﻿1
00:01:23,620 --> 00:01:26,210
（英國，1937年）

2
00:01:26,250 --> 00:01:28,710
快點，你這個白癡

3
00:01:28,880 --> 00:01:31,380
也不過二十六個字母

4
00:01:31,420 --> 00:01:33,760
你只要做出正確的排列

5
00:01:39,140 --> 00:01:41,050
寫點什么

6
00:01:41,550 --> 00:01:42,760
什么都好

7
00:01:46,060 --> 00:01:49,730
（查爾斯康德明）
（犯罪小說文學貢獻獎）

8
00:01:53,980 --> 00:01:55,780
（救命）

9
00:02:00,910 --> 00:02:04,120
對了，音樂

10
00:02:16,630 --> 00:02:17,920
查爾斯

11
00:02:23,970 --> 00:02:25,100
快想

12
00:02:51,330 --> 00:02:52,420
查爾斯

13
00:02:53,340 --> 00:02:54,500
親愛的？

14
00:02:54,920 --> 00:02:58,050
查爾斯？非洲沙漠的人都聽到了！

15
00:03:03,430 --> 00:03:05,050
謝天謝地

16
00:03:10,350 --> 00:03:12,810
如果你堅持要當夜行動物

17
00:03:12,850 --> 00:03:15,730
《舊愛靈靈妻》
至少也該懂得隱藏自己的足跡

18
00:03:16,980 --> 00:03:18,400
早安，伊蒂絲

19
00:03:18,690 --> 00:03:20,190
早安，夫人

20
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
他終于做了

21
00:03:23,280 --> 00:03:25,740
（溫莎公爵與華麗絲辛普森于法國完婚）
是啊，一樁丑聞，對吧？

22
00:03:25,780 --> 00:03:26,410
其實…

23
00:03:26,490 --> 00:03:28,910
我覺得為愛放棄王位繼承非常浪漫

24
00:03:28,950 --> 00:03:32,000
我要烤葡萄柚跟濃咖啡，謝謝

25
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
康德明先生請你送蛋到他房里去

26
00:03:38,050 --> 00:03:41,550
看他陰沈的樣子，送份太陽蛋過去

27
00:03:42,930 --> 00:03:47,640
這里，兩顆水煮蛋

28
00:03:47,760 --> 00:03:49,680
給大文豪莎士比亞

29
00:03:50,600 --> 00:03:52,560
皇后陛下今天又想吃什么呢？

30
00:03:52,600 --> 00:03:54,650
她依然要吃好萊塢式節食餐

31
00:03:54,810 --> 00:03:56,150
好萊塢式節食餐

32
00:03:57,480 --> 00:04:00,280
光吃奇怪水果

33
00:04:00,320 --> 00:04:02,320
是不可能變成葛麗泰嘉寶

34
00:04:03,910 --> 00:04:05,950
還在逛花園啊，伊蒂絲

35
00:04:06,030 --> 00:04:08,910
吐司如果是冷的，他會退貨

36
00:04:22,760 --> 00:04:24,470
我不是壞人

37
00:04:25,300 --> 00:04:27,760
是，我偶爾會眉來眼去

38
00:04:28,600 --> 00:04:32,270
有時候會賭賽馬

39
00:04:33,770 --> 00:04:36,650
不好意思，先生，你的早餐

40
00:04:48,370 --> 00:04:49,370
伊蒂絲

41
00:04:50,330 --> 00:04:51,540
是的，先生？

42
00:04:52,200 --> 00:04:54,870
可以提醒埃德娜“吐司”這個字

43
00:04:54,910 --> 00:04:58,210
是源自拉丁文的“tostare”

44
00:04:58,250 --> 00:05:01,420
意思是“烤”或“燒”

45
00:05:01,630 --> 00:05:02,960
這個呢…

46
00:05:04,130 --> 00:05:07,510
是冷的，硬梆梆的面包

47
00:05:09,010 --> 00:05:10,430
很抱歉，先生

48
00:05:13,850 --> 00:05:15,600
還需要什么嗎？

49
00:05:16,060 --> 00:05:17,690
神的幫助

50
00:05:22,440 --> 00:05:24,690
哈洛，實在是有愛國心

51
00:05:24,860 --> 00:05:26,900
表現得真出色

52
00:05:26,950 --> 00:05:29,030
我相信評審們也會同意

53
00:05:44,880 --> 00:05:47,300
你怎能如此不費吹灰之力

54
00:05:47,880 --> 00:05:50,260
我的曼哈頓繆思？

55
00:05:53,720 --> 00:05:54,850
查爾斯

56
00:05:55,310 --> 00:05:59,440
你該對神禱告，不是砍他的頭

57
00:05:59,480 --> 00:06:01,110
對不起

58
00:06:01,190 --> 00:06:04,190
你只是被委托寫一個90頁的劇本

59
00:06:04,280 --> 00:06:06,360
又不是寫《戰爭與和平》

60
00:06:07,190 --> 00:06:08,780
我黔驢技窮了

61
00:06:08,820 --> 00:06:12,370
我不懂從你的小說改寫成劇本

62
00:06:12,410 --> 00:06:14,080
怎么會這么難

63
00:06:15,040 --> 00:06:15,950
我很抱歉，查爾斯

64
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
我不知道還能這樣維持多久

65
00:06:18,040 --> 00:06:23,750
你困在虛構世界中，而我在現實世界

66
00:06:24,710 --> 00:06:26,300
我想你

67
00:06:27,970 --> 00:06:29,430
我想我們

68
00:06:30,760 --> 00:06:32,090
我也是

69
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
你看

70
00:06:44,360 --> 00:06:46,480
剛在一堆廢紙中找到

71
00:06:46,690 --> 00:06:49,110
這樣說真貼心，不想傷害我的感情

72
00:06:49,150 --> 00:06:51,700
有一點天真　﹣為什么？

73
00:06:51,740 --> 00:06:54,410
你以為我會在意艾薇拉

74
00:06:55,280 --> 00:06:56,370
你不會嗎？

75
00:06:57,540 --> 00:07:01,500
不，我一點也不會吃醋

76
00:07:01,920 --> 00:07:03,170
我只是在想，如果我死了

77
00:07:03,210 --> 00:07:05,670
你會不會也一直看我的照片

78
00:07:06,340 --> 00:07:07,760
親愛的

79
00:07:10,260 --> 00:07:12,470
你不是容易死的女人

80
00:07:15,100 --> 00:07:18,020
他真的是無可救藥，薇爾莉特

81
00:07:18,100 --> 00:07:19,180
我昨天發現他思念的

82
00:07:19,270 --> 00:07:21,140
看著艾薇拉的照片

83
00:07:21,190 --> 00:07:23,520
艾薇拉？　﹣他最近在逃避工作

84
00:07:23,560 --> 00:07:25,980
又一直想前妻

85
00:07:29,490 --> 00:07:30,860
得分點，贏了

86
00:07:33,240 --> 00:07:35,700
你真的不用想太多

87
00:07:35,870 --> 00:07:37,660
艾薇拉雖然很迷人

88
00:07:37,700 --> 00:07:39,450
但這可憐的女人已經掛掉了

89
00:07:39,500 --> 00:07:41,910
我們婚姻中的激情也掛掉了

90
00:07:41,960 --> 00:07:43,040
查爾斯是男人

91
00:07:43,080 --> 00:07:46,130
你不能期望他能同時應付多件事

92
00:07:46,170 --> 00:07:49,420
我的建議是，讓他去擔心寫作

93
00:07:49,460 --> 00:07:51,970
找其他男人滿足你的性需求

94
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
別這樣，不要這么ㄍㄧㄥ

95
00:07:54,890 --> 00:07:57,720
你得實際一點，婚姻才會美滿

96
00:07:58,310 --> 00:08:00,060
記得上一堂課學什么

97
00:08:00,140 --> 00:08:01,560
布拉得曼太太？

98
00:08:02,020 --> 00:08:05,440
強而有力地握著，我怎么會忘記？

99
00:08:13,240 --> 00:08:16,660
你遇到什么麻煩，老兄？

100
00:08:16,950 --> 00:08:20,540
事情不像以前一樣流暢

101
00:08:21,540 --> 00:08:23,500
每個作家都要與

102
00:08:23,540 --> 00:08:26,250
偶爾會文思枯竭的事實搏斗

103
00:08:27,670 --> 00:08:31,210
老實說，其他東西也枯竭了…

104
00:08:33,800 --> 00:08:36,260
帳篷都搭不起來

105
00:08:39,140 --> 00:08:41,930
小老弟軟趴趴

106
00:08:42,180 --> 00:08:43,810
喔～可憐吶

107
00:08:44,310 --> 00:08:46,480
就像拿繩子打撞球一樣

108
00:08:49,940 --> 00:08:54,280
試試這個，應該能幫你重振雄風

109
00:08:54,320 --> 00:08:56,860
這是什么？　﹣硫酸苯扎德林

110
00:08:57,570 --> 00:08:58,660
安非他命

111
00:08:59,530 --> 00:09:03,200
讓你更愉快，更敏銳

112
00:09:03,330 --> 00:09:06,460
薇爾莉特可作證，這也會增強性欲

113
00:09:07,080 --> 00:09:09,130
哪有這么好康的事，容易上癮嗎？

114
00:09:09,170 --> 00:09:12,170
不，完全不會，我已經用了好多年

115
00:09:22,430 --> 00:09:25,640
慢一點，你會讓我們直接騎進太平間

116
00:09:26,190 --> 00:09:28,230
我從沒感覺如此有生命力

117
00:09:28,310 --> 00:09:29,810
為什么？發生什么事？

118
00:09:29,860 --> 00:09:33,740
我決定聽你的建議，正向思考

119
00:09:33,860 --> 00:09:36,070
嗨一點真的比情緒低落好

120
00:09:36,280 --> 00:09:38,740
你不要在今晚去看靈媒表演之前

121
00:09:38,780 --> 00:09:40,410
就耗盡體力

122
00:09:41,280 --> 00:09:44,540
頭腦正常的人才不會浪費美好的夜晚

123
00:09:44,580 --> 00:09:47,620
假裝對自說自話的人感到很有興趣

124
00:09:53,500 --> 00:09:56,510
（阿卡蒂夫人，世界知名靈媒）

125
00:09:56,550 --> 00:09:59,340
今晚的表演將在兩分鐘后開始

126
00:09:59,930 --> 00:10:01,350
那不是你的廚師嗎？

127
00:10:02,760 --> 00:10:04,140
還有你的傭人？

128
00:10:04,270 --> 00:10:07,020
喔，對，是她

129
00:10:07,140 --> 00:10:08,440
可憐的伊蒂絲

130
00:10:08,480 --> 00:10:11,310
自從她的弟弟死于西班牙內戰

131
00:10:11,360 --> 00:10:13,570
她就沈迷于這種東西

132
00:10:13,820 --> 00:10:16,280
原始迷信對感情易受影響的人

133
00:10:16,400 --> 00:10:18,740
非常有說服力

134
00:10:34,590 --> 00:10:38,720
各位先生女士，歡迎來到這里

135
00:10:38,800 --> 00:10:43,550
即將改變你對這個世界的看法

136
00:10:45,430 --> 00:10:49,230
不可否認地

137
00:10:49,520 --> 00:10:52,860
有史以來困惑人類的問題

138
00:10:53,060 --> 00:10:54,940
即將得到解答

139
00:10:58,780 --> 00:11:02,240
死后還會有生命嗎？

140
00:11:03,620 --> 00:11:04,490
沒有

141
00:11:12,080 --> 00:11:13,210
她來了

142
00:11:23,140 --> 00:11:25,180
各位先生女士們

143
00:11:26,260 --> 00:11:27,970
晚安

144
00:11:29,930 --> 00:11:34,690
從西方的喬盧拉大金字塔

145
00:11:35,480 --> 00:11:38,530
到東方的泰山

146
00:11:38,990 --> 00:11:41,530
從南方的紐西蘭威靈頓

147
00:11:41,570 --> 00:11:44,070
到北方的瑞典烏普薩拉

148
00:11:44,570 --> 00:11:46,780
我游歷全世界

149
00:11:47,120 --> 00:11:52,040
與圣賢、先知與薩滿交流

150
00:11:52,500 --> 00:11:59,590
這些智者引領我到更深的層面

151
00:11:59,630 --> 00:12:04,340
我在那終于有所頓悟

152
00:12:05,090 --> 00:12:10,430
突破去到另一個世界

153
00:12:17,770 --> 00:12:21,490
我確信在場每個人

154
00:12:22,070 --> 00:12:27,240
都曾經感應到已逝親人的靈魂

155
00:12:27,370 --> 00:12:33,040
也確信我們都想與他們再次溝通

156
00:12:33,290 --> 00:12:37,290
訴說那些從沒說出口的話

157
00:12:37,790 --> 00:12:38,670
我想到了

158
00:12:39,130 --> 00:12:40,340
今晚…　﹣抱歉

159
00:12:41,510 --> 00:12:45,180
…我將會用珍貴的神秘力量

160
00:12:46,260 --> 00:12:49,310
實現那件事

161
00:12:50,930 --> 00:12:51,810
糟糕！

162
00:13:00,690 --> 00:13:01,820
阿卡蒂夫人

163
00:13:03,400 --> 00:13:08,280
不過是魔術戲法，我就說她是個騙子

164
00:13:08,320 --> 00:13:10,950
那真是無恥的指控

165
00:13:11,700 --> 00:13:13,410
我只是失去感應

166
00:13:13,450 --> 00:13:15,830
查爾斯說得沒錯，這是一場騙局

167
00:13:16,540 --> 00:13:17,580
他去了哪里？

168
00:13:18,460 --> 00:13:20,170
拜托，拜托

169
00:13:21,590 --> 00:13:26,260
阿卡蒂夫人剛經歷了痛苦不堪的事

170
00:13:26,300 --> 00:13:28,760
拜托…真的拜托…

171
00:13:28,800 --> 00:13:31,310
希望你們在這艱難的時刻

172
00:13:31,350 --> 00:13:33,390
尊重她的隱私

173
00:13:34,060 --> 00:13:36,020
喔～我的老天鵝！

174
00:13:39,980 --> 00:13:44,610
曼迪普我說過了，我不想見任何人

175
00:13:44,900 --> 00:13:48,820
我是查爾斯康德明，得獎作者

176
00:13:48,860 --> 00:13:51,490
尤其不想見八卦版的記者

177
00:13:51,580 --> 00:13:55,370
我不是記者，我寫犯罪小說還有劇本

178
00:13:55,540 --> 00:13:58,620
我無法忍受小說或奇幻作品

179
00:14:02,380 --> 00:14:03,590
阿卡蒂夫人？

180
00:14:05,170 --> 00:14:07,510
我不是來這里質疑你的為人

181
00:14:07,840 --> 00:14:11,180
假裝異國的口音，不代表你不是靈媒

182
00:14:11,510 --> 00:14:13,810
我完全理解，就像我…

183
00:14:13,850 --> 00:14:17,640
你偶爾需要用包裝過的藝術

184
00:14:17,680 --> 00:14:19,520
去娛樂大眾

185
00:14:19,560 --> 00:14:22,650
他們期待看見非比尋常的表演

186
00:14:22,690 --> 00:14:26,740
連夜發生超凡的奇跡

187
00:14:26,780 --> 00:14:29,490
我了解，你不需要為自己辯解

188
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
我相信你

189
00:14:33,490 --> 00:14:37,620
我想邀請你到我家舉行私人表演

190
00:14:37,660 --> 00:14:40,370
我又不是街頭藝人，康德明先生

191
00:14:40,420 --> 00:14:42,170
不接受委托

192
00:14:42,830 --> 00:14:46,840
可能會有大人物參與這聚會

193
00:14:47,630 --> 00:14:50,430
是個好機會平反今晚不幸事件

194
00:14:50,470 --> 00:14:53,680
衍生出來的負面報導

195
00:14:56,560 --> 00:14:59,060
你想要何時舉辦？

196
00:14:59,730 --> 00:15:01,150
愈快愈好

197
00:15:03,230 --> 00:15:08,490
那就本周四，仲夏夜，夏至

198
00:15:09,280 --> 00:15:13,570
季節轉換的神圣時刻

199
00:15:16,950 --> 00:15:17,910
完美

200
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
我告訴她我對神秘主義的一切

201
00:15:20,540 --> 00:15:23,210
非常地感興趣，她笑得跟玫瑰花一樣

202
00:15:23,250 --> 00:15:25,130
要招待客人看職業騙子

203
00:15:25,170 --> 00:15:27,090
聽起來真是好玩極了　﹣對吧？

204
00:15:27,130 --> 00:15:30,220
會幫助你完成劇本嗎？

205
00:15:30,260 --> 00:15:32,340
我需要那位女士表演一些技巧

206
00:15:32,430 --> 00:15:34,510
這會讓我故事里的英雄非常特別

207
00:15:34,550 --> 00:15:37,220
他哪里特別？　﹣他已經去世

208
00:15:37,260 --> 00:15:39,140
去世？　﹣往生者

209
00:15:39,230 --> 00:15:41,350
他是一樁未解謀殺案的受害者

210
00:15:41,390 --> 00:15:43,440
藉著可以幫死者復活的靈媒

211
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
與活人溝通

212
00:15:45,610 --> 00:15:48,230
或許她可以使你的事業復活

213
00:15:48,280 --> 00:15:49,360
爸爸非常不開心

214
00:15:49,400 --> 00:15:52,450
你再不交件，他就要找其他作家

215
00:16:18,720 --> 00:16:20,970
有人在嗎？

216
00:16:24,730 --> 00:16:26,650
有人在嗎？

217
00:16:27,230 --> 00:16:31,400
一下是有，兩下沒有

218
00:16:36,490 --> 00:16:39,120
是你嗎，瑪雅？　﹣誰是瑪雅？

219
00:16:39,200 --> 00:16:40,910
我的靈魂導師

220
00:16:41,200 --> 00:16:43,710
她是圖坦卡門的奶媽

221
00:16:44,370 --> 00:16:46,500
希望她的乳腺已經停止分泌

222
00:16:48,040 --> 00:16:51,420
請你不要如此輕率，布拉得曼醫師

223
00:16:51,800 --> 00:16:55,510
就算在神秘國度，她也是有感應的

224
00:16:56,220 --> 00:16:58,430
很抱歉，阿卡蒂夫人

225
00:16:58,850 --> 00:17:00,890
我不是有意冒犯

226
00:17:03,640 --> 00:17:09,060
（有人在嗎？）

227
00:17:10,940 --> 00:17:17,570
（阿拉伯文）

228
00:17:18,660 --> 00:17:21,290
（阿拉伯文）

229
00:17:24,710 --> 00:17:26,620
這樣才對嗎

230
00:17:29,290 --> 00:17:31,710
你想與我說話嗎？

231
00:17:33,800 --> 00:17:39,390
布拉得曼醫師？還是他不幸的病人？

232
00:17:41,560 --> 00:17:43,140
布拉得曼夫人？

233
00:17:46,480 --> 00:17:48,060
康德明夫人？

234
00:17:49,310 --> 00:17:51,360
請自重，瑪雅

235
00:17:52,610 --> 00:17:54,440
康德明先生？

236
00:17:58,780 --> 00:18:02,200
有人想與你說話，康德明先生

237
00:18:03,290 --> 00:18:06,790
你有認識的人最近去世嗎？

238
00:18:06,830 --> 00:18:09,630
我的經紀人，但他不可能想跟我聯絡

239
00:18:09,750 --> 00:18:11,960
死前還欠我可觀的版稅

240
00:18:13,750 --> 00:18:17,130
你是康德明先生的經紀人？

241
00:18:20,640 --> 00:18:24,640
不是，很抱歉我們沒找到答案

242
00:18:26,390 --> 00:18:29,690
你常想起哪位亡者嗎？

243
00:18:36,860 --> 00:18:38,450
好，沒關系

244
00:18:38,490 --> 00:18:40,490
我得進入招魂狀態

245
00:18:42,370 --> 00:18:44,490
這是我最討厭的時刻

246
00:18:44,790 --> 00:18:47,160
你緊張，還是…？

247
00:18:47,410 --> 00:18:49,790
我小時候身體不好

248
00:18:51,500 --> 00:18:53,750
來看看有什么

249
00:18:55,000 --> 00:18:58,010
布拉姆斯，不，太陰郁沮喪了

250
00:18:58,720 --> 00:19:01,340
拉赫曼尼諾夫，不，太華麗了

251
00:19:02,970 --> 00:19:06,220
這比較好，“永遠”

252
00:19:06,930 --> 00:19:08,230
一定要播那首歌嗎？

253
00:19:08,430 --> 00:19:11,190
瑪雅喜歡她能夠一起唱的歌

254
00:19:25,160 --> 00:19:26,660
總是較好

255
00:19:32,790 --> 00:19:37,250
我會永遠愛著你

256
00:19:37,670 --> 00:19:41,760
永遠，真摯的愛

257
00:19:42,510 --> 00:19:47,180
你計畫的事，需要幫助的時刻

258
00:19:47,260 --> 00:19:51,980
永遠，我會了解

259
00:19:57,480 --> 00:19:58,190
我的天啊

260
00:20:05,530 --> 00:20:07,240
到底發生什么事？

261
00:20:07,530 --> 00:20:09,040
應該是停電

262
00:20:12,370 --> 00:20:14,120
阿卡蒂夫人？

263
00:20:14,500 --> 00:20:16,340
阿卡蒂夫人，聽得到嗎？

264
00:20:16,380 --> 00:20:19,460
她還有呼吸嗎？　﹣她好像在發病

265
00:20:19,710 --> 00:20:22,220
拜托，救救她，布拉得曼醫師

266
00:20:27,970 --> 00:20:30,140
感謝老天　﹣發生什么事？

267
00:20:30,180 --> 00:20:33,180
除了窗戶打開之外，沒有什么靈異事

268
00:20:33,560 --> 00:20:36,270
發生了重大事件

269
00:20:36,310 --> 00:20:38,480
我感覺有陣風光臨My縫

270
00:20:38,520 --> 00:20:40,280
可能只是放了個屁

271
00:20:42,820 --> 00:20:44,950
沒有吵鬧鬼

272
00:20:45,530 --> 00:20:47,320
有顯靈嗎？

273
00:20:47,370 --> 00:20:49,080
我們沒看到

274
00:20:49,290 --> 00:20:52,160
靈氣呢？　﹣我不知道那是什么

275
00:20:52,200 --> 00:20:54,790
超自然的黏性物質

276
00:20:54,870 --> 00:20:58,790
在招魂狀態下，從身體排出的東西

277
00:20:58,920 --> 00:21:02,630
形成原料給形體化的靈魂

278
00:21:02,800 --> 00:21:05,380
沒有，如果有我一定會記得

279
00:21:07,220 --> 00:21:09,760
我該在開始下暴風雨前離開

280
00:21:09,810 --> 00:21:12,600
離開前還要喝點什么嗎？

281
00:21:12,640 --> 00:21:14,140
不，謝謝你，康德明太太

282
00:21:14,230 --> 00:21:15,940
我旅行喜歡輕便點

283
00:21:16,270 --> 00:21:19,320
恭喜，阿卡蒂夫人，真是刺激的一晚

284
00:21:19,440 --> 00:21:22,690
我聽得出來你在諷刺我
布拉得曼醫師

285
00:21:23,490 --> 00:21:25,320
容我斗膽提醒你

286
00:21:25,360 --> 00:21:28,200
現代醫學是非常新的現象

287
00:21:28,370 --> 00:21:30,030
醫生們自文明開始以來

288
00:21:30,080 --> 00:21:33,370
一直在科學無法解釋的作法中

289
00:21:33,410 --> 00:21:35,870
找到可學之處

290
00:21:36,040 --> 00:21:37,370
說得沒錯

291
00:21:37,870 --> 00:21:40,790
晚安，各位

292
00:21:41,290 --> 00:21:43,800
我很抱歉發生的事不多

293
00:21:43,920 --> 00:21:46,760
或許跟宇宙膨脹有關

294
00:21:47,340 --> 00:21:49,930
謝謝您的蒞臨，阿卡蒂夫人

295
00:21:49,970 --> 00:21:52,470
著實受益良多

296
00:21:52,510 --> 00:21:53,560
謝謝

297
00:21:53,970 --> 00:21:55,480
康德明先生

298
00:21:56,690 --> 00:21:58,270
再會了

299
00:22:08,030 --> 00:22:09,490
她可能會聽到

300
00:22:09,530 --> 00:22:10,950
不能，真的，我受不了了

301
00:22:11,160 --> 00:22:14,040
（英畝酒店）

302
00:22:14,910 --> 00:22:19,040
（法寶與護身符）

303
00:22:19,750 --> 00:22:22,210
我實在不太懂，唐納

304
00:22:22,880 --> 00:22:26,210
我從來沒有體驗過

305
00:22:26,970 --> 00:22:29,970
真的感覺

306
00:22:30,970 --> 00:22:33,430
驚人的事情發生了

307
00:22:38,770 --> 00:22:42,690
或許下次吧

308
00:22:44,820 --> 00:22:46,320
晚安，親愛的

309
00:23:03,840 --> 00:23:06,550
有找到劇本要用的題材嗎？

310
00:23:06,630 --> 00:23:09,380
超過我預期

311
00:23:10,470 --> 00:23:12,800
你該不會要睡覺了吧？

312
00:23:13,390 --> 00:23:14,010
什么？

313
00:23:15,560 --> 00:23:17,430
趁點子還鮮明

314
00:23:17,470 --> 00:23:19,350
趕快寫下來比較保險？

315
00:23:22,100 --> 00:23:29,400
不，當然，我倒杯酒馬上開始

316
00:23:29,780 --> 00:23:31,570
把握當下，親愛的

317
00:23:33,620 --> 00:23:34,950
把握當下

318
00:23:58,010 --> 00:24:00,730
（摩登女人）

319
00:24:17,030 --> 00:24:18,790
我的老天

320
00:24:20,120 --> 00:24:21,410
查爾斯？

321
00:24:23,290 --> 00:24:25,420
你做了什么？

322
00:24:27,500 --> 00:24:31,130
房間怎么弄得這么亂

323
00:24:32,970 --> 00:24:35,680
我的義大利水晶燈去哪里了？

324
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
什么？

325
00:24:51,740 --> 00:24:52,940
天啊

326
00:24:56,110 --> 00:24:57,280
哈啰？

327
00:25:01,830 --> 00:25:04,960
別跟我說你也毀了其他房間

328
00:25:05,000 --> 00:25:05,670
不

329
00:25:07,670 --> 00:25:09,670
我的摩洛哥拼花

330
00:25:09,710 --> 00:25:11,090
查爾斯

331
00:25:11,300 --> 00:25:12,800
我才離開一個周末

332
00:25:12,840 --> 00:25:16,590
整個房子都變樣了

333
00:25:16,640 --> 00:25:18,970
怎么會這樣，我一定有幻覺

334
00:25:19,010 --> 00:25:20,470
從裝潢擺飾判斷

335
00:25:20,510 --> 00:25:23,310
你說得太輕松了

336
00:25:29,690 --> 00:25:32,780
我早該知道這不是你做的

337
00:25:34,990 --> 00:25:36,030
她是誰？

338
00:25:37,490 --> 00:25:38,820
不是你想得那樣

339
00:25:38,870 --> 00:25:43,620
請你不要再羞辱我

340
00:25:43,660 --> 00:25:46,040
如果有什么秘密，是男人…

341
00:25:46,080 --> 00:25:47,620
就誠實說出來

342
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
艾薇拉…

343
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
你死了

344
00:25:52,840 --> 00:25:54,460
你膽子真大…

345
00:26:11,020 --> 00:26:12,860
我最后只記得…

346
00:26:12,900 --> 00:26:16,190
是在南丘陵賽馬

347
00:26:16,240 --> 00:26:19,410
沒錯，天氣非常惡劣

348
00:26:19,620 --> 00:26:22,280
而你，一如往常拒絕聽從建議

349
00:26:22,330 --> 00:26:25,660
我不能錯過一季中最有聲望的比賽

350
00:26:25,700 --> 00:26:27,710
你為自己的愚蠢付出最大的代價

351
00:26:27,750 --> 00:26:31,210
最后一個跨欄落馬，當場摔斷背

352
00:26:31,750 --> 00:26:34,460
這件事帶給大家很多的痛苦

353
00:26:34,880 --> 00:26:38,800
當然，帶給我的痛苦最多

354
00:26:39,010 --> 00:26:40,890
他們還重新為那個跳躍法命名
來紀念你

355
00:26:42,680 --> 00:26:44,430
喔！那敢情好？！

356
00:26:46,770 --> 00:26:50,900
我不懂，如果我死了怎么會在這？

357
00:26:50,940 --> 00:26:53,360
我完全不知道

358
00:26:55,150 --> 00:26:56,690
或許你是鬼？

359
00:26:57,110 --> 00:26:59,990
什么？不是！

360
00:27:00,530 --> 00:27:03,620
拜托，不要歇斯底里　﹣歇斯底里？

361
00:27:04,370 --> 00:27:06,120
這叫做擔心

362
00:27:06,160 --> 00:27:08,250
拖延是在偷時間，查爾斯

363
00:27:08,330 --> 00:27:10,500
你沒時間了

364
00:27:10,580 --> 00:27:12,630
那是誰？　﹣我的老婆，露絲

365
00:27:12,670 --> 00:27:14,090
什么？你還好嗎？

366
00:27:14,130 --> 00:27:16,250
我是你的老婆　﹣已經不是了

367
00:27:16,300 --> 00:27:17,800
為什么？怎么了？

368
00:27:17,840 --> 00:27:18,550
露絲，我不是在跟你說話

369
00:27:18,590 --> 00:27:19,760
我在跟艾薇拉說話

370
00:27:20,630 --> 00:27:22,640
艾薇拉？　﹣對，你也看得見她

371
00:27:22,680 --> 00:27:24,180
她就站在你旁邊

372
00:27:24,260 --> 00:27:26,470
查爾斯，你玩什么把戲？艾薇拉死了

373
00:27:27,140 --> 00:27:29,230
為什么大家要一直說我死了？

374
00:27:29,310 --> 00:27:30,520
艾薇拉，親愛的，這是露絲

375
00:27:30,560 --> 00:27:32,600
露絲，親愛的，這是艾薇拉

376
00:27:32,650 --> 00:27:33,690
你是喝醉嗎？

377
00:27:33,940 --> 00:27:36,480
露絲，艾薇拉在這間房里

378
00:27:36,520 --> 00:27:39,820
阿卡蒂夫人一定是召喚到她

379
00:27:39,900 --> 00:27:42,950
你自己都說了，阿卡蒂夫人是騙子

380
00:27:43,530 --> 00:27:47,240
我要去睡了，我建議你也去

381
00:27:47,790 --> 00:27:50,620
終于有時間跟你敘舊

382
00:27:50,710 --> 00:27:53,040
那是非常不道德的提議

383
00:27:53,920 --> 00:27:57,210
我一秒都沒想過要跟你上床

384
00:27:57,250 --> 00:27:57,880
不…

385
00:27:57,920 --> 00:28:00,260
我已經接受你最近某個部位

386
00:28:00,300 --> 00:28:01,800
暫停運作的事實

387
00:28:03,970 --> 00:28:06,220
我無法想像你跟那位恰查某…

388
00:28:06,260 --> 00:28:08,430
安靜，你現在的舉止非常不恰當

389
00:28:08,470 --> 00:28:11,770
是你的舉止不可原諒，查爾斯

390
00:28:12,440 --> 00:28:13,310
晚安

391
00:28:13,900 --> 00:28:15,150
太好了

392
00:28:15,690 --> 00:28:17,150
可怕的女人

393
00:28:17,190 --> 00:28:19,740
我想應該是
為了什么好處才結婚的吧？

394
00:28:23,400 --> 00:28:26,030
我瘋了，就是這樣

395
00:28:26,200 --> 00:28:27,870
我完全地瘋了

396
00:28:34,790 --> 00:28:35,790
被酒精掌控的話

397
00:28:35,880 --> 00:28:37,500
你會葬送自己的人生

398
00:28:37,540 --> 00:28:41,300
我說最后一次，露絲，跟酒無關

399
00:28:41,340 --> 00:28:43,050
我根本沒有醉

400
00:28:43,130 --> 00:28:45,510
很奇怪的事情發生在我身上

401
00:28:45,930 --> 00:28:49,220
一次性的幻覺，應該是工作壓力大

402
00:28:49,260 --> 00:28:50,970
應該跟截稿日無關

403
00:28:51,020 --> 00:28:52,600
我冷靜地建議你去睡覺

404
00:28:52,640 --> 00:28:54,190
你卻用嫌惡的眼神看我

405
00:28:54,230 --> 00:28:55,560
說那是不道德的建議

406
00:28:55,600 --> 00:28:57,690
我以為我在跟艾薇拉講話

407
00:28:57,730 --> 00:28:59,150
那樣的話，我只能說

408
00:28:59,190 --> 00:29:01,440
讓人想到你第一次婚姻的美好畫面

409
00:29:01,480 --> 00:29:03,490
我的第一次婚姻很美好

410
00:29:03,530 --> 00:29:05,950
你如此輕蔑的口吻很不尊重我

411
00:29:06,110 --> 00:29:09,280
我對你的第一次婚姻不感興趣

412
00:29:09,700 --> 00:29:12,750
你的第二次婚姻才是我當前最在意

413
00:29:12,790 --> 00:29:14,210
快要沉船了

414
00:29:17,880 --> 00:29:22,170
血壓155/99，滿高的

415
00:29:22,960 --> 00:29:26,510
我不意外，那么強烈的幻覺

416
00:29:27,640 --> 00:29:30,970
我認真以為艾薇拉在跟我說話

417
00:29:31,470 --> 00:29:33,430
她看起來就跟你我一樣

418
00:29:34,270 --> 00:29:36,850
老兄，你該停藥了

419
00:29:40,270 --> 00:29:41,610
親愛的

420
00:29:44,190 --> 00:29:46,610
我不喜歡看到你生氣

421
00:29:47,070 --> 00:29:51,490
我昨天晚上…與今天早上說的話

422
00:29:51,530 --> 00:29:52,950
請接受我最深的歉意

423
00:29:54,000 --> 00:29:55,910
接受你的道歉

424
00:29:55,960 --> 00:29:57,750
別再提這件事了

425
00:29:58,420 --> 00:29:59,840
你還好嗎？

426
00:30:00,500 --> 00:30:04,130
我想布拉得曼醫師治好我了

427
00:30:04,510 --> 00:30:06,630
喔～感謝老天

428
00:30:06,720 --> 00:30:09,550
我們現在去見你父親

429
00:30:09,970 --> 00:30:12,430
開始動筆前，我想先跟他確定這主意

430
00:30:12,470 --> 00:30:14,220
我不要遲到

431
00:30:16,230 --> 00:30:19,810
（排名組織，松木片場）

432
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
查爾斯？

433
00:30:33,200 --> 00:30:35,870
所以，亨利，只有透過靈媒

434
00:30:35,910 --> 00:30:38,250
根據他在靈界收集的證據

435
00:30:38,290 --> 00:30:39,670
能將兇手繩之以法

436
00:30:39,710 --> 00:30:41,710
我喜歡這想法，查爾斯

437
00:30:41,750 --> 00:30:43,590
但沒喜歡到愿意再等六個月

438
00:30:43,630 --> 00:30:44,630
才拿到劇本

439
00:30:44,670 --> 00:30:47,220
查爾斯幾周后就會交件，爸爸

440
00:30:47,260 --> 00:30:48,760
相信我

441
00:30:49,930 --> 00:30:51,090
也相信我

442
00:30:51,550 --> 00:30:52,550
卡！

443
00:30:53,470 --> 00:30:55,310
好，來吧，我們去看下一幕

444
00:30:55,350 --> 00:30:58,480
希區考克是這部電影的絕佳導演人選

445
00:30:58,520 --> 00:31:00,900
不要惹到他就好

446
00:31:01,230 --> 00:31:02,150
來吧，親愛的

447
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
親愛的，真開心見到你

448
00:31:07,900 --> 00:31:08,950
查爾斯康德明

449
00:31:08,990 --> 00:31:11,280
我是你的粉絲，康德明先生

450
00:31:11,320 --> 00:31:14,530
佛萊警探的下一樁懸案是什么呢？

451
00:31:14,580 --> 00:31:17,620
其實查爾斯正在寫劇本

452
00:31:17,950 --> 00:31:20,420
爸爸在幫他　﹣真令人興奮

453
00:31:20,460 --> 00:31:23,710
我非常希望演你書中堅強的女角色

454
00:31:23,750 --> 00:31:25,960
你的靈感從何而來？

455
00:31:26,170 --> 00:31:27,420
你覺得呢？

456
00:31:28,050 --> 00:31:30,930
真浪漫，娶了你的繆思女神

457
00:31:31,220 --> 00:31:34,050
取代她就不浪漫

458
00:31:34,680 --> 00:31:36,260
何不告訴她實話，查爾斯

459
00:31:36,310 --> 00:31:38,100
說你是重婚主義者

460
00:31:38,140 --> 00:31:40,850
住口，不要表現得像個蕩婦一樣

461
00:31:41,600 --> 00:31:42,810
你說什么？

462
00:31:43,560 --> 00:31:47,860
承認吧，所有女角色都是以我為藍圖

463
00:31:47,900 --> 00:31:50,610
你總是愛慕虛榮又自戀

464
00:31:50,740 --> 00:31:53,200
你竟敢這樣跟我的女主角說話？

465
00:31:53,240 --> 00:31:54,320
不…

466
00:31:59,200 --> 00:32:01,830
節制一點，查爾斯，到底在搞什么？

467
00:32:01,870 --> 00:32:03,710
艾薇拉在這里

468
00:32:05,340 --> 00:32:06,590
我可以看見她

469
00:32:06,710 --> 00:32:08,300
她在這里

470
00:32:08,590 --> 00:32:11,760
你給我馬上回家躺下休息

471
00:32:11,800 --> 00:32:14,470
大白天的我不想睡覺

472
00:32:14,510 --> 00:32:16,470
哇，你變得真多

473
00:32:16,550 --> 00:32:19,270
我記得以前我們倆

474
00:32:19,310 --> 00:32:20,930
根本離不開那張雙人床

475
00:32:20,980 --> 00:32:23,600
不要這么不檢點，離開我的視線

476
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
你竟敢這樣跟我的女兒說話？

477
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
不，我不是在跟她說話　﹣滾出我這里

478
00:32:29,650 --> 00:32:32,200
你麻煩大啰　﹣不要這么幼稚

479
00:32:32,240 --> 00:32:34,160
我幼稚給你看

480
00:32:41,700 --> 00:32:42,960
會痛嗎？

481
00:32:44,000 --> 00:32:45,790
會呼吸的痛

482
00:32:45,830 --> 00:32:47,290
讓我看看，親愛的

483
00:32:47,960 --> 00:32:48,840
這樣呢？

484
00:32:50,050 --> 00:32:50,760
天啊！

485
00:32:51,920 --> 00:32:54,220
你去書房吧

486
00:32:54,260 --> 00:32:55,680
唯一讓爸爸原諒你的辦法

487
00:32:55,720 --> 00:32:57,680
就是交出奧斯卡等級的劇本

488
00:32:57,760 --> 00:32:59,390
這種狀態下我要怎么寫作？

489
00:32:59,430 --> 00:33:00,680
你最好嘗試看看

490
00:33:00,720 --> 00:33:03,730
開始寫作，證明自己不是瘋了

491
00:33:03,770 --> 00:33:05,770
不然我就必須打給布拉得曼醫師

492
00:33:05,810 --> 00:33:08,150
把你轉給精神科專家

493
00:33:08,190 --> 00:33:10,570
露絲，我一點都沒發瘋

494
00:33:10,610 --> 00:33:11,940
從來沒有

495
00:33:11,980 --> 00:33:13,530
那去看心理分析

496
00:33:14,820 --> 00:33:17,700
我拒絕去接受數個月的昂貴羞辱

497
00:33:17,740 --> 00:33:18,780
最后只會告訴我

498
00:33:18,820 --> 00:33:21,330
病因是我小時候愛上的搖搖馬

499
00:33:21,370 --> 00:33:23,500
不準用那種語氣對我，查爾斯康德明

500
00:33:23,540 --> 00:33:25,750
我不是有幻覺的那位

501
00:33:25,790 --> 00:33:28,130
所以你相信我？　﹣當然不

502
00:33:28,170 --> 00:33:30,420
鬼魂才不是真的

503
00:33:46,270 --> 00:33:48,900
我要呼喚唐納奇令

504
00:33:49,770 --> 00:33:51,900
第二中尉

505
00:33:52,650 --> 00:33:57,910
戈登高地第92軍團

506
00:33:58,240 --> 00:34:04,750
于1881年2月27日

507
00:34:05,120 --> 00:34:07,620
在馬朱巴山戰役中喪命

508
00:34:09,040 --> 00:34:14,170
請前來，出現在我面前

509
00:34:15,380 --> 00:34:21,350
賽西莉，你忠誠的妻子

510
00:34:27,770 --> 00:34:28,940
唐納

511
00:34:29,900 --> 00:34:31,270
是你嗎？

512
00:34:31,900 --> 00:34:35,280
客房服務，您需要新毛巾嗎？

513
00:34:54,380 --> 00:34:56,260
你在這里做什么？

514
00:34:56,300 --> 00:34:58,720
就算把我的一切都移除

515
00:34:58,760 --> 00:35:00,510
這依然是我家

516
00:35:00,760 --> 00:35:04,640
而且，我也不知道該怎么回去

517
00:35:05,180 --> 00:35:07,020
所以你要無限期的待在這里？

518
00:35:07,060 --> 00:35:10,600
怎樣？如果是呢，你會很不開心嗎？

519
00:35:11,480 --> 00:35:14,190
老實說，查爾斯，我還滿受傷的

520
00:35:14,230 --> 00:35:16,360
你是唯一有能力招喚我的人

521
00:35:16,400 --> 00:35:19,700
我真的沒有招喚你，艾薇拉

522
00:35:28,620 --> 00:35:29,710
露絲跟我準備要歡度

523
00:35:29,750 --> 00:35:31,790
五周年結婚紀念日

524
00:35:31,830 --> 00:35:34,880
五年？那要送什么，皮件？

525
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
木制品

526
00:35:36,670 --> 00:35:38,800
小心不要刺到手

527
00:35:42,010 --> 00:35:43,340
康德明夫人

528
00:35:56,610 --> 00:35:57,820
我打給布拉得曼醫師

529
00:35:57,900 --> 00:36:00,110
看他愿不愿意陪我們去精神病院

530
00:36:00,150 --> 00:36:03,280
露絲，拜托，聽我說，我沒有瘋

531
00:36:03,320 --> 00:36:04,990
我前妻艾薇拉的魂魄

532
00:36:05,030 --> 00:36:06,660
從另一個世界來到這里

533
00:36:06,700 --> 00:36:08,200
現在在這間房里

534
00:36:08,290 --> 00:36:12,040
是的，親愛的，我知道，我也看到她

535
00:36:12,080 --> 00:36:15,790
還有躲在鋼琴下的斑馬跟猩猩們

536
00:36:16,340 --> 00:36:19,840
露絲，我一直尊敬你是善解人意

537
00:36:19,880 --> 00:36:21,380
又有智慧的女人

538
00:36:21,420 --> 00:36:23,220
我是，但如果你說沒喝酒

539
00:36:23,340 --> 00:36:26,350
那你的腦子肯定有出問題

540
00:36:26,600 --> 00:36:29,890
艾薇拉，做點什么證明你在這，拜托

541
00:36:29,930 --> 00:36:31,930
她要送我去精神病院

542
00:36:33,390 --> 00:36:36,730
你記得第一次聽到我們的主題曲嗎？

543
00:36:37,360 --> 00:36:41,360
我會一直愛你，永遠

544
00:36:58,460 --> 00:36:59,960
你看？我就跟你說？

545
00:37:00,000 --> 00:37:00,960
這是惡劣的玩笑，查爾斯

546
00:37:01,010 --> 00:37:05,300
用什么催眠術想嚇我

547
00:37:05,390 --> 00:37:08,050
不是，我發誓，我沒有，親愛的

548
00:37:10,520 --> 00:37:11,640
親愛的

549
00:37:11,680 --> 00:37:13,930
艾薇拉，做點其他事拜托

550
00:37:13,980 --> 00:37:15,520
好啊

551
00:37:19,730 --> 00:37:20,530
你看

552
00:37:25,820 --> 00:37:26,740
天啊

553
00:37:34,620 --> 00:37:36,540
再見，小三

554
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
哎呀

555
00:37:43,920 --> 00:37:45,720
（揭發詐欺靈媒）

556
00:37:45,760 --> 00:37:47,550
必須請你離開這房間

557
00:37:47,640 --> 00:37:51,600
我說過了，一小時內會收好行李離開

558
00:38:07,200 --> 00:38:08,780
好險你還沒走

559
00:38:08,990 --> 00:38:12,790
你是我唯一的希望，可怕的事發生了

560
00:38:12,910 --> 00:38:15,200
晚上聽到怪聲音？

561
00:38:15,410 --> 00:38:17,160
地板吱吱作響？門自己關上？

562
00:38:17,210 --> 00:38:19,710
走廊上聽到微弱的呻吟？

563
00:38:20,130 --> 00:38:22,090
不，都不是

564
00:38:22,550 --> 00:38:25,550
但發生在顯靈會之后

565
00:38:25,590 --> 00:38:28,340
我丈夫的第一任妻子

566
00:38:28,680 --> 00:38:32,100
七年前去世的艾薇拉，回來了

567
00:38:32,140 --> 00:38:33,680
終于

568
00:38:35,020 --> 00:38:37,690
真實的顯靈

569
00:38:38,770 --> 00:38:42,110
我就知道那天發生了驚人之事

570
00:38:42,270 --> 00:38:44,530
我的脊椎有感覺到

571
00:38:44,570 --> 00:38:48,700
經過這么多年虔誠的靈修

572
00:38:48,780 --> 00:38:50,950
我終于得到獎賞

573
00:38:52,780 --> 00:38:55,410
我欣賞你對自己成就的驕傲

574
00:38:55,450 --> 00:38:56,250
但重點是

575
00:38:56,290 --> 00:38:58,790
這情況讓我在家中站不住腳

576
00:38:58,830 --> 00:39:01,380
你必須負起責任

577
00:39:01,710 --> 00:39:06,630
很抱歉，康德明夫人，我真自私

578
00:39:06,670 --> 00:39:09,220
讓我搞清楚一點

579
00:39:09,680 --> 00:39:13,050
你沒看到這個顯靈？

580
00:39:13,100 --> 00:39:16,270
沒有，但查爾斯宣稱看到

581
00:39:16,310 --> 00:39:18,270
且能與之對談

582
00:39:19,440 --> 00:39:23,270
如果情感連結強烈，那是可能發生的

583
00:39:23,480 --> 00:39:24,440
什么？

584
00:39:25,150 --> 00:39:31,490
有時候會發展到第十級

585
00:39:31,660 --> 00:39:34,740
我連做夢都想不到的

586
00:39:36,950 --> 00:39:41,040
他能…碰到她嗎？

587
00:39:42,710 --> 00:39:45,380
我真不希望那會發生

588
00:39:46,880 --> 00:39:49,550
為什么？那能發生？

589
00:39:50,470 --> 00:39:53,430
如果回到陽間的魂魄感到被接受

590
00:39:53,760 --> 00:40:02,230
靈體會變得有質量

591
00:40:02,730 --> 00:40:04,610
謝謝，布拉德曼太太

592
00:40:04,650 --> 00:40:06,570
聽到她消息請告訴我

593
00:40:11,400 --> 00:40:12,820
她也不在那里

594
00:40:13,200 --> 00:40:17,280
我記得你等不及跟我共處一整個下午

595
00:40:17,660 --> 00:40:20,540
請不要玩弄我的感情

596
00:40:20,580 --> 00:40:21,750
我已經感覺很怪異了

597
00:40:21,790 --> 00:40:23,790
所以你還是覺得我很迷人？

598
00:40:23,830 --> 00:40:25,500
艾薇拉，拜托

599
00:40:26,750 --> 00:40:28,380
這舉止很不恰當

600
00:40:28,960 --> 00:40:30,970
看著我的眼睛

601
00:40:32,930 --> 00:40:35,760
告訴我你已經不愛我了

602
00:40:37,890 --> 00:40:40,140
我永遠會愛有你的回憶

603
00:40:40,560 --> 00:40:43,100
回憶是關于過去，查爾斯

604
00:40:43,140 --> 00:40:47,480
但我在這里，這個當下

605
00:40:48,820 --> 00:40:51,110
我們何不上船去透透氣

606
00:40:51,150 --> 00:40:52,740
像以前一樣？

607
00:40:54,950 --> 00:40:57,320
我不能，我有截稿日期

608
00:40:58,240 --> 00:41:00,160
你在寫什么？支票？

609
00:41:00,870 --> 00:41:02,370
我跟你說，我受委托

610
00:41:02,410 --> 00:41:04,620
把我第一本小說改編成劇本

611
00:41:05,420 --> 00:41:07,170
第一本小說？

612
00:41:08,710 --> 00:41:11,760
為了寫這故事我差點寫到指頭斷掉

613
00:41:12,050 --> 00:41:13,510
承認吧，親愛的

614
00:41:13,550 --> 00:41:15,890
在我死后你再也沒出版作品

615
00:41:15,930 --> 00:41:17,720
絕對不是巧合

616
00:41:18,600 --> 00:41:21,430
我不否認，你的確有發想情節的才能

617
00:41:22,350 --> 00:41:25,390
還有角色　﹣還有…？

618
00:41:26,100 --> 00:41:27,690
還有對白　﹣沒錯

619
00:41:33,360 --> 00:41:35,860
最大的問題是第三幕之前的轉變

620
00:41:35,910 --> 00:41:36,990
不夠有戲劇張力

621
00:41:37,030 --> 00:41:39,660
所以高潮才不夠令人滿意

622
00:41:39,910 --> 00:41:41,040
你以為我不知道嗎

623
00:41:41,080 --> 00:41:43,540
把整件事倒過來寫

624
00:41:43,580 --> 00:41:45,750
揭露老公是殺手，不會比較好嗎？

625
00:41:46,370 --> 00:41:47,290
很好

626
00:41:47,330 --> 00:41:52,130
更有趣的寫法是，老婆陷害他

627
00:41:53,420 --> 00:41:55,630
為什么老婆要送自己丈夫入獄？

628
00:41:55,720 --> 00:41:57,050
非常明顯，親愛的

629
00:41:57,090 --> 00:41:59,090
蘇珊成為頭號嫌疑犯

630
00:41:59,140 --> 00:42:01,060
因為她的不在場證據有漏洞

631
00:42:01,140 --> 00:42:02,430
所以我們合理推斷

632
00:42:02,470 --> 00:42:05,180
她是為了保護外交大臣的名聲

633
00:42:05,230 --> 00:42:09,480
想成為首相的他，被發現外遇

634
00:42:09,520 --> 00:42:12,650
對仕途是一大打擊

635
00:42:12,780 --> 00:42:15,740
但事實上就是那樣

636
00:42:15,780 --> 00:42:17,950
我們從受害者身上得知

637
00:42:17,990 --> 00:42:20,490
也是靠著靈媒的幫助才知道

638
00:42:22,120 --> 00:42:22,910
才知道？

639
00:42:22,950 --> 00:42:25,830
她肚中孩子是已逝外交大臣的

640
00:42:27,540 --> 00:42:29,460
很好

641
00:42:31,920 --> 00:42:33,630
連我都沒想到這結尾

642
00:42:33,670 --> 00:42:35,050
你當然沒想到，親愛的

643
00:42:35,090 --> 00:42:36,340
你只負責動筆

644
00:42:39,510 --> 00:42:42,260
很抱歉，康德明夫人，該是時候…

645
00:42:42,300 --> 00:42:44,430
向你坦誠

646
00:42:44,470 --> 00:42:47,730
我根本不知道怎么送她回陰間

647
00:42:48,810 --> 00:42:53,320
我有自己的理由想要與亡者溝通

648
00:42:53,570 --> 00:42:55,570
但我從來沒想過

649
00:42:55,610 --> 00:42:58,240
有需要送亡者回去的可能性

650
00:42:58,360 --> 00:43:00,990
你最好找出辦法

651
00:43:01,410 --> 00:43:04,370
我拒絕跟別人共享老公

652
00:43:04,410 --> 00:43:06,790
尤其是他往生的前妻

653
00:43:06,830 --> 00:43:09,540
如果我知道你丈夫

654
00:43:09,580 --> 00:43:13,040
希望與自己死亡前妻的靈魂接觸

655
00:43:13,090 --> 00:43:15,670
我當然會先跟你溝通

656
00:43:15,710 --> 00:43:16,960
道德上應盡的義務

657
00:43:17,010 --> 00:43:20,010
我保證，他沒有想與她聯絡的意圖

658
00:43:20,050 --> 00:43:24,010
安排這整件事，是為了他劇本的題材

659
00:43:24,600 --> 00:43:28,390
所以邀請我是為了取笑我？

660
00:43:28,430 --> 00:43:31,730
他只是想記錄你的一些技法

661
00:43:31,770 --> 00:43:35,400
一些技法？我從來沒感到如此受辱

662
00:43:35,440 --> 00:43:37,530
我很抱歉我不是有意傷害你

663
00:43:37,570 --> 00:43:39,820
我被這件事搞得心煩意亂

664
00:43:41,780 --> 00:43:44,200
拜托，我懇求你幫助我們

665
00:43:45,700 --> 00:43:49,710
我回薩賽克斯的路上會經過靈性聯盟

666
00:43:49,750 --> 00:43:51,420
問他們如何處理

667
00:43:51,460 --> 00:43:52,920
薩賽克斯？

668
00:43:53,380 --> 00:43:55,880
非常時刻你不能拋下我們

669
00:43:56,130 --> 00:44:00,010
因為最近發生的事，我無法負擔飯店

670
00:44:00,090 --> 00:44:01,800
但你可以聯絡我

671
00:44:03,180 --> 00:44:06,310
我可以幫你付錢，所有開銷

672
00:44:06,350 --> 00:44:09,020
直到這件可怕的事被解決

673
00:44:16,020 --> 00:44:19,150
“蘇珊朝外交大臣那彎下腰”

674
00:44:19,690 --> 00:44:20,820
不要停

675
00:44:21,030 --> 00:44:24,030
“蘇聯可以等”

676
00:44:24,320 --> 00:44:26,160
“外交大臣說”

677
00:44:26,200 --> 00:44:29,490
“他轉頭熱切地望著蘇珊”

678
00:44:30,000 --> 00:44:34,500
“‘這不能等’他悄悄地說”

679
00:44:35,790 --> 00:44:40,210
“然后他慢慢的”

680
00:44:40,880 --> 00:44:45,090
“解開絲質上衣的扣子”

681
00:44:45,140 --> 00:44:50,470
“深情熱烈的親吻對方”

682
00:44:52,680 --> 00:44:56,060
好，這邊就是第一幕的轉變

683
00:44:58,110 --> 00:45:00,280
你不能在高潮地方停下來

684
00:45:00,320 --> 00:45:03,240
我累了，而且又渴

685
00:45:03,280 --> 00:45:06,990
我想去城里喝酒，跟以前一樣

686
00:45:07,450 --> 00:45:09,160
但時間很晚了

687
00:45:09,660 --> 00:45:13,960
你真的…過得有點太舒適了，查爾斯

688
00:45:44,190 --> 00:45:45,780
你想要什么，艾薇拉？

689
00:45:45,820 --> 00:45:48,780
想要？我不懂你在說什么

690
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
我記得你這么端莊安靜的時候

691
00:45:52,200 --> 00:45:54,120
代表你有想要的東西

692
00:45:54,160 --> 00:45:57,080
你疑心病這么重真糟糕

693
00:45:57,880 --> 00:46:00,340
我只想跟你兩人獨處

694
00:46:00,960 --> 00:46:04,420
無法否認，再次見到你有獨特的感覺

695
00:46:06,430 --> 00:46:09,970
我想你大過于想活著

696
00:46:10,850 --> 00:46:12,140
我也想你

697
00:46:13,850 --> 00:46:15,890
我的美國夢

698
00:46:20,560 --> 00:46:23,320
那場意外后我心都碎了

699
00:46:28,360 --> 00:46:31,780
事實上，我好像一直沒接受失去你

700
00:46:34,450 --> 00:46:36,160
你愛露絲嗎？

701
00:46:37,460 --> 00:46:38,670
當然愛

702
00:46:40,670 --> 00:46:42,790
跟愛我一樣愛？

703
00:46:44,210 --> 00:46:45,630
不要傻了

704
00:46:48,550 --> 00:46:50,340
完全不一樣

705
00:46:52,850 --> 00:46:54,350
我好開心

706
00:46:55,310 --> 00:46:58,140
沒有辦法跟過去相比，對吧？

707
00:47:05,990 --> 00:47:07,780
我們去蘇荷區

708
00:47:09,860 --> 00:47:12,950
把拖鞋換掉，去跳舞？

709
00:47:17,500 --> 00:47:21,250
讓自己愛人與被愛

710
00:47:21,330 --> 00:47:23,960
愿意讓自己心碎

711
00:47:24,000 --> 00:47:25,710
那就是關于愛的

712
00:47:25,750 --> 00:47:28,670
關于愛的榮耀

713
00:47:29,470 --> 00:47:33,010
讓自己哭，讓自己笑

714
00:47:33,050 --> 00:47:35,850
讓天上的云伸個懶腰

715
00:47:35,970 --> 00:47:37,680
這就是關于愛的

716
00:47:37,770 --> 00:47:41,020
關于愛的榮耀

717
00:47:43,440 --> 00:47:44,980
慢下來！

718
00:47:45,270 --> 00:47:48,400
我要吐了，天啊…

719
00:47:48,690 --> 00:47:49,780
查爾斯！

720
00:47:53,530 --> 00:47:56,540
我喜歡再度開車

721
00:47:56,740 --> 00:47:58,580
我沒辦法喜歡這件事

722
00:47:58,790 --> 00:48:00,870
查爾斯，你跑去哪？

723
00:48:00,920 --> 00:48:02,540
我擔心的都生病了

724
00:48:02,580 --> 00:48:04,580
可惜沒病死呀

725
00:48:04,880 --> 00:48:08,260
我想厘清思緒，所以開車去兜風

726
00:48:08,510 --> 00:48:10,300
坐在副駕駛位？

727
00:48:10,510 --> 00:48:13,550
聽著，該慶祝的時候我們別吵架

728
00:48:14,430 --> 00:48:18,180
我完成劇本的第一幕，寫得很好

729
00:48:18,220 --> 00:48:20,140
應該說是我的劇本

730
00:48:20,310 --> 00:48:22,100
你怎么一天內寫得完？

731
00:48:24,270 --> 00:48:25,480
艾薇拉有幫我

732
00:48:25,560 --> 00:48:26,860
所以你的意思是

733
00:48:26,900 --> 00:48:30,240
她不僅強迫進入我們人生中

734
00:48:30,280 --> 00:48:32,780
她現在還要試著跟你一起工作？

735
00:48:32,860 --> 00:48:36,120
什么試著？我幫你寫了15本書

736
00:48:36,160 --> 00:48:38,700
艾薇拉，現在不要討論這個

737
00:48:39,040 --> 00:48:40,620
無法容忍

738
00:48:40,830 --> 00:48:44,210
艾薇拉，你聽我說　﹣親愛的…

739
00:48:44,250 --> 00:48:46,460
我…是的？　﹣她在這里

740
00:48:46,880 --> 00:48:47,670
好

741
00:48:51,920 --> 00:48:53,590
聽著，艾薇拉

742
00:48:53,630 --> 00:48:55,470
我見過阿卡蒂夫人

743
00:48:55,510 --> 00:49:00,640
她說會送你回到你原本離開的地方

744
00:49:01,100 --> 00:49:03,440
查爾斯，查爾斯？

745
00:49:05,520 --> 00:49:06,440
先不要沖動

746
00:49:20,620 --> 00:49:22,750
親愛的，不要生氣

747
00:49:22,790 --> 00:49:25,710
生氣？你跟前妻共度一夜

748
00:49:25,750 --> 00:49:27,630
你覺得我該怎么想？

749
00:49:27,960 --> 00:49:29,670
開心

750
00:49:30,090 --> 00:49:34,090
我們前進好萊塢的夢想快達成了

751
00:49:34,880 --> 00:49:37,430
交出這劇本后，我們就會越過大西洋

752
00:49:37,470 --> 00:49:40,010
比說出日落大道四個字還快

753
00:49:41,890 --> 00:49:43,390
想想那些鎂光燈

754
00:49:44,100 --> 00:49:45,480
華麗的一切

755
00:49:46,350 --> 00:49:48,610
我們將會共度的好時光

756
00:49:48,940 --> 00:49:51,650
你再也不會從雜志讀別人的生活

757
00:49:51,980 --> 00:49:53,990
他們會讀我們的生活

758
00:50:04,500 --> 00:50:06,540
沒有她你做不到？

759
00:50:08,540 --> 00:50:09,830
我當然可以

760
00:50:10,290 --> 00:50:12,380
只是這樣比較快

761
00:50:15,010 --> 00:50:17,510
你真的不需要感到嫉妒

762
00:50:18,640 --> 00:50:20,720
我愛的人是你

763
00:50:22,310 --> 00:50:24,600
抱歉我說的不夠頻繁

764
00:50:27,560 --> 00:50:33,320
現在文思泉涌，其他部位也即將噴發

765
00:50:39,030 --> 00:50:41,280
答應我你不會碰她

766
00:50:43,660 --> 00:50:47,210
親愛的，她是鬼

767
00:50:49,210 --> 00:50:52,000
而且，我唯一想碰的女人只有你

768
00:51:33,960 --> 00:51:35,630
聽著，女人

769
00:51:36,340 --> 00:51:38,800
或許是你招喚我到這個世界

770
00:51:38,970 --> 00:51:43,300
但我不可能讓你送我回去

771
00:51:44,430 --> 00:51:48,100
我不會離開這里，明白嗎？

772
00:52:22,510 --> 00:52:25,680
你竟敢忽視我，愛管閑事的老太婆

773
00:52:26,180 --> 00:52:29,470
你要讓我過自己想要的生活

774
00:52:29,520 --> 00:52:32,770
不然我會一直騷擾你到死

775
00:52:43,860 --> 00:52:45,070
塔樓

776
00:52:45,530 --> 00:52:47,740
混亂的象征

777
00:52:48,200 --> 00:52:53,040
毀滅與破壞

778
00:53:05,680 --> 00:53:09,390
醒來啰，太陽曬屁股

779
00:53:11,270 --> 00:53:14,480
我是什么，查爾斯？暖場秀？

780
00:53:17,520 --> 00:53:19,770
如果我是你，我不會動

781
00:53:24,240 --> 00:53:25,610
下午好，夫人

782
00:53:25,740 --> 00:53:27,870
我要矯正你，伊蒂絲

783
00:53:27,910 --> 00:53:31,120
不只下午好，是輝煌的下午

784
00:53:32,200 --> 00:53:33,500
我該準備午餐嗎？

785
00:53:33,540 --> 00:53:35,290
是的，謝謝，你有讀心術

786
00:53:35,330 --> 00:53:38,630
我餓慘了，我要起司綜合拼盤

787
00:53:38,710 --> 00:53:40,500
多一點酸黃瓜

788
00:53:41,800 --> 00:53:43,090
是的，夫人

789
00:53:46,430 --> 00:53:48,010
你的腳怎么了？

790
00:53:48,260 --> 00:53:49,850
我跌下樓梯

791
00:53:49,890 --> 00:53:52,220
你動作必須慢下來

792
00:53:52,310 --> 00:53:54,020
你不是在海軍里服役，知道嗎

793
00:53:54,140 --> 00:53:55,640
我并沒有很急，夫人

794
00:53:55,690 --> 00:53:58,440
只是第一層階梯被涂滿了機油

795
00:54:04,860 --> 00:54:06,820
沒錯，她的經紀人很愛那點子

796
00:54:06,860 --> 00:54:09,280
那會是適合她的一部片

797
00:54:09,320 --> 00:54:11,620
真的？葛麗泰嘉寶？　﹣是的

798
00:54:12,620 --> 00:54:15,080
由她來演我的戲真是美夢成真

799
00:54:15,120 --> 00:54:17,210
查爾斯，寫作進度正常嗎？

800
00:54:17,250 --> 00:54:18,830
進度非常好

801
00:54:18,880 --> 00:54:21,840
第二幕寫完馬上送稿過去

802
00:54:21,880 --> 00:54:23,670
不要讓我失望　﹣謝謝你，亨利

803
00:54:23,710 --> 00:54:26,470
我很感謝你對我的耐心與信心

804
00:54:26,510 --> 00:54:28,640
棒極了　﹣再見

805
00:55:17,390 --> 00:55:18,850
艾薇拉，你在做什么？

806
00:55:19,140 --> 00:55:21,610
由葛麗泰嘉寶講我寫的臺詞？

807
00:55:21,650 --> 00:55:23,440
親愛的，我要說什么？

808
00:55:23,480 --> 00:55:25,820
有個鬼在幫我編劇？

809
00:55:26,780 --> 00:55:27,900
停下來，艾薇拉

810
00:55:27,940 --> 00:55:28,900
那是我們的結婚禮物

811
00:55:28,950 --> 00:55:31,780
不是我們的，查爾斯，她的

812
00:55:35,740 --> 00:55:37,160
比起我破碎的心

813
00:55:37,200 --> 00:55:39,250
你比較在意破碎的碗

814
00:55:43,670 --> 00:55:47,090
艾薇拉，在我們的婚姻中

815
00:55:47,130 --> 00:55:48,840
我對你堅定不移的忠誠

816
00:55:48,880 --> 00:55:50,840
你死后我能怎么辦？

817
00:55:50,880 --> 00:55:54,680
成為隱士，下半生都守喪戴黑？

818
00:55:58,140 --> 00:56:00,560
夫人，花園裁判到了

819
00:56:02,350 --> 00:56:03,690
謝謝，伊蒂絲

820
00:56:16,120 --> 00:56:18,700
我們作品被破壞了

821
00:56:29,210 --> 00:56:31,680
（倫敦靈性聯盟）

822
00:56:35,930 --> 00:56:38,520
令人震驚的提議

823
00:56:38,720 --> 00:56:41,020
身為靈性聯盟的本國代表

824
00:56:41,060 --> 00:56:44,150
我的職責是保護靈異能力者的名聲

825
00:56:44,190 --> 00:56:45,900
不是破壞他們　﹣我了解

826
00:56:45,940 --> 00:56:49,480
我發誓，胡迪尼也發誓

827
00:56:49,530 --> 00:56:54,820
調查并揭發這國家里所有的詐騙靈媒

828
00:56:54,860 --> 00:56:56,320
很好，先生

829
00:56:56,370 --> 00:56:57,240
請進

830
00:56:58,330 --> 00:57:00,080
阿卡蒂夫人來看你，先生

831
00:57:00,120 --> 00:57:03,920
非常感謝你撥空　﹣是，謝謝你

832
00:57:04,370 --> 00:57:06,080
每次與記者通話都很愉快

833
00:57:06,130 --> 00:57:07,040
再見，先生

834
00:57:07,790 --> 00:57:11,050
停職處分期間還敢來這里，真不要臉

835
00:57:11,800 --> 00:57:16,470
很抱歉不請自來，我急切地需要協助

836
00:57:16,550 --> 00:57:21,220
我招喚了十級的顯靈

837
00:57:21,930 --> 00:57:25,060
這是在欺騙800名觀眾

838
00:57:25,100 --> 00:57:26,400
你會懸浮的之前還是之后？

839
00:57:26,440 --> 00:57:28,110
不，真的，請相信我，哈利

840
00:57:28,150 --> 00:57:32,030
很可能這個靈有物理上的形體

841
00:57:34,610 --> 00:57:36,240
瑪格，剪刀在哪里？

842
00:57:36,280 --> 00:57:37,120
抽屜里

843
00:57:38,580 --> 00:57:41,870
所以，三世紀以來第一次發生

844
00:57:41,950 --> 00:57:44,660
十級的顯靈

845
00:57:44,870 --> 00:57:47,250
是在很普通的顯靈會上發生

846
00:57:47,290 --> 00:57:48,920
是，沒錯

847
00:57:50,290 --> 00:57:52,050
你用哪一本指南？

848
00:57:53,920 --> 00:57:57,220
這個，“顯靈的藝術”

849
00:58:00,180 --> 00:58:01,100
能幫我嗎？

850
00:58:01,140 --> 00:58:03,390
是的，阿卡蒂夫人，我可以

851
00:58:03,430 --> 00:58:05,350
你有帶會員卡嗎？

852
00:58:05,810 --> 00:58:07,480
會員卡…

853
00:58:09,980 --> 00:58:10,980
有

854
00:58:11,690 --> 00:58:13,530
首先，我要終止你的會籍

855
00:58:13,610 --> 00:58:15,070
馬上生效

856
00:58:15,700 --> 00:58:19,370
這里不是幻想家跟騙子的棲身之地

857
00:58:19,620 --> 00:58:20,580
瑪格

858
00:58:21,530 --> 00:58:23,540
請送阿卡蒂夫人離開

859
00:58:32,710 --> 00:58:35,130
一個小時后在廟廣場等我

860
00:58:49,440 --> 00:58:52,230
第四章，第九頁，第六段

861
00:58:57,780 --> 00:59:01,700
驅逐魔咒，噢，謝謝你，瑪格

862
00:59:02,120 --> 00:59:03,530
時間不多了

863
00:59:03,580 --> 00:59:06,750
我必須在午休結束前把它放回保險箱

864
00:59:06,790 --> 00:59:10,290
這是用古老的德魯伊文字記載

865
00:59:10,370 --> 00:59:13,090
我不太熟練了，但我盡量

866
00:59:13,130 --> 00:59:14,960
等等

867
00:59:22,300 --> 00:59:26,520
拿塞里德溫釀制的惡魔之爪

868
00:59:26,730 --> 00:59:30,560
惡魔之爪　﹣附子的毒根

869
00:59:30,600 --> 00:59:31,560
喔，對

870
00:59:31,940 --> 00:59:34,440
馬鞭草靈丹

871
00:59:34,480 --> 00:59:37,280
對，當然，那是巫師的植物

872
00:59:44,990 --> 00:59:49,870
祭品在虧月時法力最大

873
00:59:49,960 --> 00:59:51,210
虧月時

874
00:59:52,130 --> 00:59:54,920
一點黑鹽灑在石頭祭壇上

875
00:59:55,210 --> 00:59:56,090
鹽

876
00:59:56,300 --> 00:59:59,970
然后放置肉食性動物剛被撕裂的膀胱

877
01:00:00,010 --> 01:00:01,380
膀胱？

878
01:00:03,930 --> 01:00:05,010
喔，不

879
01:00:05,140 --> 01:00:07,770
食肉水生植物家族里

880
01:00:07,930 --> 01:00:12,100
剛摘下的貍藻

881
01:00:12,150 --> 01:00:13,440
感謝老天

882
01:00:13,560 --> 01:00:16,360
我還以為我要去殺動物

883
01:00:20,440 --> 01:00:22,450
再見，阿卡蒂夫人

884
01:00:24,200 --> 01:00:25,410
祝你好運

885
01:00:32,670 --> 01:00:34,380
不好意思？

886
01:00:36,040 --> 01:00:40,010
克拉克蓋博呢？他很適合演帥警探

887
01:00:40,050 --> 01:00:41,880
好演員，嘴巴很臭

888
01:00:42,680 --> 01:00:45,720
對女主角不公平，我想找卡萊葛倫

889
01:00:45,760 --> 01:00:47,220
不錯喔

890
01:00:47,310 --> 01:00:49,680
我期待在首映會上認識他

891
01:00:49,720 --> 01:00:52,310
布拉得曼太太，你腦補太快了

892
01:00:52,350 --> 01:00:55,020
都還沒看到完整劇本

893
01:00:55,060 --> 01:00:57,900
就像沒有病人還要開刀

894
01:00:58,520 --> 01:01:00,990
打字機還真是殘忍苛刻的情婦

895
01:01:01,030 --> 01:01:02,860
對啊，但希望這是查爾斯

896
01:01:02,900 --> 01:01:04,360
唯一外遇對象

897
01:01:09,790 --> 01:01:10,910
哈啰，爸爸

898
01:01:11,540 --> 01:01:13,290
演講時間

899
01:01:18,170 --> 01:01:19,800
各位先生女士

900
01:01:20,170 --> 01:01:21,460
各位先生女士

901
01:01:25,340 --> 01:01:27,890
身為一名作家，大家總是期待我

902
01:01:27,930 --> 01:01:29,810
有說不完的話

903
01:01:31,020 --> 01:01:32,980
今天你會很開心聽到

904
01:01:33,020 --> 01:01:35,810
我發言會簡短又甜蜜

905
01:01:35,940 --> 01:01:37,310
跟我老婆一樣

906
01:01:38,940 --> 01:01:40,360
如果要創造一個跟露絲一樣

907
01:01:40,400 --> 01:01:44,570
美麗，沈著又完美的角色

908
01:01:44,950 --> 01:01:48,570
粉絲會指控我離題開始寫科幻小說

909
01:01:48,990 --> 01:01:52,250
但還好，我們齊聚在這慶祝露絲

910
01:01:52,290 --> 01:01:57,500
出現在我生命中美好的五年

911
01:01:57,960 --> 01:02:01,050
所以，請大家起立

912
01:02:01,090 --> 01:02:05,130
高舉酒杯，敬真摯的愛

913
01:02:05,340 --> 01:02:07,050
真摯的愛

914
01:02:08,050 --> 01:02:09,760
真摯的愛　﹣真摯的愛

915
01:02:10,180 --> 01:02:12,140
永不死

916
01:02:17,690 --> 01:02:20,520
噢，真希望我能跟姊姊一樣扭腰擺臀

917
01:02:20,560 --> 01:02:22,820
她扭的像盤子上的果凍

918
01:02:22,860 --> 01:02:25,280
媽媽昨晚問我

919
01:02:25,320 --> 01:02:27,660
為什么男孩們都對凱特好

920
01:02:27,740 --> 01:02:30,160
社區里的所有男孩

921
01:02:30,200 --> 01:02:32,160
都知道她多會扭腰擺臀

922
01:02:32,200 --> 01:02:34,330
或許你晚到，但絕對會趕上

923
01:02:34,370 --> 01:02:37,080
如果你跟我姊姊凱特一樣會扭腰擺臀

924
01:02:37,170 --> 01:02:39,170
像姊姊凱特一樣扭腰擺臀

925
01:02:39,210 --> 01:02:42,170
我跟姊姊凱特一起去跳舞

926
01:02:42,210 --> 01:02:44,260
大家都覺得她棒極了

927
01:02:45,260 --> 01:02:48,090
我的老天　﹣露絲，你在做什么？

928
01:02:48,130 --> 01:02:51,930
休息一下，一直跳舞我又熱又黏

929
01:02:54,390 --> 01:02:55,680
大家都在看

930
01:02:56,060 --> 01:02:58,480
我不知道原來是這種派對

931
01:02:58,850 --> 01:03:01,770
你簡直是落湯雞，你的裙子怎么了？

932
01:03:01,810 --> 01:03:04,070
你怎么了，爸爸？

933
01:03:05,230 --> 01:03:07,610
大家一起！　﹣很好，親愛的

934
01:03:07,650 --> 01:03:09,160
我不覺得那些魚喜歡這樣

935
01:03:09,240 --> 01:03:11,240
不如你到樓上去休息一下？

936
01:03:12,330 --> 01:03:13,990
除非你跟我一起去

937
01:03:19,920 --> 01:03:22,790
像我們第一次做愛那樣與我纏綿

938
01:03:25,960 --> 01:03:29,180
升旗典禮可以開始了嗎？

939
01:03:33,430 --> 01:03:36,560
難怪她不喜歡開燈做愛

940
01:03:36,600 --> 01:03:38,270
不要這么粗俗，艾薇拉

941
01:03:38,520 --> 01:03:39,890
她在這里？

942
01:03:40,980 --> 01:03:43,560
給我聽好了，廉價的女人

943
01:03:43,690 --> 01:03:48,240
這是我的派對，我的臥室，我的家

944
01:03:48,280 --> 01:03:50,280
查爾斯是我的老公

945
01:03:51,660 --> 01:03:52,490
她說什么？

946
01:03:52,530 --> 01:03:56,410
她非常的抱歉，已經回樓下了

947
01:03:56,700 --> 01:03:59,750
你真該當演員，查爾斯，演得還真好

948
01:04:01,040 --> 01:04:03,250
我很抱歉，查爾斯，我…

949
01:04:03,290 --> 01:04:05,500
我不想要了

950
01:04:09,050 --> 01:04:10,260
我想要

951
01:04:29,740 --> 01:04:31,280
早安，親愛的

952
01:04:32,450 --> 01:04:34,200
你看起來很累

953
01:04:34,280 --> 01:04:37,120
對啊，昨天晚上睡得很少

954
01:04:37,200 --> 01:04:40,910
對，你昨天一直翻來覆去

955
01:04:43,170 --> 01:04:45,210
我請埃德娜準備你最喜歡的

956
01:04:45,250 --> 01:04:46,420
諾福克腌魚

957
01:04:46,500 --> 01:04:48,130
你真貼心

958
01:04:48,170 --> 01:04:50,090
我想吃點暖胃的

959
01:04:50,300 --> 01:04:53,430
我昨天喝太多香檳

960
01:04:53,840 --> 01:04:57,640
派對在模糊記憶中一下子就過了

961
01:04:59,720 --> 01:05:00,980
你在猜哪個字？

962
01:05:01,020 --> 01:05:03,440
22往下，希臘的復仇之神

963
01:05:03,480 --> 01:05:06,480
七個字母，第三個是M，第七個是S

964
01:05:09,190 --> 01:05:10,780
“Nemesis”，涅墨西斯

965
01:05:36,140 --> 01:05:38,100
到底發生什么事？

966
01:05:38,390 --> 01:05:40,720
她說這地方被詛咒了

967
01:05:43,230 --> 01:05:44,940
不安全！一點也不安全！

968
01:05:44,980 --> 01:05:46,100
埃德娜？

969
01:05:47,650 --> 01:05:49,900
你不能丟下我們！　﹣你可以繼續工作

970
01:05:49,940 --> 01:05:52,530
我要離開這里，走開！

971
01:05:52,570 --> 01:05:55,110
我不要跟你有瓜葛，走開！

972
01:05:55,150 --> 01:05:56,990
留下，埃德娜，拜托

973
01:05:57,030 --> 01:05:59,410
你跟那個爛工作都吃屎吧

974
01:06:13,340 --> 01:06:15,380
來了

975
01:06:15,840 --> 01:06:17,300
來了

976
01:06:17,970 --> 01:06:20,470
現在，開始工作

977
01:06:24,980 --> 01:06:26,190
好

978
01:06:39,740 --> 01:06:40,950
你在哪里？

979
01:06:41,120 --> 01:06:44,200
“警探，你不能責備因為錯誤原因”

980
01:06:44,250 --> 01:06:47,710
“愛上對的人的女孩啊”

981
01:06:48,540 --> 01:06:51,040
“你那可憐的丈夫呢？”

982
01:06:51,130 --> 01:06:52,920
“那樣的男人數也數不清
他是什么”

983
01:06:52,960 --> 01:06:55,460
“對的人出現在不對的地方
不對的時間？”

984
01:06:55,510 --> 01:06:59,260
“警探，這么近距離在你身旁”

985
01:06:59,430 --> 01:07:03,010
“我覺得好赤裸”

986
01:07:03,060 --> 01:07:05,720
“你怎么總是能看透我？”

987
01:07:08,060 --> 01:07:10,940
“我只看見事情的原貌”

988
01:07:11,060 --> 01:07:13,770
“其他人需要雙焦眼鏡”

989
01:07:16,940 --> 01:07:20,110
最后那句我不太確定，有點太華麗

990
01:07:20,450 --> 01:07:24,200
應該要直接了當一點，像是…

991
01:07:26,120 --> 01:07:28,830
“那就是我的工作，親愛的”

992
01:07:32,340 --> 01:07:33,290
隨便你的喜好

993
01:07:33,380 --> 01:07:35,130
劇本作家是寫你的名字

994
01:07:39,510 --> 01:07:43,050
然后螢幕變黑

995
01:07:46,890 --> 01:07:49,390
我覺得電影會比原著還好

996
01:07:49,560 --> 01:07:51,400
我們在截稿日前完成

997
01:07:52,610 --> 01:07:54,230
等我告訴露絲

998
01:07:59,700 --> 01:08:02,160
先不要告訴她

999
01:08:07,870 --> 01:08:09,830
我的老天

1000
01:08:11,370 --> 01:08:12,790
哎呀

1001
01:08:16,420 --> 01:08:17,840
可惡！

1002
01:08:17,880 --> 01:08:19,090
你還好嗎，親愛的？

1003
01:08:19,130 --> 01:08:20,510
想到你那么努力寫作

1004
01:08:20,550 --> 01:08:23,890
我忍受幾個燒傷水泡沒什么大不了

1005
01:08:27,720 --> 01:08:31,230
最強韌的靈魂是
從苦痛中誕生，親愛的

1006
01:08:32,980 --> 01:08:34,980
我沒有準備午餐，抱歉

1007
01:08:35,020 --> 01:08:37,150
不要擔心，我一點也不餓

1008
01:08:38,360 --> 01:08:40,610
我可以問你那邊進度如何嗎？

1009
01:08:42,450 --> 01:08:44,370
就快要看到終點了

1010
01:08:44,410 --> 01:08:45,740
感謝老天

1011
01:08:45,780 --> 01:08:48,540
我一點也不喜歡你們倆獨處

1012
01:08:48,580 --> 01:08:51,870
但如果你能因此交出劇本

1013
01:08:51,910 --> 01:08:54,040
我可以忍受

1014
01:08:55,330 --> 01:08:57,550
我們兩個是好伙伴，親愛的

1015
01:09:01,960 --> 01:09:04,510
我想要把床搬回去睡一起

1016
01:09:05,180 --> 01:09:06,760
永遠

1017
01:09:08,220 --> 01:09:11,430
如果白天我們要分開

1018
01:09:11,470 --> 01:09:16,100
至少夫妻倆晚上可以睡一起

1019
01:09:17,940 --> 01:09:19,820
我同意

1020
01:09:23,360 --> 01:09:27,240
我去散步，放空一下

1021
01:09:36,670 --> 01:09:39,590
記得我們以前常在這里玩躲貓貓

1022
01:09:39,630 --> 01:09:41,960
還有找到我之后的獎品嗎？

1023
01:09:48,050 --> 01:09:50,760
你看，它很帥吧？

1024
01:09:51,890 --> 01:09:53,560
它美麗極了

1025
01:09:55,730 --> 01:09:57,560
它感應到我

1026
01:09:57,940 --> 01:10:01,190
對未知的事物不感到害怕多好啊

1027
01:10:04,820 --> 01:10:07,030
你不怕，對吧，查爾斯？

1028
01:10:07,820 --> 01:10:09,070
怕什么？

1029
01:10:09,330 --> 01:10:11,030
再次愛上我

1030
01:10:13,330 --> 01:10:17,380
我們生存在不同世界怎么可能？

1031
01:10:17,880 --> 01:10:19,840
我活著而你…　﹣別說了

1032
01:10:20,750 --> 01:10:21,880
不要說了

1033
01:10:24,470 --> 01:10:25,630
我很抱歉，艾薇拉

1034
01:10:25,670 --> 01:10:28,090
沒有潤飾這句子的方法

1035
01:10:31,350 --> 01:10:35,560
我沒辦法看到我們兩個的未來

1036
01:10:48,240 --> 01:10:51,620
查爾斯，當你送人家永恒戒指

1037
01:10:51,700 --> 01:10:54,750
那就代表永恒的愛

1038
01:10:56,660 --> 01:10:58,000
查爾斯？

1039
01:11:34,700 --> 01:11:36,200
查爾斯，小心！

1040
01:11:39,580 --> 01:11:40,540
可惡

1041
01:11:44,460 --> 01:11:46,420
她很危險，查爾斯

1042
01:11:46,460 --> 01:11:48,760
埃德娜的頭皮差點被剝掉

1043
01:11:48,800 --> 01:11:50,430
然后看看伊蒂絲怎么了

1044
01:11:50,470 --> 01:11:52,010
你在說什么？

1045
01:11:52,640 --> 01:11:55,430
非常明顯，艾薇拉來這里

1046
01:11:55,560 --> 01:11:58,100
只有一個目的

1047
01:11:58,140 --> 01:12:01,020
她來這里把你占為己有，直到永遠

1048
01:12:03,060 --> 01:12:05,400
怎么做？　﹣把你殺了，當然

1049
01:12:05,440 --> 01:12:06,940
這太荒唐了

1050
01:12:06,980 --> 01:12:10,900
你真的以為柜子自己爬到屋頂上
再自己跳下來？

1051
01:12:10,950 --> 01:12:15,280
艾薇拉脾氣不太好，但她是愛我的

1052
01:12:15,330 --> 01:12:17,240
她不會想傷害我

1053
01:12:18,120 --> 01:12:22,080
如果你死了，那她就永遠贏我

1054
01:12:22,120 --> 01:12:24,630
她可以在陰間永遠擁有你

1055
01:12:24,670 --> 01:12:26,340
我會被困在這里

1056
01:12:26,380 --> 01:12:29,380
她大概在計劃什么靈界再婚儀式

1057
01:12:34,090 --> 01:12:35,350
我們該怎么做？

1058
01:12:36,100 --> 01:12:40,890
我要找阿卡蒂夫人，14房

1059
01:12:40,930 --> 01:12:42,140
請稍等

1060
01:12:42,650 --> 01:12:44,020
抱歉，她昨天退房

1061
01:12:44,060 --> 01:12:46,360
她有留什么訊息嗎？

1062
01:12:46,400 --> 01:12:47,730
抱歉，沒有

1063
01:12:47,860 --> 01:12:49,030
謝謝你

1064
01:12:49,900 --> 01:12:51,990
她昨天退房

1065
01:12:55,240 --> 01:12:57,660
那沒有其他選擇，我去讓自己被逮補

1066
01:12:57,700 --> 01:12:59,240
在監獄度過一晚

1067
01:12:59,290 --> 01:13:03,250
不，我們自己找一個今晚的安身處

1068
01:13:03,960 --> 01:13:04,790
好

1069
01:13:07,670 --> 01:13:09,460
好，溫柔的來

1070
01:13:17,010 --> 01:13:18,310
慢慢來

1071
01:13:19,350 --> 01:13:21,180
馬鞭草

1072
01:13:21,640 --> 01:13:24,520
大自然的神圣保護

1073
01:13:36,870 --> 01:13:37,990
你在做什么？

1074
01:13:38,030 --> 01:13:40,870
我才剛把在這里避風頭時

1075
01:13:40,910 --> 01:13:42,370
會危險的重物跟尖銳物品移開

1076
01:13:42,410 --> 01:13:44,080
你繼續寫劇本

1077
01:13:46,460 --> 01:13:47,790
我寫完了

1078
01:13:48,670 --> 01:13:51,090
我以為你說還在掙扎中

1079
01:13:51,460 --> 01:13:52,760
現在回頭想

1080
01:13:52,840 --> 01:13:54,760
我當初把事情想的太復雜

1081
01:13:54,800 --> 01:13:56,720
我再看一次手稿

1082
01:13:56,760 --> 01:13:58,600
明天一早就開車去片場

1083
01:13:58,640 --> 01:14:01,260
查爾斯，真是完美的消息

1084
01:14:01,520 --> 01:14:03,430
爸爸會非常開心

1085
01:14:03,480 --> 01:14:05,310
我也是　﹣謝謝你，親愛的

1086
01:14:06,190 --> 01:14:09,820
現在可以認真驅逐艾薇拉

1087
01:14:09,860 --> 01:14:11,230
永遠不再出現

1088
01:14:11,270 --> 01:14:13,400
盡快完成，兩人成雙成對

1089
01:14:13,440 --> 01:14:15,360
三人就是夢魘

1090
01:14:19,660 --> 01:14:20,950
快好了

1091
01:14:25,410 --> 01:14:30,420
馬鞭草與蒔蘿束縛女巫的意愿

1092
01:14:56,150 --> 01:14:57,360
查爾斯

1093
01:14:59,240 --> 01:15:00,450
查爾斯

1094
01:15:29,900 --> 01:15:33,150
哈啰？　﹣康德明夫人，我有消息

1095
01:15:33,270 --> 01:15:35,820
大門敞開，改變彌漫空氣

1096
01:15:35,860 --> 01:15:37,900
阿卡蒂夫人，沒有時間猜謎了

1097
01:15:37,950 --> 01:15:39,990
我們一直試圖聯絡您

1098
01:15:40,030 --> 01:15:44,990
查爾斯有生命危險，艾薇拉想殺他

1099
01:15:45,040 --> 01:15:47,790
我擔心她會成為惡靈

1100
01:15:47,830 --> 01:15:50,290
還真是令人安心的消息，你在哪里？

1101
01:15:50,330 --> 01:15:54,130
蘇塞克斯，我一切都準備好了

1102
01:15:54,170 --> 01:15:55,170
準備好什么？

1103
01:15:55,210 --> 01:15:56,800
把她送回去，當然

1104
01:15:56,880 --> 01:15:59,470
不要動，阿卡蒂夫人，我過去接你

1105
01:16:03,890 --> 01:16:07,470
電話把我吵醒，嚇到你我很抱歉

1106
01:16:08,180 --> 01:16:09,690
康德明先生起床后

1107
01:16:09,730 --> 01:16:11,270
告訴他我去找阿卡蒂夫人

1108
01:16:11,310 --> 01:16:13,400
午餐前會回來

1109
01:16:14,150 --> 01:16:16,650
阿卡蒂夫人…午餐前…

1110
01:16:53,850 --> 01:16:55,190
不要傷害我，求求你

1111
01:16:56,150 --> 01:16:58,150
你在里面還好嗎？康德明先生

1112
01:16:58,280 --> 01:17:00,030
我從來沒有停止愛過你

1113
01:17:02,150 --> 01:17:03,910
我不知道要說什么，先生

1114
01:17:04,320 --> 01:17:07,620
你表現愛的方式很奇怪，查爾斯

1115
01:17:07,790 --> 01:17:09,200
我本來今天早上交件前

1116
01:17:09,240 --> 01:17:11,500
要把你的名字也寫上手稿，我發誓

1117
01:17:12,040 --> 01:17:13,830
那就不用了，先生

1118
01:17:13,870 --> 01:17:14,880
我是女人，查爾斯

1119
01:17:14,920 --> 01:17:16,710
我們習慣了做事不受到肯定

1120
01:17:16,750 --> 01:17:19,710
不，我堅持，我換衣服馬上過去

1121
01:17:19,760 --> 01:17:22,130
康德明夫人開車離開了

1122
01:17:22,170 --> 01:17:24,430
她說吃中飯前會回來

1123
01:17:25,840 --> 01:17:27,680
艾薇拉，你做了什么？

1124
01:17:40,610 --> 01:17:41,820
哎呀

1125
01:17:47,280 --> 01:17:53,120
那些我所不能控制的事

1126
01:17:53,870 --> 01:18:00,550
像是起風，下雨，下雪

1127
01:18:00,590 --> 01:18:06,380
你完全制服我的靈魂

1128
01:18:06,970 --> 01:18:13,060
那些我所不能控制的事

1129
01:18:13,640 --> 01:18:16,690
你讓我的一年中

1130
01:18:16,730 --> 01:18:19,940
天天是盛夏

1131
01:18:20,150 --> 01:18:22,940
你的一個回眸

1132
01:18:23,030 --> 01:18:26,280
就能讓萬里無云

1133
01:18:26,320 --> 01:18:29,320
注定于此相遇

1134
01:18:29,370 --> 01:18:32,410
就像大自然之力

1135
01:18:32,450 --> 01:18:38,630
我心中的火焰為你燃燒

1136
01:18:39,170 --> 01:18:44,800
那些我所不能控制的事

1137
01:18:45,300 --> 01:18:51,600
光陰流逝，四季變化，年華老去不在

1138
01:18:51,720 --> 01:18:57,600
你完全我制服我的靈魂

1139
01:18:58,100 --> 01:19:03,570
那些我所不能控制的事

1140
01:19:04,860 --> 01:19:06,190
康德明先生

1141
01:19:06,240 --> 01:19:10,870
我只想說，我非常責備自己的行為

1142
01:19:11,570 --> 01:19:13,700
不是你的錯，阿卡蒂夫人

1143
01:19:13,740 --> 01:19:16,370
是我自己的錯

1144
01:19:17,410 --> 01:19:22,500
是我的野心跟自私帶大家陷入混亂

1145
01:19:23,130 --> 01:19:25,840
我的后半生必須與這事實共處

1146
01:19:27,050 --> 01:19:31,300
上次我跟夫人說話時，你身陷危機

1147
01:19:31,800 --> 01:19:35,600
請盡快來找我

1148
01:19:35,770 --> 01:19:38,770
這是我的名片，我等你

1149
01:19:40,560 --> 01:19:42,480
你不喝點飲料？

1150
01:19:42,520 --> 01:19:43,860
拜托，不要覺得我失禮

1151
01:19:43,900 --> 01:19:48,110
但面對一個靈魂的離去

1152
01:19:48,150 --> 01:19:50,410
我想獨自沈思

1153
01:19:54,240 --> 01:19:57,500
我很抱歉，康德明先生

1154
01:20:03,290 --> 01:20:05,500
不應該是恭喜嗎？

1155
01:20:06,420 --> 01:20:08,670
你在這里做什么？

1156
01:20:08,720 --> 01:20:10,260
沒有羞恥心嗎？

1157
01:20:10,300 --> 01:20:11,840
那是一場意外，查爾斯

1158
01:20:11,930 --> 01:20:13,760
我本來要殺你

1159
01:20:13,800 --> 01:20:15,810
你怎么可以如此冷血

1160
01:20:16,430 --> 01:20:18,230
死亡讓你變得冷血

1161
01:20:18,560 --> 01:20:21,600
你看一個人喪禮的出席人數

1162
01:20:21,640 --> 01:20:23,940
就知道他在世時的評價

1163
01:20:23,980 --> 01:20:25,150
那什么意思？

1164
01:20:25,190 --> 01:20:27,480
今天的出席人數滿少的

1165
01:20:27,530 --> 01:20:29,440
大概只有40人

1166
01:20:30,740 --> 01:20:32,280
那就夠了

1167
01:20:33,570 --> 01:20:34,410
過來這里！

1168
01:20:35,780 --> 01:20:40,830
跟以前一樣，查爾斯！在花園里追我

1169
01:20:40,870 --> 01:20:43,380
但今天的結局不會一樣！

1170
01:20:51,470 --> 01:20:52,930
不好意思？

1171
01:21:01,980 --> 01:21:04,650
請節哀順變，麥金塔先生

1172
01:21:04,900 --> 01:21:08,400
露絲是個杰出的女人，優秀的朋友

1173
01:21:08,940 --> 01:21:10,820
我會非常想念她

1174
01:21:10,900 --> 01:21:12,610
謝謝你，布拉得曼太太

1175
01:21:13,070 --> 01:21:15,240
我知道她也非常喜歡你

1176
01:21:16,120 --> 01:21:18,120
我無法相信她已經死了

1177
01:21:20,040 --> 01:21:24,670
我媽媽總說時間是最好的良藥

1178
01:21:34,050 --> 01:21:38,180
你在這草地上不是我的對手，查爾斯

1179
01:21:38,430 --> 01:21:40,470
你令我反胃

1180
01:21:42,730 --> 01:21:44,640
我要殺了你

1181
01:21:48,440 --> 01:21:50,940
不要傻，我已經死了

1182
01:21:51,030 --> 01:21:53,860
最好在更多人死掉前
拿你的醫療箱過來

1183
01:21:55,530 --> 01:21:58,780
埃德娜說得沒錯，這地方被詛咒

1184
01:21:59,410 --> 01:22:01,700
我無法再見你

1185
01:22:01,740 --> 01:22:03,330
我跟你感覺一樣

1186
01:22:03,370 --> 01:22:07,380
隨著年齡增長，你已是自負的老屁股

1187
01:22:07,420 --> 01:22:08,460
查爾斯

1188
01:22:08,540 --> 01:22:09,540
查爾斯

1189
01:22:11,630 --> 01:22:14,550
一切會很好　﹣她還在就不會

1190
01:22:14,590 --> 01:22:17,140
誰在這？　﹣艾薇拉

1191
01:22:35,200 --> 01:22:36,150
我在哪里？

1192
01:22:36,400 --> 01:22:37,660
精神病院

1193
01:22:38,120 --> 01:22:38,870
什么？

1194
01:22:50,630 --> 01:22:52,380
沒有掙扎的意義了，查爾斯

1195
01:22:52,420 --> 01:22:55,550
你越掙扎，他們就關你越久

1196
01:22:55,920 --> 01:22:56,670
我為什么在這里

1197
01:22:56,760 --> 01:22:58,890
你要接受心理治療

1198
01:22:58,930 --> 01:23:02,220
接下來28天是強制觀察

1199
01:23:02,260 --> 01:23:04,770
我祝你腐爛在地獄

1200
01:23:04,810 --> 01:23:08,560
對唯一能幫你的人脾氣可以好一點

1201
01:23:08,600 --> 01:23:11,480
我寧愿咬斷舌頭也不要請你幫忙

1202
01:23:11,610 --> 01:23:12,610
你應該可以

1203
01:23:12,650 --> 01:23:15,610
麥艾文醫師15分鐘后會來帶你

1204
01:23:15,650 --> 01:23:17,320
進行電擊治療法

1205
01:23:17,400 --> 01:23:18,280
什么？

1206
01:23:19,410 --> 01:23:22,410
不！不，回來，等等

1207
01:23:23,540 --> 01:23:26,660
當然，事情總是有轉圜馀地

1208
01:23:26,700 --> 01:23:28,580
你想要什么？

1209
01:23:31,040 --> 01:23:33,500
我知道你永遠不會原諒我，查爾斯

1210
01:23:33,550 --> 01:23:36,840
跟你困在一起看你為別的女人哀悼

1211
01:23:36,880 --> 01:23:39,510
比死亡還痛苦

1212
01:23:39,550 --> 01:23:41,890
我也覺得

1213
01:23:41,930 --> 01:23:45,520
所以我想要離婚

1214
01:23:45,930 --> 01:23:47,680
樂意之至

1215
01:23:48,810 --> 01:23:51,560
我知道誰可以幫忙

1216
01:24:01,410 --> 01:24:02,120
很好

1217
01:24:02,280 --> 01:24:05,290
（救護車）

1218
01:24:08,040 --> 01:24:09,210
坐過去

1219
01:24:09,250 --> 01:24:11,330
我不想再把自己的生命交給你

1220
01:24:11,370 --> 01:24:13,340
不要自我感覺良好，查爾斯

1221
01:24:13,380 --> 01:24:15,340
每當我想到，當初差點成功

1222
01:24:15,380 --> 01:24:17,630
把你帶到陰間來，我就打冷顫

1223
01:24:17,670 --> 01:24:20,760
無止盡的吵架斗嘴

1224
01:24:23,180 --> 01:24:24,100
開車

1225
01:24:31,230 --> 01:24:34,360
現在反觀我們的婚姻，清晰的可怕

1226
01:24:34,440 --> 01:24:36,150
根本是場笑話

1227
01:24:36,400 --> 01:24:41,860
你魯莽，無責任感又道德模糊

1228
01:24:42,410 --> 01:24:44,320
在蜜月旅行的尾聲就理解到這點

1229
01:24:44,370 --> 01:24:46,240
只有這種超級宇宙無聊的人

1230
01:24:46,280 --> 01:24:49,250
才會想去布特萊薩特頓度蜜月

1231
01:24:49,290 --> 01:24:50,750
布特萊薩特頓有什么不好？

1232
01:24:50,790 --> 01:24:53,750
一天七個小時在潮濕的高爾夫球場上

1233
01:24:53,790 --> 01:24:56,630
還有不怎么樣的管弦樂團

1234
01:24:56,710 --> 01:24:58,800
我很驚訝你當時沒有抱怨

1235
01:24:59,130 --> 01:25:00,550
我記得你很會忍

1236
01:25:00,590 --> 01:25:03,430
我有抱怨，你不愿意聽

1237
01:25:04,340 --> 01:25:09,520
所以我才會跟布雷吉爾上尉去散步

1238
01:25:09,560 --> 01:25:11,600
我真是個白癡

1239
01:25:12,640 --> 01:25:14,100
他有跟你上床？

1240
01:25:14,310 --> 01:25:16,020
非常謹慎的

1241
01:25:23,660 --> 01:25:25,870
康德明先生，真高興你安全抵達

1242
01:25:26,030 --> 01:25:27,120
請跟我來

1243
01:25:27,240 --> 01:25:29,830
今晚是滿月，我們得利用它的能量

1244
01:25:29,870 --> 01:25:32,960
我們已準備好馬上進行驅逐儀式

1245
01:25:34,580 --> 01:25:35,830
她在這里嗎？

1246
01:25:36,540 --> 01:25:37,790
是

1247
01:25:38,040 --> 01:25:40,880
你確定她可以接受這過程嗎？

1248
01:25:40,920 --> 01:25:42,170
可以

1249
01:25:48,260 --> 01:25:50,430
隨著魔法煙幕

1250
01:25:50,470 --> 01:25:53,350
我呼喚月光火的靈魂

1251
01:25:53,600 --> 01:25:55,400
時間的舞者

1252
01:25:55,440 --> 01:25:58,230
開始與結束的情婦

1253
01:25:58,360 --> 01:26:02,900
把我們神圣的姐妹
帶回她正確的道路上

1254
01:26:04,400 --> 01:26:05,530
還在這里？

1255
01:26:05,570 --> 01:26:06,700
對　﹣對

1256
01:26:09,620 --> 01:26:12,200
地球的靈魂，敬你

1257
01:26:12,700 --> 01:26:15,710
空氣的元素，敬你

1258
01:26:15,750 --> 01:26:18,080
水的力量，敬你

1259
01:26:18,540 --> 01:26:21,420
火的力量，敬你

1260
01:26:21,630 --> 01:26:24,840
還有巫師的露珠

1261
01:26:29,600 --> 01:26:32,010
她還在這里？　﹣是

1262
01:26:32,060 --> 01:26:32,930
對

1263
01:26:34,140 --> 01:26:37,560
幽靈，食尸鬼和惡魔

1264
01:26:37,650 --> 01:26:40,400
再也不會被召集

1265
01:26:40,440 --> 01:26:43,150
沃爾夫斯班和圣禮

1266
01:26:43,280 --> 01:26:45,570
放逐到深夜

1267
01:26:48,620 --> 01:26:50,780
貍藻

1268
01:26:50,910 --> 01:26:52,120
貍藻

1269
01:26:54,080 --> 01:26:57,120
是，現在，沒錯

1270
01:26:57,870 --> 01:27:00,710
還有貍藻

1271
01:27:06,220 --> 01:27:08,050
露絲　﹣露絲？

1272
01:27:08,680 --> 01:27:10,850
親愛的，我好開心又再見到你

1273
01:27:12,810 --> 01:27:14,810
真是的，我怎么可以這么愚蠢？

1274
01:27:14,890 --> 01:27:17,230
事情不太對勁

1275
01:27:17,270 --> 01:27:18,850
對，這不是第一次了

1276
01:27:18,900 --> 01:27:20,690
你無恥的女人

1277
01:27:20,730 --> 01:27:23,110
親愛的　﹣不要浪費自己的力氣

1278
01:27:23,230 --> 01:27:24,820
我已經死了

1279
01:27:25,110 --> 01:27:27,070
你也已經死了

1280
01:27:27,240 --> 01:27:29,110
你上個禮拜二死的

1281
01:27:29,160 --> 01:27:31,160
不要這么麻木無感

1282
01:27:31,200 --> 01:27:33,030
親愛的，哪里疼痛嗎？

1283
01:27:34,330 --> 01:27:37,290
查爾斯，我怎么了？

1284
01:27:38,540 --> 01:27:39,750
出車禍

1285
01:27:39,790 --> 01:27:42,460
自首，我有參一腳

1286
01:27:42,670 --> 01:27:43,750
我很抱歉，露絲

1287
01:27:43,800 --> 01:27:46,260
只說抱歉不夠…

1288
01:27:46,300 --> 01:27:49,550
既然要打開天窗說亮話

1289
01:27:49,630 --> 01:27:50,970
我也想道歉

1290
01:27:51,010 --> 01:27:53,850
我跟查爾斯就在你的面前偷情

1291
01:27:55,390 --> 01:27:57,560
其實若要說起來，
我們仍已婚，所以…

1292
01:27:57,600 --> 01:28:00,940
閉嘴，艾薇拉，露絲忍受的夠多了

1293
01:28:00,980 --> 01:28:03,060
他們在說什么，康德明先生？

1294
01:28:03,110 --> 01:28:04,070
等等，阿卡蒂夫人

1295
01:28:04,110 --> 01:28:05,900
事情有點僵持

1296
01:28:05,940 --> 01:28:09,990
我應該在重要時刻放枸杞進去

1297
01:28:10,030 --> 01:28:11,700
那是檸檬汁

1298
01:28:12,950 --> 01:28:16,080
他之所以能五天內寫完劇本

1299
01:28:16,120 --> 01:28:17,580
是因為那是我寫的

1300
01:28:18,410 --> 01:28:19,210
沒錯…

1301
01:28:19,500 --> 01:28:20,960
查爾斯，她說的是真的嗎？

1302
01:28:21,170 --> 01:28:22,920
不盡然是

1303
01:28:23,840 --> 01:28:26,130
查爾斯不想跟你說劇本已經完成

1304
01:28:26,210 --> 01:28:29,010
因為他想跟我繼續獨處

1305
01:28:31,470 --> 01:28:32,890
查爾斯

1306
01:28:33,390 --> 01:28:35,180
我們不要吵架，親愛的

1307
01:28:35,220 --> 01:28:37,390
你在叫哪一個親愛的？

1308
01:28:37,430 --> 01:28:40,890
我忍受了這么多，你還這樣對我？

1309
01:28:40,940 --> 01:28:43,730
親愛的，事情沒有這么簡單

1310
01:28:43,770 --> 01:28:45,480
真的，查爾斯

1311
01:28:45,520 --> 01:28:47,690
你從沒愛過我或艾薇拉

1312
01:28:47,730 --> 01:28:51,030
你唯一愛的人是自己

1313
01:28:52,820 --> 01:28:55,410
終于，我們意見一致

1314
01:28:57,450 --> 01:28:59,250
如果劇本是你寫的

1315
01:29:00,460 --> 01:29:01,660
那些書是他寫的嗎？

1316
01:29:01,750 --> 01:29:03,210
不，當然不是

1317
01:29:03,250 --> 01:29:04,290
他搶了你所有功勞？

1318
01:29:04,330 --> 01:29:05,790
你不留下來看第二幕嗎？

1319
01:29:05,840 --> 01:29:07,130
我最好趕快離開

1320
01:29:07,210 --> 01:29:10,130
地獄之火比不上女人憤怒之火

1321
01:29:10,210 --> 01:29:11,630
尤其是兩個女人

1322
01:29:12,720 --> 01:29:14,430
祝你用檸檬順利

1323
01:29:16,390 --> 01:29:17,810
他去哪了？

1324
01:29:19,680 --> 01:29:22,020
他可以跑走…　﹣但他躲不了

1325
01:29:37,070 --> 01:29:40,120
幽靈，食尸鬼或惡魔

1326
01:29:40,160 --> 01:29:42,870
你們再也不會被召集

1327
01:29:42,910 --> 01:29:47,250
貍藻，沃爾夫斯班和圣潔儀式

1328
01:29:47,290 --> 01:29:50,130
把你放逐到黑夜

1329
01:30:04,230 --> 01:30:05,600
唐納？

1330
01:30:29,130 --> 01:30:30,920
（加布勒，葛麗泰嘉寶）

1331
01:30:31,000 --> 01:30:34,090
（好萊塢，六個月后）

1332
01:30:36,090 --> 01:30:38,470
好，我要從這個中景開始

1333
01:30:38,510 --> 01:30:40,430
然后我會接近一點，好嗎？

1334
01:30:40,470 --> 01:30:42,180
好，多一點熱情

1335
01:30:42,220 --> 01:30:43,770
好，開始攝影

1336
01:30:46,600 --> 01:30:48,650
安靜，謝謝　﹣安靜，謝謝，音效

1337
01:30:48,690 --> 01:30:50,440
第84場，第一次

1338
01:30:51,270 --> 01:30:52,980
開始

1339
01:30:53,110 --> 01:30:55,950
（康德明）
如此的靠近你，法蘭克

1340
01:30:56,150 --> 01:30:59,620
我感到好赤裸

1341
01:31:00,120 --> 01:31:04,580
你怎么總是能看透我？

1342
01:31:05,370 --> 01:31:08,710
這是我的工作，親愛的

1343
01:31:09,750 --> 01:31:10,750
停

1344
01:31:12,090 --> 01:31:13,000
重新

1345
01:31:14,840 --> 01:31:18,430
我不喜歡最后那句臺詞

1346
01:31:19,390 --> 01:31:20,890
你可以改嗎？

1347
01:31:27,270 --> 01:31:28,390
那…

1348
01:31:29,020 --> 01:31:31,360
“我只看見事情的原貌”

1349
01:31:31,400 --> 01:31:34,280
“其他人需要雙焦眼鏡”

1350
01:31:36,490 --> 01:31:37,360
我愛

1351
01:31:37,780 --> 01:31:40,410
好，重新，化妝

1352
01:31:40,740 --> 01:31:42,530
我要再靠近一點

1353
01:31:43,700 --> 01:31:45,410
你是天才，查爾斯

1354
01:31:45,790 --> 01:31:48,790
觀眾會愛死這個靈性的觀點

1355
01:31:48,830 --> 01:31:49,790
沒錯

1356
01:31:52,460 --> 01:31:55,590
很可惜露絲不在這里享受一切

1357
01:31:59,260 --> 01:32:00,970
康德明先生

1358
01:32:01,090 --> 01:32:03,260
赫達哈潑，洛杉磯日報

1359
01:32:05,810 --> 01:32:08,270
哈啰　﹣成為好萊塢紅人感覺如何？

1360
01:32:08,310 --> 01:32:09,140
你人很好

1361
01:32:09,190 --> 01:32:12,480
但我不覺得大家對作家有興趣

1362
01:32:13,190 --> 01:32:15,400
我想我三百五十萬名讀著們

1363
01:32:15,520 --> 01:32:17,570
會對一個連續剽竊者的故事

1364
01:32:17,610 --> 01:32:19,320
非常感興趣

1365
01:32:19,360 --> 01:32:20,610
剽竊者？

1366
01:32:21,110 --> 01:32:23,490
我知道你喜愛緋聞，八卦，丑聞

1367
01:32:23,530 --> 01:32:26,160
這是完全不合理和毫無根據的指控

1368
01:32:26,200 --> 01:32:28,370
塞納莫拉萊斯所發出的搜索票

1369
01:32:28,410 --> 01:32:30,290
不會出現毫無根據的事情

1370
01:32:30,330 --> 01:32:32,670
你能否對此作出回應

1371
01:32:32,710 --> 01:32:35,460
15本關于警探佛萊的小說

1372
01:32:35,500 --> 01:32:36,920
每一字每一句

1373
01:32:36,960 --> 01:32:39,630
都跟墨西哥最暢銷的

1374
01:32:39,670 --> 01:32:42,430
警探佛羅來的小說一模一樣

1375
01:32:42,470 --> 01:32:44,550
笑一個，康德明先生

1376
01:32:46,390 --> 01:32:47,180
你

1377
01:32:49,020 --> 01:32:51,060
不要這么驚訝，查爾斯

1378
01:32:51,140 --> 01:32:54,770
你我都知道沒有所謂的原創故事

1379
01:32:54,810 --> 01:32:56,980
你怎么能這樣　﹣你不能安靜點嗎？

1380
01:32:57,020 --> 01:32:59,030
我在拍電影

1381
01:32:59,280 --> 01:33:02,610
你這心機重的女巫

1382
01:33:02,950 --> 01:33:05,200
你的英國紳士禮貌去哪了

1383
01:33:05,910 --> 01:33:09,580
我會一直愛你，永遠

1384
01:33:09,790 --> 01:33:11,960
有這樣真摯的愛　﹣閉嘴

1385
01:33:12,000 --> 01:33:13,500
永遠…　﹣不要唱

1386
01:33:14,210 --> 01:33:15,210
停止！不要

1387
01:33:15,250 --> 01:33:17,210
你第一本小說？

1388
01:33:17,250 --> 01:33:19,710
葛麗泰嘉寶說我的臺詞？　﹣不要

1389
01:33:19,800 --> 01:33:22,680
你我都知道沒有所謂的原創故事

1390
01:33:22,720 --> 01:33:23,720
答應我你不會動她

1391
01:33:23,760 --> 01:33:24,760
我是女人，查爾斯

1392
01:33:24,800 --> 01:33:26,550
習慣做事不被肯定

1393
01:33:26,600 --> 01:33:29,560
你唯一愛的人是自己

1394
01:33:36,860 --> 01:33:39,940
你以為你在做什么？你可能會殺了我

1395
01:33:40,400 --> 01:33:41,780
我殺了

1396
01:33:51,250 --> 01:33:53,790
沒有人會忘記你，查爾斯

1397
01:33:54,170 --> 01:33:57,840
大家會一直記得你是騙子，永遠

1398
01:34:05,930 --> 01:34:08,180
再見了，升不了的國旗！

1399
01:34:08,930 --> 01:34:11,060
你們不能把我丟在這里

1400
01:34:11,270 --> 01:34:14,770
我們漫步前往天堂

1401
01:34:14,810 --> 01:34:18,110
倒掛在水晶燈上一整夜

1402
01:34:18,150 --> 01:34:21,030
你躺在自己織的瞞天大謊里

1403
01:34:21,070 --> 01:34:22,280
快來讀

1404
01:34:22,360 --> 01:34:23,530
快來讀

1405
01:34:23,570 --> 01:34:26,950
英國犯罪小說作家實為連續剽竊者

1406
01:34:29,990 --> 01:34:33,120
（好萊塢作家抄襲，知名作家死亡）
可憐的查爾斯，真可怕

1407
01:34:34,080 --> 01:34:36,330
好像他小說里的情節

1408
01:34:36,370 --> 01:34:38,500
或其他人小說的情節

1409
01:34:45,590 --> 01:34:47,720
有人在嗎？

1410
01:34:48,430 --> 01:34:53,520
有人在嗎？有的話一下，沒有兩下

1411
01:34:53,560 --> 01:34:55,060
是，我在這

1412
01:34:55,270 --> 01:34:57,810
不是說要讓死者安息嗎？

1413
01:34:57,900 --> 01:35:01,070
康德明先生，你不幸的死亡

1414
01:35:01,110 --> 01:35:05,030
我有參與的部分，想向您道歉

1415
01:35:05,070 --> 01:35:06,900
你不是主謀者，阿卡蒂夫人

1416
01:35:06,990 --> 01:35:10,530
沒有，但我有火上加油

1417
01:35:10,570 --> 01:35:12,280
這就是人生

1418
01:35:12,330 --> 01:35:15,450
我也想向你表達謝意

1419
01:35:15,500 --> 01:35:18,000
沒有你，我會依然在尋找

1420
01:35:18,040 --> 01:35:21,130
至少有一個人的結局是美好的

1421
01:35:21,340 --> 01:35:26,800
請問陰間是什么樣子？

1422
01:35:26,840 --> 01:35:28,720
查爾斯？　﹣查爾斯？

1423
01:35:28,760 --> 01:35:30,640
很復雜


