,673
卡！

566
00:33:39,784 --> 00:33:41,149
很好

567
00:33:41,285 --> 00:33:45,517
布魯斯，你很棒，休息十分鐘

568
00:33:45,590 --> 00:33:48,491
你演得很自然，我好感動

569
00:33:48,626 --> 00:33:52,118
怎樣？  我的台詞唸得很順吧？

570
00:33:52,196 --> 00:33:54,027
就像行雲流水

571
00:33:54,098 --> 00:33:55,861
我忍不住加了幾句笑話

572
00:33:55,933 --> 00:33:58,060
下次請你忍住好嗎？

573
00:33:58,669 --> 00:34:00,364
只是笑話而已

574
00:34:00,438 --> 00:34:02,906
你是老學究嗎？

575
00:34:02,974 --> 00:34:04,168
自戀的演員...

576
00:34:05,309 --> 00:34:08,608
走遍了世界
看過的東西只是鏡子

577
00:34:21,092 --> 00:34:22,423
妳的腿真不錯

578
00:34:24,095 --> 00:34:26,689
我是說妳站得很穩

579
00:34:29,267 --> 00:34:30,291
真的

580
00:34:30,368 --> 00:34:33,997
我也不是說妳的腿不美...

581
00:34:34,072 --> 00:34:36,370
黛小姐

582
00:34:38,342 --> 00:34:40,867
今天妳和布魯斯的那場戲

583
00:34:40,945 --> 00:34:42,776
我知道跟你寫的不一樣

584
00:34:42,847 --> 00:34:46,874
不過貝先生說當男人喜歡女人

585
00:34:47,518 --> 00:34:49,179
就一定會裝酷不理她

586
00:34:49,253 --> 00:34:52,120
雙方有敵意更好...

587
00:34:52,990 --> 00:34:54,184
不好嗎？

588
00:34:54,258 --> 00:34:55,987
很有趣的理論

589
00:34:56,694 --> 00:34:58,719
我知道，我應該...

590
00:34:58,863 --> 00:35:01,093
這不是我原來的意思

591
00:35:01,165 --> 00:35:02,689
對不起

592
00:35:02,767 --> 00:35:04,758
不過妳演得很好

593
00:35:05,736 --> 00:35:07,226
我很緊張

594
00:35:07,438 --> 00:35:10,066
其實很好笑，妳很好笑

595
00:35:11,008 --> 00:35:13,306
請別再說了，晚安

596
00:35:13,377 --> 00:35:14,776
黛小姐

597
00:35:20,418 --> 00:35:22,613
妳不必緊張

598
00:36:33,157 --> 00:36:34,488
謝謝你哦

599
00:36:35,393 --> 00:36:37,020
那我們...

600
00:36:37,128 --> 00:36:39,426
拜託，我們在拍戲耶

601
00:36:39,497 --> 00:36:41,124
- 好！
- 謝謝！

602
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
好，再來一次

603
00:36:57,215 --> 00:36:59,410
我有預感很接近了
向西南方前進

604
00:36:59,884 --> 00:37:03,047
西南方幾千哩內都沒有陸地

605
00:37:04,989 --> 00:37:07,514
而且會偏離航道

606
00:37:07,592 --> 00:37:10,083
我不會盲目地前進

607
00:37:11,128 --> 00:37:13,358
我會給你更多錢

608
00:37:14,665 --> 00:37:16,690
那兒什麼都沒有

609
00:37:17,401 --> 00:37:19,835
那你就沒什麼好損失的

610
00:37:31,882 --> 00:37:35,841
如果有人說這艘船要去新加坡

611
00:37:37,321 --> 00:37:39,050
你會怎麼說？

612
00:37:39,156 --> 00:37:41,920
我會說這是屁話

613
00:37:43,894 --> 00:37:46,419
我們昨晚轉向西南方

614
00:37:46,631 --> 00:37:48,292
各位，別這樣

615
00:37:49,734 --> 00:37:52,225
- 大夥兒，我們不想找麻煩
- 是啊

616
00:37:53,571 --> 00:37:55,971
你們想找別的東西

617
00:37:59,343 --> 00:38:00,742
沒錯！

618
00:38:02,413 --> 00:38:04,779
我們要找到骷髏島

619
00:38:05,383 --> 00:38:08,216
把它拍下來，讓全世界看到

620
00:38:09,220 --> 00:38:12,986
花兩毛五就能看到失落的世界

621
00:38:13,391 --> 00:38:15,586
你別想得那麼美

622
00:38:17,895 --> 00:38:19,522
什麼意思？

623
00:38:20,264 --> 00:38:22,858
七年前我們...

624
00:38:22,933 --> 00:38:24,491
在挪威商船上當水手

625
00:38:24,568 --> 00:38:27,401
救起一名船難生還者

626
00:38:27,672 --> 00:38:29,503
他在茫茫大海漂流好多天

627
00:38:29,573 --> 00:38:32,974
他的船撞上蘇門達臘以西的小島

628
00:38:33,044 --> 00:38:36,502
一座藏在濃霧中的小島

629
00:38:38,282 --> 00:38:40,546
他提到一道巨大的防禦牆

630
00:38:41,819 --> 00:38:43,582
沒人知道...

631
00:38:44,088 --> 00:38:46,113
是多久以前什麼人蓋的

632
00:38:46,357 --> 00:38:49,258
那道防禦牆有一百英呎高...

633
00:38:49,527 --> 00:38:52,360
就跟千百年前一樣堅固

634
00:38:54,131 --> 00:38:56,122
他們為什麼蓋那道牆？

635
00:39:00,571 --> 00:39:04,234
那個人提到一個生物

636
00:39:04,675 --> 00:39:06,768
不是動物也不是人

637
00:39:07,278 --> 00:39:10,543
而是一隻住在牆外的怪物

638
00:39:11,315 --> 00:39:12,942
獅子或老虎

639
00:39:13,918 --> 00:39:16,216
這種傳說都是從食人獸開始

640
00:39:16,287 --> 00:39:18,084
他還說什麼？

641
00:39:18,422 --> 00:39:19,548
沒了

642
00:39:19,623 --> 00:39:23,320
隔天早上他就拿刀自殺

643
00:39:23,894 --> 00:39:26,954
抱歉，你們嚇不倒我

644
00:39:28,199 --> 00:39:30,463
下三濫電影才有怪物

645
00:39:30,534 --> 00:39:32,559
如果你找到這座小島...

646
00:39:33,070 --> 00:39:36,506
帶著你的朋友和攝影機上岸...

647
00:39:37,675 --> 00:39:39,370
你們就永遠回不來

648
00:39:40,344 --> 00:39:42,869
你要明白這一點

649
00:40:06,737 --> 00:40:08,398
濃霧

650
00:41:02,726 --> 00:41:05,593
我們還要航行多久？

651
00:41:11,202 --> 00:41:13,432
你在寫一齣喜劇？

652
00:41:13,571 --> 00:41:15,471
我是為妳寫的

653
00:41:17,641 --> 00:41:19,506
為什麼？

654
00:41:20,444 --> 00:41:23,311
- 我為什麼為妳寫一齣戲？
- 對！

655
00:41:24,949 --> 00:41:26,576
還不夠明白嗎？

656
00:41:29,320 --> 00:41:30,651
我不明白

657
00:41:34,492 --> 00:41:35,686
嗯...

658
00:41:37,228 --> 00:41:39,025
字句之間有暗示

659
00:41:41,765 --> 00:41:43,995
我猜我一定錯過了

660
00:41:49,106 --> 00:41:50,903
一切盡在不言中

661
00:42:34,051 --> 00:42:36,042
船長，電報

662
00:42:54,438 --> 00:42:56,065
怎麼回事？

663
00:42:56,840 --> 00:42:59,673
為什麼改變航向？

664
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
- 船長，你不能...
- 出去說

665
00:43:07,585 --> 00:43:10,179
你遭到通緝

666
00:43:10,521 --> 00:43:12,148
你知道嗎？

667
00:43:14,592 --> 00:43:17,220
我奉命前往仰光

668
00:43:21,398 --> 00:43:24,697
再等一星期，我還沒拍完

669
00:43:26,003 --> 00:43:28,767
拜託，我賭上了我的一切

670
00:43:28,839 --> 00:43:32,104
不，你賭上了我的一切

671
00:43:34,011 --> 00:43:35,273
你要什麼？

672
00:43:35,346 --> 00:43:37,610
儘管開口，我都給你

673
00:43:37,681 --> 00:43:39,615
我要你下我的船

674
00:43:42,152 --> 00:43:44,677
設定航向，前往仰光

675
00:43:51,295 --> 00:43:52,762
我完了

676
00:43:54,231 --> 00:43:56,096
沒戲唱了

677
00:43:57,835 --> 00:44:00,326
你以為你會有好下場嗎？

678
00:44:16,053 --> 00:44:19,489
觀測星象，算出我們的位置

679
00:44:33,137 --> 00:44:35,264
看不到星星，船長

680
00:44:37,708 --> 00:44:39,107
那是什麼？

681
00:44:41,078 --> 00:44:43,171
- 什麼？
- 那個

682
00:44:47,151 --> 00:44:48,812
這玩意

683
00:44:49,853 --> 00:44:52,617
不曉得，咖啡污漬嗎？

684
00:46:30,954 --> 00:46:34,788
爬上瞭望台，用鉛線測量水深

685
00:46:35,092 --> 00:46:36,559
是，船長

686
00:46:47,871 --> 00:46:49,998
水深３０噚，量不到海床

687
00:46:51,842 --> 00:46:54,811
減到最低船速

688
00:46:55,579 --> 00:46:57,444
慢速前進

689
00:47:00,484 --> 00:47:02,475
你應該把船停下來

690
00:47:03,854 --> 00:47:05,651
左舷１５度

691
00:47:08,525 --> 00:47:10,254
我們要離開這裡

692
00:47:10,327 --> 00:47:12,454
一定要衝出這團濃霧

693
00:47:13,130 --> 00:47:14,654
量到海床了

694
00:47:20,404 --> 00:47:21,894
２５噚

695
00:47:23,774 --> 00:47:25,241
海水越來越淺

696
00:47:25,309 --> 00:47:26,674
右舷２０度

697
00:47:26,743 --> 00:47:28,802
船長，你分不清東南西北

698
00:47:28,879 --> 00:47:30,506
再測量一次

699
00:47:33,750 --> 00:47:35,342
再量一次

700
00:47:37,888 --> 00:47:39,617
２２噚

701
00:47:41,158 --> 00:47:43,217
- 熄燈
- 是，船長

702
00:47:55,239 --> 00:47:56,638
１０噚

703
00:48:08,218 --> 00:48:11,016
岩壁！  前面是岩壁！

704
00:48:28,272 --> 00:48:29,762
關掉引擎

705
00:49:33,070 --> 00:49:34,867
發動引擎，全速後退

706
00:49:34,938 --> 00:49:37,031
發動引擎

707
00:49:41,611 --> 00:49:42,805
礁石！

708
00:49:45,916 --> 00:49:47,076
礁石！

709
00:49:51,655 --> 00:49:53,816
右舷有礁石

710
00:49:54,324 --> 00:49:56,690
左舷也有，到處都有

711
00:49:56,860 --> 00:49:58,452
海斯，你掌舵

712
00:50:15,612 --> 00:50:16,840
抓緊了

713
00:50:40,303 --> 00:50:41,668
全速前進

714
00:50:47,477 --> 00:50:49,377
左舷有礁石

715
00:50:50,347 --> 00:50:53,111
- 快轉向
- 右舷

716
00:52:20,537 --> 00:52:22,129
快點把它堵住！

717
00:52:22,205 --> 00:52:25,470
大家都來幫忙！  快點！

718
00:52:27,511 --> 00:52:29,809
- 海斯
- 船身被撞得很慘

719
00:52:32,082 --> 00:52:33,515
螺槳怎樣？

720
00:52:33,583 --> 00:52:35,778
主軸沒被撞歪

721
00:52:35,852 --> 00:52:38,082
不過船身猛烈擦撞岩壁

722
00:52:39,089 --> 00:52:40,317
船長

723
00:52:40,991 --> 00:52:42,754
你最好快來看

724
00:52:44,628 --> 00:52:46,027
那兒

725
00:53:00,844 --> 00:53:02,937
要我把他們帶回來嗎？

726
00:53:03,580 --> 00:53:05,275
我才不管丹卡爾的死活

727
00:53:05,348 --> 00:53:08,840
把船修好，趁下次漲潮開船

728
00:53:08,919 --> 00:53:10,546
動作快點

729
00:53:11,721 --> 00:53:13,712
我們要離開

730
00:53:21,131 --> 00:53:23,224
你相信嗎？

731
00:53:26,536 --> 00:53:28,401
電影一定能拍完

732
00:54:26,029 --> 00:54:28,725
馬羅為什麼要逆流而上？

733
00:54:30,100 --> 00:54:32,091
他為什麼不回去？

734
00:54:34,537 --> 00:54:37,370
他內心有一部份想回去

735
00:54:38,708 --> 00:54:41,871
內心深處在警告他

736
00:54:43,680 --> 00:54:45,773
但是另一方面...

737
00:54:46,916 --> 00:54:48,645
他又想知道

738
00:54:51,888 --> 00:54:54,721
要擊敗他自己的恐懼

739
00:54:56,593 --> 00:54:59,892
〝我們已經離得太遠
不能理解...〞

740
00:55:00,764 --> 00:55:01,958
〝也記不起來了...〞

741
00:55:02,032 --> 00:55:05,559
〝因為
我們航行在逝去的遠古...〞

742
00:55:06,403 --> 00:55:08,701
〝第一個紀元的黑夜...〞

743
00:55:09,906 --> 00:55:12,602
〝沒有留下記號或是記憶〞

744
00:55:15,478 --> 00:55:16,706
〝我們習慣看到...〞

745
00:55:16,780 --> 00:55:19,943
〝怪物被銬上枷鎖...〞

746
00:55:22,419 --> 00:55:23,909
〝但是在那裡...〞

747
00:55:25,288 --> 00:55:29,054
〝你可以看到自由的龐然巨獸〞

748
00:55:39,069 --> 00:55:41,299
這故事別有涵意

749
00:55:41,871 --> 00:55:43,498
對吧？

750
00:55:45,508 --> 00:55:46,839
沒錯！

751
00:55:47,944 --> 00:55:49,343
的確是

752
00:56:11,835 --> 00:56:14,235
- 這地方杳無人煙
- 當然了

753
00:56:14,304 --> 00:56:17,740
用你的眼睛看
這是一座廢墟

754
00:56:19,175 --> 00:56:21,973
已經荒廢幾百年了

755
00:57:35,852 --> 00:57:38,343
丹先生，我們應該回去

756
00:57:38,421 --> 00:57:40,150
讓我來處理

757
00:57:45,595 --> 00:57:47,222
瞧，巧克力

758
00:57:48,465 --> 00:57:50,194
喜歡嗎？

759
00:57:53,002 --> 00:57:54,663
很好吃哦

760
00:57:57,006 --> 00:57:58,268
妳要嗎？

761
00:58:04,280 --> 00:58:05,508
拿去

762
00:58:13,256 --> 00:58:15,622
拿去吃

763
00:58:21,698 --> 00:58:24,132
拜託，別去騷擾她

764
00:58:24,200 --> 00:58:26,498
她不要巧克力

765
00:58:51,728 --> 00:58:53,093
沒事！

766
00:58:53,463 --> 00:58:55,954
都是女人和老人

767
00:58:57,767 --> 00:58:59,394
他們沒有危險

768
01:00:21,117 --> 01:00:22,175
安

769
01:01:49,672 --> 01:01:50,764
傑克

770
01:02:04,987 --> 01:02:06,386
看夠了嗎？

771
01:02:14,230 --> 01:02:15,891
減輕船身重量

772
01:02:16,399 --> 01:02:20,062
沒釘死的東西都丟下海

773
01:02:22,405 --> 01:02:23,895
全都丟！

774
01:02:24,440 --> 01:02:25,668
我們逃出來了

775
01:02:25,742 --> 01:02:27,471
真是謝天謝地

776
01:02:27,543 --> 01:02:31,309
麥克怎麼辦？
他死了，屍體還在那兒

777
01:02:32,014 --> 01:02:35,313
麥克為了他的信念而死
他沒有白死

778
01:02:35,384 --> 01:02:39,445
我告訴你們
我要為麥克把電影拍完

779
01:02:45,895 --> 01:02:47,522
我要把電影拍完...

780
01:02:49,432 --> 01:02:51,730
再把票房收入...

781
01:02:52,435 --> 01:02:54,232
全都捐給他的妻小

782
01:02:54,670 --> 01:02:58,231
他是英雄，這是他應得的

783
01:02:59,075 --> 01:03:00,440
說得好

784
01:03:38,948 --> 01:03:41,348
全都丟掉，除了馬鈴薯

785
01:03:46,889 --> 01:03:49,722
- 怎麼了？
- 歹勢，大作家

786
01:03:50,226 --> 01:03:52,592
動作快點！

787
01:04:03,840 --> 01:04:07,071
把多餘的纜線都丟下船！

788
01:04:25,494 --> 01:04:26,825
- 安在哪裡？
- 什麼？

789
01:04:26,896 --> 01:04:28,056
安在哪裡？

790
01:04:33,436 --> 01:04:34,425
安！

791
01:04:54,223 --> 01:04:55,554
我們可以回家了！

792
01:05:01,898 --> 01:05:04,492
全速前進

793
01:05:11,774 --> 01:05:13,207
安！

794
01:05:35,298 --> 01:05:38,699
不！  停船！  調頭！

795
01:05:40,036 --> 01:05:41,264
停下來！

796
01:05:43,172 --> 01:05:44,969
我們得回去...

797
01:05:45,174 --> 01:05:46,835
安被捉走了

798
01:05:59,255 --> 01:06:02,349
金剛！  金剛！  金剛！

799
01:06:44,533 --> 01:06:48,435
要上岸的弟兄各就各位

800
01:06:49,739 --> 01:06:52,173
快點，動作快點

801
01:06:55,845 --> 01:06:57,574
是的，海斯

802
01:07:04,887 --> 01:07:06,650
快點！

803
01:07:23,672 --> 01:07:25,333
用力划！

804
01:07:26,675 --> 01:07:28,575
大家用力划！

805
01:07:28,778 --> 01:07:29,972
快划！  快划！

806
01:08:16,792 --> 01:08:17,918
金剛

807
01:10:40,302 --> 01:10:42,099
散開！  快去找她！

808
01:10:50,913 --> 01:10:52,278
黛小姐！

809
01:10:52,481 --> 01:10:55,279
- 吉米，去上面看
- 大夥兒聚在一起

810
01:10:58,721 --> 01:10:59,745
安！

811
01:11:01,890 --> 01:11:03,653
她就在這兒附近

812
01:11:08,364 --> 01:11:10,195
那是什麼東西？

813
01:11:16,572 --> 01:11:18,164
在防禦牆後面！

814
01:11:18,907 --> 01:11:20,499
在防禦牆後面！

815
01:12:12,161 --> 01:12:13,526
她被捉走了

816
01:12:24,506 --> 01:12:26,269
卡爾，那是什麼？

817
01:12:32,915 --> 01:12:34,576
你看到了什麼？

818
01:12:41,757 --> 01:12:44,555
你帶海斯和１５名弟兄去救人

819
01:12:45,260 --> 01:12:48,024
其他人留在船上

820
01:12:48,097 --> 01:12:50,588
我會派人守在大門等你們回來

821
01:12:50,699 --> 01:12:51,791
老蔡

822
01:12:53,569 --> 01:12:55,127
吉米，你不能去

823
01:12:55,237 --> 01:12:57,364
拜託，海斯

824
01:12:57,439 --> 01:12:59,202
他們沒有一個會用槍

825
01:12:59,274 --> 01:13:00,605
留在這裡

826
01:13:01,110 --> 01:13:03,578
- 黛小姐需要我
- 不行

827
01:13:08,450 --> 01:13:10,816
把三腳架和所有的底片都帶著

828
01:13:10,886 --> 01:13:13,320
你要用６吋鏡頭嗎？

829
01:13:13,789 --> 01:13:16,189
用廣角鏡頭就行了...

830
01:13:18,460 --> 01:13:19,950
丹卡爾製片

831
01:13:22,197 --> 01:13:25,132
你們有槍、糧食和彈藥

832
01:13:25,601 --> 01:13:27,398
我只給你們２４小時

833
01:13:27,870 --> 01:13:29,303
２４小時？

834
01:13:29,538 --> 01:13:31,699
明天這時候就開船

835
01:13:55,164 --> 01:13:56,688
黛小姐！

836
01:13:59,067 --> 01:14:00,193
安！

837
01:14:03,605 --> 01:14:05,004
黛小姐！

838
01:14:13,916 --> 01:14:15,315
黛小姐！

839
01:14:20,355 --> 01:14:21,754
黛小姐！

840
01:14:26,462 --> 01:14:27,520
安！

841
01:16:01,790 --> 01:16:03,985
- 安！
- 黛小姐

842
01:16:12,601 --> 01:16:13,659
安！

843
01:17:01,116 --> 01:17:03,516
天啊，這簡直是動物墳場

844
01:17:04,920 --> 01:17:07,388
牠們全都肢離破碎

845
01:17:09,224 --> 01:17:11,658
安！  安！

846
01:17:24,906 --> 01:17:27,170
假裝沒看到我...

847
01:17:27,242 --> 01:17:29,233
- 老天，吉米
- 我需要那把槍

848
01:17:29,311 --> 01:17:30,539
我不給你槍

849
01:17:30,612 --> 01:17:32,637
你比我年輕就能拿槍

850
01:17:32,714 --> 01:17:36,275
我在軍隊，接受過訓練

851
01:17:37,753 --> 01:17:39,880
我要幫忙把她救回來

852
01:17:47,729 --> 01:17:49,697
不要讓我後悔

853
01:18:17,025 --> 01:18:19,016
別浪費子彈

854
01:18:28,370 --> 01:18:29,860
我累斃了

855
01:18:32,174 --> 01:18:34,233
- 我需要休息
- 我得休息一下

856
01:18:34,309 --> 01:18:35,776
各位，沒時間休息

857
01:18:35,844 --> 01:18:38,312
已經落後很遠了，快起來

858
01:18:38,380 --> 01:18:41,816
他們不會放棄，讓他們先休息

859
01:18:41,950 --> 01:18:44,282
好吧，五分鐘

860
01:18:44,519 --> 01:18:46,453
不要走太遠

861
01:18:50,459 --> 01:18:53,895
在這兒拍山谷的廣角鏡頭

862
01:19:24,126 --> 01:19:25,491
我的媽呀

863
01:19:32,634 --> 01:19:34,864
這玩意把黛小姐捉走？

864
01:19:38,440 --> 01:19:42,570
只有一種怪物能留下這種足印

865
01:19:49,017 --> 01:19:50,917
大雪怪

866
01:19:52,521 --> 01:19:55,217
- 沒錯，大雪怪
- 我們死定了

867
01:19:55,924 --> 01:19:58,324
這怪物至少有７公尺高

868
01:20:00,428 --> 01:20:01,861
卡爾看過牠

869
01:20:03,265 --> 01:20:04,755
咱們去問他

870
01:20:06,868 --> 01:20:08,062
丹漢

871
01:20:10,639 --> 01:20:11,901
他跑哪兒去了？

872
01:20:32,127 --> 01:20:33,890
過來這邊，布魯斯

873
01:20:34,429 --> 01:20:36,226
- 什麼？
- 你是男主角

874
01:20:36,298 --> 01:20:39,358
快點入戲，走向恐龍

875
01:20:45,507 --> 01:20:48,101
這是什麼鬼地方？

876
01:20:58,320 --> 01:21:00,652
你確定嗎？

877
01:21:01,156 --> 01:21:03,215
沒有替身嗎？

878
01:21:03,291 --> 01:21:06,226
不拍到你觀眾就會說這是假的

879
01:21:06,294 --> 01:21:08,489
沒有人會懷疑恐龍是假的

880
01:21:17,172 --> 01:21:19,163
你嚇到牠們了，別亂動

881
01:21:19,241 --> 01:21:20,538
我沒在動！

882
01:21:26,314 --> 01:21:28,646
老天爺！

883
01:21:50,605 --> 01:21:51,970
怎麼回事？

884
01:22:18,199 --> 01:22:19,666
怎麼回事？  卡爾呢？

885
01:22:19,734 --> 01:22:22,532
嗯，他在那邊拍片

886
01:22:32,981 --> 01:22:34,380
我先閃了

887
01:22:41,790 --> 01:22:43,121
快跑！

888
01:22:46,394 --> 01:22:48,919
- 我的天！
- 吉米，快跑！

889
01:22:49,831 --> 01:22:51,196
快跑！

890
01:22:58,073 --> 01:22:59,802
- 別管了！
- 我不能丟下攝影機！

891
01:22:59,874 --> 01:23:01,171
丟掉它！  你這個白痴！

892
01:23:01,242 --> 01:23:03,073
卡爾，快跑！

893
01:23:16,524 --> 01:23:17,786
頭低一點！

894
01:23:18,626 --> 01:23:19,650
小心！

895
01:24:09,944 --> 01:24:11,468
快跑，吉米！

896
01:25:15,777 --> 01:25:16,801
不！

897
01:25:59,888 --> 01:26:02,618
卡爾！

898
01:26:05,793 --> 01:26:08,318
起來，快點！

899
01:26:23,178 --> 01:26:25,840
丹先生！

900
01:26:26,548 --> 01:26:29,142
赫柏，爬上來！

901
01:26:29,217 --> 01:26:30,946
抓住三腳架

902
01:26:31,186 --> 01:26:32,414
加油！

903
01:26:33,621 --> 01:26:36,181
抓緊了，我拉你上來！

904
01:26:36,257 --> 01:26:37,281
快逃吧！

905
01:26:37,358 --> 01:26:39,053
我不能丟下你不管！

906
01:26:39,727 --> 01:26:42,389
- 別管我！
- 閉嘴，快抓緊！

907
01:27:50,131 --> 01:27:51,860
去點人數

908
01:27:51,933 --> 01:27:54,458
我要知道有多少人受傷

909
01:27:54,535 --> 01:27:55,797
受傷？

910
01:27:57,205 --> 01:27:58,968
死了四個人了

911
01:28:05,680 --> 01:28:07,443
不是你的錯

912
01:28:07,882 --> 01:28:10,578
赫柏的死不是任何人的錯

913
01:28:11,052 --> 01:28:13,452
你說得對，小畢

914
01:28:13,855 --> 01:28:16,255
我告訴你

915
01:28:16,324 --> 01:28:18,622
赫柏沒有白死

916
01:28:19,027 --> 01:28:21,825
他為了他的信念而死

917
01:28:21,896 --> 01:28:25,957
他相信世上仍有神秘的謎團

918
01:28:26,434 --> 01:28:29,028
只要一張票的代價...

919
01:28:29,237 --> 01:28:31,762
全世界都能親眼目睹

920
01:28:32,006 --> 01:28:35,703
我們要為赫柏把電影拍完

921
01:28:36,110 --> 01:28:37,771
我們要把電影拍完...

922
01:28:37,879 --> 01:28:40,780
再把票房收入捐給他的妻小

923
01:28:42,417 --> 01:28:44,408
我們要回去了

924
01:28:44,485 --> 01:28:48,182
- 還有９小時就要開船
- 我們得先找到黛小姐

925
01:28:48,256 --> 01:28:50,724
我們會被困在這兒

926
01:28:50,792 --> 01:28:54,193
她是個美女

927
01:28:54,262 --> 01:28:55,991
也是個好人

928
01:28:56,064 --> 01:28:59,295
她死了我們都會很想念她

929
01:28:59,600 --> 01:29:03,502
我早知道你不是真正的英雄

930
01:29:03,571 --> 01:29:05,300
只是沒想到你是膽小鬼

931
01:29:05,373 --> 01:29:07,500
拜託，你醒醒吧

932
01:29:08,042 --> 01:29:10,510
真正的英雄跟我不一樣

933
01:29:10,578 --> 01:29:14,139
他們都有一口爛牙和啤酒肚

934
01:29:14,215 --> 01:29:17,742
我只是一個不想演下去的演員

935
01:29:19,187 --> 01:29:20,677
再見了

936
01:29:21,923 --> 01:29:23,288
還有人要走嗎？

937
01:29:24,826 --> 01:29:26,794
- 先走了
- 回來啦

938
01:34:23,524 --> 01:34:24,718
住手！

939
01:34:25,426 --> 01:34:26,859
我叫你住手！

940
01:34:34,335 --> 01:34:38,101
就這樣了，我沒別的把戲了

941
01:36:34,922 --> 01:36:36,287
怎麼了？

942
01:36:40,828 --> 01:36:42,159
海斯？

943
01:36:45,699 --> 01:36:48,293
有危險就跑

944
01:36:48,803 --> 01:36:50,293
瞭嗎？

945
01:36:50,571 --> 01:36:53,802
我不是膽小鬼，我不會跑

946
01:36:55,142 --> 01:36:57,576
光是有勇氣沒有用

947
01:37:25,739 --> 01:37:26,899
回去！

948
01:37:28,809 --> 01:37:30,470
回到大樹幹另一邊！

949
01:37:30,544 --> 01:37:33,240
- 我不會跑！
- 把吉米帶走！

950
01:37:33,314 --> 01:37:35,009
- 不！
- 快退後！

951
01:37:39,420 --> 01:37:40,751
退回去！

952
01:37:53,734 --> 01:37:56,100
- 不！
- 退後！

953
01:37:58,639 --> 01:37:59,697
不！

954
01:38:05,045 --> 01:38:06,444
看著我

955
01:38:08,649 --> 01:38:11,209
- 放開他！
- 吉米快走！

956
01:38:15,389 --> 01:38:16,879
聽我的話

957
01:38:17,925 --> 01:38:19,415
跟著傑克走

958
01:38:21,929 --> 01:38:23,362
你們全都快走！

959
01:38:26,533 --> 01:38:28,933
- 不！
- 開槍！

960
01:38:46,420 --> 01:38:49,218
這裡，我在這裡

961
01:39:07,341 --> 01:39:09,309
抓緊！  抓緊！

962
01:39:13,414 --> 01:39:16,008
老賴，救救我！

963
01:39:17,918 --> 01:39:19,317
老蔡！

964
01:44:41,275 --> 01:44:42,333
不！

965
01:44:46,513 --> 01:44:47,707
老天！

966
01:51:23,176 --> 01:51:24,473
等一下！

967
01:52:13,960 --> 01:52:15,188
卡爾

968
01:52:20,166 --> 01:52:21,895
吉米

969
01:52:24,604 --> 01:52:26,071
你沒事吧？

970
01:53:15,855 --> 01:53:17,254
不！

971
01:54:09,375 --> 01:54:11,400
把它拉走！

972
01:54:18,952 --> 01:54:19,976
把它拉走！

973
01:54:33,933 --> 01:54:35,298
把它拉走！

974
01:55:40,900 --> 01:55:42,162
殺了它！

975
01:55:54,113 --> 01:55:55,512
別動！

976
01:56:15,568 --> 01:56:17,297
快把它弄掉！

977
01:56:18,271 --> 01:56:20,671
- 不要動！
- 我沒在動！

978
01:56:23,176 --> 01:56:24,973
- 等等
- 小心！

979
01:56:59,812 --> 01:57:02,440
退後，吉米！
先別動！  別靠近石壁！

980
01:57:03,116 --> 01:57:04,640
我來了！

981
01:57:13,092 --> 01:57:15,686
現在快點爬上來！

982
02:00:06,866 --> 02:00:08,390
好美哦

983
02:00:29,855 --> 02:00:31,186
好美

984
02:00:42,668 --> 02:00:43,999
好美

985
02:01:31,417 --> 02:01:32,611
好了

986
02:01:35,688 --> 02:01:38,782
- 感謝上帝
- 別感謝上帝，感謝貝先生

987
02:01:38,924 --> 02:01:41,256
他堅持要來救人

988
02:01:42,228 --> 02:01:45,686
我早就知道你會沒事

989
02:01:46,999 --> 02:01:49,263
蟑螂就是有這能耐...

990
02:01:49,335 --> 02:01:52,771
不管被沖下馬桶多少次

991
02:01:52,838 --> 02:01:55,329
還是一樣能再爬上來

992
02:01:56,275 --> 02:01:59,108
老兄，我爬出來了

993
02:01:59,879 --> 02:02:03,144
我不但爬出來，而且好得很

994
02:02:10,489 --> 02:02:11,717
卓斯科

995
02:02:13,192 --> 02:02:16,855
別傻了，放棄吧，沒用的

996
02:02:18,130 --> 02:02:19,495
她已經死了！

997
02:02:22,301 --> 02:02:23,859
她沒死

998
02:02:27,773 --> 02:02:30,003
傑克會把她帶回來

999
02:02:30,976 --> 02:02:33,570
巨猩會跟在他後面

1000
02:02:34,280 --> 02:02:37,010
我們還是可以滿載而歸

1001
02:02:39,418 --> 02:02:40,976
大撈一筆

1002
02:02:42,221 --> 02:02:43,779
想想看

1003
02:02:43,856 --> 02:02:47,553
你有一大堆麻醉劑

1004
02:02:47,626 --> 02:02:49,526
你想獵捕巨猩

1005
02:02:56,369 --> 02:02:57,996
想都別想

1006
02:02:58,571 --> 02:03:02,007
你不是專門活捉野生動物嗎？

1007
02:03:03,509 --> 02:03:05,534
聽說你是第一把交椅...

1008
02:03:13,386 --> 02:03:14,512
傑克

1009
02:03:17,590 --> 02:03:19,353
保重了

1010
02:03:19,992 --> 02:03:21,926
記得要把大門打開

1011
02:03:21,994 --> 02:03:23,655
沒問題

1012
02:03:24,430 --> 02:03:25,761
祝好運

1013
02:03:39,044 --> 02:03:40,409
對不起！

1014
02:06:19,271 --> 02:06:20,329
安

1015
02:07:28,874 --> 02:07:29,966
傑克！

1016
02:07:30,843 --> 02:07:31,935
快跑！

1017
02:08:02,241 --> 02:08:03,868
傑克！  傑克！

1018
02:08:11,583 --> 02:08:12,743
傑克

1019
02:08:21,794 --> 02:08:23,762
沒事了，不會有事

1020
02:08:24,596 --> 02:08:26,996
我們走吧，快點

1021
02:08:40,279 --> 02:08:41,906
來吧，快點

1022
02:08:42,381 --> 02:08:43,609
來吧

1023
02:10:15,874 --> 02:10:16,966
卡爾

1024
02:10:17,142 --> 02:10:19,838
快來救我們

1025
02:10:21,980 --> 02:10:23,447
他們已經走了

1026
02:10:25,017 --> 02:10:27,076
卡爾，天啊

1027
02:10:27,653 --> 02:10:28,745
卡爾

1028
02:10:29,588 --> 02:10:31,749
把橋放下，快點

1029
02:10:31,824 --> 02:10:33,052
還不行

1030
02:10:34,493 --> 02:10:35,585
等等！

1031
02:10:36,261 --> 02:10:37,353
等等！

1032
02:10:41,500 --> 02:10:42,592
再等一下

1033
02:10:53,312 --> 02:10:54,540
快點！

1034
02:12:07,019 --> 02:12:08,509
- 動手！
- 快丟過去！

1035
02:12:08,587 --> 02:12:09,986
丟過去！

1036
02:12:10,856 --> 02:12:11,880
不！

1037
02:12:14,259 --> 02:12:15,487
把牠拖住！

1038
02:12:15,560 --> 02:12:17,551
你瘋啦？

1039
02:12:25,771 --> 02:12:27,898
- 住手！
- 把牠拖住！

1040
02:12:28,640 --> 02:12:30,039
求求你，住手！

1041
02:12:35,614 --> 02:12:36,603
拉！

1042
02:12:37,649 --> 02:12:38,980
求求你們！

1043
02:12:39,451 --> 02:12:41,146
不！  住手！

1044
02:12:41,486 --> 02:12:42,475
傑克

1045
02:12:43,555 --> 02:12:44,817
- 不！
- 把她帶走！

1046
02:12:44,890 --> 02:12:46,790
- 他們會殺死牠！
- 那也沒辦法

1047
02:12:46,858 --> 02:12:48,826
- 不！
- 別讓牠看到她！

1048
02:12:48,894 --> 02:12:50,828
- 太遲了
- 丟過去！

1049
02:12:53,098 --> 02:12:54,190
小心！

1050
02:12:56,501 --> 02:12:57,968
放開我！

1051
02:13:02,107 --> 02:13:03,734
我們得走了

1052
02:13:04,309 --> 02:13:05,503
- 快點！
- 住手！

1053
02:13:05,577 --> 02:13:07,101
放開我！

1054
02:13:08,280 --> 02:13:09,804
安，求求妳！

1055
02:13:17,122 --> 02:13:18,953
- 殺了牠！
- 不！

1056
02:13:19,157 --> 02:13:21,421
這下完了，你這瘋子！

1057
02:13:23,628 --> 02:13:25,152
大夥兒快逃！

1058
02:13:25,230 --> 02:13:26,595
快點！

1059
02:13:34,773 --> 02:13:36,400
動作快點！

1060
02:13:38,777 --> 02:13:40,142
快點！

1061
02:13:49,054 --> 02:13:50,681
- 留在那兒！
- 牠要的是我！

1062
02:13:50,756 --> 02:13:52,951
- 我能阻止牠！
- 抓住她！

1063
02:13:53,025 --> 02:13:55,687
- 安，別過來！
- 求求你，我能阻止牠！

1064
02:13:55,761 --> 02:13:57,285
- 不！
- 快給我走！

1065
02:13:59,765 --> 02:14:01,164
用力划！

1066
02:14:03,902 --> 02:14:05,767
用力划！  離開這裡！

1067
02:14:05,837 --> 02:14:07,828
- 你瘋啦？
- 我要殺了牠！

1068
02:14:07,906 --> 02:14:09,203
別發瘋了

1069
02:14:10,409 --> 02:14:11,501
放開我！

1070
02:14:12,844 --> 02:14:14,311
用力划！

1071
02:14:16,615 --> 02:14:17,877
快上船，卡爾！

1072
02:14:19,351 --> 02:14:21,182
- 用力划！
- 等等

1073
02:14:21,453 --> 02:14:23,580
天殺的！  用力划！

1074
02:14:33,832 --> 02:14:34,958
快回去

1075
02:14:41,873 --> 02:14:42,999
吉米，不要！

1076
02:14:49,981 --> 02:14:50,970
不！

1077
02:15:08,066 --> 02:15:09,897
不，別傷害牠

1078
02:15:09,968 --> 02:15:11,492
退後！

1079
02:15:34,059 --> 02:15:35,686
- 等等！
- 不！

1080
02:15:36,394 --> 02:15:38,988
拜託，住手！

1081
02:17:37,215 --> 02:17:39,740
每個人都會付錢來看牠

1082
02:17:42,487 --> 02:17:44,478
我們會變成百萬富翁

1083
02:17:44,789 --> 02:17:47,019
我會和大家分享

1084
02:17:47,525 --> 02:17:52,019
不久後牠的名字會照亮百老匯

1085
02:17:54,199 --> 02:17:58,295
金剛！
世界第八大奇景！

1086
02:18:06,311 --> 02:18:08,575
金剛 - 世界第八大奇景

1087
02:18:08,680 --> 02:18:12,616
金剛 - 丹卡爾的巨猩

1088
02:18:31,236 --> 02:18:34,467
目睹安黛洛成為野獸祭品

1089
02:18:46,318 --> 02:18:49,810
〝門票售罄〞

1090
02:19:01,599 --> 02:19:03,624
真的沒話說吧

1091
02:19:03,702 --> 02:19:05,101
打算發表意見嗎？

1092
02:19:06,438 --> 02:19:08,065
市長，謝謝你

1093
02:19:09,274 --> 02:19:10,263
準備

1094
02:19:10,442 --> 02:19:11,773
我是誰啊？

1095
02:19:12,177 --> 02:19:13,906
感謝大家

1096
02:19:17,749 --> 02:19:19,239
習慣就好

1097
02:19:19,451 --> 02:19:22,648
- 真高興看到你
- 真是感謝...

1098
02:19:22,721 --> 02:19:24,188
- 看誰來了！
- 我記得你！

1099
02:19:24,255 --> 02:19:27,247
- 你真是個幸運兒
- 是嗎？

1100
02:19:27,325 --> 02:19:29,122
你才是吧

1101
02:19:42,941 --> 02:19:44,101
卡爾

1102
02:19:45,977 --> 02:19:47,171
- 柴老闆
- 我就說吧

1103
02:19:47,245 --> 02:19:48,644
我知道，真是謝謝你

1104
02:19:48,713 --> 02:19:50,704
大夥兒拍張合照

1105
02:19:51,249 --> 02:19:52,375
來吧！

1106
02:19:53,118 --> 02:19:55,746
- 笑一個
- 好啊！棒呆了！

1107
02:19:57,822 --> 02:20:00,757
看看你變成什麼樣子

1108
02:20:01,493 --> 02:20:04,018
- 你不值得為一個女人這樣
- 這個女人就值得我這樣

1109
02:20:04,095 --> 02:20:06,086
不管代價為何
我非要把她得到手

1110
02:20:06,164 --> 02:20:07,392
是嗎？

1111
02:20:07,465 --> 02:20:09,126
你這樣她才不會理你

1112
02:20:09,200 --> 02:20:11,668
閉嘴，葡萄柚給我

1113
02:20:13,538 --> 02:20:16,200
- 要寫一齣喜劇？
- 沒錯，我是為妳寫的

1114
02:20:16,941 --> 02:20:18,875
我是為妳寫的

1115
02:20:20,812 --> 02:20:22,677
為什麼？

1116
02:20:23,681 --> 02:20:26,081
我為什麼為妳寫一齣戲？

1117
02:20:29,487 --> 02:20:31,114
還不夠明白嗎？

1118
02:20:31,389 --> 02:20:32,879
抱歉！

1119
02:20:34,125 --> 02:20:36,320
我忍不住要偷聽

1120
02:20:39,497 --> 02:20:42,227
他帶我到高級法國餐館

1121
02:20:42,300 --> 02:20:45,098
前菜吃到一半他就抓住我的手

1122
02:20:45,170 --> 02:20:47,365
然後跟妳說他愛妳？

1123
02:20:47,439 --> 02:20:50,169
- 不，他從來沒說
- 他從來沒說？

1124
02:20:50,241 --> 02:20:52,209
他大概覺得沒必要吧

1125
02:20:52,277 --> 02:20:54,302
那他怎麼知道這是真愛？

1126
02:20:54,379 --> 02:20:57,837
- 他說一切盡在不言中
- 拜託！

1127
02:20:58,049 --> 02:21:02,179
愛就要說出口
就這麼簡單

1128
02:21:02,554 --> 02:21:06,854
他說以後再說，只是沒有以後了

1129
02:21:08,593 --> 02:21:10,254
他沒再提...

1130
02:21:11,162 --> 02:21:12,925
我們也就這樣散了

1131
02:21:13,064 --> 02:21:16,795
他沒有挽留就這樣讓妳走？

1132
02:21:18,670 --> 02:21:22,037
我真心以為我們會有結果

1133
02:21:23,141 --> 02:21:25,132
我真的是...

1134
02:21:28,413 --> 02:21:29,641
太傻了

1135
02:21:29,881 --> 02:21:32,509
臭男人，他們無所不能

1136
02:21:32,584 --> 02:21:34,984
卻讓唯一的真愛...

1137
02:21:35,053 --> 02:21:36,953
就這樣溜走

1138
02:21:37,021 --> 02:21:38,249
男人都一樣

1139
02:21:38,857 --> 02:21:42,520
他們只會逞強，不會動腦筋

1140
02:21:43,495 --> 02:21:45,395
誰需要愛情呀？

1141
02:21:45,830 --> 02:21:49,095
傑克卓斯科
〝淚灑情仇〞

1142
02:22:10,154 --> 02:22:11,485
謝謝大家

1143
02:22:12,323 --> 02:22:13,688
謝謝大家

1144
02:22:16,628 --> 02:22:17,959
謝謝大家

1145
02:22:19,764 --> 02:22:21,129
謝謝大家

1146
02:22:22,934 --> 02:22:24,834
各位先生女士...

1147
02:22:26,004 --> 02:22:28,837
我跟大家說一個驚奇故事

1148
02:22:29,274 --> 02:22:31,504
我們的冒險故事

1149
02:22:31,843 --> 02:22:35,040
一共有１７名同伴不幸慘死

1150
02:22:35,780 --> 02:22:37,509
他們為了追捕...

1151
02:22:38,049 --> 02:22:40,347
一隻凶猛巨獸而死

1152
02:22:41,319 --> 02:22:43,913
一隻違反大自然法則的怪物

1153
02:22:45,156 --> 02:22:47,852
但是最凶猛的怪物也會被馴服

1154
02:22:48,026 --> 02:22:50,722
是的，各位

1155
02:22:50,795 --> 02:22:52,786
野獸也抵擋不了...

1156
02:22:53,064 --> 02:22:55,055
美女的魅力

1157
02:22:58,102 --> 02:22:59,967
一位來自紐約的美女...

1158
02:23:02,907 --> 02:23:04,704
融化了牠的心

1159
02:23:05,410 --> 02:23:08,277
這讓我想起一句阿拉伯諺語...

1160
02:23:09,948 --> 02:23:13,315
〝野獸一看見美女的臉龐...〞

1161
02:23:14,152 --> 02:23:16,279
〝就被她迷得暈頭轉向〞

1162
02:23:17,355 --> 02:23:21,223
〝從那天起，他就等於死了〞

1163
02:23:29,000 --> 02:23:32,458
各位，我要讓你們大開眼界

1164
02:23:32,604 --> 02:23:35,596
親眼目睹前所未見的奇觀

1165
02:23:36,741 --> 02:23:41,405
他曾是不可一世的叢林之王
現在卻淪為階下之囚

1166
02:23:42,614 --> 02:23:44,275
各位先生女士...

1167
02:23:44,349 --> 02:23:48,911
金剛，世界第八大奇景！

1168
02:23:58,262 --> 02:24:01,390
別害怕，這很安全

1169
02:24:01,699 --> 02:24:05,135
這些是精鋼打造的手銬腳鐐

1170
02:24:25,890 --> 02:24:27,687
請各位仔細看

1171
02:24:30,962 --> 02:24:32,930
我在摸這隻巨獸

1172
02:24:33,231 --> 02:24:37,463
我用手在摸七公尺高的巨猩

1173
02:24:44,609 --> 02:24:46,236
把牠的手吊起來

1174
02:25:05,563 --> 02:25:07,758
今晚有一位...

1175
02:25:07,832 --> 02:25:09,459
特別佳賓

1176
02:25:10,268 --> 02:25:12,668
這故事真正的英雄

1177
02:25:12,870 --> 02:25:15,566
獵捕金剛的勇士

1178
02:25:16,974 --> 02:25:21,741
冒生命危險拯救美女的男人

1179
02:25:22,914 --> 02:25:25,246
請掌聲歡迎布魯斯貝斯特

1180
02:25:31,122 --> 02:25:32,987
謝謝大家

1181
02:25:33,958 --> 02:25:35,289
謝謝大家

1182
02:26:02,720 --> 02:26:04,153
他說對了

1183
02:26:05,723 --> 02:26:09,250
世上的確還是有神秘的謎團

1184
02:26:09,694 --> 02:26:12,219
全世界都能親眼目睹...

1185
02:26:12,363 --> 02:26:14,923
只要一張票的代價

1186
02:26:16,200 --> 02:26:19,226
這就是卡爾的本能

1187
02:26:20,605 --> 02:26:24,006
他會一手毀了他熱愛的東西

1188
02:26:38,456 --> 02:26:41,050
請稍安勿躁，各位

1189
02:26:41,125 --> 02:26:44,424
接下來是今晚的重頭戲

1190
02:26:44,629 --> 02:26:47,325
把美女當成野獸的祭品

1191
02:26:47,899 --> 02:26:51,528
請看她在金剛面前恐懼的表情

1192
02:26:52,770 --> 02:26:56,831
請掌聲歡迎我見過最勇敢的女孩

1193
02:26:57,575 --> 02:26:59,167
安黛洛小姐

1194
02:27:46,824 --> 02:27:48,553
救救我啊！

1195
02:27:57,435 --> 02:27:58,663
救命！

1196
02:28:02,807 --> 02:28:04,297
她在哪裡？

1197
02:28:05,276 --> 02:28:06,834
- 安在哪裡？
- 不知道

1198
02:28:06,911 --> 02:28:10,312
他要給她很多錢，但她一口拒絕

1199
02:28:10,381 --> 02:28:15,080
忘掉一切的憂傷和煩惱

1200
02:28:16,854 --> 02:28:18,287
我要邊走...

1201
02:28:19,624 --> 02:28:21,319
邊唱！

1202
02:28:23,561 --> 02:28:25,586
再見了

1203
02:28:27,999 --> 02:28:29,398
黑鸝鳥

1204
02:28:34,672 --> 02:28:38,972
我要去有人等我的地方

1205
02:28:40,444 --> 02:28:42,036
我的他甜得...

1206
02:28:43,481 --> 02:28:45,244
像蜜糖

1207
02:28:47,585 --> 02:28:49,280
再見了

1208
02:28:51,422 --> 02:28:53,982
黑鸝鳥

1209
02:28:56,127 --> 02:28:57,458
這才是新聞頭條

1210
02:28:57,528 --> 02:29:00,622
〝美女
與從野獸手中拯救她的男人〞

1211
02:29:15,713 --> 02:29:17,578
快把這些人帶出去

1212
02:29:17,648 --> 02:29:20,139
你們得快走

1213
02:29:21,385 --> 02:29:23,945
讓牠吼叫吧

1214
02:29:25,423 --> 02:29:26,447
快逃命

1215
02:29:26,524 --> 02:29:29,322
你自己去找座位

1216
02:29:37,134 --> 02:29:38,601
對不起，借過！

1217
02:29:39,303 --> 02:29:41,999
快逃！

1218
02:29:45,576 --> 02:29:48,568
快跑，快跑！

1219
02:29:50,982 --> 02:29:53,883
救命！

1220
02:29:57,288 --> 02:29:59,950
快跑！

1221
02:30:03,928 --> 02:30:05,418
快點！

1222
02:31:40,424 --> 02:31:42,415
在那兒

1223
02:31:55,673 --> 02:31:57,334
- 快跑！
- 等我！

1224
02:31:58,242 --> 02:31:59,607
快跑！

1225
02:32:06,617 --> 02:32:07,879
往這個方向！

1226
02:32:15,659 --> 02:32:16,819
救命！

1227
02:32:25,236 --> 02:32:26,225
不！

1228
02:32:45,256 --> 02:32:48,282
丹卡爾之金剛
現場追擊

1229
02:33:02,706 --> 02:33:04,264
浮華戲院

1230
02:33:06,143 --> 02:33:08,805
計程車！  跟著猩猩開

1231
02:33:08,879 --> 02:33:10,369
我們得把牠引開

1232
02:33:10,447 --> 02:33:12,278
你自己開

1233
02:33:28,699 --> 02:33:29,688
小姐，快走開

1234
02:33:51,155 --> 02:33:52,383
跟上來

1235
02:34:01,565 --> 02:34:02,554
老兄！

1236
02:34:03,901 --> 02:34:06,131
來呀，快呀

1237
02:34:19,516 --> 02:34:20,505
小心！

1238
02:34:43,173 --> 02:34:44,401
老天爺

1239
02:40:07,965 --> 02:40:09,057
開火！

1240
02:40:11,468 --> 02:40:12,560
住手！

1241
02:40:38,629 --> 02:40:40,187
不！

1242
02:43:11,748 --> 02:43:13,079
好美！

1243
02:43:19,523 --> 02:43:20,581
對！

1244
02:43:23,226 --> 02:43:24,591
真的好美

1245
02:48:21,124 --> 02:48:22,250
不！

1246
02:48:22,525 --> 02:48:24,493
這是禁區

1247
02:48:25,395 --> 02:48:27,295
你不能進去！

1248
02:48:31,468 --> 02:48:32,765
抓住他！

1249
02:48:35,872 --> 02:48:38,136
你不能上去

1250
02:48:38,208 --> 02:48:39,869
- 搞什麼鬼？
- 快！

1251
02:52:21,764 --> 02:52:23,061
不！

1252
02:52:24,233 --> 02:52:26,724
不！

1253
02:52:33,376 --> 02:52:36,004
拜託，不要！

1254
02:52:36,379 --> 02:52:37,368
不！

1255
02:55:34,190 --> 02:55:36,488
安

1256
02:56:25,808 --> 02:56:27,105
讓開

1257
02:56:27,577 --> 02:56:29,477
來拍張照片吧

1258
02:56:30,146 --> 02:56:32,239
- 來嘛
- 照一張就好

1259
02:56:32,315 --> 02:56:33,304
看我這邊

1260
02:56:33,416 --> 02:56:35,145
看著我，看鏡頭

1261
02:56:37,987 --> 02:56:39,511
近一點

1262
02:56:40,189 --> 02:56:42,384
夠了，戲演完了

1263
02:56:42,458 --> 02:56:44,653
這地方要淨空，快走吧

1264
02:56:45,361 --> 02:56:46,919
牠幹嘛上去？

1265
02:56:47,229 --> 02:56:49,697
把自己逼到絕路

1266
02:56:49,765 --> 02:56:52,097
牠一定知道自己必死無疑

1267
02:56:52,168 --> 02:56:54,830
那隻笨動物啥都不知道

1268
02:57:01,043 --> 02:57:03,773
無所謂啦，反正牠被飛機射殺

1269
02:57:06,349 --> 02:57:08,317
牠不是被飛機射殺的

1270
02:57:12,688 --> 02:57:14,986
是美麗害死了牠！

1271
02:57:18,000 --> 02:57:30,000
*****  謝 謝 觀 賞  *****
@_@  小  鬼  @_@

1272
03:06:52,334 --> 03:06:54,598
本片敬獻給

1273
03:06:54,670 --> 03:06:56,934
〝骷髏島之冒險記〞原創製作

1274
03:06:57,005 --> 03:06:58,870
瑪利安庫柏、艾能斯舒德賽

1275
03:06:58,941 --> 03:07:01,239
威利斯歐布萊恩
麥克斯史坦諾、羅柏特阿姆斯壯

1276
03:07:01,310 --> 03:07:02,834
以及一代佳人費伊蕾

1277
03:07:02,911 --> 03:07:05,937
他們的創作激發與鼓舞了
無數後輩電影工作者


