0
00:00:03,500 --> 00:00:10,500
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

0
00:00:12,500 --> 00:00:20,500
-=TLF字幕组=-
翻译：tccc007
校对：tccc007

0 
00:00:26,275 --> 00:00:29,000
片名：一个购物狂的自白 

1
00:00:29,195 --> 00:00:30,662
当我还是小女孩的时候

2
00:00:30,697 --> 00:00:34,064
东西分成少女级的和妈妈级

3
00:00:34,100 --> 00:00:38,161
少女级的让你三星期保持星光闪耀

4
00:00:38,204 --> 00:00:41,173
然而妈妈级的让你看起来灰头土脸…

5
00:00:41,641 --> 00:00:43,609
并且能保持一辈子…

6
00:00:43,643 --> 00:00:45,668
你知道吗这双鞋打五折？

7
00:00:45,712 --> 00:00:48,840
看那…

8
00:00:53,653 --> 00:00:55,780
但当我看到商店玻璃窗里的东西时

9
00:00:55,822 --> 00:00:57,483
我看到了另一个世界

10
00:00:57,524 --> 00:01:00,254
一个充满完美商品的梦幻世界

11
00:01:00,293 --> 00:01:04,855
一个成年女子能得到一切的世界

12
00:01:07,400 --> 00:01:09,425
她们美极了

13
00:01:09,469 --> 00:01:12,529
就像仙女和公主

14
00:01:14,140 --> 00:01:18,440
她们甚至不需要钱
她们有魔术卡

15
00:01:22,715 --> 00:01:24,706
我也想要一张

16
00:01:24,751 --> 00:01:27,242
但我做梦也想不到…

17
00:01:27,287 --> 00:01:29,448
…最后我会拥有12张

18
00:01:29,489 --> 00:01:31,150


19
00:01:31,191 --> 00:01:34,820
我叫：瑞贝卡·布鲁伍德
职业：记者

20
00:01:34,861 --> 00:01:38,592
外套：Visa（维萨卡）
裙子：AMEX（美国运通卡）

21
00:01:38,631 --> 00:01:41,225
皮带：MasterCard（万事达卡）

22
00:01:41,267 --> 00:01:44,168
是复古款的
并且我得到了1%的现金折扣

23
00:01:44,204 --> 00:01:47,173
拎包：Gucci（古琦）

24
00:01:47,207 --> 00:01:49,903
为之倾囊都不心疼

25
00:01:49,943 --> 00:01:53,970
搬到纽约去之后，我遇到了些男人

26
00:01:54,013 --> 00:01:56,675
他们处事得体

27
00:01:56,716 --> 00:002:00,015
因为但你看见一个帅哥
他露出迷人的微笑

28
00:02:00,053 --> 00:02:01,350
你的心就会像

29
00:02:01,387 --> 00:02:04,481
被热吐司融化的奶油

30
00:02:06,893 --> 00:02:09,123
嗯，这就是我看到商店之后的感受

31
00:02:10,330 --> 00:02:11,456
只是感觉更加强烈

32
00:02:17,170 --> 00:02:20,196
告诉你
一个男人永远不会

33
00:02:20,240 --> 00:02:23,266
像商店一样爱你、对待你

34
00:02:23,309 --> 00:02:26,608
如果一个男人不适合你
你并不能在七天后

35
00:02:26,646 --> 00:02:29,638
把他换成漂亮的羊绒衫

36
00:02:29,682 --> 00:02:32,310
商店里的味道总是让人心情愉悦

37
00:02:33,753 --> 00:02:36,017
商店能激起人对物质的渴望

38
00:02:36,055 --> 00:02:38,023
甚至你根本不需要它

39
00:02:39,459 --> 00:02:43,486
当你的指尖触碰到那些闪耀的新款包包时…

40
00:02:45,498 --> 00:02:48,797
哦，真棒
哦，真棒

41
00:02:48,835 --> 00:02:52,703
哦，不…我花了900美元

42
00:02:52,739 --> 00:02:56,505
你负责园地与工具世博会，是吧

43
00:02:56,543 --> 00:03:00,479
包在我身上

44
00:03:00,513 --> 00:03:02,981
别紧张

45
00:03:03,016 --> 00:03:06,179
冷静，冷静
布鲁明戴尔百货店（美国著名百货商店品牌）

46
00:03:06,219 --> 00:03:07,743
对，应该是那条裤子

47
00:03:07,787 --> 00:03:09,550
我买它因为要去配我的…

48
00:03:09,589 --> 00:03:11,648
- 哦，是鞋子
- 我…

49
00:03:13,593 --> 00:03:15,823
等等

50
00:03:15,862 --> 00:03:18,729
- 有人偷了我的信用卡
- 哦，我的天

51
00:03:18,765 --> 00:03:20,665
有人偷了我的信用卡

52
00:03:20,700 --> 00:03:23,260
在纽约疯狂购物

53
00:03:23,303 --> 00:03:24,463
- 不是吧！
- 是的！

54
00:03:24,504 --> 00:03:26,904
户外世界（世界最大的户外商店）？
我从没去过那

55
00:03:26,940 --> 00:03:28,464
不，你去过了

56
00:03:29,209 --> 00:03:32,576
- 你买过一顶帐篷，记得吗？
- 不，我不记得了

57
00:03:32,612 --> 00:03:35,172
- 作为克莉斯丁度蜜月的礼物
- 从没见过什么帐篷

58
00:03:35,215 --> 00:03:37,649
我负责筹款，之后把钱给你了

59
00:03:41,254 --> 00:03:42,778
喔…

60
00:03:45,325 --> 00:03:49,955
“特长：击剑”
能讲流利的芬兰语

61
00:03:49,996 --> 00:03:52,089
怎么了？谁不在自己的简历上美化美化

62
00:03:52,131 --> 00:03:53,758
鞋子！谢谢

63
00:03:53,800 --> 00:03:55,791
为什么你不在自己办公室里换衣服？

64
00:03:55,835 --> 00:03:58,167
并且让所有《今日园艺》工作人员都知道…

65
00:03:58,204 --> 00:04:01,071
我和《Alette》杂志有次秘密的面试？

66
00:04:01,107 --> 00:04:04,736
我有提到过要去《Alette》杂志面试吗？

67
00:04:04,777 --> 00:04:06,244
只说了几十亿次吧

68
00:04:06,279 --> 00:04:08,406
- 好吧…
- 这是种飞跃，不是吗？

69
00:04:08,448 --> 00:04:10,780
从园艺到时尚界？

70
00:04:10,817 --> 00:04:12,717
我的意思不是说你不能胜任…

71
00:04:12,752 --> 00:04:16,620
苏西… 从我14岁开始
我就有去《Alette》杂志的志愿

72
00:04:16,656 --> 00:04:20,092
如果我能得到那份工作
我此生就不再遗憾了

73
00:04:20,126 --> 00:04:21,150
哇哦

74
00:04:21,194 --> 00:04:21,261


75
00:04:21,261 --> 00:04:23,309


76
00:04:55,795 --> 00:05:01,324
瑞贝卡，你的信用卡账单刚刚欠了900美元

77
00:05:01,367 --> 00:05:04,564
你并不需要披巾

78
00:05:07,140 --> 00:05:08,971
再考虑考虑…

79
00:05:09,008 --> 00:05:12,136
…是谁需要披巾

80
00:05:12,178 --> 00:05:15,511
头颈上裹着老式的牛仔布
的确会保暖

81
00:05:15,548 --> 00:05:17,982
不过这是你母亲做的事情

82
00:05:18,017 --> 00:05:20,144
你说的对，她的确这样

83
00:05:20,186 --> 00:05:23,713
这条披巾可不同，重点是

84
00:05:23,756 --> 00:05:27,317
它能准确地刻画出…

85
00:05:27,360 --> 00:05:29,453
…你的心灵

86
00:05:30,296 --> 00:05:32,491
你懂我的意思吗？

87
00:05:32,532 --> 00:05:34,966
嗯，我懂，你继续说

88
00:05:35,001 --> 00:05:38,960
它能让你的眼睛显得更大

89
00:05:39,005 --> 00:05:41,473
嗯…

90
00:05:41,507 --> 00:05:44,032
让我的发型看起来更高贵

91
00:05:44,077 --> 00:05:46,136
任何服饰和它都很搭

92
00:05:46,179 --> 00:05:47,612
是个很好的投资

93
00:05:47,647 --> 00:05:50,878
戴上它，去面试时候会更自信

94
00:05:50,917 --> 00:05:52,976
- 自信
- 更镇定

95
00:05:53,019 --> 00:05:57,752
- 镇定
- 戴着绿色披巾的女孩

96
00:05:59,659 --> 00:06:01,183
我要这条绿色围巾，谢谢

97
00:06:01,227 --> 00:06:03,457
眼光不错，这是我们最后一条了

98
00:06:03,496 --> 00:06:06,431
120美元
要如何付款？

99
00:06:06,466 --> 00:06:10,402
这里是50元现金
能帮我这张卡刷30元吗…

100
00:06:15,975 --> 00:06:17,033
这张10元

101
00:06:19,712 --> 00:06:20,736
这张20元

102
00:06:23,316 --> 00:06:26,046
- 很好
- 抱歉

103
00:06:26,085 --> 00:06:29,179
什么？你能…
你能再试一下吗？

104
00:06:31,090 --> 00:06:33,183
真的不行

105
00:06:33,226 --> 00:06:37,287
- 能帮我暂时保留它吗？
- 不能保留打折商品

106
00:06:43,536 --> 00:06:46,699
- 抱歉，有急事
- 排队

107
00:06:46,739 --> 00:06:50,072
抱歉，我有急事
抱歉，抱歉

108
00:06:50,109 --> 00:06:51,940
- 你能兑现钱吗？
- 什么？

109
00:06:51,978 --> 00:06:54,276
如果我给你张23美元支票
你能不能帮我换成

110
00:06:54,313 --> 00:06:56,804
一个美味的热狗和20美元现金吗？
拜托

111
00:06:56,849 --> 00:06:59,317
- 我看起来像银行吗？
- 我要参加一个面试

112
00:06:59,352 --> 00:07:01,877
商店不保留商品
那是条人命关天的披巾

113
00:07:01,921 --> 00:07:04,082
人命关天的披巾

114
00:07:04,123 --> 00:07:07,024
知道吗？我是买给我婶祖母的
她住院了

115
00:07:07,059 --> 00:07:08,458
你不能让他们把暖气温度调高点吗？

116
00:07:08,494 --> 00:07:10,052
要加芥末吗？

117
00:07:10,096 --> 00:07:12,724
拜托，我会买下你所有的热狗

118
00:07:12,765 --> 00:07:16,633
- 我共有97个热狗
- 成交

119
00:07:16,669 --> 00:07:18,466
我要给谁…

120
00:07:22,008 --> 00:07:24,841
你这样买个热狗花了23元

121
00:07:26,779 --> 00:07:28,974
你要你的披巾，我要我的热狗

122
00:07:29,015 --> 00:07:31,540
价格和价值是两个截然不同的东西

123
00:07:31,584 --> 00:07:35,042
谢谢！我的婶祖母会非常感谢你的

124
00:07:45,865 --> 00:07:47,526
- 嗨
- 嗨

125
00:07:47,567 --> 00:07:49,694
我是来参加《Alette》杂志面试的

126
00:07:49,735 --> 00:07:53,967
《Alette》…
哦，昨天已经在内部招到人了


127
00:07:54,006 --> 00:07:56,770
他们没有在网上发布消息
来看看是谁得到了这份工作

128
00:07:56,809 --> 00:08:01,803
哦…
说曹操曹操到

129
00:08:01,848 --> 00:08:03,975


130
00:08:04,016 --> 00:08:07,611
艾丽西亚…比林顿

131
00:08:20,199 --> 00:08:22,895
她有着世界上最长的双腿

132
00:08:22,935 --> 00:08:25,028
她看起来不太友善

133
00:08:26,606 --> 00:08:29,803
很好，不太顺利啊

134
00:08:29,842 --> 00:08:33,744
- 披巾很漂亮
- 谢谢，我特地为了面试买的

135
00:08:35,648 --> 00:08:38,116
等一下…
过来一下

136
00:08:40,953 --> 00:08:44,548
告诉你，这里有个面试马上开始

137
00:08:44,590 --> 00:08:46,751
在《成功理财》

138
00:08:46,792 --> 00:08:50,284
- 财经杂志？
- 可别小看它，美女

139
00:08:50,329 --> 00:08:53,423
《Alette》也许是你的翡翠城
（翡翠城：绿野仙踪中的场景）

140
00:08:53,466 --> 00:08:56,924
但是《成功理财》将成为你的黄色地砖
（黄色地砖：《绿野仙踪》中通向翡翠城的道路）

141
00:08:56,969 --> 00:09:00,666
丹特－韦斯特是个杂志集团
就像一个大家庭一样

142
00:09:00,706 --> 00:09:03,197
非常偏袒内部员工，嘿

143
00:09:03,242 --> 00:09:06,336
我给你的建议，亲爱的多萝西
（多萝西：《绿野仙踪》中女主角）

144
00:09:06,379 --> 00:09:10,975
就是…
一旦你加入大家庭…你就成功了

145
00:09:11,851 --> 00:09:13,682
我加入

146
00:09:13,719 --> 00:09:16,552
你好，《成功理财》

147
00:09:18,224 --> 00:09:20,556


148
00:09:26,165 --> 00:09:27,792
布鲁伍德小姐？

149
00:09:27,833 --> 00:09:29,596
请问这个面试是何种形式的？

150
00:09:29,635 --> 00:09:32,001
主要是普通的谈话和兴趣爱好之类…

151
00:09:32,038 --> 00:09:35,235
不，不，不，不
面试内容是非常专业的财经知识

152
00:09:35,274 --> 00:09:39,472
关于投资的周边效应、期货之类的东西

153
00:09:39,512 --> 00:09:42,538
- 但他身价是12亿
- 祝你好运

154
00:09:42,582 --> 00:09:45,847
- 谢谢
- 我们谈了那么久都没讲到关键

155
00:09:47,386 --> 00:09:50,947
是的，我当然知道
他懂规则是怎样的

156
00:09:53,326 --> 00:09:55,419
事情总是这样…
当然我们来买单

157
00:09:57,730 --> 00:10:01,757
听着，我得挂电话了
我这里有个面试

158
00:10:01,801 --> 00:10:04,736
嗯，对，不，不是我…再见

159
00:10:04,770 --> 00:10:08,900
抱歉久等
好吧，嗯，瑞贝卡

160
00:10:11,143 --> 00:10:13,771
- 啊！我们见过面！
- 嗨！对啊，谢谢你

161
00:10:13,813 --> 00:10:17,476
生病的伯母，还有披巾，是吧
你把披巾给她了吗？

162
00:10:17,516 --> 00:10:20,781
给了，遇到你这么好的人，真是…

163
00:10:20,820 --> 00:10:22,947
- 哇哦
- 这很有趣，嗯…

164
00:10:24,657 --> 00:10:27,524
- 你带简历了吗？
- 带了，当然带了

165
00:10:33,532 --> 00:10:35,466
嗯…

166
00:10:37,136 --> 00:10:39,502
我…可以说给你听

167
00:10:39,538 --> 00:10:41,301
我叫瑞贝卡·布鲁伍德

168
00:10:41,340 --> 00:10:43,103
有五年的记者工作经验

169
00:10:43,142 --> 00:10:46,168
我对篡改数据非常娴熟

170
00:10:46,212 --> 00:10:48,510
我能说口流利的芬兰语，我知道…

171
00:10:48,547 --> 00:10:51,380
- 芬兰语？
- 对，芬兰语

172
00:10:51,417 --> 00:10:53,851
- 我也…
- 很意思，为什么是芬兰语

173
00:10:53,886 --> 00:10:55,478
你身后是什么

174
00:10:55,521 --> 00:10:57,648
- 嗯…
- 哦，我的天哪

175
00:10:57,690 --> 00:11:00,215
哦，是个裸男，非常抱歉

176
00:11:00,259 --> 00:11:03,092
这个吓了我一跳，我，嗯…

177
00:11:03,129 --> 00:11:05,962
我不知道那是什么
显然，他的头已经被砍掉了

178
00:11:05,998 --> 00:11:07,966
是谁这样做的？

179
00:11:08,000 --> 00:11:09,865
好吧，我问些问题

180
00:11:09,902 --> 00:11:12,029
但你看看，会让你惊讶的

181
00:11:12,071 --> 00:11:14,335
他们五楼的看什么啊

182
00:11:14,373 --> 00:11:17,934
你能把你的桌子换个方向
这样你就能一整天盯着外面了

183
00:11:17,977 --> 00:11:21,344
我想

184
00:11:21,380 --> 00:11:23,712
- 不
- 布鲁伍德小姐

185
00:11:23,749 --> 00:11:25,683
我不是神经病

186
00:11:25,718 --> 00:11:27,879
请坐

187
00:11:27,920 --> 00:11:30,650
抱歉，我对面试很害怕

188
00:11:30,690 --> 00:11:33,853
最近有什么经济事件引起你的注意吗？

189
00:11:33,893 --> 00:11:36,987
是的，很高心你能提到这个话题

190
00:11:37,029 --> 00:11:40,829
因为我很愤怒
我是说真的

191
00:11:40,866 --> 00:11:44,825
我指的是最近的渔业危机

192
00:11:44,870 --> 00:11:46,201
渔业危机？

193
00:11:46,238 --> 00:11:49,366
- 财政…危机
- 财政危机

194
00:11:49,408 --> 00:11:52,775
- 这场危机很可怕
- 怎么说

195
00:11:52,812 --> 00:11:55,042
- 对于财政大家庭中…
- 打断一下

196
00:11:55,081 --> 00:11:58,847
- 没关系
- 布鲁伍德小姐，你的披巾掉了

197
00:12:12,031 --> 00:12:13,896
她死了

198
00:12:13,933 --> 00:12:19,394
哦，布鲁伍德小姐
你刚刚度过了非常非常痛苦25分钟

199
00:12:19,438 --> 00:12:23,306
我很高心你能理解！
很多人只是…好吧

200
00:12:23,342 --> 00:12:27,301
好吧，我想我们应该减短…

201
00:12:27,346 --> 00:12:28,813
你刚刚把我的名字划掉了吗？

202
00:12:28,848 --> 00:12:31,146
- 哦，不是，惯例而已
- 这好像太早了吧

203
00:12:31,183 --> 00:12:34,983
好吧，我建议我们减短面试进程

204
00:12:35,020 --> 00:12:37,318
我要走了，带着你的电话号码

205
00:12:37,356 --> 00:12:40,348
但很感谢你能面试我

206
00:12:40,392 --> 00:12:41,984
我很感激…哦！

207
00:12:42,027 --> 00:12:46,760
我对一切都很感激
祝你顺利

208
00:12:47,700 --> 00:12:49,930
祝你顺利

209
00:12:57,343 --> 00:13:00,642
快点，我们把户外世界的帐篷给她吧

210
00:13:00,679 --> 00:13:03,113
她不是退休

211
00:13:03,149 --> 00:13:07,483
- 什么？
- 她见死不救

212
00:13:07,520 --> 00:13:11,422
这个小人！
她知道杂志社要关门了

213
00:13:11,457 --> 00:13:14,051
她瞒着大家

214
00:13:15,928 --> 00:13:18,988
往好的方面看
你讨厌为那家杂志工作

215
00:13:19,031 --> 00:13:22,364
那是我的收入来源，苏西
我需要钱！

216
00:13:22,401 --> 00:13:25,495
好吧，最重要的是不要慌张

217
00:13:25,538 --> 00:13:27,870


218
00:13:27,907 --> 00:13:30,967
- 不要接电话
- 不要

219
00:13:31,010 --> 00:13:32,739
- 可能是来催债的！
- 你好？

220
00:13:32,778 --> 00:13:35,178
- 是德里克·史密斯
- 清单，快去拿清单

221
00:13:35,214 --> 00:13:37,580
- 我在这里看到过
- 接着灯

222
00:13:39,185 --> 00:13:40,652
- 在这！
- 布鲁明戴尔百货店…

223
00:13:40,686 --> 00:13:43,120
- 抑郁症住院
- 因工作留在芬兰

224
00:13:43,155 --> 00:13:44,645
没用的维萨卡

225
00:13:44,690 --> 00:13:47,625
全城债务收集人
得你帮我接

226
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
- 你好！嗨！
- 布鲁伍德小姐？

227
00:13:49,829 --> 00:13:52,627
- 你好
- 抱歉，我不是

228
00:13:52,665 --> 00:13:57,068
她还在恢复当中…
你知道的…好吧

229
00:13:57,102 --> 00:13:59,263
我会让她打电话给你，只要她…

230
00:13:59,305 --> 00:14:01,671
- 什么？
- 只要她回来了

231
00:14:01,707 --> 00:14:04,039
- 从…从…
- 芬兰！芬兰！

232
00:14:04,076 --> 00:14:06,271
- 显然她没有太…
- 呃！

233
00:14:06,312 --> 00:14:08,337


234
00:14:12,451 --> 00:14:16,148
为什么你们有那么多借口和芬兰有关？

235
00:14:16,188 --> 00:14:19,089
因为没人会去芬兰查证，塔尔克

236
00:14:21,660 --> 00:14:23,992
我现在要怎么付你的房租？

237
00:14:24,029 --> 00:14:26,190
好吧，我现在要把你的房租支票撕掉

238
00:14:26,232 --> 00:14:28,632
不，苏西，你不能在这样做了

239
00:14:28,667 --> 00:14:30,999
这是我的公寓
其实是我父母的公寓

240
00:14:31,036 --> 00:14:34,062
- 但是我有我的规矩
- 我要给你买个最大的礼物

241
00:14:34,106 --> 00:14:37,633
我会的！我知道应该去哪
梅西百货正在促销（美国著名连锁百货公司）

242
00:14:37,676 --> 00:14:39,541
塔尔克…

243
00:14:40,312 --> 00:14:41,836
我回去了

244
00:14:41,881 --> 00:14:46,580
谢谢宝贝，贝克丝
我去拿龙舌兰酒，你去拿账单

245
00:14:51,257 --> 00:14:53,225
我来拆吧，并不难

246
00:14:53,259 --> 00:14:56,194
就像撕邦迪
没事的

247
00:14:56,862 --> 00:14:59,023


248
00:14:59,064 --> 00:15:03,125
贝克丝！你在马克·雅可布（美国时装品牌）
花了200美元买内衣

249
00:15:03,168 --> 00:15:06,262
哦，穿内衣是基本人权

250
00:15:06,305 --> 00:15:08,865
78美元买了薰衣草蜂蜜

251
00:15:08,908 --> 00:15:11,706
我不喜欢那个店员
她的眼神很懒散

252
00:15:11,744 --> 00:15:15,703
我都不知道她眼睛朝着哪看，太奇怪了

253
00:15:15,748 --> 00:15:17,807
这个我提都不想提

254
00:15:19,852 --> 00:15:22,047
足部水疗？你去那里干嘛？

255
00:15:22,087 --> 00:15:23,111
我们休息一下吧

256
00:15:23,155 --> 00:15:26,352
他们说我是个尊贵的客人

257
00:15:26,392 --> 00:15:29,156
现在他们寄封催债信了

258
00:15:29,194 --> 00:15:31,628
贝克丝

259
00:15:31,664 --> 00:15:33,154
哦，天哪

260
00:15:35,200 --> 00:15:38,260
你怎么才能还清16262.70美元？

261
00:15:38,304 --> 00:15:43,367
而你现在工作都没

262
00:15:46,111 --> 00:15:47,339
我可以中乐透

263
00:15:48,614 --> 00:15:50,639
也许你得有个B计划

264
00:15:52,184 --> 00:15:56,518
哦，B计划，我想想，我想想
B计划

265
00:15:56,555 --> 00:16:00,457
当塔尔克想要得到他的梦想工作时

266
00:16:00,492 --> 00:16:05,156
他，嗯，会写些他的建议

267
00:16:05,197 --> 00:16:08,132
写些他真实的自己
你也可以试试

268
00:16:08,167 --> 00:16:10,965
你可以写篇时尚的文章寄给《Alette》

269
00:16:11,003 --> 00:16:12,698
比如：“嘿，《Alette》，看看我能做什么！”

270
00:16:12,738 --> 00:16:15,366
你只要想想该写点什么

271
00:16:15,407 --> 00:16:17,773
“把你的鞋子当做是一项投资

272
00:16:17,810 --> 00:16:20,074
任何事物都是建立在它之上的

273
00:16:20,112 --> 00:16:22,876
重点是每双鞋子…

274
00:16:22,915 --> 00:16:24,678
都应该有属于自己的位置…”

275
00:16:24,717 --> 00:16:27,379
贝克丝，太有趣了，你太聪明了

276
00:16:27,419 --> 00:16:29,683
- 你是迄今为止最好的作家!
- 你喜欢吗？

277
00:16:29,722 --> 00:16:31,986
- 你太神奇了
- 等等，还有一篇

278
00:16:32,024 --> 00:16:35,619
给不雇佣我的那个财经杂志的人

279
00:16:35,661 --> 00:16:37,526


280
00:16:37,563 --> 00:16:40,123
“亲爱的手头拮据的的编辑

281
00:16:41,433 --> 00:16:44,960
- 你能把那份工作留着，贴在你的屁股上
- 骑单车的男人

282
00:16:45,004 --> 00:16:46,665
你好！

283
00:16:46,705 --> 00:16:52,701
“这里是20美元，留着买些体面的衣服吧”

284
00:16:54,947 --> 00:16:56,642
我回来了

285
00:16:56,682 --> 00:16:59,310
哦天哪，哦天哪

286
00:16:59,351 --> 00:17:02,878
这是给《Alette》杂志的

287
00:17:02,921 --> 00:17:05,014
拜托，给一个幸运之吻

288
00:17:05,057 --> 00:17:08,424
还有这个…

289
00:17:08,460 --> 00:17:10,951
给《成功理财》先生

290
00:17:11,930 --> 00:17:14,558
呃…钱、钱、钱

291
00:17:17,302 --> 00:17:20,931
我最好找到工作，我已经没钱了

292
00:17:20,973 --> 00:17:23,203
我已经没钱了

293
00:17:23,242 --> 00:17:27,702


294
00:17:27,746 --> 00:17:30,306
这个不让人振奋吗？

295
00:17:30,349 --> 00:17:34,217
- 这没用，妈妈
- 别这样，你会找到其他工作的

296
00:17:34,253 --> 00:17:37,689
生活就像二手货交易市场
你永远也不知道

297
00:17:37,723 --> 00:17:40,487
什么时候财富…

298
00:17:41,493 --> 00:17:44,360
…会不可预料的出现

299
00:17:45,597 --> 00:17:47,622
25美分能买些什么？

300
00:17:47,666 --> 00:17:49,429
这个！

301
00:17:49,468 --> 00:17:51,026
- 什么？
- 看起来很棒

302
00:17:51,070 --> 00:17:52,628


303
00:17:52,671 --> 00:17:56,437
- 要怎么交易？
- 越看越喜欢

304
00:17:56,475 --> 00:17:59,376
- 这个多少钱？
- 20美元

305
00:17:59,411 --> 00:18:02,312
- 哦！
- 哪位？

306
00:18:02,347 --> 00:18:06,477
嗯，瑞贝卡，我是卢克·布兰登
《成功理财》杂志的

307
00:18:06,518 --> 00:18:07,746
你好？

308
00:18:07,786 --> 00:18:11,779
抱歉那么早打电话给你
我收到你的来信了

309
00:18:11,824 --> 00:18:14,452
不得不说，让我很惊讶

310
00:18:14,493 --> 00:18:18,293
嗯，我希望我说清楚了

311
00:18:18,330 --> 00:18:21,128
哦，当然，当然，说得很清楚

312
00:18:21,166 --> 00:18:23,100
所有的隐喻，非常聪明

313
00:18:23,135 --> 00:18:26,468
当然
所有的隐喻都是…

314
00:18:26,505 --> 00:18:29,633
等等…什么？听不清

315
00:18:29,675 --> 00:18:32,109
描述证券投资的准则

316
00:18:32,144 --> 00:18:35,307
你用不同的女人购买不同的鞋来比喻

317
00:18:35,347 --> 00:18:38,145
非常…与众不同

318
00:18:38,183 --> 00:18:43,018
喂？听上去你周围好像很吵

319
00:18:43,055 --> 00:18:46,081
我想说你给了我灵感

320
00:18:46,125 --> 00:18:49,424
你愿加入到我们杂志社吗？
我不是……

321
00:18:49,461 --> 00:18:51,088
亲爱的，我能帮你吗？

322
00:18:51,130 --> 00:18:54,031
我想我刚刚寄了20美元
给《Alette》杂志编辑

323
00:18:54,066 --> 00:18:57,331
让她买些体面的衣服
把职位留在她的屁股上面

324
00:19:01,140 --> 00:19:02,505

325
00:19:10,816 --> 00:19:12,841

326
00:19:15,687 --> 00:19:19,123

327
00:19:19,158 --> 00:19:21,752
这些给…

328
00:19:35,040 --> 00:19:38,134
- 嘿，给《Alette》的衣服
- 我打电话给她的助理

329
00:19:38,177 --> 00:19:40,839
嗨，衣服放这里等艾丽特的批准

330
00:19:40,879 --> 00:19:42,574
她马上出来

331
00:19:42,614 --> 00:19:46,710
我们周五晚上出去怎么样

332
00:19:46,752 --> 00:19:48,242
- 哦…
- 我意思，是如果你愿意的话

333
00:19:48,287 --> 00:19:50,414
周五晚上能出去和我约会吗？

334
00:19:50,455 --> 00:19:53,253
我不清楚，也许会有其他事情

335
00:19:53,292 --> 00:19:56,227
也许…
你穿过这些衣服吗？

336
00:19:56,261 --> 00:19:58,855
有些对我来说不太合适

337
00:19:58,897 --> 00:20:00,524
- 完全不合适
- 是的

338
00:20:00,566 --> 00:20:04,332
不可思议，但我猜这是世界顶尖潮流吧

339
00:20:04,369 --> 00:20:06,337
- 是的
- 我对此有所了解

340
00:20:06,371 --> 00:20:09,431
我是百里挑一的
我不会让这些信在我视线之外

341
00:20:09,474 --> 00:20:11,772
我用生命保护它们

342
00:20:11,810 --> 00:20:14,608
非常有压力

343
00:20:14,646 --> 00:20:17,376
保证每个人都能拿到信

344
00:20:17,416 --> 00:20:19,680
- 及时拿到
- 完成任务

345
00:20:19,718 --> 00:20:22,278
看见了吧，我对待工作非常认真

346
00:20:22,321 --> 00:20:24,983
- 是的，还要投递
- 哦，是吗？

347
00:20:25,023 --> 00:20:28,515
投递这些信件
作为一名邮递员

348
00:20:28,560 --> 00:20:31,529
把信件送到大家手里，对我来说压力很大

349
00:20:31,563 --> 00:20:33,190
我从没有送丢过一份信件

350
00:20:33,232 --> 00:20:35,700
我再也不想看到垂直设计的纽扣洞了

351
00:20:35,734 --> 00:20:37,395
我非常讨厌这种设计

352
00:20:37,436 --> 00:20:40,269
这些是给保罗的万花筒时装秀的吗？  

353
00:20:40,305 --> 00:20:46,210
哦，不行

354
00:20:46,245 --> 00:20:50,841
卡沃利（意大利时装设计师）
他总是知道我要什么

355
00:20:50,882 --> 00:20:53,316
这些棒极了，全能采用

356
00:20:53,352 --> 00:20:55,445
把这拿进去

357
00:21:00,058 --> 00:21:03,926
哦，天哪，你在这干吗

358
00:21:03,962 --> 00:21:07,329
这里是《Alette》
你有资格在这里吗

359
00:21:15,007 --> 00:21:18,101
哦，是的，是的

360
00:21:18,143 --> 00:21:22,512
丹特－韦斯特叫我来不是来做杂志的编辑的

361
00:21:22,547 --> 00:21:27,177
他们希望我能把它从困境中拯救出来

362
00:21:27,219 --> 00:21:28,948
这就是…

363
00:21:28,987 --> 00:21:31,319
大家好，我是瑞贝卡·布鲁伍德

364
00:21:31,356 --> 00:21:32,983
请坐，瑞贝卡

365
00:21:37,529 --> 00:21:41,124
是什么让一本杂志在报刊亭里脱颖而出

366
00:21:41,166 --> 00:21:43,600

367
00:21:43,635 --> 00:21:47,196
是真实，朴实的故事

368
00:21:47,239 --> 00:21:50,640
取决于我们所写的人物是否真实

369
00:21:50,676 --> 00:21:54,339
《成功理财》现在定位是
财经类媒体中的大众杂志

370
00:21:54,379 --> 00:21:58,645
这是我们的最终目标

371
00:21:58,684 --> 00:22:01,244
从现在开始…


372
00:22:08,193 --> 00:22:09,217
抱歉

373
00:22:10,562 --> 00:22:15,056
从现在开始
我们不再转载，我们去实地考察

374
00:22:15,100 --> 00:22:18,331
- 我们去探索
- 哦！

375
00:22:20,339 --> 00:22:23,137
我喜欢你的文章
就像我电话里和你讲的一样

376
00:22:23,175 --> 00:22:25,370
- 好，很好
- 黑莉

377
00:22:25,410 --> 00:22:27,139
三个星期的实习期怎么样？

378
00:22:27,179 --> 00:22:29,875
- 给她安排张桌子
- 哦，这张不错

379
00:22:29,915 --> 00:22:31,815
桌子大小都是3乘6的

380
00:22:31,850 --> 00:22:34,410
你可以先写篇一千字的文章

381
00:22:34,453 --> 00:22:36,318
关于利率变化对商场专用信用卡年利率的影响

382
00:22:36,355 --> 00:22:38,289
好

383
00:22:46,631 --> 00:22:49,566
你新眼镜上的商标还没撕掉

384
00:22:51,470 --> 00:22:53,904
什么？哦

385
00:22:53,939 --> 00:22:56,533
你准备在《成功理财》里工作？确定？

386
00:22:56,575 --> 00:22:59,009
我知道听起来不可思议
但事实上

387
00:22:59,044 --> 00:23:01,103
这是我周密计划中的一部分

388
00:23:01,146 --> 00:23:03,205
好吧，有点道理
但从更多方面来看

389
00:23:03,248 --> 00:23:05,239
这并不是个好主意
有句话好像是这样说的

390
00:23:05,283 --> 00:23:08,150
动物保护协会的人被一头牛给踩死了

391
00:23:08,186 --> 00:23:10,086
我从没听说过这种讲法

392
00:23:10,122 --> 00:23:12,647
“讽刺”
瑞贝卡·布鲁伍德教人家怎么去理财

393
00:23:12,691 --> 00:23:14,852
这太讽刺了

394
00:23:16,128 --> 00:23:17,925
但我想也许

395
00:23:17,963 --> 00:23:20,431
如果我的伴娘能自己买裙子
这也不错

396
00:23:22,501 --> 00:23:24,332
- 他求婚了？
- 对！

397
00:23:24,369 --> 00:23:25,859
哦，天哪！
可惜你没看到

398
00:23:25,904 --> 00:23:27,462
- 他对你说了什么？
- 嘿！

399
00:23:27,506 --> 00:23:31,135
呃，已经达到信用卡额度上限了

400
00:23:33,645 --> 00:23:37,638
你知道吗？我希望我未来老公
在巴尼斯（纽约顶尖潮流店）向我求婚

401
00:23:37,682 --> 00:23:41,413
- 你在干嘛？
- 没什么

402
00:23:41,453 --> 00:23:45,116
- 不，你说谎
- 我找到了本非常合适你的书

403
00:23:45,157 --> 00:23:49,787
《控制你的购物欲》
主讲加勒特·逸·巴顿

404
00:23:49,828 --> 00:23:51,125
也就是本人

405
00:23:51,163 --> 00:23:55,691
你是否发现自己常常沉迷于购物商场

406
00:23:55,734 --> 00:23:57,861
- 是
- 不

407
00:23:57,903 --> 00:24:00,929
当你看到新商品整齐地叠在一起时

408
00:24:00,972 --> 00:24:02,405
你是否会砰然心动

409
00:24:02,441 --> 00:24:04,875
- 是！这人说得很对
- 不

410
00:24:04,910 --> 00:24:08,971
你对这些问题的回答是否是“不”
并总在否认

411
00:24:09,014 --> 00:24:11,107
- 是
- 不

412
00:24:11,149 --> 00:24:13,617
你刚刚是否又说了“不”？

413
00:24:14,319 --> 00:24:16,651
- 不
- 是的

414
00:24:16,688 --> 00:24:21,148
第一步：整理你的生活
把它们全部扔了

415
00:24:21,193 --> 00:24:23,991
装起来，全扔掉

416
00:24:25,630 --> 00:24:28,793
让“简单”和“条理”成为你的新格言

417
00:24:28,834 --> 00:24:32,998
稍等，你好

418
00:24:34,239 --> 00:24:36,571
这是个呼叫全新开始的电话

419
00:24:38,710 --> 00:24:40,234
是打给你的

420
00:24:43,949 --> 00:24:46,713

421
00:24:46,751 --> 00:24:48,116
在你上班的路上

422
00:24:48,153 --> 00:24:52,055
无视商店玻璃窗内发出的诱惑的声音

423
00:24:53,892 --> 00:24:57,453
你新的颂歌是“我需要这个吗？”

424
00:24:57,496 --> 00:24:59,054
不

425
00:24:59,698 --> 00:25:01,563
这是什么

426
00:25:01,600 --> 00:25:05,058
一千字关于商场专用信用卡年利率的文章

427
00:25:05,103 --> 00:25:08,732
看起来就像直接从
傻瓜式理财杂志中抄下来的

428
00:25:10,742 --> 00:25:14,041
不，我需要的是一篇从专业视角
写出来的文章

429
00:25:14,079 --> 00:25:15,273
这个不像专业视角吗？

430
00:25:15,313 --> 00:25:17,543
除非你把这种单一角度称为视角

431
00:25:17,582 --> 00:25:18,879
- 不，我不是
- 再重新写一份

432
00:25:18,917 --> 00:25:21,351
- 给我个雇佣你的理由
- 好的

433
00:25:34,332 --> 00:25:36,300
- 瑞贝卡？
- 啊！

434
00:25:37,969 --> 00:25:42,463
你刚刚是不是往谷歌里打了
“专业视角看年利率”

435
00:25:44,409 --> 00:25:47,378
是的，我搜索了

436
00:25:51,249 --> 00:25:55,709
- 我是否被炒了？
- 穿好你的外套

437
00:25:55,754 --> 00:25:57,221
你知道这些人吗？

438
00:25:57,255 --> 00:25:59,450
康敏特克斯？通讯公司？

439
00:25:59,491 --> 00:26:01,049
当然听过

440
00:26:01,092 --> 00:26:03,253
今年是通讯产业

441
00:26:03,295 --> 00:26:04,819
空前发展的一年

442
00:26:04,863 --> 00:26:07,161
总的来讲，朋友，不是在你们公司

443
00:26:07,198 --> 00:26:08,961
对我们康敏特克斯来讲

444
00:26:09,000 --> 00:26:11,901
利润说明了这是收获的一年

445
00:26:11,937 --> 00:26:16,533
对于APL和荷兰光纤公司赞达科
都是一样的

446
00:26:16,575 --> 00:26:19,339
巧妙地掩盖了发放的两千四百万红利

447
00:26:19,377 --> 00:26:22,540
- 这些家伙给自己发钱
- 嗯，我懂了

448
00:26:24,683 --> 00:26:27,982
听着，瑞贝卡，我们来这里

449
00:26:28,019 --> 00:26:30,579
是为了提出一些尖锐的问题

450
00:26:30,622 --> 00:26:32,988
- 一定要
- 把你手举起来

451
00:26:33,024 --> 00:26:36,790
- 什么？不！
- 把手举起来

452
00:26:36,828 --> 00:26:38,489
我没有准备尖锐的问题

453
00:26:38,530 --> 00:26:40,760
- 我会告诉你的
- 我要记笔记

454
00:26:40,799 --> 00:26:43,165
- 不用，手举起来
- 我还只是个初学者

455
00:26:43,201 --> 00:26:45,101
没事的，举手

456
00:26:45,136 --> 00:26:47,331
你好，嗨，你好

457
00:26:47,372 --> 00:26:49,932
- 他没听到，他听不到我说话
- 大声点，站起来

458
00:26:49,975 --> 00:26:52,500
- 瑞贝卡·布鲁伍德
- …应该看到…

459
00:26:55,714 --> 00:26:58,080
你好

460
00:26:58,116 --> 00:27:03,418
- 我是，我是，我是，我是
- 嗨，我是《成功理财》的记者

461
00:27:03,455 --> 00:27:04,581
是杂志

462
00:27:04,623 --> 00:27:07,820
报道后我们会接受提问

463
00:27:07,859 --> 00:27:09,690
好，嗯…

464
00:27:09,728 --> 00:27:12,128
- 问他他的薪水多少？
- 请问您的心睡是多少？

465
00:27:12,163 --> 00:27:13,596
- 薪水
- 薪水

466
00:27:13,632 --> 00:27:15,122
- 抱歉？
- 大声点

467
00:27:15,166 --> 00:27:17,259
请问您的薪水是多少？

468
00:27:17,302 --> 00:27:20,897
- 我们会在…
- 为什么他们给自己分红

469
00:27:20,939 --> 00:27:22,668
为什么你们给自己分红

470
00:27:22,707 --> 00:27:24,504
- …两千四百万…
- …两千三百万…

471
00:27:24,542 --> 00:27:27,272
- 两千四百万
- …亿…

472
00:27:27,312 --> 00:27:29,974
- 万美元…
- …然而投资者缺少了8%红利

473
00:27:30,015 --> 00:27:33,678
…然而投资者缺少了8%红利？

474
00:27:33,718 --> 00:27:35,913

475
00:27:37,789 --> 00:27:40,656
我说过了，报告结束后我会…

476
00:27:40,692 --> 00:27:42,557
是真的吗？

477
00:27:46,898 --> 00:27:50,026
停顿和无语

478
00:27:50,068 --> 00:27:53,629
- 停顿和无语
- 这个别…

479
00:27:55,373 --> 00:27:56,965
很好，你知道我们为什么这样做吗？

480
00:27:57,008 --> 00:27:58,976
某种残酷的成人礼？

481
00:27:59,010 --> 00:28:00,705
听这个

482
00:28:00,745 --> 00:28:04,374
“证券对不同的人来讲意义是不同的

483
00:28:04,416 --> 00:28:07,613
对于一些人，就像穿着
漂亮的高跟鞋去参加聚会

484
00:28:07,652 --> 00:28:10,212
这可能是你在整晚感到安全

485
00:28:10,255 --> 00:28:13,190
但可能对你后半辈子产生不利影响”

486
00:28:13,224 --> 00:28:15,317
- 是我写的
- 对

487
00:28:15,360 --> 00:28:17,692
现在，想康敏特克斯这种公司

488
00:28:17,729 --> 00:28:21,096
是因为公众缺乏了解的基础上发展起来的

489
00:28:21,132 --> 00:28:22,929
他们逍遥法外是因为…

490
00:28:22,967 --> 00:28:27,404
梅西，一个喝着果汁的普通人
花了200美元去投资

491
00:28:27,439 --> 00:28:28,463
她能知道些什么呢

492
00:28:28,506 --> 00:28:31,498
她能知道那些家伙在做什么勾当吗？

493
00:28:31,543 --> 00:28:33,670
人们怎么跟她说的？

494
00:28:33,712 --> 00:28:36,010
如果她去看杂志寻找答案

495
00:28:36,047 --> 00:28:37,810
而这杂志又没有告诉她正确答案

496
00:28:37,849 --> 00:28:39,840
这对梅西没好处

497
00:28:40,919 --> 00:28:45,583
我希望你能用她能够接受的方法
告诉她真相

498
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
你现在回去
写一篇开题概要

499
00:28:49,894 --> 00:28:52,727
在3点之前发电子邮件给我，好吗？

500
00:29:13,518 --> 00:29:15,145
哦，不

501
00:29:16,087 --> 00:29:18,248
哦，很好

502
00:29:18,289 --> 00:29:21,747
知道吗？我刚打电话给
康敏特克斯的杰夫·康特

503
00:29:21,793 --> 00:29:23,317
他们正在开股东大会

504
00:29:23,361 --> 00:29:25,829
- 知道，我派人去了
- 对，你是派人了

505
00:29:25,864 --> 00:29:27,627
我派去的这个女孩是个好苗子

506
00:29:27,665 --> 00:29:30,156
她充满活力，也很诚实

507
00:29:30,201 --> 00:29:32,965
正是我想找的那种员工

508
00:29:33,004 --> 00:29:37,441
我认为这就是埃德加·韦斯特找我来的理由

509
00:29:37,475 --> 00:29:39,136
- 该死！
- 哦，侧旋球

510
00:29:39,177 --> 00:29:42,374
我雇用你，是让你守住杂志最后底线

511
00:29:42,413 --> 00:29:45,871
为达到此目的，关键是要广告收入

512
00:29:47,285 --> 00:29:50,152
你雇用我是来创造一本畅销的杂志

513
00:29:50,188 --> 00:29:54,090
- 而不是出卖杂志
- 如果我和埃德加·韦斯特在一起

514
00:29:54,125 --> 00:29:57,526
打高尔夫球，他冷淡地对我说

515
00:29:57,562 --> 00:30:00,292
“嘿，我想知道为什么卢克·布兰登要找一个

516
00:30:00,331 --> 00:30:03,630
会损害丹特－韦斯特商业利益的记者”

517
00:30:03,668 --> 00:30:07,764
- 你对此会有什么感觉
- 我没有，因为她不会这样做

518
00:30:07,806 --> 00:30:10,331

519
00:30:10,375 --> 00:30:12,639

520
00:30:12,677 --> 00:30:14,611
我感觉像跑了场马拉松

521
00:30:16,214 --> 00:30:17,772
她们买了加利亚诺（英国时装品牌）

522
00:30:17,816 --> 00:30:21,775
他们的古琦打对折
卡尔文·克莱恩（美国第一大设计师品牌）也对折

523
00:30:21,820 --> 00:30:25,051
每个人都会轮到，别着急

524
00:30:25,089 --> 00:30:29,116
我一直在问自己“我需要这个吗？”

525
00:30:31,196 --> 00:30:32,823
这里还有个门

526
00:30:32,864 --> 00:30:34,297

527
00:30:34,332 --> 00:30:37,358

528
00:30:44,008 --> 00:30:46,203
我需要这个羊绒手套

529
00:30:46,244 --> 00:30:49,042
因为现在是冬天了
并且我有…双手

530
00:30:49,080 --> 00:30:50,172
就要这个了

531
00:30:50,215 --> 00:30:51,409
我要买这个，只要这个

532
00:30:51,449 --> 00:30:53,041
我的天！米索尼（意大利时装品牌）！

533
00:30:53,084 --> 00:30:57,680
现在，抱着坚定且节俭的心态离开

534
00:30:57,722 --> 00:31:00,623
哦，天哪，璞琪的靴子
（璞琪：意大利时装品牌） 

535
00:31:02,594 --> 00:31:04,562
五折？

536
00:31:04,596 --> 00:31:06,996
我需要这个吗？

537
00:31:07,031 --> 00:31:10,432
我需要这个吗？
我需要这个吗？

538
00:31:10,468 --> 00:31:12,231
不

539
00:31:13,905 --> 00:31:15,668
珍妮，璞琪的靴子

540
00:31:15,707 --> 00:31:18,437
哦，抱歉，是我先看到的

541
00:31:18,476 --> 00:31:19,602
但你把它放下了

542
00:31:19,644 --> 00:31:22,670
不，我是放下了，但是我先看到的
所以这归我

543
00:31:22,714 --> 00:31:24,204
你两只手已经离开靴子了

544
00:31:24,249 --> 00:31:26,410
靴子给我
这样大家都没事

545
00:31:26,451 --> 00:31:28,282
靴子给我！
靴子给我！

546
00:31:29,854 --> 00:31:31,412
看，那里有巴宝莉的促销
（巴宝莉：英国国宝级品牌）

547
00:31:31,456 --> 00:31:34,016
这是教科书上最古老的把戏

548
00:31:34,058 --> 00:31:36,253
- 给我！
- 你敢…

549
00:31:36,294 --> 00:31:37,556
靴子给我

550
00:31:37,595 --> 00:31:39,825
我排了整个上午的队，就是为了这个

551
00:31:39,864 --> 00:31:42,355
啊！哈哈！

552
00:31:43,902 --> 00:31:46,928

0
00:32:18,500 --> 00:32:21,300
85%纤维，5%羊绒，易褪色，勿折叠
中国制造

553
00:32:32,984 --> 00:32:36,647
“你的商店专用信用卡就像
打了对折的羊绒外套

554
00:32:36,688 --> 00:32:38,178
当你第一次见到时

555
00:32:38,222 --> 00:32:40,156
它保证是你的宝贝

556
00:32:40,191 --> 00:32:45,026
直到你仔细查看后
才知道它不是纯羊绒的”

557
00:32:45,063 --> 00:32:47,088
你撕掉了？

558
00:32:47,131 --> 00:32:49,497
对，你懂了？你懂了

559
00:32:49,534 --> 00:32:52,935
- 我们懂了，回去吧
- 哈！

560
00:32:52,971 --> 00:32:55,496
“到冬天来临，你发现你的外套

561
00:32:55,540 --> 00:32:57,508
根本不是你真正的朋友”

562
00:32:57,542 --> 00:33:00,340
你早应该看一下衣服的材质标签

563
00:33:00,378 --> 00:33:02,812
应该仔细地看看你买的是什么东西

564
00:33:08,653 --> 00:33:10,245
你应该放张照片在里面

565
00:33:10,288 --> 00:33:14,622
这是别人给我的礼物
还没来得及放照片进去

566
00:33:14,659 --> 00:33:18,595
我妈妈从折扣店给我买了个一摸一样的

567
00:33:18,629 --> 00:33:20,893
可能价格只有你的一半

568
00:33:20,932 --> 00:33:23,059
她们不是经常逛折扣店

569
00:33:25,403 --> 00:33:28,338
- 怎么了？
- 写得很好

570
00:33:29,374 --> 00:33:30,568
- 真的吗？
- 对

571
00:33:30,608 --> 00:33:33,008
是写瑞贝卡·布鲁伍德？

572
00:33:33,044 --> 00:33:36,878
当然！我的朋友苏西亲眼看着我写的

573
00:33:36,914 --> 00:33:40,748
我是说你想署你自己的名字吗？

574
00:33:40,785 --> 00:33:42,650
- “瑞贝卡·布鲁伍德撰写”
- 算了吧

575
00:33:42,687 --> 00:33:44,587
我可不想与这杂志扯上太多关系

576
00:33:44,622 --> 00:33:45,850
什么？

577
00:33:45,890 --> 00:33:49,189
因为我想更神秘一点

578
00:33:49,227 --> 00:33:51,752
更适合我

579
00:33:51,796 --> 00:33:55,323
呃，有点…

580
00:33:55,366 --> 00:34:01,396
神秘感，而不只是署名叫贝基
（贝基：瑞贝卡的昵称）

581
00:34:02,206 --> 00:34:03,901
嗯

582
00:34:05,309 --> 00:34:08,972
“戴着绿披巾的女孩，谢谢

583
00:34:09,013 --> 00:34:11,607
今早我买了你们的杂志

584
00:34:11,649 --> 00:34:15,745
告诉三家商店把他们的信用卡贴哪里去了”

585
00:34:15,787 --> 00:34:18,813
哦，嘿，来看看这个

586
00:34:18,856 --> 00:34:21,086
来自皇后区杰·布尔格的邮件

587
00:34:21,125 --> 00:34:24,185
“嘿，很容易就以为这些人是为你着想

588
00:34:24,228 --> 00:34:26,423
- 人们从没有查过年利率是多少”
- 如果你愿意的话

589
00:34:26,464 --> 00:34:28,364
- 到我那打电话给他
- 不，算了，没事的

590
00:34:28,399 --> 00:34:31,232
“告诉你，我现在做到了
谢谢绿披巾小姐”

591
00:34:31,269 --> 00:34:33,134
我们从没有得到过这种反馈

592
00:34:33,171 --> 00:34:36,971
打断一下，埃德加·韦斯特来电

593
00:34:37,008 --> 00:34:39,875
情况不妙，他讨厌我们

594
00:34:42,680 --> 00:34:44,045
卢克·布兰登

595
00:34:44,082 --> 00:34:46,346
我刚刚花了几分钟非常认真地研究了

596
00:34:46,384 --> 00:34:48,682
你的“绿披巾小姐”

597
00:34:48,719 --> 00:34:50,209
我很喜欢

598
00:34:50,254 --> 00:34:54,452
嗯，她显然对个人理财很有热情

599
00:34:54,492 --> 00:34:57,723
抱歉，但是有个人真的很坚持

600
00:34:57,762 --> 00:34:59,320
他要和你谈谈

601
00:34:59,363 --> 00:35:01,263
能告诉他我现在很忙吗，谢谢

602
00:35:01,299 --> 00:35:03,096
你很幸运，布兰登

603
00:35:03,134 --> 00:35:05,602
我是这个慈善团体的主席，我…

604
00:35:05,636 --> 00:35:10,699
谢谢老板
看起来他很喜欢这个专栏

605
00:35:10,741 --> 00:35:14,507
他把杂志的复印件寄给了他的孩子

606
00:35:14,545 --> 00:35:17,605
哦，我的天，难以置信

607
00:35:17,648 --> 00:35:20,173

608
00:35:20,218 --> 00:35:23,346
非常抱歉，有个人占着2号线

609
00:35:23,387 --> 00:35:26,515
他说事关生死

610
00:35:26,557 --> 00:35:29,993
- 他叫什么
- 嗯，德里克·史密斯

611
00:35:30,027 --> 00:35:34,123
- 德里克·史密斯
- 哦！别接！

612
00:35:37,535 --> 00:35:38,832
啊！

613
00:35:47,578 --> 00:35:51,674
告诉我，你前男友缠着你多久了？

614
00:35:53,951 --> 00:35:56,715
从我们断绝关系之后

615
00:35:56,754 --> 00:36:01,123
他总是跟着我
假装是债务收集人

616
00:36:01,159 --> 00:36:03,457
我以前也被缠过…

617
00:36:04,562 --> 00:36:06,689
…被一只狗

618
00:36:09,233 --> 00:36:13,670
好，听着，今天回去休息吧

619
00:36:13,704 --> 00:36:17,538
不要接任何来自德里克·史密斯的电话

620
00:36:17,575 --> 00:36:19,736
知道了

621
00:36:28,786 --> 00:36:28,853

622
00:36:28,853 --> 00:36:31,196

623
00:36:35,726 --> 00:36:38,160
把钱用在刀刃上

624
00:36:39,830 --> 00:36:42,560
哦，天，爸爸？

625
00:36:43,701 --> 00:36:47,262
钱…我来找你是为了谈谈这个

626
00:36:47,305 --> 00:36:49,273
哦，是吗？
嘿，亲爱的

627
00:36:49,307 --> 00:36:50,740
- 怎么？
- 因为…

628
00:36:50,775 --> 00:36:53,300
- 烤翅好了没有？
- 来了

629
00:36:53,344 --> 00:36:54,936
很有趣，因为你妈妈和我

630
00:36:54,979 --> 00:36:56,571
今天刚想打电话叫你到这里来

631
00:36:56,614 --> 00:37:00,573
谈一件和你一样想谈的事，钱

632
00:37:00,618 --> 00:37:02,916
- 储蓄
- 我们的钱，我们一生的储蓄

633
00:37:02,954 --> 00:37:03,978
是吗？

634
00:37:04,021 --> 00:37:07,081
我们的婚姻生活中
我们勤俭节约

635
00:37:07,124 --> 00:37:09,456
不乱花钱

636
00:37:09,493 --> 00:37:11,586
我们积蓄了一笔可观的养老储蓄金

637
00:37:11,629 --> 00:37:14,359
- 钱
- 可观的养老储蓄金

638
00:37:14,398 --> 00:37:17,026
- 现钱
- 没错

639
00:37:17,068 --> 00:37:18,729
所以，我们决定…

640
00:37:18,769 --> 00:37:20,760
我们希望你过来

641
00:37:20,805 --> 00:37:22,170
我们美丽

642
00:37:22,206 --> 00:37:27,576
可爱的女儿
告诉你…

643
00:37:27,612 --> 00:37:29,637
我们把钱花了

644
00:37:30,548 --> 00:37:32,709
一分不剩

645
00:37:32,750 --> 00:37:34,479

646
00:37:38,723 --> 00:37:40,987
他还在学如何熟练驾驶

647
00:37:42,960 --> 00:37:45,292
这车不错吧

648
00:37:45,329 --> 00:37:48,924
从我认识他一天开始
他就像要一辆这样的车

649
00:37:48,966 --> 00:37:51,901
里面有内置式搅拌机
四台电风扇

650
00:37:51,936 --> 00:37:53,460
和一个热动力污水处理系统

651
00:37:53,504 --> 00:37:55,472
英国的凯西和戈登

652
00:37:55,506 --> 00:37:58,304
他们的游泳池被泥土覆盖了

653
00:37:58,342 --> 00:37:59,809
- 长胡须的凯西？
- 对

654
00:37:59,844 --> 00:38:01,573
是的，她已近电疗除掉胡须了

655
00:38:01,612 --> 00:38:05,104
他们网上发给我们这个
关于…

656
00:38:05,149 --> 00:38:06,810
理财的文章

657
00:38:06,851 --> 00:38:09,979
- 告诉你什么才有真正的价值
- 晚年投资证券？

658
00:38:10,021 --> 00:38:13,422
还是投资你所想要做的事情？

659
00:38:13,457 --> 00:38:15,357
你应该读读这个

660
00:38:15,393 --> 00:38:18,692
作者人称
戴着绿披巾的女孩

661
00:38:20,998 --> 00:38:22,522
她是个天才

662
00:38:22,566 --> 00:38:28,471
哦，天哪，伙计们
我们挺进国际市场了

663
00:38:28,506 --> 00:38:30,133
真的

664
00:38:30,174 --> 00:38:32,768
卢克，我们拿下了亚洲

665
00:38:32,810 --> 00:38:35,142
拉塞尔，房贷经纪人的文章有没有写好

666
00:38:35,179 --> 00:38:37,272
- 反响一定巨大
- 薪水

667
00:38:37,315 --> 00:38:39,215
- 嗯，瑞贝卡？
- 谢谢

668
00:38:39,250 --> 00:38:41,309
- 什么事？
- 你和我一起去

669
00:38:41,352 --> 00:38:42,944
参加下周的APA大会
（APA：美国出版社协会）

670
00:38:42,987 --> 00:38:46,548
没问题
什么是APA大会

671
00:38:46,590 --> 00:38:48,353
是一年中杂志界最大的盛会

672
00:38:48,392 --> 00:38:49,791
在迈阿密

673
00:38:49,827 --> 00:38:52,990
哦，卢克，我一定会去的

674
00:38:53,030 --> 00:38:55,225
早点去
我的意思是，要保证

675
00:38:55,266 --> 00:38:57,894
旅店舒适，餐厅美味

676
00:38:57,935 --> 00:39:00,028
以防有人需要放松一下
我并没有这种想法

677
00:39:00,071 --> 00:39:01,868
但谁知道呢
说不定有人这样想

678
00:39:01,906 --> 00:39:04,306
我很高兴你对此感兴趣

679
00:39:04,342 --> 00:39:08,278
- 我自己都很激动
- 哦，你？

680
00:39:12,283 --> 00:39:14,683
我是说因为许多人

681
00:39:14,719 --> 00:39:17,051
都急着想见你

682
00:39:17,088 --> 00:39:20,990
你开启了一个全新的读者群

683
00:39:21,025 --> 00:39:26,088
- 你开启了他的什么？
- 读者群

684
00:39:26,130 --> 00:39:27,688
- 嗯
- 这就是为什么他要带我去海滨

685
00:39:27,732 --> 00:39:29,757
我是说去参加会议

686
00:39:29,800 --> 00:39:31,825
你不是要去《Alette》杂志吗？

687
00:39:31,869 --> 00:39:33,769
计划进行中
一旦加入杂志大家庭，就成功了


688
00:39:33,804 --> 00:39:38,207
- 你成功地变成了理财大师了
- 我提供专业的理财意见

689
00:39:38,242 --> 00:39:40,870
贝克丝，你有考虑过为自己想想吗？

690
00:39:40,911 --> 00:39:42,503
- 哦！
- 妈，冷静

691
00:39:42,546 --> 00:39:44,446
比如，如果“戴着绿披巾的女孩”告诉大家

692
00:39:44,482 --> 00:39:46,780
她把信用卡结账单藏在自己的床底下

693
00:39:46,817 --> 00:39:50,184
- 这个扯不上关系
- 这个很有关系

694
00:39:50,221 --> 00:39:52,212
这是世界上最有关系的事情

695
00:39:52,256 --> 00:39:53,780
- 啊！
- 你想去迈阿密

696
00:39:53,824 --> 00:39:55,257
有其他什么理由吗？

697
00:39:55,292 --> 00:39:57,260
- 没有！
- 是不是福鲁克的原因？

698
00:39:57,294 --> 00:39:59,888
是卢克

699
00:39:59,930 --> 00:40:01,454
- 怎么了
- 没错

700
00:40:01,499 --> 00:40:03,364
- 你的表情告诉我了
- 什么表情

701
00:40:03,401 --> 00:40:05,926
贝克丝，你喜欢上他了
这可不太好

702
00:40:05,970 --> 00:40:09,337
不，不，不，不
但假设…

703
00:40:09,373 --> 00:40:11,603
假设你是个大骗子

704
00:40:11,642 --> 00:40:15,134
你告诉人家如何避免债务
而你自己却深陷其中

705
00:40:17,281 --> 00:40:20,648
对，藏起来吧

706
00:40:25,689 --> 00:40:30,854
- 哦，谢尔曼先生

707
00:40:32,596 --> 00:40:36,327
我叫布兰登
我母亲才叫谢尔曼

708
00:40:36,367 --> 00:40:40,235
好吧，平凡先生

709
00:40:41,906 --> 00:40:44,238
哦！

710
00:40:44,275 --> 00:40:46,709
- 你救了我
- 没关系

711
00:40:46,744 --> 00:40:48,609
哦，天哪

712
00:40:48,646 --> 00:40:50,671
你在《成功理财》工作？

713
00:40:50,714 --> 00:40:52,579
- 对
- 有空我们应该出去吃顿饭

714
00:40:52,616 --> 00:40:54,846

715
00:41:00,791 --> 00:41:02,520
好，我应该做点什么

716
00:41:02,560 --> 00:41:04,187
自然就好

717
00:41:04,228 --> 00:41:06,719
- 卢克，你好吗？
- 嘿，卢克

718
00:41:06,764 --> 00:41:08,959
你出狱了，真是太好了

719
00:41:08,999 --> 00:41:10,398
- 艾丽西亚
- 卢克

720
00:41:10,434 --> 00:41:12,197
让我来介绍一下瑞贝卡·布鲁伍德

721
00:41:12,236 --> 00:41:14,466
也许你听过“戴着绿披巾的女孩”

722
00:41:14,505 --> 00:41:15,995
你的专栏叫什么

723
00:41:16,040 --> 00:41:18,099
“风险投资就像穿着高跟靴子”

724
00:41:18,142 --> 00:41:21,305
等等，以前从没有人在我面前
引用我的话

725
00:41:21,345 --> 00:41:24,439
- 卢克，能过来一会儿吗
- 当然

726
00:41:24,482 --> 00:41:26,177
你为什么会进监狱？

727
00:41:26,217 --> 00:41:28,845
- 哦，我是被诬陷的
- 这里的人很信任你

728
00:41:28,886 --> 00:41:32,378
投资的周边效应

729
00:41:37,595 --> 00:41:38,823
- 谢谢
- 乐于服务

730
00:41:38,863 --> 00:41:41,388
- 香槟，谢谢
- 好，马上来

731
00:41:41,432 --> 00:41:43,900
嗨，你是北方联合银行的吗？

732
00:41:43,934 --> 00:41:46,664
- 我掌管这家银行
- 我曾今路过你们的银行

733
00:41:46,704 --> 00:41:50,731
你们的橱窗是世界上最乏味的

734
00:41:50,774 --> 00:41:52,503
- 她不是这个意思
- 我说的是真的

735
00:41:52,543 --> 00:41:54,841
看了就让人犯困

736
00:41:54,879 --> 00:41:57,006
能让人足足睡上十分钟

737
00:41:57,047 --> 00:41:58,412
- 真的吗？
- 是的

738
00:41:58,449 --> 00:42:01,350
你应该放一些粉红阳伞之类的东西

739
00:42:01,385 --> 00:42:03,250
- 吸引顾客进去
- 路易斯先生别听她讲

740
00:42:03,287 --> 00:42:04,515
知道还能做些什么吗？

741
00:42:04,555 --> 00:42:07,581
- 你可以搞次促销活动
- 促销？

742
00:42:07,625 --> 00:42:10,321
对，打折促销，还有免费的甜甜圈

743
00:42:10,361 --> 00:42:13,125
她是写幽默专栏的
所以幽默是她的语言特色

744
00:42:13,163 --> 00:42:14,824
- 再来一杯
- 与众不同的想法

745
00:42:14,865 --> 00:42:17,197
卢克，你的记者有点失控了

746
00:42:17,234 --> 00:42:19,634
你得管管她，她在损害杂志的名誉

747
00:42:19,670 --> 00:42:22,230
我不这么认为，她不需要管教

748
00:42:22,273 --> 00:42:25,709
你寄给我的那份令人震惊的小报是关于什么的？

749
00:42:25,743 --> 00:42:27,108
曝光乔恩·高曼的？

750
00:42:27,144 --> 00:42:29,135
调查深入，证据十足

751
00:42:29,179 --> 00:42:31,670
他的公司腐败堕落
财务漏洞百出

752
00:42:31,715 --> 00:42:35,048
对我们来说不是
他的公司对丹特－韦斯特来说值200万

753
00:42:35,085 --> 00:42:36,848
- 赖安
- 路易斯先生

754
00:42:36,887 --> 00:42:41,517
卢克，你们那个专栏作家语出惊人

755
00:42:41,559 --> 00:42:43,686
我代表我们公司向你道歉

756
00:42:43,727 --> 00:42:45,922
惊人，但十分有道理

757
00:42:45,963 --> 00:42:47,624
她就像一缕清风

758
00:42:47,665 --> 00:42:49,826
- 我非常同意
- 我也完全同意

759
00:42:49,867 --> 00:42:52,358
- 他非常同意
- 我们的橱窗太单调了

760
00:42:52,403 --> 00:42:53,995
- 真的很单调吧？
- 她说得对

761
00:42:54,038 --> 00:42:56,006
她很诚实
我很喜欢甜甜圈的主意

762
00:42:56,040 --> 00:42:58,065
待一会儿我和你谈广告的事情

763
00:42:58,108 --> 00:43:00,099
- 很好
- 很好

764
00:43:00,144 --> 00:43:02,237
- 行
- 好

765
00:43:02,279 --> 00:43:03,837
表现的不错

766
00:43:03,881 --> 00:43:06,475
还有个人你应该见见

767
00:43:06,517 --> 00:43:08,007
- 嗯
- 至关重要的人

768
00:43:08,052 --> 00:43:10,282
但是共同语言会有点帮助

769
00:43:10,321 --> 00:43:11,515
嗯，共同语言？

770
00:43:11,555 --> 00:43:14,023
对，我要你见见诺基亚的亚尼·维尔塔嫩

771
00:43:14,058 --> 00:43:15,525
我跟他说你是芬兰混血

772
00:43:15,559 --> 00:43:17,527
他很想见见你
亚尼

773
00:43:18,796 --> 00:43:21,458
瑞贝卡

774
00:43:21,498 --> 00:43:24,797
- 啊
- 嘿，嘿，嘿

775
00:43:26,370 --> 00:43:27,860
你们在芬兰是这样做的

776
00:43:29,506 --> 00:43:33,340

777
00:43:36,447 --> 00:43:38,415

778
00:43:38,449 --> 00:43:40,883
- 卢克，卢克·布兰登
- 他很有趣

779
00:43:40,918 --> 00:43:43,887
- 我都不知道怎么翻译了
- 伙计，好久不见

780
00:43:46,056 --> 00:43:49,890

781
00:43:58,902 --> 00:44:02,167
你这种男人就是我离开芬兰的理由

782
00:44:02,206 --> 00:44:06,142

783
00:44:06,176 --> 00:44:08,667
- 你好？
- 布鲁伍德小姐？

784
00:44:08,712 --> 00:44:11,943
我是全城债务收集人德里克·史密斯

785
00:44:11,982 --> 00:44:15,816
- 总算找到你了
- 呃

786
00:44:15,853 --> 00:44:18,287
你的脚怎么样了？还骨折着吗？

787
00:44:18,322 --> 00:44:21,621
呃…好多了

788
00:44:21,659 --> 00:44:25,220
- 布兰登先生
- 你好

789
00:44:25,262 --> 00:44:27,253
我们斯堪的纳维亚人…

790
00:44:29,233 --> 00:44:33,431
…非常喜欢她

791
00:44:35,039 --> 00:44:37,166
很好，不管你瘸着，拐着还是爬着

792
00:44:37,207 --> 00:44:39,232
今天下午都要到我办公室来

793
00:44:39,276 --> 00:44:40,766
嗯，没问题，我会去的

794
00:44:40,811 --> 00:44:41,869
很好

795
00:44:41,912 --> 00:44:43,539
- 除非…哦，天哪
- 怎么了？

796
00:44:43,580 --> 00:44:47,346
我的婶婶跳伞的时候出意外了

797
00:44:47,384 --> 00:44:50,820
够了，除非你星期一早上九点前

798
00:44:50,854 --> 00:44:53,584
把钱汇过来，还清债务

799
00:44:53,624 --> 00:44:56,422
- 史密斯先生，嗯…
否则

800
00:44:57,628 --> 00:44:59,528
我们只有面对面解决了

801
00:44:59,563 --> 00:45:01,588
一定，星期一早上九点

802
00:45:01,632 --> 00:45:04,226
我得挂了
抱歉，有点事

803
00:45:07,738 --> 00:45:10,901
看来要录个自己的来电铃音

804
00:45:14,678 --> 00:45:17,977
不要接电话，是德里克·史密斯

805
00:45:18,015 --> 00:45:19,880
- 不要…
- 瑞贝卡，哦

806
00:45:19,917 --> 00:45:23,751
- 谢谢
- 我有些事要和你说

807
00:45:24,855 --> 00:45:26,880
我也有事要和你说

808
00:45:26,924 --> 00:45:28,949
好吧

809
00:45:31,628 --> 00:45:32,890
你先说

810
00:45:32,930 --> 00:45:36,525
好，埃德加·韦斯特要举办


811
00:45:36,567 --> 00:45:38,933
出版社协会慈善晚会

812
00:45:38,969 --> 00:45:41,460
猜猜《成功理财》里哪两位

813
00:45:41,505 --> 00:45:44,030
作为代表人被邀请参加？

814
00:45:44,074 --> 00:45:46,065
这是巨大的荣幸

815
00:45:47,411 --> 00:45:49,436
这让我们进入了主流媒体行列

816
00:45:49,480 --> 00:45:52,472
这一切主要是因为有你

817
00:45:52,516 --> 00:45:55,383
- 呃…
- 你还好吗？

818
00:45:57,621 --> 00:46:01,250
- 这不容易
- 没错

819
00:46:06,230 --> 00:46:08,858
你的领带和衬衫不搭

820
00:46:10,768 --> 00:46:16,138
试着去享受
不，不，你得融入购物的乐趣之中

821
00:46:16,173 --> 00:46:17,606
不，不要

822
00:46:17,641 --> 00:46:19,666
你得直接买完走人

823
00:46:19,710 --> 00:46:20,802
- 嗨
- 你好

824
00:46:20,844 --> 00:46:22,709
我要为我们老板买衣服

825
00:46:22,746 --> 00:46:25,237
好，你是准备买西装还是夹克？

826
00:46:25,282 --> 00:46:27,307
实际上我想买整套

827
00:46:27,351 --> 00:46:28,875
好，我们能提供任何服饰

828
00:46:28,919 --> 00:46:31,479
粉红的，哦
我喜欢男士穿粉红色的，这件怎么样

829
00:46:31,522 --> 00:46:33,319
- 这件粉红色的很好
- 非常漂亮

830
00:46:33,357 --> 00:46:34,847
- 他会喜欢吗？
- 我想会的

831
00:46:34,892 --> 00:46:37,122
我想他会喜欢用白裤子搭配吧？

832
00:46:37,161 --> 00:46:39,254
- 会的
- 实际上

833
00:46:39,296 --> 00:46:42,026
实际上我要的是

834
00:46:42,065 --> 00:46:44,625
三扣的无尾礼服，大小48号的

835
00:46:44,668 --> 00:46:47,296
一件白色的礼服衬衫
蓝色的也可以试试

836
00:46:47,337 --> 00:46:51,103
一双10号的黑皮鞋
还有两粒镇痛药

837
00:46:53,377 --> 00:46:56,437
你很了解普拉达？

838
00:46:57,714 --> 00:46:59,443
一点点

839
00:46:59,483 --> 00:47:01,246
但既然你知道如何打扮

840
00:47:01,285 --> 00:47:03,685
为什么还要穿成这样去上班？

841
00:47:07,624 --> 00:47:11,890
我不希望自己被衣服，品牌或家庭来定义

842
00:47:13,263 --> 00:47:15,458
为什么提到被家庭定义

843
00:47:17,801 --> 00:47:21,965
我妈妈是艾琳诺·谢尔曼
是纽约的社会名流

844
00:47:22,005 --> 00:47:25,532
抱歉，你刚刚说你母亲是艾琳诺·谢尔曼？

845
00:47:25,576 --> 00:47:28,067
她有说过我们在节日里为她提供服装吗？

846
00:47:28,111 --> 00:47:30,079
她看起来让人真迷人

847
00:47:30,113 --> 00:47:33,981
真恭喜你有一位这样迷人的母亲

848
00:47:35,786 --> 00:47:38,016
嗯，我的父母离婚了

849
00:47:38,055 --> 00:47:40,250
我和父亲住在一起，在英国长大

850
00:47:40,290 --> 00:47:41,552
他很棒

851
00:47:41,592 --> 00:47:45,688
非常务实
和我母亲完全不同

852
00:47:45,729 --> 00:47:51,099
总之，她对我漠不关心
直到我成年之后

853
00:47:51,134 --> 00:47:54,262
在她认为我懂事的时候

854
00:47:54,304 --> 00:47:57,740
继承王位？


855
00:47:57,774 --> 00:48:02,939
不，继承家业

856
00:48:05,449 --> 00:48:07,007
什么家业？

857
00:48:07,050 --> 00:48:10,918
接管实物，房产，嗯

858
00:48:10,954 --> 00:48:13,718
网络公司，嗯…

859
00:48:16,159 --> 00:48:18,992
- 电缆公司
- 哦，对不起，对不起

860
00:48:24,501 --> 00:48:26,969
我想自己闯一番事业

861
00:48:27,004 --> 00:48:30,531
不想顺从去继承家业

862
00:48:30,574 --> 00:48:32,940
丹特－韦斯特算什么？

863
00:48:37,314 --> 00:48:39,942
你对生活中任何事都有自己的想法吗？

864
00:48:39,983 --> 00:48:42,076
- 是的
- 好

865
00:48:42,119 --> 00:48:46,180
好，你对我有什么看法？

866
00:48:47,658 --> 00:48:49,319
说吧

867
00:48:49,359 --> 00:48:54,353
戴着绿披巾的女孩
会对卢克·布兰登有什么看法

868
00:48:57,701 --> 00:49:00,135
作为一个投资者，你可不怎么样

869
00:49:00,170 --> 00:49:04,436
- 什么
- 你是个工作狂

870
00:49:04,474 --> 00:49:07,910
你全身心投入工作
却不知道如何去收获成果

871
00:49:07,945 --> 00:49:10,607
成果都被人家拿走了

872
00:49:15,185 --> 00:49:17,380
但你是个很棒的编辑

873
00:49:20,290 --> 00:49:21,780
现在…

874
00:49:23,660 --> 00:49:26,254
…你看起来有点样子了

875
00:49:26,296 --> 00:49:29,925
我喝了太多的莫黑托
（莫黑托：以朗姆酒为基酒的古巴鸡尾酒）

876
00:49:31,301 --> 00:49:33,963
我可不是只工作不娱乐的人

877
00:49:34,004 --> 00:49:36,529
- 谢谢
- 谢谢

878
00:49:36,573 --> 00:49:38,404
- 干杯
- 嗯

879
00:49:39,977 --> 00:49:42,810
哦，请等等
买一把

880
00:49:42,846 --> 00:49:45,713
- 嗯，真的吗？
- 当然

881
00:49:45,749 --> 00:49:48,582
天哪，我喜欢这把
不，看看这把红的

882
00:49:48,618 --> 00:49:50,210
- 红的很可爱
- 拿一把吧

883
00:49:50,253 --> 00:49:52,221
- 多少钱？
- 3美元

884
00:49:52,255 --> 00:49:54,519
不，还是这把好，简单

885
00:49:54,558 --> 00:49:57,618
- 很好
- 为什么要给我买扇子？

886
00:49:57,661 --> 00:50:00,061
因为我们要去跳舞

887
00:50:00,097 --> 00:50:02,759
哦，我不知道这种舞怎么跳

888
00:50:02,799 --> 00:50:03,823
我知道

889
00:50:03,867 --> 00:50:07,268

890
00:50:08,672 --> 00:50:09,866
行吗？

891
00:50:11,174 --> 00:50:12,766
跟着我

892
00:50:13,377 --> 00:50:15,470
- 哦…
- 哦

893
00:50:37,567 --> 00:50:39,330
哦！

894
00:51:34,424 --> 00:51:37,791
知道吗？我的直觉告诉我
你应该自己开公司

895
00:51:37,828 --> 00:51:42,424
- 这就是你的直觉？
- 对

896
00:51:42,466 --> 00:51:45,663
先生你的快递到了
要我帮你上去吗？

897
00:51:45,702 --> 00:51:47,169
- 我自己拿吧
- 好

898
00:51:47,204 --> 00:51:48,728
谢谢

899
00:51:48,772 --> 00:51:51,707
我直觉还告诉我
我应该把这个带去舞会

900
00:51:51,741 --> 00:51:53,800
你觉得怎么样？

901
00:51:53,844 --> 00:51:57,439
好，瑞贝卡，关于舞会…

902
00:51:58,348 --> 00:51:59,747
有些事我想说…

903
00:51:59,783 --> 00:52:02,115
哦，终于见到了

904
00:52:02,152 --> 00:52:04,450

905
00:52:04,488 --> 00:52:07,252
卢克，你去哪了？

906
00:52:07,290 --> 00:52:10,726
我一直在找你
我们定了晚餐

907
00:52:14,030 --> 00:52:16,021
你去购物了？

908
00:52:16,066 --> 00:52:18,694
对，对
瑞贝卡帮我买的

909
00:52:18,735 --> 00:52:20,965
为我挑选去舞会的衣服

910
00:52:21,004 --> 00:52:23,768
太好了，我也去购物了

911
00:52:23,807 --> 00:52:26,298
我们看起来很有缘

912
00:52:26,343 --> 00:52:29,244
我要你陪我去，你不会不开心吧？

913
00:52:29,279 --> 00:52:31,304
这就是我想说的

914
00:52:31,348 --> 00:52:35,045
哦，很好，很有趣

915
00:52:35,085 --> 00:52:38,486
我要…
我要走了

916
00:52:38,522 --> 00:52:40,456
哦，瑞贝卡等等
别走

917
00:52:40,490 --> 00:52:43,084
出去喝一杯吧
艾丽西亚，你认识的

918
00:52:43,126 --> 00:52:47,324
- 对，出去喝一杯
- 我很乐意

919
00:52:47,364 --> 00:52:50,060
我要，呃，去打个电话

920
00:52:50,100 --> 00:52:52,227
- 纽约见
- 有点遗憾

921
00:52:52,269 --> 00:52:54,760
- 再见
- 晚安

922
00:52:54,804 --> 00:52:56,499

923
00:53:11,321 --> 00:53:14,813

924
00:53:16,326 --> 00:53:18,123
- 嘿，苏西
- 不要回来

925
00:53:18,161 --> 00:53:19,423
我已近到了

926
00:53:19,462 --> 00:53:23,228
那不要走正门
德里克·史密斯来了


927
00:53:24,367 --> 00:53:28,531
- 继续开
- 瑞贝卡·布鲁伍德

928
00:53:28,572 --> 00:53:31,473
- 天哪，天哪，天哪
- 不要紧张

929
00:53:31,508 --> 00:53:33,032
- 哦，天哪
- 你跟他说什么？

930
00:53:33,076 --> 00:53:36,102
我告诉她你婶婶因患疟疾死了

931
00:53:36,146 --> 00:53:38,478
她应该死于跳伞事故

932
00:53:38,515 --> 00:53:39,880
她的降落伞没打开

933
00:53:39,916 --> 00:53:42,680
我怎么知道？
她根本就不存在

934
00:53:42,719 --> 00:53:45,745
我知道我犯错了
但我会扭转我的生活的

935
00:53:45,789 --> 00:53:47,950
我已近计划好了
我要去舞会

936
00:53:47,991 --> 00:53:49,219
给艾丽特·内勒留个好印象

937
00:53:49,259 --> 00:53:52,023
拿着，最重要的是先买件新礼服

938
00:53:52,062 --> 00:53:53,791
不，贝克丝，绝对不要

939
00:53:53,830 --> 00:53:55,491
你已经有10000件礼服了

940
00:53:55,532 --> 00:53:56,658
什么？太夸张了

941
00:53:56,700 --> 00:53:59,134
我知道有件礼服很完美


942
00:53:59,169 --> 00:54:01,160
知道我说的是哪件吗？
在哪呢？

943
00:54:01,204 --> 00:54:03,968
希望没在清理的时候扔掉了

944
00:54:04,007 --> 00:54:08,137
哦，贝克丝，想象一下你穿上这件礼服

945
00:54:08,178 --> 00:54:10,772
走过镜子
是不是连自己都嫉妒？

946
00:54:10,814 --> 00:54:12,179
- 会的！
- 对

947
00:54:12,215 --> 00:54:14,115
哦，天哪，我都忘了我有这件礼服

948
00:54:14,150 --> 00:54:16,209
福鲁克看到你穿这件会爱上你的

949
00:54:18,321 --> 00:54:20,152
别提他了

950
00:54:20,190 --> 00:54:22,590
为什么？怎么了？

951
00:54:22,626 --> 00:54:25,789
那个长腿的叫艾丽西亚的贱人出现了

952
00:54:25,829 --> 00:54:27,922
我讨厌她，她是谁？

953
00:54:27,964 --> 00:54:30,194
她是个拥有一切的完美女孩

954
00:54:31,368 --> 00:54:33,928
好吧，卢克真是个没福气的傻瓜

955
00:54:33,970 --> 00:54:35,904
他看到你穿着这件礼服
在舞会上惊艳四射时

956
00:54:35,939 --> 00:54:38,703
一定会非常后悔

957
00:54:38,742 --> 00:54:40,539
你会成为一个性感女神

958
00:54:42,279 --> 00:54:47,046
太棒了，现在却得就是一个新包包

959
00:54:47,083 --> 00:54:50,575
哦，贝克丝，这个房间里一定有

960
00:54:50,620 --> 00:54:52,383
苏西，不要打开那个衣柜

961
00:54:55,191 --> 00:54:56,283

962
00:54:57,193 --> 00:54:59,821
哦，苏西！苏西！

963
00:54:59,863 --> 00:55:03,230
苏西，你还在吗？
哦，我的天

964
00:55:03,266 --> 00:55:06,133
你是不是一件东西都没扔掉？

965
00:55:06,169 --> 00:55:08,535
对不起

966
00:55:10,273 --> 00:55:15,006
好吧，我知道你需要什么了

967
00:55:15,045 --> 00:55:15,145


968
00:55:15,145 --> 00:55:18,763
我叫乔伊斯
我是个购物狂

969
00:55:18,815 --> 00:55:20,476
- 嗨，乔伊斯
- 现在怎么样？

970
00:55:20,517 --> 00:55:23,213
谢谢，我是个纺织品进口商的老婆

971
00:55:23,253 --> 00:55:26,814
我老公发现了我藏在衣柜里的秘密

972
00:55:26,856 --> 00:55:29,188
他发现了我所有的旅行装

973
00:55:29,225 --> 00:55:31,489
他告诉我
以后再也不会有旅行了

974
00:55:31,528 --> 00:55:34,088
- 哦
- 好，先讲到这吧，乔伊斯

975
00:55:34,130 --> 00:55:36,360
你呢？陆毅奇
这个星期怎么样？

976
00:55:36,399 --> 00:55:40,495
我叫是陆毅奇
我是个购物狂

977
00:55:40,537 --> 00:55:42,004
嗨，陆毅奇

978
00:55:42,038 --> 00:55:44,939
距离我最后一次用信用卡

979
00:55:44,974 --> 00:55:47,738
已经6个月，3星期，零4天了

980
00:55:47,777 --> 00:55:49,369
- 哦！
- 陆毅奇！

981
00:55:49,412 --> 00:55:52,870
太棒了
你是我们的榜样

982
00:55:52,916 --> 00:55:54,645
你听到了吗，乔伊斯？

983
00:55:54,684 --> 00:55:56,413
你呢，弗里克先生

984
00:55:56,453 --> 00:56:00,583
我叫迪·弗里克
我是个购物狂

985
00:56:00,623 --> 00:56:02,386
- 嗨，弗里克
- 欢迎

986
00:56:02,425 --> 00:56:05,451
我以前也是NBA球员

987
00:56:06,830 --> 00:56:11,199
言归正传
今天我在卡地亚手表上又失去理智了

988
00:56:11,234 --> 00:56:13,395
这次你花了多少钱？

989
00:56:13,436 --> 00:56:15,097
嗯…我买了7个手表

990
00:56:15,138 --> 00:56:17,163
一周七天，每天一个

991
00:56:17,207 --> 00:56:18,731
看，我带着桑托斯的
我还有…

992
00:56:18,775 --> 00:56:22,302
还是言归正传，好吗？
给他一些鼓励，言归正传

993
00:56:22,345 --> 00:56:23,778
哪家店？

994
00:56:23,813 --> 00:56:26,338
瑞贝卡，你也分享一下你的故事吧

995
00:56:28,618 --> 00:56:33,021
嗯…大家好
我叫瑞贝卡·布鲁伍德

996
00:56:33,056 --> 00:56:34,648
嗨，瑞贝卡

997
00:56:34,691 --> 00:56:37,524
实际上我来这里
是我朋友的意思

998
00:56:37,560 --> 00:56:40,051
我的意思是，我喜欢购物

999
00:56:40,096 --> 00:56:42,462
这有错吗？

1000
00:56:42,499 --> 00:56:45,832
我是说，商店的存在就是为了享受的

1001
00:56:45,869 --> 00:56:48,997
这种经历真是快乐了

1002
00:56:49,038 --> 00:56:51,871
不止是快乐

1003
00:56:51,908 --> 00:56:55,275
是…是美妙

1004
00:56:56,413 --> 00:57:00,873
模特身上丝绸的光泽

1005
00:57:02,819 --> 00:57:06,778
崭新意大利皮鞋的味道

1006
00:57:06,823 --> 00:57:09,291
意大利皮鞋，是最棒的

1007
00:57:09,325 --> 00:57:13,091
哦…挥动信用卡时的那种快感

1008
00:57:13,129 --> 00:57:17,725
刷完卡后，这些东西都归你了

1009
00:57:17,767 --> 00:57:19,462
够了，瑞贝卡
谢谢你的分享

1010
00:57:19,502 --> 00:57:21,697
买完东西后的那种愉悦

1011
00:57:21,738 --> 00:57:23,399
世界上就只剩下你和购物天堂

1012
00:57:23,440 --> 00:57:25,305
- 你和购物天堂
- 陆毅奇

1013
00:57:25,341 --> 00:57:27,206
你要只需要一张小小的信用卡

1014
00:57:27,243 --> 00:57:28,471
- 对极了！
- 别说了！

1015
00:57:28,511 --> 00:57:30,809
这难道不是世界上最棒的感觉吗？

1016
00:57:30,847 --> 00:57:32,109
对


1017
00:57:32,148 --> 00:57:34,776
- 你不想在山顶上大声呼喊
- 这才是真心话

1018
00:57:34,818 --> 00:57:38,515
你是如此的…
自信，充满活力…

1019
00:57:38,555 --> 00:57:40,250
- 还有高兴？
- 对，高兴！

1020
00:57:40,290 --> 00:57:41,621
- 还有温暖
- 对，温暖！

1021
00:57:41,658 --> 00:57:44,252
- 大家都怎么了？
- 我得去买一个新包包

1022
00:57:44,294 --> 00:57:47,263
- 我必须给艾丽特·内勒留下个好印象
- 买个表配你的提包

1023
00:57:47,297 --> 00:57:49,492
凯瑟琳·玛兰蒂诺有个促销活动
（凯瑟琳·玛兰蒂诺：美国时尚品牌）

1024
00:57:49,532 --> 00:57:51,932
- 你太了解我了
- 不要让她…

1025
00:57:51,968 --> 00:57:53,663
我得走了，祝各位好运

1026
00:57:53,703 --> 00:57:55,034
他们卖鞋子吗？

1027
00:57:55,071 --> 00:57:58,165
- 你坐下
- 我的意志坚定

1028
00:57:58,208 --> 00:58:02,201
我的钱包紧闭
我不会去商店

1029
00:58:02,245 --> 00:58:04,213

1030
00:58:26,870 --> 00:58:28,565
啊！

1031
00:58:38,748 --> 00:58:42,275
哦，盒子里是什么？
有什么惊喜吗？

1032
00:58:42,318 --> 00:58:45,116
诗伯高
我爱诗伯高

1033
00:58:45,154 --> 00:58:47,418
你们仓库里还有吗？

1034
00:58:47,457 --> 00:58:52,258
你，你！哦！

1035
00:58:52,295 --> 00:58:53,990
对不起

1036
00:58:54,030 --> 00:58:56,362
离我远一点！
把这些都拿开

1037
00:58:56,399 --> 00:58:58,230
不是这些，天哪

1038
00:58:58,268 --> 00:58:58,368

1039
00:58:58,368 --> 00:59:02,350

1040
00:59:02,405 --> 00:59:04,999

1041
00:59:08,978 --> 00:59:11,412

1042
00:59:12,982 --> 00:59:16,679
艾丽西亚！你看起来太迷人了

1043
00:59:16,719 --> 00:59:18,550
嘿，介绍一下，这位是卢克·布兰登

1044
00:59:18,588 --> 00:59:21,421
- 《成功理财》的
- 杂志现在办得不错

1045
00:59:21,457 --> 00:59:25,120
就是她
别紧张

1046
00:59:26,162 --> 00:59:27,527
你好，艾丽特

1047
00:59:27,564 --> 00:59:29,794
从我14岁那年起
我就有志于去你的杂志工作

1048
00:59:29,832 --> 00:59:33,131
瑞贝卡，你看起来很可爱

1049
00:59:33,169 --> 00:59:35,399
- 你脱线了
- 什么？

1050
00:59:39,576 --> 00:59:43,512
- 天哪
- 丢人

1051
00:59:47,283 --> 00:59:49,808
嗨

1052
01:00:03,533 --> 01:00:04,898

1053
01:00:05,969 --> 01:00:08,164
哦！

1054
01:00:10,006 --> 01:00:13,373

1055
01:00:14,077 --> 01:00:15,544
对不起

1056
01:00:16,980 --> 01:00:20,245
我的天
哦，天哪，天哪

1057
01:00:20,283 --> 01:00:23,650
- 她很可爱，不是吗？
- 对很可爱

1058
01:00:23,686 --> 01:00:26,052
小心，小心

1059
01:00:26,789 --> 01:00:27,983
喔

1060
01:00:28,024 --> 01:00:31,118
亲爱的，我想要杯香槟

1061
01:00:31,160 --> 01:00:34,527
- 马上来
- 我要杯金汤利（杜松子酒和汤利水混合的鸡尾酒）

1062
01:00:34,564 --> 01:00:35,929
没问题

1063
01:00:35,965 --> 01:00:38,957
我非常想见这位“戴着绿披巾的女孩”

1064
01:00:39,002 --> 01:00:41,835
- 听说是位有潜力的电视明星
- 说的没错

1065
01:00:41,871 --> 01:00:43,862
他们邀请她去《清晨的咖啡》节目

1066
01:00:43,906 --> 01:00:46,431
我想瑞贝卡在电视上表现一定很优秀

1067
01:00:46,476 --> 01:00:49,172
她…她让人难以忽视

1068
01:00:49,212 --> 01:00:51,271
- 打搅一下
- 菜都准备装了吗？

1069
01:00:51,314 --> 01:00:54,010
- 装得漂亮极了
- 别多废话！拿出去上菜

1070
01:00:54,050 --> 01:00:55,984
送到你服务的那桌
送完马上回来！动作快点！

1071
01:00:56,019 --> 01:00:59,182
我应该读读这“戴着绿披巾的女孩”的文章

1072
01:00:59,222 --> 01:01:01,554
感觉她很时尚

1073
01:01:01,591 --> 01:01:02,717
- 真的
- 嘿！

1074
01:01:02,759 --> 01:01:04,624
你是谁？
在干嘛？

1075
01:01:04,661 --> 01:01:07,425
哦，我要杯金汤利
还要些香槟，谢谢

1076
01:01:07,463 --> 01:01:09,397
你算什么，酒鬼吗？
放回去！

1077
01:01:09,432 --> 01:01:11,400
站起来，金发姑娘

1078
01:01:11,434 --> 01:01:13,459
你知道我们这里很缺人手吗？

1079
01:01:13,503 --> 01:01:16,836
- 赶紧去上菜！
- 不，不，不，我要去…

1080
01:01:16,873 --> 01:01:20,502
- 再来6份！
- 哦！我不是服务员

1081
01:01:20,543 --> 01:01:23,444
亲爱的，我知道你不是
我知道你是个演员

1082
01:01:23,479 --> 01:01:25,811
我知道，现在快去
快，快，快！

1083
01:01:32,855 --> 01:01:35,323
你愣着干嘛？
把鱼端上去

1084
01:01:35,358 --> 01:01:39,021
- 哦！
- 你！给这桌上菜，快

1085
01:01:43,066 --> 01:01:45,694
- 布鲁伍德小姐
- 你好

1086
01:01:45,735 --> 01:01:48,761
- 我要鳟鱼，谢谢
- 我要三文鱼

1087
01:01:48,805 --> 01:01:51,103
- 你有低脂肪烹饪的吗？
- 我不是服务员

1088
01:01:51,140 --> 01:01:52,835
- 布鲁伍德！
- 好吧，给你三文鱼

1089
01:01:52,875 --> 01:01:54,934
- 你就是那个著名的布鲁伍德小姐？
- 服务员？

1090
01:01:54,977 --> 01:01:57,844
布鲁伍德小姐
赶紧放下来，坐好！

1091
01:01:57,880 --> 01:01:59,347
坐好
哦！

1092
01:01:59,382 --> 01:02:02,112

1093
01:02:02,151 --> 01:02:06,281
对不起，对不起
非常抱歉，哦

1094
01:02:06,322 --> 01:02:07,789
- 瑞贝卡，坐下来
- 拿件上衣来！

1095
01:02:07,824 --> 01:02:12,591
女士们，先生们
今晚我们提供…

1096
01:02:12,628 --> 01:02:16,564
…嗯，溪红点鲑，烟熏三文鱼

1097
01:02:16,599 --> 01:02:19,591
韦斯特先生，接下来你会很高兴

1098
01:02:19,635 --> 01:02:21,569
因为这条鱼有壮阳作用

1099
01:02:21,604 --> 01:02:23,094
- 哦
- 嗯，让她满意

1100
01:02:23,139 --> 01:02:26,199
哦，布兰登先生
你就像个专业服务员

1101
01:02:26,242 --> 01:02:28,540
我的大学学费就是靠这个赚来的

1102
01:02:28,578 --> 01:02:30,671
很巧，这条鱼

1103
01:02:30,713 --> 01:02:33,705
- 和你杂志上一期的封面女郎一样重
- 哦！

1104
01:02:33,750 --> 01:02:36,446
艾丽西亚，提醒我一下
你是要鳟鱼还是三文鱼？

1105
01:02:36,486 --> 01:02:37,612
你是鳟鱼（暗喻她讨厌）

1106
01:02:49,165 --> 01:02:53,192
哦…谢谢你刚刚为我解围

1107
01:02:57,540 --> 01:03:00,065
你的那个相框放照片了吗？

1108
01:03:00,109 --> 01:03:03,840
没，还没有

1109
01:03:05,081 --> 01:03:07,948
你可以放张艾丽西亚的照片

1110
01:03:10,319 --> 01:03:12,253
除非相框里放不下

1111
01:03:12,288 --> 01:03:14,313
她那蜘蛛一般细长的双腿

1112
01:03:15,358 --> 01:03:17,383
你知道吗，我总觉得

1113
01:03:17,426 --> 01:03:21,726
“蜘蛛一般细长的双腿”
对她评价太高了

1114
01:03:24,167 --> 01:03:26,362
我认为她是你女朋友

1115
01:03:29,505 --> 01:03:31,905
不，她不是

1116
01:03:35,111 --> 01:03:37,443
她替代不了你

1117
01:03:55,598 --> 01:03:57,293
埃里卡，你让她接电话

1118
01:03:57,333 --> 01:03:59,699
假装她是你世界上最要好的朋友

1119
01:03:59,735 --> 01:04:02,329
弄明白她是怎么沦落到这种地步的

1120
01:04:02,371 --> 01:04:04,134
为什么搞得那么惨？

1121
01:04:04,173 --> 01:04:06,971
接着利用这些信息来威胁她

1122
01:04:07,009 --> 01:04:08,738
什么能刺激她？

1123
01:04:08,778 --> 01:04:10,575
自尊？正直？荣誉？恐惧？

1124
01:04:10,613 --> 01:04:13,411
告诉她，她会失去一切
扣押她的房子

1125
01:04:13,449 --> 01:04:15,246
告诉她我们会登报

1126
01:04:15,284 --> 01:04:17,149
必须把她逼到走投无路

1127
01:04:17,186 --> 01:04:20,212
让她以为我们是来真的

1128
01:04:20,256 --> 01:04:22,554
不还钱，绝不客气

1129
01:04:22,592 --> 01:04:25,652
埃里克，这就是你拿到佣金的方法

1130
01:04:25,695 --> 01:04:26,529
就这些
我想去《成功理财》

1131
01:04:26,529 --> 01:04:28,440
就这些
我想去《成功理财》

1132
01:04:36,706 --> 01:04:38,196
对不起

1133
01:04:45,615 --> 01:04:46,980

1134
01:05:10,773 --> 01:05:13,970

1135
01:05:24,086 --> 01:05:27,317

1136
01:05:28,190 --> 01:05:31,648
德里克·史密斯，你好？你好…

1137
01:05:33,562 --> 01:05:36,861
电梯里信号还真差

1138
01:05:49,178 --> 01:05:51,738
不要接电话，是德里克·史密斯

1139
01:05:51,781 --> 01:05:54,409
不要接电话，是德里克·史密斯

1140
01:05:54,450 --> 01:05:57,146
不要接电话，是德里克·史密斯

1141
01:05:57,186 --> 01:05:59,654
不要接电话，是德里克·史密斯

1142
01:05:59,689 --> 01:06:01,520
不要接电话，是…

1143
01:06:15,938 --> 01:06:18,907
不，他现在还不知道
但会的，没事

1144
01:06:18,941 --> 01:06:21,876
- 过会儿打给你
- 卢克！卢克

1145
01:06:21,911 --> 01:06:24,744
- 早上好
- 嗨

1146
01:06:24,780 --> 01:06:27,078
- 嗨
- 打搅一下

1147
01:06:27,116 --> 01:06:29,346
我来的不是时候？嗯？

1148
01:06:29,385 --> 01:06:30,613
- 没有
- 没有

1149
01:06:30,653 --> 01:06:33,053
我是来找“戴着绿披巾的女孩”的

1150
01:06:33,089 --> 01:06:35,990
- 我？
- 我们尊敬的韦斯特先生

1151
01:06:36,025 --> 01:06:39,256
派我来为你的电视处女秀挑选服装

1152
01:06:39,295 --> 01:06:41,422
我有一小时时间

1153
01:06:41,464 --> 01:06:43,159
嗯，抱歉，打搅一下

1154
01:06:43,199 --> 01:06:46,134
但，瑞贝卡，德里克·史密斯来了

1155
01:06:47,603 --> 01:06:52,267
天哪，嗯…，我…

1156
01:06:52,308 --> 01:06:54,572
瑞贝卡一直被他骚扰

1157
01:06:54,610 --> 01:06:57,170
在《成功理财》有这么刺激的事情

1158
01:06:57,213 --> 01:06:59,181
我受够了那个疯子
我来见见他

1159
01:06:59,215 --> 01:07:02,048
哇！卢克！别去！
我不想让你去见他，一次也不要

1160
01:07:02,084 --> 01:07:04,211
别担心
我已近报警了

1161
01:07:04,253 --> 01:07:07,120
看见了吗？已经报警了

1162
01:07:07,156 --> 01:07:08,987
那么我们可以走了吗？嗯？

1163
01:07:09,025 --> 01:07:10,287
不，不，不

1164
01:07:10,326 --> 01:07:12,726
太不讲理了
我有权待在这里

1165
01:07:12,762 --> 01:07:14,593
舞会后，我亲自读了《成功理财》

1166
01:07:14,630 --> 01:07:16,928
你的文章写得很好

1167
01:07:16,966 --> 01:07:18,160
我一直在观察你

1168
01:07:18,200 --> 01:07:20,430
你看上去身上自然地散发着
一股引领时尚的气质

1169
01:07:20,469 --> 01:07:24,132
但…你有属于自己的风格吗？

1170
01:07:29,445 --> 01:07:32,039
穿着就像其他任何有意义的举动一样

1171
01:07:32,081 --> 01:07:35,539
它是件艺术，也是件挑战

1172
01:07:36,218 --> 01:07:37,879
你好

1173
01:07:37,920 --> 01:07:40,286
这件礼服很适合你，对吗？

1174
01:07:40,322 --> 01:07:46,022
也许…再披上这件

1175
01:07:46,062 --> 01:07:48,622
哦，眼光太棒了，艾丽特，很完美

1176
01:07:50,466 --> 01:07:53,902
那套很漂亮
嗯，但我想…

1177
01:07:53,936 --> 01:07:55,403
…也许…

1178
01:07:55,438 --> 01:07:58,464
…像…这件？

1179
01:08:03,012 --> 01:08:06,914
我的意思是这个能配我的伊夫圣罗兰外套
（伊夫圣罗兰：法国时装品牌）

1180
01:08:08,317 --> 01:08:09,784
试给我看看

1181
01:08:09,819 --> 01:08:11,753
瑞贝卡

1182
01:08:13,622 --> 01:08:15,681
拿着她的包

1183
01:08:17,359 --> 01:08:19,725
你对自己的选择有信心吗？

1184
01:08:19,762 --> 01:08:23,892
- 对
- 去看看

1185
01:08:31,040 --> 01:08:32,735

1186
01:08:32,775 --> 01:08:35,335
不要接电话，是德里克·史密斯

1187
01:08:35,377 --> 01:08:37,937
不要接电话，是德里克·史密斯

1188
01:08:37,980 --> 01:08:40,676
不要接电话，是德里克·史密斯

1189
01:08:40,716 --> 01:08:43,583
不要接电话，是德里克·史密斯

1190
01:08:43,619 --> 01:08:45,814
不要接电话，是德里克·史密斯

1191
01:08:45,855 --> 01:08:48,483
不要接电话，是…

1192
01:08:48,524 --> 01:08:51,015
你好

1193
01:08:55,865 --> 01:08:59,494
啊，不错，很完美

1194
01:09:01,137 --> 01:09:03,002
不好意思，我得走了

1195
01:09:03,038 --> 01:09:06,132
但我很期待你在你电视处女秀上

1196
01:09:06,175 --> 01:09:08,939
- 怎么搭配这件衣服
- 哦，谢谢

1197
01:09:08,978 --> 01:09:10,002
再见

1198
01:09:17,153 --> 01:09:19,348
- 哦，天哪
- 有问题吗？

1199
01:09:21,557 --> 01:09:24,458
差不多是我第一个月的薪水

1200
01:09:24,493 --> 01:09:26,393
但很值，不是吗？

1201
01:09:29,632 --> 01:09:33,068
不要偷看，不要都看
看得见吗？站上来

1202
01:09:33,102 --> 01:09:39,007
转个身，别偷看，别偷看
好，看啊！

1203
01:09:41,310 --> 01:09:43,778
哦，看啊，看啊！
最漂亮的地方！

1204
01:09:46,949 --> 01:09:49,679
- 喜欢吗？
- 太适合她了

1205
01:09:49,718 --> 01:09:51,811
哦，贝克丝，太让人兴奋了

1206
01:09:51,854 --> 01:09:53,913
我要结婚了
你也喜欢这件礼服

1207
01:09:53,956 --> 01:09:56,049
并且你要去《Alette》，还有…

1208
01:09:56,091 --> 01:09:57,752
那是什么包

1209
01:09:58,961 --> 01:10:01,225
哦，那只是艾丽特为我上电视

1210
01:10:01,263 --> 01:10:02,890
挑选的衣服

1211
01:10:02,932 --> 01:10:05,127
妈，你能帮我去拿个小蛋糕吗？

1212
01:10:07,069 --> 01:10:09,094
要多少钱？

1213
01:10:10,339 --> 01:10:12,705
艾丽特得到了个不可思议的折扣价

1214
01:10:12,741 --> 01:10:14,504
还在参加购物戒瘾团队吗？

1215
01:10:14,543 --> 01:10:15,703
当然！

1216
01:10:15,744 --> 01:10:17,871
- 你答应过的
- 知道！

1217
01:10:27,823 --> 01:10:31,020
抱歉，你是参加购物狂聚会的吗？

1218
01:10:31,060 --> 01:10:32,687
对

1219
01:10:32,728 --> 01:10:35,697
能帮个忙把我这些东西放在你车厢里吗？

1220
01:10:35,731 --> 01:10:38,291
拿着个巴尼斯的袋子去自我拯救团体

1221
01:10:38,334 --> 01:10:39,562
看上去不好

1222
01:10:39,602 --> 01:10:41,832
哦！我完全能理解你的心情

1223
01:10:41,870 --> 01:10:44,236
- 交给我把
- 谢谢

1224
01:10:44,273 --> 01:10:47,140
- 嘿，给我留个位置，好吗？
- 没问题

1225
01:10:48,277 --> 01:10:51,337
谢谢

1226
01:10:54,316 --> 01:10:57,615
我的名字叫克劳琪
是你们新的团队负责人

1227
01:10:57,653 --> 01:11:00,315
我的处事方法和以前不同

1228
01:11:03,192 --> 01:11:05,456
布鲁伍德小姐？

1229
01:11:05,494 --> 01:11:07,860
你既然愿意把钱花在一些
你不需要的东西上

1230
01:11:07,896 --> 01:11:10,126
那为什么不把这些你不需要的东西

1231
01:11:10,165 --> 01:11:11,996
无偿地送掉

1232
01:11:12,034 --> 01:11:14,366
但关键是我需要这些东西

1233
01:11:14,403 --> 01:11:16,166
我来告诉你谁才需要这些东西

1234
01:11:16,205 --> 01:11:18,298
女士，冷静，冷静点
要有勇气

1235
01:11:18,340 --> 01:11:22,208
- 哦，天哪，很花哨
- 这是我做伴娘的礼服

1236
01:11:22,244 --> 01:11:26,078
拜托，这种借口我们用了多少遍了

1237
01:11:28,617 --> 01:11:32,678
我希望你能收下这件衣服…
做些善事

1238
01:11:32,721 --> 01:11:38,387
布鲁伍德小姐，是不是感到解脱了？
鼓掌！

1239
01:11:38,427 --> 01:11:41,123

1240
01:11:41,163 --> 01:11:45,361
我的意志坚定，我的钱包紧闭
我不会去商店

1241
01:11:45,401 --> 01:11:47,665
我们回去
我为你感到骄傲

1242
01:11:49,705 --> 01:11:52,173
刚刚是个误会
我的衣服呢？

1243
01:11:52,207 --> 01:11:54,437
- 嗯，我想要回来
- 我懂，克里斯蒂

1244
01:11:54,476 --> 01:11:55,943
来了

1245
01:11:55,978 --> 01:11:58,742
这两件衣服不能卖
她说有误会

1246
01:11:58,781 --> 01:12:01,648
- 不能还
- 我真的需要它们！

1247
01:12:01,684 --> 01:12:03,481
我明天可以带些其他的过来

1248
01:12:03,519 --> 01:12:05,714
- 更好的
- 不能交换

1249
01:12:05,754 --> 01:12:10,589
- 好吧，嗯，那我买下来
- 你要买？太好了

1250
01:12:10,626 --> 01:12:12,389
哦，事实上我们这里正缺钱

1251
01:12:12,428 --> 01:12:15,659
- 好吧，多少钱？
- 110元

1252
01:12:15,698 --> 01:12:18,064
什么？这里不是慈善商店吗？

1253
01:12:18,100 --> 01:12:19,795
但这是巴尼斯的

1254
01:12:19,835 --> 01:12:24,238
好吧，我懂
我的钱不够两件一起买

1255
01:12:24,273 --> 01:12:27,640
- 这件20
- 也许就买这件？

1256
01:12:27,676 --> 01:12:30,543
哪一件更重要？

1257
01:12:30,579 --> 01:12:30,679
遇到金钱方面问题？
谁没遇到过呢？

1258
01:12:30,679 --> 01:12:33,659
遇到金钱方面问题？
谁没遇到过呢？

1259
01:12:33,716 --> 01:12:36,844
哦！塔尔克，塔尔克，开始了！

1260
01:12:36,885 --> 01:12:39,251
- 是她？
- 对

1261
01:12:39,288 --> 01:12:42,416
戴着绿披巾的女孩
瑞贝卡·布鲁伍德

1262
01:12:42,458 --> 01:12:45,018
她看起来像个专业人士
她的搭配怎么样？

1263
01:12:45,060 --> 01:12:50,362
嘿，贾尼斯，她在…
哇，几频道？

1264
01:12:51,633 --> 01:12:52,895
…理财，不是我的菜

1265
01:12:52,935 --> 01:12:56,132
- 简？
- 怎么了？

1266
01:12:56,171 --> 01:12:59,572
- 简，简！
- 什么？

1267
01:12:59,608 --> 01:13:02,406
…我读了你的专栏，我就…

1268
01:13:02,444 --> 01:13:03,934
“哇，我就喜欢上了”

1269
01:13:03,979 --> 01:13:05,970
对，就是这样

1270
01:13:06,014 --> 01:13:08,414
因为大多数财经记者是如此的…

1271
01:13:08,450 --> 01:13:10,918
- 如此的刻板
- 我就喜欢这样！

1272
01:13:12,321 --> 01:13:14,118
对，贝克丝，接着说！

1273
01:13:14,156 --> 01:13:15,919
这并不是轻易能做到的

1274
01:13:15,958 --> 01:13:18,722
但是老百姓把大多数钱用于储蓄

1275
01:13:18,761 --> 01:13:21,491
对，就像我的父母

1276
01:13:22,297 --> 01:13:23,696
啊！

1277
01:13:23,732 --> 01:13:26,997
跟我们说说外衣
和我们观众说说

1278
01:13:27,035 --> 01:13:29,868
关于羊绒外套和价值的故事

1279
01:13:29,905 --> 01:13:32,840
- 好吧，这和你有关
- 没有吧

1280
01:13:32,875 --> 01:13:35,275
- 你给我灵感的
- 哦…

1281
01:13:35,310 --> 01:13:38,040
价格和价值是两码事

1282
01:13:38,080 --> 01:13:40,674
本质上，一些看不见，摸不着的事情

1283
01:13:40,716 --> 01:13:43,947
却恰恰是美国最有价值的东西

1284
01:13:43,986 --> 01:13:47,149
- 那就是…
- 信任

1285
01:13:48,757 --> 01:13:52,625
信任
我喜欢你们两个

1286
01:13:52,661 --> 01:13:55,323
谁能把债务说得如此有趣呢，是吧？

1287
01:13:55,364 --> 01:13:57,389
我们还有些时间

1288
01:13:57,433 --> 01:13:59,401
留给观众提问

1289
01:13:59,435 --> 01:14:01,198
有人想问问题吗

1290
01:14:01,236 --> 01:14:03,261
关于任何理财方面问题，可以…

1291
01:14:03,305 --> 01:14:04,533
好，这位先生

1292
01:14:04,573 --> 01:14:08,065
好…我有些债务上的麻烦

1293
01:14:08,110 --> 01:14:11,307
好，房贷，还是车贷？

1294
01:14:13,949 --> 01:14:19,945
- 是布鲁伍德小姐的债务
- 布鲁伍德小姐的债务

1295
01:14:19,988 --> 01:14:21,455
没错

1296
01:14:23,992 --> 01:14:26,426
我是全城债务收集代理公司的

1297
01:14:26,462 --> 01:14:30,091
- 我叫德里克·史密斯
- 好

1298
01:14:30,132 --> 01:14:33,124
天哪，我来告诉大家

1299
01:14:33,168 --> 01:14:36,001
这个人骚扰瑞贝卡已经一年多了

1300
01:14:36,038 --> 01:14:37,528
说得没错

1301
01:14:37,573 --> 01:14:40,804
为了收集欠商店信用卡上未还清的

1302
01:14:40,843 --> 01:14:43,869
9412.25美元

1303
01:14:43,912 --> 01:14:46,346
真的吗？

1304
01:14:46,381 --> 01:14:49,839
不，很抱歉
因为他是她的前男友

1305
01:14:52,187 --> 01:14:53,745
真的？

1306
01:14:55,424 --> 01:14:57,915
怪不得她不带他回家

1307
01:14:59,761 --> 01:15:03,026
很好，告诉大家

1308
01:15:03,065 --> 01:15:05,431
你们听我说下去，会越来越有趣

1309
01:15:08,403 --> 01:15:12,032
好吧，我的前女友

1310
01:15:12,074 --> 01:15:13,939
她告诉我她不能见我

1311
01:15:13,976 --> 01:15:16,604
因为我可能被她传染

1312
01:15:16,645 --> 01:15:20,547
- 她在芬兰染上的病
- 哦！

1313
01:15:20,582 --> 01:15:22,049
你知道她有芬兰血统吗？

1314
01:15:22,084 --> 01:15:25,247
好吧，我们的时间差不多了

1315
01:15:25,287 --> 01:15:26,652
还有人想问…

1316
01:15:26,688 --> 01:15:29,316
等等，等等
最精彩的才刚刚开始

1317
01:15:29,358 --> 01:15:30,791
天哪！

1318
01:15:30,826 --> 01:15:32,726
你们知道我们这位布鲁伍德小姐

1319
01:15:32,761 --> 01:15:34,991
现在正在医院治疗抑郁症吗？

1320
01:15:35,030 --> 01:15:37,521
现在正在医院治疗胆结石

1321
01:15:37,566 --> 01:15:39,659
“支票已寄出”讲了14次

1322
01:15:39,701 --> 01:15:43,034
“支票寄丢了”讲了14次

1323
01:15:43,071 --> 01:15:46,165
正在治疗化学性果酸脱皮症

1324
01:15:46,208 --> 01:15:49,336
两次被叫去巴士拉出差
（巴士拉：伊拉克第二大城市）

1325
01:15:49,378 --> 01:15:51,403

1326
01:15:54,683 --> 01:15:57,083
哪个借口是真的

1327
01:15:57,119 --> 01:15:59,212
有真话吗？

1328
01:15:59,254 --> 01:16:02,781
真正的瑞贝卡·布鲁伍德请站起来

1329
01:16:08,897 --> 01:16:11,832
好吧，至少我不用担心你被骚扰了

1330
01:16:11,867 --> 01:16:13,300
卢克，你不明白

1331
01:16:13,335 --> 01:16:14,859
对你说的不错，我不明白

1332
01:16:14,903 --> 01:16:17,064
瑞贝卡，尽一下你的职责吧

1333
01:16:17,105 --> 01:16:18,299
把事情真相

1334
01:16:18,340 --> 01:16:20,900
告诉那些完全搞不清楚状况的人

1335
01:16:20,943 --> 01:16:22,911
我是个购物狂

1336
01:16:22,945 --> 01:16:24,537
哦，所以你因此撒谎

1337
01:16:24,580 --> 01:16:27,845
好，好，你为什么这样

1338
01:16:27,883 --> 01:16:29,817
- 我…
- 快说，快说

1339
01:16:29,851 --> 01:16:31,546
好，你得给我时间…

1340
01:16:31,587 --> 01:16:33,145
给什么时间？
去掩饰什么吗？

1341
01:16:33,188 --> 01:16:35,713
拜托，哪怕你就说一次真话

1342
01:16:38,360 --> 01:16:43,195
因为我购物时，整个世界变得如此美好

1343
01:16:43,231 --> 01:16:45,096
世界真的变得美好了

1344
01:16:46,735 --> 01:16:51,638
后来又不是这样了
所以我要再次去购物

1345
01:16:56,712 --> 01:16:58,737
好吧，那诚信呢？

1346
01:17:00,949 --> 01:17:03,008
信任呢？

1347
01:17:03,986 --> 01:17:05,647
我本要告诉你

1348
01:17:05,687 --> 01:17:09,088
我到你这工作
只是作为去《Alette》的铺路石

1349
01:17:21,637 --> 01:17:23,662
我希望你一切顺利

1350
01:17:23,705 --> 01:17:25,195
卢克，我知道错了

1351
01:17:25,240 --> 01:17:29,506
不，不，我很清楚
整件事情就是个谎言

1352
01:17:33,081 --> 01:17:35,709
现在彻底明白了

1353
01:17:50,565 --> 01:17:54,626
你伤了我的心，将它一片片撕碎

1354
01:17:54,670 --> 01:17:56,535
呜，呜

1355
01:17:59,041 --> 01:18:01,134
现在我疯了

1356
01:18:02,611 --> 01:18:05,580
也把我眼镜摔碎，好吗？

1357
01:18:05,614 --> 01:18:08,481
她穿的是我给你的伴娘礼服？

1358
01:18:08,517 --> 01:18:11,509
苏西

1359
01:18:12,587 --> 01:18:15,021
听我解释清楚

1360
01:18:15,057 --> 01:18:18,857
好！你解释

1361
01:18:19,928 --> 01:18:20,952
哦…

1362
01:18:23,131 --> 01:18:25,463
解释！

1363
01:18:34,776 --> 01:18:36,471
苏西！

1364
01:18:38,146 --> 01:18:41,445
韦斯特先生，我喜欢卢克·布兰登

1365
01:18:41,483 --> 01:18:45,783
但从最近发生的事情看来

1366
01:18:45,821 --> 01:18:48,984
布兰登先生的判断能力正在丢失

1367
01:18:50,926 --> 01:18:53,087
布兰登先生

1368
01:18:55,697 --> 01:18:57,392

1369
01:18:57,432 --> 01:19:00,094
瑞贝卡·布鲁伍德

1370
01:19:05,607 --> 01:19:11,136
瑞贝卡·布鲁伍德是我见过的

1371
01:19:11,179 --> 01:19:15,912
最有活力、最有趣、最鼓舞人心的女性

1372
01:19:17,352 --> 01:19:21,914
我们现在知道
她生活在谎言中

1373
01:19:24,025 --> 01:19:27,961
但她专栏里写的是真实的

1374
01:19:27,996 --> 01:19:30,294
她很有见解

1375
01:19:31,366 --> 01:19:33,834
她用朴实的语言教导
那些对理财一窍不通的人

1376
01:19:33,869 --> 01:19:36,269
和那些懂后并爱上理财的人

1377
01:19:36,304 --> 01:19:38,864
我也很喜欢

1378
01:19:46,314 --> 01:19:49,647
瑞贝卡·布鲁伍德让我失望

1379
01:19:51,987 --> 01:19:55,252
但“戴着绿披巾的女孩”没有

1380
01:20:01,163 --> 01:20:04,064

1381
01:20:05,200 --> 01:20:10,263
至于你，如果卢克·布兰登和你的态度

1382
01:20:10,305 --> 01:20:12,705
与丹特－韦斯特价值观不同

1383
01:20:12,741 --> 01:20:15,266
那只有一个解决方法

1384
01:20:19,881 --> 01:20:22,816
也许我们应该重新办本杂志

1385
01:20:22,851 --> 01:20:28,687
一个纯粹由作者发表意见的杂志

1386
01:20:28,723 --> 01:20:33,820
隶属于公司，但是独立运营，懂吗？

1387
01:20:33,862 --> 01:20:36,456
听起来…
听起来很棒

1388
01:20:36,498 --> 01:20:39,990
- 对，很突然
- 但，你

1389
01:20:40,035 --> 01:20:43,801
布兰登先生，你开创了一个新领域

1390
01:20:43,839 --> 01:20:45,898
让我很欣赏

1391
01:20:45,941 --> 01:20:48,409
万事开头难

1392
01:20:48,443 --> 01:20:52,209
但赛和我也是这样走过来的

1393
01:20:52,247 --> 01:20:57,913
当我们把丹特－韦斯特牌子
挂在门上的时候

1394
01:20:57,953 --> 01:21:01,252
我们知道当时我们做了正确的决定

1395
01:21:02,724 --> 01:21:05,022
现在是时候第二次创业了

1396
01:21:07,896 --> 01:21:11,525
呃，我…

1397
01:21:11,566 --> 01:21:14,933
我不敢相信
我要杀了她

1398
01:21:16,805 --> 01:21:20,571
韦斯特先生，当你把签名挂在门上时

1399
01:21:20,609 --> 01:21:23,942
你要让全世界都知道你的名字，是吗？

1400
01:21:23,979 --> 01:21:28,416
- 当然，这是我最大的愿望
- 我也是

1401
01:21:32,621 --> 01:21:35,055
亲爱的，她会好起来的

1402
01:21:35,090 --> 01:21:37,388
跟她说话时，不要…

1403
01:21:37,425 --> 01:21:41,953
亲爱的，老实说，你觉不觉得这个太…

1404
01:21:41,997 --> 01:21:44,158
“理财教育从孩子做起”

1405
01:21:44,199 --> 01:21:45,860
你认为这个太晚了吗？

1406
01:21:45,901 --> 01:21:48,529
亡羊补牢，为时未晚
去书展你不开心吗？

1407
01:21:53,174 --> 01:21:54,835
很漂亮，不是吗？

1408
01:21:54,876 --> 01:21:57,276
你妈妈和我喜欢来这

1409
01:21:58,179 --> 01:22:01,637
让我们回想起在芬兰的童年生活

1410
01:22:04,486 --> 01:22:06,249
你妈妈和我认为

1411
01:22:06,288 --> 01:22:10,384
如果美国经济赤字几十亿

1412
01:22:10,425 --> 01:22:12,484
都能度过难关，你也能

1413
01:22:15,230 --> 01:22:19,599
- 那辆旅游车大概值13…
- 不，爸爸

1414
01:22:19,634 --> 01:22:20,692
我们想卖掉

1415
01:22:20,735 --> 01:22:22,794
如果你卖掉，我会杀了你

1416
01:22:22,837 --> 01:22:26,967
它是你的一切

1417
01:22:29,344 --> 01:22:34,145
你和你妈妈才是我的一切

1418
01:22:57,000 --> 01:23:02,800
在婚礼前去你父母那
你的信用卡在你的房间里

1419
01:23:38,980 --> 01:23:43,610
她所做的都成功了

1420
01:23:44,919 --> 01:23:46,181
什么意思？

1421
01:23:46,221 --> 01:23:48,246
你还不知道

1422
01:23:48,289 --> 01:23:50,883
很好

1423
01:23:50,925 --> 01:23:55,760
艾丽特·内勒要去见绿披巾女孩

1424
01:23:55,797 --> 01:24:00,029
给她梦寐以求的东西

1425
01:24:00,068 --> 01:24:04,061
看来，我没办法摆脱她了

1426
01:24:05,140 --> 01:24:05,206
很高兴找到你

1427
01:24:05,206 --> 01:24:07,720
很高兴找到你

1428
01:24:07,776 --> 01:24:10,677
- 我去见过韦斯特先生
- 小心烫手

1429
01:24:10,712 --> 01:24:14,148
啊，谢谢，查尔斯和戴安娜

1430
01:24:14,182 --> 01:24:16,912
不，不，他们不是印第安那州人，是英国人
（爸爸没听懂法式英语）

1431
01:24:16,951 --> 01:24:19,010
不，爸爸，她说的是查尔斯和戴安娜

1432
01:24:19,054 --> 01:24:22,581
对，我去找过韦斯特先生
请他宽大处理…

1433
01:24:22,624 --> 01:24:26,287
- …他同意了
- 卢克·布兰登还好吗？

1434
01:24:26,327 --> 01:24:31,390
布兰登先生不在丹特－韦斯特任职了

1435
01:24:31,433 --> 01:24:34,266
但他自己开公司了

1436
01:24:34,302 --> 01:24:38,864
他到底是谢尔曼的后代
瑞贝卡

1437
01:24:40,008 --> 01:24:43,000
也许你不知道
你在荧幕上的亮相

1438
01:24:43,044 --> 01:24:46,912
触动了许多许多女孩的神经

1439
01:24:47,615 --> 01:24:49,378
她们对你的经历深有同感

1440
01:24:49,417 --> 01:24:55,322
你的专栏起名为“大众时尚”

1441
01:24:56,591 --> 01:25:00,891
每个月500字
欢迎你进入《Alette》

1442
01:25:00,929 --> 01:25:03,295
我能写大众时尚

1443
01:25:03,331 --> 01:25:05,128
我的意思是我知道所有的打折信息

1444
01:25:05,166 --> 01:25:06,428
对，对，她真的知道

1445
01:25:06,468 --> 01:25:08,663
事实上，她从我这里得到的消息

1446
01:25:08,703 --> 01:25:12,230
不，不是，不是
不是，不是，不是

1447
01:25:12,273 --> 01:25:15,709
- 要蛋糕吗？
- 好吧

1448
01:25:17,779 --> 01:25:19,576
不，不，不

1449
01:25:19,614 --> 01:25:21,741
小点，小点，小点

1450
01:25:21,783 --> 01:25:24,343
- 好
- 不，小点，小点，小点

1451
01:25:24,953 --> 01:25:26,887
好

1452
01:25:36,631 --> 01:25:37,689
谢谢

1453
01:25:40,135 --> 01:25:42,262
你可以使你的专栏个性点

1454
01:25:42,303 --> 01:25:43,463
好

1455
01:25:43,505 --> 01:25:45,632
就写你衣柜里的东西

1456
01:25:45,673 --> 01:25:47,834
就像这个，很漂亮

1457
01:25:47,876 --> 01:25:49,810
- 这个很时髦
- 我认为这是本季新款

1458
01:25:49,844 --> 01:25:52,813
嗯，这是鲁布托的鞋子
（鲁布托：法国著名高跟鞋品牌）

1459
01:25:52,847 --> 01:25:55,782
我意思是，它并不是大众时尚

1460
01:25:55,817 --> 01:26:01,278
别怕，在《Alette》这里
我们会把价格印得很小

1461
01:26:03,558 --> 01:26:06,254
再说，你的信用卡是用来干嘛的？

1462
01:26:06,294 --> 01:26:07,955
你必须明白

1463
01:26:10,632 --> 01:26:12,759
是的

1464
01:26:15,003 --> 01:26:19,303
没错，我比谁都了解信用卡

1465
01:26:19,340 --> 01:26:22,366
最后通牒还有收债人

1466
01:26:22,410 --> 01:26:26,107
嗯，你们应该把这个也印上杂志，不是吗？

1467
01:26:26,147 --> 01:26:27,808
哦

1468
01:26:27,849 --> 01:26:30,909
瑞贝卡，你很有道德良知

1469
01:26:30,952 --> 01:26:33,352
但如果你想到我的杂志社工作

1470
01:26:33,388 --> 01:26:36,084
不，不，我真的…
想去《Alette》工作

1471
01:26:37,058 --> 01:26:39,151
怎么了，宝贝？

1472
01:26:39,194 --> 01:26:43,494
我只是内心深处有种不安的感觉

1473
01:26:43,531 --> 01:26:45,260
你有这种感觉吗？

1474
01:26:45,300 --> 01:26:47,359
对，我也有…
我的脑中也有这种感觉

1475
01:26:47,402 --> 01:26:49,393
你知道这种感觉吗？
有时候…

1476
01:26:49,437 --> 01:26:52,565
你想做一件事情
但你的直觉告诉你不应该做

1477
01:26:52,607 --> 01:26:54,802
- 就是这种感觉
- 感到心痛

1478
01:27:00,248 --> 01:27:04,617
我…我犯下了许多错误

1479
01:27:04,652 --> 01:27:10,454
我感觉接下这份工作会成为另一个错误

1480
01:27:10,491 --> 01:27:13,051
在你做出决定之前
你要知道

1481
01:27:13,094 --> 01:27:17,588
当我离开这个屋子时
工作机会也跟着我一起走了

1482
01:27:19,367 --> 01:27:22,165
好吧，那你们应该一起离开

1483
01:27:26,541 --> 01:27:28,566
这就是生活

1484
01:27:30,178 --> 01:27:32,271
你是谢尔曼？

1485
01:27:33,781 --> 01:27:35,806
你不能自己筹集资金吗？

1486
01:27:36,784 --> 01:27:39,218
我想知道你们是否会支持我

1487
01:27:40,555 --> 01:27:45,356
想知道我是否值得投资

1488
01:27:49,530 --> 01:27:52,192
好，大家做得很好
我要你们把信用卡看成

1489
01:27:52,233 --> 01:27:55,259
身后的毒瘤

1490
01:27:55,303 --> 01:27:58,636
快动手，怪家伙！
谁哭了

1491
01:27:58,673 --> 01:28:02,040
要剪掉两张卡

1492
01:28:02,076 --> 01:28:03,839

1493
01:28:03,878 --> 01:28:06,142
我叫瑞贝卡·布鲁伍德
我是个购物狂

1494
01:28:06,180 --> 01:28:07,841
嗨，瑞贝卡

1495
01:28:07,882 --> 01:28:10,476
我在国家电视台节目里毁了自己的前程

1496
01:28:10,518 --> 01:28:14,852
我对我的爱人说了谎
伤害了我最好的朋友

1497
01:28:14,889 --> 01:28:18,689
我编造了一个骚扰者
我甚至不会讲芬兰语

1498
01:28:18,726 --> 01:28:22,526
但我有个计划，需要大家帮忙

1499
01:28:22,563 --> 01:28:24,121
谁能帮我

1500
01:28:24,165 --> 01:28:26,690

1501
01:28:34,500 --> 01:28:35,850
戴着绿披巾的女孩
促销，拍卖

1502
01:28:36,044 --> 01:28:38,808
冷静，世纪大促销

1503
01:28:39,647 --> 01:28:44,141
给每个员工，发送

1504
01:28:56,264 --> 01:28:57,458

1505
01:28:57,498 --> 01:29:01,195
哦，卢克，抱歉
我中午能不能出去久一点

1506
01:29:01,235 --> 01:29:03,396
当然，有什么事吗？

1507
01:29:03,438 --> 01:29:06,236
哦！呃，我有个约会

1508
01:29:06,274 --> 01:29:09,869
- 和谁？
- 一个人

1509
01:29:12,947 --> 01:29:14,539

1510
01:29:22,690 --> 01:29:25,659
我猜她准备清仓大甩卖了

1511
01:29:25,693 --> 01:29:29,151
为《Alette》的赞助服装腾出空间

1512
01:29:32,800 --> 01:29:34,324
去吧，黑莉

1513
01:29:34,369 --> 01:29:36,132
能拿走吗？

1514
01:29:43,544 --> 01:29:45,171
- 提包！
- 就绪

1515
01:29:45,213 --> 01:29:46,737
- 配饰！
- 就绪

1516
01:29:46,781 --> 01:29:48,578
- 鞋子！
- 就绪

1517
01:29:48,616 --> 01:29:50,811
- 女帽（发音与百万富翁相似）
- 你叫我什么？

1518
01:29:50,852 --> 01:29:53,548
- 帽子
- 哦！

1519
01:29:53,588 --> 01:29:55,283
我希望她们有鞋子

1520
01:30:00,962 --> 01:30:02,987
她们有点等不及了

1521
01:30:03,931 --> 01:30:05,626
等你发布命令，布鲁伍德小姐

1522
01:30:05,666 --> 01:30:06,997
爸爸，开门

1523
01:30:08,669 --> 01:30:11,695

1524
01:30:11,739 --> 01:30:13,764

1525
01:30:15,343 --> 01:30:17,607
大家都有份

1526
01:30:17,645 --> 01:30:19,078
选自己…

1527
01:30:19,113 --> 01:30:20,808
你看到这诱人的颜色吗？

1528
01:30:20,848 --> 01:30:23,646
小领子还有经典的纽扣

1529
01:30:23,684 --> 01:30:25,413
我最多给30元

1530
01:30:25,453 --> 01:30:27,614
我给你30元离开我的柜台

1531
01:30:27,655 --> 01:30:29,816
你妈妈呢？
她喜欢点什么？

1532
01:30:29,857 --> 01:30:30,949
我还清醒

1533
01:30:30,992 --> 01:30:33,552
- 我觉得…
- 这是幸运套衫

1534
01:30:33,594 --> 01:30:36,062
女士们，这可是普拉达正品

1535
01:30:36,097 --> 01:30:38,497
和这条粉红的披巾很搭

1536
01:30:38,533 --> 01:30:41,434
还有这个包包
还有这个手套

1537
01:30:41,469 --> 01:30:44,165
告诉你们，是非卖品，非卖品

1538
01:30:44,205 --> 01:30:47,538
- 帕金斯基小姐
- 可以卖

1539
01:30:48,543 --> 01:30:50,010
现在…

1540
01:30:51,312 --> 01:30:53,678

1541
01:30:53,714 --> 01:30:55,648
绿披巾

1542
01:30:55,683 --> 01:30:57,310
压轴拍品

1543
01:30:58,686 --> 01:31:02,679
柔软，撩人，象征着金钱的颜色

1544
01:31:02,723 --> 01:31:04,714
瑞贝卡总是拥有一流的品味

1545
01:31:04,759 --> 01:31:06,886
难怪她能去《Alette》工作

1546
01:31:06,928 --> 01:31:09,158
不，贝基没有去那工作

1547
01:31:09,197 --> 01:31:11,165
她拒绝了那个“鸡肺”
（模仿艾丽特·内勒的法式口音）

1548
01:31:11,199 --> 01:31:13,394
- 什么？为什么？
- 我是简·布鲁伍德，你好

1549
01:31:13,434 --> 01:31:14,594
哦，你好

1550
01:31:14,635 --> 01:31:19,436
谁将成为下一个戴绿披巾女孩

1551
01:31:19,474 --> 01:31:22,875
- 50元
- 还有谁？

1552
01:31:22,910 --> 01:31:24,400
- 70
- 这位出价70元！

1553
01:31:24,445 --> 01:31:27,676
- 90
- 90元了

1554
01:31:27,715 --> 01:31:29,808
- 失陪
- 没事

1555
01:31:29,851 --> 01:31:32,684
我有位电话竞标人
120元

1556
01:31:32,720 --> 01:31:35,154
120买下这条美丽、著名、高雅的…

1557
01:31:35,189 --> 01:31:36,850
- 150
- 不要卖了

1558
01:31:36,891 --> 01:31:38,688
你已经卖出去那么多了

1559
01:31:38,726 --> 01:31:42,560
- 200
- 250

1560
01:31:42,597 --> 01:31:43,825

1561
01:31:43,865 --> 01:31:48,598
250，这位出价250
你的对手出价250

1562
01:31:49,504 --> 01:31:52,405
- 怎么样？
- 300元！

1563
01:31:54,308 --> 01:31:57,903
你告诉你电话里的朋友
我会奉陪到底

1564
01:31:58,613 --> 01:32:00,581
她的气势像个杀手

1565
01:32:00,615 --> 01:32:03,106
300元，第一次

1566
01:32:06,687 --> 01:32:10,350
- 第二次
- 我的竞标人放弃了

1567
01:32:10,391 --> 01:32:13,690
300元成交，给那位粉红衣服的女士

1568
01:32:17,431 --> 01:32:19,296
等等

1569
01:32:21,969 --> 01:32:23,129
呃…

1570
01:32:36,417 --> 01:32:39,909
- 不要和黄色搭配
- 不会

1571
01:32:39,954 --> 01:32:43,720
- 它会给你带来爱情
- 谢谢

1572
01:32:51,899 --> 01:32:53,924

1573
01:33:00,274 --> 01:33:04,643
一，二，三，四
又是一千元

1574
01:33:04,679 --> 01:33:07,204
哇

1575
01:33:07,248 --> 01:33:11,116
16586.72元

1576
01:33:11,152 --> 01:33:14,349
宝贝，你胜利了

1577
01:33:14,388 --> 01:33:16,618
哦，我的天

1578
01:33:40,247 --> 01:33:43,410
史密斯先生

1579
01:33:43,451 --> 01:33:47,148
这些是什么？
你来干嘛？

1580
01:33:47,188 --> 01:33:50,680
我只是以牙还牙
就像你在电视节目里做的，德里克

1581
01:33:50,725 --> 01:33:52,989
我把钱还给你

1582
01:33:53,027 --> 01:33:56,019
不过是以最不方便的形式

1583
01:33:56,063 --> 01:34:02,024
我想，总共是9412元

1584
01:34:02,970 --> 01:34:05,200
哦，还有25分

1585
01:34:10,378 --> 01:34:12,573

1586
01:34:23,958 --> 01:34:25,892
我来，我来

1587
01:34:30,331 --> 01:34:32,663
姑娘们，时间到了

1588
01:34:35,569 --> 01:34:39,767
- 你怎么找回来的
- 换回来的

1589
01:34:53,054 --> 01:34:54,453
给她束花

1590
01:34:57,324 --> 01:35:00,885
- 抱歉
- 快，快，快

1591
01:35:06,967 --> 01:35:08,457
- 宝贝，准备好了吗？
- 贝克丝

1592
01:35:09,136 --> 01:35:10,694
过来

1593
01:35:18,145 --> 01:35:20,045
好

1594
01:35:26,454 --> 01:35:29,082

1595
01:35:35,596 --> 01:35:37,723
婚宴见！

1596
01:37:35,950 --> 01:37:39,249
你卖掉了所有的衣服，却穿这件

1597
01:37:49,730 --> 01:37:53,131
- 是苏西的婚…
- 婚礼，我知道

1598
01:37:53,167 --> 01:37:56,159
瑞贝卡，我是个新闻调查记者

1599
01:37:56,203 --> 01:37:58,068
要相信我能查到

1600
01:38:09,950 --> 01:38:11,440
你真的全卖了

1601
01:38:14,154 --> 01:38:15,849
你一无所有了

1602
01:38:15,890 --> 01:38:18,950
我可不想那样

1603
01:38:24,265 --> 01:38:25,755

1604
01:38:27,134 --> 01:38:28,431
我也不想

1605
01:38:30,037 --> 01:38:32,164
电话里竞标的人是你

1606
01:38:34,375 --> 01:38:35,842
但你输了

1607
01:38:39,113 --> 01:38:41,138
两个竞标人都是你

1608
01:38:43,984 --> 01:38:46,782
这可是如同生命般重要的披巾

1609
01:39:20,354 --> 01:39:20,487
姓名：瑞贝卡·布鲁伍德

1610
01:39:20,487 --> 01:39:23,297
姓名：瑞贝卡·布鲁伍德

1611
01:39:23,357 --> 01:39:27,316
职业：卢克新杂志的专栏作家

1612
01:39:27,361 --> 01:39:29,192

1613
01:39:29,229 --> 01:39:33,222
服饰：从苏西那借的
我是个洗心革面的购物狂

1614
01:39:33,267 --> 01:39:34,996
- 给你陆毅奇
- 哇

1615
01:39:35,035 --> 01:39:36,730
在不去购物的时间里

1616
01:39:36,770 --> 01:39:38,203
能做许多有意思的事情

1617
01:39:38,238 --> 01:39:41,002
比如，我学会说芬兰语了

1618
01:39:41,041 --> 01:39:42,599
这是我的朋友，是为名妓

1619
01:39:45,245 --> 01:39:47,713
啊…

1620
01:39:47,748 --> 01:39:50,842
结束了我和信用卡的关系后

1621
01:39:50,884 --> 01:39:54,183
我和重新爱上我的人谈恋爱了

1622
01:39:55,923 --> 01:39:57,857
再也没有拒绝过我

1623
01:39:58,625 --> 01:40:00,183
你哪里学会舞步的？

1624
01:40:00,227 --> 01:40:02,627
天知道？天生就会了

1625
01:40:06,266 --> 01:40:09,064
哦，你说的对，这是个迷

0
01:40:09,266 --> 01:40:12,064
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net
