1
00:00:33,960 --> 00:00:35,280
Идеально.

2
00:00:36,140 --> 00:00:36,310
Оформление: ximik
Перевод: kuro

3
00:00:36,310 --> 00:00:40,020
Сидя в углу поверженного мира,
Оформление: ximik
Перевод: kuro

4
00:00:40,020 --> 00:00:40,690
Сидя в углу поверженного мира,

5
00:00:41,560 --> 00:00:46,070
Мы подымаем глаза в небеса

6
00:00:46,940 --> 00:00:52,360
Отправляясь на поиски тепла твоего

7
00:00:59,910 --> 00:01:05,000
Никто руку не подаст и не скажет куда идти,

8
00:01:05,290 --> 00:01:10,220
Потому иду в одиночестве не зная куда

9
00:01:10,470 --> 00:01:15,640
Ночью, когда тебя не было, я в первые ощутил

10
00:01:15,930 --> 00:01:19,430
Боль внутри сердца моего!

11
00:01:21,430 --> 00:01:26,440
Сидя в углу поверженного мира,

12
00:01:26,980 --> 00:01:31,820
Мы подымаем глаза в небеса

13
00:01:32,240 --> 00:01:38,330
Отправляясь на поиски тепла твоего

14
00:01:43,000 --> 00:01:47,960
Соединяя тепло наших рук,

15
00:01:48,170 --> 00:01:52,880
Вечный огонь получили бы мы.

16
00:01:53,550 --> 00:01:59,600
Твоё тепло иду искать я

17
00:01:59,600 --> 00:02:07,110
В новый невиданный мною мир

18
00:02:18,350 --> 00:02:20,340
«Чай и расстояние»

19
00:02:20,340 --> 00:02:22,480
Подождите секундочку, госпожа Риричиё.
«Чай и расстояние»

20
00:02:22,480 --> 00:02:22,980
Подождите секундочку, госпожа Риричиё.

21
00:02:23,370 --> 00:02:24,960
У вас тапок испачкался.

22
00:02:25,700 --> 00:02:26,630
Кто это?

23
00:02:26,630 --> 00:02:27,720
Это Ширакиин!

24
00:02:27,720 --> 00:02:29,140
А это что, её парень?

25
00:02:29,140 --> 00:02:29,860
Круто!

26
00:02:31,150 --> 00:02:32,870
Я и сама могу это сделать!

27
00:02:33,270 --> 00:02:37,830
Пусть вас не волнуют эти пустяки.

28
00:02:38,320 --> 00:02:41,900
Я возьму на себя все ваши заботы.

29
00:02:42,420 --> 00:02:44,490
Я буду вашими руками и...

30
00:02:44,490 --> 00:02:46,010
Хватит, давай быстрее!

31
00:02:46,510 --> 00:02:47,520
Готово.

32
00:02:48,530 --> 00:02:49,970
Ну спасибо.

33
00:02:50,420 --> 00:02:51,550
Ладно, я пошла.

34
00:02:53,450 --> 00:02:55,000
Вы сегодня само совершенство!

35
00:02:55,000 --> 00:02:57,850
Как я хочу просто смотреть на вас!

36
00:02:58,120 --> 00:03:00,520
Ясно. Ты меня не отпустишь.

37
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
Я опоздаю, если буду дрочиться с тобой.

38
00:03:04,010 --> 00:03:05,440
Госпожа Риричиё...

39
00:03:07,220 --> 00:03:10,740
Простите, что надоедал вам...

40
00:03:12,320 --> 00:03:14,960
Теперь я понял,

41
00:03:14,960 --> 00:03:17,310
что для пса непозволительно желать

42
00:03:18,230 --> 00:03:21,000
ни секунды более вашего времени.

43
00:03:21,240 --> 00:03:25,590
Я должен радоваться уже тому, что удостоен чести служить вам.

44
00:03:26,660 --> 00:03:28,760
Я - ничтожное животное.

45
00:03:28,760 --> 00:03:30,930
Это уже слишком!

46
00:03:31,230 --> 00:03:33,930
Позволительно ли мне желать?

47
00:03:34,180 --> 00:03:35,090
Угу.

48
00:03:35,090 --> 00:03:38,750
Не могли бы вы выйти ко мне сразу, как только закончатся уроки?

49
00:03:38,750 --> 00:03:39,840
Запросто.

50
00:03:39,840 --> 00:03:42,970
Не могли бы вы после этого остаться со мной навсегда?

51
00:03:42,970 --> 00:03:44,560
Раз плюнуть.

52
00:03:45,700 --> 00:03:49,430
Вы так добры и ласковы ко мне!

53
00:03:49,440 --> 00:03:49,940
Оп-па...

54
00:03:49,940 --> 00:03:52,000
<i>Я клюнула на его удочку...</i>
Оп-па...

55
00:03:52,000 --> 00:03:52,360
Оп-па...

56
00:03:54,290 --> 00:03:55,080
Берегись!

57
00:04:02,370 --> 00:04:03,730
Извините!

58
00:04:04,780 --> 00:04:05,760
Ничего.

59
00:04:06,700 --> 00:04:08,010
Спасибо большое.

60
00:04:08,720 --> 00:04:10,460
Как твоя рука?

61
00:04:10,460 --> 00:04:11,720
С ней всё нормально.

62
00:04:12,120 --> 00:04:13,590
Нормально?..

63
00:04:14,070 --> 00:04:15,640
Не стоит беспокоиться.

64
00:04:16,160 --> 00:04:19,380
Телохранители для этого и существуют.

65
00:04:19,380 --> 00:04:23,560
Для меня счастье быть для вас живым щитом.

66
00:04:31,530 --> 00:04:33,350
<i>Но, я не понимаю,</i>

67
00:04:33,350 --> 00:04:36,180
<i>почему он настолько услужлив?</i>

68
00:04:36,180 --> 00:04:37,200
Ватануки.

69
00:04:37,900 --> 00:04:39,920
Ты и сегодня тренировался?

70
00:04:39,920 --> 00:04:40,840
А то!

71
00:04:40,840 --> 00:04:43,120
Я бежал с дома до школы!

72
00:04:43,120 --> 00:04:44,700
Просто бежал?

73
00:04:44,700 --> 00:04:46,630
Ну, это было очень...

74
00:04:47,680 --> 00:04:56,180
<i>Отношения других телохранителей со своими клиентами больше похожи на дружеские.</i>

75
00:05:01,000 --> 00:05:03,020
Эта задача вам понятна?

76
00:05:03,020 --> 00:05:04,980
Да! Да! Да!

77
00:05:05,480 --> 00:05:09,880
Как ты на уроке работаешь. А говорил, что плохой.

78
00:05:15,930 --> 00:05:17,340
У тебя упало.

79
00:05:18,740 --> 00:05:20,460
Спасибо!

80
00:05:21,870 --> 00:05:24,900
Какой заботливый. А говорил, плохой.

81
00:05:25,620 --> 00:05:27,040
Кафе

82
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
Вот, сдача.

83
00:05:31,660 --> 00:05:33,220
Десять йен лишние.

84
00:05:33,220 --> 00:05:34,590
Ой-ой.

85
00:05:34,590 --> 00:05:37,630
Какой честный. А говорил, плохой.

86
00:05:38,730 --> 00:05:39,630
Что ты несёшь?!

87
00:05:39,630 --> 00:05:40,260
<i>Он служил тому парню.</i>
Что ты несёшь?!

88
00:05:40,260 --> 00:05:42,640
Я ни разу не честный!
<i>Он служил тому парню.</i>

89
00:05:43,780 --> 00:05:46,120
<i>Это объясняет, откуда он знал меня.</i>

90
00:05:46,690 --> 00:05:50,510
<i>Потому что я - невеста того мужика.</i>

91
00:05:54,880 --> 00:05:57,570
<i>Он говорил, что я спасла его.</i>

92
00:05:57,990 --> 00:06:01,840
<i>Интересно, какая тут связь?</i>

93
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Следующая Ширакиин.

94
00:06:16,190 --> 00:06:18,070
Следующая Роромия.

95
00:06:23,100 --> 00:06:26,760
Ого!

96
00:06:29,380 --> 00:06:30,440
Учитель!

97
00:06:30,440 --> 00:06:33,040

98
00:06:33,040 --> 00:06:36,110
<i>Нет, проблема во мне.</i>

99
00:06:36,780 --> 00:06:40,490
<i>Несмотря на то, что он очень внимателен ко мне,</i>

100
00:06:40,810 --> 00:06:42,820
<i>я не могу его понять.</i>

101
00:06:50,550 --> 00:06:52,250
Ты что рисуешь?{или "зачем ты рисуешь именно это?"}

102
00:06:53,690 --> 00:06:55,160

103
00:06:55,710 --> 00:06:58,170
Я не про это.

104
00:07:04,440 --> 00:07:06,100
<i>Как бы и мне...</i>

105
00:07:06,140 --> 00:07:06,310
...и мне...

106
00:07:06,310 --> 00:07:06,560
Как бы и мне...
...и мне...

107
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
<i>...понять его?</i>
Как бы и мне...
...и мне...

108
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
...понять его?
<i>...понять его?</i>
Как бы и мне...
...и мне...

109
00:07:08,560 --> 00:07:08,940
...и мне...
<i>...понять его?</i>
...понять его?

110
00:07:08,940 --> 00:07:09,590
<i>...понять его?</i>
...понять его?

111
00:07:09,590 --> 00:07:10,850
...понять его?

112
00:07:23,690 --> 00:07:27,340
С возвращением, госпожа Риричиё.

113
00:07:28,790 --> 00:07:33,000
Время, что не было вас,

114
00:07:33,000 --> 00:07:36,490
тянулось дольше вечности.

115
00:07:36,840 --> 00:07:39,340
Ну уж извини.

116
00:07:41,360 --> 00:07:43,930
Так куда мы идём?

117
00:07:43,930 --> 00:07:45,510
А куда вы хотите?

118
00:07:45,880 --> 00:07:48,350
Ты ведь просил меня выйти сразу после школы.

119
00:07:48,350 --> 00:07:51,390
Я подумала, что ты хочешь куда-то пойти со мной.

120
00:07:51,390 --> 00:07:54,190
Ты меня сегодня утром уговорил.

121
00:07:55,440 --> 00:07:56,780
Это недоразумение.

122
00:07:57,160 --> 00:08:01,480
Мне непозволительно просить вас сходить куда-либо со мной.

123
00:08:01,480 --> 00:08:03,990
Я хотел всего лишь быть с вами.

124
00:08:06,210 --> 00:08:06,920
Опять лимузин приехал.

125
00:08:06,920 --> 00:08:08,580
Круто!
Опять лимузин приехал.

126
00:08:09,000 --> 00:08:11,250
<i>Интересно, он хитрит или нет?</i>

127
00:08:11,810 --> 00:08:15,130
А что ты делал, пока был один?

128
00:08:15,130 --> 00:08:17,680
Сегодня до обеда я

129
00:08:17,680 --> 00:08:21,290
перечитывал ваши сообщения.

130
00:08:21,290 --> 00:08:22,380
Постоянно?

131
00:08:34,540 --> 00:08:37,470
Как дела в школе, госпожа Риричиё?

132
00:08:37,470 --> 00:08:38,690
Нормально.

133
00:08:39,360 --> 00:08:40,470
Понятно.

134
00:08:43,410 --> 00:08:46,870
Я заметила, что стала проводить много времени с Роромией и Ватануки.

135
00:08:48,340 --> 00:08:50,790
Вместе кушать вкусней.

136
00:08:51,970 --> 00:08:53,460
Еда на вкус такая же.

137
00:08:53,800 --> 00:08:55,880
Какая-то ты противная.

138
00:08:57,560 --> 00:09:00,330
Не люблю я в толпе обедать.

139
00:09:00,810 --> 00:09:02,300
Звучит весело.

140
00:09:02,830 --> 00:09:04,720
Не так уж это и весело.

141
00:09:05,440 --> 00:09:09,930
Единственное, у Ватануки на обед очень много блюд.

142
00:09:10,650 --> 00:09:13,560
Ему дедушка приготовил.

143
00:09:14,390 --> 00:09:15,680
Всё для внучка.

144
00:09:16,210 --> 00:09:17,900
Я плохой!

145
00:09:18,520 --> 00:09:22,110
Роромия постоянно пытается меня угостить чем-то.<i></i>

146
00:09:22,130 --> 00:09:23,400
Скажи "Ам".

147
00:09:27,250 --> 00:09:31,340
Сам видишь, ничего интересного.

148
00:09:31,850 --> 00:09:33,470
Рад это слышать,

149
00:09:36,060 --> 00:09:37,390
госпожа Риричиё.

150
00:09:45,220 --> 00:09:47,890
<i>Всё-таки он заметил,</i>

151
00:09:48,930 --> 00:09:52,270
<i>что меня волнует школьная жизнь.</i>

152
00:09:54,600 --> 00:10:00,070
<i>И то, что я рада присутствию Роромии и Ватануки, тоже.</i>

153
00:10:00,940 --> 00:10:05,780
Он всегда понимает, что я хочу сказать на самом деле.

154
00:10:06,690 --> 00:10:10,700
А я про него ничего не знаю.

155
00:10:14,710 --> 00:10:16,250
<i>Я хочу вернуть ему этот долг.</i>

156
00:10:16,790 --> 00:10:18,290
<i>Хочу ещё больше узнать его.</i>

157
00:10:18,710 --> 00:10:18,920
Я тоже хочу

158
00:10:18,920 --> 00:10:20,540
<i>Я тоже хочу понимать его.</i>
Я тоже хочу

159
00:10:20,540 --> 00:10:22,000
понимать его.
<i>Я тоже хочу понимать его.</i>
Я тоже хочу

160
00:10:22,000 --> 00:10:22,840
<i>Я тоже хочу понимать его.</i>
понимать его.

161
00:10:22,840 --> 00:10:24,510
понимать его.

162
00:10:26,260 --> 00:10:29,970
Чиё, давай покушаем вместе.

163
00:10:30,890 --> 00:10:32,200
Снова?

164
00:10:32,200 --> 00:10:34,860
Неужто вам весело со мной обедать?

165
00:10:34,860 --> 00:10:35,890
Забавно.

166
00:10:36,470 --> 00:10:38,400
Ты ведь приготовила всё для нас!

167
00:10:40,800 --> 00:10:44,280
У меня случайно оказались три тарелочки и три салфетки.

168
00:10:45,120 --> 00:10:48,200
Я плохой! И я случайно проходил тут.

169
00:10:52,320 --> 00:10:53,200
Прошу.

170
00:10:53,200 --> 00:10:54,540
Спасибо.

171
00:10:55,840 --> 00:10:58,930
Еда вкусней, если кушать вместе.

172
00:10:58,930 --> 00:11:00,460
Это сближает людей.

173
00:11:00,790 --> 00:11:02,790
Ну, в чём-то ты права.

174
00:11:02,790 --> 00:11:06,170
Во время трапезы мы беззащитны.

175
00:11:07,420 --> 00:11:08,510
<i>Кстати!</i>

176
00:11:08,510 --> 00:11:10,680
<i>Я никогда не кушала с Микецуками!</i>

177
00:11:11,050 --> 00:11:13,910
<i>И вообще, с момента приезда в волшебный замок,</i>

178
00:11:13,910 --> 00:11:16,300
<i>я ни разу не видела, как он ест!</i>

179
00:11:16,300 --> 00:11:16,310
Что такое?
<i>я ни разу не видела, как он ест!</i>

180
00:11:16,310 --> 00:11:17,600
Что такое?

181
00:11:17,600 --> 00:11:23,520
<i>Ну да, он ведь постоянно прислуживает мне, не отходя ни на шаг.</i>

182
00:11:23,520 --> 00:11:24,690
<i>Так нельзя!</i>

183
00:11:25,030 --> 00:11:27,280
<i>Мы должны быть на равных.</i>

184
00:11:27,280 --> 00:11:29,400
<i>Вот почему я не понимаю его.</i>

185
00:11:29,820 --> 00:11:31,570
<i>Совместная трапеза...</i>

186
00:11:31,570 --> 00:11:33,120
<i>Но как?..</i>

187
00:11:35,540 --> 00:11:36,660
<i>Точно!</i>

188
00:11:37,200 --> 00:11:39,830
<i>Подобно тому, как он готовил мне чай,</i>

189
00:11:39,830 --> 00:11:42,790
<i>я тоже, от всей души, приготовлю ему кофе!</i>

190
00:11:43,380 --> 00:11:45,300
<i>Я сделаю свой классный кофе,</i>

191
00:11:45,300 --> 00:11:47,710
<i>и мы будем вместе его пить!</i>

192
00:11:50,720 --> 00:11:52,140
Чё это она?

193
00:11:52,140 --> 00:11:55,140
Прикольно с ней обедать.

194
00:12:04,430 --> 00:12:05,540
Идеально.

195
00:12:06,570 --> 00:12:09,440
<i>Моя цель - вместе попить кофе.</i>

196
00:12:10,240 --> 00:12:13,030
<i>Но, нужно, чтобы ему понравилось это.</i>

197
00:12:13,440 --> 00:12:17,870
Спасяба! Спасяба! Спасяба!

198
00:12:17,870 --> 00:12:20,620
Я делаю это не ради его благодарности,

199
00:12:20,620 --> 00:12:22,050
поэтому хватит, Мурай.

200
00:12:24,480 --> 00:12:27,080
Так я и сделаю!

201
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
Ага!

202
00:12:28,460 --> 00:12:31,380
Тогда, утром я скажу Микецуками...

203
00:12:36,980 --> 00:12:41,560
Хм, а как его пригласить?

204
00:12:55,410 --> 00:12:57,080
Как пригласить Микецуками
Идея первая

205
00:12:57,200 --> 00:13:01,910
"Микецуками, я хочу купить кофейные зёрна. 
Сходишь со мной?"

206
00:13:02,000 --> 00:13:06,500
"Хорошо. Вы сами готовите кофе?"

207
00:13:06,500 --> 00:13:09,840
"Ага. У меня очень вкусный кофе."

208
00:13:10,090 --> 00:13:12,920
"Я бы хотел попробовать..."

209
00:13:16,050 --> 00:13:18,600
Он этого в жизни не скажет.

210
00:13:20,010 --> 00:13:20,720
Идея вторая

211
00:13:20,720 --> 00:13:24,270
"Ты знаешь кофе "Эфиопская Андромеда"?

212
00:13:24,390 --> 00:13:26,190
"Что это?"

213
00:13:26,190 --> 00:13:31,820
"Очень редкое, выращенное в лесу, 
полностью натуральное кофе. 
Мне удалось его достать."

214
00:13:32,510 --> 00:13:33,950
Ничего мне не удалось!

215
00:13:33,950 --> 00:13:35,410
Не стану же я врать.

216
00:13:35,410 --> 00:13:35,450
Идея третья
Не стану же я врать.

217
00:13:35,450 --> 00:13:35,950
Идея третья

218
00:13:35,990 --> 00:13:40,740
"Я придумала новый кофейный рецепт. 
 Отведай-ка немного."

219
00:13:41,030 --> 00:13:42,980
Приказным тоном?!

220
00:13:43,660 --> 00:13:44,580
Идея четвёртая

221
00:13:44,580 --> 00:13:46,830
"Я хочу попить с вместе с тобой."

222
00:13:50,310 --> 00:13:52,170
Я этого не скажу!

223
00:14:15,180 --> 00:14:17,860
Доброе утро, госпожа Риричиё.

224
00:14:20,170 --> 00:14:21,350
Доброе.

225
00:14:21,830 --> 00:14:23,420
Что-то случилось?

226
00:14:25,710 --> 00:14:27,040
Ничего.

227
00:14:27,360 --> 00:14:30,210
Слушай, Микецуками...

228
00:14:30,210 --> 00:14:31,630
Что?

229
00:14:32,160 --> 00:14:34,050
С-Сегодня...

230
00:14:34,680 --> 00:14:41,180
<i>Давай попьём кофе вместе?</i>

231
00:14:42,530 --> 00:14:43,350
Сегодня...

232
00:14:44,150 --> 00:14:45,310
Что?

233
00:14:45,530 --> 00:14:51,230
Сегодня... Ко...

234
00:14:51,930 --> 00:14:53,950
Кукурузный суп сегодня хочу.

235
00:14:57,810 --> 00:14:59,730
Ага, хорошо.

236
00:15:02,370 --> 00:15:05,250
<i>В столовой успокоюсь.</i>

237
00:15:13,260 --> 00:15:15,530
Как вам кукурузный суп?

238
00:15:16,640 --> 00:15:17,750
Вкусно.

239
00:15:17,750 --> 00:15:19,340
Это - самое главное.

240
00:15:23,110 --> 00:15:24,700
Скажи "Ам".

241
00:15:24,700 --> 00:15:27,010
Риричиё, давай, кушай!

242
00:15:27,010 --> 00:15:29,440
Сестрёнка хочет посмотреть, как ты кушаешь!

243
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
А-а-ам.

244
00:15:31,830 --> 00:15:33,760
Сотру в порошок.

245
00:15:33,760 --> 00:15:35,860
Вот злюка.

246
00:15:35,860 --> 00:15:37,850
Ватануки, скажи "Ам".

247
00:15:37,850 --> 00:15:39,210
Ещё чего!

248
00:15:39,210 --> 00:15:41,280
Не смущайся ты.

249
00:15:41,280 --> 00:15:41,870
Не смущаюсь!

250
00:15:41,870 --> 00:15:43,150
Смущаешься!

251
00:15:43,150 --> 00:15:43,970
Не смущаюсь!

252
00:15:43,970 --> 00:15:44,890
Смущаешься!

253
00:15:44,890 --> 00:15:45,240
Не смущаюсь.

254
00:15:45,240 --> 00:15:45,700
<i>Мне нужно место поспокойней.</i>
Не смущаюсь.

255
00:15:45,700 --> 00:15:47,400
Смущаешься!
<i>Мне нужно место поспокойней.</i>

256
00:15:47,400 --> 00:15:48,190
Что там?
<i>Мне нужно место поспокойней.</i>

257
00:15:48,190 --> 00:15:48,210
<i>Мне нужно место поспокойней.</i>

258
00:15:51,120 --> 00:15:52,550
Микецуками.

259
00:15:52,550 --> 00:15:53,340
Что?

260
00:15:57,840 --> 00:15:59,010
<i>Я смогу.</i>

261
00:15:59,490 --> 00:16:00,680
Микецуками!

262
00:16:02,210 --> 00:16:04,680
У нас первый урок -  кулинария.

263
00:16:04,680 --> 00:16:05,830
Опаздываем.

264
00:16:05,830 --> 00:16:07,480
Роромия?

265
00:16:07,480 --> 00:16:09,180
Удачного дня.

266
00:16:16,080 --> 00:16:17,610
Ты не кушаешь?

267
00:16:18,570 --> 00:16:25,030
<i>Получается, искусство приглашать других людей слишком сложно для меня?{}</i>

268
00:16:26,540 --> 00:16:28,950
<i>Нет, я не сдамся.</i>

269
00:16:29,370 --> 00:16:33,670
<i>Когда Микецуками придёт за мной после школы, я...</i>

270
00:16:38,480 --> 00:16:41,090
С возвращением, госпожа Риричиё.

271
00:16:41,930 --> 00:16:43,010
Микецуками!

272
00:16:43,460 --> 00:16:44,180
Что?

273
00:16:49,710 --> 00:16:52,100
Сегодня...

274
00:16:54,770 --> 00:16:56,030
Сегодня...

275
00:16:57,270 --> 00:16:59,300
Сегодня хорошая погода!

276
00:16:59,980 --> 00:17:00,780
Да.

277
00:17:11,130 --> 00:17:13,500
Ого, хорошие сиськи.

278
00:17:13,500 --> 00:17:15,810
Да? И правда!

279
00:17:15,810 --> 00:17:19,050
Я тащусь от них! Будто сила тяжести на них не действует!

280
00:17:19,050 --> 00:17:21,670
Сразу видно - глаз намётан.

281
00:17:22,040 --> 00:17:23,640
Пасиб.

282
00:17:38,290 --> 00:17:40,540
Давай, Ватануки.

283
00:17:40,540 --> 00:17:43,530
После ванны нужно воды попить.

284
00:17:44,370 --> 00:17:45,930
А почему в кормушке?!

285
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Мне лакать, что ли?

286
00:17:46,930 --> 00:17:49,450
Что? Лакать неприлично!

287
00:17:55,390 --> 00:17:58,190
Почему я...

288
00:18:02,940 --> 00:18:05,600
<i>Ты тоже будешь ранен, если останешься со мной.</i>

289
00:18:06,870 --> 00:18:09,130
<i>Давайте попробуем.</i>

290
00:18:30,880 --> 00:18:42,950
Ты сумасшедший слегка

291
00:18:42,950 --> 00:18:53,010
А я слегка трепещу

292
00:18:55,760 --> 00:19:07,810
И в дождливый день, и в солнечный день

293
00:19:07,810 --> 00:19:19,580
И сегодня тоже ты безнадёжно больной

294
00:19:19,580 --> 00:19:33,040
Всё будет хорошо, ведь мы вместе всегда

295
00:19:33,040 --> 00:19:45,470
Друг друга мы не опоздаем отпустить

296
00:19:54,290 --> 00:19:56,690
Извини, что позвала тебя в это время.

297
00:19:56,690 --> 00:19:57,620
Ничего.

298
00:19:57,620 --> 00:20:02,380
Я приду куда угодно и куда угодно, если вы позовёте.

299
00:20:04,110 --> 00:20:07,780
Вы целый день себя странно ведёте.

300
00:20:08,790 --> 00:20:10,430
У вас проблемы?

301
00:20:10,910 --> 00:20:12,750
Я могу чем-нибудь помочь?

302
00:20:12,750 --> 00:20:14,050
Нет никаких проблем.

303
00:20:14,830 --> 00:20:17,890
Я тебя запутала.

304
00:20:17,890 --> 00:20:19,130
Извини.

305
00:20:20,100 --> 00:20:21,310
Но...

306
00:20:22,080 --> 00:20:26,070
Ты меня насквозь видишь.

307
00:20:26,890 --> 00:20:28,150
Естественно.

308
00:20:28,640 --> 00:20:30,990
Утром у вас было бледное лицо.

309
00:20:32,150 --> 00:20:32,910
Кроме того,

310
00:20:33,400 --> 00:20:36,470
обычно вы заходите в лифт с правой ноги,

311
00:20:36,470 --> 00:20:38,200
а этим утром - с правой!

312
00:20:38,680 --> 00:20:39,350
Чё?

313
00:20:39,800 --> 00:20:45,150
А ещё, сегодня утром вы положили в чай на 1.5 грамма больше сахара, чем обычно.

314
00:20:45,150 --> 00:20:48,170
Обычно вы пристёгиваете ремень безопасности, как только садитесь в машину,

315
00:20:48,170 --> 00:20:50,370
но сегодня вы пристегнулись уже когда машина поехала.

316
00:20:50,370 --> 00:20:52,010
Подожди...

317
00:20:52,010 --> 00:20:54,270
Обычно вы начинаете протирать очки с правой линзы,

318
00:20:54,270 --> 00:20:55,520
но сегодня - с левой.

319
00:20:55,520 --> 00:20:58,360
Сегодня вы поливали соусом еду не по часовой стрелки, а против.

320
00:20:58,360 --> 00:21:01,070
А ещё сегодня вы добавили на одну щепотку перца больше.{}

321
00:21:01,070 --> 00:21:03,440
А когда вы мыли руки...

322
00:21:03,440 --> 00:21:05,650
Ты всегда на это смотришь?!

323
00:21:06,540 --> 00:21:08,580
Я смотрю на всё.

324
00:21:08,580 --> 00:21:11,820
Для меня нет несущественных деталей.

325
00:21:12,860 --> 00:21:14,990
Глупо было спрашивать это.

326
00:21:17,680 --> 00:21:19,410
Проблем никаких нет.

327
00:21:19,830 --> 00:21:22,720
И, конечно же, я полностью довольна тобой.

328
00:21:27,130 --> 00:21:29,250
Но, ты не честен со мной.

329
00:21:30,130 --> 00:21:32,740
Ты только то и делаешь, что заботишься о мне,

330
00:21:32,740 --> 00:21:35,220
а сам остаёшься в тени.

331
00:21:35,220 --> 00:21:36,510
Это неправильно.{ориг. мы не равны}

332
00:21:37,110 --> 00:21:39,260
Мне неприятно лишь принимать твою заботу.

333
00:21:40,100 --> 00:21:42,760
Я недостоин ваших добрых слов.

334
00:21:42,760 --> 00:21:45,180
Вы слишком милосердны ко мне,

335
00:21:45,180 --> 00:21:46,810
ничтожному псу.

336
00:21:47,340 --> 00:21:50,320
Именно про такое поведение я и говорю.

337
00:21:53,840 --> 00:21:55,100
Однако...

338
00:21:58,230 --> 00:22:03,560
Всё, что я умею, -
это служить другим людям.

339
00:22:06,900 --> 00:22:09,000
Я всегда так жил.

340
00:22:15,580 --> 00:22:17,090
Микецуками...

341
00:22:17,720 --> 00:22:23,350
Я тоже очень плохо разбираюсь
в отношениях между людьми.

342
00:22:26,020 --> 00:22:27,300
Однако,

343
00:22:28,140 --> 00:22:32,190
почему-то остальные пары гораздо дружнее нас.

344
00:22:33,850 --> 00:22:35,110
Госпожа Риричиё?..

345
00:22:35,750 --> 00:22:39,110
П-Поэтому, завтра я приготовлю кофе на двоих.

346
00:22:39,110 --> 00:22:40,530
Будем пить вместе.

347
00:22:41,740 --> 00:22:43,740
Мы будем равны.

348
00:22:43,740 --> 00:22:45,960
Не обращайся ко мне на "вы".

349
00:22:53,970 --> 00:22:55,660
Что такое?

350
00:22:55,660 --> 00:22:57,870
Тебе не нравится кофе?

351
00:22:57,870 --> 00:22:58,550
Нет...

352
00:22:59,160 --> 00:23:01,720
Только думая об этом,

353
00:23:01,720 --> 00:23:03,860
у меня перехватило дыхание...

354
00:23:03,860 --> 00:23:05,850
Ты ведь просто удивился.

355
00:23:13,200 --> 00:23:15,940
Так что, будем пить кофе?

356
00:23:18,900 --> 00:23:19,860
Тебе оно нравится?

357
00:23:22,320 --> 00:23:25,290
Да. Нравится!

358
00:23:25,620 --> 00:23:26,750
Нравится.

359
00:23:26,750 --> 00:23:28,180
Очень нравится.

360
00:23:28,180 --> 00:23:29,290
Я люблю его!

361
00:23:29,290 --> 00:23:31,570
Хе, даже настолько?..

362
00:23:31,570 --> 00:23:31,590
Да! Если облечь мои чувства в слова,

363
00:23:31,590 --> 00:23:34,800
<i>У меня, как всегда, не складывается общение с другими.</i>
Да! Если облечь мои чувства в слова,

364
00:23:34,800 --> 00:23:35,710
то я скажу, что без кофе моя жизнь ничтожна и пуста.
<i>У меня, как всегда, не складывается общение с другими.</i>

365
00:23:35,710 --> 00:23:36,220
то я скажу, что без кофе моя жизнь ничтожна и пуста.

366
00:23:36,220 --> 00:23:38,680
<i>Но сегодня, хоть и немного,</i>
то я скажу, что без кофе моя жизнь ничтожна и пуста.

367
00:23:38,680 --> 00:23:39,380
Аж настолько?
<i>Но сегодня, хоть и немного,</i>

368
00:23:39,380 --> 00:23:40,090
<i>но я начала понимать его.</i>
Аж настолько?

369
00:23:40,090 --> 00:23:41,090
Но, словами это не описать!
<i>но я начала понимать его.</i>

370
00:23:41,090 --> 00:23:41,660
Но, словами это не описать!

371
00:23:41,660 --> 00:23:41,760
Я рада,
Но, словами это не описать!

372
00:23:41,760 --> 00:23:43,850
<i>Я рада, что мы с ним немного похожи.</i>
Если хотите, я могу до утра об этом говорить.
Я рада,

373
00:23:43,850 --> 00:23:45,270
что мы с ним немного похожи.
<i>Я рада, что мы с ним немного похожи.</i>
Если хотите, я могу до утра об этом говорить.
Я рада,

374
00:23:45,270 --> 00:23:45,280
Если хотите, я могу до утра об этом говорить.
Я рада,
что мы с ним немного похожи.

375
00:23:45,280 --> 00:23:46,850
Я рада,
что мы с ним немного похожи.

376
00:23:48,830 --> 00:23:53,630
Начнём первые парные игры в волшебном замке!

377
00:23:53,630 --> 00:23:54,900
Что ты делаешь, Занге?

378
00:23:54,900 --> 00:23:56,920
У нас будут парные игры.

379
00:23:56,920 --> 00:24:00,010
Судьбоносный момент. Проверка для партнёров, что связаны вместе.

380
00:24:00,010 --> 00:24:01,190
Ты вообще о чем?

381
00:24:01,190 --> 00:24:06,040
Понимаю ли я его? Понимает ли он меня?

382
00:24:06,040 --> 00:24:09,260
Я... Я... Жду не дождусь!

383
00:24:09,260 --> 00:24:11,390
Следующий раз, в Я и Пёс:

384
00:24:11,390 --> 00:24:12,400
"День обещания"

385
00:24:12,400 --> 00:24:13,540
Не игнорируй меня!

386
00:24:13,540 --> 00:24:13,590

9 серия 
«День обещания»
Не игнорируй меня!

387
00:24:13,590 --> 00:24:14,630
Занге!
9 серия 
«День обещания»


388
00:24:14,630 --> 00:24:15,990
Нас ждут перемены.
9 серия 
«День обещания»


389
00:24:15,990 --> 00:24:17,340
9 серия 
«День обещания»



