1
00:00:32,337 --> 00:00:34,254
<i>"Добро утро на всички."</i>

2
00:00:34,255 --> 00:00:37,150
<i>"Вие сте с ранните новини
на Кей Пи и Ес,</i>

3
00:00:38,066 --> 00:00:40,166
<i>с обхват на целият остров..."</i>

4
00:00:41,166 --> 00:00:44,962
<b>ВАКАНЦИЯТА НА БРАТСТВОТО</b>

5
00:00:46,952 --> 00:00:49,052
<i>"...да, ще бъде малко студено,</i>

6
00:00:49,144 --> 00:00:54,630
<i>с температури под нулата,
достигащи дори до -24 градуса."</i>

7
00:00:55,217 --> 00:00:57,317
<i>Ето и няколко съобщения,
свързани с времето:</i>

8
00:00:57,845 --> 00:01:01,269
<i>"Празненството, обявено за утре за
събиране на великденски яйца,</i>

9
00:01:01,734 --> 00:01:05,360
<i>утре следобед в клуба,</i>

10
00:01:05,655 --> 00:01:08,488
<i>ще бъде преместено в салона
на гимназията."</i>

11
00:01:09,392 --> 00:01:13,487
<i>"Автобусите ще имат закъснения от
час, час и половина."</i>

12
00:01:14,758 --> 00:01:17,722
<i>"Останете с нас и музиката ни,</i>

13
00:01:18,094 --> 00:01:20,194
<i>точно тук, на станциия Кей Пи и Ес,</i>

14
00:01:20,414 --> 00:01:23,962
<i>до следващото ми включване,
ви препоръчвам</i>

15
00:01:24,434 --> 00:01:29,984
<i>да карате внимателно в тази буря."</i>

16
00:01:31,644 --> 00:01:33,744
Внимавай къде вървиш.

17
00:01:33,886 --> 00:01:35,803
<b>"Казвам се Уендъл Твенд.</b>

18
00:01:35,804 --> 00:01:37,904
<b>Първокурсник съм в университета в Айова.</b>

19
00:01:37,931 --> 00:01:41,727
<b>Чакам две страхотни момчета
от братството ми.</b>

20
00:01:42,060 --> 00:01:46,356
<b>Е, още не е моето братство,
още съм новобранец.</b>

21
00:01:46,398 --> 00:01:50,569
<b>Както и да е, всички ще ходим до
Палм Спрингс за уикенда."</b>

22
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
Входът е там.

23
00:01:53,739 --> 00:01:57,784
<b>"Аз съм, както се казва, загубеняк,
но това не ме безпокои особенно.</b>

24
00:01:57,826 --> 00:02:00,579
<b>Чувал съм даже
някои хора да ме наричат зубар.</b>

25
00:02:00,621 --> 00:02:02,831
<b>Не се смятам за такъв.</b>

26
00:02:02,873 --> 00:02:05,959
<b>Искам да мисля за себе си...
Еми...</b>

27
00:02:06,001 --> 00:02:08,101
<b>...може би малко...</b>

28
00:02:11,006 --> 00:02:13,106
<b>Неловко."</b>

29
00:02:43,705 --> 00:02:46,041
Благодаря.
- Палм Спринг, ето ни и нас.

30
00:02:47,251 --> 00:02:49,001
След по-малко от три часа,

31
00:02:49,002 --> 00:02:53,549
аз, ти, джакузита, секси момичета...

32
00:02:53,590 --> 00:02:55,690
Да...
и Уендъл.

33
00:02:55,884 --> 00:02:57,426
Правилно, Уендъл също.

34
00:02:57,427 --> 00:03:00,681
Не се заяждай с него много,
има доста връзки.

35
00:03:01,139 --> 00:03:04,685
Да, в клуба по астрономия, името му
е по кашоните с книги,

36
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
дори има карта за библиотеката.

37
00:03:06,520 --> 00:03:11,483
Има братовчед в Палм Спрингс и
родителите му плащат ваканцията ни.

38
00:03:12,484 --> 00:03:13,526
Прав си.

39
00:03:13,527 --> 00:03:15,627
Има добри роднини.

40
00:03:16,446 --> 00:03:19,324
Джо, Майко, ето ме.

41
00:03:25,664 --> 00:03:28,041
Здравейте момчета,
къде бяхте?

42
00:03:28,750 --> 00:03:30,293
Здравей.
- Здравей, Уендъл.

43
00:03:30,294 --> 00:03:31,711
Готов за полет.

44
00:03:31,712 --> 00:03:32,670
Да.

45
00:03:32,671 --> 00:03:37,259
Нямахме точно това предвид, като
казахме, че ще се мотаем из Палм Спрингс.

46
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
Къде са родителите ти?

47
00:03:46,852 --> 00:03:48,769
Ясно защо хлапето е такова.

48
00:03:48,770 --> 00:03:51,190
Не се смей.
- Не ме гледай.

49
00:03:58,572 --> 00:04:00,672
Елате да се запознаете с приятелите ми.

50
00:04:01,241 --> 00:04:04,203
Татко, майко,
това са Майка и Джо.

51
00:04:04,244 --> 00:04:06,245
Джо Гилспи.
- Лари Тъкър.

52
00:04:06,246 --> 00:04:08,457
Удоволствие е да се запознаем

53
00:04:08,499 --> 00:04:11,084
Наричат те Майка, нали?
Майка Тъкър?

54
00:04:11,793 --> 00:04:13,893
Жестоко е.

55
00:04:14,004 --> 00:04:17,466
Не е ли сладко!
Защото се грижиш за всички, нали?

56
00:04:19,176 --> 00:04:21,276
Да.

57
00:04:22,262 --> 00:04:24,598
Ще ми помогнете ли с тези неща?

58
00:04:24,640 --> 00:04:25,848
Разбира се.

59
00:04:25,849 --> 00:04:30,103
Не искам госпожата да чуе това,
искам да ви помоля за услуга.

60
00:04:30,145 --> 00:04:31,062
Разбира се, какво има?

61
00:04:31,063 --> 00:04:36,026
Не знам дали знаете, но момчето ми,
Уендъл е малко...

62
00:04:36,068 --> 00:04:38,168
...малко е...

63
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Предполагам, че думата 'неловко',
е тази, която търся.

64
00:04:41,865 --> 00:04:42,907
Уендъл?
- Неловко?

65
00:04:42,908 --> 00:04:44,408
Ето какво искам...

66
00:04:44,409 --> 00:04:47,125
Не са ли супер?
- Страхотни са мили,

67
00:04:47,480 --> 00:04:49,885
изглежда, че и баща ти ги харесва,
сигурна съм, че са добри момчета.

68
00:04:50,005 --> 00:04:51,916
Такива са, не трябва да се
тревожиш за нищо.

69
00:04:51,917 --> 00:04:53,668
Сигурна съм.

70
00:04:53,669 --> 00:04:58,632
Бих искал да разведете момчето ми,
да го научите как да се държи,

71
00:04:59,466 --> 00:05:04,593
по отношение на жените...
с-е-к-с.

72
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
Бих искал да изясним това.

73
00:05:08,141 --> 00:05:13,981
Уендъл ми каза, че сте искали сауна
и джакузи в братството.

74
00:05:14,022 --> 00:05:16,122
Разбира се.
- Няма проблем.

75
00:05:16,775 --> 00:05:19,528
Страхотно.

76
00:05:19,653 --> 00:05:22,155
Милърд, побързай с камерата,
това е полета ни.

77
00:05:22,197 --> 00:05:25,409
Добре, мила,
подредете се всички.

78
00:05:28,620 --> 00:05:32,958
Уендъл, ще се пазиш, скъпи.
- Добре, мамо.

79
00:05:33,458 --> 00:05:35,878
Прави, каквото ти каже Майката.

80
00:05:35,919 --> 00:05:38,338
Благодаря, Милърд.
- Пак заповядай.

81
00:05:38,380 --> 00:05:40,480
Хайде всички, усмивка!

82
00:06:22,257 --> 00:06:25,093
Не е ли страхотно?
- Виж тези жени!

83
00:06:25,135 --> 00:06:27,513
Вижте тези палми.

84
00:06:43,278 --> 00:06:48,367
Здравейте, аз съм Уендъл Твед, а това
са най-добрите ми приятели-Джо и Майка.

85
00:06:48,408 --> 00:06:50,536
Приятно ми е.

86
00:06:52,871 --> 00:06:56,667
Защо не говорихте с тях?
Бяха много красиви.

87
00:06:56,834 --> 00:06:59,878
Не знам, Уендъл, може би
просто не сме в настроение.

88
00:06:59,920 --> 00:07:02,548
Трябва да направим нещо.
- И то бързо!

89
00:07:38,792 --> 00:07:40,892
Майко...

90
00:07:42,963 --> 00:07:45,063
Съжалявам.

91
00:08:41,104 --> 00:08:43,440
О, Боже!
Джей Си, виж!

92
00:08:43,524 --> 00:08:46,193
Не мога да повярвам,
Джо и Майката са тук!?

93
00:08:46,235 --> 00:08:48,319
И са с онзи идиот Уендъл.

94
00:08:48,320 --> 00:08:49,987
Познавате ли ги?

95
00:08:49,988 --> 00:08:55,244
Не, Криси, никога не са ги виждали,
просто случайност е да знаят имената им.

96
00:08:55,285 --> 00:08:56,285
Не знаех.

97
00:08:56,286 --> 00:08:57,787
Учим заедно.

98
00:08:57,788 --> 00:09:00,541
Ние сме Бета Епсилон,
те са Делта Пи Сигма.

99
00:09:00,582 --> 00:09:03,335
Или както обичаме да им казваме,
Делта прасета.

100
00:09:03,544 --> 00:09:06,672
Не ги ли харесвате?
- Мразим ги, а те мразят нас.

101
00:09:06,839 --> 00:09:09,591
Бета мразят Делта,
като традиция е.

102
00:09:09,883 --> 00:09:12,928
Знаеш ли, Час?
Те навлизат в територията ни.

103
00:09:13,762 --> 00:09:16,265
Заслужават топло посрещане.

104
00:09:16,431 --> 00:09:18,851
Най-малкото, което можем
да направим.

105
00:09:19,952 --> 00:09:22,052
Е, момчета, пристигнахме.

106
00:09:40,539 --> 00:09:42,666
След мен, момчета.

107
00:09:50,716 --> 00:09:52,816
Тук трябва да е.
- Супер.

108
00:09:58,599 --> 00:10:00,699
Става все по-добре.

109
00:10:11,278 --> 00:10:13,780
Уендъл, няма мебели тук.

110
00:10:13,822 --> 00:10:17,743
Братовчед ми каза, че са боядисали
всекидневната, съжалявам.

111
00:10:18,327 --> 00:10:21,497
Както и да е,
ами спалните?

112
00:10:24,416 --> 00:10:26,516
Страхотно.

113
00:10:27,169 --> 00:10:29,269
Невероятно.

114
00:10:31,882 --> 00:10:38,013
Уендъл, има все още надежда и за теб,
с братовчед с такава спалня.

115
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Братовчед ми е осиновен.

116
00:10:41,266 --> 00:10:43,977
Разбира се,
просто забравих за момент.

117
00:10:44,019 --> 00:10:46,119
О, не...

118
00:10:51,151 --> 00:10:53,403
Двуетажно легло?
- Страхотно.

119
00:10:53,445 --> 00:10:55,572
Аз съм на горното.

120
00:10:56,532 --> 00:10:58,784
Не, Уендъл, не е страхотно.

121
00:10:59,159 --> 00:11:03,163
Нека кажем, че си доведа жена,
нека кажем, че голямата спалня е заета,

122
00:11:03,205 --> 00:11:08,585
а ти си на горното легло,
само на няколко снатиметра...

123
00:11:11,755 --> 00:11:13,966
Разбираш ли, какво ти казвам?

124
00:11:14,007 --> 00:11:15,758
Разбирам.

125
00:11:15,759 --> 00:11:21,390
Майко, не се притеснявай, няма да ме
обезпокоиш. Спя много дълбоко.

126
00:11:21,431 --> 00:11:24,476
Благодаря, че си толкова загрижен.

127
00:11:25,227 --> 00:11:27,327
Пак заповядай.

128
00:11:31,400 --> 00:11:33,442
Ето какво ще направим.

129
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
Първият взема спалнята,

130
00:11:36,822 --> 00:11:40,075
а другият, ще си чака реда,
съгласен?

131
00:11:40,117 --> 00:11:42,870
Съгласен съм.
- За мен няма проблем.

132
00:11:46,415 --> 00:11:47,248
Уендъл...

133
00:11:47,249 --> 00:11:52,254
Ще направя такива снимки, че от
клуба по астрономия няма да ми повярват.

134
00:11:52,671 --> 00:11:55,591
Може ли да погледна замалко?
- Добре.

135
00:11:55,632 --> 00:11:57,732
Мерси, брато.

136
00:12:00,387 --> 00:12:02,806
О, Майко!

137
00:12:02,848 --> 00:12:05,350
Няма да повярваш,
ела тук!

138
00:12:13,901 --> 00:12:15,651
Много хубаво.

139
00:12:15,652 --> 00:12:18,322
Не се трвожи мила, по някога
с по-малки е по-забавно.

140
00:12:18,363 --> 00:12:21,950
Джо, какво правим тук горе,
по дяволите? Хайде!

141
00:12:27,372 --> 00:12:29,472
О, Боже.

142
00:12:30,792 --> 00:12:32,892
Майко, ела тук!

143
00:12:34,213 --> 00:12:36,313
Сърцето ми...

144
00:12:39,092 --> 00:12:42,137
Дори не знам от къде да започна,
нямам думи.

145
00:12:47,809 --> 00:12:53,467
Как да започна...'10те години от живота
ми', или...'нероденото ми дете'...

146
00:12:53,656 --> 00:12:56,860
Джо, тази определено е
от висока класа.

147
00:12:57,694 --> 00:13:02,783
Както и да е, имаме повече шанс,
ако се изявим като играчи долу.

148
00:13:02,824 --> 00:13:03,908
Към басейна?

149
00:13:03,909 --> 00:13:05,284
Към басейна.
- Към басейна.

150
00:13:05,285 --> 00:13:07,385
Ето ви...

151
00:13:23,512 --> 00:13:25,612
Сладурско...

152
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
Погледни на девет часа.

153
00:13:47,494 --> 00:13:52,457
Мен ако питаш, остави изискаността,
тези са готови за игра.

154
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
Здравейте, момчета.
Нещо против да се присъединим?

155
00:14:01,967 --> 00:14:05,053
Нямаме нищо против.

156
00:14:20,819 --> 00:14:22,988
Извинете ме...

157
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
Здравейте, казвам се Уендъл Твед.

158
00:14:41,423 --> 00:14:44,301
Аз съм Мериан,
а това е Криси.

159
00:14:44,760 --> 00:14:46,552
Това е Джо, аз съм Майката.

160
00:14:46,553 --> 00:14:50,224
Толкова е топло тук, нали Криси?
- Да.

161
00:14:50,265 --> 00:14:56,688
Иска ми се да имаше някъде наблизо
удобно местенце, където да...починем.

162
00:14:57,356 --> 00:15:01,944
Случайно знам едно място, където е
толкова удобно и близко...

163
00:15:01,985 --> 00:15:04,863
Чак няма да повярвате.

164
00:15:04,905 --> 00:15:09,785
Много е удобно и е точно там горе,
ще направя и лимонада.

165
00:15:09,826 --> 00:15:12,996
Уендъл, може ли замалко?

166
00:15:13,038 --> 00:15:15,138
Разбира се, Майко.

167
00:15:17,668 --> 00:15:24,007
С Джо, искаме да сме насаме с тези
момичета, разбираш ли ме?

168
00:15:24,049 --> 00:15:29,638
Ти пази нещата и поплувай малко.
- Разбира се, Майко, няма проблем.

169
00:15:31,431 --> 00:15:33,531
Пазете се, идва!

170
00:15:43,110 --> 00:15:45,612
Ей, къде са мебелите?

171
00:15:45,988 --> 00:15:50,450
Предпочитаме този изчистен вид...
във всекидневната.

172
00:15:50,492 --> 00:15:53,620
Но имаме мебели в спалнята...

173
00:15:54,788 --> 00:15:56,888
Защо не отидем там?

174
00:15:57,916 --> 00:16:00,001
Извинете ме.

175
00:16:00,002 --> 00:16:02,629
Какво ще правим сега?
- Как така 'какво ще правим'?

176
00:16:02,671 --> 00:16:05,299
Идиот! Не решихме какво ще правим,

177
00:16:05,340 --> 00:16:08,468
ако и двамата сме с момичета.

178
00:16:09,261 --> 00:16:12,264
Има ли проблем?
- Не, няма проблем...

179
00:16:12,681 --> 00:16:18,687
Просто имаме една огромна спалня
и едно двуетажно легло.

180
00:16:20,856 --> 00:16:23,025
Огромна спалня.

181
00:16:25,527 --> 00:16:32,534
Винаги съм си мислила, че четирима в
огромна спалня, може да бъде много секси.

182
00:16:32,576 --> 00:16:34,676
А ти, Криси?

183
00:16:35,579 --> 00:16:37,915
Четиримата на едно легло?

184
00:16:37,956 --> 00:16:40,667
Мериан и аз, сме най-добри приятелки.

185
00:16:40,709 --> 00:16:43,378
Правим всичко заедно.

186
00:16:49,801 --> 00:16:51,901
След теб, скъпа...

187
00:17:11,240 --> 00:17:15,160
Ще го развържеш ли, моля?

188
00:17:15,202 --> 00:17:17,621
Винаги.

189
00:17:20,999 --> 00:17:26,296
Толкова по-добре е така.
- Знам.

190
00:17:37,975 --> 00:17:41,728
Как е, мила?
- Страхотно.

191
00:17:42,938 --> 00:17:45,148
Готови ли сте за това?

192
00:17:52,739 --> 00:17:56,827
Не мърдайте, момчета.
- Веднага се връщаме.

193
00:18:03,375 --> 00:18:07,963
Да не мърдаме? Не бих напуснал
това място и да имаше пожар!

194
00:18:08,005 --> 00:18:11,383
Време е четиримата да се развихрим.

195
00:18:11,425 --> 00:18:13,525
Обичам Палм Спрингс!

196
00:18:28,734 --> 00:18:34,656
Какво мислиш, че правят там?
- Шегуваш ли се, подготвят се!

197
00:18:35,032 --> 00:18:37,284
Да си виждал момиче да се подготвя?

198
00:18:37,326 --> 00:18:38,743
Не.
- И аз.

199
00:18:38,744 --> 00:18:41,997
Отнема време, трябва да
са легнали, за да го направят.

200
00:18:43,415 --> 00:18:48,587
Криси, сетих се нещо,
казах ли ти какво ми каза гинекологът?

201
00:18:48,629 --> 00:18:49,629
Не, какво?

202
00:18:49,630 --> 00:18:54,009
Някакъв доктор във Франция имал
лекарство за херпеса.

203
00:18:54,051 --> 00:18:57,054
Не е ли супер?
- Да, така е.

204
00:19:03,143 --> 00:19:05,562
Здравейте.
- Готови сме.

205
00:19:05,812 --> 00:19:08,148
Съжалявам, че се забавихме,
липсвахме ли ви?

206
00:19:08,190 --> 00:19:09,690
Ами...
- Вие ни липсвахте.

207
00:19:09,691 --> 00:19:12,361
И вие, но нещо изникна и...

208
00:19:12,402 --> 00:19:15,322
Не осъзнахме колко сме закъснели
за едно място, където трябваше да сме.

209
00:19:15,364 --> 00:19:17,783
Не може ли да почака?
- Не, не може.

210
00:19:18,325 --> 00:19:20,494
Това е баба ми...
- Баба му.

211
00:19:20,536 --> 00:19:24,832
Умира...
- ...и искахме да се сбогуваме.

212
00:19:24,873 --> 00:19:28,544
Боже, какъв срам.
Съжаляваме да чуем това.

213
00:19:28,585 --> 00:19:32,214
Знаете как са бабите, днес са тук,
утре ги няма.

214
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
Чуйте, момчета,
може да се видим по-късно.

215
00:19:36,301 --> 00:19:37,635
След като си отиде.

216
00:19:37,636 --> 00:19:41,538
Трудно е да кажем...
- Може да минат дни...

217
00:19:41,976 --> 00:19:44,076
седмици...месеци...

218
00:19:45,352 --> 00:19:47,452
Жалко, чао.
- Чао.

219
00:19:48,730 --> 00:19:52,276
Добре дошли в Палм Спрингс, задници!

220
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
Какво, по дяволите, правите вие тук?

221
00:19:55,112 --> 00:19:56,779
Ще пийнем по една студена бира.

222
00:19:56,780 --> 00:19:59,741
Радваме се, нещо против да си ходите?
- Да, имаме.

223
00:20:01,326 --> 00:20:06,165
Това беше един доста подъл, гаден трик.

224
00:20:06,206 --> 00:20:08,306
Благодарим.

225
00:20:11,336 --> 00:20:15,757
Обожавам гледката, трябва да ми
дадеш името на декоратора си.

226
00:20:15,799 --> 00:20:18,927
О, и тези тоги,
много гръцко.

227
00:20:19,469 --> 00:20:22,055
Нямате ли друга работа?

228
00:20:22,097 --> 00:20:24,541
Разбира се, че не, Майко,
не могат да изчукат никоя,

229
00:20:24,752 --> 00:20:26,852
та защо да не дойдат тук,
за да ни развалят удоволствието.

230
00:20:27,102 --> 00:20:29,813
Не можем да изчукаме никоя? Аз?

231
00:20:30,063 --> 00:20:35,068
Джо, говориш с Чарлс Лауер,
президент на Бета Епсилон.

232
00:20:35,319 --> 00:20:40,699
Само, защото не може да го вдигнете...
- Да го вдигнат? Не могат да го намерят!

233
00:20:41,658 --> 00:20:46,371
Нали осъзнавате, че бих забил някоя
много по-бързо от вас?

234
00:20:46,413 --> 00:20:50,334
Разбирам, ще действаш тук също
както го правеше и в Айова.

235
00:20:50,375 --> 00:20:52,293
С висока класа...

236
00:20:52,294 --> 00:20:57,049
Че какво друго, чарът на човека
е в мерцедеса му.

237
00:20:57,090 --> 00:21:00,594
Без него си нищо.
- Искаш ли да се обзаложим?

238
00:21:00,636 --> 00:21:01,969
На какво?

239
00:21:01,970 --> 00:21:04,723
Да кажем...посочи момиче,
което и да е.

240
00:21:04,765 --> 00:21:05,640
И?

241
00:21:05,641 --> 00:21:08,352
Хилядарка, че ще я забия
до края на уикенда.

242
00:21:08,393 --> 00:21:10,493
О, Боже,
а тази на балкона?

243
00:21:10,979 --> 00:21:13,079
Чакай малко,
тази си е за мен.

244
00:21:13,815 --> 00:21:15,608
Така ли? И от кога?

245
00:21:15,609 --> 00:21:17,026
От както я видах първи.

246
00:21:17,027 --> 00:21:19,780
Още по-добре, да се обзаложим,
че ще я сваля преди теб.

247
00:21:19,821 --> 00:21:22,866
Страхотна идея, Час,
Бета бие прасетата от Делта,

248
00:21:22,908 --> 00:21:25,202
войната на по-твърдите.

249
00:21:27,955 --> 00:21:30,055
Какво ще кажеш, дръвнико?

250
00:21:31,416 --> 00:21:34,378
Какво стана?
Не ти харесва конкуренцията ли?

251
00:21:34,419 --> 00:21:36,964
Глупости! Съгласни сме.

252
00:21:37,089 --> 00:21:38,881
Сега се разкарайте.

253
00:21:38,882 --> 00:21:42,427
Хайде, Джей Си, мисля,
че момчетата искат да останат сами.

254
00:21:44,304 --> 00:21:46,404
Какво?

255
00:22:22,968 --> 00:22:26,555
Добре, Уендъл, слушай,
много е важно!

256
00:22:26,597 --> 00:22:28,974
Не е ли по-добре така?

257
00:22:29,016 --> 00:22:32,978
Малко съм нервен.
- Няма за какво да се притесняваш.

258
00:22:33,270 --> 00:22:37,566
Ако не стане с първото момиче,
отиваш при следващото.

259
00:22:38,275 --> 00:22:42,946
Понякога и ние не успяваме от първия път.
- Говори за себе си, Джо.

260
00:22:42,988 --> 00:22:45,031
Случва се,
няма защо да се сдухваш.

261
00:22:45,032 --> 00:22:46,449
Добре, няма.

262
00:22:46,450 --> 00:22:48,577
Никога не съм се сдухвал,
освен веднъж.

263
00:22:48,994 --> 00:22:51,288
С кого?
- Със сестра ти.

264
00:22:55,501 --> 00:22:58,086
Добре де, не съм правил
нищо на сестра ти.

265
00:23:36,959 --> 00:23:42,381
<i>Ето ни и нас, директно от Зелда.</i>

266
00:23:42,589 --> 00:23:47,594
<i>Въпрос към момичетата: Колко от
вас искат да се разбият този уикенд?</i>

267
00:23:50,264 --> 00:23:52,364
<i>Добре!</i>

268
00:23:52,507 --> 00:23:55,394
<i>И колко от вас, момчета, ще сте
там да им помогнете?</i>

269
00:23:58,103 --> 00:24:00,526
<i>Дами, чухте ги!
Къде е купона?</i>

270
00:24:00,891 --> 00:24:04,605
<i>Неделя вечер, последни забивки,</i>

271
00:24:05,135 --> 00:24:07,689
<i>а сега нека продължим за всички
добре изглеждащи!</i>

272
00:24:30,345 --> 00:24:32,430
Това е страхотно.

273
00:24:32,431 --> 00:24:34,531
И какво да правя сега?

274
00:24:34,558 --> 00:24:37,895
Огледай се и виж коя ти харесва.

275
00:24:37,936 --> 00:24:41,273
Но не се хвърляй към
най-привлекателните от самото начало.

276
00:24:41,315 --> 00:24:45,068
Ще те отреже.
- Но това не значи и обратното.

277
00:24:45,110 --> 00:24:46,777
О, не.
- Чуй ме сега.

278
00:24:46,778 --> 00:24:53,035
Пък и не толкова добре изглеждащите
се стараят повече в леглото.

279
00:24:53,076 --> 00:24:55,176
Разбра ли?

280
00:25:00,542 --> 00:25:02,642
Здравейте.

281
00:25:02,836 --> 00:25:04,086
Какво ще желаете?

282
00:25:04,087 --> 00:25:07,925
Бутилка уиски с три чаши.
- Може ли лични карти?

283
00:25:10,302 --> 00:25:12,402
Добре.

284
00:25:15,807 --> 00:25:19,144
Отдавна ли сте в нашата страна,
г-н Якамура?

285
00:25:20,812 --> 00:25:23,661
Роден съм тук,
това не е моята карта,

286
00:25:24,097 --> 00:25:26,494
взех я назаем от едно момче
от класа ми по биология.

287
00:25:27,277 --> 00:25:29,377
Без майтап!
Виж какво...

288
00:25:29,404 --> 00:25:34,034
Харесвам те, затова ще взема да
ти донеса чаша мляко.

289
00:25:34,076 --> 00:25:36,870
Страхотно! Обичам мляко.

290
00:25:37,871 --> 00:25:40,749
Уендъл, удивяваш ме.

291
00:25:41,667 --> 00:25:43,767
Мерси, Майко.

292
00:25:45,003 --> 00:25:47,840
Уендъл, време е да намерим момиче.
- Да.

293
00:25:47,881 --> 00:25:52,594
Преди да го направим, мисля че
трябва да знаете нещо...

294
00:25:52,761 --> 00:25:55,556
...обещайте да не се смеете...

295
00:25:55,973 --> 00:25:59,393
...не съм бил с момиче досега.
-Не се тревожи.

296
00:25:59,476 --> 00:26:03,981
Нещата стават от самосебе си и ще се
изненадаш как ще се справиш.

297
00:26:04,022 --> 00:26:09,403
Отиваш при нея, ключът е просто
да си спокоен, започваш бавно.

298
00:26:09,444 --> 00:26:14,741
Очевидно ще следва страстна нощ.
- Освен, ако не е свирка на паркинга.

299
00:26:15,576 --> 00:26:19,246
Не можеш просто да отидеш и да я
попиташ, трябва да стане само.

300
00:26:19,288 --> 00:26:21,540
Как ще го направя?
Какво да кажа?

301
00:26:21,582 --> 00:26:24,209
Вземи й пиене.
- Потанцувайте.

302
00:26:25,836 --> 00:26:27,295
Момчета, вижте!

303
00:26:27,296 --> 00:26:30,465
Онази с късата коса,
в оранжево.

304
00:26:31,091 --> 00:26:33,844
Добре, Уендъл.
- Не е зле. Хайде.

305
00:26:34,178 --> 00:26:35,303
Не мисля, че ще мога.

306
00:26:35,304 --> 00:26:39,683
Хайде, Уендъл,
ние ще сме плътно зад теб.

307
00:26:39,725 --> 00:26:43,979
Не се тревожи, върви и я грабни.

308
00:26:46,273 --> 00:26:48,373
Извине...

309
00:26:48,609 --> 00:26:50,651
Извинете.

310
00:26:50,652 --> 00:26:52,752
Да ви почерпя едно?

311
00:26:57,117 --> 00:26:59,620
Танцува ли ти се?

312
00:27:06,084 --> 00:27:09,963
Предполагам, че няма смисъл да питам
за свирка на паркинга?

313
00:27:17,513 --> 00:27:20,349
Харесвам момчета с чувство за хумор.

314
00:27:20,390 --> 00:27:23,852
Искаш ли да хапнем сладолед?
- Разбира се.

315
00:27:31,485 --> 00:27:33,585
Проработи?!

316
00:27:50,420 --> 00:27:52,520
Нещо не е наред ли, Уендъл?

317
00:27:52,631 --> 00:27:56,134
Не мисля, че е правилно, Никол.
- Кое?

318
00:27:56,176 --> 00:27:58,554
Да съм с теб тази вечер.

319
00:27:59,721 --> 00:28:04,685
Това нямаше да стане, ако Джо и Майка
не ми бяха казали какво да кажа...

320
00:28:04,726 --> 00:28:07,771
те знаят всичко за момичетата,
а аз не знам нищо.

321
00:28:10,649 --> 00:28:16,238
Въпросът е там, че...
ако не искаш да си тук сега...

322
00:28:17,072 --> 00:28:20,701
ако искаш да се върнеш в
клуб Зелда, ще те разбера.

323
00:28:22,077 --> 00:28:24,329
Не мисля така, Уендъл.

324
00:28:25,873 --> 00:28:28,959
Мисля, че си точно това,
което търся.

325
00:28:33,839 --> 00:28:36,758
Честно, Джо, мислех, че ще проработи.

326
00:28:36,800 --> 00:28:41,346
Честно ли помисли, че тези момичета
ще повярват, че си астронавт?

327
00:28:41,388 --> 00:28:44,266
Поне не разлях питиетата върху тях.

328
00:28:44,558 --> 00:28:46,658
Добре, приключваме с това.

329
00:28:47,644 --> 00:28:50,939
Всъщност мина добре,
трябва ми почивка.

330
00:28:50,981 --> 00:28:55,319
Час, ще е силна конкуренция.
- Час, е задник.

331
00:28:55,861 --> 00:28:57,778
Благодаря ти, че ми напомни.

332
00:28:57,779 --> 00:28:59,879
Малко съм нервен.

333
00:29:00,282 --> 00:29:03,410
Не се тревожи, ще се справиш.

334
00:29:03,744 --> 00:29:05,844
Да пием за това.
- Мерси.

335
00:29:09,666 --> 00:29:11,793
Чудя се как мина с Уендъл...

336
00:29:11,835 --> 00:29:14,838
Не знам, дано да е минало леко.

337
00:29:15,380 --> 00:29:18,550
Да теглим чоп, кой ще спи в спалнята.
- Добре.

338
00:29:24,348 --> 00:29:26,448
Ези...

339
00:29:26,558 --> 00:29:29,978
Винаги печелиш.
- Сигурен съм, че ще спите добре с Уендъл.

340
00:29:30,020 --> 00:29:32,120
Изчезвай.

341
00:29:35,025 --> 00:29:36,984
Джо, ела тук.

342
00:29:36,985 --> 00:29:39,085
Какво искаш?
- Ела замалко.

343
00:29:41,907 --> 00:29:45,327
<i>"Уендъл, страхотен си,
направи го пак."</i>

344
00:29:45,369 --> 00:29:46,577
<i>"Обожавам го."</i>

345
00:29:46,578 --> 00:29:48,496
Кой би предположил...

346
00:29:48,497 --> 00:29:50,039
Браво на него.

347
00:29:50,040 --> 00:29:55,462
Браво на него и на нас, това значи,
че ще получим джакузи в братството.

348
00:29:58,257 --> 00:30:01,051
Да изясним нещо,
той получи секс, а ние...

349
00:30:01,093 --> 00:30:03,637
...ще спим.
- Правилно.

350
00:30:04,012 --> 00:30:07,140
Горе или долу?
- Какво значение има?

351
00:30:07,182 --> 00:30:12,229
Мисля, че трябва да запалим огън и
да си разправяме истории с духове.

352
00:30:12,813 --> 00:30:15,816
Моля те, Уендъл,
още веднъж.

353
00:30:15,858 --> 00:30:17,900
Наистина ли?
Сигурна ли си?

354
00:30:17,901 --> 00:30:20,320
Да, любимия ми е.

355
00:30:20,362 --> 00:30:22,462
Добре.

356
00:30:35,377 --> 00:30:38,172
Обичам Уейн Нютън,
имам всичките му албуми.

357
00:30:38,213 --> 00:30:40,591
Уендъл...перфектен си.

358
00:31:08,076 --> 00:31:10,176
Така се вълнувам.

359
00:31:10,621 --> 00:31:12,721
Ето я, Джо.

360
00:31:13,207 --> 00:31:14,457
Носи книга.

361
00:31:14,458 --> 00:31:17,503
Или е за прикритие, или чете.

362
00:31:19,671 --> 00:31:23,133
Намира си място,
изглежда е сама,

363
00:31:23,175 --> 00:31:25,275
обзалагам се, че е богата.

364
00:31:25,302 --> 00:31:27,888
Хубава хавлия...дизайнерска.

365
00:31:29,681 --> 00:31:31,975
Дай да видя.
-Добре.

366
00:31:33,936 --> 00:31:36,036
Май ще имам проблем.

367
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
Тази жена е перфектна...

368
00:31:40,275 --> 00:31:44,738
...и Час май ще има много по-голям
шанс от мен.

369
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Глупости, само така изглежда.

370
00:31:49,284 --> 00:31:51,244
Добре де, добре.

371
00:31:51,245 --> 00:31:55,290
Изглежда добре, има чар...
има и пари.

372
00:31:56,041 --> 00:31:58,710
Но ти имаш нещо, което той
никога няма да получи.

373
00:31:58,752 --> 00:32:00,852
Така ли? Какво?
- Мен.

374
00:32:04,216 --> 00:32:08,136
Между другото, мразя детайлите
и то в такъв момент, но...

375
00:32:08,178 --> 00:32:12,808
...но ако загубим облога,
откъде ще вземеш хилядарка?

376
00:32:12,850 --> 00:32:15,811
<i>"Трябва да я видиш, тате,
прекрасна е."</i>

377
00:32:15,853 --> 00:32:17,770
<i>"И познай какво друго..."</i>

378
00:32:17,771 --> 00:32:21,483
Живее на улица, казваща се 'Боб Хоп'

379
00:32:21,525 --> 00:32:23,625
Дори го е виждала веднъж.

380
00:32:24,319 --> 00:32:26,947
Не, татко, така е.

381
00:32:26,989 --> 00:32:28,781
И познай какво още...

382
00:32:28,782 --> 00:32:31,827
ще обядваме с родителите й утре.

383
00:32:34,663 --> 00:32:36,289
Добре.

384
00:32:36,290 --> 00:32:38,834
Кажи на мама, че ще й звънна довечера.

385
00:32:39,501 --> 00:32:41,601
Добре, татко, чао.

386
00:32:47,426 --> 00:32:51,305
Татко каза да ви предам 'поздравления',
каквото и да значи това.

387
00:32:52,681 --> 00:32:56,768
Значи... Никол живее на ул.'Боб Хоп', а?

388
00:32:57,186 --> 00:32:59,813
Много добре, Уендъл.
- Да, знам.

389
00:33:00,230 --> 00:33:02,273
Трябва да видите и дома й.

390
00:33:02,274 --> 00:33:05,569
Имат пощенска кутия във формата на
малък замък.

391
00:33:05,611 --> 00:33:07,612
Гордеем се с теб.
- Много сме горди.

392
00:33:07,613 --> 00:33:09,713
Вие какво ще правите днес?

393
00:33:11,783 --> 00:33:14,036
Виждаш ли момичето в бяло?

394
00:33:14,411 --> 00:33:16,511
О, да.

395
00:33:16,705 --> 00:33:20,626
Това ще правя днес.
- Само трябва да разберем как.

396
00:33:21,043 --> 00:33:25,380
Защо не отидете там
и не я поканите да излезете?

397
00:33:25,464 --> 00:33:27,799
Уендъл...

398
00:33:28,217 --> 00:33:33,388
Тя не е обикновено момиче, трябва да
се подходни деликатно, с финес.

399
00:33:33,430 --> 00:33:37,142
Това харесвам във вас, момчета,
знаете тези неща.

400
00:33:37,184 --> 00:33:38,976
Както снощи.

401
00:33:38,977 --> 00:33:44,066
Никол каза, че първоначално излязла
с мен, защото ме съжалила,

402
00:33:44,107 --> 00:33:47,069
по-късно разбрала, че ме харесва.

403
00:33:48,111 --> 00:33:51,490
А вие знаехте това от
самото начало, нали?

404
00:33:51,532 --> 00:33:53,324
Да.

405
00:33:53,325 --> 00:33:55,452
Това е страхотно.

406
00:33:55,828 --> 00:33:57,787
Много благодаря, момчета.

407
00:33:57,788 --> 00:33:59,888
Няма защо.

408
00:34:05,629 --> 00:34:10,092
Тя го е съжалила.

409
00:34:16,056 --> 00:34:18,156
Джо, преодолей го.

410
00:34:18,267 --> 00:34:23,272
Джо, казвам ти, тя не заслужава
момче като теб.

411
00:34:23,313 --> 00:34:26,275
Не говори така, тя беше прекрасна,
обичах я.

412
00:34:26,316 --> 00:34:29,236
Моя е вината, че тя си тръгна.
- Как можеш да говориш така?

413
00:34:29,278 --> 00:34:32,066
Момиче, на което беше верен
през последните шест години,

414
00:34:32,491 --> 00:34:37,206
те напуска заради друг и ти казва,
че е била с теб, само заради парите ти.

415
00:34:37,244 --> 00:34:38,744
И това ли е твоята вина?

416
00:34:38,745 --> 00:34:42,040
Не мисля, че ще мога да се доверя
на друга жена докато съм жив.

417
00:34:42,082 --> 00:34:44,182
Ще го направиш, Джо,
ще успееш.

418
00:34:44,334 --> 00:34:46,932
Просто трябва да намерим някоя,
на която не й пука колко си богат,

419
00:34:47,228 --> 00:34:49,675
и няма да изисква само секс.

420
00:34:50,174 --> 00:34:53,010
И къде ще намерим такава жена?

421
00:34:54,553 --> 00:34:56,653
Не знам, Джо.

422
00:34:57,306 --> 00:34:59,406
Не знам.

423
00:35:58,364 --> 00:36:00,551
<i>'Иска ми се да го хвана този'</i>

424
00:36:08,919 --> 00:36:11,296
Беше прекрасно.
- Благодаря.

425
00:36:18,095 --> 00:36:22,766
Съжалявам за натрапването...
но вятърът обърна посока.

426
00:36:22,808 --> 00:36:27,229
Трябваше да се приземя в двора на
университета, ще преподавам тази вечер.

427
00:36:28,564 --> 00:36:35,612
От полета ми може да излезе хубава
книга: "Тялото ми и секса".

428
00:36:35,654 --> 00:36:39,449
Ще бъде по книжарниците скоро.
- И кой би трябвало да си?

429
00:36:39,950 --> 00:36:42,619
Момчета, изчакайте си реда.

430
00:36:46,373 --> 00:36:48,473
Слушай, Никол...

431
00:36:48,834 --> 00:36:52,754
мислех си, че клубът ми по астрономия
ще прави сбирка след три седмици,

432
00:36:52,796 --> 00:36:54,896
искаш ли да дойдеш?

433
00:36:55,090 --> 00:36:57,593
Ще платя пътя ти...

434
00:36:57,843 --> 00:37:02,472
и мисля, че имам шанс да спечеля
награда тази година.

435
00:37:03,891 --> 00:37:05,516
Не...

436
00:37:05,517 --> 00:37:08,270
Това е много...надуто.

437
00:37:08,604 --> 00:37:12,232
Ще си помисли,
че съм маниак на тема его.

438
00:37:45,432 --> 00:37:48,101
Видя ли й лицето,
когато влетях?

439
00:37:48,143 --> 00:37:50,687
Видях само как си тръгва от басейна.

440
00:37:50,729 --> 00:37:52,856
Прави се на трудно достъпна,
мога да се справя с това.

441
00:37:52,898 --> 00:37:55,609
Никой, така изглеждащ, не трябва
да се прави на трудно достъпен,

442
00:37:55,651 --> 00:37:57,360
личи си, че е леко момиче.

443
00:37:57,361 --> 00:38:00,531
Голям задник си.
- Майната ти.

444
00:38:00,572 --> 00:38:01,572
Майната ти.

445
00:38:01,573 --> 00:38:03,366
Стига! Вижте сега...

446
00:38:03,367 --> 00:38:06,328
нищо няма да излезе от това.

447
00:38:06,662 --> 00:38:09,832
Да кажем, че и двамата успеем, после
какво? Ще поискаме реми?

448
00:38:09,873 --> 00:38:13,460
Няма начин, който е първи печели,
затова трябва да има доказателство.

449
00:38:13,502 --> 00:38:15,169
Какво доказателство?

450
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
Думата ни не е достатъчна ли?
- Не бих заложил хилядарка на това.

451
00:38:20,551 --> 00:38:22,552
Какво доказателство?
- Това си е ваш проблем.

452
00:38:22,553 --> 00:38:25,138
Истинско доказателство.
-Трябва да сте убедителни.

453
00:38:25,180 --> 00:38:26,681
Щом вие искате доказателство
и ние искаме тогава.

454
00:38:26,682 --> 00:38:28,432
Както кажете, господа.

455
00:38:28,433 --> 00:38:31,019
Хрумна ми нещо гадно.
- Какво?

456
00:38:31,061 --> 00:38:33,480
Нали не мислите, че е девствена?

457
00:38:33,522 --> 00:38:37,276
Ако намериш някоя девственица,
по-голяма от 13 годишна,

458
00:38:37,317 --> 00:38:39,945
лично ще го напиша във вестника.

459
00:38:40,654 --> 00:38:42,405
Здравейте, момчета.

460
00:38:42,406 --> 00:38:44,506
Джей Си, имаш ли телефон?

461
00:38:45,117 --> 00:38:48,078
Дойдох да ви кажа, че ще взема
колата, за да взема Никол.

462
00:38:48,120 --> 00:38:50,330
Добре, до после.
- Приятно изкарване.

463
00:38:50,664 --> 00:38:53,750
Да не си изпрал дрехите си с одеколона?

464
00:38:54,626 --> 00:38:56,252
Прекалих, а?

465
00:38:56,253 --> 00:38:58,422
Ще ти купя още
като се прибирам, Майко.

466
00:38:58,463 --> 00:39:00,563
Не се тревожи.

467
00:39:03,385 --> 00:39:06,555
Трябва да сте отчаяни с такива
новобранци.

468
00:39:06,597 --> 00:39:11,852
Той отива да вземе приятелката си, а ние
седим тук и се потим с мъже, помисли само!

469
00:39:12,561 --> 00:39:15,272
Защо не го оставиш на мира.

470
00:39:15,355 --> 00:39:18,025
Не, не, имам по-добра
идея...махни се.

471
00:39:18,066 --> 00:39:19,484
Това е добра идея.

472
00:39:19,485 --> 00:39:21,585
Хайде, да се махаме.

473
00:39:23,572 --> 00:39:26,909
Нямаше да стоя тук на ваше място,

474
00:39:26,950 --> 00:39:29,050
може да стане доста топличко.

475
00:39:35,792 --> 00:39:37,892
Какво беше това?

476
00:39:43,300 --> 00:39:45,469
Шибаняците са ни затворили.

477
00:39:46,386 --> 00:39:48,486
Има ли някой там?

478
00:39:48,639 --> 00:39:50,739
Да я разбием.

479
00:40:20,212 --> 00:40:22,004
Дай газ, Уендъл.

480
00:40:22,005 --> 00:40:23,506
Какво?

481
00:40:23,507 --> 00:40:26,426
Дай газ! Моля те,
заради мен.

482
00:40:44,611 --> 00:40:47,156
Боже, можехме да умрем там.
- Но не успяхме.

483
00:40:47,698 --> 00:40:49,908
Да хванем тези копелета.

484
00:40:59,626 --> 00:41:01,726
Какво правиш?
- Влизай, тя идва.

485
00:41:01,962 --> 00:41:04,173
Влизай вътре, дръж вратата,
довери ми се.

486
00:41:08,051 --> 00:41:10,679
Джо, моля те, не го прави.

487
00:41:10,721 --> 00:41:14,474
Никоя жена не си заслужава,
не можеш да си отнемеш живота.

488
00:41:14,683 --> 00:41:16,225
<i>"О, да мога."</i>

489
00:41:16,226 --> 00:41:19,563
<i>"Остави ме, по-добре е така.
Остави ме на мира."</i>

490
00:41:21,398 --> 00:41:23,734
Хвана се...на три.

491
00:41:24,485 --> 00:41:27,237
Джо, влизам, трябва да те спася.

492
00:41:27,988 --> 00:41:30,282
<i>"Не, не го прави,
искам да умра."</i>

493
00:41:30,324 --> 00:41:31,282
Едно...

494
00:41:31,283 --> 00:41:32,366
две...

495
00:41:32,367 --> 00:41:34,467
три!

496
00:41:36,455 --> 00:41:38,555
Джоуи, кажи нещо.

497
00:41:38,790 --> 00:41:40,583
Кажи нещо!
- Той добре ли е?

498
00:41:40,584 --> 00:41:42,711
Джоуи, ще се оправиш.

499
00:41:42,961 --> 00:41:45,088
Мога ли да помогна с нещо?

500
00:41:45,547 --> 00:41:47,465
Не знам, какво трябва да направя?

501
00:41:47,466 --> 00:41:49,175
Трябва да смъкнем
температурата на тялото му.

502
00:41:49,176 --> 00:41:52,095
Да го заведем под душовете.
- Душовете, правилно.

503
00:41:54,431 --> 00:41:56,531
Джоуи, глупак такъв.

504
00:41:58,227 --> 00:42:00,327
Точно така.

505
00:42:01,146 --> 00:42:05,692
И сега какво?
- Смъкни му гащите.

506
00:42:06,652 --> 00:42:08,752
Така.

507
00:42:10,781 --> 00:42:12,323
Сега пусни студена вода, бързо!

508
00:42:12,324 --> 00:42:14,424
Колко студена?
- Много студена.

509
00:42:20,290 --> 00:42:22,390
Защо би направил нещо такова?

510
00:42:22,417 --> 00:42:25,921
Приятелката му го напусна,
побърка се от това.

511
00:42:26,463 --> 00:42:28,256
Бедният.

512
00:42:28,257 --> 00:42:32,261
Да се обадим на лекар.
- Не, ще се оправи, благодарение на теб.

513
00:42:32,302 --> 00:42:36,723
Трудно е да се каже...
може да опита пак...

514
00:42:37,599 --> 00:42:42,187
освен, ако не намери причина,
заради която да живее...

515
00:42:42,479 --> 00:42:44,579
Като какво?

516
00:42:44,648 --> 00:42:48,068
Не знам, не много,
просто жена, която да го изслуша.

517
00:42:48,110 --> 00:42:52,990
Да го разбере за това,
и да не се възползва сексуално.

518
00:42:57,327 --> 00:43:00,998
Предполагам, че мога да направя това,
на вечеря например.

519
00:43:01,039 --> 00:43:04,334
Не мога да искам това от вас,
направихте достатъчно...

520
00:43:04,376 --> 00:43:06,476
Не, няма проблем.

521
00:43:06,670 --> 00:43:09,006
Ако мислите, че ще помогне.

522
00:43:09,047 --> 00:43:11,147
Много сте мила.

523
00:43:14,344 --> 00:43:16,680
Уендъл, не обичаш ли коне?

524
00:43:16,722 --> 00:43:19,057
Толкова са чувствителни и магични.

525
00:43:19,099 --> 00:43:21,142
И толкова високи.

526
00:43:21,143 --> 00:43:24,646
Моят кон май е уморен,
да спрем за малко, а?

527
00:43:24,688 --> 00:43:27,691
Не е уморен, Уендъл, а мързелив.
- Мързелив?

528
00:43:27,733 --> 00:43:29,833
Хайде, ела.

529
00:43:30,277 --> 00:43:32,404
Никол, не знам какво да правя.

530
00:43:32,946 --> 00:43:35,046
Полека, конче...
Никол!

531
00:45:19,052 --> 00:45:21,513
По-добре ли си?
- Да, ще се оправя.

532
00:45:21,555 --> 00:45:23,556
Прибери се и се наспи.

533
00:45:23,557 --> 00:45:27,895
Не искам да изглеждаш така,
като се срещнеш с родителите ми утре.

534
00:45:27,936 --> 00:45:30,230
Няма, не се притеснявай.

535
00:45:32,900 --> 00:45:34,525
Уендъл...

536
00:45:34,526 --> 00:45:37,237
Не искам да те безпокоя...

537
00:45:37,279 --> 00:45:42,159
...но ако татко не те хареса,
няма да излизам с теб повече.

538
00:45:44,536 --> 00:45:45,745
Ами...

539
00:45:45,746 --> 00:45:49,666
Разбирам, аз също съм
много близък с родителите си.

540
00:45:49,708 --> 00:45:51,808
Да, но аз живея с моите.

541
00:45:51,835 --> 00:45:56,256
Повярвай ми, татко става доста лош,
ако доведа у дома момче,

542
00:45:56,298 --> 00:45:57,965
което той не харесва.

543
00:45:57,966 --> 00:45:58,841
Например,

544
00:45:58,842 --> 00:46:01,364
веднъж държа главата
на едно момче в басейна,

545
00:46:01,777 --> 00:46:03,946
докато не обеща
да не ми звъни повече.

546
00:46:03,972 --> 00:46:07,267
Представяш ли си
колко тежко ми беше?

547
00:46:08,644 --> 00:46:12,189
Не се стряскай, Уендъл,
ще се справиш.

548
00:46:15,317 --> 00:46:17,417
До скоро.

549
00:46:25,994 --> 00:46:28,094
Да...до скоро.

550
00:46:34,586 --> 00:46:37,840
Това е много добре,
сега разбирате ли ме?

551
00:46:38,465 --> 00:46:42,803
Схвана го, сега пробвай пак,
но малко по-бавно.

552
00:46:45,764 --> 00:46:47,864
Така.

553
00:46:48,559 --> 00:46:50,017
Усещаш ли го?

554
00:46:50,018 --> 00:46:52,771
Усещам разликата.

555
00:46:52,813 --> 00:46:54,355
Благодаря ви.

556
00:46:54,356 --> 00:46:57,359
Кога казахте, че излиза книгата ви?
- Другият месец.

557
00:46:57,401 --> 00:47:03,490
Нещо като техники от Изтока
и Запада. Ще ти хареса.

558
00:47:03,532 --> 00:47:06,493
Звучи страхотно,
ще ми покажеш ли още?

559
00:47:06,743 --> 00:47:10,122
Съжалявам, не мога, ако започна,
няма да мога да се махна оттук.

560
00:47:10,414 --> 00:47:13,248
Разбирам, благодаря...
- Ще ти кажа какво.

561
00:47:13,542 --> 00:47:17,963
Имам 3 часа и половината до лекцията ми
довечера, мога да се отбия.

562
00:47:18,005 --> 00:47:22,801
С удоволствие, но съм заета тази
вечер, какво ще кажете за утре?

563
00:47:24,303 --> 00:47:27,306
Добре, но съм притиснат от времето.

564
00:47:28,473 --> 00:47:31,476
Добре, утре, ще ти звънна първо,
какъв ти е номера?

565
00:47:37,483 --> 00:47:42,112
Добре, иделно се вижда оттук.
- Разбира се, винаги съм прав.

566
00:47:42,529 --> 00:47:45,157
По кое време трябва да я взема?
-В 19:00.

567
00:47:45,282 --> 00:47:47,382
Добре, да видим сега.

568
00:47:53,582 --> 00:47:54,749
Идеално.

569
00:47:54,750 --> 00:48:00,297
Като я закараш до леглото, увери се,
че лампите са пуснати, да те видим.

570
00:48:02,966 --> 00:48:05,066
Ето я, Джо.

571
00:48:05,427 --> 00:48:08,222
Направи няколко снимки.
- Добре.

572
00:48:10,891 --> 00:48:14,645
О, Боже, маха си кърпата.

573
00:48:17,815 --> 00:48:21,860
Не трябва да гледаш това,
може да се разсеяш малко.

574
00:48:21,902 --> 00:48:24,002
Дай да видя.

575
00:48:24,071 --> 00:48:25,947
Супер.

576
00:48:25,948 --> 00:48:29,451
Разгорещих се.
-Може ли да погледна, моля?

577
00:48:29,535 --> 00:48:34,498
Ще я имаш след няколко часа,
остави ми поне това удоволствие.

578
00:48:44,049 --> 00:48:46,149
Добре де, хайде.

579
00:48:48,011 --> 00:48:50,111
Няма я.
- Съжалявам.

580
00:48:55,435 --> 00:48:58,856
Достатъчно отчаян ли изглеждам?

581
00:48:58,897 --> 00:49:00,997
Да видим...

582
00:49:01,400 --> 00:49:07,447
Хубав костюм...стегнат, спортен, в
същото време елегантен...

583
00:49:07,489 --> 00:49:10,075
Мисля, че ще е твоя до полунощ.

584
00:49:12,035 --> 00:49:16,623
Тежък ден.
- Мисля, че трябва да си почине.

585
00:49:17,791 --> 00:49:23,005
Знае ли, че взехме телескопа му?
-Да, ще му кажа, хайде сега.

586
00:49:30,012 --> 00:49:31,304
Какво ти има?
- Нищо.

587
00:49:31,305 --> 00:49:33,405
Какво ти има?

588
00:49:33,932 --> 00:49:36,768
Изглежда ми мило момиче...
- Такава е,

589
00:49:36,810 --> 00:49:38,853
виж, никой няма да пострада.

590
00:49:38,854 --> 00:49:41,273
Ще си прекараш добре,
тя ще си прекара добре,

591
00:49:41,315 --> 00:49:46,361
ще забогатеем и ще покажем на онези
идиоти кой е шефа в Айова.

592
00:49:46,403 --> 00:49:49,615
Да не забравяме и отзивите в Айова.

593
00:49:50,073 --> 00:49:53,785
Помни...репутацията...

594
00:49:53,827 --> 00:49:59,208
на Делта Пай Сигмите навсякъде
е в твои ръце тази вечер.

595
00:50:01,418 --> 00:50:04,463
Гледай да не се издъниш.
- Правилно.

596
00:50:30,155 --> 00:50:33,867
Надявам се, че нямаш против,
това беше нашата песен.

597
00:50:33,909 --> 00:50:36,009
Разбирам.

598
00:50:56,932 --> 00:50:59,893
Знаех си, тези копелета,
толкова са предвидими.

599
00:51:29,756 --> 00:51:32,926
<i>Какво правиш?
Луд ли си?</i>

600
00:51:33,301 --> 00:51:35,178
<i>Извинете, ето ме!</i>

601
00:51:35,179 --> 00:51:37,279
<i>Какво прави?</i>

602
00:51:39,308 --> 00:51:41,408
Мамка му!

603
00:51:48,192 --> 00:51:50,486
Усмивка! За какво е?

604
00:51:51,320 --> 00:51:54,364
Не знам, просто изведнъж
се почувствах по-добре.

605
00:51:59,119 --> 00:52:01,219
Майко, мръдни си джипа!

606
00:52:01,663 --> 00:52:03,763
Съжалявам, момчета.

607
00:52:05,584 --> 00:52:09,087
Нека позная, това е бременната
приятелка на Джо, нали?

608
00:52:09,421 --> 00:52:13,592
Не мислех, че ще паднете толкова ниско.
- Облога си е облог, нали се сещаш?

609
00:52:13,634 --> 00:52:16,428
Да, знам, Час.
- Какво правиш?

610
00:52:24,478 --> 00:52:27,564
Има ли проблем тук?
- Не, няма, полицай.

611
00:52:27,689 --> 00:52:29,649
Джипът ми нещо се задави.

612
00:52:29,650 --> 00:52:33,278
А аз си загубих ключовете.

613
00:52:33,737 --> 00:52:35,989
Дръжте се прилично, момчета.

614
00:53:05,894 --> 00:53:07,994
Джо, чуй ме...

615
00:53:08,522 --> 00:53:10,622
искам да знаеш нещо...

616
00:53:10,649 --> 00:53:12,749
Да?

617
00:53:13,360 --> 00:53:15,737
Приятелят ти ми каза какво преживяваш.

618
00:53:15,779 --> 00:53:18,282
Няма право да прави това.
- Да, има.

619
00:53:18,407 --> 00:53:20,617
Искаше да помогне.

620
00:53:20,659 --> 00:53:23,328
Разбирам как се чувстваш сега.

621
00:53:23,412 --> 00:53:26,081
Просто така го казваш.
- Не, не е така.

622
00:53:30,335 --> 00:53:33,255
И аз съм богата, Джо.

623
00:53:33,297 --> 00:53:36,466
И също имах човек, който ме
използваше за пари.

624
00:53:36,675 --> 00:53:38,426
Наистина боли...

625
00:53:38,427 --> 00:53:41,597
...но минава с времето,
обещавам ти това.

626
00:53:42,890 --> 00:53:47,644
Исках да ти кажа, че можеш да споделиш
с мен, ако искаш.

627
00:53:48,228 --> 00:53:51,356
Ако ти помогне,
може да се опреш на мен.

628
00:53:52,524 --> 00:53:56,528
Благодаря ти, Ашли,
може да се възползвам от това.

629
00:54:02,993 --> 00:54:05,093
Виж Луната.

630
00:54:17,841 --> 00:54:19,941
О, не!

631
00:54:22,387 --> 00:54:23,930
Изнасилвач!

632
00:54:23,931 --> 00:54:26,475
Изнасилвач!
Изнасилвач!

633
00:54:31,730 --> 00:54:34,525
Не се притеснявай, хлапе,
аз ти вярвам.

634
00:54:35,150 --> 00:54:38,612
Сигурно ще си вън след няколко часа.

635
00:54:39,238 --> 00:54:40,822
Мислите ли?
- Разбира се.

636
00:54:40,823 --> 00:54:44,076
Ще трябва да послушаш писъците на
Началника замалко.

637
00:54:44,117 --> 00:54:45,535
Шефа?
- Да.

638
00:54:45,536 --> 00:54:48,080
Няма да го харесаш,
никой не го харесва.

639
00:54:48,330 --> 00:54:50,457
Ще ти кажа, той е пълен задник.

640
00:54:50,499 --> 00:54:54,503
Обича да се гаври с младите момчета,
които идват тук да се забавляват.

641
00:54:54,545 --> 00:54:57,130
Дръж се, ще се измъкнеш
скоро, нали?

642
00:54:57,172 --> 00:54:59,272
Добре.

643
00:54:59,675 --> 00:55:02,177
Благодаря.
- Благодаря.

644
00:55:11,478 --> 00:55:14,565
Дългата вечеря е добър знак.

645
00:55:14,648 --> 00:55:17,067
И малко скучна.

646
00:55:17,693 --> 00:55:20,195
Джоуи, къде си?

647
00:55:21,905 --> 00:55:24,074
Беше хубава вечер, Джо.

648
00:55:24,324 --> 00:55:26,200
И на мен ми хареса много.

649
00:55:26,201 --> 00:55:29,746
Искаш ли да влезеш за чаша кафе?

650
00:55:30,330 --> 00:55:32,583
Не, благодаря, аз...

651
00:55:34,042 --> 00:55:37,462
Добре ли си?
- Да, добре съм, просто...

652
00:55:37,504 --> 00:55:39,589
...малко се замаях.

653
00:55:39,590 --> 00:55:42,509
Ще се оправя, само да стигна до нас
и да си легна.

654
00:55:42,551 --> 00:55:45,429
Никъде няма да ходиш.
Ела с мен.

655
00:55:55,230 --> 00:55:59,776
Наистина съжалявам...
ще си тръгна веднага...

656
00:56:00,277 --> 00:56:02,377
Просто полегни.

657
00:56:08,118 --> 00:56:10,203
Добре,
време е за шоу.

658
00:56:10,204 --> 00:56:12,304
Лампите...

659
00:56:13,290 --> 00:56:15,390
Малко е тъмно тук.

660
00:56:16,335 --> 00:56:18,085
Да!

661
00:56:18,086 --> 00:56:20,186
Пердетата, Джоуи!

662
00:56:20,589 --> 00:56:22,689
И задушно.

663
00:56:27,304 --> 00:56:31,975
Добре, Джоуи, понякога си невероятен.

664
00:56:33,727 --> 00:56:37,231
Лежи, а аз ще ти донеса вода.
- Не, моля те.

665
00:56:38,607 --> 00:56:40,566
Вкарай я в леглото.

666
00:56:40,567 --> 00:56:43,821
Ще седнеш ли до мен?

667
00:56:47,783 --> 00:56:50,285
Хайде...точно така.

668
00:56:51,161 --> 00:56:53,261
Джоуи, не...недей...

669
00:56:54,289 --> 00:56:56,389
Проваляш всичко.

670
00:56:58,418 --> 00:57:00,518
Боже...

671
00:57:01,171 --> 00:57:03,271
Джо, спри!

672
00:57:04,466 --> 00:57:07,302
Боже! Какво правя?

673
00:57:08,345 --> 00:57:11,807
Ашли, съжалявам,
не знам какво ми стана.

674
00:57:11,849 --> 00:57:13,949
Прости ми.
- Всичко е наред.

675
00:57:14,142 --> 00:57:17,062
Надявам се, че не съм те накарала
да го направиш с нещо, което съм казала...

676
00:57:17,104 --> 00:57:19,565
Ако съм те подвела...
- Не.

677
00:57:19,606 --> 00:57:21,706
Вината е изцяло моя.

678
00:57:24,862 --> 00:57:29,408
Можеш ли да седнеш тук
и да поговорим?

679
00:57:29,741 --> 00:57:31,450
Джо...

680
00:57:31,451 --> 00:57:33,551
Прибирай се.

681
00:57:37,124 --> 00:57:39,626
Прекрасно! Страхотно!

682
00:57:40,210 --> 00:57:42,310
Супер...

683
00:57:53,724 --> 00:57:56,018
Дразня ви, нали?

684
00:57:56,560 --> 00:57:58,519
Ще спра.

685
00:57:58,520 --> 00:58:00,062
Съжалявам.

686
00:58:00,063 --> 00:58:01,814
Просто съм нервен.

687
00:58:01,815 --> 00:58:05,819
Първият ми арест е.
- Разбира се, и на мен.

688
00:58:05,944 --> 00:58:07,528
За какво ви арестуваха?

689
00:58:07,529 --> 00:58:11,909
За това, че се държахме малко
по-интимно с полицай под прикритие.

690
00:58:12,159 --> 00:58:14,286
Арестували са ви за това?

691
00:58:14,536 --> 00:58:17,706
Звучи несправедливо!
- И ние така мислим,

692
00:58:17,748 --> 00:58:20,250
но няма проблем,
свикнали сме.

693
00:58:22,336 --> 00:58:25,422
Виж какво си имаме тук.

694
00:58:26,089 --> 00:58:29,009
Пълна зала...

695
00:58:29,446 --> 00:58:31,274
...не е ли страхотно?

696
00:58:31,275 --> 00:58:35,849
Здравей, Началник 'Задник',
добре ли сте?

697
00:58:36,892 --> 00:58:39,353
Какво каза, г-це?
- Каза...

698
00:58:39,394 --> 00:58:41,897
Чух какво каза, г-це Джоунс!

699
00:58:42,648 --> 00:58:49,530
Трудно ми е да повярвам, че дори зад
решетките, смеете да ми говорите.

700
00:58:49,571 --> 00:58:51,671
Извинете ме, сър!

701
00:58:54,243 --> 00:58:57,371
Ти какво искаш?
Малък перверзнико!

702
00:58:59,665 --> 00:59:02,459
Простете, че ще кажа това...

703
00:59:02,501 --> 00:59:05,212
...но моля ви, не им говорете така.

704
00:59:05,379 --> 00:59:08,715
Всички сме невинни
до доказване на противното,

705
00:59:08,757 --> 00:59:11,760
и мисля, че заслужаваме
малко разбиране.

706
00:59:12,469 --> 00:59:14,638
Ще ме учиш как да говоря
в моя затвор?

707
00:59:14,680 --> 00:59:16,472
Просто малка критична бележка.

708
00:59:16,473 --> 00:59:20,310
Ако искаш критика,
ще ти дам критика.

709
00:59:20,352 --> 00:59:24,106
Изнасилвачите ме карат да настръхвам.

710
00:59:24,148 --> 00:59:26,483
Ще изпълняваш заповедите ми,

711
00:59:26,525 --> 00:59:30,529
ти и всеки един тук, който ходи
и прави мръсотии по улиците ми.

712
00:59:30,571 --> 00:59:34,074
Занеш ли кой съм, невестулка такава?

713
00:59:34,241 --> 00:59:37,077
Не сте ли 'Началник Задник'?

714
00:59:50,090 --> 00:59:52,301
Как можа да се провалиш?
Какво си мислеше?

715
00:59:52,342 --> 00:59:54,720
Да се откажа ли?
- Не, недей.

716
00:59:54,761 --> 00:59:57,389
Да ти кажа честно,
малко ми писна вече от това.

717
00:59:57,431 --> 01:00:02,019
Добре, Джо, хвани Уендъл и го питай
как да спечелим хилядарка,

718
01:00:02,060 --> 01:00:05,772
след като Ашли те разкара
и загуби облога.

719
01:00:05,898 --> 01:00:08,775
Да проявим снимките
и ще измислим нещо.

720
01:00:08,817 --> 01:00:10,234
Гледай да е така.

721
01:00:10,235 --> 01:00:11,652
Ще го направя.
- Гледай да е така.

722
01:00:11,653 --> 01:00:13,753
Ще го направя.
- Гледай да е така.

723
01:00:16,283 --> 01:00:18,242
Благодаря ви за превоза.

724
01:00:18,243 --> 01:00:20,119
Шегуваш ли се?
Ние ти благодарим.

725
01:00:20,120 --> 01:00:23,999
Че се застъпи за нас.
- И за всичко друго.

726
01:00:24,041 --> 01:00:26,460
Беше прекрасен.

727
01:00:27,544 --> 01:00:29,880
Не искаш ли малко компания?

728
01:00:30,380 --> 01:00:33,759
Много мило, но трябва да се наспя.

729
01:00:33,800 --> 01:00:35,343
Благодаря ви, все пак.

730
01:00:35,344 --> 01:00:37,444
Чао, Уендъл.
- Чао.

731
01:00:37,596 --> 01:00:39,696
Чао, миличък.

732
01:00:44,686 --> 01:00:46,786
Момчета, каква нощ беше.

733
01:00:47,105 --> 01:00:49,358
Колко е часът?
- 5:30.

734
01:00:49,399 --> 01:00:51,777
5:30?
Не мога да повярвам.

735
01:00:51,985 --> 01:00:55,656
Трябва да се срещна с родителите
на Никол след 6 часа и половина.

736
01:00:55,697 --> 01:00:58,367
Как ще ги впечатля,
като не съм се наспал?

737
01:00:58,408 --> 01:01:02,120
Ако не спя осем часа, приличам на
голямо смачкано кучешко ако.

738
01:01:03,497 --> 01:01:07,626
Точно тази вечер ме арестуваха,
когато имам толкова неща да правя.

739
01:01:07,668 --> 01:01:09,669
Арестуван? За какво?

740
01:01:09,670 --> 01:01:10,795
Опит за изнасилване.

741
01:01:10,796 --> 01:01:15,175
И тя стоя там цяла нощ,
преди да оттегли обвиненията.

742
01:01:15,551 --> 01:01:17,651
Изтощен съм.

743
01:01:19,513 --> 01:01:21,613
Създадохме чудовище.

744
01:01:31,024 --> 01:01:33,861
Господа, искате ли да влезете
и да погледнете?

745
01:01:35,279 --> 01:01:37,379
Готово.

746
01:01:48,333 --> 01:01:50,794
Това е най-доброто,
което мога да направя.

747
01:01:50,836 --> 01:01:53,755
Дайте ми още малко време и
ще ги направя по-добри.

748
01:01:54,047 --> 01:01:56,842
Ужасни са, загубихме, Джо.

749
01:01:56,884 --> 01:02:00,095
Чакай малко, казах ти,
това е най-доброто, което мога.

750
01:02:00,137 --> 01:02:02,431
Не това исках да кажа,
не е твоя вината.

751
01:02:04,516 --> 01:02:05,683
Какво?

752
01:02:05,684 --> 01:02:10,272
И какво сега, г-н "Кълна се,
мислех, че е клъвнала"?

753
01:02:10,355 --> 01:02:12,455
Дай ми минутка, мисля.

754
01:02:13,650 --> 01:02:15,750
Добре...

755
01:02:18,280 --> 01:02:20,491
Как ще изглежда...

756
01:02:21,116 --> 01:02:23,827
...ако сложим тази върху тази?

757
01:02:24,703 --> 01:02:26,803
Да...

758
01:02:26,955 --> 01:02:29,055
Или...

759
01:02:31,376 --> 01:02:34,338
...тази върху тази?

760
01:02:36,006 --> 01:02:38,106
Честно?
- Да.

761
01:02:38,634 --> 01:02:41,428
Изглежда, сякаш сте се разтърсили.

762
01:02:41,762 --> 01:02:43,862
Перфектно.

763
01:02:51,730 --> 01:02:54,358
Обичам Шопен,
проблем ли е?

764
01:02:54,399 --> 01:02:55,691
Няма проблем.

765
01:02:55,692 --> 01:03:00,823
Много хора предпочитат модерната
музика, със силен бас, но...

766
01:03:00,948 --> 01:03:02,240
Седни.

767
01:03:02,241 --> 01:03:03,866
Както съм описал в шеста глава
от книгата ми,

768
01:03:03,867 --> 01:03:07,996
смятам, че упражненията трябва да се
правят на отпускаща атмосфера,

769
01:03:08,038 --> 01:03:12,000
за достигане на по-голяма ефект
при обедиянване на тялото с душата.

770
01:03:12,042 --> 01:03:14,142
Разкрачи се.

771
01:03:15,337 --> 01:03:17,437
Хвани ме.

772
01:03:18,882 --> 01:03:23,011
Запомни, че трябва да дишаш
дълбоко и отпускащо.

773
01:03:24,346 --> 01:03:28,600
Ще направим няколко кръга и
искам да се движиш с мен.

774
01:03:35,149 --> 01:03:37,108
Как е?

775
01:03:37,109 --> 01:03:40,028
Ашли, фантастична си.

776
01:03:42,072 --> 01:03:44,172
Усещаш ли го?

777
01:03:44,992 --> 01:03:47,092
О, да.

778
01:03:47,619 --> 01:03:49,719
Боли ли?

779
01:03:49,955 --> 01:03:53,375
Малко, но е хубаво.

780
01:03:54,042 --> 01:03:56,170
Радвам се.

781
01:03:57,838 --> 01:03:59,938
Добре.

782
01:04:00,215 --> 01:04:03,886
Ще направим още едно, което
мисля, че ще ти хареса дори повече.

783
01:04:03,927 --> 01:04:06,027
Легни по гръб.

784
01:04:07,472 --> 01:04:10,058
Сложи ръце на тила.

785
01:04:17,232 --> 01:04:19,332
Какво правиш?

786
01:04:19,443 --> 01:04:21,543
Разкарай се!

787
01:04:21,612 --> 01:04:23,571
Успокой се, знам,
че го искаш.

788
01:04:23,572 --> 01:04:27,409
Успокой се.

789
01:04:36,376 --> 01:04:38,837
Това значи ли, че искаш да си ходя?

790
01:05:17,209 --> 01:05:19,414
Сигурна съм,
че татко ще бъде тук всеки момент.

791
01:05:19,582 --> 01:05:21,848
Надявам се, дразни ме като закъснява.

792
01:05:22,464 --> 01:05:24,883
И така, Уилард...
- Майко, Уендъл е.

793
01:05:24,925 --> 01:05:26,175
Както и да е.

794
01:05:26,176 --> 01:05:28,720
С какво по-точно се занимава баща ти?

795
01:05:28,762 --> 01:05:32,724
Държи една от най-големите
ферми за прасета в Айова.

796
01:05:33,725 --> 01:05:35,226
Той е...

797
01:05:35,227 --> 01:05:38,063
...фермер?
- Да, госпожо.

798
01:05:39,189 --> 01:05:42,776
Знаеше ли това, Никол?
- Не, разбира се, майко.

799
01:05:50,826 --> 01:05:53,745
Как сте, сър?
Аз съм Уендъл Твед.

800
01:05:53,787 --> 01:05:56,623
Как сте? Искате ли
да видите виненото меню?

801
01:06:03,422 --> 01:06:06,466
Ще изчакаме съпругът ми,
благодаря ви.

802
01:06:11,180 --> 01:06:13,280
Ето го татко.

803
01:06:23,150 --> 01:06:25,250
Изнасилвачо!

804
01:06:37,372 --> 01:06:39,472
<i>Какво става?</i>

805
01:06:48,800 --> 01:06:50,900
Уендъл...

806
01:06:51,428 --> 01:06:55,349
Не мисля, че татко те хареса,
съжалявам.

807
01:06:57,976 --> 01:07:00,076
Не, не съжаляваш.

808
01:07:00,813 --> 01:07:02,772
Напротив!

809
01:07:02,773 --> 01:07:04,065
Какво искаш да кажеш?

810
01:07:04,066 --> 01:07:06,485
Видях те, че се усмихваш лекичко.

811
01:07:06,527 --> 01:07:08,444
Не съм се усмихнала!

812
01:07:08,445 --> 01:07:11,490
Много съм разстроена, заради станалото.

813
01:07:12,908 --> 01:07:15,953
Погледни реално,
провали се.

814
01:07:18,247 --> 01:07:21,124
Не съм се провалил, Никол.

815
01:07:21,917 --> 01:07:25,295
Не съм направил нищо грешно.

816
01:07:25,712 --> 01:07:29,466
И това, което баща ти ми стори,
беше много нечестно.

817
01:07:31,093 --> 01:07:33,193
Знаеш ли какво мисля?

818
01:07:35,097 --> 01:07:37,224
Мисля, че на теб ти хареса.

819
01:07:37,266 --> 01:07:41,728
Мисля, че ти харесва да гледаш, когато
баща ти прави така с приятелите ти.

820
01:07:42,855 --> 01:07:46,066
Държиш се глупаво.
- И знаеш ли какво още, Никол?

821
01:07:47,025 --> 01:07:50,779
Това не те прави много мила.

822
01:07:51,196 --> 01:07:53,156
Много жалко.

823
01:07:53,157 --> 01:07:55,909
По-рано мислех, че си.

824
01:07:56,702 --> 01:08:00,080
Щом така го чувстваш...

825
01:08:00,289 --> 01:08:02,624
...сбогом, Уендъл.

826
01:08:12,426 --> 01:08:14,526
Сбогом, Никол.

827
01:08:33,780 --> 01:08:35,698
Готови или не, ето ни и нас.

828
01:08:35,699 --> 01:08:38,202
И ние ви чакахме, загубеняци.

829
01:08:43,832 --> 01:08:46,251
Плащайте, момчета,
ние отбелязахме.

830
01:08:47,878 --> 01:08:49,837
Също и ние.

831
01:08:49,838 --> 01:08:51,938
Не вярвам.

832
01:08:59,640 --> 01:09:01,740
Вижте ги хубаво.

833
01:09:14,238 --> 01:09:16,865
Чакайте малко...
какво е това?

834
01:09:16,907 --> 01:09:19,142
Ти си с дрехите,
а тя дори не е в леглото,

835
01:09:19,331 --> 01:09:21,380
от къде да знаем, че нещо е станало?

836
01:09:21,381 --> 01:09:24,149
Хайде бе, тя е гола, аз се протягам
към нея, какво повече искаш?

837
01:09:24,347 --> 01:09:26,447
Сякаш имате нещо по-добро?

838
01:09:26,708 --> 01:09:28,808
Имаме.

839
01:09:29,004 --> 01:09:31,104
Джей Си?

840
01:09:33,048 --> 01:09:35,968
<i>"Чувстваш ли го, Ашли?"</i>

841
01:09:36,385 --> 01:09:38,485
<i>"Боли ли?"</i>

842
01:09:38,679 --> 01:09:41,640
<i>"Малко, но е хубаво."</i>

843
01:09:46,520 --> 01:09:51,608
Ако не сте го разпознали, това е
звукът от двама чукащи се.

844
01:09:52,734 --> 01:09:54,834
Така значи.

845
01:09:55,237 --> 01:09:56,404
Но кога?

846
01:09:56,405 --> 01:09:57,864
Кога какво?

847
01:09:57,865 --> 01:10:01,618
Кога стана това?
- Преди не повече от 6 часа.

848
01:10:03,036 --> 01:10:07,833
Аз снимах от този покрив снощи,
приятелю.

849
01:10:15,424 --> 01:10:18,302
Снимали сте с такава смотана техника?

850
01:10:18,343 --> 01:10:20,443
Да.

851
01:10:22,097 --> 01:10:24,197
Ето, задник такъв.

852
01:10:29,021 --> 01:10:32,149
От името на Делта Пай Сигма...

853
01:10:33,400 --> 01:10:36,320
...благодарим за парите ви.

854
01:10:39,823 --> 01:10:42,451
Най-лесните пари, които съм
изкарвал някога.

855
01:10:42,493 --> 01:10:45,287
Точно така, кучи син.

856
01:10:49,124 --> 01:10:51,293
Направили сте облог за мен?

857
01:10:53,337 --> 01:10:55,087
Как можахте?

858
01:10:55,088 --> 01:10:57,424
Що за хора сте?

859
01:10:58,759 --> 01:11:02,721
Какво съм направила на когото и да е
от вас, за да заслужа това?

860
01:11:03,514 --> 01:11:06,099
Забавно ли е да лъжеш някого?

861
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Да се възползваш от слабостта им,
за някакъв тъп облог?

862
01:11:12,231 --> 01:11:15,067
А сега се лъжете и взаимно.

863
01:11:19,029 --> 01:11:20,988
Кажи им.

864
01:11:20,989 --> 01:11:23,089
Нищо не е станало.

865
01:11:23,242 --> 01:11:25,536
Искам да им кажеш това.

866
01:11:30,749 --> 01:11:32,849
Тогава ти им кажи.

867
01:11:39,299 --> 01:11:41,677
Каква е ползата?

868
01:11:46,056 --> 01:11:49,685
Излъгал си?
Върни ми парите?

869
01:11:50,310 --> 01:11:52,604
Зарежи парите, човече,
трябва да отидем при нея.

870
01:11:52,646 --> 01:11:54,313
Защо? Свърши се.

871
01:11:54,314 --> 01:11:57,860
Не мислиш ли, че заслужава извинение?
- Добре, ще й пратя цветя.

872
01:11:57,901 --> 01:12:00,946
Дай бира, разбит съм.

873
01:12:11,277 --> 01:12:13,166
Ашли?

874
01:12:13,167 --> 01:12:15,084
Почакай! Моля те!

875
01:12:15,085 --> 01:12:17,185
Съжалявам!

876
01:12:18,964 --> 01:12:21,007
Наистина не ти пука, нали?

877
01:12:21,008 --> 01:12:24,219
Какво си се размекнал пък ти?
Виновен си колкото и ние.

878
01:12:24,261 --> 01:12:27,598
Не говоря за облога, а за
отношението ти към всички.

879
01:12:27,639 --> 01:12:29,933
Как се отнасяш към...

880
01:12:33,437 --> 01:12:35,856
Кой ви позволи
да вземете бира, все пак?

881
01:12:35,898 --> 01:12:36,689
Ало.

882
01:12:36,690 --> 01:12:38,357
<i>"Уендъл, ти ли си?"</i>

883
01:12:38,358 --> 01:12:39,562
Не, Майката е.

884
01:12:39,563 --> 01:12:41,194
"Никол е"
-Здравей, Никол.

885
01:12:41,195 --> 01:12:42,586
<i>"Уендъл там ли е?"</i>

886
01:12:42,587 --> 01:12:44,155
Да...не...

887
01:12:44,156 --> 01:12:46,492
Защо? Мислех, че е с теб?

888
01:12:46,533 --> 01:12:49,328
<i>"Беше, но татко го наби."</i>

889
01:12:49,369 --> 01:12:50,643
Какво?

890
01:12:50,644 --> 01:12:52,455
<i>"Да, наби го."</i>

891
01:12:52,456 --> 01:12:54,556
Набил го е?

892
01:12:57,461 --> 01:12:58,950
Той добре ли е?

893
01:12:58,951 --> 01:13:01,051
<i>"Не знам, надявах се..."</i>

894
01:13:08,555 --> 01:13:12,142
Стойте тук и чакайте Ашли...

895
01:13:12,184 --> 01:13:14,436
нещо е станало с Уендъл.

896
01:13:20,067 --> 01:13:21,943
Тя не спря. Какво става?

897
01:13:21,944 --> 01:13:24,363
Уендъл, бащата на Никол го пребил.
- Какво?

898
01:13:24,404 --> 01:13:26,197
Обади се, но прекъсна.

899
01:13:26,198 --> 01:13:28,992
Къде е? Добре ли е?
- Не знам.

900
01:13:29,993 --> 01:13:32,093
Взел е джипа.

901
01:13:32,621 --> 01:13:36,375
Да вземем мерцедеса.
- Ключове? - Няма.

902
01:13:36,416 --> 01:13:39,044
Палил ли си така преди?
- Да, разбира се.

903
01:13:39,503 --> 01:13:41,170
Наистина ли?
- Да, разбира се.

904
01:13:41,171 --> 01:13:42,964
Сигурен ли си?
- Да.

905
01:13:42,965 --> 01:13:46,677
Трябва ми минутка...
- Нямаме време.

906
01:13:55,060 --> 01:13:57,604
Знаеш ли къде отиваме?
- Улица 'Боб Хоп'

907
01:13:57,646 --> 01:14:00,649
Оглеждай се за пощенска кутия,
във формата на замък.

908
01:14:00,858 --> 01:14:02,958
Как може някой да набие Уендъл,
надявам се да е добре.

909
01:14:02,985 --> 01:14:05,487
Дано.
Ето там.

910
01:14:33,807 --> 01:14:35,907
Здравейте.

911
01:14:36,852 --> 01:14:39,062
Намерихте ли го?
- Не, не сме.

912
01:14:40,147 --> 01:14:42,441
Какво каза?
Какво става?

913
01:14:42,483 --> 01:14:46,570
Беше много разстроен.
- Имаш ли идея къде може да е?

914
01:14:46,737 --> 01:14:48,192
Не знам...

915
01:14:48,193 --> 01:14:50,293
<i>Мила?</i>

916
01:14:51,658 --> 01:14:54,369
Аз ще се оправя, ти се
върни при гостите ни.

917
01:14:56,830 --> 01:15:00,209
Извинете, но говорихме с Никол.
- Сега говорите с мен.

918
01:15:00,250 --> 01:15:03,504
Имаме парти, та защо просто
не се разкарате?

919
01:15:03,545 --> 01:15:05,129
Търсим Уендъл.

920
01:15:05,130 --> 01:15:07,716
Приятели сте на това мизерно копеле, а?

921
01:15:07,758 --> 01:15:10,219
Как го нарекохте?
- Мизерно копеле, защо?

922
01:15:10,260 --> 01:15:12,513
Какво му сторихте?
-Това, което ще сторя и с вас...

923
01:15:12,554 --> 01:15:14,430
...ако не си разкарате задниците.

924
01:15:14,431 --> 01:15:18,894
Сър, бихме искали да довършим разговора
си с Никол, ще отнеме минутка.

925
01:15:18,936 --> 01:15:21,063
Да, разбира се.

926
01:15:21,104 --> 01:15:24,149
Не ви стига, нали, развратеняци.

927
01:15:24,191 --> 01:15:26,777
Стойте далеч от дъщеря ми
и дома ми!

928
01:15:26,819 --> 01:15:30,072
Да не съм ви видял повече тук!

929
01:15:30,113 --> 01:15:33,075
Сър, моля ви, само...

930
01:15:37,371 --> 01:15:40,707
Простете за прекъсването,
просто група колежанчета.

931
01:15:40,749 --> 01:15:45,838
Татко, исках да говоря с тях.
- Не е ли очарователна, моята принцеса?

932
01:15:45,879 --> 01:15:49,258
Трябва да науча тези деца,
дето идват в града,

933
01:15:49,299 --> 01:15:52,386
възпитавам ги, а какво получавам?

934
01:15:52,632 --> 01:15:54,220
Само неуважение.

935
01:15:54,221 --> 01:15:58,725
Лепят се на дъщеря ми,
като мухи на мед.

936
01:15:59,518 --> 01:16:02,563
Хайде, хора,
по-силно.

937
01:16:53,780 --> 01:16:55,880
О, Боже!

938
01:17:03,207 --> 01:17:06,376
Казахме 'моля', шибаняк такъв!

939
01:17:17,095 --> 01:17:20,933
Не съм престъпник,
колежанин съм.

940
01:17:32,861 --> 01:17:34,961
Гадняри.

941
01:17:35,364 --> 01:17:37,464
Аз съм на горното легло.

942
01:17:38,450 --> 01:17:40,577
Добре.

943
01:19:05,454 --> 01:19:09,291
Благодаря, че спряхте,
колата ми се развали.

944
01:19:09,333 --> 01:19:11,433
О, здравей.

945
01:19:11,752 --> 01:19:14,588
Добре ли си?
Какво има?

946
01:19:19,218 --> 01:19:23,972
<i>"Как така нямате доказателства?
Това е моят мерцедес за 40 000$ !"</i>

947
01:19:24,014 --> 01:19:26,475
Това ви прави съучастници, нали?

948
01:19:26,517 --> 01:19:27,725
Как се казвате?

949
01:19:27,726 --> 01:19:30,312
Чарлс Лауер Трети.

950
01:19:30,354 --> 01:19:33,607
Нямахме представа, че са взели
колата и си я искам обратно.

951
01:19:33,649 --> 01:19:37,903
Нахлуват и унищожават частен имот
с крадена кола...

952
01:19:37,945 --> 01:19:42,491
...ще полежат доста за това.
-Те не я окраднаха, взеха я назаем.

953
01:19:42,533 --> 01:19:45,452
Нека прекратим това.
Колко?

954
01:19:45,536 --> 01:19:48,872
Моля?
-Колко искате за приятелите и колата ми?

955
01:19:49,623 --> 01:19:52,668
Подкупвате полицай ли?
- Не, просто...

956
01:19:52,709 --> 01:19:56,880
Добре, богаташче, имаш две възможности:
прибираш парите и се омиташ

957
01:19:56,922 --> 01:19:59,800
или отиваш при приятелите си,
какво желаеш?

958
01:20:42,009 --> 01:20:43,676
Извинете ме!

959
01:20:43,677 --> 01:20:45,777
Може ли за вниманието ви!

960
01:20:46,054 --> 01:20:47,638
Благодаря.

961
01:20:47,639 --> 01:20:50,058
Аз съм Чарлс Лауер,
университета в Айова.

962
01:20:50,100 --> 01:20:54,855
Искам да поговорим за минутка,
пиенето е от мен.

963
01:21:02,821 --> 01:21:10,913
Началникът 'Задник' се държи отново
нагло и задържа двама от нашите приятели.

964
01:21:11,121 --> 01:21:14,500
Искам едно нещо от вас.

965
01:21:29,056 --> 01:21:31,558
Хей, Майко,
Началникът е тук!

966
01:21:32,226 --> 01:21:33,893
Здрасти, шефе.

967
01:21:33,894 --> 01:21:36,605
Удобно ли ви е, педерастчета?

968
01:21:36,647 --> 01:21:41,610
Много добре, но ако имаше и билярд...
- Да, щеше да е много мило.

969
01:22:19,022 --> 01:22:21,150
Какво става тук, по дяволите?

970
01:22:21,984 --> 01:22:24,084
По дяволите!

971
01:22:25,028 --> 01:22:28,532
Нелсън...дай високоговорителят.

972
01:22:34,204 --> 01:22:36,304
Татко...

973
01:22:41,483 --> 01:22:43,583
Добре, момчета.

974
01:22:44,611 --> 01:22:46,711
Внимание!

975
01:22:46,875 --> 01:22:50,670
Искам всички да се разпръснете веднага!

976
01:22:50,981 --> 01:22:52,801
Лека нощ!

977
01:22:52,802 --> 01:22:54,902
<i>Достатъчно!</i>

978
01:22:55,507 --> 01:22:58,543
Нареждам ви да се разпръснете!

979
01:23:01,857 --> 01:23:05,736
<i>Това е. Предупредих ви!</i>

980
01:23:11,200 --> 01:23:13,744
Нелсън,
обади се на националната гвардия.

981
01:23:13,785 --> 01:23:17,331
Татко...
- Не сега, мила, татко е зает.

982
01:23:18,415 --> 01:23:20,751
Какво, по дяволите?
- Пусни ги.

983
01:23:20,792 --> 01:23:23,754
Какво?
- Пусни ги, моля те.

984
01:23:23,795 --> 01:23:26,256
Абсолютно не,
не подлежи на обсъждане.

985
01:23:27,174 --> 01:23:31,762
Ако не ги пуснеш, няма повече
никога да ти проговоря.

986
01:23:31,804 --> 01:23:34,640
Мила...
- И ще се омъжа за демократ.

987
01:23:59,665 --> 01:24:00,581
Мерси, че дойде, Час.

988
01:24:00,582 --> 01:24:06,088
Сега сме ние срещу тях.

989
01:24:10,217 --> 01:24:15,639
Както знаете,
бяхме за кратко в затвора,

990
01:24:15,764 --> 01:24:21,954
и докато ние бяхме там,
втренчени в студените стени,

991
01:24:22,210 --> 01:24:25,225
вие бяхте тук,
за да ни подкрепите!

992
01:24:30,112 --> 01:24:31,988
Искам да знаете...

993
01:24:31,989 --> 01:24:36,326
че ако трябваше да го направим наново,
пак щяхме да го повторим.

994
01:24:40,080 --> 01:24:43,917
Виж, Ашли,
виждаш ли онези три звезди?

995
01:24:44,710 --> 01:24:47,296
Тези са Ореон.

996
01:24:48,213 --> 01:24:51,508
Никол, наистина ли ти беше
първата приятелка?

997
01:24:54,052 --> 01:25:00,350
Ако наричаш приятелка момиче, с което
си бил два поредни дни, значи да.

998
01:25:01,185 --> 01:25:03,312
Искаш ли да знаш нещо забавно?

999
01:25:03,353 --> 01:25:07,733
Какво?
-Джо и Майка мислят, че сме го направили.

1000
01:25:10,194 --> 01:25:12,294
Но, не сме.

1001
01:25:13,322 --> 01:25:16,783
Да ти кажа истината, не съм
го правил с никой още.

1002
01:25:16,825 --> 01:25:18,925
Още съм девственик.

1003
01:25:20,287 --> 01:25:23,916
Но няма нищо,
не сме останали много.

1004
01:25:25,042 --> 01:25:27,377
А ти девствена ли си?

1005
01:25:28,128 --> 01:25:30,672
Ще се разочароваш ли,
ако не съм?

1006
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
Не, Ашли, не, просто...

1007
01:25:34,009 --> 01:25:39,097
не исках да те засегна, просто...
нали си говорим за това.

1008
01:25:44,353 --> 01:25:48,816
Но си оставил Джо и Майка да вярват,
че сте го направили.

1009
01:25:50,442 --> 01:25:51,692
Да.

1010
01:25:51,693 --> 01:25:53,793
Защо, Уендъл?

1011
01:25:54,696 --> 01:25:56,796
Не знам.

1012
01:25:56,949 --> 01:26:02,996
Не е редно, но за първи път, те сякаш
наистина ме харесаха.

1013
01:26:03,038 --> 01:26:08,710
Не знам защо...но по някаква
причина, това има значение за тях.

1014
01:26:10,087 --> 01:26:13,298
Толкова ли е важно да те харесат?

1015
01:26:15,801 --> 01:26:17,901
Да, мисля, че да.

1016
01:26:18,637 --> 01:26:21,682
Боли, като те изоставят.

1017
01:26:24,810 --> 01:26:27,146
Така е.

1018
01:27:03,599 --> 01:27:07,692
<i>Когато Час жертва мерцедеса си,
го чух да казва:</i>

1019
01:27:08,172 --> 01:27:10,647
<i>"Майната му, застрахован е."</i>

1020
01:27:28,790 --> 01:27:33,295
Може ли малко по-тихо...
събудихте ме.

1021
01:27:34,004 --> 01:27:36,882
Уендъл, къде беше, по дяволите?
Тревожихме се за теб.

1022
01:27:36,924 --> 01:27:39,676
Съжалявам, Джо, не съм искал
да ви тревожа.

1023
01:27:39,718 --> 01:27:41,818
Добре съм.

1024
01:27:52,064 --> 01:27:54,164
Разбира се.

1025
01:27:55,901 --> 01:28:00,030
Трябва да призная, че явно
Делта Пай печелят.

1026
01:28:00,072 --> 01:28:01,823
Ето.

1027
01:28:01,824 --> 01:28:04,535
Не ми трябват, Час,
благодаря все пак.

1028
01:28:11,416 --> 01:28:16,630
Предвид обстоятелствата, не мисля
че ще ми повярваш, но...

1029
01:28:16,672 --> 01:28:21,093
...съжалявам, Ашли, ти си много мила
и не заслужаваш това.

1030
01:28:22,094 --> 01:28:24,596
Джо...
- Да?

1031
01:28:29,309 --> 01:28:32,688
Всеки приятел на Уендъл
е и мой приятел.

1032
01:28:36,775 --> 01:28:38,875
Ето ти бира.

1033
01:28:40,779 --> 01:28:45,284
Връщаме си думите.
- Познаваме се отдавна.

1034
01:28:45,492 --> 01:28:48,370
Ей, това е Майка,
Уендъл отвори вратата.

1035
01:28:53,959 --> 01:28:57,921
Задръж...
едно...две...три!

1036
01:29:00,757 --> 01:29:02,857
Майко!
- Изненада!

1037
01:29:09,057 --> 01:29:12,436
Уендъл, гордея се с теб.
- О, не, това е...

1038
01:29:13,312 --> 01:29:15,647
Кога пристигнахте?
- Току що.

1039
01:29:15,689 --> 01:29:18,567
Искахме да те изненадаме.
- Съжалявам.

1040
01:29:43,133 --> 01:29:45,260
Чао, тате.
- Добре.

1041
01:29:45,803 --> 01:29:48,388
Не се тревожи,
ще се оправя.

1042
01:29:56,772 --> 01:29:58,872
Ще ти звънна.

1043
01:29:58,899 --> 01:30:00,999
И аз ще ти звънна, Ашли.

1044
01:30:13,372 --> 01:30:15,472
Ти си мръсник.
- Не съм.

1045
01:30:15,499 --> 01:30:17,668
Научете се от Мъжът.

1046
01:30:19,253 --> 01:30:22,881
Е...предполагам, че ще се
видим в университета.

1047
01:30:22,923 --> 01:30:25,634
Не и ако ние ви видим първи.

1048
01:30:27,678 --> 01:30:30,931
До скоро, момчета.
- Чао, пази се.

1049
01:30:34,502 --> 01:31:16,919
превод: sNiPeRkA


