1
00:00:48,191 --> 00:00:51,884
主演：尚嘉賓

2
00:00:52,490 --> 00:00:56,445
主演：提達帕羅

3
00:00:56,590 --> 00:01:01,955
主演：皮耶費斯奈

4
00:01:02,258 --> 00:01:07,554
主演：艾力克馮史卓漢

5
00:01:07,857 --> 00:01:12,619
片名：大幻影

6
00:01:12,991 --> 00:01:17,287
導演：尚雷諾

7
00:02:55,007 --> 00:02:56,132
喂，艾費

8
00:02:56,273 --> 00:02:56,967
你要去艾必奈嗎

9
00:02:57,107 --> 00:02:58,004
-沒錯
-何時出發？

10
00:02:58,141 --> 00:02:59,038
半小時以內

11
00:02:59,174 --> 00:03:00,140
-開卡車嗎？
-沒錯

12
00:03:00,273 --> 00:03:01,364
顺道載我一程

13
00:03:01,507 --> 00:03:02,700
載你沒問題…喬瑟芬？

14
00:03:02,941 --> 00:03:03,872
沒錯，喬瑟芬

15
00:03:03,941 --> 00:03:04,929
不只你一個，沒差

16
00:03:05,041 --> 00:03:05,972
閉嘴啦

17
00:03:10,941 --> 00:03:14,498
馬榭，有位長官得要你去接他

18
00:03:14,540 --> 00:03:16,563
長官？真不湊巧…

19
00:03:16,807 --> 00:03:18,000
又是喬瑟芬

20
00:03:18,174 --> 00:03:19,162
當然是喬瑟芬

21
00:03:19,440 --> 00:03:21,168
在哪裡等？

22
00:03:21,240 --> 00:03:22,536
就讓她等一下

23
00:03:22,707 --> 00:03:23,331
遵命，長官

24
00:03:23,507 --> 00:03:24,370
那就快跟我來吧

25
00:03:24,507 --> 00:03:26,336
幫我把起司遞過來

26
00:03:37,240 --> 00:03:39,297
MF902空軍中隊

27
00:03:39,440 --> 00:03:41,702
飲酒致命，酒會使你發狂

28
00:03:41,941 --> 00:03:43,566
中隊軍官都喝它

29
00:03:49,041 --> 00:03:51,871
玻迪奧上尉，參謀長

30
00:03:52,007 --> 00:03:53,132
馬榭

31
00:03:53,540 --> 00:03:56,267
馬榭，你認得出這張照片嗎

32
00:03:57,074 --> 00:04:01,029
能，這是里可跟我一起拍的

33
00:04:01,206 --> 00:04:03,070
我能在哪找到里可呢

34
00:04:03,206 --> 00:04:04,036
他正在休假

35
00:04:04,173 --> 00:04:05,196
好吧

36
00:04:05,440 --> 00:04:08,702
這些灰色的部分讓我擔心

37
00:04:09,007 --> 00:04:10,495
就在這裡，在路的下面

38
00:04:10,640 --> 00:04:13,800
那邊？這不是路是運河

39
00:04:13,941 --> 00:04:15,270
不，是鐵路

40
00:04:15,440 --> 00:04:18,497
這個細節讓相片不精確

41
00:04:18,607 --> 00:04:19,800
當天霧很大

42
00:04:19,941 --> 00:04:22,771
我想瞭解清楚

43
00:04:22,941 --> 00:04:25,498
遵命，我去安排一架偵察機

44
00:04:26,041 --> 00:04:28,302
長官，我去準備一下

45
00:04:29,440 --> 00:04:31,838
您要連身飛行服還是夾克

46
00:04:31,941 --> 00:04:36,067
沒差，連身服有臭味，夾克會脫毛

47
00:04:36,206 --> 00:04:38,536
請幫我轉接戰鬥機組

48
00:04:48,107 --> 00:04:49,595
伯龍…

49
00:04:55,907 --> 00:04:58,873
把車開到糖廠去

50
00:04:59,907 --> 00:05:01,873
我剛擊落一架柯德隆戰機

51
00:05:02,674 --> 00:05:04,606
如果那裡有軍官

52
00:05:04,974 --> 00:05:07,838
就請他們來吃午飯

53
00:05:07,974 --> 00:05:09,405
遵命，長官

54
00:05:09,540 --> 00:05:10,870
長官向你致敬

55
00:05:11,007 --> 00:05:12,064
佛西

56
00:05:18,540 --> 00:05:19,836
佛雷斯勒

57
00:05:20,941 --> 00:05:24,395
替我調個你最拿手的雞尼酒

58
00:05:24,674 --> 00:05:27,799
來慶祝我擊落第二架飛機

59
00:05:27,941 --> 00:05:29,839
非常樂意

60
00:05:30,140 --> 00:05:35,767
三瓶摩澤爾酒…兩瓶蘭姆

61
00:05:36,273 --> 00:05:37,899
半瓶馬爹利白蘭地

62
00:05:38,073 --> 00:05:39,437
三瓶香檳

63
00:05:39,574 --> 00:05:40,835
兩瓶蘇打水

64
00:05:40,974 --> 00:05:42,940
鳳梨汁

65
00:05:45,774 --> 00:05:47,364
有兩位長官，一位受傷

66
00:05:47,507 --> 00:05:49,632
我將他送去就醫

67
00:05:49,774 --> 00:05:51,069
謝謝

68
00:05:53,140 --> 00:05:56,538
羅芬斯坦上尉，第21營

69
00:05:56,674 --> 00:05:58,196
玻迪奧上尉，參謀長

70
00:05:58,407 --> 00:05:59,600
幸會

71
00:06:00,907 --> 00:06:02,600
馬榭中尉，飛行員

72
00:06:03,106 --> 00:06:04,629
我很抱歉

73
00:06:05,173 --> 00:06:06,139
我的部下們…

74
00:06:09,540 --> 00:06:12,438
我很高興能見到來自法國的客人

75
00:06:12,907 --> 00:06:15,372
現在，先生們，請用餐

76
00:06:16,574 --> 00:06:18,403
勤務員，拿衣服

77
00:06:35,273 --> 00:06:36,603
大家就座

78
00:06:38,774 --> 00:06:40,706
佛雷斯勒你的雞尼酒

79
00:06:40,907 --> 00:06:42,304
我能替你效勞嗎

80
00:06:42,407 --> 00:06:46,237
我在柏林認識一位叫玻迪奧的

81
00:06:46,907 --> 00:06:48,236
玻迪奧公爵

82
00:06:48,307 --> 00:06:49,398
是嗎

83
00:06:49,640 --> 00:06:52,003
他是我堂兄，愛德蒙玻迪奧

84
00:06:52,140 --> 00:06:53,868
他在軍隊當武官

85
00:06:54,740 --> 00:06:56,433
他是位出色的作家

86
00:06:56,574 --> 00:06:58,836
他很不錯

87
00:06:59,006 --> 00:07:01,302
他現在是戰鬥機飛行員了

88
00:07:01,440 --> 00:07:03,133
你為何不開動

89
00:07:03,540 --> 00:07:06,199
我沒辦法切開這塊肉

90
00:07:06,407 --> 00:07:07,464
我來幫你好嗎？

91
00:07:07,540 --> 00:07:08,904
當然，謝謝

92
00:07:09,040 --> 00:07:10,199
你的法文講得很好

93
00:07:10,407 --> 00:07:13,771
我曾在里昂的高蒙工作過

94
00:07:13,907 --> 00:07:19,134
不會吧，我也在那當過…機械工

95
00:07:29,540 --> 00:07:31,529
致克洛索上尉 法國飛行員

96
00:07:31,674 --> 00:07:34,538
於1914.5.12被砲火擊中

97
00:07:34,707 --> 00:07:37,502
德國第21營全體軍官 上

98
00:07:37,707 --> 00:07:40,070
我對這件事很抱歉

99
00:07:45,173 --> 00:07:50,196
向我們英勇的敵人致敬

100
00:07:52,507 --> 00:07:53,905
諸位，謝謝

101
00:08:04,273 --> 00:08:07,797
我奉命來帶走被俘虜的軍官

102
00:08:18,774 --> 00:08:22,331
第17號戰俘集中營 軍官專用

103
00:08:42,373 --> 00:08:44,100
宣讀集中營規則

104
00:08:46,340 --> 00:08:50,966
依照命令，軍官將會依軍階對待

105
00:08:51,473 --> 00:08:56,269
你們必須清楚需遵守德國法令

106
00:08:56,540 --> 00:08:58,301
你們得遵守德國規範

107
00:08:58,440 --> 00:09:01,372
所有德國士兵都有權利下達命令

108
00:09:01,673 --> 00:09:04,230
你們必須無條件服從

109
00:09:04,373 --> 00:09:08,567
須按照德國軍隊規則向長官行禮

110
00:09:08,840 --> 00:09:13,067
若試圖逃跑，哨兵會向你們開槍

111
00:09:13,340 --> 00:09:19,933
若發現你們出現集中營管轄外

112
00:09:21,007 --> 00:09:24,700
-禁止不照規定著裝
-嚴格禁止

113
00:09:24,840 --> 00:09:28,465
不准集會，也不准侮辱德國人

114
00:09:28,607 --> 00:09:33,403
和集中營以外的人交談或寫字

115
00:09:33,540 --> 00:09:35,199
嚴格禁止

116
00:09:35,507 --> 00:09:37,769
不准和崗哨交談

117
00:09:37,907 --> 00:09:39,998
嚴格禁止

118
00:09:40,140 --> 00:09:41,800
嚴格禁止

119
00:09:44,007 --> 00:09:48,132
諸位，請跟我來辦公室辦理手續

120
00:10:02,640 --> 00:10:07,971
俄語跟拉丁語很像

121
00:10:15,640 --> 00:10:16,628
新來的

122
00:10:16,840 --> 00:10:18,271
最好去提醒他們

123
00:10:19,340 --> 00:10:23,932
“純潔的天使，輕盈的天使”

124
00:10:23,974 --> 00:10:26,940
“藏起你的金子”

125
00:10:27,073 --> 00:10:30,471
“藏起你的手錶”

126
00:10:30,607 --> 00:10:31,265
快閃

127
00:10:31,406 --> 00:10:33,634
“藏起你的手錶”

128
00:10:33,840 --> 00:10:36,397
沒錯，把它藏好

129
00:10:37,473 --> 00:10:38,097
他們說了什麼

130
00:10:38,340 --> 00:10:40,169
把值錢的東西藏好

131
00:10:41,340 --> 00:10:42,601
把你的手拿開

132
00:10:42,874 --> 00:10:44,169
別碰我

133
00:10:44,340 --> 00:10:45,806
你要什麼？我的手錶嗎

134
00:10:52,206 --> 00:10:56,332
不要碰，這是我的東西

135
00:11:06,140 --> 00:11:08,106
我什麼都沒有，老兄

136
00:11:08,340 --> 00:11:11,170
早知如此，我就帶點現金來

137
00:11:13,073 --> 00:11:15,437
手拿出來…手…

138
00:11:16,840 --> 00:11:18,806
為何要這樣做

139
00:11:18,840 --> 00:11:19,828
上尉很抱歉

140
00:11:19,973 --> 00:11:21,735
我們的職責就是搜查你

141
00:11:21,874 --> 00:11:22,498
這就是戰爭

142
00:11:22,640 --> 00:11:24,230
我同意，但你應該禮貌點

143
00:11:24,373 --> 00:11:27,635
不然，我得要求見你的長官

144
00:11:31,373 --> 00:11:33,202
打開

145
00:11:39,340 --> 00:11:41,465
同志，你的運氣很好

146
00:11:41,540 --> 00:11:42,767
只是拆包裹

147
00:11:42,939 --> 00:11:45,804
這裡有些巧克力

148
00:11:45,973 --> 00:11:48,838
你無權開我的火腿罐頭

149
00:11:48,973 --> 00:11:51,633
規則上有寫

150
00:11:52,140 --> 00:11:54,629
還有，它壞掉了

151
00:11:55,840 --> 00:11:58,135
他很難搞喔

152
00:11:58,340 --> 00:12:01,670
我每次看父母寄的包裹都很開心

153
00:12:01,840 --> 00:12:04,533
每當我想到身處於德國中心

154
00:12:04,607 --> 00:12:06,596
被一條停火線隔開

155
00:12:06,740 --> 00:12:11,638
看，有巴黎直達的豆子罐頭

156
00:12:13,573 --> 00:12:17,801
令我驚訝的是他們誠實處理包裹

157
00:12:17,939 --> 00:12:19,428
沒錯

158
00:12:19,607 --> 00:12:21,004
我們在飛德威貝

159
00:12:21,140 --> 00:12:24,106
長官每天寄高麗菜來

160
00:12:24,340 --> 00:12:25,636
他很怕這個

161
00:12:25,673 --> 00:12:28,036
他跟我說過這會讓他漲氣

162
00:12:29,073 --> 00:12:32,562
當然他更喜歡你的豆子罐頭

163
00:12:32,840 --> 00:12:34,169
別自我欺騙了

164
00:12:34,540 --> 00:12:36,005
如果他們真這樣做

165
00:12:36,140 --> 00:12:39,629
我們就不會收到包裹了

166
00:12:39,873 --> 00:12:41,499
他們自己都沒東西吃

167
00:12:41,640 --> 00:12:44,105
快點，我們的客人要餓肚子

168
00:12:44,440 --> 00:12:48,838
老樣子，又是雙舊靴子

169
00:12:48,973 --> 00:12:50,962
那些法國人吃什麼

170
00:12:51,140 --> 00:12:54,265
高麗菜，但他們有包裹

171
00:12:54,406 --> 00:12:55,235
俄國人呢？

172
00:12:55,373 --> 00:12:57,669
高麗菜心，但沒收到包裹

173
00:12:57,839 --> 00:12:58,862
英國人呢？

174
00:12:58,973 --> 00:13:00,462
梅子布丁

175
00:13:02,039 --> 00:13:03,902
在戰爭前我是位演員

176
00:13:04,707 --> 00:13:06,468
在北方布夫劇團演出

177
00:13:07,873 --> 00:13:08,771
你看過我表演嗎

178
00:13:08,906 --> 00:13:11,168
我從未去過劇院，太深奧了

179
00:13:11,340 --> 00:13:12,965
我比較喜歡騎單車

180
00:13:13,073 --> 00:13:15,164
你對法國公開賽有興趣嗎

181
00:13:15,473 --> 00:13:17,496
你一定有聽過法伯特…

182
00:13:17,607 --> 00:13:20,630
嘉里格德、小布列塔尼…

183
00:13:25,039 --> 00:13:27,130
我們能買想要的東西嗎

184
00:13:27,340 --> 00:13:29,203
任何東西都行，要透過購物部

185
00:13:29,340 --> 00:13:31,738
好的，我想買扶手椅

186
00:13:31,839 --> 00:13:33,237
一張舒服的扶手椅

187
00:13:33,373 --> 00:13:36,396
撲克牌、書本跟英國香菸

188
00:13:36,540 --> 00:13:38,631
-這些你找不到的
-不能嗎

189
00:13:42,440 --> 00:13:44,372
中尉，我明日再過來

190
00:13:44,507 --> 00:13:45,097
謝謝你卡密

191
00:13:45,340 --> 00:13:47,238
先生們，準備好了請就座

192
00:13:52,106 --> 00:13:53,333
長官請坐

193
00:13:57,106 --> 00:13:58,732
看起來不錯

194
00:13:58,906 --> 00:14:00,872
先生，您想從哪道開始

195
00:14:01,006 --> 00:14:02,666
雞肉冷盤、加松露的鴨肝醬

196
00:14:02,839 --> 00:14:05,203
還是上校牌醃漬鯖魚罐頭

197
00:14:05,340 --> 00:14:06,965
菜色很豐富

198
00:14:07,073 --> 00:14:09,005
他們不會準備吃的給我們嗎

199
00:14:09,140 --> 00:14:11,368
理論上是，實際上沒有

200
00:14:11,507 --> 00:14:13,530
他們提供的都不能吃

201
00:14:14,106 --> 00:14:16,334
幸好我們的包裹足夠

202
00:14:16,839 --> 00:14:18,271
尤其是羅森塔的

203
00:14:18,373 --> 00:14:20,202
拜託，這又沒什麼

204
00:14:20,440 --> 00:14:21,371
上校，要喝點白蘭地嗎

205
00:14:21,507 --> 00:14:22,904
當做開胃酒

206
00:14:23,039 --> 00:14:24,300
為何不？

207
00:14:24,440 --> 00:14:26,463
我從來沒吃過這麼好的一頓

208
00:14:26,640 --> 00:14:27,469
要再來點魚嗎

209
00:14:27,640 --> 00:14:28,503
好的，麻煩了

210
00:14:28,673 --> 00:14:31,434
我開始習慣羅森塔的好意了

211
00:14:31,839 --> 00:14:33,828
沒錯，人類是種好搞定的動物

212
00:14:33,939 --> 00:14:37,167
跟中尉說他是一位教授

213
00:14:37,340 --> 00:14:40,704
安妮修女、安錫、西康伯爾

214
00:14:40,839 --> 00:14:44,965
康伯恩…太妙了

215
00:14:45,073 --> 00:14:46,868
你是個很愛搞笑的喜劇演員吧

216
00:14:47,006 --> 00:14:49,904
玩笑得要我們覺得好笑才算數

217
00:14:50,406 --> 00:14:52,372
他可真難以取悅

218
00:14:53,340 --> 00:14:54,999
該來喝一杯了

219
00:14:55,173 --> 00:14:56,196
這白蘭地的味道不錯

220
00:14:56,340 --> 00:14:57,499
這可是富格的酒保裝在漱口水裡

221
00:14:57,673 --> 00:14:59,263
幫我夾帶進來的

222
00:14:59,440 --> 00:15:00,769
富格？

223
00:15:00,973 --> 00:15:04,303
沒錯…在香榭麗舍大道上的餐廳

224
00:15:04,440 --> 00:15:05,201
當我去巴黎時

225
00:15:05,340 --> 00:15:07,306
我都在姊夫家吃飯

226
00:15:07,440 --> 00:15:09,133
會比餐廳便宜許多

227
00:15:09,340 --> 00:15:10,930
你上次到巴黎很久之前了嗎

228
00:15:11,006 --> 00:15:11,994
一個星期前

229
00:15:12,206 --> 00:15:14,728
很羨慕你，人很多嗎

230
00:15:14,873 --> 00:15:17,396
有天去美心餐廳，全都滿了

231
00:15:17,540 --> 00:15:18,766
我從來沒去過那裡

232
00:15:18,906 --> 00:15:20,133
富格啦，美心啦…

233
00:15:20,340 --> 00:15:21,567
我喜歡去平價小餐館

234
00:15:21,640 --> 00:15:22,935
-要來點雞肉嗎
-謝謝

235
00:15:23,073 --> 00:15:24,403
有好酒的那種

236
00:15:24,839 --> 00:15:27,135
美心餐廳，我可沒聽過

237
00:15:27,340 --> 00:15:28,636
你可沒損失什麼

238
00:15:28,672 --> 00:15:30,797
我們都知道你在姊夫家用餐

239
00:15:31,340 --> 00:15:34,863
賈克兄弟…賈克兄弟…

240
00:15:35,006 --> 00:15:36,495
你睡了嗎

241
00:15:36,672 --> 00:15:38,298
他隨時都在搞笑

242
00:15:39,473 --> 00:15:41,371
-喂
-幹嘛？

243
00:15:41,507 --> 00:15:43,904
他不在那嗎…那位單眼鏡片先生

244
00:15:44,039 --> 00:15:44,936
我沒看到他

245
00:15:45,073 --> 00:15:46,471
我剛從採購部過來

246
00:15:46,607 --> 00:15:47,630
你能跟他說

247
00:15:47,839 --> 00:15:49,396
他要英式扶手椅的要求

248
00:15:49,473 --> 00:15:50,802
無望…

249
00:15:50,939 --> 00:15:52,428
好，我會轉告他

250
00:15:52,706 --> 00:15:54,229
你也跟他說一下

251
00:15:56,839 --> 00:15:58,862
那位收到包裹的人很好

252
00:15:58,973 --> 00:16:00,064
他應該挺有錢的

253
00:16:00,206 --> 00:16:01,536
我想是的

254
00:16:01,672 --> 00:16:03,298
你沒聽過那家羅森塔大银行嗎

255
00:16:03,440 --> 00:16:04,497
沒有

256
00:16:04,607 --> 00:16:06,368
就是他爸媽開的

257
00:16:08,340 --> 00:16:09,067
我弄癢你了嗎

258
00:16:09,206 --> 00:16:10,728
對

259
00:16:10,906 --> 00:16:12,065
那他是做什麼的

260
00:16:12,340 --> 00:16:13,465
他開了一家大服裝店

261
00:16:13,540 --> 00:16:14,800
這點子真有趣

262
00:16:14,939 --> 00:16:17,497
如果我有錢，我就不會做這行

263
00:16:17,639 --> 00:16:19,367
那你呢？平時在做什麼

264
00:16:20,039 --> 00:16:22,403
我是土地鑑定工程師

265
00:16:22,540 --> 00:16:24,130
喔…土地鑑定

266
00:16:24,973 --> 00:16:26,734
喂，有句話只跟你說

267
00:16:26,873 --> 00:16:28,271
你那位單鏡片的上尉

268
00:16:28,406 --> 00:16:29,769
能信任他嗎

269
00:16:29,906 --> 00:16:30,872
他看起來有點怪

270
00:16:31,006 --> 00:16:32,336
但除此之外，他挺勇敢的

271
00:16:32,473 --> 00:16:34,496
沒錯，你能信任他

272
00:16:34,639 --> 00:16:37,265
-那就好
-怎麼了

273
00:16:37,606 --> 00:16:39,232
因為你知道，在夜晚時…

274
00:16:39,606 --> 00:16:40,629
我們在挖一個隧道

275
00:16:40,839 --> 00:16:41,862
挖隧道？要幹嘛

276
00:16:42,006 --> 00:16:43,233
為了要逃跑啊

277
00:16:43,406 --> 00:16:44,769
你們用哪種工具挖洞

278
00:16:44,906 --> 00:16:48,134
煤鏟、食物鐵罐

279
00:16:48,440 --> 00:16:51,167
按計畫我們應該會從花園出來

280
00:16:51,839 --> 00:16:53,862
就在你看到的那些建築物後面

281
00:16:53,973 --> 00:16:55,371
在空曠的野外

282
00:16:55,507 --> 00:16:56,733
進行的很慢吧

283
00:16:56,873 --> 00:16:58,362
我們已經挖了兩個月

284
00:16:58,507 --> 00:17:00,768
只需要再挖幾個星期就好

285
00:17:00,973 --> 00:17:03,098
戰爭應該在之前就打完了

286
00:17:03,340 --> 00:17:04,965
你在做白日夢吧

287
00:17:05,873 --> 00:17:07,499
你這麼認為嗎

288
00:17:07,672 --> 00:17:09,831
無論如何，最好還是有備無患

289
00:17:09,973 --> 00:17:11,269
你們在哪挖隧道

290
00:17:11,373 --> 00:17:13,362
今晚點名後你就知道了

291
00:17:13,939 --> 00:17:15,962
你們在挖隧道…

292
00:17:17,073 --> 00:17:20,369
就跟基度山伯爵一樣，真好笑

293
00:17:20,507 --> 00:17:22,439
多謝你，你人真好

294
00:17:22,572 --> 00:17:23,300
別謝了，這是應該的

295
00:17:23,440 --> 00:17:24,598
你的手不方便

296
00:17:24,839 --> 00:17:27,067
恕我冒昧，我想請教個問題

297
00:17:27,106 --> 00:17:27,935
問吧

298
00:17:28,073 --> 00:17:30,971
土地鑑定到底是什麼

299
00:17:32,140 --> 00:17:33,037
在此

300
00:17:33,173 --> 00:17:34,798
-馬榭
-到

301
00:17:34,939 --> 00:17:37,734
-玻迪奧
-玻迪奧上尉在此

302
00:17:37,873 --> 00:17:39,237
-羅森塔
-到

303
00:17:39,373 --> 00:17:42,600
-卡地爾
-在此，全都到齊

304
00:17:42,739 --> 00:17:44,262
長官晚安

305
00:17:44,406 --> 00:17:47,633
晚安

306
00:18:27,106 --> 00:18:29,095
-輪到誰了
-卡地爾

307
00:18:29,706 --> 00:18:30,831
輪到我了

308
00:18:32,106 --> 00:18:33,129
這是做什麼的

309
00:18:33,240 --> 00:18:36,365
呼吸用，可以一直伸到地面

310
00:18:36,606 --> 00:18:38,663
袋子要幹嘛用

311
00:18:38,706 --> 00:18:40,797
用來裝泥土

312
00:18:40,939 --> 00:18:43,803
這是警報器

313
00:18:46,639 --> 00:18:48,071
如果我開始窒息

314
00:18:48,340 --> 00:18:50,931
我就拉這根繩子

315
00:18:51,606 --> 00:18:53,469
當罐頭掉下來

316
00:18:53,606 --> 00:18:55,663
大家就會拉著我的腳出來

317
00:18:55,773 --> 00:18:57,364
脚...

318
00:18:58,440 --> 00:19:02,372
“山上的大腳”

319
00:19:02,606 --> 00:19:04,436
還在等什麼

320
00:19:06,306 --> 00:19:08,033
我下去了

321
00:19:09,306 --> 00:19:10,498
就跟鼴鼠一樣

322
00:19:17,306 --> 00:19:19,272
喂，你的隧道安全嗎

323
00:19:19,472 --> 00:19:22,734
它是用劇院拿回來的木頭支撐的

324
00:19:22,873 --> 00:19:24,736
那泥土呢？要怎麼辦

325
00:19:24,873 --> 00:19:26,634
就放在樓版夾層之中

326
00:19:26,806 --> 00:19:28,863
但現在已經沒什麼空間了

327
00:19:29,106 --> 00:19:31,072
現在就放在包包裡

328
00:19:31,173 --> 00:19:32,968
等散步時再倒掉

329
00:19:45,340 --> 00:19:49,329
喂，你聽到了嗎

330
00:19:49,472 --> 00:19:52,666
沒有嗎？我想我聽到些什麼

331
00:19:55,606 --> 00:19:57,095
沒什麼

332
00:19:58,140 --> 00:19:59,799
又來了

333
00:20:02,839 --> 00:20:05,532
我們派個人出去看一下

334
00:20:06,906 --> 00:20:10,361
你一臉無辜相，出去察看吧

335
00:20:10,739 --> 00:20:12,365
我會假裝去上廁所

336
00:20:49,472 --> 00:20:51,904
長官，發生什麼事了

337
00:20:52,106 --> 00:20:54,537
這傢伙想逃跑

338
00:20:54,706 --> 00:20:58,230
我們在那棟樓後面的花園逮到他

339
00:20:58,372 --> 00:21:00,066
於是就開了槍

340
00:21:00,206 --> 00:21:02,069
在建築物後面嗎

341
00:21:02,206 --> 00:21:03,035
他死了嗎

342
00:21:03,173 --> 00:21:04,570
我想是的

343
00:21:04,706 --> 00:21:06,229
那你呢，你在這做什麼

344
00:21:06,405 --> 00:21:07,666
我？

345
00:21:09,973 --> 00:21:11,836
我要去廁所

346
00:21:56,039 --> 00:21:57,164
發生什麼事了

347
00:21:57,305 --> 00:21:59,067
有人試著要逃跑

348
00:21:59,539 --> 00:22:03,267
他到達建築後面的花園

349
00:22:03,472 --> 00:22:05,563
崗哨向他開槍

350
00:22:05,639 --> 00:22:07,366
他死了

351
00:22:08,039 --> 00:22:09,062
警報器

352
00:22:09,206 --> 00:22:11,364
警報器，糟了

353
00:22:17,739 --> 00:22:20,705
他沒回答，快把他拉出來

354
00:22:35,572 --> 00:22:36,868
希望他撐得住

355
00:22:41,739 --> 00:22:43,000
拉住他的腳

356
00:22:47,173 --> 00:22:48,365
出來了

357
00:22:49,472 --> 00:22:51,166
-轉過來
-好

358
00:23:05,539 --> 00:23:07,266
抬他的頭部

359
00:23:18,305 --> 00:23:19,896
很痛苦嗎

360
00:23:26,472 --> 00:23:28,267
來點白蘭地

361
00:23:31,973 --> 00:23:33,768
這是從富格來的

362
00:23:40,106 --> 00:23:44,163
敬你，愛提恩，別浪費了

363
00:23:46,472 --> 00:23:48,836
明天該誰下去

364
00:23:48,973 --> 00:23:50,166
換你了，上尉

365
00:23:50,272 --> 00:23:51,863
若你願意的話

366
00:23:52,305 --> 00:23:53,067
這是我的榮幸

367
00:23:53,205 --> 00:23:56,467
匍匐前進是種很好的練習

368
00:23:59,939 --> 00:24:07,304
再度警告！禁止穿著軍服之服裝

369
00:24:07,439 --> 00:24:09,496
嚴格禁止

370
00:24:16,139 --> 00:24:17,627
羅森塔

371
00:24:25,306 --> 00:24:26,464
是報紙嗎

372
00:24:29,806 --> 00:24:31,965
好消息嗎？有啥新鮮事

373
00:24:32,073 --> 00:24:34,198
我住在波爾多的姑姑來信

374
00:24:34,372 --> 00:24:36,271
好像那邊有人群大量湧入

375
00:24:36,572 --> 00:24:38,004
你覺得呢

376
00:24:38,306 --> 00:24:40,396
如果我是他們，最好當心點

377
00:24:40,539 --> 00:24:43,233
“法國前線報”宣布有重大突破

378
00:24:43,372 --> 00:24:45,100
你用腦想想看，他們沒升旗

379
00:24:45,306 --> 00:24:47,272
也沒有嗚鐘，才不是認真的

380
00:24:47,339 --> 00:24:48,635
準備好去花園了嗎

381
00:24:48,806 --> 00:24:49,999
來吧，要一起來嗎

382
00:24:54,239 --> 00:24:57,228
我不喜歡德國媒體誇大的方式

383
00:24:57,372 --> 00:24:58,838
那我們的報紙呢

384
00:24:59,039 --> 00:25:01,470
你忘了一開始的俄國壓路機嗎

385
00:25:01,572 --> 00:25:06,470
不覺得現在應該來做點正經事

386
00:25:06,605 --> 00:25:09,071
當然，但不要全部一起

387
00:25:09,372 --> 00:25:10,599
把工具給我

388
00:25:51,039 --> 00:25:52,971
這就是有名的冬天將軍

389
00:25:53,039 --> 00:25:54,868
對德國士兵非常嚴格

390
00:25:55,039 --> 00:25:57,869
但對盟軍士兵非常好

391
00:25:58,605 --> 00:26:00,231
那“圖皮尼”呢

392
00:26:00,405 --> 00:26:02,337
你還記得“圖皮尼”嗎

393
00:26:02,539 --> 00:26:05,233
一個蘿蔔大小的瓶子

394
00:26:05,305 --> 00:26:07,737
就可以摧毀整個軍營

395
00:26:07,906 --> 00:26:11,338
他們甚至用一群羊實驗這玩意

396
00:26:11,872 --> 00:26:14,804
太糟糕了，他們不應這樣做

397
00:26:24,238 --> 00:26:25,795
你們在這邊種什麼

398
00:26:25,939 --> 00:26:27,132
蒲公英啊，老弟

399
00:26:27,272 --> 00:26:29,704
我想來一盤蒲公英沙拉

400
00:26:29,839 --> 00:26:34,033
哈，在你們的蒲公英長大前

401
00:26:34,173 --> 00:26:35,570
這場戰爭就結束了

402
00:26:35,706 --> 00:26:38,900
這個活動能鍛鍊我們的手

403
00:26:39,039 --> 00:26:40,027
羅森塔，箱子到了

404
00:26:40,173 --> 00:26:40,695
戲服嗎？

405
00:26:40,872 --> 00:26:41,633
沒錯，就是戲服

406
00:26:41,806 --> 00:26:44,170
那箱子應該裝滿了女人的衣裳

407
00:26:44,305 --> 00:26:45,067
是真的…

408
00:26:45,238 --> 00:26:45,829
女人的衣服？

409
00:26:46,039 --> 00:26:46,732
上尉你要一起來嗎

410
00:26:46,872 --> 00:26:49,497
不用了，我沒啥興趣看戲劇

411
00:26:49,639 --> 00:26:50,798
更何況，我也演過

412
00:26:51,039 --> 00:26:52,005
應該還挺成功的吧

413
00:26:52,073 --> 00:26:54,062
嚴格說來…我是為現實主義者

414
00:26:54,205 --> 00:26:54,899
待會見

415
00:26:55,039 --> 00:26:56,130
待會見

416
00:27:39,772 --> 00:27:42,000
長官，發現什麼了嗎

417
00:27:42,139 --> 00:27:44,264
沒，我沒找到

418
00:27:44,405 --> 00:27:47,371
好吧，先生們玩得愉快

419
00:27:47,605 --> 00:27:50,537
長官再見

420
00:27:53,906 --> 00:27:55,371
小心點

421
00:27:55,572 --> 00:27:57,004
要把這些東西放在哪

422
00:27:57,139 --> 00:27:59,230
不知道，我已經要了衣架

423
00:27:59,372 --> 00:28:00,565
小心點

424
00:28:02,106 --> 00:28:04,901
這些東西要小心處理

425
00:28:05,039 --> 00:28:08,471
眼睛閉上去感覺

426
00:28:08,605 --> 00:28:09,866
真的洋裝

427
00:28:10,006 --> 00:28:12,029
好短啊，應該是小女孩的洋裝

428
00:28:12,173 --> 00:28:14,298
哈？現在女人也穿這麼短的

429
00:28:14,438 --> 00:28:15,631
女士…

430
00:28:15,772 --> 00:28:16,601
只到膝上

431
00:28:16,739 --> 00:28:17,966
我老婆在信中告訴我

432
00:28:18,106 --> 00:28:20,765
我真想親眼看看

433
00:28:20,906 --> 00:28:21,997
你應該穿來看看如何

434
00:28:22,173 --> 00:28:24,798
別叫他穿，他都不剃鬍子的

435
00:28:24,972 --> 00:28:27,597
梅森勒夫，你有張天使般的臉龐

436
00:28:27,872 --> 00:28:28,701
讓你去玩玩吧

437
00:28:28,739 --> 00:28:30,262
來拿去穿看看

438
00:28:30,438 --> 00:28:32,132
得要全部拿出來清點

439
00:28:32,372 --> 00:28:34,668
不然之後就都沒了

440
00:28:35,472 --> 00:28:37,768
看！胸罩

441
00:28:37,906 --> 00:28:39,167
小心點

442
00:28:39,372 --> 00:28:42,532
不僅衣服變短了，頭髮也剪短

443
00:28:42,605 --> 00:28:43,502
剪短頭髮

444
00:28:43,639 --> 00:28:46,105
就好像跟小男孩睡覺一樣

445
00:28:46,239 --> 00:28:48,262
當我們不在那管住她們

446
00:28:48,405 --> 00:28:49,803
她們就會做蠢事

447
00:28:49,939 --> 00:28:52,427
我很確定我老婆沒剪短髮

448
00:28:52,572 --> 00:28:55,061
這都是那些俗脂豔粉才做的

449
00:28:55,239 --> 00:28:56,829
那你就放心了

450
00:28:57,206 --> 00:28:58,103
鞋子

451
00:28:58,239 --> 00:29:00,137
都忘了，它們真小

452
00:29:00,272 --> 00:29:01,136
絲襪

453
00:29:01,372 --> 00:29:03,134
啊，絲襪

454
00:29:03,173 --> 00:29:05,297
從未摸過的光滑絲襪

455
00:29:05,438 --> 00:29:07,836
同志們，我穿好囉

456
00:29:07,972 --> 00:29:10,165
讓我們想像一下吧

457
00:29:10,372 --> 00:29:12,668
看到你只會壓抑想像空間

458
00:29:13,505 --> 00:29:15,131
多美啊

459
00:29:15,372 --> 00:29:17,032
黑色長襪

460
00:29:22,405 --> 00:29:23,666
看起來像個真正的女人

461
00:29:23,872 --> 00:29:25,065
挺有趣的吧

462
00:29:26,039 --> 00:29:27,698
你不覺得有趣嗎

463
00:29:40,739 --> 00:29:42,398
挺有趣的

464
00:29:43,405 --> 00:29:45,234
看起來真有趣

465
00:29:59,539 --> 00:30:02,028
可憐的孩子們

466
00:30:30,805 --> 00:30:32,930
好好享受吧

467
00:30:43,739 --> 00:30:46,500
在外面孩子們正扮演士兵

468
00:30:47,405 --> 00:30:50,667
在這，士兵卻跟孩子一樣玩起來

469
00:30:51,238 --> 00:30:53,636
我真想知道家鄉發生啥事

470
00:30:55,739 --> 00:30:56,898
沒有消息嗎

471
00:30:57,006 --> 00:30:57,994
沒有

472
00:30:58,139 --> 00:31:00,297
我才不烏我老婆發生什麼事

473
00:31:00,438 --> 00:31:03,165
我厭惡的跑出來，我才不喜歡

474
00:31:03,372 --> 00:31:07,805
“加德羅賽…啦啦啦”

475
00:31:07,939 --> 00:31:11,268
所以你才會離家出走

476
00:31:11,438 --> 00:31:12,631
沒錯

477
00:31:12,805 --> 00:31:14,600
對我來說則很矛盾

478
00:31:14,739 --> 00:31:16,500
不是他們要我來從軍的

479
00:31:16,639 --> 00:31:17,900
是我自己要來的

480
00:31:18,039 --> 00:31:19,834
我則是想跟大家一樣

481
00:31:19,972 --> 00:31:22,597
我也討厭困在這裡不能上戰場

482
00:31:22,739 --> 00:31:23,534
對我來說這不是問題

483
00:31:23,739 --> 00:31:24,762
高爾夫球場要用來幹嘛

484
00:31:24,839 --> 00:31:25,634
打高爾夫球用的

485
00:31:25,772 --> 00:31:27,567
網球場要幹嘛用？用來打網球

486
00:31:27,739 --> 00:31:30,762
那麼戰俘營呢，就為了要逃跑的

487
00:31:31,238 --> 00:31:32,204
羅森塔，你覺得呢

488
00:31:32,338 --> 00:31:33,463
你愛運動嗎

489
00:31:33,605 --> 00:31:35,901
他？他出身於耶路撒冷

490
00:31:36,039 --> 00:31:38,527
我在奧地利首都維也納出生

491
00:31:38,739 --> 00:31:40,500
我媽是丹麥人，老爸是波蘭人

492
00:31:40,572 --> 00:31:41,538
取得法國籍

493
00:31:41,739 --> 00:31:43,705
布列塔尼老貴族是吧

494
00:31:44,238 --> 00:31:46,670
很有可能，若你們追尋祖先

495
00:31:46,772 --> 00:31:49,237
沒有一個是純正法國人

496
00:31:49,405 --> 00:31:52,803
在35年中羅森塔家族則有辦法

497
00:31:52,939 --> 00:31:55,268
得到三個擁有獵場的城堡

498
00:31:55,405 --> 00:31:57,234
還有農場、橡樹、養兔場

499
00:31:57,372 --> 00:32:00,032
養雉場、马場…

500
00:32:00,238 --> 00:32:03,204
三個祖先留下來的建築

501
00:32:03,272 --> 00:32:05,500
這還不值得逃跑嗎

502
00:32:05,639 --> 00:32:09,093
我從未以這特殊角度思考愛國心

503
00:32:09,238 --> 00:32:11,761
養兔場、養雉場、马場

504
00:32:11,906 --> 00:32:14,031
你得要喂牠們吃很多東西

505
00:32:14,238 --> 00:32:17,227
我加入戰爭的原因還挺有趣的

506
00:32:17,572 --> 00:32:21,664
因為我吃素，所以我成為士兵

507
00:32:21,839 --> 00:32:22,805
吃素？

508
00:32:22,972 --> 00:32:24,130
沒錯

509
00:32:24,272 --> 00:32:26,738
我兄弟跟我都有胃病

510
00:32:26,872 --> 00:32:28,462
醫生警告我們

511
00:32:28,605 --> 00:32:30,594
如果繼續吃肉，你們就完蛋了

512
00:32:30,739 --> 00:32:33,227
於是我成為素食者，然後痊癒了

513
00:32:33,372 --> 00:32:35,998
我兄弟繼續吃肉

514
00:32:36,238 --> 00:32:38,067
結果病情越來越嚴重

515
00:32:38,238 --> 00:32:39,727
最後就死了

516
00:32:39,872 --> 00:32:41,167
從你的話來看

517
00:32:41,305 --> 00:32:43,999
成為素食者跟盡義務並不冲突

518
00:32:44,238 --> 00:32:46,898
但也沒阻止老婆給我戴綠帽

519
00:32:50,939 --> 00:32:52,632
這挺振奮人心的

520
00:33:07,739 --> 00:33:09,568
我討厭笛子

521
00:33:09,939 --> 00:33:11,962
然而，你還是被刺激到了

522
00:33:12,906 --> 00:33:14,166
你被刺到的不是音樂

523
00:33:14,305 --> 00:33:16,737
不是樂器

524
00:33:17,305 --> 00:33:19,430
是行軍的腳步聲

525
00:33:23,205 --> 00:33:29,138
因為跟你們在聊天

526
00:33:29,272 --> 00:33:33,364
我的褲子就燒焦了

527
00:33:50,305 --> 00:33:53,567
“道奧蒙被佔領了”

528
00:34:25,539 --> 00:34:29,471
那演戲呢？還是一切照常嗎

529
00:34:29,639 --> 00:34:32,366
我們最好照常演出

530
00:34:32,539 --> 00:34:35,733
我們應該邀請那些德國長官

531
00:34:35,971 --> 00:34:40,960
就算我不加入你們的表演，馬榭

532
00:34:41,005 --> 00:34:43,130
還是讓我祝福你們吧

533
00:34:43,272 --> 00:34:45,204
演出成功

534
00:35:10,472 --> 00:35:12,563
“如果你見過我的瑪格麗特”

535
00:35:12,672 --> 00:35:14,570
“她既不高也不矮”

536
00:35:14,705 --> 00:35:16,603
“眼睛發亮，肌膚似雪”

537
00:35:16,739 --> 00:35:18,796
“嘴唇像丘比特的弓”

538
00:35:18,971 --> 00:35:20,994
“當她聽到我熱情的呼喚”

539
00:35:21,105 --> 00:35:22,968
“我對她說我愛她”

540
00:35:23,105 --> 00:35:24,128
“她給我一朵花”

541
00:35:24,272 --> 00:35:27,033
“捏了下我鼻子說會給你快樂”

542
00:35:27,305 --> 00:35:29,168
“我說美人儿多謝你”

543
00:35:29,305 --> 00:35:31,863
“但這並非我來此之意”

544
00:35:32,071 --> 00:35:35,060
“如果妳想給我快樂”

545
00:35:35,238 --> 00:35:38,830
“瑪格麗特、瑪格麗特”

546
00:35:39,038 --> 00:35:42,630
“如果妳想帶給我快樂”

547
00:35:42,971 --> 00:35:46,869
“瑪格麗特把妳的心給我吧”

548
00:35:47,105 --> 00:35:49,469
“當晚我在她窗下等待”

549
00:35:49,605 --> 00:35:51,537
“我看到她出現”

550
00:35:51,672 --> 00:35:53,933
“我很靦腆，眼神迷濛”

551
00:35:54,071 --> 00:35:56,094
“我的心頭燃起一把火”

552
00:35:56,238 --> 00:35:58,329
“這位甜美的女士”

553
00:35:58,472 --> 00:36:00,438
“讓我心頭小鹿亂撞”

554
00:36:00,572 --> 00:36:02,731
“突然她出現在窗台”

555
00:36:02,971 --> 00:36:05,130
“輕聲問我是在等我嗎”

556
00:36:05,172 --> 00:36:07,263
“我對她說謝謝”

557
00:36:07,472 --> 00:36:10,199
“但這不是我來的原因”

558
00:36:10,338 --> 00:36:13,429
“如果妳想給我快樂”

559
00:36:13,605 --> 00:36:17,401
“瑪格麗特、瑪格麗特”

560
00:36:17,539 --> 00:36:21,335
“如果妳想給我快樂”

561
00:36:21,472 --> 00:36:24,904
“瑪格麗特把妳的心給我吧”

562
00:36:25,038 --> 00:36:26,334
齊聲唱吧

563
00:36:26,472 --> 00:36:30,199
“如果妳想給我快樂”

564
00:36:30,338 --> 00:36:34,202
“瑪格麗特、瑪格麗特”

565
00:36:34,338 --> 00:36:37,702
“如果妳想給我快樂”

566
00:36:37,838 --> 00:36:42,032
“瑪格麗特把妳的心給我吧”

567
00:36:49,172 --> 00:36:50,967
快點！

568
00:37:03,272 --> 00:37:07,398
現在…來自巴黎的…

569
00:38:30,704 --> 00:38:33,170
看到了嗎？長官

570
00:38:45,838 --> 00:38:48,100
停止表演！暫停

571
00:38:48,338 --> 00:38:50,031
停，同志們

572
00:38:50,071 --> 00:38:51,332
我們重新奪回道奧蒙

573
00:38:51,472 --> 00:38:53,097
德國報紙都刊出來了

574
00:38:55,572 --> 00:39:05,028
（法國國歌）

575
00:40:21,071 --> 00:40:23,094
你在幹嘛

576
00:40:23,704 --> 00:40:26,170
挖小洞，逃跑用的

577
00:41:08,372 --> 00:41:12,361
“德國軍隊重新佔領道奧蒙”

578
00:41:16,372 --> 00:41:18,338
你看到了嗎？這很糟糕

579
00:41:19,205 --> 00:41:21,103
如果我們得要留下來的話

580
00:41:24,871 --> 00:41:27,235
-道奧蒙
-沒錯

581
00:41:50,938 --> 00:41:53,904
今天有啥不對勁的嗎？

582
00:41:54,804 --> 00:41:56,531
沒有食慾嗎

583
00:41:57,671 --> 00:42:00,569
我受不了，你聽到了

584
00:42:00,704 --> 00:42:02,227
我受夠了

585
00:42:02,372 --> 00:42:05,236
我要看見光，看見光！

586
00:42:05,372 --> 00:42:07,201
這裡啥也不能做

587
00:42:07,338 --> 00:42:10,599
我想聽到別人跟我說話

588
00:42:17,504 --> 00:42:21,437
別人跟我說…法文

589
00:42:21,771 --> 00:42:24,260
聽到法文的聲音

590
00:42:27,671 --> 00:42:33,626
我想聽到法文…

591
00:43:35,338 --> 00:43:36,928
他剛剛在吵什麼？

592
00:43:39,971 --> 00:43:42,493
戰爭太長了

593
00:43:52,671 --> 00:43:54,228
若我計算無誤的話

594
00:43:54,338 --> 00:43:58,031
四天後就能挖到花園的牆角下

595
00:43:59,771 --> 00:44:02,794
那樣就有很多泥土

596
00:44:03,172 --> 00:44:05,104
現在我們有機會逃跑

597
00:44:05,205 --> 00:44:06,966
也能重回祖國

598
00:44:07,305 --> 00:44:08,998
但我擔心不知道有什麼在等著我

599
00:44:09,172 --> 00:44:11,831
世上不只一個女人

600
00:44:11,938 --> 00:44:12,961
但是我只有一個

601
00:44:13,172 --> 00:44:14,831
就因為這樣你才會被戴綠帽

602
00:44:15,905 --> 00:44:17,996
有件事讓我放不下心來

603
00:44:18,172 --> 00:44:20,104
就是我們不帶著馬榭一起跑

604
00:44:20,205 --> 00:44:25,035
想起來很難受，我也這麼認為

605
00:44:25,172 --> 00:44:26,694
讓我心煩

606
00:44:27,005 --> 00:44:29,301
因為戰爭不容許多愁善感

607
00:44:41,671 --> 00:44:43,364
我很高興見到你，老友

608
00:44:43,671 --> 00:44:45,933
我們也是

609
00:44:46,005 --> 00:44:47,800
老同伴

610
00:44:48,704 --> 00:44:51,670
有吃的嗎？我餓了

611
00:44:52,938 --> 00:44:57,495
坐一下，羅森塔已經去張羅吃的

612
00:45:06,304 --> 00:45:07,497
現在幾點了

613
00:45:08,538 --> 00:45:09,697
11點了

614
00:45:10,671 --> 00:45:12,330
今天時間過得很慢

615
00:45:12,404 --> 00:45:16,564
沒錯，今晚就要拜拜了

616
00:45:17,005 --> 00:45:18,800
那就在阿姆斯特丹見吧

617
00:45:18,938 --> 00:45:20,767
因為鬱金香的緣故

618
00:45:20,905 --> 00:45:22,336
我很想去荷蘭看看

619
00:45:22,504 --> 00:45:25,937
那起司呢？荷蘭…

620
00:45:26,038 --> 00:45:27,503
你不喜歡荷蘭的名產嗎

621
00:45:27,671 --> 00:45:28,694
但鬱金香會開滿整片

622
00:45:28,804 --> 00:45:31,793
放眼望去都是

623
00:45:31,938 --> 00:45:34,904
你的想法挺像工廠女工的

624
00:45:40,172 --> 00:45:42,364
三點鐘集合

625
00:45:42,437 --> 00:45:44,528
所有人都要轉營

626
00:45:44,704 --> 00:45:47,761
把你們的東西準備好，以上

627
00:46:04,387 --> 00:46:07,376
先生們，祝你們一路顺風

628
00:46:08,287 --> 00:46:14,584
很快就能見到妻子

629
00:46:14,654 --> 00:46:16,120
長官再見

630
00:46:37,055 --> 00:46:38,680
我們或許該跟他們說

631
00:46:38,855 --> 00:46:39,479
什麼？

632
00:46:39,621 --> 00:46:42,951
-隧道
-沒錯，就是隧道

633
00:46:55,621 --> 00:46:57,019
小心點

634
00:46:59,454 --> 00:47:03,614
先生，在第七軍營裡有條隧道

635
00:47:04,554 --> 00:47:07,452
我不懂法文

636
00:47:07,588 --> 00:47:10,281
你會說法文嗎？有條隧道…

637
00:47:10,421 --> 00:47:14,149
謝謝，一路顺風

638
00:47:16,287 --> 00:47:18,253
回到你原來的地方

639
00:47:57,754 --> 00:48:01,016
“亞森戰俘營2號”

640
00:48:28,754 --> 00:48:32,481
“森特戰俘營9號”

641
00:48:57,621 --> 00:49:01,383
“溫特伯恩戰俘營14號”

642
00:49:34,654 --> 00:49:37,119
把窗打開，這裡很臭

643
00:49:37,387 --> 00:49:38,944
長官遵命

644
00:49:47,387 --> 00:49:49,114
長官，我想報告

645
00:49:49,221 --> 00:49:51,653
這裡是兩隻左手的白色手套

646
00:49:52,120 --> 00:49:53,643
好吧

647
00:49:54,387 --> 00:49:56,376
我們找不到其他手套了

648
00:49:56,888 --> 00:49:58,547
這是最後一副

649
00:49:58,654 --> 00:50:01,848
好的長官，要加點咖啡嗎

650
00:50:04,721 --> 00:50:08,084
你稱這個東西叫咖啡

651
00:50:08,221 --> 00:50:11,517
這只能用來暖胃罷了

652
00:50:11,888 --> 00:50:13,478
對了長官…

653
00:50:13,921 --> 00:50:16,614
這是新囚犯名單，長官

654
00:50:16,888 --> 00:50:18,114
好

655
00:50:34,754 --> 00:50:36,310
新囚犯到了

656
00:50:38,888 --> 00:50:41,854
三位新軍官報到

657
00:51:05,588 --> 00:51:07,451
先生們早安

658
00:51:11,621 --> 00:51:13,883
很高興又見到你，玻迪奧

659
00:51:18,554 --> 00:51:21,315
很遺憾在這裡看到你

660
00:51:21,654 --> 00:51:22,779
我們也是

661
00:51:22,954 --> 00:51:25,045
對

662
00:51:26,087 --> 00:51:27,383
請坐吧，先生們

663
00:51:27,521 --> 00:51:29,350
不用了，長官謝謝

664
00:51:29,754 --> 00:51:30,946
隨便你

665
00:51:41,487 --> 00:51:43,146
玻迪奧上尉

666
00:51:44,688 --> 00:51:46,711
四次企圖逃跑

667
00:51:47,721 --> 00:51:49,516
一次由暖氣管

668
00:51:49,654 --> 00:51:51,586
一次從垃圾桶

669
00:51:51,887 --> 00:51:53,615
一次從下水道

670
00:51:53,887 --> 00:51:55,717
還有一次躲在洗衣籃

671
00:51:55,887 --> 00:51:58,752
同時還要把自己縮得很小

672
00:51:58,920 --> 00:52:00,250
我瞭解

673
00:52:00,688 --> 00:52:02,517
馬榭中尉

674
00:52:02,654 --> 00:52:05,017
五次試圖逃逸

675
00:52:05,487 --> 00:52:07,453
假裝成一位清煙囪的人

676
00:52:07,588 --> 00:52:10,315
長官對不起，應該是煙囪工程師

677
00:52:10,454 --> 00:52:12,477
偽裝成德國士兵

678
00:52:12,887 --> 00:52:14,751
偽裝成一位女人

679
00:52:15,387 --> 00:52:17,785
很有趣，非常有趣

680
00:52:17,887 --> 00:52:19,854
報告長官，那次沒這麼有趣

681
00:52:19,987 --> 00:52:22,044
有位軍官真的以為我是女的

682
00:52:22,221 --> 00:52:23,687
我一點都不喜歡這樣

683
00:52:23,887 --> 00:52:25,114
真的嗎

684
00:52:25,187 --> 00:52:26,585
我跟你保證

685
00:52:28,954 --> 00:52:32,148
特蒙德中尉，三次試圖逃跑

686
00:52:35,387 --> 00:52:40,820
先生們，我尊重你們的愛國主義

687
00:52:42,387 --> 00:52:46,251
但這裡的情形大不相同

688
00:52:47,920 --> 00:52:51,045
沒人能逃出這座城堡

689
00:52:52,387 --> 00:52:54,148
你們得理解這點

690
00:52:56,387 --> 00:53:01,445
為了你們不受到野蠻德國人的處罰

691
00:53:01,920 --> 00:53:06,410
我決定在這使用法國規定

692
00:53:11,221 --> 00:53:12,687
請看

693
00:53:13,554 --> 00:53:17,316
這能讓你在床上消磨時間

694
00:53:21,887 --> 00:53:24,910
現在，先生們…

695
00:53:25,054 --> 00:53:27,020
請你們隨我來

696
00:53:27,721 --> 00:53:30,050
奧斯瓦德，我的衣服

697
00:53:30,187 --> 00:53:31,585
長官遵命

698
00:53:47,521 --> 00:53:49,646
我的士兵不是年輕人

699
00:53:49,787 --> 00:53:53,743
但他們很喜歡扮成軍人

700
00:54:13,954 --> 00:54:16,818
我有25把這樣的槍

701
00:54:18,588 --> 00:54:21,917
我想你應該認得馬西姆步槍吧

702
00:54:22,054 --> 00:54:23,520
沒錯，長官

703
00:54:25,454 --> 00:54:26,919
我個人更喜歡餐廳

704
00:54:27,054 --> 00:54:28,611
講得好

705
00:54:29,287 --> 00:54:33,219
馬西姆，讓我回想起…

706
00:54:33,387 --> 00:54:35,852
我在1913年認識的一位女孩

707
00:54:35,954 --> 00:54:38,318
她叫…菲菲

708
00:54:38,454 --> 00:54:40,147
我也認識

709
00:54:46,621 --> 00:54:48,246
12世紀的

710
00:55:02,254 --> 00:55:03,844
抱歉長官

711
00:55:04,387 --> 00:55:06,148
那棟別墅是特別…

712
00:55:06,287 --> 00:55:08,809
為我跟玻迪奧上尉所建的嗎

713
00:55:09,120 --> 00:55:10,347
什麼

714
00:55:10,654 --> 00:55:12,643
我們是唯一住這裡的人嗎

715
00:55:13,020 --> 00:55:20,680
不，你們的同胞都住在後面

716
00:55:24,387 --> 00:55:25,750
13世紀

717
00:55:25,887 --> 00:55:26,875
是嗎

718
00:55:44,454 --> 00:55:46,783
36尺高，沒人能從這裡逃脫

719
00:55:47,588 --> 00:55:52,282
很感謝您能帶我們參觀

720
00:55:52,421 --> 00:55:55,478
這是個很漂亮的城堡，長官

721
00:55:56,554 --> 00:55:58,019
歷史悠久

722
00:56:00,954 --> 00:56:02,715
令人振奮

723
00:56:10,720 --> 00:56:12,152
抱歉

724
00:56:12,621 --> 00:56:16,712
抱歉，我無法把你安排單人房

725
00:56:16,887 --> 00:56:20,285
我很感動，但我也不會接受

726
00:56:22,187 --> 00:56:25,153
先生，希望這短短的散步

727
00:56:25,387 --> 00:56:27,046
不會讓你們太累了

728
00:56:27,087 --> 00:56:29,814
長官不會，還好

729
00:56:41,554 --> 00:56:42,746
14世紀

730
00:56:42,920 --> 00:56:44,409
純歌德式

731
00:56:46,487 --> 00:56:48,816
不好意思，例行檢查

732
00:56:49,653 --> 00:56:52,813
你們的朋友，羅森塔中尉

733
00:56:52,954 --> 00:56:55,443
從艾巴營調來，他就在這裡

734
00:56:55,587 --> 00:56:57,417
不會吧，沒開玩笑

735
00:56:57,554 --> 00:56:59,315
老不死的羅森塔

736
00:56:59,454 --> 00:57:00,477
他沒我們這麼幸運

737
00:57:00,620 --> 00:57:04,848
指揮官把你們都安排在一起

738
00:57:04,987 --> 00:57:07,953
他說這樣你們會吃的比較好

739
00:57:08,387 --> 00:57:10,250
他人很好，非常好

740
00:57:10,387 --> 00:57:11,579
不，別這樣！

741
00:57:11,687 --> 00:57:13,415
這僅是例行檢查

742
00:57:13,554 --> 00:57:14,883
把它還給我

743
00:57:22,670 --> 00:57:26,103
我曾跟一位棕髮女在一起過

744
00:57:28,037 --> 00:57:29,662
她是我媽的朋友

745
00:57:29,737 --> 00:57:30,600
她非常令人尊敬

746
00:57:30,737 --> 00:57:34,829
她是做慈善工作的

747
00:57:35,037 --> 00:57:38,094
在好人家通常會有天花

748
00:57:38,171 --> 00:57:39,501
玻迪奧，沒錯吧

749
00:57:39,637 --> 00:57:42,229
天花本來只有特定族群才有

750
00:57:42,371 --> 00:57:43,700
但現在可不一樣了

751
00:57:43,837 --> 00:57:45,303
跟其他的沒兩樣

752
00:57:45,537 --> 00:57:47,128
全都變得普遍了

753
00:57:47,337 --> 00:57:49,200
還有癌症跟痛風

754
00:57:49,371 --> 00:57:51,563
不是只有工人才會得

755
00:57:51,737 --> 00:57:53,965
一般人也會得，相信我

756
00:57:54,137 --> 00:57:55,034
那知識份子呢

757
00:57:55,171 --> 00:57:56,068
知識份子

758
00:57:56,204 --> 00:57:58,669
我們？多半得肺結核

759
00:57:58,837 --> 00:58:00,098
品達先生

760
00:58:00,637 --> 00:58:01,467
那中產階級呢

761
00:58:01,603 --> 00:58:02,694
肝臟跟胃腸的病症

762
00:58:02,837 --> 00:58:03,700
他們吃太多了

763
00:58:03,837 --> 00:58:06,632
每人都會因自己階級病痛而死

764
00:58:06,770 --> 00:58:10,464
若沒有戰爭這種人人平等的病毒

765
00:58:11,703 --> 00:58:12,328
抱歉…

766
00:58:12,537 --> 00:58:13,969
不好意思，你的字典挡住我了

767
00:58:14,037 --> 00:58:15,025
不好意思

768
00:58:15,171 --> 00:58:16,898
但這項工作不容易

769
00:58:17,037 --> 00:58:18,593
品達的作品不好翻譯

770
00:58:18,737 --> 00:58:20,703
我沒注意到，抱歉

771
00:58:21,037 --> 00:58:23,367
喂，我沒問過你

772
00:58:23,537 --> 00:58:24,833
因為我也不在意

773
00:58:25,037 --> 00:58:26,333
但品達是誰

774
00:58:26,404 --> 00:58:27,335
你別開玩笑了

775
00:58:27,537 --> 00:58:29,094
對我來說品達比任何東西都重要

776
00:58:29,204 --> 00:58:31,863
比你還有戰爭跟我生命都重要

777
00:58:33,537 --> 00:58:36,026
他是希臘最偉大的詩人

778
00:58:36,870 --> 00:58:38,529
希臘最偉大的詩人

779
00:58:39,337 --> 00:58:40,996
老兄，很好

780
00:58:43,037 --> 00:58:45,662
我的地圖快要完成了

781
00:58:47,237 --> 00:58:50,930
看…這就是我們的所在地

782
00:58:51,537 --> 00:58:54,867
在離緬因河25公里遠處

783
00:58:55,037 --> 00:58:56,696
為了到達瑞士

784
00:58:56,803 --> 00:58:58,429
在康士坦湖的下面

785
00:58:58,603 --> 00:59:01,069
這是唯一的方法能绕過萊因河

786
00:59:01,204 --> 00:59:04,102
我們得要穿過320公里

787
00:59:04,237 --> 00:59:05,134
這可不是開玩笑的

788
00:59:05,271 --> 00:59:06,793
得要步行15晚

789
00:59:07,037 --> 00:59:08,627
一日只有6塊糖跟兩片餅乾

790
00:59:08,670 --> 00:59:10,261
應該能稱得住

791
00:59:10,404 --> 00:59:12,336
是嗎？我跟你說

792
00:59:12,537 --> 00:59:13,628
你跟你的地圖

793
00:59:13,703 --> 00:59:15,431
跟另一個和他的品達一樣瘋狂

794
00:59:15,570 --> 00:59:16,558
為了要從此逃跑…

795
00:59:16,703 --> 00:59:19,135
好了，我畫完了

796
00:59:20,337 --> 00:59:22,632
正義追捕罪犯

797
00:59:22,770 --> 00:59:24,633
我覺得挺不錯的

798
00:59:24,737 --> 00:59:26,566
不錯…

799
00:59:26,837 --> 00:59:30,326
聽著，為了要到達康士坦湖…

800
00:59:36,037 --> 00:59:37,128
它堅固嗎

801
00:59:37,271 --> 00:59:39,396
可以，它能支撐10位像你這樣

802
00:59:39,537 --> 00:59:41,401
5位像我這樣的人

803
00:59:42,037 --> 00:59:45,434
小心，他們要來查房了

804
00:59:49,371 --> 00:59:50,337
快點，放在床墊下，快一點

805
00:59:50,537 --> 00:59:51,560
不，放在這裡

806
00:59:51,637 --> 00:59:54,865
這沒有用的，太幼雅了

807
00:59:55,937 --> 00:59:57,493
我來吧

808
01:00:07,737 --> 01:00:09,396
我可沒想到這招

809
01:00:09,537 --> 01:00:12,129
那裡有條很方便的排水溝

810
01:00:14,004 --> 01:00:15,231
他們來了

811
01:00:19,403 --> 01:00:22,165
先生們，檢查房間

812
01:00:32,403 --> 01:00:34,596
路易絲跟維克多寫到

813
01:00:34,670 --> 01:00:37,159
我就像個小女孩一樣

814
01:00:37,403 --> 01:00:39,494
在經歷22晚的纏綿後累極了

815
01:00:40,004 --> 01:00:42,834
做完愛的夜晚，想像一下

816
01:01:01,537 --> 01:01:02,969
敬禮！

817
01:01:15,436 --> 01:01:16,902
繼續

818
01:01:23,904 --> 01:01:26,234
別搜那邊

819
01:01:32,537 --> 01:01:37,902
向我保證你這間房沒做違規之事

820
01:01:38,670 --> 01:01:40,227
我向你保證

821
01:01:41,104 --> 01:01:44,093
為何要我保證而不要其他人的

822
01:01:45,904 --> 01:01:50,859
羅森塔的保證…

823
01:01:51,137 --> 01:01:54,262
還有馬榭的？

824
01:01:54,436 --> 01:01:56,027
我們都一樣

825
01:01:58,703 --> 01:02:00,430
可能吧

826
01:02:06,537 --> 01:02:10,970
不，別拿這開刀

827
01:02:14,670 --> 01:02:16,068
品達

828
01:02:24,403 --> 01:02:25,300
別查這個！

829
01:02:25,436 --> 01:02:26,959
可憐的老品達

830
01:02:28,703 --> 01:02:30,566
他們真煩

831
01:02:31,104 --> 01:02:32,569
結束

832
01:02:46,403 --> 01:02:48,528
一切還好嗎

833
01:02:49,171 --> 01:02:50,830
還不錯

834
01:02:51,004 --> 01:02:52,264
我們那邊也是

835
01:03:11,503 --> 01:03:14,526
有你堂兄愛德蒙玻迪奧的消息嗎

836
01:03:14,670 --> 01:03:17,034
我在柏林認識的武官

837
01:03:17,170 --> 01:03:19,227
他很好，挺快樂的

838
01:03:19,371 --> 01:03:20,394
他之前受傷

839
01:03:20,636 --> 01:03:22,727
只剩一隻手臂，又娶了個富婆

840
01:03:22,803 --> 01:03:26,258
聽起來很不錯

841
01:03:33,670 --> 01:03:35,364
你認得她嗎

842
01:03:35,636 --> 01:03:37,159
藍色米妮？當然

843
01:03:37,403 --> 01:03:41,063
你在1909年進入利物浦軍隊吧

844
01:03:41,204 --> 01:03:42,635
高爾王子的一擊

845
01:03:42,770 --> 01:03:44,361
我記得

846
01:03:44,636 --> 01:03:46,034
請坐

847
01:03:46,803 --> 01:03:49,099
玻迪奧，我跟你說件事

848
01:03:49,636 --> 01:03:51,068
請相信我

849
01:03:51,837 --> 01:03:54,201
我現在的工作

850
01:03:54,803 --> 01:03:57,326
讓我深深覺得厭惡

851
01:03:58,137 --> 01:03:59,103
你挺嚴厲的

852
01:03:59,237 --> 01:04:01,100
我曾經是位戰士

853
01:04:01,636 --> 01:04:05,034
但現在成了一個官僚

854
01:04:05,237 --> 01:04:06,759
一位警察

855
01:04:07,304 --> 01:04:09,735
但這是唯一的路

856
01:04:10,137 --> 01:04:11,534
能讓我活下來

857
01:04:11,636 --> 01:04:16,864
讓我為祖國服務

858
01:04:17,636 --> 01:04:19,568
我全身都是傷

859
01:04:19,670 --> 01:04:21,227
我說給你聽

860
01:04:22,636 --> 01:04:25,966
我的脊椎有兩處斷裂

861
01:04:26,636 --> 01:04:28,966
有塊銀製的板子

862
01:04:29,370 --> 01:04:32,132
在我膝蓋中

863
01:04:34,137 --> 01:04:39,001
我把這些歸功於戰爭的不幸

864
01:04:39,503 --> 01:04:40,730
我能問你一個問題嗎

865
01:04:40,870 --> 01:04:42,460
當然

866
01:04:43,870 --> 01:04:46,063
為何你對我…

867
01:04:46,470 --> 01:04:48,300
這麼特別

868
01:04:48,636 --> 01:04:49,966
邀請我到你這裡來

869
01:04:50,137 --> 01:04:52,659
為何？因為你叫玻迪奧

870
01:04:52,770 --> 01:04:55,429
是法國軍隊的事務官

871
01:04:55,737 --> 01:04:57,327
而我，羅芬斯坦

872
01:04:57,503 --> 01:05:00,435
是德意志帝國軍隊裡的事務官

873
01:05:00,636 --> 01:05:03,466
但我的朋友也都是軍官

874
01:05:03,636 --> 01:05:07,500
馬榭跟羅森塔也是軍官嗎

875
01:05:07,636 --> 01:05:08,602
他們都是很棒的軍人

876
01:05:08,737 --> 01:05:12,533
都是法國大革命的優秀遺產

877
01:05:13,503 --> 01:05:17,731
我倆都無法阻止時光流逝

878
01:05:17,870 --> 01:05:19,301
玻迪奧

879
01:05:19,503 --> 01:05:23,231
我不知道誰會贏得這場戰爭

880
01:05:23,503 --> 01:05:24,696
無論是何種結果

881
01:05:24,837 --> 01:05:30,202
意味著羅芬斯坦跟玻迪奧關係結束

882
01:05:30,336 --> 01:05:32,302
我們再也不相互需要了

883
01:05:32,436 --> 01:05:34,834
你不覺得有點可惜嗎

884
01:05:34,970 --> 01:05:36,492
或許吧

885
01:05:40,503 --> 01:05:43,663
我喜歡你照顧天竹葵的方式

886
01:05:44,269 --> 01:05:46,758
不要認為我會成為植物學家

887
01:05:47,170 --> 01:05:51,932
這是在城堡裡唯一一種花

888
01:05:52,636 --> 01:05:57,194
這裡只有長春籐跟荨麻才能活

889
01:05:58,237 --> 01:06:00,203
我很高興能跟你一起逃跑

890
01:06:00,337 --> 01:06:01,325
跟我們

891
01:06:01,469 --> 01:06:04,902
當然，我也很喜歡玻迪奧

892
01:06:06,337 --> 01:06:08,132
但跟他在一起

893
01:06:09,703 --> 01:06:11,169
我從來不會感到輕鬆

894
01:06:11,237 --> 01:06:12,429
我不自由

895
01:06:12,703 --> 01:06:14,101
我們教育背景不同

896
01:06:14,203 --> 01:06:17,169
在我們之間有堵牆

897
01:06:17,270 --> 01:06:18,236
他是位出色的傢伙

898
01:06:18,370 --> 01:06:20,801
沒錯，他的水準高，但是…

899
01:06:21,070 --> 01:06:22,535
假設我倆跑出去

900
01:06:22,703 --> 01:06:26,601
就只是兩個無業游民

901
01:06:26,703 --> 01:06:28,033
如果他逃出去

902
01:06:28,203 --> 01:06:31,135
他仍然是玻迪奧先生

903
01:06:31,237 --> 01:06:33,998
你也是，你也挺棒的

904
01:06:34,203 --> 01:06:36,328
你還用你家的包裹來養我們

905
01:06:36,403 --> 01:06:38,370
這些都是假象

906
01:06:38,703 --> 01:06:41,601
當然我很驕倣來自個富裕的家庭

907
01:06:41,636 --> 01:06:43,898
當我邀請你們一起享用時

908
01:06:44,070 --> 01:06:46,229
也給我機會表現我家的富裕

909
01:06:46,403 --> 01:06:48,267
很多人認為有錢人很小氣

910
01:06:48,403 --> 01:06:49,767
大錯特錯

911
01:06:49,903 --> 01:06:50,994
我們都很大方

912
01:06:51,203 --> 01:06:54,464
很不幸，當面對這個特點

913
01:06:54,536 --> 01:06:56,729
耶和華也賜給我們驕倣

914
01:06:56,870 --> 01:06:58,529
這些都是過去式了

915
01:06:58,703 --> 01:06:59,862
我才不在乎耶和華

916
01:06:59,970 --> 01:07:01,266
我知道的是，你是個好朋友

917
01:07:01,403 --> 01:07:02,562
你還要聽啥

918
01:07:06,536 --> 01:07:08,399
同志們，先生們

919
01:07:09,369 --> 01:07:10,892
我們收到一個大箱子

920
01:07:11,037 --> 01:07:13,333
一份沙皇皇后給我們的禮物

921
01:07:13,469 --> 01:07:16,867
請過來跟我們一塊分享

922
01:07:17,037 --> 01:07:18,230
皇后給的禮物嗎

923
01:07:18,403 --> 01:07:20,733
那一定是魚子醬

924
01:07:20,870 --> 01:07:22,529
來吧，玻迪奧，他們有伏特加酒

925
01:07:22,703 --> 01:07:24,362
伏特加，當然好

926
01:07:29,403 --> 01:07:33,268
現在我們終於可以回報你們了

927
01:07:33,403 --> 01:07:36,927
皇后是個好心人

928
01:07:37,103 --> 01:07:39,160
對啊！真是有趣！

929
01:07:39,237 --> 01:07:43,260
看看裡面是什麼！

930
01:07:43,403 --> 01:07:45,063
我來把它撬開！

931
01:07:51,103 --> 01:07:52,568
小事一件！

932
01:07:52,970 --> 01:07:55,232
一！二！三！萬歲！

933
01:07:55,369 --> 01:07:56,892
拿出一瓶…

934
01:07:57,070 --> 01:07:59,161
啊！被草堆給蓋住了

935
01:08:09,336 --> 01:08:12,530
是書本…書本

936
01:08:16,469 --> 01:08:20,197
代數原理、初等道德觀、文法

937
01:08:20,336 --> 01:08:22,030
看，一本烹飪書

938
01:08:22,436 --> 01:08:24,800
看這玩意能讓你流口水

939
01:08:25,037 --> 01:08:26,593
這真是個大玩笑

940
01:08:26,836 --> 01:08:28,200
我們走吧

941
01:08:28,336 --> 01:08:31,235
再見，謝謝

942
01:08:35,336 --> 01:08:36,700
豈有此理
到頭來是要挖苦我們！

943
01:08:41,336 --> 01:08:44,734
喔不，不可以！

944
01:08:52,836 --> 01:08:54,597
他們不高興了

945
01:08:54,836 --> 01:08:56,097
要熱鬧起來了

946
01:08:59,703 --> 01:09:00,964
你們不能燒書

947
01:09:20,503 --> 01:09:23,594
所有的崗哨都去對付俄國人了

948
01:09:23,836 --> 01:09:25,267
看這邊，這裡離地面很高

949
01:09:25,336 --> 01:09:26,632
但一個人都沒有

950
01:09:26,736 --> 01:09:29,896
如果我們準備好，就是個好時機

951
01:09:30,070 --> 01:09:31,001
特別在晚上

952
01:09:31,137 --> 01:09:33,103
我們再試一次

953
01:09:34,070 --> 01:09:37,195
他們給了我們很好的提示

954
01:09:37,570 --> 01:09:38,661
現在我們知道

955
01:09:38,836 --> 01:09:40,893
如果有人能引起混亂

956
01:09:41,003 --> 01:09:42,128
就能至少佔去他們5分鐘

957
01:09:42,336 --> 01:09:43,666
他們全部的人都不見

958
01:09:43,836 --> 01:09:45,200
這太冒險了

959
01:09:45,336 --> 01:09:46,996
別擔心

960
01:09:49,336 --> 01:09:50,700
我覺得挺有趣的

961
01:09:51,703 --> 01:09:53,225
你們何時想走

962
01:09:53,937 --> 01:09:56,334
為何只有我們？你也一起

963
01:09:57,336 --> 01:09:59,666
不，馬榭

964
01:09:59,836 --> 01:10:01,927
為何，你不相信我們嗎

965
01:10:02,570 --> 01:10:04,468
才不是這樣的

966
01:10:04,603 --> 01:10:05,466
那是什麼原因

967
01:10:05,603 --> 01:10:07,160
你們的計畫只有兩人能逃跑

968
01:10:07,336 --> 01:10:09,268
再多就不行了

969
01:10:09,503 --> 01:10:11,469
我也知道你們很想

970
01:10:11,636 --> 01:10:12,659
這不公平

971
01:10:12,836 --> 01:10:14,426
在戰爭裡有誰是公平的

972
01:10:14,536 --> 01:10:15,467
不，不，我可不能接受

973
01:10:15,603 --> 01:10:16,432
我們可不答應

974
01:10:16,570 --> 01:10:18,593
這可不是我的建議

975
01:10:18,836 --> 01:10:20,802
而是我已經決定了

976
01:10:21,903 --> 01:10:24,460
這裡不允許有藝術

977
01:10:24,836 --> 01:10:26,267
你喜歡音樂嗎

978
01:10:26,469 --> 01:10:29,027
還好，我喜歡華爾滋

979
01:10:29,169 --> 01:10:30,658
我喜歡長笛

980
01:10:30,836 --> 01:10:32,097
我有個計畫

981
01:10:32,202 --> 01:10:34,225
我們給每個人都買長笛

982
01:10:34,469 --> 01:10:37,230
在那一天，每個房間都開音樂會

983
01:10:37,403 --> 01:10:39,801
大約下午5點，天開始暗時

984
01:10:39,970 --> 01:10:41,061
大約5分鐘後

985
01:10:41,336 --> 01:10:43,325
他們就會沒收我們的長笛

986
01:10:43,636 --> 01:10:45,602
在5點15分

987
01:10:45,836 --> 01:10:48,358
就用身邊能用的東西弄出音樂

988
01:10:49,202 --> 01:10:51,430
平底鍋，裝動物聲音

989
01:10:51,570 --> 01:10:53,661
磨個牙，什麼都可以

990
01:10:55,336 --> 01:10:58,268
結果就是到庭院集合

991
01:10:58,336 --> 01:10:59,495
接下來呢

992
01:10:59,603 --> 01:11:01,126
接下來？

993
01:11:01,903 --> 01:11:03,198
就沒我的事了

994
01:11:03,336 --> 01:11:05,564
你們有5分鐘…

995
01:11:05,836 --> 01:11:09,199
能翻過牆跑到林子裡

996
01:11:09,536 --> 01:11:11,365
聽著，玻迪奧

997
01:11:11,836 --> 01:11:14,267
我不知道該怎麼跟你解釋

998
01:11:14,369 --> 01:11:15,426
我覺得很糟糕

999
01:11:15,603 --> 01:11:16,092
來吧，來吧

1000
01:11:16,336 --> 01:11:18,131
非常不自在

1001
01:11:20,003 --> 01:11:21,366
玻迪奧

1002
01:11:21,670 --> 01:11:23,135
我要跟你說件事

1003
01:11:23,836 --> 01:11:27,098
幫我倒些溫水在手套上好嗎

1004
01:11:28,970 --> 01:11:31,333
聽著，無論發生何事

1005
01:11:31,536 --> 01:11:32,934
我要你明白…

1006
01:11:33,070 --> 01:11:36,661
但…我不是為您一人做的

1007
01:11:37,136 --> 01:11:39,125
人各有命

1008
01:11:40,703 --> 01:11:41,760
繼續

1009
01:11:43,603 --> 01:11:45,466
在生命中有這樣的機會…

1010
01:11:45,603 --> 01:11:47,933
就此打住好嗎

1011
01:11:49,570 --> 01:11:50,729
不好意思

1012
01:12:00,503 --> 01:12:02,469
你要把那個東西放那裡

1013
01:12:03,037 --> 01:12:04,468
如果不礙著您的話

1014
01:12:04,603 --> 01:12:06,694
不會，但這樣費心照顧白手套

1015
01:12:06,836 --> 01:12:08,529
我從來都不會這樣做的

1016
01:12:08,670 --> 01:12:10,158
每個人觀點不同

1017
01:12:10,336 --> 01:12:11,529
沒錯

1018
01:12:13,670 --> 01:12:16,727
你就是不能跟其他人一樣

1019
01:12:16,937 --> 01:12:19,903
我們已經相處18個月了

1020
01:12:20,069 --> 01:12:22,558
還用“您”來稱呼

1021
01:12:23,336 --> 01:12:26,928
我跟我母親和妻子都以“您”相稱

1022
01:12:27,169 --> 01:12:30,294
不會吧

1023
01:12:32,503 --> 01:12:33,469
來根煙嗎

1024
01:12:33,670 --> 01:12:34,761
不，謝了

1025
01:12:34,903 --> 01:12:37,198
英國菸嗆我喉嚨

1026
01:12:38,336 --> 01:12:41,200
毫無疑問的，手套跟香菸…

1027
01:12:41,903 --> 01:12:43,425
造成我們的距離

1028
01:12:47,086 --> 01:12:49,314
你想說什麼就說吧

1029
01:12:49,653 --> 01:12:51,278
這裡是德國

1030
01:12:51,453 --> 01:12:52,919
就有德國人的規矩

1031
01:12:54,086 --> 01:12:56,143
沒錯，那老的有點瘋瘋的

1032
01:12:56,286 --> 01:12:59,014
他的花跟其他的東西

1033
01:12:59,720 --> 01:13:04,015
我在這的任務就是監控這些人

1034
01:13:04,253 --> 01:13:06,742
我在家鄉時是位老師

1035
01:13:25,786 --> 01:13:30,480
中尉，馬上沒收那些長笛

1036
01:13:30,620 --> 01:13:32,051
遵命

1037
01:14:40,286 --> 01:14:41,513
我警告你們

1038
01:14:42,086 --> 01:14:44,018
別再這樣

1039
01:14:45,486 --> 01:14:47,714
我們會在15分鐘內再來一遍

1040
01:15:01,386 --> 01:15:03,579
長官，任務達成

1041
01:15:13,586 --> 01:15:17,074
讓他們三天不能收包裹

1042
01:15:17,219 --> 01:15:21,413
只能吃麵包跟水

1043
01:15:22,052 --> 01:15:23,484
大家準備了

1044
01:15:23,620 --> 01:15:24,643
還有兩秒鐘

1045
01:16:39,086 --> 01:16:40,780
到中庭集合！

1046
01:16:44,586 --> 01:16:46,983
我總算懂我學生在想啥了

1047
01:16:47,152 --> 01:16:48,550
從來沒這麼開心過

1048
01:16:52,052 --> 01:16:53,780
呃...

1049
01:16:54,553 --> 01:16:55,916
什麼

1050
01:16:58,119 --> 01:16:59,585
再見

1051
01:17:56,186 --> 01:18:01,380
玻迪奧…玻迪奧…

1052
01:18:04,453 --> 01:18:06,009
玻迪奧…

1053
01:22:30,253 --> 01:22:33,083
玻迪奧…玻迪奧…

1054
01:22:33,219 --> 01:22:35,480
聽著

1055
01:22:35,719 --> 01:22:38,208
求求你，下來吧

1056
01:22:40,485 --> 01:22:43,077
玻迪奧…玻迪奧…

1057
01:22:44,785 --> 01:22:46,910
你瘋了嗎

1058
01:22:47,052 --> 01:22:49,245
我的確瘋了

1059
01:22:49,419 --> 01:22:51,884
玻迪奧…玻迪奧…

1060
01:22:53,219 --> 01:22:58,049
你可瞭解，若不立即服從命令

1061
01:22:58,219 --> 01:23:00,276
我得要射殺你

1062
01:23:01,719 --> 01:23:03,981
我不想這樣

1063
01:23:05,319 --> 01:23:07,148
我求你

1064
01:23:07,752 --> 01:23:10,048
男人之間的對話

1065
01:23:10,319 --> 01:23:11,682
回來吧

1066
01:23:11,819 --> 01:23:14,217
你真是太好了羅芬斯坦

1067
01:23:14,752 --> 01:23:16,513
但這是不可能的

1068
01:23:37,052 --> 01:23:42,575
報告長官，馬榭跟羅森塔逃跑了

1069
01:23:44,819 --> 01:23:49,581
馬榭跟羅森塔…

1070
01:23:52,019 --> 01:23:54,315
這就是原因

1071
01:23:57,819 --> 01:23:59,876
探照燈

1072
01:24:00,385 --> 01:24:03,181
派出帶狗的巡邏隊

1073
01:24:03,319 --> 01:24:06,978
讓所有軍事跟民間單位注意

1074
01:24:07,352 --> 01:24:10,251
每15分跟我報告一次

1075
01:24:10,452 --> 01:24:13,180
聽從命令，長官

1076
01:24:58,669 --> 01:25:01,794
你的命令已經被執行了

1077
01:25:02,069 --> 01:25:04,729
還沒有逃犯的蹤影

1078
01:25:05,636 --> 01:25:06,862
謝謝

1079
01:25:46,436 --> 01:25:48,561
請原諒我

1080
01:25:50,702 --> 01:25:53,099
要是我也會這樣做

1081
01:25:53,569 --> 01:25:55,091
無論是法國還是德國

1082
01:25:55,202 --> 01:25:57,861
任務就是任務

1083
01:26:00,135 --> 01:26:01,658
很痛嗎

1084
01:26:04,069 --> 01:26:07,967
我沒想到腹部挨子彈還真痛

1085
01:26:08,169 --> 01:26:10,930
我瞄準的是你的腿

1086
01:26:12,402 --> 01:26:16,232
當時有500公尺遠，天又暗…

1087
01:26:17,402 --> 01:26:20,459
而我又在跑

1088
01:26:21,202 --> 01:26:23,327
求你別替我找藉口

1089
01:26:24,402 --> 01:26:26,425
我搞砸了

1090
01:26:28,636 --> 01:26:31,693
我不值得同情

1091
01:26:32,702 --> 01:26:36,861
我一切都要結束了，很快

1092
01:26:39,102 --> 01:26:41,500
而你還要繼續下去

1093
01:26:43,302 --> 01:26:49,235
繼續苟延殘喘

1094
01:26:51,069 --> 01:26:54,796
對平民來說，死在戰場是悲劇

1095
01:26:56,135 --> 01:27:03,057
對你我來說，是個好結局

1096
01:27:03,569 --> 01:27:05,057
我錯過機會了

1097
01:27:08,569 --> 01:27:11,126
別說太多話

1098
01:27:35,102 --> 01:27:36,795
長官

1099
01:29:20,651 --> 01:29:21,810
我被他嚇了一跳

1100
01:29:22,652 --> 01:29:24,141
我們不應該太靠近道路

1101
01:29:24,285 --> 01:29:26,444
但我們也不能睡在芦苇中間

1102
01:29:26,618 --> 01:29:28,243
到處是積水

1103
01:29:29,852 --> 01:29:31,511
他離開了

1104
01:29:31,718 --> 01:29:34,809
你沒看到她是個女的嗎

1105
01:29:35,119 --> 01:29:35,914
來吧，你要來嗎

1106
01:29:36,119 --> 01:29:37,107
等到傍晚吧

1107
01:29:37,186 --> 01:29:38,344
不要，老兄我太冷了

1108
01:29:38,485 --> 01:29:39,951
我得要動一下

1109
01:29:52,785 --> 01:29:54,307
你要吃糖嗎

1110
01:29:56,852 --> 01:29:58,408
沒剩下很多了

1111
01:29:58,752 --> 01:30:00,445
我們卻停在原地

1112
01:30:00,485 --> 01:30:01,508
你不吃嗎

1113
01:30:01,752 --> 01:30:03,479
我剛剛餓時已經吃掉我的份

1114
01:30:03,585 --> 01:30:05,949
你收著吧，不然我會忍不住

1115
01:30:06,085 --> 01:30:09,051
你這個可憐的傢伙

1116
01:30:09,251 --> 01:30:11,115
你的餅乾也吃掉了嗎

1117
01:30:11,251 --> 01:30:12,877
你沒看見嗎

1118
01:30:14,919 --> 01:30:17,476
要走嗎？不等到天黑

1119
01:30:17,618 --> 01:30:19,846
不，我們穿過村莊

1120
01:30:22,952 --> 01:30:24,043
你腳受傷了嗎

1121
01:30:24,251 --> 01:30:26,150
沒事，神經問題

1122
01:30:49,385 --> 01:30:50,942
來吧

1123
01:30:56,952 --> 01:30:58,508
起來吧

1124
01:31:23,819 --> 01:31:25,375
你要跟上來嗎

1125
01:31:32,118 --> 01:31:33,607
我已經盡力了

1126
01:31:49,318 --> 01:31:50,807
你的腳很礙事

1127
01:31:50,985 --> 01:31:52,951
我滑了一跤，又不是我的錯

1128
01:31:53,118 --> 01:31:54,050
我滑了一跤

1129
01:31:54,151 --> 01:31:55,515
你滑了一跤

1130
01:31:55,652 --> 01:31:56,982
如果我們被抓了

1131
01:31:57,118 --> 01:31:58,914
你要向他們解釋你滑了一跤

1132
01:31:59,118 --> 01:32:00,345
真不小心

1133
01:32:00,418 --> 01:32:02,247
我們已經沒吃的，最好折返吧

1134
01:32:02,385 --> 01:32:04,544
當然好，因為我受夠了

1135
01:32:04,685 --> 01:32:05,981
我受夠了！

1136
01:32:06,118 --> 01:32:08,051
你知道我有多討厭你嗎

1137
01:32:08,185 --> 01:32:09,515
我向你發誓我的感受跟你一樣

1138
01:32:09,652 --> 01:32:11,550
我跟你說你對我來說像什麼

1139
01:32:11,685 --> 01:32:13,514
一份包裹！一份包裹

1140
01:32:13,652 --> 01:32:14,675
綁在腳上的鉛球

1141
01:32:14,819 --> 01:32:16,512
還有我一點都不喜歡猶太人

1142
01:32:16,685 --> 01:32:18,310
沒多久你也會認清自己的

1143
01:32:18,485 --> 01:32:19,974
快閃啊，你還等什麼

1144
01:32:20,151 --> 01:32:22,083
你其實很想對吧

1145
01:32:22,218 --> 01:32:24,184
你不用跟我說兩遍

1146
01:32:24,351 --> 01:32:25,180
快滾！快滾！

1147
01:32:25,318 --> 01:32:26,807
我再也不想見你這嘴臉

1148
01:32:26,952 --> 01:32:27,815
那我閃了

1149
01:32:27,952 --> 01:32:28,679
你自己保重

1150
01:32:28,819 --> 01:32:29,785
再見

1151
01:32:29,919 --> 01:32:31,908
再見，我最高興了

1152
01:32:32,118 --> 01:32:34,676
我要唱歌

1153
01:32:34,885 --> 01:32:36,783
“曾經有艘小汽船”

1154
01:32:36,919 --> 01:32:38,782
“有艘小汽船”

1155
01:32:38,919 --> 01:32:40,407
“它從來沒出過海”

1156
01:32:40,618 --> 01:32:43,243
“從未出過海”

1157
01:32:43,285 --> 01:32:44,046
“歐耶，歐耶！”

1158
01:32:44,185 --> 01:32:46,777
“在5到6週之後”

1159
01:32:46,919 --> 01:32:49,578
“在5到6週之後”

1160
01:32:49,752 --> 01:32:52,912
“就到達海洋”

1161
01:32:53,118 --> 01:32:59,278
“就到達海洋”

1162
01:33:00,218 --> 01:33:02,480
“歐耶，歐耶！”

1163
01:33:11,285 --> 01:33:13,183
你幹嘛回來

1164
01:33:16,118 --> 01:33:17,744
來吧

1165
01:33:24,952 --> 01:33:27,509
來吧，朋友

1166
01:33:41,485 --> 01:33:42,212
你不行了嗎

1167
01:33:42,351 --> 01:33:43,681
還好，還好

1168
01:33:43,819 --> 01:33:45,307
你想在那間小屋休息一下嗎

1169
01:33:45,452 --> 01:33:46,850
你瘋啦，太危險了

1170
01:33:46,984 --> 01:33:48,678
好像沒人住，我看不到有人煙

1171
01:33:48,819 --> 01:33:50,045
這樣也不行

1172
01:33:50,185 --> 01:33:51,742
當你發現船著火了你會如何

1173
01:33:51,885 --> 01:33:53,145
你也會跳水吧

1174
01:33:53,285 --> 01:33:55,251
也對，一起跳水吧

1175
01:33:55,418 --> 01:33:57,008
來吧，老弟

1176
01:34:06,485 --> 01:34:07,178
你聽到了嗎，有人…

1177
01:34:07,318 --> 01:34:09,113
你從窗口跳進去吧

1178
01:34:09,251 --> 01:34:10,774
當他們正在跟我周旋時

1179
01:34:10,919 --> 01:34:11,680
你就有時間可以逃了

1180
01:34:11,819 --> 01:34:13,546
別說話，讓我來進行

1181
01:34:14,819 --> 01:34:15,750
你別行動

1182
01:34:15,885 --> 01:34:17,975
別動

1183
01:34:35,418 --> 01:34:36,850
你在這裡做什麼

1184
01:34:37,151 --> 01:34:38,549
法國人

1185
01:34:38,685 --> 01:34:42,242
我們不是賊

1186
01:34:42,385 --> 01:34:43,851
法國人

1187
01:34:48,118 --> 01:34:50,107
戰犯

1188
01:34:51,752 --> 01:34:52,944
你會說德文嗎

1189
01:34:53,084 --> 01:34:55,550
不會

1190
01:34:55,819 --> 01:34:58,080
我扭傷了腳，我們筋疲力盡了

1191
01:34:58,218 --> 01:35:00,150
我們不是賊

1192
01:35:00,685 --> 01:35:01,776
我不怕

1193
01:35:01,951 --> 01:35:03,917
去吧，去叫警察

1194
01:35:04,084 --> 01:35:05,913
我們不會走的

1195
01:35:06,918 --> 01:35:08,316
你的腳扭傷了嗎

1196
01:35:13,918 --> 01:35:16,544
進來我家吧

1197
01:35:16,685 --> 01:35:18,275
她說讓我們進她家

1198
01:35:18,418 --> 01:35:20,850
不，我不信任她

1199
01:35:24,251 --> 01:35:26,046
我一個人住

1200
01:35:26,485 --> 01:35:28,815
她說她一個人住那

1201
01:35:57,285 --> 01:35:58,444
進來吧

1202
01:36:11,452 --> 01:36:14,282
別出聲，我孩子在睡覺

1203
01:36:14,618 --> 01:36:18,015
她說她孩子睡了，小聲點

1204
01:36:18,785 --> 01:36:20,909
過來坐這裡

1205
01:36:25,818 --> 01:36:27,079
我馬上回來

1206
01:36:56,084 --> 01:36:57,107
你餓了嗎

1207
01:36:57,218 --> 01:37:01,980
餓嗎，沒錯

1208
01:37:02,385 --> 01:37:03,578
她問你是否餓了

1209
01:37:03,718 --> 01:37:05,411
知道，我懂

1210
01:37:21,084 --> 01:37:22,345
你呢

1211
01:37:22,685 --> 01:37:25,344
我只想睡覺

1212
01:38:05,151 --> 01:38:06,980
-晚安
-晚安

1213
01:38:09,151 --> 01:38:10,617
對不起打擾了

1214
01:38:10,751 --> 01:38:12,081
這裡離渥夫斯堡還有多遠

1215
01:38:12,218 --> 01:38:13,047
12公里

1216
01:38:13,185 --> 01:38:14,775
12公里嗎

1217
01:38:15,185 --> 01:38:18,174
那我得要在這休息了

1218
01:38:18,318 --> 01:38:19,648
但任務還是要完成

1219
01:38:19,784 --> 01:38:23,182
謝謝，晚安

1220
01:38:53,084 --> 01:38:56,642
小聲點，我孩子睡了

1221
01:38:59,251 --> 01:39:00,410
我老公

1222
01:39:01,585 --> 01:39:03,551
在凡爾登戰死

1223
01:39:05,684 --> 01:39:07,707
我的弟兄們

1224
01:39:08,285 --> 01:39:11,944
戰死在雷格、夏洛跟坦能柏

1225
01:39:14,452 --> 01:39:16,611
我們最大的勝利

1226
01:39:21,418 --> 01:39:23,940
這張桌子已經太大了

1227
01:39:32,585 --> 01:39:34,278
別怕，是我

1228
01:39:37,651 --> 01:39:41,640
你不介意一個法國人來喂你

1229
01:39:43,585 --> 01:39:45,743
你闻起來就像我祖父的牛

1230
01:39:45,818 --> 01:39:48,011
闻起來很棒

1231
01:39:49,717 --> 01:39:50,808
你是沃騰堡來的牛

1232
01:39:50,951 --> 01:39:52,315
而我是從巴黎來的工人

1233
01:39:52,452 --> 01:39:55,350
現在我們是朋友了

1234
01:39:55,951 --> 01:39:59,247
你這頭可憐的牛

1235
01:39:59,385 --> 01:40:01,180
我這個可憐的士兵

1236
01:40:01,318 --> 01:40:03,477
我們都盡力了，對吧

1237
01:40:03,651 --> 01:40:05,913
好了

1238
01:40:39,084 --> 01:40:46,449
l、2、3

1239
01:41:00,584 --> 01:41:02,414
你是個可愛的小女孩

1240
01:41:02,452 --> 01:41:04,917
媽媽跟我什麼都知道

1241
01:41:05,084 --> 01:41:06,277
真的嗎

1242
01:41:06,385 --> 01:41:10,408
你知道那頭牛每月產多少牛奶？

1243
01:41:10,584 --> 01:41:13,050
這個媽媽知道

1244
01:41:13,185 --> 01:41:16,276
我知道我有五隻手指

1245
01:41:16,452 --> 01:41:21,816
1、2、3、4、5

1246
01:41:31,584 --> 01:41:32,948
拜託

1247
01:41:33,584 --> 01:41:35,244
幫我提些水來

1248
01:41:35,385 --> 01:41:36,577
她說幫我提點水來

1249
01:41:36,717 --> 01:41:38,377
我知道

1250
01:41:39,584 --> 01:41:41,483
18個月來我從未聽懂士兵的話

1251
01:41:41,584 --> 01:41:43,846
但我卻懂她的話

1252
01:41:44,084 --> 01:41:48,380
我…去提…水

1253
01:41:59,135 --> 01:42:01,124
真不錯，但看起來有點簡陋

1254
01:42:01,268 --> 01:42:02,528
我已經盡全力了

1255
01:42:02,667 --> 01:42:05,599
當然，我是要跟聖誕老人許願

1256
01:42:10,068 --> 01:42:12,261
約瑟夫的鬍子很漂亮

1257
01:42:13,001 --> 01:42:15,092
是聖母瑪麗亞

1258
01:42:15,768 --> 01:42:17,734
我的小驢子可愛嗎

1259
01:42:17,968 --> 01:42:19,434
還有我的牛呢

1260
01:42:20,534 --> 01:42:22,000
還有婴儿時的耶穌

1261
01:42:22,701 --> 01:42:24,190
我們的祖先

1262
01:42:24,467 --> 01:42:25,933
花園裡的石頭

1263
01:42:26,101 --> 01:42:27,431
就跟玻迪奧說得一樣

1264
01:42:27,567 --> 01:42:28,863
你覺得他還活著嗎

1265
01:42:29,001 --> 01:42:30,990
我們不要談這個

1266
01:42:31,467 --> 01:42:33,400
這樣比較好

1267
01:42:33,501 --> 01:42:35,558
現在都準備好了，叫孩子來吧

1268
01:42:38,168 --> 01:42:41,259
還有留聲機跟點蠟燭

1269
01:42:44,501 --> 01:42:46,400
老兄，關燈

1270
01:42:53,501 --> 01:42:56,990
洛特，聖誕老人來了

1271
01:42:57,168 --> 01:42:59,531
我就知道他會來

1272
01:43:00,968 --> 01:43:02,593
洛特，來吧

1273
01:43:10,467 --> 01:43:12,127
這是給我的嗎

1274
01:43:13,601 --> 01:43:15,965
我想要小耶穌

1275
01:43:16,101 --> 01:43:17,691
你要把牠帶上床嗎

1276
01:43:18,001 --> 01:43:20,024
不，我要吃掉牠

1277
01:43:21,235 --> 01:43:23,462
不能吃啦

1278
01:43:23,634 --> 01:43:25,793
她想吃小耶穌

1279
01:43:29,101 --> 01:43:32,464
這可不行喔，小心肝

1280
01:43:32,601 --> 01:43:35,329
那我就吃約瑟夫

1281
01:43:38,467 --> 01:43:39,092
什麼？

1282
01:43:39,201 --> 01:43:40,258
她要約瑟夫

1283
01:43:40,467 --> 01:43:46,025
你要約瑟夫，來囉

1284
01:43:47,634 --> 01:43:50,896
你是個聽話的小女孩

1285
01:43:54,834 --> 01:43:57,561
你的留聲機開始發瘋了

1286
01:44:00,068 --> 01:44:01,590
要怎麼說？洛特有雙藍色眼睛

1287
01:44:01,768 --> 01:44:04,030
洛特有雙藍色眼睛

1288
01:44:04,168 --> 01:44:06,157
有雙藍色眼睛

1289
01:44:06,301 --> 01:44:08,926
藍色眼睛

1290
01:44:16,068 --> 01:44:17,727
來吧

1291
01:44:23,467 --> 01:44:25,899
快睡吧小親親

1292
01:44:48,667 --> 01:44:50,997
我不知道該怎樣感謝你們

1293
01:44:51,135 --> 01:44:55,033
感謝我們？我們欠你很多

1294
01:44:56,768 --> 01:44:58,358
那…晚安

1295
01:44:58,501 --> 01:45:00,092
晚安

1296
01:45:01,168 --> 01:45:02,360
晚安

1297
01:45:02,534 --> 01:45:03,625
晚安

1298
01:45:04,001 --> 01:45:05,398
晚安

1299
01:45:20,701 --> 01:45:22,133
晚安

1300
01:45:22,268 --> 01:45:23,824
晚安

1301
01:46:38,984 --> 01:46:41,814
-早安
-早安

1302
01:46:42,384 --> 01:46:44,646
-早安
-早安

1303
01:46:46,584 --> 01:46:48,050
我來煮咖啡

1304
01:46:48,217 --> 01:46:50,116
咖啡已經煮好了

1305
01:46:50,384 --> 01:46:52,078
跟他用法文說

1306
01:46:53,818 --> 01:46:56,807
咖啡好了

1307
01:46:56,951 --> 01:46:58,246
沒錯

1308
01:47:02,717 --> 01:47:07,206
你跟她說過我們要走了嗎

1309
01:47:07,317 --> 01:47:08,180
還沒

1310
01:47:08,317 --> 01:47:09,874
應該講的

1311
01:47:12,551 --> 01:47:14,608
你告訴她

1312
01:47:21,951 --> 01:47:23,814
我們要走了

1313
01:47:23,951 --> 01:47:24,917
我知道

1314
01:47:25,084 --> 01:47:29,880
馬榭不忍心告訴你

1315
01:47:30,018 --> 01:47:31,540
為什麼

1316
01:47:32,284 --> 01:47:34,773
我知道他一定會走的

1317
01:47:43,217 --> 01:47:44,740
來吧

1318
01:47:45,584 --> 01:47:47,413
這裡有熱咖啡

1319
01:47:49,217 --> 01:47:50,410
好

1320
01:48:08,884 --> 01:48:14,316
你在走前應該吃點東西

1321
01:48:19,717 --> 01:48:21,307
我們要等到天黑離開嗎

1322
01:48:21,384 --> 01:48:23,078
當然

1323
01:48:34,918 --> 01:48:37,941
跟我一起去跟牛說再見吧

1324
01:48:41,217 --> 01:48:43,740
我已經孤獨太久了

1325
01:48:45,384 --> 01:48:47,475
我等了很長的時間

1326
01:48:49,851 --> 01:48:52,373
如果你知道我有多高興

1327
01:48:54,018 --> 01:48:59,473
聽到家裡有男人的腳步聲

1328
01:49:04,217 --> 01:49:08,809
愛麗莎，聽著

1329
01:49:09,217 --> 01:49:12,911
當戰爭結束

1330
01:49:14,217 --> 01:49:17,240
如果我沒死

1331
01:49:17,317 --> 01:49:19,215
明白嗎

1332
01:49:19,818 --> 01:49:21,943
我會回來這裡

1333
01:49:22,083 --> 01:49:28,380
我回來接你去法國

1334
01:49:28,717 --> 01:49:34,980
還有洛特一起，好嗎

1335
01:49:37,717 --> 01:49:40,842
一路保重

1336
01:49:43,717 --> 01:49:47,945
愛麗莎…

1337
01:49:48,350 --> 01:49:51,214
快出發，這樣比較好

1338
01:49:59,717 --> 01:50:02,649
洛特有藍眼睛

1339
01:50:03,851 --> 01:50:06,442
藍眼睛

1340
01:50:32,083 --> 01:50:33,106
不回頭看嗎

1341
01:50:33,250 --> 01:50:34,841
如果我回頭，我就走不了

1342
01:50:34,983 --> 01:50:35,971
來吧

1343
01:51:10,818 --> 01:51:11,476
走吧，不等到天黑嗎

1344
01:51:11,717 --> 01:51:12,910
我們會迷路的

1345
01:51:13,017 --> 01:51:15,449
樹叢可以掩護我們

1346
01:51:15,784 --> 01:51:20,079
在山谷裡要放低身子

1347
01:51:20,417 --> 01:51:22,474
你真的確定那邊是瑞士嗎

1348
01:51:22,617 --> 01:51:23,548
肯定是

1349
01:51:23,717 --> 01:51:24,546
瑞士只看到白雪

1350
01:51:24,717 --> 01:51:25,614
跟白雪的德國沒兩樣

1351
01:51:25,717 --> 01:51:28,080
你別擔心，邊界就在那

1352
01:51:28,217 --> 01:51:29,978
你看不到，是人類界定出來的

1353
01:51:30,083 --> 01:51:31,549
自然才不管咧

1354
01:51:31,717 --> 01:51:34,774
我真希望一切早點結束

1355
01:51:34,917 --> 01:51:36,349
我就能回去找愛麗莎

1356
01:51:36,851 --> 01:51:37,680
你愛她嗎

1357
01:51:37,818 --> 01:51:38,749
我想是的

1358
01:51:38,884 --> 01:51:40,850
即使我們成功穿越邊境

1359
01:51:40,983 --> 01:51:42,415
你還是要去開飛機

1360
01:51:42,584 --> 01:51:45,243
我得要去戰場

1361
01:51:45,417 --> 01:51:47,144
我們還是要加入戰場…

1362
01:51:47,317 --> 01:51:49,215
這該死的戰爭該結束了

1363
01:51:49,417 --> 01:51:50,474
希望這是最後一次

1364
01:51:50,717 --> 01:51:53,046
你別做白日夢了

1365
01:51:53,217 --> 01:51:54,910
回到現實吧

1366
01:51:54,950 --> 01:51:56,610
如果碰見巡邏兵該怎麼辦

1367
01:51:56,751 --> 01:51:58,046
那我們分開

1368
01:51:58,217 --> 01:51:59,683
就看看我們的運氣吧

1369
01:51:59,784 --> 01:52:02,113
以防萬一，我們還是先說再見吧

1370
01:52:02,250 --> 01:52:03,773
後會有期

1371
01:52:04,317 --> 01:52:05,510
再見，討厭的猶太人

1372
01:52:05,717 --> 01:52:07,342
再見，你這老傢伙

1373
01:52:47,451 --> 01:52:50,246
別開槍，他們在瑞士境內

1374
01:52:50,417 --> 01:52:52,110
算他們好運

1375
01:53:18,384 --> 01:53:26,715


