1
00:00:20,213 --> 00:00:40,213

2
00:00:46,213 --> 00:00:48,204
让我们区分买家
和光看不买的人

3
00:00:48,382 --> 00:00:52,614
有需要和贪婪的人
和信任我及不相信我的人

4
00:00:53,054 --> 00:00:54,612
如果你看不出
这些东西的价值

5
00:00:54,789 --> 00:00:58,054
你今天就不是来买东西的
而是来偷东西的

6
00:00:58,259 --> 00:01:02,525
看到这些东西了没？
这是你们捡便宜的大好机会

7
00:01:02,830 --> 00:01:04,695
拿个塑胶袋吧…

8
00:01:04,865 --> 00:01:08,699
我昨天晚上泡了个马子
结果花的钱比十镑多多了

9
00:01:08,869 --> 00:01:12,168
有没有人喜欢珠宝首饰的？
看看那个，意大利手工精制

10
00:01:12,373 --> 00:01:13,863
保证是从
史帝尼区偷来的

11
00:01:14,241 --> 00:01:16,505
和我的手一样长
希望我的老二也一样长

12
00:01:16,677 --> 00:01:19,237
不要以为
这些密封的盒子是空的

13
00:01:19,447 --> 00:01:21,847
只有挖坟的人才会卖空箱子

14
00:01:22,183 --> 00:01:25,675
我看今天来的各位
也不是有钱人

15
00:01:25,853 --> 00:01:27,718
这样吧，不二价十镑

16
00:01:27,888 --> 00:01:29,651
- 你说十镑？
- 你聋了吗？

17
00:01:29,824 --> 00:01:31,416
真便宜，我买一个

18
00:01:31,592 --> 00:01:32,718
靠过来，左脚向右移

19
00:01:33,094 --> 00:01:35,358
你的身体就会自然移动
这就叫走路

20
00:01:35,529 --> 00:01:38,692
你也要买吗，亲爱的？
好极了，有买气了

21
00:01:38,866 --> 00:01:41,528
送给你的老婆
或是送给别人的老婆

22
00:01:41,735 --> 00:01:43,828
只要不被逮到
野花比家花香多了

23
00:01:44,171 --> 00:01:45,365
你也要买吗？

24
00:01:45,539 --> 00:01:49,270
打起精神来
呆站在那儿没有用的

25
00:01:49,477 --> 00:01:53,413
大家快来买，这些不是偷来的
只是没有付钱罢了

26
00:01:53,614 --> 00:01:56,606
只此一次绝无仅有
因为那里换锁了

27
00:01:56,784 --> 00:02:03,212
卖完再来就来不及了
等我一走后悔就来不及了

28
00:02:03,357 --> 00:02:06,849
如果你现在身上没有钱
那算你倒霉

29
00:02:07,194 --> 00:02:08,786
贝肯，有条子

30
00:02:10,798 --> 00:02:11,765
妈的

31
00:02:25,312 --> 00:02:30,249
艾德虽然有时骗点小钱花花
但他最擅长的还是打牌赌钱

32
00:02:35,289 --> 00:02:39,658
贝肯知道自己在街上
卖赃货的时间不长了

33
00:02:39,894 --> 00:02:42,886
他知道自己得做出些改变

34
00:02:49,537 --> 00:02:55,806
片名：两杆大烟枪

35
00:03:04,652 --> 00:03:07,883
- 你在说什么，我很瘦耶
- 当然

36
00:03:08,189 --> 00:03:10,419
- 你好，艾德
- 幸会，希腊人尼克

37
00:03:10,558 --> 00:03:11,855
- 汤姆，你最近都吃了些什么？
- 我一直告诉他…

38
00:03:12,193 --> 00:03:14,218
够了

39
00:03:14,395 --> 00:03:16,488
两位到我办公室来吧

40
00:03:19,733 --> 00:03:23,294
- 多少钱，汤姆？
- 你知道多少钱，尼克

41
00:03:23,470 --> 00:03:27,930
- 包括扩音器吗？
- 不包括扩音器

42
00:03:29,577 --> 00:03:33,013
- 我以为是连扩音器
- 你弄错了

43
00:03:33,514 --> 00:03:37,211
你要的话我可以送你一个电话
但是这价钱不包括扩音器

44
00:03:38,352 --> 00:03:39,478
很好

45
00:03:40,554 --> 00:03:42,351
我希望有包括喇叭

46
00:03:42,523 --> 00:03:44,957
不包括喇叭也不包括扩音器

47
00:03:45,292 --> 00:03:50,229
我不想再听你这些愚蠢的问题
尼克，你要的话就付钱

48
00:03:50,564 --> 00:03:51,394
你还送什么？

49
00:03:51,565 --> 00:03:54,762
送你一辆镀金的劳斯莱斯…
只是你要付钱

50
00:03:55,336 --> 00:03:57,668
我不确定，汤姆，好像有点贵

51
00:03:57,905 --> 00:04:01,341
好像？
这好像似乎是在浪费我的时间

52
00:04:01,508 --> 00:04:04,477
别的店都要卖九百
而且还不一定有

53
00:04:04,645 --> 00:04:06,442
我只卖两百，你还啰唆

54
00:04:06,614 --> 00:04:12,575
你是在哪儿念的经济学？
这桩买卖划算的不得了

55
00:04:12,753 --> 00:04:15,347
仔细想想，尼克，我不卖了

56
00:04:15,556 --> 00:04:17,922
别激动嘛

57
00:04:22,763 --> 00:04:27,530
- 这是一百
- 我的妈啊，你钱还真多

58
00:04:27,768 --> 00:04:29,861
区区一百镑还要讲价

59
00:04:30,271 --> 00:04:31,704
尼克，你不买音响时
都在干嘛？

60
00:04:31,872 --> 00:04:33,305
融资革命吗？

61
00:04:33,474 --> 00:04:38,036
- 一百镑就是一百镑
- 价钱是两百镑的时候就不同

62
00:04:38,379 --> 00:04:41,644
特别是当你荷包
可以代利比亚付国债的时候

63
00:04:41,949 --> 00:04:43,644
真是小气死了

64
00:04:43,784 --> 00:04:46,514
把钱给我

65
00:04:49,456 --> 00:04:53,017
小瘦子是汤姆
他最有生意头脑

66
00:04:53,360 --> 00:04:57,353
他绞尽脑汁赚些蝇头小利

67
00:04:57,531 --> 00:05:05,063
但是和尼克比起来
却是小巫见大巫

68
00:05:05,406 --> 00:05:08,933
他们两个联手简直天下无敌

69
00:05:13,414 --> 00:05:17,407
这就是我的两万五千块
我费了好大的劲才赚到

70
00:05:17,584 --> 00:05:19,108
你最好别乱花

71
00:05:19,453 --> 00:05:20,681
大厨怎么样？

72
00:05:36,603 --> 00:05:38,366
你怎么样？

73
00:05:39,707 --> 00:05:41,470
你这个贪心的白痴

74
00:05:41,742 --> 00:05:45,542
我再也不向你买水果了
汤姆，这叫新鲜吗？

75
00:05:45,713 --> 00:05:49,114
你卖给我的水果里面
虫子比果肉还多

76
00:05:49,450 --> 00:05:50,940
你应该去开肉店
而不是卖水果

77
00:05:51,118 --> 00:05:56,055
如果你要从加德满都订东西
就不要抱怨半路上车的观光客

78
00:05:56,690 --> 00:05:58,624
别提那些了，钱呢？

79
00:05:59,927 --> 00:06:02,589
别碰我的汤

80
00:06:02,896 --> 00:06:07,356
“肥皂”因为不愿意
涉入非法勾当而赢得这个称号

81
00:06:07,534 --> 00:06:10,697
他以自己的工作为荣
更以手法为傲

82
00:06:10,871 --> 00:06:14,068
他是这四个人中比较有理智的

83
00:06:17,778 --> 00:06:20,042
你付得起两万五千镑吗？

84
00:06:20,381 --> 00:06:25,114
这就要看你怎么想了
如果有回收我当然付得起

85
00:06:25,719 --> 00:06:27,778
你从胖子和贝肯那儿
拿到钱了吗？

86
00:06:27,955 --> 00:06:32,619
胖子，贝肯和我的钱都出了
现在该打电话给哈利了

87
00:06:33,560 --> 00:06:34,959
胖子到底是谁？

88
00:06:38,465 --> 00:06:39,625
要不要三明治，贝肯？

89
00:06:39,700 --> 00:06:42,396
哈利情趣商店

90
00:06:43,003 --> 00:06:45,563
想要加入这场牌局可不简单

91
00:06:45,739 --> 00:06:51,541
赌注不可低于十万
而且想加入的人大排长龙

92
00:06:51,945 --> 00:06:55,403
决定你能不能入局的人
是这个人——哈利

93
00:06:55,582 --> 00:07:00,417
所有的人，包括他自己
都叫他为——印第安斧哈利

94
00:07:00,587 --> 00:07:02,555
到手了吗？

95
00:07:03,991 --> 00:07:05,481
十万

96
00:07:05,759 --> 00:07:07,750
钱到手就没问题

97
00:07:08,162 --> 00:07:09,424
我先挂了

98
00:07:12,900 --> 00:07:14,561
这个艾德到底是何方神圣？

99
00:07:15,869 --> 00:07:17,496
他是个他妈的小毛贼

100
00:07:17,671 --> 00:07:22,040
哈利有个令人闻风丧胆的
同伙——洗礼者巴利

101
00:07:22,176 --> 00:07:24,474
他专门负责帮哈利淹死人

102
00:07:24,645 --> 00:07:26,010
- 你到底要不要还钱？
- 我会还

103
00:07:26,180 --> 00:07:28,876
你要怎么还？

104
00:07:29,483 --> 00:07:33,681
巴利的主要任务
就是要让哈利能够顺利做生意

105
00:07:33,821 --> 00:07:38,986
那小子天赋异禀
他似乎能一眼看穿牌

106
00:07:39,126 --> 00:07:41,754
所以说他还不错啰？

107
00:07:42,129 --> 00:07:45,895
他简直是他妈的赌神

108
00:07:46,033 --> 00:07:50,493
你觉得这个怎么样？
卖的很畅销

109
00:07:50,671 --> 00:07:52,229
很好，哈利

110
00:07:52,906 --> 00:07:54,601
这是用来干嘛的？

111
00:07:54,775 --> 00:07:57,539
别装傻，这是用来打屁股的

112
00:07:57,778 --> 00:08:03,182
计程车行

113
00:08:37,684 --> 00:08:42,087
我，汤姆，肥皂和你
各出两万五，刚好十万

114
00:08:42,256 --> 00:08:46,317
- 你为什么还要数？
- 因为我爽

115
00:08:46,727 --> 00:08:49,560
根据以往的经验

116
00:08:49,696 --> 00:08:53,655
每人投资两万五
合理的回收应该在12万左右

117
00:08:53,800 --> 00:08:54,528
根据乐观的看法

118
00:08:54,701 --> 00:08:57,829
不管怎样
这钱够你回去念烹饪学校

119
00:08:58,539 --> 00:09:00,871
一点都不好笑，汤姆，你很肥

120
00:09:01,041 --> 00:09:03,134
你应该肥的，但却不肥

121
00:09:03,343 --> 00:09:06,210
肥？你说谁…
天啊

122
00:09:06,547 --> 00:09:07,536
这里还不错

123
00:09:07,714 --> 00:09:10,547
坐地铁很方便，电力供应正常
难怪你要搬进来

124
00:09:10,751 --> 00:09:12,981
别抱怨了，这里很便宜

125
00:09:13,921 --> 00:09:16,981
而且没有人愿意住在
我们邻居的隔壁

126
00:09:17,858 --> 00:09:20,326
- 实在是不友善到极点
- 你是什么意思？

127
00:09:20,661 --> 00:09:22,925
他是说住这里的人都是小偷

128
00:09:23,263 --> 00:09:26,892
我是说当他们
不做那些下流事的时候

129
00:09:27,067 --> 00:09:29,331
就会去抢那些倒霉鬼的毒品

130
00:09:32,372 --> 00:09:34,033
这些墙隔音效果不太好

131
00:09:36,076 --> 00:09:37,566
干得好，去喝一杯吧

132
00:09:44,318 --> 00:09:45,785
就这么多？

133
00:09:46,353 --> 00:09:48,253
你要我说多少遍，普兰克

134
00:09:48,655 --> 00:09:51,783
只要你帮我们找件好差事
你的进帐就会多些

135
00:09:51,959 --> 00:09:53,620
有意见吗？

136
00:10:10,177 --> 00:10:12,645
我们的开支越来越大了

137
00:10:14,948 --> 00:10:19,612
我开始怀疑
我们应该去当火箭科学家

138
00:10:19,786 --> 00:10:22,914
或是当诺贝尔和平奖得主
什么的

139
00:10:23,957 --> 00:10:25,254
和平奖？

140
00:10:25,926 --> 00:10:27,188
你哈这么多草

141
00:10:27,327 --> 00:10:28,794
搞不好上一号时
连老二都找不到了

142
00:10:35,402 --> 00:10:36,960
那是谁？

143
00:10:45,779 --> 00:10:49,772
- 你好吗，威利？
- 我看起来好吗？

144
00:10:49,983 --> 00:10:51,245
这拿去

145
00:10:52,653 --> 00:10:55,816
我快冒汗了

146
00:10:56,356 --> 00:10:58,654
查尔斯
我们为什么要装铁门？

147
00:10:59,860 --> 00:11:01,259
为了保险起见

148
00:11:02,396 --> 00:11:05,797
没错

149
00:11:06,333 --> 00:11:09,860
如果不用它干嘛要装？

150
00:11:10,037 --> 00:11:12,972
我会用的，温士顿
但这是威利

151
00:11:13,140 --> 00:11:15,370
- 威利住在这里
- 没错，查尔斯

152
00:11:15,676 --> 00:11:19,407
但是你开了门之后
才知道是威利，对吧？

153
00:11:19,746 --> 00:11:24,877
别紧张，温士顿，是我
查尔斯知道是我

154
00:11:25,052 --> 00:11:26,417
问题在哪里？

155
00:11:27,354 --> 00:11:29,447
告诉你，问题在哪

156
00:11:29,756 --> 00:11:32,782
查尔斯和你就算在清醒时
反应也不快

157
00:11:32,959 --> 00:11:36,918
你们最好乖乖地听我的话
把铁门锁上

158
00:11:39,166 --> 00:11:41,430
- 那是什么？
- 这是葛萝莉亚

159
00:11:41,735 --> 00:11:44,329
我知道这是葛萝莉亚
我说的是那个？

160
00:11:46,373 --> 00:11:47,431
肥料

161
00:11:47,874 --> 00:11:51,139
你六个小时前出门去买数钞机

162
00:11:51,278 --> 00:11:54,873
回来的时候带了昏沉沉的
葛萝莉亚和一包肥料

163
00:11:55,916 --> 00:11:59,784
- 我觉得你不太妙
- 我们需要肥料，温士顿

164
00:11:59,886 --> 00:12:02,116
我们也需要数钞机

165
00:12:02,856 --> 00:12:06,087
我们星期四就要交钱
我可不想自己去数

166
00:12:07,260 --> 00:12:13,130
如果你非去买肥料不可
能不能小心一点？

167
00:12:14,101 --> 00:12:15,500
你这话什么意思？

168
00:12:16,369 --> 00:12:20,066
我们种的是大麻对吧？

169
00:12:22,175 --> 00:12:26,976
你不能带个嗑药的女人
和一包肥料在路上乱逛

170
00:12:27,147 --> 00:12:32,414
因为你看起来实在不像农夫
那就是我的意思，威利

171
00:12:37,524 --> 00:12:39,822
热浪人工阳光馆

172
00:12:56,877 --> 00:12:58,401
他在里面多久了，儿子？

173
00:12:58,545 --> 00:13:01,013
差不多20分钟

174
00:13:03,116 --> 00:13:04,083
他一个人？

175
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
没错，还提了个袋子

176
00:13:08,855 --> 00:13:10,447
我们去拜访他一下

177
00:13:15,796 --> 00:13:18,026
大克利斯帮哈利解决财务纠纷

178
00:13:18,198 --> 00:13:22,828
除此之外他唯一关心的
就是他的儿子

179
00:13:23,370 --> 00:13:25,065
小克利斯

180
00:13:40,854 --> 00:13:44,187
这是在晒人工太阳是吧？

181
00:13:46,993 --> 00:13:50,394
- 坏消息，约翰
- 搞什么？

182
00:13:51,464 --> 00:13:53,398
在我儿子面前嘴巴放干净点

183
00:13:53,567 --> 00:13:55,296
耶稣基督…

184
00:13:56,837 --> 00:13:58,566
也不准亵渎神明

185
00:13:58,905 --> 00:14:03,342
告诉我，约翰
当你有更重要的事要处理时

186
00:14:03,476 --> 00:14:08,436
怎么能专心在这里晒太阳？
虽然晒得很好看

187
00:14:08,849 --> 00:14:10,180
告诉哈利…

188
00:14:10,917 --> 00:14:13,442
我是说
告诉哈利先生说我很忙

189
00:14:13,620 --> 00:14:15,485
我就快弄到钱了

190
00:14:15,655 --> 00:14:17,179
儿子，去检查他的衣柜

191
00:14:17,357 --> 00:14:21,953
克利斯，你能不能
把人工太阳罩打开？

192
00:14:25,665 --> 00:14:30,500
他有钱得很
光是皮夹里就有一百多镑

193
00:14:30,670 --> 00:14:32,160
去你妈的，约翰

194
00:14:32,339 --> 00:14:34,432
你身上都一直带着
这么多钱吗？

195
00:14:35,175 --> 00:14:39,168
- 你再说粗话我就给你好看
- 对不起，老爸

196
00:14:39,379 --> 00:14:41,404
把其它的东西也放进去

197
00:14:42,515 --> 00:14:45,177
你今天就穿塑胶袋回去吧

198
00:14:45,385 --> 00:14:46,875
你欠钱不还

199
00:14:47,053 --> 00:14:51,183
在你身上的古铜色变淡前
把钱都还清了

200
00:14:52,893 --> 00:14:55,054
杰狄酒吧

201
00:14:57,998 --> 00:14:59,693
你永远不会知道的

202
00:15:00,133 --> 00:15:02,192
对呀，就是这样

203
00:15:05,071 --> 00:15:07,904
- 你在这里干嘛？
- 怎么回事？

204
00:15:08,074 --> 00:15:11,976
让我猜猜
你要我一脚把你踢出去？

205
00:15:12,145 --> 00:15:14,545
打牌，印第安斧哈利？

206
00:15:14,915 --> 00:15:17,247
你应该好好休息的，小子

207
00:15:17,984 --> 00:15:20,043
你今晚要玩牌？

208
00:15:23,156 --> 00:15:23,952
和哈利玩？

209
00:15:24,090 --> 00:15:28,049
别傻了，爸
我怎么会做这种事

210
00:15:38,538 --> 00:15:40,096
他哪来十万镑？

211
00:15:40,273 --> 00:15:44,573
他有几个好兄弟
他们会帮他筹钱的

212
00:15:44,744 --> 00:15:47,212
杰狄是他老爸
那房子是他的？

213
00:15:47,380 --> 00:15:52,340
没有贷款，没有负债
整栋该死的房子都是他的

214
00:15:52,519 --> 00:15:55,613
别担心，哈利
一切都在我的掌握之中

215
00:15:55,956 --> 00:15:58,390
好，现在你去处理这件事

216
00:15:58,558 --> 00:16:03,518
看来艾普顿爵士没钱了
准备拍卖这些东西

217
00:16:03,697 --> 00:16:06,325
我可不愿意为了买它们
花25万

218
00:16:06,499 --> 00:16:08,433
你知道我的意思吧，巴利？

219
00:16:08,601 --> 00:16:11,661
枪柜子里的东西一样都不要漏
全拿来

220
00:16:12,005 --> 00:16:17,272
我不管你找谁下手
只要别找呆子就好了

221
00:16:17,477 --> 00:16:20,241
也别告诉他们这些枪值多少钱

222
00:16:29,122 --> 00:16:31,090
我们讲到哪儿了？

223
00:16:31,257 --> 00:16:34,784
猎枪？就是用来打猎的枪？

224
00:16:35,161 --> 00:16:39,029
你显然比较聪明
没错，就是用来打猎的枪

225
00:16:39,199 --> 00:16:42,760
记得把枪柜子里的枪全拿来

226
00:16:43,103 --> 00:16:45,663
柜子里全是旧枪
那些就是我要的

227
00:16:46,006 --> 00:16:49,498
除了柜子里的东西
其它的全是你的

228
00:16:49,676 --> 00:16:53,339
谢谢你
我们当然希望能捞点好处

229
00:16:53,513 --> 00:16:57,472
那是做大房子
当然有油水可捞

230
00:16:57,684 --> 00:17:01,120
- 比如说什么？
- 比如说他妈的古董

231
00:17:01,254 --> 00:17:04,485
我们哪懂古董啊？

232
00:17:04,657 --> 00:17:07,387
- 我们专抢邮局
- 还有偷车

233
00:17:07,527 --> 00:17:09,392
我们哪里懂古董啊？

234
00:17:09,562 --> 00:17:12,725
简单得很
看起来越旧的就越值钱

235
00:17:13,066 --> 00:17:16,729
别再啰啰嗦嗦的，快点下手

236
00:17:17,070 --> 00:17:19,834
我们的老板是谁？

237
00:17:20,173 --> 00:17:27,170
你们只要知道老板是我就行了
你们只需要知道这么多

238
00:17:27,380 --> 00:17:31,840
我懂了？
这是件神秘兮兮的差事，对吧

239
00:17:32,185 --> 00:17:35,177
就像007那样

240
00:17:35,355 --> 00:17:39,086
小心点，别忘了
是谁给你们这件差事

241
00:17:40,493 --> 00:17:43,121
我要走了，得手后打电话给我

242
00:17:43,530 --> 00:17:44,622
再见

243
00:17:48,234 --> 00:17:50,532
真是他妈的北方猢狲

244
00:17:53,306 --> 00:17:56,400
我讨厌这些自以为是
的南方娘娘腔

245
00:18:03,650 --> 00:18:06,118
艾德从小就开始打牌
他很快就发现自己天赋异禀

246
00:18:06,286 --> 00:18:12,350
不是说他很会玩牌
或是会数牌

247
00:18:12,492 --> 00:18:15,086
但他很会察言观色
任何人最轻微的反应

248
00:18:15,261 --> 00:18:18,753
都逃不过他的眼晴
而每人都有反应

249
00:18:21,367 --> 00:18:23,767
尤其是牵涉到钱的时候

250
00:18:36,282 --> 00:18:38,512
- 邀请卡
- 邀请卡？

251
00:18:39,252 --> 00:18:43,712
就是那种印着你名字的小纸片

252
00:18:43,923 --> 00:18:48,155
我们有十万张上面印着
女王头的小纸片，那行不行？

253
00:18:48,661 --> 00:18:52,290
只有你可以进去
其他人到隔壁的撒摩亚去

254
00:18:52,465 --> 00:18:55,195
撒摩亚？你说那间俱乐部？…

255
00:18:55,368 --> 00:18:59,327
少讲一句我就不发飙，懂吗？

256
00:18:59,506 --> 00:19:04,500
今天除了打牌的人之外
没有其他人可以进去，懂吗？

257
00:19:10,416 --> 00:19:13,544
晚安，费雪，唐，菲尔

258
00:19:13,953 --> 00:19:18,151
有点太戏剧化了吧
这象征着什么吗？

259
00:19:18,324 --> 00:19:20,485
很明显的是为了保险起见

260
00:19:21,294 --> 00:19:23,455
我要早知道
就把拳击手套带来了

261
00:19:23,630 --> 00:19:26,428
你一定是杰狄的儿子艾德吧？

262
00:19:26,766 --> 00:19:31,260
那你一定是哈利
抱歉，我不认识你老爸

263
00:19:31,437 --> 00:19:35,931
别担心，你继续胡扯的话
很快就可以见到他了

264
00:19:36,743 --> 00:19:38,938
谭亚，好久不见

265
00:19:39,479 --> 00:19:40,468
你好吗，艾德？

266
00:20:00,833 --> 00:20:04,701
- 盖利，我们叫对方肯尼
- 知道了，肯尼

267
00:20:05,405 --> 00:20:07,236
你不戴丝袜吗？

268
00:20:07,407 --> 00:20:11,673
我才刚花了120镑烫头发
我才不要把丝袜罩在头上

269
00:20:11,844 --> 00:20:13,744
你不能什么都不戴吧

270
00:20:16,983 --> 00:20:18,541
我们玩的是三张，各位

271
00:20:18,718 --> 00:20:23,280
三张3最大，接下来是三张A
然后依次算下去

272
00:20:23,456 --> 00:20:27,222
再下来是同花顺
同花，顺和一对

273
00:20:27,393 --> 00:20:29,384
开牌的人不能看盖牌的人的牌

274
00:20:29,562 --> 00:20:32,861
如果想要看对家的牌
就要拿出双倍的赌注

275
00:20:33,032 --> 00:20:34,659
别想要出千

276
00:20:34,867 --> 00:20:38,564
你们知道游戏的规则
也知道我不容许作弊

277
00:20:56,422 --> 00:21:01,325
你在干嘛？
放回去，我们是来偷枪的

278
00:21:01,561 --> 00:21:04,860
放回去，这反正是垃圾

279
00:21:06,432 --> 00:21:08,696
快点…

280
00:21:26,386 --> 00:21:28,047
这是什么样的酒吧？

281
00:21:28,688 --> 00:21:30,417
是撒摩亚酒吧

282
00:21:30,890 --> 00:21:32,357
那是什么？

283
00:21:32,725 --> 00:21:34,818
是鸡尾酒
你们不是点了鸡尾酒吗？

284
00:21:36,296 --> 00:21:39,356
我要你给我一杯饮料

285
00:21:39,532 --> 00:21:42,000
我没想到
你会端出一座热带雨林来

286
00:21:42,335 --> 00:21:44,997
在里面搞不好
还会爱上一只红毛猩猩

287
00:21:45,438 --> 00:21:47,633
想喝啤酒到酒吧去

288
00:21:49,509 --> 00:21:53,445
- 这不就是酒吧吗？
- 这是撒摩亚酒吧

289
00:21:53,613 --> 00:21:56,582
能不能叫他
把电视关小声一点

290
00:21:56,783 --> 00:21:59,946
你可以问他
不过我劝你还是别惹他

291
00:22:00,119 --> 00:22:02,553
把这拿走，给我一杯健怡可乐

292
00:22:02,722 --> 00:22:05,987
请问你能把电视
关小声一点吗？

293
00:22:12,632 --> 00:22:13,758
不

294
00:22:25,545 --> 00:22:28,810
肯尼，你在做什么？

295
00:22:28,981 --> 00:22:33,111
我在逼问他们把钱藏在哪儿

296
00:22:34,854 --> 00:22:37,379
你这个呆子
你看不出他们没钱吗？

297
00:22:37,557 --> 00:22:39,787
他们连新傢俱都买不起

298
00:22:39,959 --> 00:22:42,052
我们枪都到手了
你是怎么回事？

299
00:22:42,395 --> 00:22:45,159
我们每次下手
你都要烧别人的脚底

300
00:22:45,498 --> 00:22:46,795
你到底有什么毛病？

301
00:22:57,143 --> 00:22:59,043
小心点，老傢伙

302
00:22:59,379 --> 00:23:02,371
你差点轰掉我兄弟的头

303
00:23:02,915 --> 00:23:04,610
你没事吧，肯尼？

304
00:23:05,184 --> 00:23:06,617
肯尼？

305
00:23:12,692 --> 00:23:14,990
一万块盖牌

306
00:23:18,498 --> 00:23:19,965
两万块开牌

307
00:23:21,934 --> 00:23:26,166
赌注真高，我不跟了

308
00:23:44,590 --> 00:23:46,023
看到你的牌了

309
00:23:58,438 --> 00:24:00,736
两万块开牌

310
00:24:02,542 --> 00:24:04,134
我不跟了

311
00:24:05,445 --> 00:24:07,504
钱别一下花光了

312
00:24:13,619 --> 00:24:14,916
该死

313
00:24:16,889 --> 00:24:17,787
干嘛？

314
00:24:17,957 --> 00:24:20,050
你不是说没有佣人吗，巴利？

315
00:24:20,226 --> 00:24:21,853
枪到手了吗？

316
00:24:22,028 --> 00:24:24,223
你该看看他们是怎么对付
可怜的盖瑞

317
00:24:24,997 --> 00:24:27,465
盖瑞…

318
00:24:27,633 --> 00:24:31,797
- 你们枪到手了没？
- 到手了

319
00:24:31,971 --> 00:24:35,463
很好，我会再跟你们联络

320
00:24:36,042 --> 00:24:40,536
盖瑞，你听得到我说的话吗？
回车上去吧

321
00:24:40,713 --> 00:24:43,045
巴利…

322
00:24:45,651 --> 00:24:48,950
该死的南方浑帐，盖瑞

323
00:25:53,286 --> 00:25:56,119
还我钱

324
00:26:00,560 --> 00:26:01,959
把钱还给我

325
00:26:02,194 --> 00:26:05,357
还钱来…

326
00:26:06,065 --> 00:26:09,091
浑球

327
00:26:12,838 --> 00:26:15,807
别这样，拜托别坏掉

328
00:26:15,975 --> 00:26:18,341
该死的

329
00:26:28,321 --> 00:26:33,190
我的天啊
这下我们要把你的钱全赢过来

330
00:26:41,867 --> 00:26:44,165
两万开牌

331
00:26:45,237 --> 00:26:50,140
三万，轮到你叫了，艾德

332
00:26:51,611 --> 00:26:53,272
五万

333
00:26:55,781 --> 00:26:57,248
八万

334
00:26:59,318 --> 00:27:01,115
十万

335
00:27:02,388 --> 00:27:03,878
听着，各位，我知道…

336
00:27:04,056 --> 00:27:07,719
我知道你不跟所以你少废话

337
00:27:09,362 --> 00:27:11,159
25万

338
00:27:14,734 --> 00:27:20,104
赌注加的真高
这表示我还再加15万

339
00:27:20,306 --> 00:27:21,432
没错

340
00:27:21,774 --> 00:27:24,106
你还有什么要说的吗？

341
00:27:25,277 --> 00:27:31,876
这让我进退两难
我的钱不够了

342
00:27:32,051 --> 00:27:35,817
如果没有人借艾德钱的话
我们就要双方开牌

343
00:27:35,988 --> 00:27:38,422
没有人借钱我们就要开牌

344
00:27:44,830 --> 00:27:46,161
我会

345
00:27:48,734 --> 00:27:50,258
你会什么？

346
00:27:52,004 --> 00:27:54,029
我会借你钱

347
00:27:57,410 --> 00:28:00,277
不，我宁愿开牌

348
00:28:00,680 --> 00:28:08,212
我不管你宁愿什么
我会继续加注，我也会借你钱

349
00:28:09,188 --> 00:28:12,954
你能借到钱
所以我们不需要开牌

350
00:28:14,060 --> 00:28:16,824
我需要25万

351
00:28:17,196 --> 00:28:21,496
不，你需要50万才能跟我

352
00:28:22,301 --> 00:28:24,132
那是我要跟的话

353
00:28:24,303 --> 00:28:26,999
显然你打不下去了对吧？

354
00:28:30,843 --> 00:28:32,174
我跟

355
00:28:35,181 --> 00:28:39,743
在我借你钱之前
我是说如果你输的话

356
00:28:40,019 --> 00:28:43,716
一星期内要还钱，懂吗？

357
00:28:44,056 --> 00:28:46,354
礼拜天还钱，知道吗？

358
00:29:14,353 --> 00:29:15,411
就这样？

359
00:29:15,755 --> 00:29:18,417
我们看看他的牌吧

360
00:30:29,995 --> 00:30:33,294
小子，不舒服吗？

361
00:30:33,465 --> 00:30:37,424
我知道你的钱大部份
都是从朋友那儿借来的

362
00:30:37,603 --> 00:30:40,868
我给你一个礼拜的时间筹钱

363
00:30:41,040 --> 00:30:50,312
否则每过一天，我就砍下
你和你朋友的一只手指头

364
00:30:50,516 --> 00:30:56,148
等到你们手指头被砍光后
你老爸的酒吧就不知道会怎样

365
00:30:56,355 --> 00:30:58,016
明白吗，小鬼？

366
00:31:15,040 --> 00:31:16,530
情况不妙

367
00:31:21,347 --> 00:31:24,976
他向朋友们解释目前的惨状

368
00:31:25,184 --> 00:31:28,642
一个礼拜后
哈利就要砍他们的手指

369
00:31:28,954 --> 00:31:32,151
因为他知道艾德是不可能
自己解决这么庞大的债务

370
00:31:32,358 --> 00:31:37,318
哈利认为既然出钱大家都有份
欠钱当然大家都有一份

371
00:31:37,496 --> 00:31:41,091
艾德虽然不愿承认
但他很感激哈利这么想

372
00:31:41,333 --> 00:31:45,235
因为他根本不想独力解决
这笔债务

373
00:31:46,071 --> 00:31:49,507
我希望他能让我
独力负担这笔债务

374
00:31:52,111 --> 00:31:55,012
- 我要杀了他
- 别闹了，汤姆

375
00:31:55,180 --> 00:31:58,172
好好想想我们要怎么办，坐下

376
00:32:03,222 --> 00:32:07,488
哈利到底是怎么回事
我们为什么不干脆赖帐？

377
00:32:10,362 --> 00:32:12,922
让我跟你谈谈
印第安斧哈利的事

378
00:32:13,098 --> 00:32:17,330
以前有个叫史密斯罗宾森的人
为哈利工作

379
00:32:17,503 --> 00:32:22,736
但谣传他手脚不干净
哈利要史密斯向他解释

380
00:32:23,175 --> 00:32:28,442
但史密斯支吾其词
哈利很快就按捺不住

381
00:32:28,714 --> 00:32:33,048
他随手抓起手边的一只
15英吋长的假阳具

382
00:32:33,585 --> 00:32:38,716
居然把史密斯活活打死

383
00:32:41,460 --> 00:32:44,224
这种死法还算死的好

384
00:32:44,396 --> 00:32:48,457
所以欠哈利钱就得还钱

385
00:32:50,369 --> 00:32:52,769
别担心，我会想办法的

386
00:33:22,501 --> 00:33:23,798
打高尔夫球

387
00:33:24,303 --> 00:33:26,498
让散步的乐趣消失殆尽

388
00:33:33,445 --> 00:33:35,379
这是丘吉尔的名句

389
00:33:36,348 --> 00:33:38,407
这是个狗咬狗的世界

390
00:33:39,251 --> 00:33:41,151
但我比你们两个狠多了

391
00:33:43,589 --> 00:33:46,057
你的朋友好像有话要告诉我们

392
00:33:46,692 --> 00:33:49,820
也许没有
我再打一杆确定一下好了

393
00:33:50,162 --> 00:33:53,063
- 把五号铁杆给我，约翰
- 没问题，阿狗

394
00:33:57,036 --> 00:33:58,503
不要动

395
00:34:07,479 --> 00:34:09,572
戈登，你是不是有话
要告诉我们

396
00:34:11,617 --> 00:34:12,606
在火炉里

397
00:34:12,785 --> 00:34:14,514
闭嘴，你这个白痴

398
00:34:16,255 --> 00:34:17,347
继续说，戈登

399
00:34:17,556 --> 00:34:20,719
在火炉里，拉出来，就在最下面

400
00:34:22,728 --> 00:34:25,663
普兰克，在火炉里
拉出来，就在最下面

401
00:34:26,065 --> 00:34:29,193
阿狗，你来看看这个

402
00:34:31,804 --> 00:34:34,329
- 你现在能放我下来了吧？
- 不行

403
00:34:34,673 --> 00:34:36,436
我们两个之间还没完呢

404
00:34:37,543 --> 00:34:38,805
刀子

405
00:34:42,548 --> 00:34:46,450
救命啊…

406
00:34:49,421 --> 00:34:50,854
天啊，阿狗

407
00:34:56,628 --> 00:34:59,893
那是谁？才12点

408
00:35:00,899 --> 00:35:03,834
叫他走铁门，是为此而设的

409
00:35:08,107 --> 00:35:09,267
哪一位？

410
00:35:15,547 --> 00:35:18,380
我们做这么多保全措施
是有原因的，威利

411
00:35:18,550 --> 00:35:22,145
别担心，温士顿，是普兰克

412
00:35:23,856 --> 00:35:28,350
你们的货越来越出名了
知道吗？

413
00:35:28,760 --> 00:35:29,749
天啊

414
00:35:30,729 --> 00:35:32,128
我没看到你

415
00:35:32,397 --> 00:35:34,592
你还开心吗？

416
00:35:36,301 --> 00:35:37,666
她是不是晕了？

417
00:35:37,836 --> 00:35:39,167
你说呢？

418
00:35:43,775 --> 00:35:44,901
我的妈啊

419
00:35:45,777 --> 00:35:47,472
把钱收一收，查尔斯

420
00:35:48,180 --> 00:35:49,272
你去收

421
00:35:49,448 --> 00:35:53,407
对不起，各位
但那个女人把我吓得半死

422
00:35:53,852 --> 00:35:58,186
别管她了，你能不能让一让？

423
00:36:01,393 --> 00:36:02,917
你要多少？

424
00:36:03,295 --> 00:36:05,820
半公斤

425
00:36:06,165 --> 00:36:10,192
那要一千五，把秤拿来

426
00:36:12,738 --> 00:36:14,330
小杰，把大麻拿来

427
00:36:17,676 --> 00:36:21,840
先让我们看看钱吧

428
00:36:30,189 --> 00:36:35,422
赔率是一百比一
我们只需要五千磅

429
00:36:35,661 --> 00:36:38,289
我宁愿把钱赌在一匹瘸马身上

430
00:36:38,463 --> 00:36:42,866
赔率之所以是一百比一
是因为它不会赢

431
00:36:43,802 --> 00:36:46,737
- 艾德呢？
- 你说呢？

432
00:36:46,905 --> 00:36:50,204
他已经连续大醉两天

433
00:36:50,509 --> 00:36:51,476
他受到的打击很大

434
00:36:51,643 --> 00:36:53,634
我们大家都大受打击

435
00:36:53,845 --> 00:36:56,279
但他还得告诉他老爸
说他保不住他的酒吧

436
00:36:56,648 --> 00:36:57,842
听听这个

437
00:36:58,217 --> 00:37:01,709
你可以开一家
“老玻璃俱乐部”

438
00:37:01,887 --> 00:37:09,419
在同性恋杂志上面登广告
说要卖最新上市的假阳具

439
00:37:09,695 --> 00:37:16,362
说它是“无所不能
最新的性学科技”

440
00:37:16,535 --> 00:37:18,230
还有“保证满意，否则退钱”
之类的废话

441
00:37:18,403 --> 00:37:24,035
这种假阳具一个要卖25镑
简直就是物超所超

442
00:37:24,543 --> 00:37:31,915
但他们把支票寄到
另一家名称很普通的公司

443
00:37:32,251 --> 00:37:37,314
你把那张支票存在银行
直到兑现，高明的就在这里

444
00:37:38,023 --> 00:37:42,619
用“老玻璃俱乐部”开一张
25镑的支票退回去

445
00:37:42,828 --> 00:37:49,290
告诉消费者很抱歉
我们从美国已经订不到货了

446
00:37:49,468 --> 00:37:52,835
但有多少人
会去兑现那张支票？

447
00:37:53,071 --> 00:37:54,800
一个都没有

448
00:37:54,973 --> 00:37:56,440
因为没有人希望
自己的银行知道

449
00:37:56,608 --> 00:37:59,736
“老玻璃俱乐部”
寄支票给他们

450
00:38:00,812 --> 00:38:04,339
- 钱要多久才能回收？
- 不会超过四个礼拜

451
00:38:04,516 --> 00:38:08,543
一个月？那有什么用
我们要在六天之内筹到钱

452
00:38:09,454 --> 00:38:11,786
不对，是在五天之内

453
00:38:12,090 --> 00:38:13,614
不管怎么样这个点子很高明

454
00:38:15,093 --> 00:38:19,052
他也许知道我们抽得很多
也许降低了他的利润

455
00:38:19,431 --> 00:38:22,559
但他绝对不知道
我们手上有多少钱

456
00:38:23,001 --> 00:38:26,664
连我都不知道，你知道吗？

457
00:38:27,306 --> 00:38:30,571
我们可以揩点油

458
00:38:30,942 --> 00:38:33,809
你们知不知道
他是什么样的人啊？

459
00:38:34,079 --> 00:38:37,571
他看起来很傻，但是很凶狠

460
00:38:37,749 --> 00:38:41,116
如果他怀疑我们揩油的话…

461
00:38:41,453 --> 00:38:45,514
我们两个就要尝尝
被刀戳的滋味了

462
00:38:45,691 --> 00:38:47,556
你也认识这些人啰？

463
00:38:47,859 --> 00:38:50,953
很熟，我向他们买货
买了好多年

464
00:38:51,663 --> 00:38:52,721
他们是什么样的人？

465
00:38:53,031 --> 00:38:56,967
四个小毛头，不是什么狠角色

466
00:39:18,357 --> 00:39:20,825
他们不过是
整天醉生梦死的嬉痞罢了

467
00:39:21,493 --> 00:39:22,960
他们唯一拿手的就是种大麻

468
00:39:23,462 --> 00:39:25,430
他们的生意成长太快
自己都吃不消了

469
00:39:26,765 --> 00:39:28,630
他们不可能全都这么笨吧？

470
00:39:28,867 --> 00:39:32,735
你想想
他们把钱全部放在鞋盒里

471
00:39:32,904 --> 00:39:36,772
他们卖的是高级好货
你难道不认为背后有人撑腰？

472
00:39:37,509 --> 00:39:38,771
他们的保全设施如何？

473
00:39:38,977 --> 00:39:40,945
他们有铁门但从不上锁

474
00:39:41,380 --> 00:39:43,974
从不上锁是什么意思？
那他们装铁门干嘛？

475
00:39:44,182 --> 00:39:47,845
我去了不下50次
他们从不上锁，毫无戒心

476
00:39:48,019 --> 00:39:51,648
去找他们买货的
都是衣冠楚楚的有钱人

477
00:39:51,857 --> 00:39:53,688
他们都相信“我不犯人
人不犯我”那套鬼话

478
00:39:54,393 --> 00:39:55,724
他们不会报复？

479
00:39:55,927 --> 00:40:00,455
就算他们真的想报复
也无从下手，他们太胆小了

480
00:40:00,599 --> 00:40:02,089
他们手无缚鸡之力
没种的同性恋

481
00:40:03,034 --> 00:40:03,932
想不想来一点？

482
00:40:06,571 --> 00:40:09,062
干嘛找我们过来？
你找你老头了没？

483
00:40:09,508 --> 00:40:10,702
我希望能不要告诉他

484
00:40:12,177 --> 00:40:14,805
我有个计划，注意听好

485
00:40:26,725 --> 00:40:28,215
- 两位好
- 哈利

486
00:40:29,628 --> 00:40:30,595
要不要喝一杯？

487
00:40:30,762 --> 00:40:33,196
小朋友，要不要来根棒棒糖？

488
00:40:33,665 --> 00:40:35,064
你去死，同性恋

489
00:40:35,200 --> 00:40:37,498
小鬼，讲话小心点

490
00:40:37,636 --> 00:40:39,695
不，谢了，哈利，不用了

491
00:40:40,605 --> 00:40:41,629
好漂亮的枪

492
00:40:42,107 --> 00:40:46,601
没错，是普兰公司出产的
想不想拿拿看？

493
00:40:46,745 --> 00:40:48,576
不，我不玩枪，谢了

494
00:40:48,780 --> 00:40:51,180
生意不错吧？
我猜这是我来的原因

495
00:40:51,716 --> 00:40:56,915
有四个小毛头需要你收拾
他们欠了我50万

496
00:40:57,022 --> 00:40:57,886
多少？

497
00:40:58,824 --> 00:40:59,916
50万

498
00:41:02,894 --> 00:41:03,861
我加入

499
00:41:06,097 --> 00:41:06,927
我也是

500
00:41:08,934 --> 00:41:11,562
天啊

501
00:41:12,838 --> 00:41:18,868
我们在那里守株待兔
等他们回来就下手

502
00:41:19,845 --> 00:41:23,110
- 他们有带武器
- 什么？有武器？

503
00:41:23,648 --> 00:41:26,617
他们有什么样的武器？

504
00:41:26,751 --> 00:41:32,155
口臭，脏话和鸡毛掸
傻瓜，当然是枪啰

505
00:41:32,491 --> 00:41:33,287
枪？

506
00:41:33,925 --> 00:41:35,893
你从来没提过他们有枪

507
00:41:36,061 --> 00:41:40,930
你先说是万无一失
现在居然变成军火大战

508
00:41:41,066 --> 00:41:45,002
肥皂，别这么没种
我考虑过了，而且…

509
00:41:45,170 --> 00:41:46,762
而且什么？

510
00:41:47,906 --> 00:41:51,205
我们只要找出
枪在谁身上就好了

511
00:41:51,543 --> 00:41:54,944
在谁身上？
搞不好他们全都有带

512
00:41:55,113 --> 00:41:58,310
不，他们动手时
只有一个人身上有枪

513
00:41:58,617 --> 00:42:02,519
所以回来的时候应该也一样

514
00:42:02,687 --> 00:42:04,120
应该也一样？

515
00:42:04,523 --> 00:42:07,515
“应该”是万错之兄

516
00:42:07,692 --> 00:42:09,159
应该是万错之母，白痴

517
00:42:09,528 --> 00:42:13,862
之兄，之母…还不都一样

518
00:42:14,332 --> 00:42:19,599
他们都有枪，而且会开枪

519
00:42:20,205 --> 00:42:25,768
肥皂，如果你有更高明的点子
能在五天之内筹到50万镑

520
00:42:25,944 --> 00:42:27,241
麻烦告诉我们

521
00:42:28,780 --> 00:42:32,580
同时，汤姆，你去找胖子尼克
谈谈搬货的事

522
00:42:39,157 --> 00:42:44,117
- 草？
- 这可不是一般的草，是高级货

523
00:42:44,296 --> 00:42:48,027
- 我想也不敢，别说搬了
- 我不太喜欢

524
00:42:48,233 --> 00:42:54,138
我也是，但看你要的是什么
这票规模很大

525
00:42:54,873 --> 00:42:58,331
- 你有没有认识什么人？
- 认识一个

526
00:42:59,811 --> 00:43:01,244
罗伊贝克

527
00:43:02,314 --> 00:43:04,111
不是那个满头卷发的疯子吧？

528
00:43:04,282 --> 00:43:06,216
我不想跟他扯上任何关系

529
00:43:06,384 --> 00:43:09,353
你不用出面，给我样品就行了

530
00:43:09,888 --> 00:43:11,651
办不到

531
00:43:12,257 --> 00:43:16,694
“办不到”是不是在加德满都
附近？互相让步吧

532
00:43:16,861 --> 00:43:19,056
这是鸡汤

533
00:43:19,264 --> 00:43:21,892
- 什么？
- 像圣诞节一样合法

534
00:43:22,067 --> 00:43:24,399
犹太人不过圣诞节，汤姆

535
00:43:24,970 --> 00:43:28,929
别管那个
我还需要几只锯短的猎枪

536
00:43:29,107 --> 00:43:31,871
这有点难
这里是伦敦不是黎巴嫩

537
00:43:32,043 --> 00:43:35,843
- 你以为我是谁？
- 你不是希腊人尼克吗？

538
00:43:36,681 --> 00:43:38,171
按住

539
00:43:40,285 --> 00:43:43,186
我一般是不卖毒品的

540
00:43:43,421 --> 00:43:48,256
但如果真有他说得那么好
我一公斤可以付三千五

541
00:43:48,426 --> 00:43:51,361
但要真那么好才行

542
00:43:51,763 --> 00:43:56,063
我不要看样品也不要试

543
00:43:56,234 --> 00:44:01,399
我让尼森跟你谈
他会跟你把细节搞清楚的

544
00:44:01,840 --> 00:44:03,831
但我跟你讲清楚

545
00:44:08,446 --> 00:44:13,383
如果牛奶是酸的
我这猫儿决不会喝

546
00:44:16,021 --> 00:44:17,249
明白吧？

547
00:44:23,828 --> 00:44:24,852
罗伊贝克

548
00:44:25,030 --> 00:44:29,330
罗伊？我认识他，别小看他了

549
00:44:29,668 --> 00:44:36,733
我知道他看起来很蠢
但别被他可爱的外表骗了

550
00:44:38,710 --> 00:44:41,975
几天前罗伊的电视坏了

551
00:44:42,147 --> 00:44:45,776
所以他到酒吧里
去看足球赛的结果

552
00:44:45,984 --> 00:44:49,181
没有人在看电视
所以他就转台了

553
00:44:49,354 --> 00:44:58,160
一个死胖子走过去换台跟他说
“去你的，到别的地方去看”

554
00:44:58,863 --> 00:45:02,094
罗伊知道势必会有一场血拼
但是又不想错过球赛

555
00:45:02,367 --> 00:45:05,336
所以他很冷静地拿起灭火器

556
00:45:05,704 --> 00:45:09,902
经过所有等着看好戏的酒客
走出去把灭火器放在门口

557
00:45:10,842 --> 00:45:17,111
然后点了酒吧里最烈的酒
继续回去看球赛

558
00:45:17,916 --> 00:45:20,009
那胖小子说“妈的，我受够了”

559
00:45:20,852 --> 00:45:25,983
罗伊说“你妈的说什么？”
他对着那个胖子吐了一口酒

560
00:45:26,157 --> 00:45:31,151
然后把点着的火柴丢到他身上
那胖子一下成了大火球

561
00:45:31,362 --> 00:45:34,331
罗伊若无其事的
转过头去继续看球赛

562
00:45:34,499 --> 00:45:37,366
他的球队四比零赢了

563
00:45:55,286 --> 00:45:57,049
你的头发
原来就是这个样子吗？

564
00:45:57,222 --> 00:45:59,986
- 对吗，矮子？
- 别管这些

565
00:46:00,258 --> 00:46:03,022
下次我们再接这种工作
就要多收点钱，朋友

566
00:46:03,228 --> 00:46:06,026
否则就回去抢邮局，偷车

567
00:46:06,197 --> 00:46:10,133
- 其它的呢？
- 没有其它的了

568
00:46:10,535 --> 00:46:12,833
别闹了，那些旧的枪在哪儿？

569
00:46:13,004 --> 00:46:14,028
我不知道你的意思

570
00:46:14,205 --> 00:46:16,901
柜子里还有两把古董枪
在哪儿？

571
00:46:17,108 --> 00:46:18,837
不在柜子里

572
00:46:19,144 --> 00:46:21,271
管家倒是拿了两把旧的毛瑟枪

573
00:46:22,013 --> 00:46:23,378
但那枪是我们的
我们已经卖了

574
00:46:23,548 --> 00:46:25,539
你们最好赶快去把枪拿回来

575
00:46:25,917 --> 00:46:27,384
我们非卖不可，我们需要钱

576
00:46:27,552 --> 00:46:30,020
我才不管

577
00:46:30,188 --> 00:46:37,924
如果你们想要保住你们的手指
最好赶快去把枪拿回来，快

578
00:47:21,339 --> 00:47:22,636
天啊

579
00:47:23,474 --> 00:47:27,308
这些枪会不会散开来啊？
你从哪儿弄来的？

580
00:47:28,179 --> 00:47:29,544
我自有办法

581
00:47:31,149 --> 00:47:35,552
听着，汤姆，你用这些枪指着我
便可以为所欲为

582
00:47:35,887 --> 00:47:38,219
我同意，它们看起来还不错

583
00:47:39,090 --> 00:47:42,321
但是看起来好像不适合做案
对吧，我搞不好还会被人笑

584
00:47:42,493 --> 00:47:45,121
- 这枪多少钱？
- 一把七百

585
00:47:45,330 --> 00:47:47,992
因为它们有七百年历史？

586
00:47:48,199 --> 00:47:51,532
我知道它们是古董
但我可不愿意花这种钱

587
00:47:54,672 --> 00:47:56,367
有点太长了，对吧？

588
00:47:56,674 --> 00:47:58,301
锯短的卖完了

589
00:47:58,509 --> 00:48:02,536
- 现在的人都希望射程大一点
- 射程？

590
00:48:02,881 --> 00:48:08,251
我无意伤害人
但是也不希望别人伤害我

591
00:48:08,519 --> 00:48:10,510
我希望看起来像个狠角色

592
00:48:10,688 --> 00:48:15,182
你看起当然狠，真的很吓人

593
00:48:15,360 --> 00:48:17,260
那些卖毒品的人呢？

594
00:48:17,428 --> 00:48:19,259
罗伊贝克已经准备就绪

595
00:48:19,697 --> 00:48:23,463
汤姆宝贝
你这次一定大捞一票

596
00:48:28,406 --> 00:48:30,897
我知道你很震惊

597
00:48:31,175 --> 00:48:35,236
但我可以告诉你
怎么解决这个问题

598
00:48:35,580 --> 00:48:36,979
请说

599
00:48:37,482 --> 00:48:39,040
哈利喜欢你的酒吧

600
00:48:39,550 --> 00:48:40,642
那又怎样？

601
00:48:40,985 --> 00:48:42,577
他要你的酒吧

602
00:48:43,454 --> 00:48:44,716
那又怎样？

603
00:48:46,024 --> 00:48:48,185
难不成还要我画图给你看？

604
00:48:48,359 --> 00:48:55,128
听着，那小子根本搞不清状况
这是我的酒吧，和他没关系

605
00:48:55,300 --> 00:49:01,967
我才不关心，别忘了
你有机会可以救你儿子的命

606
00:49:02,140 --> 00:49:06,270
为了你的名声
所以我会委婉地说

607
00:49:06,444 --> 00:49:09,572
麻烦你转告哈利
叫他操自己吧

608
00:49:19,123 --> 00:49:23,059
我会认为你说这话
是因为惊吓过度

609
00:49:24,262 --> 00:49:28,062
所以仅此一次放你一马

610
00:49:28,466 --> 00:49:32,027
你儿子三天之内要筹50万

611
00:49:32,770 --> 00:49:38,709
你最好赶快做出决定
你要你儿子还是要酒吧？

612
00:49:44,382 --> 00:49:48,375
普兰克先，他们有个
从不上锁的铁笼，对吗？

613
00:49:48,586 --> 00:49:51,714
- 从不上锁
- 他们不锁的

614
00:49:52,290 --> 00:49:55,726
他一进去就放其他人进去

615
00:49:56,094 --> 00:49:59,461
他们为难我们，就开枪或什么的

616
00:49:59,630 --> 00:50:02,098
他们应该不会惹麻烦的

617
00:50:02,266 --> 00:50:05,258
但他们身边也是有武器的

618
00:50:05,470 --> 00:50:11,568
得手后就会回来这里下货
便大功告成了

619
00:50:12,477 --> 00:50:15,446
- 大家都知道了吗？
- 没问题

620
00:50:16,381 --> 00:50:17,780
你看看这些

621
00:50:19,650 --> 00:50:22,084
我们拿这些干嘛？

622
00:50:23,654 --> 00:50:27,454
- 戴在头上，呆子
- 天啊

623
00:50:28,359 --> 00:50:34,059
如果你认为我会以真面目示人
那你就大错特错了

624
00:50:34,232 --> 00:50:35,824
那些傢伙是你的邻居

625
00:50:36,167 --> 00:50:39,830
我想稍为伪装一下应该比较好

626
00:50:40,538 --> 00:50:44,133
你说得对，好主意

627
00:50:44,776 --> 00:50:46,437
我也带了武器

628
00:50:46,744 --> 00:50:48,712
什么武器？

629
00:50:51,449 --> 00:50:54,350
- 这些
- 我的妈啊

630
00:50:55,119 --> 00:50:56,677
别露白好吗？

631
00:50:58,856 --> 00:51:00,687
你没有大一点的吗？

632
00:51:02,427 --> 00:51:04,793
像这种吗？

633
00:51:05,596 --> 00:51:09,498
- 怎么样？
- 你有病

634
00:51:11,202 --> 00:51:13,636
酒保，麻烦给我们几杯酒

635
00:51:14,138 --> 00:51:15,503
你有看见你爸吗？

636
00:51:16,074 --> 00:51:17,871
印第安斧派手下来过了

637
00:51:19,143 --> 00:51:20,440
糟了，什么时候？

638
00:51:22,313 --> 00:51:23,439
那个疯…

639
00:51:35,593 --> 00:51:38,289
你这些是从博物馆偷来的吗？

640
00:51:38,429 --> 00:51:39,623
希腊人尼克弄来的

641
00:51:41,799 --> 00:51:43,460
多少钱？

642
00:51:43,668 --> 00:51:45,226
两把共七百块

643
00:51:45,369 --> 00:51:46,666
是用古希腊币付的吧？

644
00:51:47,472 --> 00:51:49,667
用鸡腿自保更安全

645
00:51:50,141 --> 00:51:51,870
用这些有害无益

646
00:51:54,579 --> 00:51:57,139
汤姆，这些可以用吗？

647
00:51:57,381 --> 00:51:58,848
我不知道
不过看起来挺不错的

648
00:51:59,117 --> 00:52:00,175
我还蛮喜欢的

649
00:52:00,384 --> 00:52:02,352
你喜欢最重要了

650
00:52:02,487 --> 00:52:06,548
小姐们，麻烦言归正传

651
00:52:06,724 --> 00:52:11,161
我们只有两把真枪
就是这两把

652
00:52:11,262 --> 00:52:16,859
我们在隔壁找个地方躲起来
我们等到时间成熟就一拥而上

653
00:52:16,934 --> 00:52:19,425
看起来凶恶吓人，制住他们

654
00:52:19,470 --> 00:52:23,270
抢他们车上的货
搬到我们车上然后回到这里来

655
00:52:24,375 --> 00:52:28,402
只要我们动作够快
就能攻其不备

656
00:52:29,447 --> 00:52:33,508
如果汤姆或其他人
想要踢他们几脚

657
00:52:33,651 --> 00:52:34,879
我想应该无伤大雅

658
00:52:36,254 --> 00:52:41,214
给他们吃点苦头
要不了他们的命

659
00:52:41,926 --> 00:52:45,453
我觉得带刀是个好主意

660
00:52:45,763 --> 00:52:50,860
带几把亮晃晃的大刀
看起来能生剥鳄鱼皮的那种

661
00:52:51,602 --> 00:52:54,730
刀子比较好，刀子不会发出声音

662
00:52:54,872 --> 00:52:57,807
越安静就越好用

663
00:52:58,543 --> 00:53:03,378
把他们吓得屁滚尿流
让他们知道我们不是闹着玩的

664
00:53:03,514 --> 00:53:06,347
枪是中看，但行家都用刀

665
00:53:07,952 --> 00:53:10,853
肥皂，你是不是有
不为人知的秘密？

666
00:53:11,455 --> 00:53:15,755
我不晓得哪一样比较令人害怕
下手抢劫还是你的过去？

667
00:53:18,496 --> 00:53:19,463
快点，小姐们

668
00:53:33,344 --> 00:53:38,304
他们要去哪儿？搬钢琴吗？
这不是抢劫吗？

669
00:53:38,549 --> 00:53:40,414
他们哪来的行头？

670
00:53:40,851 --> 00:53:42,716
- 好主意
- 好主意

671
00:53:43,637 --> 00:53:45,730
我是普兰克，威利在吗？

672
00:53:46,606 --> 00:53:48,540
不，他不在，他出去了

673
00:53:48,709 --> 00:53:53,976
- 也许你能帮忙
- 碍难从命

674
00:53:54,514 --> 00:53:57,381
麻烦你开门
这样我就不用大吼了

675
00:53:57,551 --> 00:53:59,576
办不到

676
00:53:59,753 --> 00:54:04,019
- 开门对你有好处
- 你等一下

677
00:54:05,392 --> 00:54:08,486
普兰克来找你说有好处要给你

678
00:54:08,695 --> 00:54:13,530
我不管他是何方神圣
今天就是不准进来

679
00:54:13,700 --> 00:54:16,134
等等，我错的话纠正我

680
00:54:16,470 --> 00:54:19,064
我们不是在做生意吗？
现在生意上门了

681
00:54:19,406 --> 00:54:23,172
错了，这种瘟神不惹也罢

682
00:54:23,610 --> 00:54:26,773
他没问题的
他现在都大批买货

683
00:54:26,947 --> 00:54:29,575
我们至少可以赚上几千磅

684
00:54:29,883 --> 00:54:31,646
你怎么说，温士顿？

685
00:54:33,453 --> 00:54:36,013
下不为例

686
00:54:36,390 --> 00:54:37,789
你带着钱从后面出去

687
00:54:37,958 --> 00:54:39,653
要是他知道你在这里
他会在这里赖上一天

688
00:54:39,826 --> 00:54:41,657
快把这里整理一下

689
00:54:42,696 --> 00:54:45,130
- 现在吗？
- 当然

690
00:54:46,099 --> 00:54:47,566
快点解决他

691
00:54:47,734 --> 00:54:49,395
马上来

692
00:54:53,707 --> 00:54:55,174
他在搞什么鬼？

693
00:54:58,445 --> 00:55:01,437
快点，我可不想等上一天

694
00:55:02,582 --> 00:55:03,844
来了

695
00:55:08,955 --> 00:55:10,980
我还以为你会让我等一整天

696
00:55:11,191 --> 00:55:13,125
我不晓得是你还是搬家的

697
00:55:13,460 --> 00:55:15,087
活到老学到老

698
00:55:15,862 --> 00:55:17,557
铁门怎么上锁了？

699
00:55:17,731 --> 00:55:22,100
以后都是这样，世风日下
不小心也不行

700
00:55:22,436 --> 00:55:23,698
我知道

701
00:55:23,937 --> 00:55:25,928
闭嘴，再说一句话
我就轰掉你的右耳

702
00:55:26,106 --> 00:55:27,198
接下来就是左耳

703
00:55:27,541 --> 00:55:28,473
你搞什么鬼，普兰克？

704
00:55:28,608 --> 00:55:32,066
你说呢？

705
00:55:32,245 --> 00:55:35,578
你又在做什么？快开门

706
00:55:35,749 --> 00:55:38,081
快上…

707
00:55:42,923 --> 00:55:45,790
- 你在搞什么鬼？
- 别急，我拿到钥匙了

708
00:55:46,226 --> 00:55:49,252
铁门锁上了，我真不敢相信

709
00:55:49,629 --> 00:55:52,757
- 你把这娘娘腔怎么样了？
- 我没碰他，他自己昏倒了

710
00:55:52,933 --> 00:55:56,494
把门关起来
你希望大家都看见我们吗？

711
00:55:59,005 --> 00:56:00,597
那里怎么回事？

712
00:56:03,777 --> 00:56:05,039
该死的

713
00:56:10,684 --> 00:56:15,087
查尔斯，去拿枪

714
00:56:15,255 --> 00:56:16,688
我们被人耍了

715
00:56:16,990 --> 00:56:18,287
一定是这把

716
00:56:18,658 --> 00:56:19,556
把它放下

717
00:56:19,826 --> 00:56:21,487
普兰克，把钥匙给我

718
00:56:21,661 --> 00:56:24,061
枪别对着我，对着里面

719
00:56:24,264 --> 00:56:27,563
我居然找了一群白痴共事

720
00:56:27,734 --> 00:56:29,133
该死

721
00:56:30,871 --> 00:56:32,270
那是什么？

722
00:56:32,706 --> 00:56:33,570
那是什么？

723
00:56:33,740 --> 00:56:34,604
这是我的枪

724
00:56:34,774 --> 00:56:37,174
你为什么不带点
比较实用的来？

725
00:56:38,812 --> 00:56:41,679
不准动，否则我就杀了你们

726
00:56:41,848 --> 00:56:44,715
你要杀谁？里面根本没有人

727
00:56:49,656 --> 00:56:50,122
他们开枪射我

728
00:56:50,290 --> 00:56:51,780
回敬他们啊

729
00:56:54,828 --> 00:56:57,160
天啊，普兰克
烟怎么这么大？

730
00:56:57,531 --> 00:56:59,192
我什么都看不到了

731
00:57:01,201 --> 00:57:01,963
我中弹了

732
00:57:02,135 --> 00:57:05,229
我真不敢相信
拜托你们别再中弹了

733
00:57:05,939 --> 00:57:07,873
坐下，把伤口压住

734
00:57:08,041 --> 00:57:10,874
白痴，这是空气枪

735
00:57:17,751 --> 00:57:20,015
- 那是什么鬼东西？
- 是我的枪

736
00:57:20,186 --> 00:57:22,916
你敢再开枪
我就宰了你，懂吗？

737
00:57:23,056 --> 00:57:25,581
不准回嘴，你开枪就死定了

738
00:57:25,759 --> 00:57:28,284
这件事让我头痛死了
我他妈的枪呢？

739
00:57:34,301 --> 00:57:38,237
麻烦各位注意一下
首先我要射掉他的脚趾

740
00:57:41,241 --> 00:57:42,765
他的脚趾已经被轰烂了

741
00:57:42,943 --> 00:57:45,844
如果你们希望
我在五分钟内离开的话

742
00:57:45,979 --> 00:57:49,039
就开门，否则我就轰掉他的腿

743
00:57:50,617 --> 00:57:52,710
我们开门就死定了

744
00:57:53,386 --> 00:57:56,014
我们不开门，阿杰就完了
他可不是闹着玩的

745
00:57:56,189 --> 00:57:58,384
快点，我快没耐性了

746
00:57:58,758 --> 00:58:00,885
一切都没事…

747
00:58:02,929 --> 00:58:08,060
威利，他不知道你在这儿
你快想个办法

748
00:58:20,280 --> 00:58:22,840
你的同党也全出来，这才乖

749
00:58:23,750 --> 00:58:25,308
我们只有三个人

750
00:58:26,186 --> 00:58:27,949
我不相信，我要轰掉他的腿

751
00:58:28,121 --> 00:58:31,420
我说的是真的
真的只有我们三个

752
00:58:31,758 --> 00:58:33,726
- 普兰克
- 对

753
00:58:33,893 --> 00:58:35,326
另一个人出去了

754
00:58:39,065 --> 00:58:40,259
开门

755
00:59:03,990 --> 00:59:05,981
快起来，乖孩子

756
00:59:24,344 --> 00:59:25,811
约翰，把他们绑起来

757
00:59:25,979 --> 00:59:29,471
- 普兰克，钱在哪里？
- 在那些鞋盒里

758
00:59:48,034 --> 00:59:48,830
在哪里？

759
00:59:48,968 --> 00:59:51,163
- 在后面
- 大麻呢？

760
00:59:51,337 --> 00:59:52,235
也在后面

761
00:59:52,405 --> 00:59:54,305
- 指给我们看
- 用什么指？

762
00:59:54,474 --> 00:59:56,339
用你的手，快点

763
00:59:56,509 --> 00:59:57,874
我被绑住了

764
00:59:58,044 --> 01:00:00,376
那就用头

765
01:00:00,814 --> 01:00:02,008
你去看看

766
01:00:02,315 --> 01:00:04,715
普兰克，叫保罗去发动车子

767
01:00:20,867 --> 01:00:21,834
刀子

768
01:00:26,539 --> 01:00:29,838
我要砍他，我要确定他死了

769
01:00:30,009 --> 01:00:30,771
你好吗？

770
01:00:30,910 --> 01:00:34,346
你说我好不好
他差点把我的手砍下来

771
01:00:43,156 --> 01:00:44,851
我的天啊

772
01:00:50,530 --> 01:00:53,897
我的天啊，这里是怎么回事？

773
01:00:54,234 --> 01:00:55,258
闭嘴

774
01:00:56,202 --> 01:00:57,863
犹太圣诞节

775
01:00:58,838 --> 01:01:02,365
别呆呆地站在那儿
你的袋子装得下吗？

776
01:01:02,542 --> 01:01:04,009
很多耶

777
01:01:05,345 --> 01:01:07,506
我的车装不下这座森林

778
01:01:08,314 --> 01:01:13,479
我不要听这种话
就算跑两趟也要全载走

779
01:01:22,428 --> 01:01:25,886
你已经吃罚单了
不快开走我们就把你的车吊走

780
01:01:26,065 --> 01:01:28,863
- 我马上好
- 你已经停了15分钟

781
01:01:30,303 --> 01:01:32,498
- 过来看看
- 看什么？

782
01:01:33,840 --> 01:01:35,432
- 我已经装了一半的货
- 那又怎样？

783
01:01:35,608 --> 01:01:40,477
- 货装满后，我要把你装上去
- 什么？

784
01:01:44,217 --> 01:01:45,616
然后我就走人

785
01:01:54,127 --> 01:01:56,118
你这次能够多拿一袋吗？

786
01:01:56,296 --> 01:01:58,389
不行，我的脖子好痛

787
01:01:59,265 --> 01:02:02,325
- 还有几袋？
- 不多了

788
01:02:02,969 --> 01:02:05,836
米克，你死了吗？

789
01:02:06,639 --> 01:02:11,338
等我修理完他之后就会没事的

790
01:02:11,511 --> 01:02:13,274
别太大声

791
01:02:16,516 --> 01:02:19,076
该说再见了

792
01:03:02,528 --> 01:03:04,962
她是从哪儿冒出来的？

793
01:03:11,371 --> 01:03:13,931
把她绑起来，我们走吧

794
01:03:45,138 --> 01:03:46,537
你在干嘛，艾德？

795
01:03:47,073 --> 01:03:49,166
- 要不要？
- 我他妈的不要

796
01:03:49,309 --> 01:03:50,970
现在还泡什么茶？

797
01:03:51,144 --> 01:03:54,580
大英帝国就是靠茶起家的

798
01:03:54,747 --> 01:03:56,374
是啊，结果有什么下场？

799
01:03:56,549 --> 01:03:59,746
如果你认为我没有来一杯
就上战场，你就大错特错了

800
01:04:00,119 --> 01:04:01,518
上什么战场？

801
01:04:02,155 --> 01:04:04,715
你这白痴是不是忘了带枪？

802
01:04:26,312 --> 01:04:28,405
你们逃不掉的

803
01:04:30,717 --> 01:04:32,082
那是什么？

804
01:04:33,086 --> 01:04:34,246
交通警察

805
01:04:34,420 --> 01:04:37,082
我知道，他在车上干嘛？

806
01:04:37,256 --> 01:04:39,019
他正要叫拖车来

807
01:04:40,493 --> 01:04:43,053
很好，我们待会儿再来处置他

808
01:04:46,232 --> 01:04:49,463
- 情况如何，汤姆？
- 很好

809
01:04:50,169 --> 01:04:51,761
等我处理好计程车再说

810
01:04:52,138 --> 01:04:53,571
保持联络

811
01:04:59,012 --> 01:05:00,274
你们跑不跑飞机场？

812
01:05:03,316 --> 01:05:05,113
我们要躲在哪儿？

813
01:05:08,187 --> 01:05:10,314
别把事情搞得太复杂
躲起来就是了

814
01:05:24,137 --> 01:05:24,831
可以了

815
01:05:42,188 --> 01:05:45,624
- 好重啊
- 闭嘴，退后

816
01:05:47,693 --> 01:05:48,853
转身

817
01:05:53,366 --> 01:05:54,492
该死的

818
01:05:54,700 --> 01:05:57,066
趴下

819
01:06:03,776 --> 01:06:06,540
把他们手绑起来，嘴巴帖起来

820
01:06:06,712 --> 01:06:08,270
你给我坐下

821
01:06:08,781 --> 01:06:11,341
趴在桌上

822
01:06:16,622 --> 01:06:19,614
马上把钥匙给我

823
01:06:21,427 --> 01:06:22,826
你逃不了的

824
01:06:23,396 --> 01:06:26,695
- 当然，亲爱的
- 我会找到你的

825
01:06:26,866 --> 01:06:29,733
你以为这是躲猫猫吗？

826
01:06:30,470 --> 01:06:32,495
搜他的身

827
01:06:42,582 --> 01:06:46,211
等你把帅哥处理好后
到车上来会合

828
01:07:04,504 --> 01:07:06,438
还蛮顺利的嘛

829
01:07:11,344 --> 01:07:14,780
等我冷静下来再告诉你们

830
01:07:15,248 --> 01:07:17,944
贝肯，去看看我们抢到了什么

831
01:07:18,384 --> 01:07:19,942
我们来看看吧

832
01:07:25,391 --> 01:07:27,518
这次中大奖了

833
01:07:28,561 --> 01:07:31,962
这里大麻多得数不清

834
01:07:32,298 --> 01:07:34,323
还有一大堆钱

835
01:07:36,536 --> 01:07:37,969
和一个交通警察

836
01:07:38,337 --> 01:07:39,736
什么？

837
01:07:41,908 --> 01:07:44,342
天啊，艾德
我们车上有个交通警察

838
01:07:45,945 --> 01:07:47,344
他还活着

839
01:07:48,181 --> 01:07:50,615
他好像在流血

840
01:07:51,551 --> 01:07:53,212
- 他们抓个交通警察干嘛？
- 我不知道

841
01:07:53,386 --> 01:07:54,648
不过我们不需要他

842
01:07:54,820 --> 01:07:56,811
把他打昏丢出去

843
01:07:57,190 --> 01:07:59,215
打昏他？什么意思？用什么？

844
01:07:59,392 --> 01:08:02,225
我不知道，用点想像力嘛

845
01:08:07,233 --> 01:08:09,292
不是摸他，是揍昏他

846
01:08:09,468 --> 01:08:14,337
小心我揍昏你
你要打昏他就自己动手

847
01:08:15,241 --> 01:08:17,505
我最恨交通警察

848
01:08:28,554 --> 01:08:31,785
你该去拜访一下
我们的年轻朋友了，克利斯

849
01:08:35,828 --> 01:08:38,319
明天就是期限，他还没有消息

850
01:08:38,497 --> 01:08:41,523
- 我可不能坐视不管
- 对

851
01:08:42,702 --> 01:08:49,437
- 我不能呆坐在这里等他还钱吧
- 你不能

852
01:08:50,943 --> 01:08:53,503
我等得都发火了

853
01:08:54,880 --> 01:08:59,510
- 我不能发火，对吧？
- 没错

854
01:09:06,025 --> 01:09:08,391
好了

855
01:09:09,762 --> 01:09:11,059
我们走吧

856
01:09:11,397 --> 01:09:13,297
艾德，你觉得把这些东西
搬到你家去好吗？

857
01:09:13,466 --> 01:09:16,367
我们只能带到我家去
他们绝对不会去那儿找

858
01:09:16,502 --> 01:09:18,868
反正我们已经得手了
打胜仗了

859
01:09:19,338 --> 01:09:21,465
汤姆，你把这些
拿去给胖子尼克

860
01:09:21,641 --> 01:09:23,302
然后我们尽快脱手

861
01:09:36,689 --> 01:09:38,919
这些是最好的货了

862
01:09:41,961 --> 01:09:44,452
好，我们买了

863
01:09:44,630 --> 01:09:46,393
不过半价

864
01:09:47,400 --> 01:09:52,099
他会不爽的
你开价一公斤三千五很公道

865
01:09:52,438 --> 01:09:56,670
那是我昨天开的价
现在已经是今天了

866
01:09:56,842 --> 01:09:59,936
我们明天出半价

867
01:10:00,479 --> 01:10:04,347
如果他想尽快脱手，就得买帐

868
01:10:04,483 --> 01:10:08,715
赛车待会儿就开始了
你不介意的话…

869
01:10:17,663 --> 01:10:22,532
蓝尼，把这些货拿去给
白雪公主和三个小科学家看

870
01:10:22,668 --> 01:10:24,499
我要听听他们的意见

871
01:10:29,642 --> 01:10:31,872
有点不对，闻起来好臭啊

872
01:10:32,044 --> 01:10:33,909
是你的古龙水

873
01:10:34,080 --> 01:10:35,672
去你的

874
01:10:37,350 --> 01:10:39,045
天啊，救救我

875
01:10:39,385 --> 01:10:42,912
我痛死了

876
01:10:43,089 --> 01:10:46,650
- 进去的时候小心点
- 你去死，你先走

877
01:10:46,826 --> 01:10:48,760
快进去

878
01:10:49,028 --> 01:10:52,088
我要你们搜搜这里有没有窃听器
要仔细地搜

879
01:10:52,431 --> 01:10:55,832
搜干嘛，就算有
也早就被他们带走了

880
01:10:56,001 --> 01:10:58,060
现在动脑有点太迟了吧

881
01:10:58,404 --> 01:11:00,838
任何蛛丝马迹都不能放过

882
01:11:01,507 --> 01:11:07,912
等你们搜完这里之后
我要你们严刑拷打路上的人渣

883
01:11:08,180 --> 01:11:12,480
我要知道是谁干的
否则唯你们是问

884
01:11:20,192 --> 01:11:21,955
收获不错

885
01:11:23,462 --> 01:11:25,760
那堆钱可以打发哈利了

886
01:11:27,533 --> 01:11:30,730
- 还剩多少？
- 让我数数

887
01:11:32,538 --> 01:11:34,438
这些毒品怎么办？

888
01:11:41,113 --> 01:11:43,206
你们要不要来一口？

889
01:11:43,716 --> 01:11:45,411
我才不要抽那种鬼东西

890
01:11:45,584 --> 01:11:48,018
赶快数完好去喝酒

891
01:11:50,423 --> 01:11:53,950
我们射中其中一个的喉咙

892
01:11:54,126 --> 01:11:55,093
你要我颁奖给你吗？

893
01:11:55,428 --> 01:11:58,693
要是我的货拿不回来
我就要射中你的喉咙

894
01:12:00,466 --> 01:12:03,128
被你打中的那个人
还在那里吗？

895
01:12:03,469 --> 01:12:04,766
不，那是另一个

896
01:12:04,937 --> 01:12:07,929
那还差不多，他在哪儿？

897
01:12:09,108 --> 01:12:13,670
被他们带走了，他还没死

898
01:12:13,846 --> 01:12:17,714
你是用什么枪打他
空气枪吗？

899
01:12:23,456 --> 01:12:26,983
我们是种大麻的，不是佣兵

900
01:12:27,927 --> 01:12:29,895
可不是

901
01:12:30,062 --> 01:12:32,622
会是谁？
我们要从哪儿下手，罗伊？

902
01:12:33,499 --> 01:12:38,869
叫我贝克先生
今天我叫贝克先生

903
01:12:39,038 --> 01:12:41,131
你认为这是巧合吗？

904
01:12:41,474 --> 01:12:45,035
那个人偷我的货
还想卖回来给我

905
01:12:45,211 --> 01:12:47,645
他比你还蠢，蓝尼

906
01:12:48,714 --> 01:12:57,213
马上去把那个死胖子尼克抓来
如果他还傻得还待在这星球的话

907
01:14:31,016 --> 01:14:34,918
你的愚蠢也许正好救你一命

908
01:14:35,688 --> 01:14:37,622
少来这套，希腊小子

909
01:14:37,790 --> 01:14:40,850
你那些不知死活的同党

910
01:14:41,026 --> 01:14:45,690
居然笨到
想把我自己的大麻卖给我

911
01:14:45,864 --> 01:14:47,798
这是向我宣战吗？

912
01:14:47,967 --> 01:14:51,130
这是我们黑人听不懂的
白人笑话吗？

913
01:14:51,403 --> 01:14:55,100
因为我觉得他妈的一点都不好笑
尼可拉斯

914
01:14:56,408 --> 01:14:58,672
我想你大概不知道我的地位

915
01:14:58,844 --> 01:15:03,679
因为你没有傻到
搔着屁股回到这儿来

916
01:15:03,849 --> 01:15:09,048
还装着一副什么都不懂的样子

917
01:15:10,356 --> 01:15:14,725
但是你知道这些浑球住在哪儿

918
01:15:20,265 --> 01:15:22,790
你敢骗我，我就杀了你

919
01:15:22,968 --> 01:15:25,232
如果你敢耍我
或我认为你在耍我

920
01:15:25,404 --> 01:15:26,803
我也杀了你

921
01:15:26,972 --> 01:15:28,963
如果你忘了，我也会杀了你

922
01:15:29,141 --> 01:15:33,134
事实上你要很努力
才能保住小命

923
01:15:34,113 --> 01:15:36,206
我说的话你听懂了没？

924
01:15:37,650 --> 01:15:40,210
因为如果你不懂，我就杀了你

925
01:15:41,453 --> 01:15:46,117
希腊先生，现在开口说吧

926
01:15:50,429 --> 01:15:52,294
我们有麻烦了，对不对？

927
01:15:52,831 --> 01:15:54,924
是的

928
01:15:56,101 --> 01:15:58,296
事实上
我们这次麻烦大了，对不对？

929
01:15:58,671 --> 01:16:04,303
这是麻烦中的麻烦
事情为什么会这么棘手

930
01:16:04,476 --> 01:16:07,843
是因为你们连谁下的手
都不知道是吧？

931
01:16:08,013 --> 01:16:08,911
我们忙了一整个晚上

932
01:16:09,081 --> 01:16:12,278
不是这里的人干的
我们全查过了

933
01:16:12,451 --> 01:16:15,113
如果是这里的人干的
我们会知道的

934
01:16:15,320 --> 01:16:17,379
你们知道？

935
01:16:17,723 --> 01:16:26,358
搞不好就是隔壁邻居干的
去找他们，我不想再看到你们

936
01:16:38,010 --> 01:16:39,807
疤面煞星

937
01:16:40,279 --> 01:16:42,042
我看过这电影

938
01:16:43,015 --> 01:16:46,883
你想知道怎么贩毒
就要看疤面煞星

939
01:16:48,387 --> 01:16:50,252
这倒让我们有了不少信心

940
01:16:50,422 --> 01:16:51,980
这个罗伊贝克…

941
01:16:52,191 --> 01:16:55,820
矮黑人罗伊贝克？

942
01:16:55,994 --> 01:17:00,522
- 没错，就是他
- 我听说过他，他是个疯子

943
01:17:00,833 --> 01:17:04,929
如果他付得起我们要的价钱
就不会耍我们

944
01:17:05,070 --> 01:17:07,038
因为他知道
我们会让他吃不了兜着走

945
01:17:07,206 --> 01:17:09,766
如果为了五十万
我宁愿吃不了兜着走

946
01:17:09,908 --> 01:17:11,307
你为了占便宜什么都愿意做

947
01:17:11,477 --> 01:17:15,277
- 你越胖就越可悲
- 你们能不能别打情骂悄了

948
01:17:15,414 --> 01:17:23,014
我们还钱给哈利之后
每个人还可以分到20万镑

949
01:17:24,022 --> 01:17:26,752
一个早上有这样的进帐
蛮不错的

950
01:17:37,870 --> 01:17:40,270
- 钱在他们手上
- 毒品也是

951
01:17:40,439 --> 01:17:43,237
数数看

952
01:17:44,409 --> 01:17:47,810
好多钱啊
你不想到隔壁数吗？

953
01:17:48,881 --> 01:17:52,248
我们把它们处理好前不要回去

954
01:17:52,918 --> 01:17:54,010
我们到楼上数

955
01:17:54,186 --> 01:17:57,212
我可不希望进来
看到你们在揩油

956
01:17:57,556 --> 01:17:59,046
阿狗，听着…

957
01:18:00,292 --> 01:18:04,353
居然敢太岁头上动土

958
01:18:06,165 --> 01:18:12,502
把枪准备好
等他们开门就开枪

959
01:18:13,472 --> 01:18:15,440
把枪给他们，你用你自己的

960
01:18:27,286 --> 01:18:30,016
- 干嘛？
- 这样接电话不太好吧

961
01:18:30,155 --> 01:18:31,520
是你吗，狄恩？

962
01:18:31,857 --> 01:18:34,087
不，我是劳德鲁坎
不是我还会有谁？

963
01:18:34,259 --> 01:18:35,556
有什么可以效劳的？

964
01:18:35,894 --> 01:18:38,454
还记得我卖给你的枪吗？
还给我

965
01:18:38,630 --> 01:18:41,394
不太可能
我不会再见到那些枪了

966
01:18:41,834 --> 01:18:43,392
我可以付你钱

967
01:18:43,569 --> 01:18:49,030
我相信，但你不懂
我不会再见到买枪的人了

968
01:18:49,208 --> 01:18:52,439
- 要不回来了
- 那就没办法了

969
01:18:52,978 --> 01:18:54,377
你们一定要把枪要回来

970
01:18:54,513 --> 01:18:57,107
我们说好柜子里的东西归你

971
01:18:57,282 --> 01:19:02,652
我才不管
去把枪拿回来，否则…

972
01:19:02,988 --> 01:19:03,955
否则怎样？

973
01:19:04,122 --> 01:19:06,989
你没有听过
哈利隆斯戴尔的大名吗？

974
01:19:07,159 --> 01:19:15,294
又称“印第安斧哈利”
现在是007有需要知道的时候了

975
01:19:15,500 --> 01:19:19,459
和魔鬼共舞时
只能等着音乐结束

976
01:19:19,671 --> 01:19:21,468
知道我的意思吧？

977
01:19:26,011 --> 01:19:29,503
找到他们，拷问他们
杀了他们

978
01:19:29,882 --> 01:19:36,651
把该我的东西拿还给我
否则你们家人就完了

979
01:19:37,389 --> 01:19:41,052
- 那是谁？
- 那就是印第安斧哈利

980
01:19:41,226 --> 01:19:42,386
天啊，我听过这个人

981
01:19:42,561 --> 01:19:46,053
我们惨了
我们卖掉的枪是他的

982
01:19:46,231 --> 01:19:47,926
我们非找到枪不可

983
01:19:48,100 --> 01:19:51,331
别废话了，尼克，枪在哪儿？

984
01:20:25,003 --> 01:20:28,564
路边有六只黑公鸡和一只白猫

985
01:20:31,743 --> 01:20:35,008
我们这次要干得漂亮

986
01:20:35,180 --> 01:20:40,516
要把伦敦搞得天翻地覆
我要血染他们的巢穴

987
01:20:43,422 --> 01:20:49,019
有个妓女站在街角
一个侏儒带着皮箱过来…

988
01:20:49,294 --> 01:20:53,628
温士顿要跟我们一起
看看能不能指认他们

989
01:20:54,232 --> 01:20:56,598
你们要提高警觉

990
01:20:56,768 --> 01:21:00,636
这些傢伙还颇有军火
而且下手不会迟疑

991
01:21:01,173 --> 01:21:03,403
我把她的裤子脱下来…

992
01:21:05,577 --> 01:21:09,536
- 大家都知道自己的任务了吗？
- 知道了

993
01:22:19,584 --> 01:22:21,484
怎么回事？

994
01:23:05,664 --> 01:23:07,757
你是不是有东西要给我？

995
01:23:09,501 --> 01:23:12,129
快点交出来

996
01:23:19,377 --> 01:23:21,242
多谢了

997
01:23:22,347 --> 01:23:25,441
- 枪在他手上，快去抢
- 为什么要我去？

998
01:23:25,917 --> 01:23:30,479
- 你不是很狠吗…
- 你去拿枪我负责开车

999
01:23:35,660 --> 01:23:36,649
好孩子

1000
01:23:36,828 --> 01:23:41,424
- 去抢枪
- 我不干，你去

1001
01:23:46,638 --> 01:23:49,869
把枪包起来，数钱

1002
01:23:50,775 --> 01:23:52,242
系安全带

1003
01:23:53,512 --> 01:23:56,310
我们不去拿枪就死定了

1004
01:24:11,396 --> 01:24:13,864
所以我上了在咳嗽的那个

1005
01:24:27,846 --> 01:24:29,973
你给我下车

1006
01:24:59,978 --> 01:25:01,605
他就是被我打中脖子的那个

1007
01:25:01,780 --> 01:25:04,271
是吗，植物学先生？

1008
01:25:31,309 --> 01:25:32,276
天啊

1009
01:25:45,056 --> 01:25:49,891
- 我真不敢相这里是怎么回事？
- 天啊

1010
01:25:51,930 --> 01:25:54,592
钱和毒品…

1011
01:26:06,578 --> 01:26:14,678
惨了，没有钱没有毒品
全被一堆尸体取代了

1012
01:26:15,453 --> 01:26:18,616
别慌张，让我们好好想想

1013
01:26:18,790 --> 01:26:23,921
你去想吧
我要慌张地离开这里

1014
01:26:32,037 --> 01:26:33,937
你这枪是哪里来的？

1015
01:26:34,105 --> 01:26:35,504
是那些年轻人的

1016
01:26:35,674 --> 01:26:38,609
我知道你喜欢这种东西
所以带来给你看你要不要

1017
01:26:39,611 --> 01:26:40,942
我要了

1018
01:26:41,713 --> 01:26:44,648
- 拿钱的时候很辛苦吗？
- 不特别辛苦，但触怒了几个人

1019
01:26:49,821 --> 01:26:52,915
- 你数过了吗？
- 一镑也不差

1020
01:26:53,124 --> 01:26:55,058
- 他们本来就打算付钱啰？
- 好像是的

1021
01:26:55,560 --> 01:26:58,654
但谁晓得
但大好机会就在眼前

1022
01:26:58,830 --> 01:27:03,062
根据我的经验
这种机会不可白白放过

1023
01:27:04,035 --> 01:27:05,559
干得好，克利斯

1024
01:27:12,877 --> 01:27:14,674
我们非拿到枪不可

1025
01:27:14,846 --> 01:27:17,815
那太危险了，我们不知道
住在里面的人是谁

1026
01:27:17,982 --> 01:27:22,817
我才不管，我只知道
我不想死在哈利手下

1027
01:27:22,987 --> 01:27:26,081
说得好，我们上吧

1028
01:27:45,176 --> 01:27:48,009
哈利隆斯戴尔
色情之王

1029
01:27:49,647 --> 01:27:51,478
这样做不太好吧

1030
01:27:52,450 --> 01:27:56,819
不然酒吧和我们的手指就完了

1031
01:27:57,756 --> 01:28:00,418
我打电话给他
他才不在乎呢

1032
01:28:00,592 --> 01:28:03,390
- 他当然会在乎
- 那钱本来就是他的

1033
01:28:03,828 --> 01:28:05,762
至于他关不关心我们
就是另一回事了

1034
01:28:05,930 --> 01:28:07,397
电话拿来

1035
01:28:23,615 --> 01:28:26,413
喂，是你吗，小子？

1036
01:28:26,584 --> 01:28:28,711
没错，我是艾德

1037
01:28:28,920 --> 01:28:30,979
今天该付钱了，对吧

1038
01:28:31,189 --> 01:28:36,058
- 没错，我要跟你谈谈这件事
- 我想也是

1039
01:28:36,461 --> 01:28:40,659
我收到50万镑
表示有人损失了50万

1040
01:28:41,032 --> 01:28:46,902
你惹火了不少人
但那不是我的事

1041
01:28:47,138 --> 01:28:50,904
我关心的是你手上那两把枪

1042
01:28:51,142 --> 01:28:53,576
我要跟你谈谈它们的事

1043
01:28:53,745 --> 01:28:57,078
现在马上给我滚过来，我是说现在

1044
01:29:32,283 --> 01:29:36,913
浑蛋，这个该死的浑蛋

1045
01:29:46,164 --> 01:29:48,758
你他妈的在这里干什么？

1046
01:29:50,001 --> 01:29:53,493
你他妈的在这里干什么？

1047
01:30:04,716 --> 01:30:08,083
干得好
我们这一票赚了不少钱

1048
01:30:08,887 --> 01:30:09,717
儿子？

1049
01:30:09,854 --> 01:30:14,120
发了一笔小财是吧？
我要的东西在哪里？

1050
01:30:15,326 --> 01:30:16,623
你没事吧？

1051
01:30:16,794 --> 01:30:20,025
很好笑，我的东西在哪儿？

1052
01:30:20,865 --> 01:30:22,264
我放在办公室里

1053
01:30:22,634 --> 01:30:27,196
如果你想保住你儿子的小命
就和我到办公室走一趟

1054
01:30:27,539 --> 01:30:29,131
快点

1055
01:30:29,941 --> 01:30:31,033
很公平

1056
01:30:32,644 --> 01:30:34,009
你要去哪儿？

1057
01:30:34,846 --> 01:30:37,974
开车30秒，走路要五分钟

1058
01:30:38,216 --> 01:30:42,812
而且我不想把车停在这儿
会吃罚单的

1059
01:30:43,187 --> 01:30:44,586
我想你不在乎，对吧？

1060
01:30:44,756 --> 01:30:48,248
- 小心点
- 好

1061
01:30:55,366 --> 01:30:57,630
- 你和我
- 你和谁？

1062
01:30:57,802 --> 01:31:00,066
你知道怎么开门，汤姆

1063
01:31:23,828 --> 01:31:25,693
别又来了

1064
01:31:41,646 --> 01:31:43,773
我受够了，我要走了

1065
01:31:44,782 --> 01:31:48,650
汤姆，那是我们的袋子

1066
01:32:06,904 --> 01:32:08,735
- 艾德
- 等等

1067
01:32:22,086 --> 01:32:23,383
这是我们的袋子

1068
01:32:26,724 --> 01:32:27,713
我们走吧

1069
01:32:27,892 --> 01:32:30,690
- 我们车上见，我还要拿枪
- 别闹了

1070
01:32:30,862 --> 01:32:32,420
- 我们车上见
- 汤姆

1071
01:32:32,764 --> 01:32:34,026
一下就好

1072
01:32:49,714 --> 01:32:51,147
怎么回事？

1073
01:32:51,449 --> 01:32:56,785
我不知道，不过我知道
没有哈利了

1074
01:32:57,221 --> 01:32:59,086
这表示我们也不再欠债

1075
01:32:59,724 --> 01:33:02,716
没有欠债就没有麻烦

1076
01:33:03,294 --> 01:33:06,786
我们和邻居之间没有纠纷
因为他们都死了

1077
01:33:07,231 --> 01:33:14,000
我相信这表示我们没做错事
而且可以安全脱身

1078
01:33:48,206 --> 01:33:55,874
从来没有人向你对我他妈的这么
没有礼貌

1079
01:33:56,047 --> 01:34:03,544
你这个该死的笨蛋

1080
01:34:18,870 --> 01:34:20,201
你没事吧？

1081
01:34:21,239 --> 01:34:23,332
你这个小浑蛋

1082
01:34:41,325 --> 01:34:44,351
汤姆这下子进退两难

1083
01:34:44,562 --> 01:34:50,159
但是克利斯不得不面对
他拿着装满子弹猎枪的事实

1084
01:34:50,334 --> 01:34:54,031
但是汤姆也不得不面对
自己子弹没有上膛的窘境

1085
01:34:54,205 --> 01:34:59,438
在双方都不太丢脸的情况下
汤姆从侧门走了

1086
01:34:59,577 --> 01:35:03,570
克利斯带着钱走了
其他的人则被全数被捕

1087
01:35:03,948 --> 01:35:09,215
- 我也搞不清楚这是怎么一回事
- 他不是他们一伙的

1088
01:35:24,569 --> 01:35:26,969
你爸想跟你说话，艾德

1089
01:35:31,442 --> 01:35:32,409
其他人呢？

1090
01:35:32,577 --> 01:35:35,011
他们昨天就被放出来了
现在在酒吧

1091
01:35:51,195 --> 01:35:55,154
- 爸，你还好吧？
- 我很好，你呢？

1092
01:35:55,233 --> 01:35:56,632
我很好

1093
01:35:58,102 --> 01:36:01,469
- 不过很想喝一杯
- 待会儿再说吧

1094
01:36:03,140 --> 01:36:05,335
你脱身了吗？

1095
01:36:06,177 --> 01:36:08,645
更重要的是我脱身了吗？

1096
01:36:10,248 --> 01:36:13,911
- 看起来是这样
- 看起来？

1097
01:36:14,352 --> 01:36:17,446
“看起来”他妈的不够好

1098
01:36:17,622 --> 01:36:21,683
所有人都死光了
这样还不够好吗？

1099
01:36:22,526 --> 01:36:26,189
- 现在可以喝酒了吗？
- 你知道酒吧在哪儿

1100
01:36:28,900 --> 01:36:32,961
别坐得太舒服
这个座位是艾伦的

1101
01:36:36,407 --> 01:36:40,969
你还活着就算走运了
更别提还能走路

1102
01:36:41,145 --> 01:36:44,512
我建议你享受一下走路的乐趣

1103
01:37:09,540 --> 01:37:11,098
你可真慢条斯理

1104
01:37:11,475 --> 01:37:13,033
你死到哪儿去了？

1105
01:37:13,244 --> 01:37:14,575
坐下来，我告诉你

1106
01:37:21,085 --> 01:37:28,048
交通警察指认了我们邻居的尸体
所以我们大概没事了

1107
01:37:28,659 --> 01:37:33,255
唯一会牵扯到我们的
是那两把枪

1108
01:37:33,431 --> 01:37:35,456
汤姆已经处理掉了

1109
01:37:36,667 --> 01:37:39,465
没错吧，汤姆？

1110
01:37:41,706 --> 01:37:43,606
我要和你谈谈这件事

1111
01:37:43,774 --> 01:37:49,303
- 那就谈啊
- 事实上我没有处理掉

1112
01:37:50,614 --> 01:37:51,512
它们还在车上

1113
01:37:51,682 --> 01:37:55,174
我本来想把它们卖回去给尼克
但联络不到他

1114
01:37:55,453 --> 01:37:57,751
你这个笨蛋

1115
01:37:59,256 --> 01:38:06,253
我们唯一涉案的证据
就在你停在外面的车上？

1116
01:38:06,430 --> 01:38:10,491
我花了七百块不想就这样丢掉

1117
01:38:11,102 --> 01:38:13,627
而且他们很难
追踪到我们对吧？

1118
01:38:14,171 --> 01:38:17,607
你认为为了七百镑
冒险值得吗？

1119
01:38:18,042 --> 01:38:19,304
汤姆，你是个笨蛋

1120
01:38:20,111 --> 01:38:25,344
- 现在你去把枪丢到河里
- 顺便一起跳下去

1121
01:38:31,555 --> 01:38:32,078
听我说…

1122
01:38:32,123 --> 01:38:33,647
- 现在就去
- 现在就去

1123
01:38:41,098 --> 01:38:45,194
- 老爸，给我一瓶啤酒
- 我很忙，自己拿

1124
01:39:01,819 --> 01:39:04,481
看来印第安斧哈利
是低估了你们

1125
01:39:05,256 --> 01:39:10,455
为此他付出惨痛的代价
我不会犯相同的错误

1126
01:39:11,529 --> 01:39:13,861
所以决定把袋子还给你们

1127
01:39:16,200 --> 01:39:19,135
你们想说的应该是“谢谢”吧

1128
01:39:20,571 --> 01:39:21,629
谢谢

1129
01:39:23,240 --> 01:39:25,208
你们让我现在面临了一个难题

1130
01:39:26,310 --> 01:39:33,580
我的老板死了
我还得养活自己和儿子

1131
01:39:34,819 --> 01:39:38,516
如果你们觉得不公平的话
可以来找我

1132
01:39:38,856 --> 01:39:43,793
但是最好让我看到
你们高举的白旗

1133
01:39:44,895 --> 01:39:48,490
否则那将会是
你们找我的最后一次

1134
01:39:48,766 --> 01:39:50,165
明白吗？

1135
01:39:52,336 --> 01:39:53,894
我要说的就是这些

1136
01:39:56,574 --> 01:39:58,132
还有一件事

1137
01:40:00,778 --> 01:40:02,507
整个过程令我激动

1138
01:40:30,741 --> 01:40:33,505
现在我们正式进入
放高利贷的行列

1139
01:40:33,677 --> 01:40:34,905
知道吗，儿子？

1140
01:40:35,613 --> 01:40:39,208
系好安全带，我们要走了

1141
01:40:48,292 --> 01:40:49,554
是空的

1142
01:42:00,564 --> 01:42:02,225
- 汤姆的电话几号？
- 汤姆的电话几号？

1143
01:42:09,039 --> 01:42:12,236
别占线，我来打电话给他

1144
01:42:19,850 --> 01:42:21,875
电话没电了

1145
01:42:23,721 --> 01:42:26,986
我来拨，冷静点

1146
01:42:38,035 --> 01:42:41,266
闭嘴，让我拨号

1147
01:42:48,312 --> 01:42:50,974
安静点，电话响了

1148
01:43:23,580 --> 01:43:25,707
杰森佛莱明饰汤姆
尼克摩蓝饰艾迪

1149
01:43:25,849 --> 01:43:27,840
戴斯特费雪饰肥皂
杰森史坦汉饰贝肯

1150
01:43:50,441 --> 01:43:53,103
编导：盖伊李奇

1151
01:43:53,477 --> 01:43:56,071
制片：马修梵高

1152
01:44:07,925 --> 01:44:14,831
剧终  谢谢收看

1
00:00:46,212 --> 00:00:48,338
Right, let's sort the buyers from the spyers,

2
00:00:48,423 --> 00:00:49,882
the needy from the greedy,

3
00:00:49,966 --> 00:00:52,551
and those who trust me from the ones who don't.

4
00:00:52,677 --> 00:00:54,845
Because if you can't see value here today,

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,639
you're not up here shopping,
you're up here shoplifting.

6
00:00:57,766 --> 00:00:58,849
You see these goods?

7
00:00:58,933 --> 00:01:01,477
Never seen daylight, moonlight, Israelite

8
00:01:01,561 --> 00:01:02,895
or Fanny by the gaslight.

9
00:01:02,979 --> 00:01:04,855
Take a bag.
Come on, take a bag.

10
00:01:04,939 --> 00:01:06,190
I took a bag home last night,

11
00:01:06,274 --> 00:01:08,400
and it cost me a
lot more than ￡10,
I can tell you.

12
00:01:08,485 --> 00:01:09,735
Anyone like jewelry?

13
00:01:09,819 --> 00:01:14,073
Look at that one there.
Handmade in Italy,
hand stolen in Stepney.

14
00:01:14,157 --> 00:01:16,575
It's as long as my arm.
I wish it was as long
as something else.

15
00:01:16,659 --> 00:01:19,328
Don't think 'cause these boxes
are sealed up they're empty.

16
00:01:19,412 --> 00:01:22,039
The only man who
sells empty boxes
is the undertaker.

17
00:01:22,123 --> 00:01:23,916
And by the look of some of you lot here today,

18
00:01:24,000 --> 00:01:27,002
I'd make more money
with me measuring tape.
Here, one price.

19
00:01:27,087 --> 00:01:28,712
￡10.
Did you say ￡10?

20
00:01:28,797 --> 00:01:29,838
BACON: Are you deaf?

21
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
That's a bargain.
I'll take one.

22
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Squeeze in if you can.
Left leg, right leg,
your body will follow.

23
00:01:34,344 --> 00:01:36,762
They call it walking.
You want one
as well, darling?

24
00:01:36,846 --> 00:01:38,764
You do. That's it,
they're waking up.

25
00:01:38,848 --> 00:01:41,225
Treat the wife, treat somebody else's wife.

26
00:01:41,309 --> 00:01:43,519
It's a lot more fun if you don't get caught.

27
00:01:43,603 --> 00:01:44,812
Hold on, you want one as well?

28
00:01:44,896 --> 00:01:46,563
Okay, darling, show me a bit of life then.

29
00:01:46,648 --> 00:01:48,941
It's no good standing out there
like 1:00 half struck.

30
00:01:49,025 --> 00:01:50,776
Buy them, you better buy them!

31
00:01:50,860 --> 00:01:53,320
These are not stolen,
they just haven't
been paid for.

32
00:01:53,404 --> 00:01:55,447
And we can't get them
again, they've changed
the bloody locks.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,407
Here, one for you.
It's no good
coming back later

34
00:01:57,492 --> 00:01:58,826
when I've sold out.

35
00:01:58,910 --> 00:02:00,744
"Too late,
too late!"
will be the cry

36
00:02:00,829 --> 00:02:02,830
when the man with
the bargains has
passed you by.

37
00:02:02,914 --> 00:02:04,581
And if you've got no money on you now,

38
00:02:04,666 --> 00:02:07,042
you'll be crying
tears as big as
October cabbages.

39
00:02:07,127 --> 00:02:08,710
Bacon, cozzers.

40
00:02:10,672 --> 00:02:12,047
BACON: Shit.

41
00:02:14,008 --> 00:02:15,801
(ROCK MUSIC PLAYING)

42
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
ALAN: Ed can hustle
a few quid here and there,

43
00:02:27,105 --> 00:02:30,691
but his real talent
lies in cards
and gambling with cards.

44
00:02:35,196 --> 00:02:36,822
Bacon could see that his days of selling

45
00:02:36,906 --> 00:02:39,867
moody goods on street corners are numbered.

46
00:02:39,951 --> 00:02:42,411
It's time to move on and he knows it.

47
00:02:59,387 --> 00:03:01,388
TOM: And I'm 6'1 ",
that's perfect for
my height, all right?

48
00:03:01,472 --> 00:03:03,765
NICK: All right, you take
a photo. You're catching
up with me, you are.

49
00:03:03,850 --> 00:03:06,435
Look, what are you
talking about? I'm
bloody skinny, pal.

50
00:03:06,519 --> 00:03:08,645
Yeah, yeah, of
course you are.
All right?

51
00:03:08,730 --> 00:03:10,189
Nick the Greek, always a pleasure.

52
00:03:10,273 --> 00:03:11,440
Tom, what have you been eating?

53
00:03:11,566 --> 00:03:13,859
I've been
telling him this. ..
Enough already.

54
00:03:13,943 --> 00:03:16,236
You two, join me in my office.

55
00:03:19,824 --> 00:03:21,867
So, how much is it then, Tom?

56
00:03:21,951 --> 00:03:23,493
You know how much it is, Nick.

57
00:03:23,578 --> 00:03:25,287
And that includes the amp, yeah?

58
00:03:25,371 --> 00:03:27,789
No, that does not include the amp.

59
00:03:29,459 --> 00:03:31,710
Shit, Tom, I thought it included the amp.

60
00:03:31,794 --> 00:03:33,170
Well, it doesn't.

61
00:03:33,254 --> 00:03:35,130
I'll throw in one
of these telephones
if you like,

62
00:03:35,215 --> 00:03:37,549
but it does not include the amp.

63
00:03:38,134 --> 00:03:39,468
Very nice.

64
00:03:40,637 --> 00:03:42,387
I hope it includes the speakers.

65
00:03:42,472 --> 00:03:43,680
It doesn't include the speakers,

66
00:03:43,765 --> 00:03:45,182
it doesn't include the amp,

67
00:03:45,266 --> 00:03:46,558
and it's not supposed to include me

68
00:03:46,643 --> 00:03:48,018
getting the hump with your stupid questions.

69
00:03:48,102 --> 00:03:50,479
Now you want it, Nick, you buy it.

70
00:03:50,563 --> 00:03:51,563
What else do I get with it?

71
00:03:51,648 --> 00:03:53,190
You get a
gold-plated
Rolls-Royce,

72
00:03:53,274 --> 00:03:54,983
as long as you pay for it.

73
00:03:55,068 --> 00:03:57,486
Don't know, Tom.
Seems expensive.

74
00:03:57,820 --> 00:04:01,073
Seems? Well, this
seems to be a
waste of my time.

75
00:04:01,491 --> 00:04:04,534
That is 900 nicker in
any shop you're lucky
enough to find one in,

76
00:04:04,619 --> 00:04:06,536
and you're complaining about 200?

77
00:04:06,621 --> 00:04:08,372
What school of finance did you study?

78
00:04:08,456 --> 00:04:12,251
It's a deal, it's a steal.
It's the sale of the
fucking century.

79
00:04:12,835 --> 00:04:15,504
In fact, fuck it, Nick, I think I'll keep it.

80
00:04:15,588 --> 00:04:18,423
All right, all right, keep your Alans on.

81
00:04:22,845 --> 00:04:23,845
Here's a ton.

82
00:04:23,930 --> 00:04:27,182
Jesus Christ.
You could choke a
dozen donkeys on that.

83
00:04:27,517 --> 00:04:29,768
And you're haggling over ￡100?

84
00:04:29,852 --> 00:04:31,812
What do you do
when you're not buying
stereos, Nick?

85
00:04:31,896 --> 00:04:33,355
Finance revolutions?

86
00:04:33,439 --> 00:04:35,565
￡100 is still ￡100.

87
00:04:35,650 --> 00:04:38,110
Not when the price is ￡200, it's not.

88
00:04:38,194 --> 00:04:41,613
And certainly not when
you got Liberia's deficit
in your sky rocket.

89
00:04:41,698 --> 00:04:44,533
Tighter than a duck's
butt you are.
Now come on,

90
00:04:44,617 --> 00:04:47,202
let me feel the fiber of your fabric.

91
00:04:49,414 --> 00:04:50,914
ALAN: The skinny one is Tom,

92
00:04:50,999 --> 00:04:53,333
and he's the entrepreneur of the bunch.

93
00:04:53,418 --> 00:04:57,379
He's got a couple of dirty
little fingers in a couple
of dirty little pies.

94
00:04:57,463 --> 00:04:59,798
Nick, here, however, has made it his business

95
00:04:59,882 --> 00:05:02,592
to have all 20 fat little fingers and toes

96
00:05:02,719 --> 00:05:05,387
in every dirty bent and stolen pie in London.

97
00:05:05,471 --> 00:05:09,433
Between the two of them,
there ain't much
you can't get ahold of.

98
00:05:12,186 --> 00:05:13,186
(SNIFFS)

99
00:05:13,271 --> 00:05:15,814
That's my 25 grand, it's all there.

100
00:05:16,065 --> 00:05:19,234
It took me a long time
to earn that, so you
treat it with respect.

101
00:05:19,402 --> 00:05:21,194
What about the chef?

102
00:05:36,586 --> 00:05:38,462
TOM: What have
you come as?

103
00:05:39,422 --> 00:05:40,964
Cupid, stupid.

104
00:05:41,799 --> 00:05:44,426
That's the last time
I'm getting any more
fruit off of you, Tom.

105
00:05:44,510 --> 00:05:45,761
Do you call that fresh?

106
00:05:45,845 --> 00:05:47,346
There was more small, hairy armored things

107
00:05:47,430 --> 00:05:49,389
in your fruit than there was fruit.

108
00:05:49,474 --> 00:05:51,183
You should open a butcher's, not a grocer's.

109
00:05:51,267 --> 00:05:53,435
Well, if you will order stuff from Katmandu,

110
00:05:53,561 --> 00:05:56,355
don't be surprised
if it picks up a
few tourists en route.

111
00:05:56,439 --> 00:05:57,564
Anyway, enough about that.

112
00:05:57,648 --> 00:05:58,815
Where's the money?

113
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
Oi!

114
00:06:00,109 --> 00:06:02,486
Keep your fingers out of my soup.

115
00:06:02,904 --> 00:06:05,781
ALAN: Soap is called Soap
because he likes to keep
his hands clean

116
00:06:05,865 --> 00:06:07,449
of any unlawful behavior.

117
00:06:07,533 --> 00:06:10,744
He's proud of his job
and even more
proud that it's legal.

118
00:06:10,828 --> 00:06:13,997
He represents the more
sensible side of the four.

119
00:06:17,877 --> 00:06:19,961
You sure you can afford 25?

120
00:06:20,296 --> 00:06:22,047
That depends on how you look at it.

121
00:06:22,131 --> 00:06:25,675
I can afford it as long as
I see it again, if that's
what you mean.

122
00:06:25,760 --> 00:06:27,719
Got the rest from the fat man and Bacon?

123
00:06:27,804 --> 00:06:29,846
Fat man, Bacon and myself.

124
00:06:30,181 --> 00:06:33,100
Looks like it's
time to make
that call to Harry.

125
00:06:33,184 --> 00:06:35,310
Who's this fat man then, eh?

126
00:06:35,478 --> 00:06:36,561
Eh?

127
00:06:38,314 --> 00:06:39,356
Do you want a sandwich, Bacon?

128
00:06:40,566 --> 00:06:42,943
(TELEPHONE RINGING)

129
00:06:43,027 --> 00:06:45,570
ALAN: It's not easy
to take a seat at
this card table.

130
00:06:45,655 --> 00:06:48,740
The amount of money involved
has to be 100 grand upwards,

131
00:06:48,825 --> 00:06:51,284
and there's no shortage of punters.

132
00:06:51,619 --> 00:06:55,497
The man who decides whether
you can play or not
is this man, Harry.

133
00:06:55,581 --> 00:06:59,501
Or as some, including himself,
like to call him,
Hatchet Harry.

134
00:07:00,545 --> 00:07:02,087
You got it all?

135
00:07:04,006 --> 00:07:05,340
100 grand.

136
00:07:05,508 --> 00:07:07,801
Well, if you got it, you got it.

137
00:07:08,010 --> 00:07:09,886
Now, if you
don't mind. ..

138
00:07:12,765 --> 00:07:14,933
What's this Eddie like, then?

139
00:07:15,893 --> 00:07:17,644
He's a fucking thief.

140
00:07:17,728 --> 00:07:21,606
ALAN: Harry has a colleague,
a monster of a man,
Barry the Baptist.

141
00:07:21,858 --> 00:07:24,526
The Baptist got his
name by drowning
people for Hatchet.

142
00:07:24,652 --> 00:07:26,695
Are you gonna
fucking pay?
Yeah, I'll pay!

143
00:07:26,821 --> 00:07:29,030
How are you gonna
fucking pay?
I'm gonna pay it.

144
00:07:29,115 --> 00:07:33,618
ALAN: Barry makes sure the
administrative side of the
business runs harmoniously.

145
00:07:33,703 --> 00:07:35,704
The boy's got a rare ability.

146
00:07:35,872 --> 00:07:38,665
He seems to make cards transparent.

147
00:07:38,791 --> 00:07:39,791
He's got. ..

148
00:07:39,876 --> 00:07:41,334
All right, all right, so we can say he's good.

149
00:07:41,502 --> 00:07:43,462
Oh, no, he's better than good.

150
00:07:43,546 --> 00:07:45,630
He's a fucking liability.

151
00:07:45,715 --> 00:07:48,592
Here, hold on.
What do you think
of these?

152
00:07:48,718 --> 00:07:50,510
We're selling hundreds.

153
00:07:50,595 --> 00:07:52,262
Very nice, Harry.

154
00:07:52,930 --> 00:07:54,347
What's it for?

155
00:07:54,432 --> 00:07:57,601
Oh, don't play
innocent with me,
Bazza. Spanking.

156
00:07:58,144 --> 00:07:59,936
(ROCK MUSIC PLAYING)

157
00:08:37,600 --> 00:08:40,393
There's 25 from me, Tom, Soap and yourself.

158
00:08:40,478 --> 00:08:42,354
That's 100 grand to the pound.

159
00:08:42,438 --> 00:08:44,940
So why the fuck are you counting it?

160
00:08:45,024 --> 00:08:46,191
Because I like to.

161
00:08:46,275 --> 00:08:49,528
So, a reasonable return
should be in the
region of 120 grand.

162
00:08:49,612 --> 00:08:53,281
That's for 25 grand
invested, going on
previous experience.

163
00:08:53,366 --> 00:08:54,616
Going on optimism.

164
00:08:54,700 --> 00:08:58,370
Whatever it's going on,
it should be enough to send
you on a cooking course.

165
00:08:58,454 --> 00:09:00,956
You're not funny, Tom.
You're fat.

166
00:09:01,082 --> 00:09:03,250
And look as though
you should be,
but you're not.

167
00:09:03,334 --> 00:09:05,794
Fat? Who are you
calling. . . Jesus!

168
00:09:06,337 --> 00:09:07,712
It's good in here, isn't it?

169
00:09:07,797 --> 00:09:09,339
Handy for the tube, great electrics.

170
00:09:09,423 --> 00:09:10,632
I can see why you moved in.

171
00:09:10,716 --> 00:09:13,593
Don't knock it, it's cheap like the budgie.

172
00:09:13,970 --> 00:09:17,389
And nobody wants
to live next to the
people we live next to.

173
00:09:17,473 --> 00:09:19,599
(CHUCKLING)
A bit anti-social
to say the least.

174
00:09:19,684 --> 00:09:20,725
What do you mean?

175
00:09:20,810 --> 00:09:22,852
He means they're thieving bastards.

176
00:09:22,937 --> 00:09:26,064
I mean, when they're
not picking peanuts
out of poop,

177
00:09:26,148 --> 00:09:29,818
they rip off unfortunate
souls of their
hard-earned drugs.

178
00:09:32,238 --> 00:09:34,531
Not exactly thick, these walls.

179
00:09:36,158 --> 00:09:38,785
MAN: Nice work, John.
Get yourself a drink.

180
00:09:44,417 --> 00:09:45,834
Is that it?

181
00:09:46,460 --> 00:09:48,295
How many times do I have to tell you, Plank?

182
00:09:48,379 --> 00:09:52,090
You find us a job
worth doing, you'll find
your share improving.

183
00:09:52,174 --> 00:09:54,801
Now, have you got a problem with that?

184
00:09:57,013 --> 00:09:58,930
(REGGAE MUSIC PLAYING)

185
00:10:10,276 --> 00:10:12,861
You know, Charles,
this gear is
getting heavier.

186
00:10:12,945 --> 00:10:14,195
(COUGHS)

187
00:10:14,989 --> 00:10:18,992
I have a strong suspicion
we should've been
rocket scientists

188
00:10:19,785 --> 00:10:21,745
or Nobel Peace Prize winners

189
00:10:22,663 --> 00:10:23,913
or something.

190
00:10:23,998 --> 00:10:25,415
Peace Prize?

191
00:10:25,958 --> 00:10:30,128
Be lucky to find your
penis for a piss the
amount you keep smoking.

192
00:10:31,505 --> 00:10:33,214
(DOORBELL BUZZING)

193
00:10:35,426 --> 00:10:37,218
Who the hell's that?

194
00:10:45,770 --> 00:10:47,479
All right, Willie?

195
00:10:47,772 --> 00:10:49,939
Does it look like I'm all right?

196
00:10:50,024 --> 00:10:51,399
Take this.

197
00:10:52,735 --> 00:10:55,737
I'm in danger of breaking sweat at any second.

198
00:10:56,238 --> 00:10:58,782
WINSTON: Charles, why
have we got that cage?

199
00:10:59,575 --> 00:11:00,825
Security?

200
00:11:02,244 --> 00:11:03,662
That's right.

201
00:11:03,746 --> 00:11:05,664
That's right, security.

202
00:11:06,415 --> 00:11:10,043
So what's the point in
having it if we're not
gonna fucking use it?

203
00:11:10,127 --> 00:11:13,129
Well, I would have
used it, Winston,
but this is Willie.

204
00:11:13,214 --> 00:11:14,714
And Willie lives here.

205
00:11:14,799 --> 00:11:16,841
Yes, Charles, but you didn't know it was Willie

206
00:11:16,926 --> 00:11:19,552
until you opened the door, did you?

207
00:11:19,637 --> 00:11:21,179
Chill, Winston.

208
00:11:21,931 --> 00:11:24,474
It's me.
Charlie knows
it's me.

209
00:11:25,226 --> 00:11:26,935
What's the problem?

210
00:11:27,436 --> 00:11:29,020
The problem is, Willie,

211
00:11:29,105 --> 00:11:31,481
that Charles and
yourself are not the
quickest of cats

212
00:11:31,565 --> 00:11:33,608
at the best of times.
So just do as I say

213
00:11:33,693 --> 00:11:36,194
and keep the fucking cage locked!

214
00:11:38,948 --> 00:11:40,448
What is that?

215
00:11:40,908 --> 00:11:42,909
That's Gloria.
Yes, I know
that's Gloria.

216
00:11:42,993 --> 00:11:44,452
What's that?

217
00:11:46,455 --> 00:11:47,831
Fertilizer.

218
00:11:47,957 --> 00:11:50,875
You went out six
hours ago to buy
a money counter,

219
00:11:50,960 --> 00:11:55,296
and you come back with
a semi-conscious Gloria
and a bag of fertilizer?

220
00:11:55,673 --> 00:11:58,049
Alarm bells are ringing, Willie.

221
00:11:58,300 --> 00:11:59,926
We need fertilizer, Winston.

222
00:12:00,010 --> 00:12:02,262
We also need a money counter.

223
00:12:02,888 --> 00:12:04,347
This money's gotta be out by Thursday.

224
00:12:04,432 --> 00:12:07,058
I'm buggered if I'm gonna count it.

225
00:12:07,143 --> 00:12:10,729
And if you do have to buy sodding fertilizer,

226
00:12:10,813 --> 00:12:13,481
could you just be a little more subtle?

227
00:12:14,108 --> 00:12:15,775
What do you mean?

228
00:12:16,485 --> 00:12:19,738
We grow copious amounts of ganja, yeah?

229
00:12:21,115 --> 00:12:22,157
Yeah.

230
00:12:22,241 --> 00:12:26,035
And you're carrying
a wasted girl and
a bag of fertilizer.

231
00:12:27,246 --> 00:12:30,623
You don't look like
your average
horti-fucking-culturalist.

232
00:12:30,708 --> 00:12:32,834
That's what I mean, Willie.

233
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
(JAZZ MUSIC PLAYING)

234
00:12:56,901 --> 00:12:58,359
How long's he been in there, Son?

235
00:12:58,444 --> 00:13:00,570
About 20 minutes.

236
00:13:03,157 --> 00:13:04,324
He's on his own?

237
00:13:04,408 --> 00:13:06,451
Yeah, just carrying a bag.

238
00:13:08,704 --> 00:13:12,207
All right, let's pay
him a little visit
then, shall we?

239
00:13:15,836 --> 00:13:18,171
ALAN: Big Chris settles
debts for Harry.

240
00:13:18,255 --> 00:13:21,257
The only thing he cares
more about than
an unsettled debt,

241
00:13:21,342 --> 00:13:23,968
is his son and heir, Little Chris.

242
00:13:25,638 --> 00:13:27,388
(JAZZ MUSIC PLAYING)

243
00:13:36,941 --> 00:13:38,024
Shh!

244
00:13:40,778 --> 00:13:43,613
This is one of them
high-powered
jobs, isn't it?

245
00:13:45,074 --> 00:13:46,449
(GROANING)

246
00:13:46,951 --> 00:13:48,868
Got some bad news for you, John.

247
00:13:48,953 --> 00:13:50,912
What the fuck. ..

248
00:13:51,580 --> 00:13:53,665
You mind your language in front of the boy.

249
00:13:53,749 --> 00:13:55,250
Jesus Christ.

250
00:13:56,877 --> 00:13:58,878
That includes blasphemy as well.

251
00:13:58,963 --> 00:14:01,881
Now tell me, John, how can you be concentrating

252
00:14:03,843 --> 00:14:05,802
and it is a lovely tan by the way,

253
00:14:05,886 --> 00:14:08,721
when you've got
more pressing
priorities at hand?

254
00:14:08,806 --> 00:14:10,056
Tell Harry. ..

255
00:14:10,975 --> 00:14:12,433
I mean Mr. Harry,

256
00:14:12,518 --> 00:14:15,186
I've been busy.
I'm nearly there.

257
00:14:15,521 --> 00:14:17,355
Check his locker, Son.

258
00:14:17,439 --> 00:14:18,857
JOHN: I don't suppose
there's any chance

259
00:14:18,941 --> 00:14:22,110
of you lifting this
sun bed up, Chris,
is there?

260
00:14:25,656 --> 00:14:26,865
He's not poor.

261
00:14:26,949 --> 00:14:28,366
He's got over a monkey here,

262
00:14:28,450 --> 00:14:30,118
and that's just in his wallet.

263
00:14:30,744 --> 00:14:32,328
Fucking hell, John,

264
00:14:32,413 --> 00:14:33,913
you always walk around with that in your pocket?

265
00:14:33,998 --> 00:14:35,081
Oi!

266
00:14:35,165 --> 00:14:37,792
You use language like
that again, Son, you'll
wish you hadn't.

267
00:14:38,043 --> 00:14:39,043
Sorry, Dad.

268
00:14:39,128 --> 00:14:42,213
Right, well, put the rest of the stuff in that.

269
00:14:42,673 --> 00:14:45,383
You can go home in a plastic bag tonight, John.

270
00:14:45,467 --> 00:14:46,926
You owe what you owe,

271
00:14:47,011 --> 00:14:49,429
and by the time this tan's faded,

272
00:14:49,513 --> 00:14:51,264
you wanna have paid.

273
00:14:57,479 --> 00:14:58,521
You never would have paid.

274
00:14:58,606 --> 00:14:59,772
Who would pay for shit?

275
00:14:59,857 --> 00:15:02,859
Yeah, exactly.
I mean we ain't
too certain. ..

276
00:15:05,070 --> 00:15:06,571
Well, what the hell are you doing here?

277
00:15:06,655 --> 00:15:07,906
Why, what's up?

278
00:15:07,990 --> 00:15:10,992
Let me guess.
My foot in
your arse.

279
00:15:12,161 --> 00:15:14,370
Game of cards?
Hatchet Harry?

280
00:15:14,914 --> 00:15:17,916
You're supposed
to be getting your
rest in, boy.

281
00:15:18,000 --> 00:15:20,251
You playing cards tonight, Son?

282
00:15:23,047 --> 00:15:24,088
With Harry?

283
00:15:24,173 --> 00:15:25,798
Don't be silly, Dad.

284
00:15:25,883 --> 00:15:28,551
I wouldn't have anything to do with that.

285
00:15:38,604 --> 00:15:40,271
HARRY: Where did he
get 100 grand?

286
00:15:40,356 --> 00:15:41,606
He's got some adhesive mates.

287
00:15:41,690 --> 00:15:43,232
I mean they're like brothers.

288
00:15:43,317 --> 00:15:44,692
They've tossed up between them.

289
00:15:44,777 --> 00:15:47,445
And JD is his dad and owns the whole property?

290
00:15:47,529 --> 00:15:49,697
No mortgage, no debts.

291
00:15:49,782 --> 00:15:52,408
Lock, stock, the fucking lot.

292
00:15:52,576 --> 00:15:55,787
Don't you worry, Harry.
I've got it under control.

293
00:15:55,871 --> 00:15:58,581
Good. You can get this
under control now.

294
00:15:58,666 --> 00:16:01,167
It seems that
Lord Appleton Smythe
has run out of money.

295
00:16:01,251 --> 00:16:03,753
And these little beauties are up for auction.

296
00:16:03,837 --> 00:16:06,506
But I'm not paying
a quarter of a
million quid for them,

297
00:16:06,590 --> 00:16:08,633
if you know what I mean, Barry.

298
00:16:08,717 --> 00:16:11,844
Make sure we get
everything from inside
the gun cabinet.

299
00:16:11,929 --> 00:16:13,680
I don't wanna know who you use,

300
00:16:13,764 --> 00:16:16,265
as long as they're not complete muppets.

301
00:16:17,226 --> 00:16:19,727
And don't tell them what they're worth, Barry.

302
00:16:19,812 --> 00:16:21,604
(JAZZ MUSIC PLAYING)

303
00:16:29,071 --> 00:16:30,738
Right, where was we?

304
00:16:31,198 --> 00:16:35,076
Shotguns? What,
like guns that
fire shot?

305
00:16:35,160 --> 00:16:36,619
You must be the brains, then.

306
00:16:36,704 --> 00:16:39,080
That's right, guns that fire shots.

307
00:16:39,164 --> 00:16:42,917
Make sure you bring
everything from inside
the gun cabinet.

308
00:16:43,085 --> 00:16:45,920
There'll be a load
of old guns.
That's all I want.

309
00:16:46,005 --> 00:16:48,297
Everything else outside the cabinet,

310
00:16:48,382 --> 00:16:49,507
you can keep.
It's yours.

311
00:16:49,591 --> 00:16:51,592
Thank you very much.

312
00:16:51,677 --> 00:16:53,469
There'd better be something there for us.

313
00:16:53,554 --> 00:16:55,680
It's a fucking stately home.

314
00:16:55,764 --> 00:16:57,598
Of course there'll be something there.

315
00:16:57,683 --> 00:16:58,683
DEAN: Like what?

316
00:16:58,767 --> 00:17:00,560
Like fucking antiques.

317
00:17:00,894 --> 00:17:04,647
Antiques?
What the fuck do we
know about antiques?

318
00:17:04,773 --> 00:17:06,816
We rob
post offices.
And steal cars.

319
00:17:06,900 --> 00:17:09,610
What the fuck do we know about antiques, mate?

320
00:17:09,695 --> 00:17:12,905
If it looks old,
it's worth money.
Simple.

321
00:17:12,990 --> 00:17:16,784
So stop fucking moaning and rob the place.

322
00:17:17,036 --> 00:17:19,912
So who's the guv?
Who are we
doing this for?

323
00:17:20,122 --> 00:17:23,541
You're doing it for me, is all you need to know.

324
00:17:24,126 --> 00:17:26,961
You know because you need to know.

325
00:17:27,379 --> 00:17:28,504
I see.

326
00:17:28,797 --> 00:17:32,133
One of those
on-a-need-to-know-basis
things, is it?

327
00:17:32,217 --> 00:17:34,719
Like one of those James Bond films.

328
00:17:35,345 --> 00:17:38,264
Careful, remember who's giving you this job.

329
00:17:40,017 --> 00:17:41,476
Right, I'm off.

330
00:17:41,560 --> 00:17:44,145
Call me when
you're done.
Ta-ta.

331
00:17:47,941 --> 00:17:50,068
Fucking Northern monkeys!

332
00:17:53,363 --> 00:17:56,324
I hate these fucking Southern fairies.

333
00:18:03,665 --> 00:18:06,292
ALAN: Ed has been
playing cards since
he could lift them up,

334
00:18:06,376 --> 00:18:08,711
and he soon discovered
that he had
a big advantage.

335
00:18:08,796 --> 00:18:12,256
It's not that he's good
with cards or even
good at counting them.

336
00:18:12,341 --> 00:18:16,385
It's that he's good with
reading people's reactions,
no matter how subtle.

337
00:18:16,470 --> 00:18:18,638
And everybody has reactions,

338
00:18:21,391 --> 00:18:23,559
(KNOCKING ON DOOR)
especially when
it comes to money.

339
00:18:36,281 --> 00:18:37,448
Invitations.

340
00:18:37,533 --> 00:18:38,866
Invitations?

341
00:18:38,951 --> 00:18:40,493
Yeah, invitations.

342
00:18:40,577 --> 00:18:43,788
You know, four pretty
white pieces of paper
with your names on them?

343
00:18:43,872 --> 00:18:45,581
Well, we've got 100,000 bits of paper

344
00:18:45,666 --> 00:18:46,749
with the Queen's head on them.

345
00:18:46,834 --> 00:18:47,959
Will that do?

346
00:18:48,043 --> 00:18:49,627
All right, just you.

347
00:18:49,711 --> 00:18:52,421
The others, they can
wait next door
in Samoan Jo's.

348
00:18:52,506 --> 00:18:54,507
Samoan Jo's?
You mean the pub?

349
00:18:54,591 --> 00:18:56,926
Hold on. ..
Hold on to your
fucking tongue,

350
00:18:57,010 --> 00:18:59,554
and I will hold onto my patience, okay, sonny?

351
00:18:59,638 --> 00:19:03,474
No one in here tonight
but card players,
and I do mean no one.

352
00:19:10,357 --> 00:19:13,109
Evening, Frazer.
Don, Phil.

353
00:19:14,194 --> 00:19:16,404
It's a bit dramatic, isn't it?

354
00:19:16,488 --> 00:19:18,281
Is this supposed to be symbolic?

355
00:19:18,365 --> 00:19:20,324
Apparently, it's for security.

356
00:19:20,409 --> 00:19:23,661
Yeah? I'd have
brought me gloves
if I'd have known.

357
00:19:23,745 --> 00:19:25,913
You must be Eddie, JD's son.

358
00:19:26,874 --> 00:19:28,541
You must be Harry.

359
00:19:29,084 --> 00:19:31,335
Sorry, didn't know your father.

360
00:19:31,420 --> 00:19:32,837
Never mind, son.

361
00:19:32,921 --> 00:19:36,299
You just might meet
him if you carry
on like that.

362
00:19:36,800 --> 00:19:39,177
Evening, Tanya, been a while.

363
00:19:39,261 --> 00:19:40,761
All right, Ed?

364
00:19:41,763 --> 00:19:43,139
(SCREAMING)

365
00:20:00,949 --> 00:20:03,284
Right, we call each other Kenny, okay, Gary?

366
00:20:03,368 --> 00:20:05,369
All right, Kenny.

367
00:20:05,454 --> 00:20:07,371
You gonna put your stocking on, or what?

368
00:20:07,456 --> 00:20:09,373
I've just spent 220 quid on me hair.

369
00:20:09,458 --> 00:20:10,708
If you think I'm pulling a stocking over it,

370
00:20:10,792 --> 00:20:11,959
you're very much mistaken.

371
00:20:12,044 --> 00:20:14,587
You're gonna have to put something on.

372
00:20:17,132 --> 00:20:18,841
This is three card brag, gentlemen.

373
00:20:18,926 --> 00:20:20,676
That means three three's are the highest,

374
00:20:20,761 --> 00:20:23,429
then three aces, then running down accordingly.

375
00:20:23,513 --> 00:20:27,225
Then it's a running
flush, a run, a flush
and then a pair.

376
00:20:27,309 --> 00:20:29,477
An open man can't see a blind man,

377
00:20:29,561 --> 00:20:33,147
and it will cost you
twice the ante to
see your opponent.

378
00:20:33,232 --> 00:20:36,234
Now don't fuck around,
fellas. You all know
the rules,

379
00:20:36,318 --> 00:20:38,069
and you know I won't stand for it.

380
00:20:51,541 --> 00:20:53,125
(CLOCK CHIMING)

381
00:20:56,463 --> 00:20:58,839
(SOFTLY) What are you doing?
Put that back.

382
00:20:59,007 --> 00:21:01,008
We're here to rob the guns.

383
00:21:01,510 --> 00:21:04,178
Put it back.
It's crap anyway.

384
00:21:06,431 --> 00:21:08,599
Come on.
Come in.

385
00:21:25,701 --> 00:21:26,784
(CHATTERING ON TV)

386
00:21:26,868 --> 00:21:28,577
What sort of pub is this, then?

387
00:21:28,662 --> 00:21:30,371
It's a Samoan pub.

388
00:21:30,914 --> 00:21:32,248
What's that?

389
00:21:32,833 --> 00:21:35,001
It's a cocktail.
You asked for
a cocktail.

390
00:21:35,085 --> 00:21:39,005
No, I asked you to give me a refreshing drink.

391
00:21:39,506 --> 00:21:42,258
I wasn't expecting a fucking rain forest.

392
00:21:42,342 --> 00:21:45,303
You could fall
in love with an
orangutan in that.

393
00:21:45,387 --> 00:21:47,555
You want a pint, go to the pub.

394
00:21:49,474 --> 00:21:50,975
I thought this was a pub.

395
00:21:51,059 --> 00:21:53,144
It's a Samoan pub.

396
00:21:53,228 --> 00:21:56,814
Well, whatever it is,
can you get your man
to turn the TV down?

397
00:21:56,898 --> 00:21:59,692
You can ask him if you like.
If I was you, I'd leave
him well alone.

398
00:21:59,776 --> 00:22:02,778
Here, get rid
of that. Bring
us a Diet Coke.

399
00:22:02,863 --> 00:22:05,906
Excuse me, can you turn that TV down?

400
00:22:12,581 --> 00:22:13,581
No.

401
00:22:17,544 --> 00:22:19,086
(ALL WHOOPING)

402
00:22:21,423 --> 00:22:22,757
(GROANING)

403
00:22:24,676 --> 00:22:26,385
DEAN:
Whoa, whoa, Kenny!

404
00:22:27,929 --> 00:22:29,055
What are you doing?

405
00:22:29,139 --> 00:22:32,558
I am trying to find
out where they keep
their money!

406
00:22:34,895 --> 00:22:37,521
You twat, can't you
see these people
have got no money?

407
00:22:37,606 --> 00:22:40,024
They can't even afford new furniture.

408
00:22:40,108 --> 00:22:42,401
We've got the guns.
What's the matter
with you?

409
00:22:42,486 --> 00:22:45,321
Every time we do a job,
you have to go
burning people's feet.

410
00:22:45,405 --> 00:22:46,739
What's wrong with you?

411
00:22:57,292 --> 00:22:59,251
You wanna be more careful, old fella.

412
00:22:59,336 --> 00:23:03,005
You very nearly took
my man's head
clean off with that.

413
00:23:03,090 --> 00:23:05,257
You all right, Kenny?

414
00:23:05,342 --> 00:23:06,342
Kenny?

415
00:23:12,766 --> 00:23:14,433
10 grand, blind.

416
00:23:18,480 --> 00:23:20,189
20 grand, open.

417
00:23:22,025 --> 00:23:24,110
Deep end, eh?

418
00:23:24,653 --> 00:23:25,736
Fold.

419
00:23:44,673 --> 00:23:45,840
BARRY: Gotcha.

420
00:23:58,478 --> 00:24:00,187
20 grand, open.

421
00:24:02,566 --> 00:24:03,941
I'll fold.

422
00:24:04,943 --> 00:24:07,695
Don't go spending that all at once, boy.

423
00:24:12,784 --> 00:24:14,869
(CELL PHONE RINGING)
Oh, bloody hell.

424
00:24:16,872 --> 00:24:17,913
What?

425
00:24:17,998 --> 00:24:20,332
I thought you said there'd be no staff, Barry.

426
00:24:20,417 --> 00:24:22,084
Did you get those guns?

427
00:24:22,169 --> 00:24:24,837
You wanna see what they did to poor Gary?

428
00:24:25,130 --> 00:24:27,631
Gary. Gary.

429
00:24:27,716 --> 00:24:29,884
I said, did you get those guns?

430
00:24:29,968 --> 00:24:32,011
Yes! We got them!

431
00:24:32,095 --> 00:24:34,597
Good. I'll speak
to you later.

432
00:24:36,099 --> 00:24:40,186
Gary, if you can hear
me, get back in the car
now, mate, okay?

433
00:24:40,770 --> 00:24:42,521
Barry. Barry.

434
00:24:45,650 --> 00:24:48,777
Fucking Southern
shandy-drinking
bastard ! Gary!

435
00:24:49,321 --> 00:24:51,572
(ROCK AND ROLL MUSIC PLAYING)

436
00:25:53,134 --> 00:25:54,552
Give me my money!

437
00:25:54,636 --> 00:25:57,429
Give me back my money, you fucking snake!

438
00:26:00,225 --> 00:26:01,934
You give me my money!

439
00:26:02,018 --> 00:26:04,812
Give me back
my money!
Give it back!

440
00:26:05,939 --> 00:26:08,941
Wankers!

441
00:26:12,988 --> 00:26:16,073
Come on, you.
Not now, please.
Not now.

442
00:26:16,157 --> 00:26:18,033
Oh, you fucking bastard.

443
00:26:24,624 --> 00:26:26,083
(EXCLAIMING)

444
00:26:26,167 --> 00:26:27,918
You bastard.

445
00:26:28,003 --> 00:26:29,587
Oh, my good God.

446
00:26:30,839 --> 00:26:33,132
We'll take you to the cleaners.

447
00:26:41,933 --> 00:26:43,684
20 grand, open.

448
00:26:45,437 --> 00:26:47,021
￡30,000.

449
00:26:47,564 --> 00:26:49,648
Back to you already, Eddie.

450
00:26:51,651 --> 00:26:53,068
50 grand.

451
00:26:55,822 --> 00:26:57,239
80 grand.

452
00:26:59,534 --> 00:27:00,784
100 grand.

453
00:27:00,869 --> 00:27:02,536
Whoa! Whoa! Whoa!

454
00:27:02,621 --> 00:27:03,621
Look, fellas, I know. ..

455
00:27:03,705 --> 00:27:05,080
I know you're not in.

456
00:27:05,165 --> 00:27:07,833
Which means no one cares what you know.

457
00:27:09,544 --> 00:27:11,420
250.

458
00:27:14,424 --> 00:27:16,258
That's quite a raise.

459
00:27:17,552 --> 00:27:20,137
That's 150 on my 100.

460
00:27:20,472 --> 00:27:23,557
Yeah, and is there anything else you wanna say?

461
00:27:25,518 --> 00:27:28,604
As you know,
this puts us in an
awkward position.

462
00:27:30,106 --> 00:27:32,149
I don't have enough to continue.

463
00:27:32,233 --> 00:27:34,068
We will have to see both your cards

464
00:27:34,152 --> 00:27:36,111
if no one loans Eddie the money to continue.

465
00:27:36,196 --> 00:27:38,822
It's a loan or we see both your cards.

466
00:27:44,996 --> 00:27:46,080
I will.

467
00:27:48,833 --> 00:27:50,292
You will what?

468
00:27:52,212 --> 00:27:54,254
I will loan you the money.

469
00:27:57,300 --> 00:28:00,177
No, I think I'd rather just turn them over.

470
00:28:00,804 --> 00:28:03,305
I'm not interested in what you would rather.

471
00:28:03,390 --> 00:28:05,099
I wanna keep going.

472
00:28:05,892 --> 00:28:08,227
I'm also offering you the money.

473
00:28:09,396 --> 00:28:12,815
So we don't have to
turn them over, because
you can borrow.

474
00:28:14,234 --> 00:28:16,610
I need 250 grand.

475
00:28:17,362 --> 00:28:20,531
No, you need 500 grand to see me.

476
00:28:22,325 --> 00:28:24,201
That's if I want to see you.

477
00:28:24,285 --> 00:28:27,871
Well, you're gonna
have a problem
carrying on, ain't you?

478
00:28:30,959 --> 00:28:32,459
I'll see you.

479
00:28:34,212 --> 00:28:36,422
Okay, before I loan you this

480
00:28:36,798 --> 00:28:39,216
I expect, if you lose, of course,

481
00:28:39,968 --> 00:28:43,637
my money back
within a week.
Crystal?

482
00:28:44,222 --> 00:28:46,014
That's Sunday, okay?

483
00:29:14,502 --> 00:29:15,753
Is that it?

484
00:29:15,837 --> 00:29:18,130
Now let's see his fucking cards.

485
00:29:19,507 --> 00:29:21,341
(ROCK MUSIC PLAYING)

486
00:30:19,651 --> 00:30:20,651
(RETCHING)

487
00:30:30,119 --> 00:30:33,080
Hello, boy.
Feeling a bit
poorly?

488
00:30:33,623 --> 00:30:35,999
I know your friends are responsible

489
00:30:36,084 --> 00:30:37,668
for most of the cash.

490
00:30:37,752 --> 00:30:41,129
So, I'm gonna give you one week to find it.

491
00:30:41,214 --> 00:30:44,341
Otherwise, I will take a finger

492
00:30:44,425 --> 00:30:46,969
off each of you and your friends' hands

493
00:30:47,136 --> 00:30:50,097
for every day that passes without payment.

494
00:30:50,181 --> 00:30:52,558
And then when you run out of digits,

495
00:30:52,642 --> 00:30:56,019
your dad's bar, and who knows what then.

496
00:30:56,479 --> 00:30:58,146
All right, my son?

497
00:31:15,123 --> 00:31:16,999
This doesn't look good.

498
00:31:21,504 --> 00:31:23,046
ALAN: He then
proceeded to explain

499
00:31:23,131 --> 00:31:25,215
the unfortunate position they were in.

500
00:31:25,300 --> 00:31:28,385
Harry was going to start
sizing up all their
fingers in a week,

501
00:31:28,469 --> 00:31:32,472
because he knew there was
no way Ed could settle
that debt on his own.

502
00:31:32,557 --> 00:31:37,352
Harry saw it as their money
on the table, so it was also
their debt off the table.

503
00:31:37,645 --> 00:31:39,229
Ed would hate admit it,

504
00:31:39,314 --> 00:31:41,356
but he could have kissed
the old bastard for that.

505
00:31:41,441 --> 00:31:45,777
If he said he wanted to
settle the debt on his own,
it would have been a lie.

506
00:31:45,862 --> 00:31:49,907
Now, I wish to Christ he
would have let me settle
the debt on my own.

507
00:31:51,784 --> 00:31:52,910
I'm gonna kill him!

508
00:31:52,994 --> 00:31:55,245
Stop fucking about, Tom,

509
00:31:55,330 --> 00:31:58,624
and think about what
we're gonna do.
Now sit down.

510
00:32:03,379 --> 00:32:05,130
What's all the fuss about Harry?

511
00:32:05,214 --> 00:32:07,841
Why don't we just boycott the payment?

512
00:32:10,136 --> 00:32:12,679
Let me tell you about Hatchet Harry.

513
00:32:13,264 --> 00:32:15,807
BACON: Once there was
this geezer called
Smithy Robinson

514
00:32:15,892 --> 00:32:17,601
who worked for Harry,

515
00:32:17,685 --> 00:32:20,270
but it was rumored that he was on the take.

516
00:32:20,355 --> 00:32:23,231
Harry's invited
Smithy round for
an explanation.

517
00:32:23,316 --> 00:32:26,693
Smithy didn't do
a very good job.
Within a minute,

518
00:32:26,778 --> 00:32:29,947
Harry's lost his rag,
reached out for the
nearest thing at hand,

519
00:32:30,031 --> 00:32:33,200
which happened to
be a 15-inch
black rubber cock.

520
00:32:33,451 --> 00:32:37,621
He then proceeded to
batter poor Smithy
to death with it.

521
00:32:41,209 --> 00:32:43,919
Now that was seen as a pleasant way to go.

522
00:32:44,087 --> 00:32:47,714
Hence, Hatchet Harry
is a man you pay
if you owe.

523
00:32:50,510 --> 00:32:53,095
Don't worry, I'll think of something.

524
00:32:53,888 --> 00:32:55,806
(UPBEAT MUSIC PLAYING)

525
00:33:22,750 --> 00:33:26,003
"Golf. The best
way to spoil a
good walk."

526
00:33:33,553 --> 00:33:35,679
Winston Churchill said that.

527
00:33:36,431 --> 00:33:38,765
I say it's a
dog-eat-dog world,

528
00:33:39,350 --> 00:33:41,351
and I've got bigger teeth than you two.

529
00:33:41,436 --> 00:33:43,145
(GORDON GRUNTING)

530
00:33:43,771 --> 00:33:46,815
I think our friend
is trying to tell
us something.

531
00:33:46,899 --> 00:33:50,193
Perhaps not. Perhaps I
should take another swing
just to make sure.

532
00:33:50,278 --> 00:33:51,445
Give me a five iron, John.

533
00:33:51,529 --> 00:33:53,113
Certainly, Dog.

534
00:33:57,076 --> 00:33:58,702
Now, keep still.

535
00:34:07,336 --> 00:34:10,630
Yes, Gordon, is there
something you'd
like to tell us?

536
00:34:11,799 --> 00:34:12,883
It's in the fireplace.

537
00:34:12,967 --> 00:34:14,676
Shut it, you idiot!

538
00:34:16,345 --> 00:34:17,596
Yes, Gordon, you were saying?

539
00:34:17,680 --> 00:34:21,266
It's in the fireplace.
Just pull it out.
It's in the bottom.

540
00:34:21,350 --> 00:34:25,437
It's in the fireplace,
Plank. Just pull it out.
It's in the bottom.

541
00:34:25,605 --> 00:34:28,815
Oh, Dog, I think
you want to have
a look at this.

542
00:34:32,111 --> 00:34:33,487
You gonna let me down now?

543
00:34:33,571 --> 00:34:34,654
DOG: No.

544
00:34:34,822 --> 00:34:37,074
I'm not finished with you yet.

545
00:34:37,700 --> 00:34:38,909
Steel.

546
00:34:42,080 --> 00:34:44,956
Help, help, help!

547
00:34:49,212 --> 00:34:50,504
Oh, Dog.

548
00:34:51,005 --> 00:34:52,089
WOMAN ON TV: It's all up
to you, audience.

549
00:34:52,173 --> 00:34:55,217
You have to decide, yes, you have to decide

550
00:34:55,384 --> 00:34:56,843
(DOORBELL BUZZING)
who the winner is going to be.

551
00:34:56,928 --> 00:34:59,346
Who the hell's that?
It's only 12:00.

552
00:35:00,973 --> 00:35:03,809
Use the cage, that's what it's there for.

553
00:35:08,022 --> 00:35:09,356
Who is it?

554
00:35:15,696 --> 00:35:18,448
We have got security for a reason, Willie.

555
00:35:18,533 --> 00:35:21,910
Chill, Winston.
It's only Plank.

556
00:35:24,038 --> 00:35:26,081
This weed's getting
quite a rep,
you know, fellas.

557
00:35:26,165 --> 00:35:29,292
All right?
Easy. Jesus!

558
00:35:30,878 --> 00:35:32,504
Never saw you there.

559
00:35:32,588 --> 00:35:34,881
Hello, love.
Enjoying yourself?

560
00:35:36,384 --> 00:35:37,884
Is she compos?

561
00:35:37,969 --> 00:35:39,010
What do you think?

562
00:35:42,223 --> 00:35:43,306
Boo!

563
00:35:43,933 --> 00:35:45,350
PLANK: Fuck me.

564
00:35:45,893 --> 00:35:47,769
Clean that up, Charles.

565
00:35:48,229 --> 00:35:49,479
Sod you. You
clean it up.

566
00:35:49,564 --> 00:35:53,775
Sorry, fellas, but that
stupid cow scared the
fucking life out of me!

567
00:35:54,026 --> 00:35:56,653
Never mind.
Can you just
sit down?

568
00:35:56,737 --> 00:35:58,530
Stay out of the way?

569
00:36:01,200 --> 00:36:03,326
Look, how much is it you want?

570
00:36:03,411 --> 00:36:05,620
I'm after a half weight.

571
00:36:06,164 --> 00:36:08,415
Right, well, that's ￡1,500 then.

572
00:36:08,791 --> 00:36:10,750
Pass the scales, Willie.

573
00:36:12,920 --> 00:36:14,754
Give us some gear, J.

574
00:36:17,842 --> 00:36:21,678
Any chance of actually seeing the money?

575
00:36:30,271 --> 00:36:32,856
The odds
are 100-to-one.

576
00:36:32,940 --> 00:36:35,108
All as we need is 5 grand.

577
00:36:35,860 --> 00:36:38,528
I'd rather put my money
on a three-legged
rocking horse.

578
00:36:38,613 --> 00:36:41,364
The odds are 100-to-one
for a good reason,
Bacon.

579
00:36:41,449 --> 00:36:42,782
You won't win.

580
00:36:43,951 --> 00:36:45,368
Where's Eddie?

581
00:36:45,453 --> 00:36:47,037
Where do you think?

582
00:36:47,121 --> 00:36:50,040
The bottom of a
bottle. And has
been for two days.

583
00:36:50,124 --> 00:36:51,458
It's hit him hard.

584
00:36:51,542 --> 00:36:53,210
Yeah, it's hit us all hard.

585
00:36:53,294 --> 00:36:56,504
Yeah, but he's got
to tell his dad he's
about to lose his bar.

586
00:36:56,589 --> 00:36:59,466
Listen to this one.
You open up a company

587
00:36:59,550 --> 00:37:02,052
called Arse Ticklers
Faggots Fan Club.
You what?

588
00:37:02,136 --> 00:37:04,888
You take out an advert
in the back page
of some gay mag,

589
00:37:04,972 --> 00:37:08,808
advertising
the latest in
arse-intruding dildos.

590
00:37:09,477 --> 00:37:11,686
You sell it with, I don't know,

591
00:37:11,771 --> 00:37:13,939
"Does what no other dildo can do until now.

592
00:37:14,023 --> 00:37:16,066
"The latest and greatest in sexual technology.

593
00:37:16,150 --> 00:37:18,068
"Guaranteed results
or your money back."
All that bollocks.

594
00:37:18,152 --> 00:37:21,238
Now these dills cost 25 quid a pop.

595
00:37:21,322 --> 00:37:24,574
That's a snip for the
amount of pleasure they're
gonna give the recipients.

596
00:37:24,659 --> 00:37:27,744
But they send their
checks to the
other company name,

597
00:37:27,828 --> 00:37:31,748
nothing offensive,
Bobbie's Bits, or
something, for 25 quid.

598
00:37:31,832 --> 00:37:35,460
You take that 25 quid,
you stick it in the
bank until it clears.

599
00:37:35,544 --> 00:37:37,504
Now this is the smart bit.

600
00:37:38,005 --> 00:37:42,300
You send back
the check for ￡25 from
the other company name,

601
00:37:42,385 --> 00:37:44,844
Arse Ticklers Faggots Fan Club, saying,

602
00:37:44,929 --> 00:37:47,722
"We're sorry, and we
couldn't get the
supplies from America,

603
00:37:47,807 --> 00:37:49,099
"because they've
run out of stock."

604
00:37:49,183 --> 00:37:52,143
Now you see how many people cash that check.

605
00:37:53,312 --> 00:37:54,854
Not a single soul.

606
00:37:54,939 --> 00:37:56,731
Because who wants their bank manager to know

607
00:37:56,816 --> 00:38:00,068
they tickle arse
when they're not
paying in checks?

608
00:38:00,861 --> 00:38:02,696
So how long do you
have to wait till
you see the return?

609
00:38:02,780 --> 00:38:04,614
Probably no more than four weeks.

610
00:38:04,699 --> 00:38:05,865
A month?

611
00:38:05,950 --> 00:38:09,119
So what fucking good
is that if we
need it in six. ..

612
00:38:09,370 --> 00:38:10,996
No, five days.

613
00:38:11,956 --> 00:38:13,999
Well, it's still a good idea.

614
00:38:15,293 --> 00:38:18,795
He may know
we smoke a lot and
burn a bit of profit,

615
00:38:18,879 --> 00:38:22,799
but he can't have any
idea how much hard
currency we've accumulated.

616
00:38:22,883 --> 00:38:26,052
I don't know.
Do you know?

617
00:38:27,346 --> 00:38:30,098
We can just slice it off the top.

618
00:38:31,183 --> 00:38:33,935
WINSTON: You guys
gotta realize who
this chap is.

619
00:38:34,353 --> 00:38:37,522
He might look
a bit silly, but he's
a fucking lunatic.

620
00:38:37,940 --> 00:38:40,817
And if he gets the
slightest inkling we're
not throwing straight dice,

621
00:38:40,901 --> 00:38:45,530
then you and me are gonna
know what the sharp side
of a kebab knife feels like.

622
00:38:45,906 --> 00:38:47,657
So you know these geezers well?

623
00:38:47,742 --> 00:38:48,742
PLANK: Well enough.

624
00:38:48,826 --> 00:38:51,494
I've been buying gear
off one of them for
a couple of years.

625
00:38:51,579 --> 00:38:52,912
So, what are they like then?

626
00:38:52,997 --> 00:38:56,666
Poofs. Nothing heavy.
Four public schoolboys.
Soft as shite.

627
00:39:18,105 --> 00:39:21,191
PLANK: They ponce around
in funny hippy clothes
all day, talking bollocks.

628
00:39:21,275 --> 00:39:23,193
They're just good at growing weed, that's all.

629
00:39:23,277 --> 00:39:26,529
Business has got bigger
than what they
can keep up with.

630
00:39:26,614 --> 00:39:28,531
DOG: Well, they
can't all be stupid,
can they?

631
00:39:28,616 --> 00:39:32,619
Think about it.
They've got a container
load of cash in shoeboxes.

632
00:39:32,703 --> 00:39:34,245
They're selling
class-A gear.

633
00:39:34,330 --> 00:39:37,207
Don't you think there
might be someone
sensible involved?

634
00:39:37,291 --> 00:39:38,333
What about security?

635
00:39:38,417 --> 00:39:41,044
PLANK: There's one steel
gate as you go in, but
they never lock it.

636
00:39:41,128 --> 00:39:42,545
What do you mean, never lock it?

637
00:39:42,630 --> 00:39:43,838
What have they got it there for then?

638
00:39:43,923 --> 00:39:46,257
I must have been
there 50 times.
It's never locked.

639
00:39:46,342 --> 00:39:47,717
They're not suspicious.

640
00:39:47,802 --> 00:39:49,344
Everyone who goes there's a toff.

641
00:39:49,428 --> 00:39:51,096
They're all into that karma crap.

642
00:39:51,180 --> 00:39:54,140
"If I don't harm nobody,
nobody harms me" stuff.

643
00:39:54,225 --> 00:39:55,642
No way they can get back to you?

644
00:39:55,726 --> 00:39:58,728
Even if they could,
they'd be too shit scared.
I'm a geezer.

645
00:39:58,813 --> 00:40:01,481
They got no muscle.
Gutless faggots.

646
00:40:02,942 --> 00:40:04,317
Fancy one?

647
00:40:06,278 --> 00:40:07,695
What's all the flapping about?

648
00:40:07,780 --> 00:40:09,239
You told the old man yet?

649
00:40:09,323 --> 00:40:11,199
Hoping I won't need to.

650
00:40:12,159 --> 00:40:14,786
I've got a plan.
Now listen carefully.

651
00:40:26,507 --> 00:40:27,549
Hello, boys.

652
00:40:27,633 --> 00:40:28,758
Harry.

653
00:40:29,427 --> 00:40:30,427
Do you want a drink?

654
00:40:30,511 --> 00:40:33,179
Hello, my son, do you want a lolly?

655
00:40:33,556 --> 00:40:35,014
Piss off, you nonce.

656
00:40:35,099 --> 00:40:36,766
Oi ! Watch it.

657
00:40:37,393 --> 00:40:40,145
No thanks, Harry.
We're both all right.

658
00:40:40,354 --> 00:40:41,980
Nice shooter.

659
00:40:42,064 --> 00:40:43,356
Yeah, one of a pair.

660
00:40:44,275 --> 00:40:46,359
Holland & Holland.
Do you want
to hold it?

661
00:40:46,444 --> 00:40:48,528
No, not my thing.
Thanks, Harry.

662
00:40:48,612 --> 00:40:51,281
Business good?
I imagine that's
why I'm here.

663
00:40:51,365 --> 00:40:54,742
Four young fellas
got in deeper than
they could handle.

664
00:40:54,827 --> 00:40:56,786
They owe me half a million pound.

665
00:40:56,871 --> 00:40:58,580
LITTLE CHRIS:
How much?

666
00:40:58,664 --> 00:41:00,039
Half a million.

667
00:41:02,751 --> 00:41:04,043
I'm game.

668
00:41:05,963 --> 00:41:07,130
Me, too.

669
00:41:08,716 --> 00:41:09,966
Oh, God.

670
00:41:10,593 --> 00:41:11,634
Right.

671
00:41:12,761 --> 00:41:15,305
We hit them as soon as they come back.

672
00:41:15,389 --> 00:41:17,515
We'll be prepared, waiting.

673
00:41:19,685 --> 00:41:20,852
And they're armed.

674
00:41:20,936 --> 00:41:22,729
What was that?
Armed?

675
00:41:23,439 --> 00:41:24,814
What do you mean, armed?

676
00:41:25,065 --> 00:41:26,316
Armed with what?

677
00:41:26,400 --> 00:41:29,486
Bad breath,
colorful language,
feather duster. ..

678
00:41:29,570 --> 00:41:30,778
What do you think they're gonna be armed with?

679
00:41:30,863 --> 00:41:32,113
Guns, you tit.

680
00:41:32,198 --> 00:41:35,575
Guns? You never
said anything about guns.

681
00:41:35,910 --> 00:41:38,244
A minute ago this
was the safest job
in the world.

682
00:41:38,329 --> 00:41:40,663
Now it's turning into a bad day in Bosnia.

683
00:41:40,748 --> 00:41:43,041
Soap, stop being such a mincer.

684
00:41:43,584 --> 00:41:45,210
I've thought
about that and. ..

685
00:41:45,294 --> 00:41:46,336
And what exactly?

686
00:41:46,420 --> 00:41:51,299
And all we have to
do is find out
who's carrying them.

687
00:41:51,592 --> 00:41:55,178
Carrying them? Well,
they could all be carrying
them for what we know.

688
00:41:55,262 --> 00:41:58,556
No. Only one of
them carries them
going to the job.

689
00:41:58,641 --> 00:42:01,267
So I assume the same one will be carrying them

690
00:42:01,352 --> 00:42:02,560
when they come back from the job.

691
00:42:02,645 --> 00:42:04,479
Oh, you assume, do you?

692
00:42:04,563 --> 00:42:07,565
And what do they say
about assumption being the
brother of all fuck-ups?

693
00:42:07,650 --> 00:42:09,067
It's the mother
of all fuck-ups, stupid.

694
00:42:09,151 --> 00:42:11,861
Well, brother, mother, any other sucker,

695
00:42:11,946 --> 00:42:13,530
it don't make any difference.

696
00:42:14,532 --> 00:42:19,202
They're still fucking
guns, and they still
fire fucking bullets.

697
00:42:19,286 --> 00:42:22,038
Soap, if you have a better idea

698
00:42:22,122 --> 00:42:26,960
how to get ￡500,000
in the next few days,
let us know.

699
00:42:28,879 --> 00:42:33,341
In the meantime, Tom,
you talk to Nick the Bubble
about shifting the weed.

700
00:42:39,306 --> 00:42:41,558
Weed?
No, it's not
normal weed.

701
00:42:41,642 --> 00:42:44,394
It's some
fucked-up-skunk,
class-A,

702
00:42:44,478 --> 00:42:46,312
I-can't-think-let-alone-move
shit.

703
00:42:46,689 --> 00:42:48,189
Doesn't sound very good me.

704
00:42:48,274 --> 00:42:51,317
No, neither me.
But it depends
what flicks your switch.

705
00:42:51,402 --> 00:42:54,571
And the light is on
and burning brightly
for the masses.

706
00:42:54,655 --> 00:42:56,906
Anyway, do you know anyone?

707
00:42:56,991 --> 00:42:58,116
I know a man, yes.

708
00:42:59,868 --> 00:43:01,369
Rory Breaker.

709
00:43:02,496 --> 00:43:04,372
Not that madman with an Afro?

710
00:43:04,456 --> 00:43:06,332
I don't want anything to do with him.

711
00:43:06,584 --> 00:43:09,252
You won't have to.
Just get me a sample.

712
00:43:09,920 --> 00:43:11,296
No can do.

713
00:43:12,464 --> 00:43:15,300
What's that?
A place near Katmandu?

714
00:43:15,384 --> 00:43:16,467
Meet me halfway, mate.

715
00:43:16,552 --> 00:43:19,137
Look, it's all completely chicken soup.

716
00:43:19,221 --> 00:43:21,848
It's what?
It's kosher
as Christmas.

717
00:43:22,224 --> 00:43:24,684
Jews don't celebrate Christmas, Tom.

718
00:43:25,060 --> 00:43:27,437
Yeah, well, never
mind that. I'm gonna
need some artillery, too.

719
00:43:27,521 --> 00:43:29,188
Couple of
sawn-off shotguns.

720
00:43:29,273 --> 00:43:31,941
This is a bit heavy.
This is London,
not the Lebanon.

721
00:43:32,151 --> 00:43:33,776
Who do you think I am?

722
00:43:33,861 --> 00:43:35,403
I think you're Nick the Greek.

723
00:43:36,697 --> 00:43:38,281
Hold those two.

724
00:43:40,451 --> 00:43:43,244
I don't normally have
anything to do
with weed, Nick.

725
00:43:43,329 --> 00:43:45,496
But if it is what he says it is,

726
00:43:45,581 --> 00:43:48,541
I'll take it off him
for 3.5 grand a key.

727
00:43:48,626 --> 00:43:51,127
That is if it is what he says it is.

728
00:43:51,754 --> 00:43:53,838
I don't want to see it after a sample,

729
00:43:53,922 --> 00:43:56,174
I don't want to touch it after a sample.

730
00:43:56,383 --> 00:43:59,385
I'll leave you in
the capable hands
of Nathan here.

731
00:43:59,470 --> 00:44:01,721
He'll sort out the details.

732
00:44:01,805 --> 00:44:03,348
But just let me tell you one thing.

733
00:44:08,604 --> 00:44:10,980
If the milk turns out to be sour,

734
00:44:11,065 --> 00:44:12,982
I ain't the kind of pussy to drink it.

735
00:44:16,111 --> 00:44:18,071
Do you know what I mean?

736
00:44:20,741 --> 00:44:22,659
(GLASS SHATTERING)

737
00:44:23,744 --> 00:44:25,036
Rory Breaker.

738
00:44:25,120 --> 00:44:27,121
Rory? Yeah,
I know Rory.

739
00:44:27,539 --> 00:44:29,624
He's not to be underestimated.

740
00:44:29,708 --> 00:44:31,501
He's a funny looking fucker, I know.

741
00:44:31,585 --> 00:44:34,504
But you've got to look
past the hair and the
cute cuddly thing.

742
00:44:34,588 --> 00:44:36,714
It's all a deceptive facade.

743
00:44:38,717 --> 00:44:41,761
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted.

744
00:44:42,262 --> 00:44:45,973
He's gone down the
Battle Cruiser to watch
the end of a football game.

745
00:44:46,058 --> 00:44:49,519
No one's watching
the custard, so he
switches the channel over.

746
00:44:49,603 --> 00:44:51,771
A fat geezer's north opens.

747
00:44:52,231 --> 00:44:55,066
And he wanders up and turns the liza over.

748
00:44:55,150 --> 00:44:57,944
"Now fuck off
and watch it
somewhere else."

749
00:44:58,696 --> 00:45:02,156
Rory knows claret is
imminent, but doesn't wanna
miss the end of the game.

750
00:45:02,241 --> 00:45:05,660
So calm as a coma,
picks up a
fire extinguisher,

751
00:45:05,744 --> 00:45:08,621
walks straight past
the jam rolls who are
ready for action

752
00:45:08,706 --> 00:45:10,707
and plonks it outside the entrance.

753
00:45:10,791 --> 00:45:15,044
He then orders an Aristotle
of the most ping-pong
tiddly in the nuclear sub

754
00:45:15,129 --> 00:45:17,380
and switches back to his footer.

755
00:45:17,965 --> 00:45:20,508
"That's fucking it," says the geezer.

756
00:45:20,926 --> 00:45:22,760
"That's fucking what?"
says Rory.

757
00:45:22,845 --> 00:45:25,805
And he gobs out a
mouthful of booze
covering Fatty.

758
00:45:25,889 --> 00:45:28,391
He flicks a flaming match into his bird's nest,

759
00:45:28,475 --> 00:45:31,394
and the geezer's lit up like a leaking gas pipe.

760
00:45:31,478 --> 00:45:35,857
Rory, unfazed, turns
back to his game.
His team's won, too.

761
00:45:36,567 --> 00:45:37,650
Four-nil.

762
00:45:38,235 --> 00:45:40,027
(ROCK MUSIC PLAYING)

763
00:45:53,500 --> 00:45:54,542
Oi!

764
00:45:55,377 --> 00:45:57,128
Is your hair supposed to look like that?

765
00:45:57,212 --> 00:45:58,254
All right, short stuff?

766
00:45:58,338 --> 00:46:00,131
Never mind
"short stuff."

767
00:46:00,215 --> 00:46:01,758
Listen, the next time we do a job like this,

768
00:46:01,842 --> 00:46:03,301
we're gonna want more money, Barry.

769
00:46:03,385 --> 00:46:06,179
Or we're going back
to post offices and
cars. Fuck that.

770
00:46:06,263 --> 00:46:07,972
Where's the others?

771
00:46:09,057 --> 00:46:10,600
There was no others.

772
00:46:10,684 --> 00:46:13,019
Stop fucking
around. The others,
the old ones.

773
00:46:13,103 --> 00:46:14,270
I don't know what you mean.

774
00:46:14,354 --> 00:46:15,521
There were two old guns there.

775
00:46:15,606 --> 00:46:17,106
Where are they now?

776
00:46:17,191 --> 00:46:19,108
Not in the cabinet, there wasn't.

777
00:46:19,193 --> 00:46:22,069
There was a couple of
old hammer-lock muskets
the butler was carrying.

778
00:46:22,154 --> 00:46:23,696
But they were ours, we sold them.

779
00:46:23,781 --> 00:46:25,865
Well, you better unsell them, sharpish.

780
00:46:25,949 --> 00:46:27,658
We had to sell them.
We needed the money!

781
00:46:27,743 --> 00:46:30,077
I'm not fucking interested!

782
00:46:30,287 --> 00:46:33,831
If you don't want to be
counting the fingers
you haven't got

783
00:46:33,916 --> 00:46:37,001
I suggest you get those guns, quick!

784
00:47:21,421 --> 00:47:22,630
Jesus.

785
00:47:23,549 --> 00:47:25,800
If I pick them up, will they stay in one piece?

786
00:47:25,968 --> 00:47:27,635
Where'd you get them?

787
00:47:28,262 --> 00:47:29,804
I got contacts.

788
00:47:30,264 --> 00:47:32,014
Listen, Tom, you point them at me,

789
00:47:32,099 --> 00:47:34,183
I'll shit myself or do whatever you say to do.

790
00:47:34,268 --> 00:47:35,893
Either way you get the desired effect.

791
00:47:35,978 --> 00:47:38,604
Oh, they look very nice, I agree,

792
00:47:39,189 --> 00:47:40,898
but they're lacking
in criminal credibility,
ain't they?

793
00:47:40,983 --> 00:47:42,400
I might get laughed at.

794
00:47:42,651 --> 00:47:44,068
How much do you want for these muskets?

795
00:47:44,152 --> 00:47:45,278
￡700 each.

796
00:47:45,445 --> 00:47:48,197
What's that?
A pound for every year
they've been about?

797
00:47:48,282 --> 00:47:51,993
I know they're antiques,
but I ain't paying
antique prices.

798
00:47:54,830 --> 00:47:56,622
They're a bit long, ain't they?

799
00:47:56,957 --> 00:48:00,626
Sawn-offs are out.
People want a bit more
range these days.

800
00:48:01,545 --> 00:48:02,712
Range?

801
00:48:02,963 --> 00:48:05,131
I don't want to blow
the arse out of this
country, granted.

802
00:48:05,215 --> 00:48:08,467
But I don't want anyone
blowing a raspberry
at me, either.

803
00:48:08,635 --> 00:48:10,553
I want to look fucking mean.

804
00:48:10,846 --> 00:48:12,930
Of course you'll look mean.

805
00:48:13,015 --> 00:48:14,223
You'll look really scary.

806
00:48:14,308 --> 00:48:15,433
Anyway, enough about that.

807
00:48:15,517 --> 00:48:17,310
What about this geezer who sells drugs?

808
00:48:17,519 --> 00:48:19,770
Rory Breaker's standing by.

809
00:48:19,855 --> 00:48:23,024
You stand to make a lot of money, tubby Tommy.

810
00:48:28,488 --> 00:48:31,115
BIG CHRIS: I understand
if this has come as
a bit of a shock,

811
00:48:31,199 --> 00:48:35,411
but let me tell you how
this can be resolved by
you, the good father.

812
00:48:35,662 --> 00:48:36,871
Go on.

813
00:48:37,497 --> 00:48:39,165
He likes your bar.

814
00:48:39,583 --> 00:48:40,666
Yes?

815
00:48:41,001 --> 00:48:42,668
He wants your bar.

816
00:48:43,503 --> 00:48:44,629
And?

817
00:48:45,964 --> 00:48:48,299
Do you want me to draw you a picture?

818
00:48:48,383 --> 00:48:51,761
Look, that boy doesn't
know his arsehole
from his ear hole.

819
00:48:51,845 --> 00:48:54,764
This is my bar.
It's got nothing to
do with him.

820
00:48:55,349 --> 00:48:57,016
What, and I care?

821
00:48:57,309 --> 00:48:59,602
Remember, you do have the luxurious advantage

822
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
of being able to sustain your son's life.

823
00:49:02,022 --> 00:49:06,192
And you do have a
reputation, so I'll choose
my words very carefully.

824
00:49:06,485 --> 00:49:09,195
You tell Harry to go fuck himself.

825
00:49:14,493 --> 00:49:15,618
Now,

826
00:49:19,081 --> 00:49:22,458
I'll put that
down to shock.
Only once.

827
00:49:24,002 --> 00:49:27,463
Only once can I
or shall I let you get
away with that.

828
00:49:28,465 --> 00:49:31,509
Your son's got three days to find half a mil.

829
00:49:32,886 --> 00:49:35,471
But make up your mind which you prefer,

830
00:49:35,722 --> 00:49:38,224
your bar or your son.

831
00:49:44,439 --> 00:49:45,731
DOG: Plank goes in first.

832
00:49:46,066 --> 00:49:47,775
There's a cage, but it's never locked.

833
00:49:47,859 --> 00:49:49,568
DOG: Is it, Plank?
Never.

834
00:49:49,736 --> 00:49:50,736
DOG: It don't wanna be.

835
00:49:52,030 --> 00:49:55,157
All right, once he's got
himself set, he gets
the rest of us in.

836
00:49:55,534 --> 00:49:57,243
(FEEDBACK SCREECHING)
Now we get nasty
with a couple of them.

837
00:49:57,327 --> 00:49:58,411
Shit them up, gag them, whatever.

838
00:49:59,746 --> 00:50:01,998
Now these wankers
shouldn't give us
any problems.

839
00:50:02,082 --> 00:50:05,334
But like any cowboys,
there'll be a few
tools lying around.

840
00:50:05,502 --> 00:50:09,130
When the job's done,
we come straight back
here and unload.

841
00:50:09,548 --> 00:50:11,924
And Robert's your father's brother.

842
00:50:12,426 --> 00:50:13,884
Everyone savvy?

843
00:50:13,969 --> 00:50:15,386
ALL: Sweet.

844
00:50:16,471 --> 00:50:17,888
Have a look at these.

845
00:50:19,433 --> 00:50:22,101
And what are we supposed do with these?

846
00:50:23,770 --> 00:50:25,688
Put them on your head, stupid.

847
00:50:25,772 --> 00:50:27,148
Christ.

848
00:50:28,066 --> 00:50:30,901
If you think I'm gonna
turn up there clean-shaven
and greet them

849
00:50:30,986 --> 00:50:33,779
with a grin on
my face, you got
another thing coming.

850
00:50:33,905 --> 00:50:35,531
Now these fellas, they're your neighbors.

851
00:50:35,615 --> 00:50:39,577
I thought it might be
a good idea to disguise
ourselves a little.

852
00:50:40,162 --> 00:50:43,456
Right. Yeah, good
thinking, Soap.
Well done.

853
00:50:44,499 --> 00:50:46,250
I brought weapons as well.

854
00:50:46,543 --> 00:50:48,794
Weapons? What do
you mean, weapons?

855
00:50:50,088 --> 00:50:51,088
(CLEARS THROAT)

856
00:50:51,173 --> 00:50:52,673
These.

857
00:50:52,758 --> 00:50:54,508
(EXCLAIMING) Jesus.

858
00:50:54,801 --> 00:50:57,094
Let's keep them covered up, eh?

859
00:50:58,638 --> 00:51:01,557
Couldn't you have got anything a bit bigger?

860
00:51:02,059 --> 00:51:04,560
What, like that?

861
00:51:05,312 --> 00:51:06,896
What do you think?

862
00:51:07,814 --> 00:51:09,648
I think you need help.

863
00:51:10,942 --> 00:51:13,778
Bar steward, can
we have a couple
of drinks, please?

864
00:51:13,862 --> 00:51:17,865
Have you seen
your dad? Hatchet sent
one of his men around.

865
00:51:18,658 --> 00:51:20,326
Oh, shit. When?

866
00:51:21,745 --> 00:51:23,079
Crazy. ..

867
00:51:35,342 --> 00:51:37,927
Where did you
get these?
A fucking museum?

868
00:51:38,011 --> 00:51:39,553
Nick the Greek.

869
00:51:41,556 --> 00:51:43,307
How much did you part with?

870
00:51:43,391 --> 00:51:44,809
￡700 for the pair.

871
00:51:44,893 --> 00:51:46,519
Drachmas, I hope.

872
00:51:47,187 --> 00:51:49,605
I'd feel safer with a chicken drumstick.

873
00:51:49,689 --> 00:51:52,441
These are gonna do more harm than good.

874
00:51:54,194 --> 00:51:56,946
Jesus, Tom, do these work?

875
00:51:57,114 --> 00:51:58,781
Don't know.
Look nice though,
don't they?

876
00:51:58,865 --> 00:51:59,865
I rather like them.

877
00:51:59,950 --> 00:52:01,951
That's top of the list of priorities, that is.

878
00:52:02,035 --> 00:52:03,202
EDDIE: Ladies,

879
00:52:03,912 --> 00:52:06,372
back to more
important issues,
if you don't mind.

880
00:52:06,456 --> 00:52:08,791
We have only got two real guns.

881
00:52:09,209 --> 00:52:10,793
Apparently, that's what they are.

882
00:52:10,877 --> 00:52:13,129
So we find a good place to hide next door,

883
00:52:13,213 --> 00:52:15,005
we wait till it sounds like the right time,

884
00:52:15,090 --> 00:52:16,340
then we
jack-in-the-box,

885
00:52:16,424 --> 00:52:19,176
look nasty and stuff,
cocoon them
in gaffer tape,

886
00:52:19,261 --> 00:52:23,722
nick their van, swap the
gear into the new van and
bring it all back here.

887
00:52:24,057 --> 00:52:26,600
As long as we're
all out of our hiding
places quickly,

888
00:52:26,685 --> 00:52:29,061
it's the last thing they're gonna expect.

889
00:52:29,146 --> 00:52:31,438
Oh, and if Tom or anyone else for that matter

890
00:52:31,523 --> 00:52:33,274
feels like giving them a bit of a kicking,

891
00:52:33,358 --> 00:52:35,568
I'm sure it won't do any harm.

892
00:52:35,861 --> 00:52:39,321
Yeah, little bit of pain never hurt anybody,

893
00:52:39,406 --> 00:52:40,489
if you know what I mean.

894
00:52:41,741 --> 00:52:45,119
Also, I think knives are a good idea.

895
00:52:45,537 --> 00:52:47,663
Big, fuck-off,
shiny ones.

896
00:52:48,498 --> 00:52:51,250
Ones that look
like they could
skin a crocodile.

897
00:52:51,334 --> 00:52:54,420
Knives are good
because they don't
make any noise.

898
00:52:54,504 --> 00:52:55,838
And the less noise they make,

899
00:52:55,922 --> 00:52:58,174
the more likely we are to use them.

900
00:52:58,258 --> 00:53:00,509
Shit them right up.

901
00:53:00,594 --> 00:53:02,428
Makes it look like we're serious.

902
00:53:03,263 --> 00:53:05,890
Guns for show, knives for a pro.

903
00:53:07,642 --> 00:53:10,811
Soap, is there
something we should
know about you?

904
00:53:11,104 --> 00:53:13,147
I'm not sure what's more worrying,

905
00:53:13,231 --> 00:53:14,773
the job or your past.

906
00:53:18,111 --> 00:53:19,612
Come on, girls.

907
00:53:33,585 --> 00:53:36,128
Where the fuck
are they going?
Shift a piano?

908
00:53:36,213 --> 00:53:38,714
I thought this was meant to be a robbery.

909
00:53:38,798 --> 00:53:41,008
Where did they get those outfits?

910
00:53:41,092 --> 00:53:42,635
BOTH: Not a
bad idea, that.

911
00:53:43,637 --> 00:53:46,013
All right,
it's Plank. Is
Willie there?

912
00:53:46,389 --> 00:53:48,724
No. I'm afraid he's not.
He's out at the moment.

913
00:53:48,808 --> 00:53:50,559
PLANK: Perhaps
you can help.

914
00:53:50,810 --> 00:53:53,771
Well, perhaps
I can't, Plank, if you
know what I mean.

915
00:53:53,855 --> 00:53:55,940
Look. If you
could just
open the door,

916
00:53:56,024 --> 00:53:57,608
so I could talk without shouting.

917
00:53:57,692 --> 00:53:59,652
J: I can't help
you, Plank.

918
00:53:59,903 --> 00:54:02,738
I think you'll find it is in your interest.

919
00:54:02,864 --> 00:54:04,323
Hold on, okay?

920
00:54:04,574 --> 00:54:06,742
Look, Willie, it's Plank outside for you.

921
00:54:06,826 --> 00:54:08,369
He says it's in our interest.

922
00:54:08,453 --> 00:54:11,413
Listen, I don't
care if it's
King-fucking-Kong!

923
00:54:11,498 --> 00:54:13,791
He's not coming in here, not today.

924
00:54:13,875 --> 00:54:17,294
Hold on. We are
in business, and
correct me if I'm wrong,

925
00:54:17,379 --> 00:54:19,421
but that is business.

926
00:54:19,506 --> 00:54:23,133
Corrected. That's a
walking accident that
we can do without.

927
00:54:23,218 --> 00:54:26,887
Jesus, he's okay.
He knows only to
buy weights now.

928
00:54:27,138 --> 00:54:29,890
We're looking at at least a couple of thou.

929
00:54:29,975 --> 00:54:32,017
What do you think, Winston?

930
00:54:33,186 --> 00:54:35,938
Willie, this is the last time, all right?

931
00:54:36,481 --> 00:54:38,107
But you and the money are going out the back.

932
00:54:38,191 --> 00:54:39,942
If he knows you're here, he'll be all day.

933
00:54:40,026 --> 00:54:42,194
Now just clear this shit up.

934
00:54:42,779 --> 00:54:45,197
What, now?
Yes. Now!

935
00:54:46,032 --> 00:54:47,825
Just get rid of him quick.

936
00:54:47,909 --> 00:54:49,868
All right, just coming.

937
00:54:53,206 --> 00:54:55,249
What the fuck is he doing?

938
00:54:58,461 --> 00:55:01,505
Come on, I can't wait out here all day.

939
00:55:02,257 --> 00:55:03,882
J: All right,
just coming.

940
00:55:09,055 --> 00:55:11,348
I thought you was
gonna leave me
out there all day.

941
00:55:11,433 --> 00:55:13,434
I didn't know you were a removals man, Plank.

942
00:55:13,518 --> 00:55:15,602
Lives and learns, don't you?

943
00:55:16,062 --> 00:55:17,313
You keep the gates locked now, do you?

944
00:55:17,397 --> 00:55:20,607
Sorry, gotta do business like this now.

945
00:55:20,692 --> 00:55:22,484
Can't be too careful these days.

946
00:55:22,569 --> 00:55:24,903
I know. Shut it!

947
00:55:24,988 --> 00:55:26,572
You say a fucking word, the right ear goes.

948
00:55:26,656 --> 00:55:27,781
Another one, then your left.

949
00:55:27,866 --> 00:55:28,824
What are you doing, Plank?

950
00:55:28,908 --> 00:55:29,992
What do you think I'm doing?

951
00:55:30,076 --> 00:55:32,119
Hang on, what are you doing?

952
00:55:32,412 --> 00:55:35,789
Unlock the gate.
All right, I said unlock
the fucking gate!

953
00:55:35,874 --> 00:55:38,459
That's it!
Go, go, go!
Fucking move!

954
00:55:42,881 --> 00:55:43,922
What the fuck's going on?

955
00:55:44,007 --> 00:55:46,342
Just hang on, I've got the keys.

956
00:55:46,426 --> 00:55:49,553
The gate's locked!
I don't believe the
fucking gate's locked!

957
00:55:49,637 --> 00:55:50,846
What have you done to Fauntleroy?

958
00:55:50,930 --> 00:55:53,015
I didn't touch him.
He just passed out.

959
00:55:53,099 --> 00:55:54,892
Don't just stand
there. Get that
fucking door shut.

960
00:55:54,976 --> 00:55:57,102
You want the world to see us?

961
00:55:57,354 --> 00:55:58,937
(MEN ARGUING)

962
00:55:59,022 --> 00:56:01,106
What's going on down there?

963
00:56:03,693 --> 00:56:04,693
Shit.

964
00:56:10,784 --> 00:56:13,786
Charles, get the rifle out.

965
00:56:15,497 --> 00:56:16,955
We're being fucked.

966
00:56:17,040 --> 00:56:18,374
It must be this one.

967
00:56:18,458 --> 00:56:19,875
Hold that gun.

968
00:56:19,959 --> 00:56:21,668
Plank, give me
the keys. Give
me the keys, Plank.

969
00:56:21,753 --> 00:56:24,421
Don't point it at me,
bollocks, point
it in there.

970
00:56:24,506 --> 00:56:27,758
DOG: Planks of wood.
I'm working with
fucking planks of wood.

971
00:56:27,842 --> 00:56:28,926
Shit.

972
00:56:30,762 --> 00:56:33,639
What the fuck is that?
What the fuck's that?

973
00:56:33,723 --> 00:56:34,807
It's me Bren gun.

974
00:56:34,891 --> 00:56:38,727
Don't you think you could
have brought something
a little bit more practical?

975
00:56:38,812 --> 00:56:41,897
Don't none of you
slags move. I'll kill the
fucking lot of you!

976
00:56:41,981 --> 00:56:44,233
Who are you gonna
kill, Plank? There's no
one fucking there.

977
00:56:47,987 --> 00:56:49,154
(SCREAMS)

978
00:56:49,239 --> 00:56:50,447
They fucking shot me.

979
00:56:50,532 --> 00:56:51,865
Well, shoot them back.

980
00:56:54,869 --> 00:56:57,496
Jesus, Plank.
Couldn't you have got
smokeless cartridges?

981
00:56:57,580 --> 00:56:59,081
I can't see a bloody thing.

982
00:56:59,165 --> 00:57:00,124
(GROANS)

983
00:57:00,208 --> 00:57:01,333
Shit.

984
00:57:01,376 --> 00:57:03,252
I've been shot.
I don't fucking
believe this.

985
00:57:03,336 --> 00:57:05,170
Could everyone stop getting shot?

986
00:57:05,255 --> 00:57:08,090
DOG: John, sit down
and patch yourself up.

987
00:57:08,216 --> 00:57:10,342
You tart, it's a fucking air rifle.

988
00:57:17,517 --> 00:57:18,934
What the fuck was that?

989
00:57:19,018 --> 00:57:20,269
Well, that was the Bren gun.

990
00:57:20,353 --> 00:57:21,437
If you fire that gun again,

991
00:57:21,521 --> 00:57:23,147
you're a dead man.
Understand? Dead.

992
00:57:23,231 --> 00:57:24,982
No ifs, no buts, you're a fucking dead man!

993
00:57:25,066 --> 00:57:26,108
All right, all right.

994
00:57:26,192 --> 00:57:30,028
I've got the bollock
ache with this. Where's
me fucking gun?

995
00:57:33,700 --> 00:57:35,993
All right, now that I've got your attention,

996
00:57:36,077 --> 00:57:38,495
firstly I'm gonna blow his toes off.

997
00:57:39,747 --> 00:57:41,123
(GUN FIRING)

998
00:57:41,416 --> 00:57:43,041
(WHISPERING) Shit.
DOG: There go
his toes.

999
00:57:43,126 --> 00:57:45,961
Now if you want
me out of here in
five minutes flat,

1000
00:57:46,045 --> 00:57:47,379
open the fucking gate,

1001
00:57:47,464 --> 00:57:49,923
'cause I'm gonna blow his leg off.

1002
00:57:50,675 --> 00:57:53,469
They're gonna fucking kill us if we do, man.

1003
00:57:53,553 --> 00:57:56,305
Poor J will certainly
get it if we don't.
He's serious.

1004
00:57:56,389 --> 00:57:58,765
I'm losing patience.
Hurry up, girls.

1005
00:57:58,850 --> 00:58:01,226
WINSTON: It's all right.
All fucking right.

1006
00:58:03,062 --> 00:58:05,606
Willie, he
doesn't know
you're here. Just. ..

1007
00:58:06,733 --> 00:58:08,233
Sort something out.

1008
00:58:20,497 --> 00:58:23,081
And all your friends, there's a good lad.

1009
00:58:23,875 --> 00:58:26,251
There's only three of us here.

1010
00:58:26,336 --> 00:58:28,170
I don't believe you.
Fuck it, I'm gonna
blow his leg off.

1011
00:58:28,254 --> 00:58:29,588
I mean it.

1012
00:58:30,507 --> 00:58:31,757
It's only three of us.

1013
00:58:31,841 --> 00:58:32,841
DOG: Plank?

1014
00:58:32,926 --> 00:58:35,260
Yeah. One
of them is out.

1015
00:58:39,182 --> 00:58:40,807
Now open the gate.

1016
00:58:59,911 --> 00:59:01,119
(SIGHS)

1017
00:59:02,413 --> 00:59:03,664
(GROANING)

1018
00:59:04,123 --> 00:59:05,874
Up, up, up.
There's a
good lad.

1019
00:59:05,959 --> 00:59:07,751
(ROCK MUSIC PLAYING)

1020
00:59:24,519 --> 00:59:26,061
John, get them tied up.

1021
00:59:26,145 --> 00:59:27,271
Plank, where's the money?

1022
00:59:27,355 --> 00:59:29,481
There. In those
shoeboxes.

1023
00:59:48,084 --> 00:59:50,043
Where?
Out the back.

1024
00:59:50,545 --> 00:59:52,504
And the weed?
Out the back.

1025
00:59:52,589 --> 00:59:54,590
Point.
With what?

1026
00:59:54,674 --> 00:59:56,425
Your fucking hands, now.

1027
00:59:56,509 --> 00:59:57,676
I'm tied up.

1028
00:59:58,136 --> 01:00:00,512
Well, nod your head or something.

1029
01:00:00,847 --> 01:00:04,308
Check it out.
Plank, get Paul out
of that van, lively.

1030
01:00:06,644 --> 01:00:08,395
(BREATHING HEAVILY)

1031
01:00:10,481 --> 01:00:11,440
(SCREAMS)

1032
01:00:11,524 --> 01:00:12,941
(GUN FIRING)

1033
01:00:20,825 --> 01:00:21,992
Knife.

1034
01:00:26,706 --> 01:00:29,916
I'm gonna cut him.
Make sure he
knows he's dead.

1035
01:00:30,043 --> 01:00:32,002
How you doing, Mick?
How do you think
I'm doing?

1036
01:00:32,086 --> 01:00:34,713
He's fucking nearly chopped me arm off.

1037
01:00:43,264 --> 01:00:44,765
Jesus Christ.

1038
01:00:50,438 --> 01:00:53,398
Lenny, what the fuck's been going on here?

1039
01:00:53,983 --> 01:00:55,442
Shut up, you idiot.

1040
01:00:56,277 --> 01:00:57,736
It's Hanukkah.

1041
01:00:58,863 --> 01:01:00,197
Well, don't just stand there.

1042
01:01:00,281 --> 01:01:02,616
Have you got
the bags? Can
you fit it all in?

1043
01:01:02,700 --> 01:01:04,159
It's a lot.

1044
01:01:05,411 --> 01:01:07,871
I can't get Epping Forest in my van.

1045
01:01:08,331 --> 01:01:10,374
Can't? I don't
wanna hear "can't."

1046
01:01:10,458 --> 01:01:11,541
Bollocks to can't.

1047
01:01:11,626 --> 01:01:14,670
You'll fit it all in
if you have to
make two trips.

1048
01:01:19,467 --> 01:01:20,717
Bollocks.

1049
01:01:22,553 --> 01:01:23,679
You've got a ticket already.

1050
01:01:23,763 --> 01:01:26,056
And if you don't
move it, we will
move it for you.

1051
01:01:26,140 --> 01:01:27,140
I'll only be a minute.

1052
01:01:27,225 --> 01:01:28,600
You've already been 15.

1053
01:01:28,685 --> 01:01:29,726
Look.

1054
01:01:30,311 --> 01:01:31,353
Come and have a look.

1055
01:01:31,437 --> 01:01:32,729
At what, exactly?

1056
01:01:32,814 --> 01:01:35,524
Well, the
van's half full.
So?

1057
01:01:35,817 --> 01:01:38,860
So, all I've got to do is fill it up,

1058
01:01:38,986 --> 01:01:40,862
put you in it. ..
What?

1059
01:01:44,283 --> 01:01:45,617
And I'm off.

1060
01:01:54,127 --> 01:01:56,378
Do you think you
can carry more than
one bag this time?

1061
01:01:56,462 --> 01:01:58,338
I can't.
My neck, Dog.

1062
01:01:59,298 --> 01:02:00,632
How many more bags?

1063
01:02:00,717 --> 01:02:01,883
JOHN: Just a couple.

1064
01:02:03,010 --> 01:02:05,178
Mick, you dead yet?

1065
01:02:06,806 --> 01:02:10,851
I'll be all right
once I've dealt with
that lanky prick.

1066
01:02:11,644 --> 01:02:13,145
DOG: Do it quietly.

1067
01:02:16,649 --> 01:02:18,400
It's time I say,
"Good night,
nurse."

1068
01:02:18,484 --> 01:02:19,484
(GUN CLICKING)

1069
01:02:33,624 --> 01:02:35,000
(SCREAMING)

1070
01:03:02,653 --> 01:03:04,696
Where the fuck did she come from?

1071
01:03:04,781 --> 01:03:06,448
(PANTING)

1072
01:03:11,537 --> 01:03:13,413
That is it. Tie her up.
We're out of here.

1073
01:03:45,238 --> 01:03:46,988
What are you doing, Ed?

1074
01:03:47,073 --> 01:03:48,490
Do you want one?

1075
01:03:48,574 --> 01:03:51,117
No, I fucking don't.
You cannot make
a cup of tea, Edward.

1076
01:03:51,202 --> 01:03:54,663
The entire
British Empire was
built on cups of tea.

1077
01:03:54,914 --> 01:03:56,498
SOAP: Yeah, and look
what happened to that.

1078
01:03:56,582 --> 01:03:59,876
And if you think I'm
going to war without one,
mate, you're mistaken.

1079
01:04:00,086 --> 01:04:01,920
Going to war with what?

1080
01:04:02,171 --> 01:04:05,131
Have you forgotten those guns, you dozy prat?

1081
01:04:26,320 --> 01:04:28,488
You won't get away with this.

1082
01:04:30,867 --> 01:04:32,701
Paul, what's that?

1083
01:04:32,785 --> 01:04:33,910
It's a traffic warden.

1084
01:04:33,995 --> 01:04:35,370
I can see it's a fucking traffic warden.

1085
01:04:35,454 --> 01:04:37,247
What's he doing in the back of the van?

1086
01:04:37,331 --> 01:04:39,583
He was gonna call the cozzers.

1087
01:04:40,585 --> 01:04:42,961
Fair enough, we'll deal with him later.

1088
01:04:46,299 --> 01:04:48,216
How are we doing, Tom?

1089
01:04:48,301 --> 01:04:49,759
Right as rain.

1090
01:04:50,177 --> 01:04:52,053
I'm just gonna take care of the cabs.

1091
01:04:52,138 --> 01:04:53,597
Keep us posted.

1092
01:04:57,685 --> 01:05:00,228
All right, mate, do you do airports?

1093
01:05:03,357 --> 01:05:05,692
Where the hell are we gonna hide?

1094
01:05:08,154 --> 01:05:10,363
Don't complicate
things. Just hide.

1095
01:05:24,170 --> 01:05:25,170
We're on.

1096
01:05:42,188 --> 01:05:44,022
Cor, they weigh a pound or two.

1097
01:05:44,106 --> 01:05:45,690
Shut up and back up!

1098
01:05:45,775 --> 01:05:47,150
(WHISTLES)

1099
01:05:47,860 --> 01:05:49,527
Spin round, big boy.

1100
01:05:53,366 --> 01:05:54,407
What the fuck?

1101
01:05:54,825 --> 01:05:56,868
Stay down.
Stay down!

1102
01:06:03,793 --> 01:06:06,628
Tie them up, tape them up, hands and face.

1103
01:06:06,837 --> 01:06:08,296
On the floor!

1104
01:06:08,965 --> 01:06:11,049
Bend over the fucking desk.

1105
01:06:16,722 --> 01:06:19,307
Keys. I want
keys. Now!

1106
01:06:21,477 --> 01:06:22,978
I'll find you.

1107
01:06:23,437 --> 01:06:25,355
Course you will, sweetheart.

1108
01:06:25,439 --> 01:06:26,898
I'll find you.

1109
01:06:26,983 --> 01:06:30,068
What do you think
this is, fucking
hide-and-seek?

1110
01:06:30,528 --> 01:06:32,529
That one.
Search that one.

1111
01:06:42,707 --> 01:06:47,043
Right, I'll see you
in the van when you've
finished with handsome here.

1112
01:07:04,520 --> 01:07:07,022
Jesus, that wasn't too bad, was it?

1113
01:07:11,402 --> 01:07:15,196
When the bottle in my
arse has contracted,
I'll let you know.

1114
01:07:15,281 --> 01:07:17,824
Bacon, see what we've got.

1115
01:07:18,325 --> 01:07:20,326
Let's have a butchers, eh?

1116
01:07:25,416 --> 01:07:27,459
We've hit the jackpot, lads.

1117
01:07:28,461 --> 01:07:31,671
We've got God knows
how much of this
stinking weed,

1118
01:07:32,298 --> 01:07:34,591
a shit load of cash

1119
01:07:36,552 --> 01:07:38,219
and a traffic warden.

1120
01:07:38,304 --> 01:07:39,345
What?

1121
01:07:41,932 --> 01:07:44,100
Jesus, Ed, we got a traffic warden.

1122
01:07:45,770 --> 01:07:48,063
I think he's still alive.

1123
01:07:48,147 --> 01:07:50,982
He's got claret coming out of him somewhere.

1124
01:07:51,525 --> 01:07:52,734
What did they want with a traffic warden?

1125
01:07:52,818 --> 01:07:54,944
I don't know, but I don't think we need him.

1126
01:07:55,029 --> 01:07:57,030
Knock him out and dump him at the lights.

1127
01:07:57,114 --> 01:07:58,573
Knock him out?
What do you mean,
knock him out?

1128
01:07:58,657 --> 01:07:59,699
Knock him out with what?

1129
01:07:59,784 --> 01:08:02,243
I don't know!
Use your imagination!

1130
01:08:05,998 --> 01:08:07,123
(GROANING)

1131
01:08:07,208 --> 01:08:09,459
Don't touch him up.
Knock him out!

1132
01:08:09,543 --> 01:08:11,086
I'll knock you out in a minute.

1133
01:08:11,170 --> 01:08:12,712
Look, you want to knock him out,

1134
01:08:12,797 --> 01:08:14,255
you knock him out.

1135
01:08:15,299 --> 01:08:17,592
I fucking hate traffic wardens.

1136
01:08:28,521 --> 01:08:32,148
It's about time you
gave my young
friends a visit, Chris.

1137
01:08:35,986 --> 01:08:38,113
Tomorrow's the day and mum's the word.

1138
01:08:38,197 --> 01:08:39,906
Now I can't have that, can I, Baz?

1139
01:08:39,990 --> 01:08:41,950
No, Harry, you can't.

1140
01:08:42,034 --> 01:08:43,952
I mean, it's a liberty.

1141
01:08:44,912 --> 01:08:47,622
And I can't have a liberty taken, can I, Chris?

1142
01:08:47,706 --> 01:08:49,541
No, Harry, you can't.

1143
01:08:50,376 --> 01:08:53,211
I mean, it's enough to give me the arsehole.

1144
01:08:54,880 --> 01:08:57,215
And I can't have the arsehole, can I, boys?

1145
01:08:57,299 --> 01:08:59,342
BOTH: No, Harry, you can't.

1146
01:09:06,100 --> 01:09:08,226
EDDIE: Right, that's it.
We're done.

1147
01:09:09,854 --> 01:09:11,271
We're off.
Here, Ed.

1148
01:09:11,355 --> 01:09:13,398
Are you sure it's
a good idea taking
this back to yours?

1149
01:09:13,482 --> 01:09:14,774
Well, it's the only place we can take it,

1150
01:09:14,859 --> 01:09:15,942
and it's the last place they're gonna look.

1151
01:09:16,026 --> 01:09:17,026
Anyway, fuck it!

1152
01:09:17,111 --> 01:09:18,862
The battle is over and the war is won.

1153
01:09:18,946 --> 01:09:21,614
Now, Tom.
You take this
to Nick the Bubble,

1154
01:09:21,699 --> 01:09:23,283
then we get rid of it quick.

1155
01:09:36,839 --> 01:09:39,549
It's skunk, and it's as good as it gets.

1156
01:09:42,094 --> 01:09:44,679
All right, we'll take it.

1157
01:09:44,763 --> 01:09:46,139
Half price.

1158
01:09:47,433 --> 01:09:49,017
I don't think he'll like that.

1159
01:09:49,101 --> 01:09:52,520
You said 3.5 a key,
and you know that's
a good price.

1160
01:09:52,605 --> 01:09:54,439
It was yesterday I said three and a half,

1161
01:09:54,523 --> 01:09:56,900
and now it's today if I'm not mistaken.

1162
01:09:56,984 --> 01:09:59,652
We'll take it tomorrow, half price.

1163
01:10:00,613 --> 01:10:02,238
If he wants to get rid of it quick,

1164
01:10:02,323 --> 01:10:03,364
he'll have to take it.

1165
01:10:03,449 --> 01:10:04,449
Now look,

1166
01:10:04,533 --> 01:10:06,117
I've got a race coming up in a minute,

1167
01:10:06,202 --> 01:10:09,120
so if you'd just be
kind enough to. ..

1168
01:10:16,712 --> 01:10:20,548
Lenny, take that round
to Snow White and
the three little chemists.

1169
01:10:20,633 --> 01:10:22,550
They should have a gander of that.

1170
01:10:22,635 --> 01:10:24,636
I want a second opinion.

1171
01:10:29,683 --> 01:10:31,726
LENNY: Hang on
a minute, Nathan.
Something stinks.

1172
01:10:31,810 --> 01:10:34,020
NATHAN: Yeah, your
fucking aftershave.

1173
01:10:34,230 --> 01:10:35,939
LENNY: Fuck you,
funny man.

1174
01:10:36,899 --> 01:10:38,983
For God's sake.
Help me.

1175
01:10:39,151 --> 01:10:43,071
I'm in pain.
I'm in so much
pain ! Jesus.

1176
01:10:43,155 --> 01:10:44,739
Go in slowly, Nathan.

1177
01:10:44,823 --> 01:10:46,866
Fuck you, funny man, you go first.

1178
01:10:46,951 --> 01:10:49,202
Just get the fuck in there, will you?

1179
01:10:49,286 --> 01:10:50,912
I want this house searched for bugs.

1180
01:10:50,996 --> 01:10:52,455
I mean, I want it stripped.

1181
01:10:52,539 --> 01:10:53,706
Where's the point in that?

1182
01:10:53,791 --> 01:10:56,084
Even if there was a
bug, they'd have
taken it with them.

1183
01:10:56,168 --> 01:10:58,419
It's a bit late
for you to start
thinking, John.

1184
01:10:58,504 --> 01:11:01,089
If it's a possibility,
that's good
enough for me.

1185
01:11:01,173 --> 01:11:02,674
And when you've stripped this place,

1186
01:11:02,758 --> 01:11:07,136
I want every slag this
side of Ceylon pulled in
and tortured badly.

1187
01:11:08,305 --> 01:11:09,931
I want to know who's responsible for this.

1188
01:11:10,015 --> 01:11:13,101
Otherwise, I'm gonna hold you responsible.

1189
01:11:20,401 --> 01:11:22,235
EDDIE: Not a bad day.

1190
01:11:23,570 --> 01:11:25,863
That pile takes care of Harry.

1191
01:11:27,658 --> 01:11:28,783
What's left over?

1192
01:11:28,867 --> 01:11:31,035
Give me half a chance to count it.

1193
01:11:32,579 --> 01:11:34,831
What about this gear then, eh?

1194
01:11:41,297 --> 01:11:43,298
What, you want a toke on that?

1195
01:11:43,382 --> 01:11:45,550
No, I don't think
I want any of that
horrible shit.

1196
01:11:45,634 --> 01:11:48,428
Can we lock up and get drunk now, please?

1197
01:11:50,472 --> 01:11:54,267
We shot one of them in the throat.

1198
01:11:54,351 --> 01:11:55,393
What do you want, a medal?

1199
01:11:55,477 --> 01:11:59,480
I'll shoot you in the
fucking throat if I don't
get my ganja back.

1200
01:12:00,482 --> 01:12:03,443
RORY: The one you
shot, is he still
in there now?

1201
01:12:03,527 --> 01:12:04,944
No, it was another one.

1202
01:12:05,029 --> 01:12:06,404
That's more like it.

1203
01:12:06,905 --> 01:12:08,239
Where is he?

1204
01:12:09,074 --> 01:12:11,075
Well, they took him with.

1205
01:12:11,785 --> 01:12:13,619
No, he's still alive.

1206
01:12:13,996 --> 01:12:16,831
What did you
shoot him with?
An air gun?

1207
01:12:22,087 --> 01:12:26,716
Look, we grow weed.
We're not mercenaries.

1208
01:12:27,885 --> 01:12:29,761
You don't say.

1209
01:12:30,262 --> 01:12:31,679
Who could it be?

1210
01:12:31,764 --> 01:12:33,514
Where do we start, Rory?

1211
01:12:33,599 --> 01:12:34,849
Mr. Breaker.

1212
01:12:35,184 --> 01:12:38,519
Today my name
is Mr. Breaker.

1213
01:12:39,229 --> 01:12:41,481
You think this is a coincidence?

1214
01:12:41,565 --> 01:12:43,316
This white shite steals my things

1215
01:12:43,400 --> 01:12:45,360
and thinks that he can sell it back to me!

1216
01:12:45,444 --> 01:12:47,987
He's got less brains than you, Lenny!

1217
01:12:48,781 --> 01:12:50,031
Get Nick,

1218
01:12:50,115 --> 01:12:54,952
the greasy wop. ..
Greek bastard
round here now.

1219
01:12:55,037 --> 01:12:58,206
If he's still
stupid enough to be
on this planet.

1220
01:12:59,958 --> 01:13:02,460
(ROCK SONG PLAYING)

1221
01:14:31,175 --> 01:14:34,469
Your stupidity might be your one saving grace.

1222
01:14:34,553 --> 01:14:35,636
Uh?

1223
01:14:35,721 --> 01:14:37,847
Don't "uh" me, Greek boy!

1224
01:14:37,931 --> 01:14:41,100
How is it your
fucking stupid,
soon-to-be-dead friends

1225
01:14:41,185 --> 01:14:43,811
thought that they
might be able to
steal my cannabis,

1226
01:14:43,896 --> 01:14:45,938
and then sell it back to me?

1227
01:14:46,023 --> 01:14:48,065
Is this a declaration of war?

1228
01:14:48,150 --> 01:14:51,527
Is this some white
cunt's joke that
black cunts don't get?

1229
01:14:51,612 --> 01:14:55,072
'Cause I'm not fucking laughing, Nicolas!

1230
01:14:56,617 --> 01:14:58,868
I know you couldn't have known my position,

1231
01:14:58,952 --> 01:15:01,496
'cause you're not that stupid that if you did,

1232
01:15:01,580 --> 01:15:03,831
you wouldn't have
turned up here
scratching your arse

1233
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
with that, "What's going on here" look

1234
01:15:05,918 --> 01:15:08,336
slapped all over your Chevy Chase.

1235
01:15:09,963 --> 01:15:13,758
But what you do know is where these people live.

1236
01:15:20,432 --> 01:15:23,017
If you hold back anything, I'll kill you.

1237
01:15:23,101 --> 01:15:25,561
If you bend the truth,
or I think you're
bending the truth,

1238
01:15:25,646 --> 01:15:27,021
I'll kill you.

1239
01:15:27,105 --> 01:15:29,190
If you forget anything, I'll kill you.

1240
01:15:29,274 --> 01:15:33,236
In fact, you're gonna
have to work very hard
to stay alive, Nick.

1241
01:15:33,987 --> 01:15:36,822
Now, do you understand everything I've said?

1242
01:15:37,616 --> 01:15:40,117
Because if you don't, I'll kill you.

1243
01:15:41,328 --> 01:15:45,706
Now, Mr. Bubble
and Squeak, you
may enlighten me.

1244
01:15:50,629 --> 01:15:52,797
So we've got a bit of a problem, ain't we?

1245
01:15:52,881 --> 01:15:54,590
Well, yeah.
Yeah, we do.

1246
01:15:54,675 --> 01:15:56,175
Yeah, yeah, we do.

1247
01:15:56,260 --> 01:15:58,719
In fact, it's a little bit
more than a little bit
of a problem, isn't it?

1248
01:15:58,804 --> 01:15:59,887
On a scale of things, you could say

1249
01:15:59,972 --> 01:16:01,639
it's the Mount fucking Everest of problems.

1250
01:16:01,723 --> 01:16:04,725
And the reason it's such
a mon-fucking-strosity
of a problem is,

1251
01:16:04,810 --> 01:16:07,728
you don't even got
a first idea who did
this to us, have you?

1252
01:16:07,813 --> 01:16:10,439
Dog, we've been up
all night. It's no one
from round here.

1253
01:16:10,524 --> 01:16:12,358
We've had them all lined up against the wall.

1254
01:16:12,442 --> 01:16:14,235
If he was a toe-rag
from out of manor,
we'd know.

1255
01:16:14,319 --> 01:16:15,444
We'd know.

1256
01:16:15,529 --> 01:16:17,738
You'd know?
You'd fucking know?

1257
01:16:17,823 --> 01:16:20,533
You wouldn't know
if it was the next door
fucking neighbors!

1258
01:16:20,617 --> 01:16:23,744
Now get out there and
find them ! I'm sick of the
fucking sight of you!

1259
01:16:23,829 --> 01:16:26,455
Get out of my
fucking sight! You
little shit!

1260
01:16:38,093 --> 01:16:39,343
Scarface.

1261
01:16:40,470 --> 01:16:42,430
I've watched Scarface.

1262
01:16:43,015 --> 01:16:46,851
If you want to know
how to do a drug deal,
you watch Scarface.

1263
01:16:48,520 --> 01:16:50,605
That really inspires confidence, that.

1264
01:16:50,689 --> 01:16:52,231
This guy
Rory Breaker. ..

1265
01:16:52,316 --> 01:16:56,027
Rory Breaker?
Psychotic black
dwarf with an Afro?

1266
01:16:56,111 --> 01:16:57,653
That'll be the same man, yes.

1267
01:16:57,738 --> 01:17:00,406
I heard about him.
He's a fucking lunatic.

1268
01:17:00,490 --> 01:17:03,117
Well, he can afford
to do the deal at the
price we're selling.

1269
01:17:03,201 --> 01:17:04,493
It's not worth him giving us any trouble,

1270
01:17:04,578 --> 01:17:05,828
because he knows we'll be a pain in the arse,

1271
01:17:05,912 --> 01:17:07,288
and who needs a pain in the arse?

1272
01:17:07,372 --> 01:17:09,457
I'll take a pain in
the arse for
half-a-million quid.

1273
01:17:09,541 --> 01:17:11,542
You'd take a pain in the arse for air miles.

1274
01:17:11,627 --> 01:17:13,377
Tom, the fatter you get, the sadder you get.

1275
01:17:13,462 --> 01:17:15,546
Will you two stop flirting for a minute?

1276
01:17:15,631 --> 01:17:19,383
After we pay Hatchet, this deal puts us up

1277
01:17:20,385 --> 01:17:22,386
nearly ￡200,000 each.

1278
01:17:24,097 --> 01:17:27,558
That's not bad for
a morning's work,
I think you'll agree.

1279
01:17:37,944 --> 01:17:39,403
So they had the cash.

1280
01:17:39,488 --> 01:17:40,529
And the puff.

1281
01:17:40,614 --> 01:17:42,156
Cheeky bastards.

1282
01:17:42,240 --> 01:17:43,532
Count it.

1283
01:17:43,867 --> 01:17:47,536
Shit, Dog, there's a lot.
Don't you want to
do it next door?

1284
01:17:48,914 --> 01:17:52,833
We're not going
next door till we've flayed
them dead men walking.

1285
01:17:52,918 --> 01:17:54,293
We'll count it upstairs.

1286
01:17:54,378 --> 01:17:55,795
I don't want them
to see you fingering
their money

1287
01:17:55,879 --> 01:17:57,463
when they walk through the door.

1288
01:17:57,547 --> 01:17:59,090
But, Dog, look. ..

1289
01:18:00,384 --> 01:18:03,052
Give us it here, dozy bastard.

1290
01:18:06,264 --> 01:18:08,891
Check your guns.
Get yourselves
well hid.

1291
01:18:08,975 --> 01:18:11,227
You wait till they get right inside the door,

1292
01:18:11,311 --> 01:18:13,270
then you give it to them.

1293
01:18:13,647 --> 01:18:16,607
Give me them shooters, you can use your own.

1294
01:18:22,781 --> 01:18:24,323
(CELL PHONE RINGING)

1295
01:18:27,285 --> 01:18:28,327
Yeah?

1296
01:18:28,412 --> 01:18:30,287
That's no way to answer the phone.

1297
01:18:30,372 --> 01:18:31,789
(EXCLAIMS)
Is that you, Dean?

1298
01:18:31,873 --> 01:18:33,249
No, it's Lord fucking Lucan.

1299
01:18:33,333 --> 01:18:34,333
Who do you think it is?

1300
01:18:34,418 --> 01:18:35,876
What can I do for you?

1301
01:18:35,961 --> 01:18:38,754
You know those
guns I sold you?
I need them back.

1302
01:18:38,839 --> 01:18:41,841
Not likely, I'm afraid.
I don't think I'll be
seeing them again.

1303
01:18:41,925 --> 01:18:43,718
Look, I've got the money to pay for them.

1304
01:18:43,802 --> 01:18:46,554
I'm sure you do,
but I don't think
you understand.

1305
01:18:46,638 --> 01:18:49,223
I ain't gonna be seeing them or the guns again.

1306
01:18:49,307 --> 01:18:50,433
Can't get them.

1307
01:18:50,517 --> 01:18:52,727
If we can't get them, we can't get them.

1308
01:18:52,811 --> 01:18:54,186
Well, you'll have to fucking get them.

1309
01:18:54,271 --> 01:18:57,273
Look, we made the
fucking deal for everything
inside the cabinet.

1310
01:18:57,357 --> 01:19:00,484
Inside-out-fucking-side.
I don't give a shit.

1311
01:19:00,902 --> 01:19:02,903
You get those guns,
because if you don't. ..

1312
01:19:02,988 --> 01:19:04,155
Oh, yeah, Bazza, or what?

1313
01:19:04,239 --> 01:19:06,532
Have you heard of Harry Lonsdale?

1314
01:19:06,616 --> 01:19:09,952
Otherwise known
as "Hack you up with
a hatchet Harry?"

1315
01:19:10,412 --> 01:19:11,996
Well, this is

1316
01:19:12,664 --> 01:19:15,291
James Bond,
need-to-know time.

1317
01:19:15,500 --> 01:19:19,545
When you dance with
the devil, you wait
for the song to stop.

1318
01:19:19,755 --> 01:19:21,380
Know what I mean?

1319
01:19:26,011 --> 01:19:29,555
I mean, find them, torture them and kill them.

1320
01:19:29,639 --> 01:19:31,807
And bring back what belongs to me.

1321
01:19:31,892 --> 01:19:36,187
Because if you don't,
your family's
bang in trouble.

1322
01:19:37,606 --> 01:19:38,856
Who was that?

1323
01:19:38,940 --> 01:19:41,233
(SIGHS)
That was Harry Horrible Hatchet.

1324
01:19:41,318 --> 01:19:42,693
Jesus, I've heard of him.

1325
01:19:42,778 --> 01:19:46,030
DEAN: We're in shit.
They were his fucking
guns we sold.

1326
01:19:46,364 --> 01:19:48,115
We've got to find them.

1327
01:19:48,200 --> 01:19:51,660
Now, no fucking about
now, Nick. Where can
I find those guns?

1328
01:20:25,111 --> 01:20:29,615
Six black cocks and
a little white kitten sitting
on the side of the road.

1329
01:20:31,910 --> 01:20:34,578
We're gonna do a proper decoration job.

1330
01:20:35,247 --> 01:20:38,165
I want the gray skies of London illuminated.

1331
01:20:39,000 --> 01:20:40,876
I want that house painted red.

1332
01:20:41,002 --> 01:20:42,545
(ALL LAUGHING)

1333
01:20:43,255 --> 01:20:44,505
All right.

1334
01:20:44,589 --> 01:20:46,674
There's this brass
standing on
the corner, right.

1335
01:20:46,758 --> 01:20:49,343
Dwarf walks up to her carrying a suitcase.

1336
01:20:49,427 --> 01:20:53,764
Winston, there, is gonna
come along and see if he
recognizes any of them.

1337
01:20:54,266 --> 01:20:56,559
Now watch out for these fellows.

1338
01:20:56,977 --> 01:20:59,186
They've got a bit of an arsenal,

1339
01:20:59,271 --> 01:21:01,105
and they don't mind using it.

1340
01:21:01,189 --> 01:21:03,482
And I'm taking down her panties.

1341
01:21:05,819 --> 01:21:07,903
Now, does everyone
here know what
they've got to do?

1342
01:21:07,988 --> 01:21:09,113
Yeah.
Yeah.

1343
01:22:19,684 --> 01:22:21,727
What the fuck is going on?

1344
01:22:27,943 --> 01:22:29,443
(GUNS FIRING)

1345
01:22:29,569 --> 01:22:30,569
(GLASS SHATTERING)

1346
01:23:05,772 --> 01:23:08,399
You got something here for me, have you?

1347
01:23:09,526 --> 01:23:11,568
Come on,
chop-chop.

1348
01:23:19,327 --> 01:23:21,036
Thank you very much.

1349
01:23:22,414 --> 01:23:24,498
He's got the guns.
Go ahead,
you get them.

1350
01:23:24,582 --> 01:23:25,749
Why me?

1351
01:23:26,042 --> 01:23:27,501
You're supposed
to be the
hard case. ..

1352
01:23:27,585 --> 01:23:30,421
You go and
get the guns!
I drive the car!

1353
01:23:35,760 --> 01:23:36,844
Good boy.

1354
01:23:36,928 --> 01:23:38,053
Oh, get the fucking guns!

1355
01:23:38,138 --> 01:23:39,722
I'm not going to get the fucking guns!

1356
01:23:39,806 --> 01:23:41,056
You get the fucking guns!

1357
01:23:41,141 --> 01:23:42,057
You fucking. ..

1358
01:23:42,142 --> 01:23:43,142
(MOCKING LOUDLY)

1359
01:23:46,771 --> 01:23:48,689
All right, wrap them guns up.

1360
01:23:48,773 --> 01:23:50,399
Count the money.

1361
01:23:50,900 --> 01:23:52,568
Put your seat belt on.

1362
01:23:52,652 --> 01:23:53,694
GARY: Fucking guns!

1363
01:23:53,778 --> 01:23:56,613
We've got to get the
fucking guns, or
we're dead!

1364
01:23:56,698 --> 01:23:58,198
(STARTING CAR)

1365
01:24:11,463 --> 01:24:13,547
So I made sure
I fucked the one that
was coughing.

1366
01:24:13,631 --> 01:24:15,174
(ALL LAUGHING)

1367
01:24:27,896 --> 01:24:30,189
Get out of the car, you yuppy fucker!

1368
01:24:30,273 --> 01:24:31,648
(DOG SHRIEKING)

1369
01:25:00,136 --> 01:25:01,804
He's the one we shot in the neck.

1370
01:25:01,888 --> 01:25:04,056
Is that right,
Mr. Botanical?

1371
01:25:08,937 --> 01:25:10,354
(GUNS FIRING)

1372
01:25:31,084 --> 01:25:32,209
(EXCLAIMING) Jesus.

1373
01:25:45,306 --> 01:25:48,809
I don't believe this.
What the fuck has
happened here?

1374
01:25:48,893 --> 01:25:50,144
Jesus.

1375
01:25:52,147 --> 01:25:54,398
The money.
The gear.

1376
01:26:06,744 --> 01:26:08,287
This is fucked.

1377
01:26:08,580 --> 01:26:09,997
No money.

1378
01:26:10,373 --> 01:26:11,623
No weed.

1379
01:26:12,125 --> 01:26:15,043
It's all been replaced by a pile of corpses.

1380
01:26:15,128 --> 01:26:17,087
All right, don't panic.

1381
01:26:17,463 --> 01:26:18,505
Let's think about this.

1382
01:26:18,590 --> 01:26:20,174
No, fuck that.

1383
01:26:20,258 --> 01:26:23,594
You can think about
it. I am panicking
and I'm off.

1384
01:26:32,270 --> 01:26:34,271
How did you get your hands on these then?

1385
01:26:34,355 --> 01:26:35,731
The boys had them.

1386
01:26:35,815 --> 01:26:37,065
I know you like these sort of things.

1387
01:26:37,150 --> 01:26:39,318
Wondered if you wanted them.

1388
01:26:39,402 --> 01:26:41,153
Yeah, I'll have them.

1389
01:26:41,863 --> 01:26:43,363
Was it hard work getting the money?

1390
01:26:43,448 --> 01:26:45,240
Not especially.

1391
01:26:46,659 --> 01:26:48,911
Upset a few characters though.

1392
01:26:49,954 --> 01:26:51,163
You counted it?

1393
01:26:51,247 --> 01:26:53,207
Yeah. It's all there,
to the pound.

1394
01:26:53,291 --> 01:26:54,625
And they were gonna pay?

1395
01:26:54,709 --> 01:26:57,002
Looks like it, but who knows?

1396
01:26:57,086 --> 01:26:58,545
The opportunity was there.

1397
01:26:58,630 --> 01:27:01,715
In my experience,
it's best to take
that opportunity

1398
01:27:01,799 --> 01:27:03,300
if it's there.

1399
01:27:04,302 --> 01:27:05,928
Good work, Chris.

1400
01:27:13,019 --> 01:27:14,937
DEAN: We've got to
get those guns.

1401
01:27:15,021 --> 01:27:17,689
This is dangerous
shit, Dean. We don't even
know who lives there.

1402
01:27:17,774 --> 01:27:19,524
Listen, I don't care who lives there!

1403
01:27:19,609 --> 01:27:23,153
All's I know is that
it's preferable to
death by Hatchet.

1404
01:27:23,238 --> 01:27:24,780
GARY: Fair enough.

1405
01:27:24,864 --> 01:27:26,156
Let's go.

1406
01:27:49,764 --> 01:27:52,182
I don't think it's the right move.

1407
01:27:52,558 --> 01:27:56,561
It's either that,
the old boy's place
and we lose a digit daily.

1408
01:27:57,897 --> 01:27:59,648
I'm gonna phone him.

1409
01:27:59,732 --> 01:28:00,774
As if he'll care.

1410
01:28:00,858 --> 01:28:03,777
He'll care all right.
That was supposed
to be his money.

1411
01:28:03,861 --> 01:28:06,113
Whether he cares about us or not is different.

1412
01:28:06,197 --> 01:28:07,864
Pass me the phone.

1413
01:28:20,378 --> 01:28:21,962
(PHONE RINGING)

1414
01:28:23,715 --> 01:28:24,923
Yeah?

1415
01:28:25,550 --> 01:28:26,717
That you, boy?

1416
01:28:26,801 --> 01:28:28,719
It's Ed, if that's what you mean.

1417
01:28:29,053 --> 01:28:31,096
Pay day, isn't it?

1418
01:28:31,306 --> 01:28:34,349
Yeah. I wanted to
talk to you
about that.

1419
01:28:34,726 --> 01:28:36,268
I'll bet you do.

1420
01:28:36,519 --> 01:28:38,478
I've got half-a-million
nickers sitting here,

1421
01:28:38,563 --> 01:28:41,023
which means some poor sod doesn't.

1422
01:28:41,107 --> 01:28:43,567
You've been upsetting a few people, boy.

1423
01:28:44,694 --> 01:28:47,279
But that really isn't my concern, is it?

1424
01:28:47,363 --> 01:28:50,741
What does concern me is the guns you had.

1425
01:28:51,242 --> 01:28:53,702
And I want to talk to you about that.

1426
01:28:54,078 --> 01:28:57,247
So get your arse
over here now,
and I do mean now.

1427
01:29:32,492 --> 01:29:36,203
Bastard ! You
fucking bastard!

1428
01:29:36,621 --> 01:29:38,497
Fucking bastard!

1429
01:29:41,209 --> 01:29:42,209
(SCREAMS)

1430
01:29:46,381 --> 01:29:53,470
What the fuck are you doing here?

1431
01:30:04,899 --> 01:30:08,068
Job well done.
We made a few quid
out of that one.

1432
01:30:08,903 --> 01:30:09,903
Son?

1433
01:30:09,987 --> 01:30:11,780
Made a few quid, did you?

1434
01:30:12,323 --> 01:30:14,074
Where's what I want?

1435
01:30:15,535 --> 01:30:16,910
You all right down there, mate?

1436
01:30:16,994 --> 01:30:18,370
Very fucking funny.

1437
01:30:18,663 --> 01:30:20,372
Where's what I want?

1438
01:30:20,873 --> 01:30:22,624
I've just left it in the office.

1439
01:30:22,708 --> 01:30:24,918
We better go to the office and get it then.

1440
01:30:25,002 --> 01:30:27,421
That's if you want
your son to see
his next birthday.

1441
01:30:27,505 --> 01:30:29,131
Now chop-fucking-chop.

1442
01:30:29,215 --> 01:30:31,091
All right, fair enough.

1443
01:30:32,718 --> 01:30:34,511
Where are you going?

1444
01:30:34,929 --> 01:30:37,931
It's a 30-second
drive or a five-minute
walk.

1445
01:30:38,516 --> 01:30:40,809
And I couldn't have parked outside.

1446
01:30:40,893 --> 01:30:42,144
I'd have got a ticket.

1447
01:30:43,271 --> 01:30:44,813
I suppose that don't matter now, does it?

1448
01:30:44,897 --> 01:30:46,982
Just be careful.

1449
01:30:47,066 --> 01:30:48,191
Right.

1450
01:30:55,616 --> 01:30:57,784
You and me.
You and who?

1451
01:30:57,869 --> 01:31:00,537
You know where the door handle is, Tom.

1452
01:31:23,561 --> 01:31:25,353
Oh, no, not again!

1453
01:31:41,704 --> 01:31:43,497
That's it. I'm off.

1454
01:31:44,874 --> 01:31:48,460
Tom, that is our bag.

1455
01:32:06,979 --> 01:32:08,813
Ed.
Hold on.

1456
01:32:22,119 --> 01:32:23,703
This is our bag.

1457
01:32:26,791 --> 01:32:27,874
That's it, we're off.

1458
01:32:27,959 --> 01:32:29,584
I'll see you in the
car. I'm gonna
take these guns.

1459
01:32:29,669 --> 01:32:30,835
Tom, don't fuck about!

1460
01:32:30,920 --> 01:32:31,920
I'll see you in the car.

1461
01:32:31,963 --> 01:32:34,214
Tom.
It'll only take
a minute.

1462
01:32:49,730 --> 01:32:51,356
What is going on?

1463
01:32:51,649 --> 01:32:56,278
I don't know.
But what I do know is
there's no more Harry,

1464
01:32:57,363 --> 01:32:59,739
which means there's no more debt.

1465
01:32:59,824 --> 01:33:03,201
And if there's no
more debt, there's no
more problem.

1466
01:33:03,452 --> 01:33:07,289
And there's no problem
with the neighbors,
because they're all dead.

1467
01:33:07,373 --> 01:33:10,125
And I think, if I get this right,

1468
01:33:11,460 --> 01:33:14,838
we haven't done
anything wrong,
and we're in the clear.

1469
01:33:18,676 --> 01:33:19,676
(TIRES SCREECHING)

1470
01:33:47,872 --> 01:33:52,292
Never ever has anyone ever

1471
01:33:52,376 --> 01:33:55,629
been as fucking rude to me

1472
01:33:56,297 --> 01:33:58,298
as you did!

1473
01:33:58,799 --> 01:34:02,844
Fucking bastard!

1474
01:34:18,861 --> 01:34:20,612
You all right, mate?

1475
01:34:21,280 --> 01:34:22,947
Cheeky bastard.

1476
01:34:41,384 --> 01:34:44,678
ALAN: Now this was an
embarrassing position
for Tom to be in.

1477
01:34:44,762 --> 01:34:46,554
But Chris had to respect the fact

1478
01:34:46,639 --> 01:34:50,350
that he was holding what
appeared to be a pair
of loaded shotguns.

1479
01:34:50,434 --> 01:34:53,436
And Tom had to respect
the fact that they
were not loaded.

1480
01:34:54,146 --> 01:34:56,981
So, without anybody losing too much face,

1481
01:34:57,525 --> 01:35:01,194
Tom left through a side door,
and Chris left with the money.

1482
01:35:01,278 --> 01:35:03,363
And everybody else got arrested.

1483
01:35:07,785 --> 01:35:09,577
He's not one of them.

1484
01:35:12,123 --> 01:35:13,957
(ROCK MUSIC PLAYING)

1485
01:35:24,677 --> 01:35:27,804
I think your dad
would like a word
with you, Ed.

1486
01:35:31,475 --> 01:35:32,726
Where are the others?

1487
01:35:32,810 --> 01:35:35,812
They got out
yesterday. They're
back at the bar.

1488
01:35:51,245 --> 01:35:52,412
All right, Dad?

1489
01:35:52,496 --> 01:35:53,788
I'm all right.

1490
01:35:53,873 --> 01:35:55,248
How about yourself?

1491
01:35:55,332 --> 01:35:56,624
Oh, I'm all right.

1492
01:35:58,127 --> 01:35:59,836
Could do with a drink, though.

1493
01:35:59,920 --> 01:36:02,338
All in good time, all in good time.

1494
01:36:03,132 --> 01:36:05,508
So you in the clear?

1495
01:36:06,135 --> 01:36:08,344
More importantly, am I?

1496
01:36:10,055 --> 01:36:11,514
It appears so.

1497
01:36:12,308 --> 01:36:13,558
Appears?

1498
01:36:14,518 --> 01:36:17,520
You'll have to do
better than fucking
appears, my friend.

1499
01:36:17,605 --> 01:36:22,025
Well, everybody's dead,
Dad. I think that's about
as clear as you can get.

1500
01:36:22,651 --> 01:36:24,319
How about that drink?

1501
01:36:24,403 --> 01:36:26,029
You know where the bar is.

1502
01:36:26,113 --> 01:36:27,197
Hey?

1503
01:36:28,908 --> 01:36:31,868
Don't make yourself
too comfortable.
Alan's got to sit there.

1504
01:36:31,952 --> 01:36:33,036
Alan!

1505
01:36:36,457 --> 01:36:40,376
You're lucky you're
still breathing, let
alone able to walk.

1506
01:36:41,212 --> 01:36:44,255
I suggest you take full advantage of that fact.

1507
01:37:09,657 --> 01:37:11,491
You took your time.

1508
01:37:11,575 --> 01:37:13,159
Where the hell have you been?

1509
01:37:13,244 --> 01:37:15,203
Sit down, I'll tell you.

1510
01:37:20,876 --> 01:37:24,671
So the traffic warden
identified the
neighbors' bodies,

1511
01:37:25,631 --> 01:37:28,132
which sort of puts us in the clear.

1512
01:37:28,843 --> 01:37:33,221
The only thing connecting
us with the case is
those shotguns.

1513
01:37:33,514 --> 01:37:35,557
And Tom took care of them.

1514
01:37:36,809 --> 01:37:40,103
SOAP: You did take care
of the shotguns,
didn't you, Tom?

1515
01:37:41,897 --> 01:37:43,523
I wanted to talk to you about that.

1516
01:37:43,607 --> 01:37:44,774
Well, talk.

1517
01:37:46,110 --> 01:37:48,528
Well, actually, no.

1518
01:37:50,573 --> 01:37:51,614
I've got them sitting in the car.

1519
01:37:51,699 --> 01:37:53,324
I was gonna sell them back to Nick the Greek,

1520
01:37:53,409 --> 01:37:55,451
but I'm having a bit
of trouble getting
hold of him.

1521
01:37:55,536 --> 01:37:57,120
You dippy bastard.

1522
01:37:57,204 --> 01:37:58,246
So,

1523
01:37:59,290 --> 01:38:03,084
the only thing connecting us with the case

1524
01:38:03,544 --> 01:38:06,421
is in the back of
your car, which is
parked outside?

1525
01:38:06,505 --> 01:38:10,425
They cost us 700 quid.
I'm not gonna
throw them away.

1526
01:38:11,093 --> 01:38:14,178
And they're hardly
likely to trace them
back to us, are they?

1527
01:38:14,263 --> 01:38:17,348
Do you really think
it's worth taking
the risk for ￡700?

1528
01:38:17,433 --> 01:38:19,183
Tom, you're a dick.

1529
01:38:20,060 --> 01:38:23,104
Now you take those guns,
and you throw them
off a bridge.

1530
01:38:23,188 --> 01:38:25,231
And throw yourself off while you're at it.

1531
01:38:25,316 --> 01:38:27,317
Now, Tom.

1532
01:38:31,572 --> 01:38:33,656
Look, all I'm. ..
ALL: Now, Tom!

1533
01:38:41,081 --> 01:38:43,082
Can I have a beer, please, Dad?

1534
01:38:43,167 --> 01:38:45,168
I'm busy.
Get it yourself.

1535
01:39:02,019 --> 01:39:04,938
It seemed Hatchet underestimated you lot,

1536
01:39:05,022 --> 01:39:07,231
and it seems to have cost him.

1537
01:39:08,233 --> 01:39:11,361
Well, I ain't gonna
make the same
mistake now, am I?

1538
01:39:11,654 --> 01:39:14,322
So I've decided to bring your bag back.

1539
01:39:16,200 --> 01:39:19,702
I think the word you're
looking for, gentlemen,
is "thank you."

1540
01:39:20,663 --> 01:39:21,996
Thank you.

1541
01:39:23,290 --> 01:39:25,959
Now you've presented me with a problem.

1542
01:39:26,418 --> 01:39:28,294
I've lost my employer.

1543
01:39:30,005 --> 01:39:33,383
So I've taken care of meself and me son.

1544
01:39:34,635 --> 01:39:36,302
Now if you think that's unfair,

1545
01:39:36,387 --> 01:39:38,763
you come and pay me a little visit.

1546
01:39:38,847 --> 01:39:40,807
But you better be waving a white flag

1547
01:39:40,891 --> 01:39:43,559
high and clear, so as I can see it.

1548
01:39:45,020 --> 01:39:48,189
Or it'll be the
last little visit
you ever make.

1549
01:39:48,899 --> 01:39:50,400
You understand?

1550
01:39:52,403 --> 01:39:54,529
That's all I've come to say.

1551
01:39:56,657 --> 01:39:58,616
There is one more thing.

1552
01:40:01,078 --> 01:40:02,829
It's been emotional.

1553
01:40:30,816 --> 01:40:33,568
We are now officially
in the money-lending
business.

1554
01:40:33,652 --> 01:40:35,153
You all right, Son?

1555
01:40:35,696 --> 01:40:37,488
Put your seat belt on.

1556
01:40:37,823 --> 01:40:39,449
We're out of here.

1557
01:40:48,167 --> 01:40:49,542
It's empty.

1558
01:42:00,614 --> 01:42:03,199
ALL: What's his number?

1559
01:42:09,164 --> 01:42:12,250
Don't, don't!
You'll jam the line!
I'll call him.

1560
01:42:19,383 --> 01:42:20,967
My fucking battery.

1561
01:42:21,051 --> 01:42:22,593
Oh, you. ..
Give me
the phone!

1562
01:42:22,719 --> 01:42:24,303
No, fuck off!
I'll dial it!
Give me the phone!

1563
01:42:24,388 --> 01:42:27,640
Just be calm for a minute.
All right, shut up and tell
me the number!

1564
01:42:37,526 --> 01:42:38,776
Fuck you!
Give me
your phone!

1565
01:42:38,902 --> 01:42:41,529
You'll break it!
Just calm down!
Give me the phone!

1566
01:42:45,784 --> 01:42:48,077
Look, you'll
break it, and it'll be
fucked, won't it?

1567
01:42:48,162 --> 01:42:50,746
Will you shut?
It's fucking ringing!

1568
01:42:55,127 --> 01:42:56,711
(CELL PHONE RINGING)
