﻿1
00:00:22,963 --> 00:00:24,079
字幕
Láudano.

2
00:00:27,741 --> 00:00:28,969
字幕
¿Cuándo llegó?

3
00:00:29,120 --> 00:00:30,950
字幕
Ayer. Se ha ido hace un rato.

4
00:00:31,685 --> 00:00:33,000
字幕
Un rato, ¿cuánto?

5
00:00:33,167 --> 00:00:34,969
字幕
No sé. A mediodía.

6
00:00:38,536 --> 00:00:40,828
字幕
Tú, tira eso.

7
00:00:45,600 --> 00:00:47,355
字幕
¿Has mirado por Bayona?

8
00:00:47,548 --> 00:00:49,228
字幕
De ahí vengo.

9
00:00:49,882 --> 00:00:51,440
字幕
Pues no sé.

10
00:01:06,169 --> 00:01:08,560
字幕
Busca en la calle del Mar. No hay otro sitlo.

11
00:01:08,672 --> 00:01:11,180
字幕
Y si no, vuelve. Siempre acaba aquí.

12
00:01:13,280 --> 00:01:15,482
字幕
No le digas que he venido.

13
00:01:22,691 --> 00:01:24,338
字幕
Llegó esta mañana.

14
00:01:24,440 --> 00:01:27,091
字幕
- Habla raro. - Es flamenco.

15
00:01:29,891 --> 00:01:33,530
字幕
De verdad, este va a valer dinero.

16
00:01:33,571 --> 00:01:34,611
字幕
Es él.

17
00:01:34,762 --> 00:01:36,611
字幕
Valdrá fortuna.

18
00:01:38,149 --> 00:01:39,784
字幕
Ese te doy.

19
00:01:39,872 --> 00:01:41,460
字幕
- ¿Para mí? - Sí.

20
00:01:41,840 --> 00:01:44,320
字幕
Es de Pacheco. Guárdalo.

21
00:01:44,470 --> 00:01:47,336
字幕
- Pero me das beso. - No, no...

22
00:01:49,256 --> 00:01:51,900
字幕
¡Ah..., no!

23
00:01:51,981 --> 00:01:53,609
字幕
¡Por fin!

24
00:01:53,882 --> 00:01:55,727
字幕
¡Por fin!

25
00:01:56,362 --> 00:01:58,620
字幕
Tú vas a pagar todo esto.

26
00:01:58,729 --> 00:01:59,800
字幕
Oh...

27
00:02:01,717 --> 00:02:02,814
字幕
Fuera.

28
00:02:05,336 --> 00:02:07,694
字幕
Ya han oído a mi amigo.

29
00:02:09,971 --> 00:02:10,917
字幕
Tú también.

30
00:02:10,997 --> 00:02:12,512
字幕
Nos vamos.

31
00:02:16,240 --> 00:02:17,560
字幕
Se acabó.

32
00:02:17,632 --> 00:02:19,020
字幕
Ojalá...

33
00:02:26,498 --> 00:02:27,976
字幕
Toma.

34
00:02:34,225 --> 00:02:35,760
字幕
Ya está bien.

35
00:02:40,750 --> 00:02:42,701
字幕
Mis dientes...

36
00:02:44,880 --> 00:02:46,658
字幕
No encuentro.

37
00:02:55,802 --> 00:02:57,331
字幕
¡Has tirado el vino!

38
00:02:57,510 --> 00:02:59,355
字幕
Ya la está liando otra vez.

39
00:02:59,458 --> 00:03:02,130
字幕
Perdón..., amigo.

40
00:03:02,470 --> 00:03:04,616
字幕
Puto flamenco...

41
00:03:06,188 --> 00:03:07,397
字幕
Sí...

42
00:03:38,578 --> 00:03:39,849
字幕
Que pasen.

43
00:03:48,197 --> 00:03:49,487
字幕
El dinero.

44
00:03:49,722 --> 00:03:51,610
字幕
Hay que darles donde más les duele.

45
00:03:51,740 --> 00:03:54,395
字幕
- ¿Cómo? - Leyes.

46
00:03:58,360 --> 00:03:59,821
字幕
No le van a dejar.

47
00:04:01,176 --> 00:04:03,063
字幕
Necesita el apoyo de los 24.

48
00:04:03,181 --> 00:04:04,978
字幕
No necesito votación.

49
00:04:05,407 --> 00:04:06,800
字幕
Ya no.

50
00:04:07,416 --> 00:04:09,021
字幕
Han intentado matarle.

51
00:04:09,143 --> 00:04:10,432
字幕
Magnicidio.

52
00:04:10,668 --> 00:04:12,508
字幕
Mi propia guardia.

53
00:04:24,569 --> 00:04:27,872
字幕
Esto es el ordenamiento de la ciudad aprobado por todos.

54
00:04:29,105 --> 00:04:30,330
字幕
En una situación como esta,

55
00:04:30,410 --> 00:04:33,210
字幕
tengo plenos poderes hasta recuperar el orden.

56
00:04:34,155 --> 00:04:36,682
字幕
Lo que significa que mi palabra es ley.

57
00:04:38,500 --> 00:04:40,409
字幕
Y estas son mis leyes.

58
00:04:40,700 --> 00:04:42,658
字幕
"Olvídese de prohibir".

59
00:04:42,740 --> 00:04:44,705
字幕
No podrá ir delincuente por delincuente.

60
00:04:44,828 --> 00:04:47,054
字幕
En la calle, la Garduña no existe. No la señalarán.

61
00:04:47,148 --> 00:04:48,910
字幕
- Al contrario. - Por miedo.

62
00:04:48,978 --> 00:04:51,540
字幕
Hace años que se fían más de ella que del Cabildo.

63
00:04:51,736 --> 00:04:54,244
字幕
Los asistentes les asfixian a impuestos.

64
00:04:54,522 --> 00:04:56,851
字幕
- ¿Entonces? - Dele la vuelta.

65
00:04:56,978 --> 00:04:59,284
字幕
Haga que la ciudad confíe en usted.

66
00:05:05,930 --> 00:05:09,021
字幕
- ¿Quién es el dueño? - Soy yo.

67
00:05:09,600 --> 00:05:11,435
字幕
¿Dónde está el almacén?

68
00:05:11,557 --> 00:05:12,931
字幕
Al fondo.

69
00:05:13,755 --> 00:05:16,183
字幕
No puede prohibir el alcohol.

70
00:05:16,842 --> 00:05:19,058
字幕
O empezarán las revueltas.

71
00:05:19,712 --> 00:05:21,402
字幕
Nadie va a prohibirlo.

72
00:05:27,200 --> 00:05:29,774
字幕
A partir de hoy, es vino legal.

73
00:05:33,120 --> 00:05:36,555
字幕
Sevilla será la ciudad mas próspera del Imperio.

74
00:05:37,661 --> 00:05:39,783
字幕
Y la más alegre.

75
00:05:40,420 --> 00:05:44,503
字幕
Reduciremos el impuesto al mínimo. Igual para la venta ambulante.

76
00:05:45,637 --> 00:05:47,840
字幕
¡Carrilleras de Aracena!

77
00:05:48,169 --> 00:05:49,700
字幕
¡Carrilleras!

78
00:05:49,830 --> 00:05:52,380
字幕
¡Pan bueno, de los molinos de Alcalá!

79
00:05:53,910 --> 00:05:55,500
字幕
¡Pescado fresco!

80
00:05:58,080 --> 00:05:59,971
字幕
¡Pescado fresco!

81
00:06:00,150 --> 00:06:02,221
字幕
¡Pescado fresco!

82
00:06:04,410 --> 00:06:07,477
字幕
Sé que la venta ilegal da de comer al pueblo.

83
00:06:08,910 --> 00:06:11,844
字幕
Pero el beneficio de esa venta va para la Garduña.

84
00:06:14,305 --> 00:06:16,900
字幕
- ¡Quietos! No os mováis. - ¡Los soldados, corre!

85
00:06:31,317 --> 00:06:32,922
字幕
¡Alto!

86
00:06:33,600 --> 00:06:35,327
字幕
"Imposible".

87
00:06:35,731 --> 00:06:38,442
字幕
No pueden hacer lo que están diciendo.

88
00:06:38,870 --> 00:06:41,260
字幕
El Ejército. No hay soldados suficientes.

89
00:06:41,350 --> 00:06:43,336
字幕
- ¿Por qué no? - Están en Cádiz.

90
00:06:43,590 --> 00:06:45,995
字幕
Se los trasladó por los saqueos ingleses.

91
00:06:46,084 --> 00:06:47,468
字幕
Reclute a más soldados.

92
00:06:47,543 --> 00:06:49,425
字幕
Es usted el asistente.

93
00:06:49,656 --> 00:06:51,063
字幕
¿Dónde?

94
00:07:02,160 --> 00:07:05,680
字幕
Moros y herejes. La misma mierda.

95
00:07:07,774 --> 00:07:10,451
字幕
- ¿Quiénes tienen pena de muerte? - Todos.

96
00:07:10,687 --> 00:07:14,470
字幕
Ya no. Trabajan para el Cabildo.

97
00:07:14,875 --> 00:07:17,251
字幕
Ahora son libres. Son mis alguaciles.

98
00:07:17,364 --> 00:07:19,600
字幕
Ponedles los brazaletes verdes.

99
00:07:20,837 --> 00:07:22,795
字幕
Su nueva guardia.

100
00:07:35,077 --> 00:07:37,150
字幕
- ¡Que me deje! - ¡Para todos!

101
00:07:37,538 --> 00:07:39,378
字幕
¡El que quiera vender, venderá!

102
00:07:39,487 --> 00:07:42,032
字幕
Pero venderá bajo las reglas del Cabildo.

103
00:07:42,428 --> 00:07:45,162
字幕
Desde hoy, todo lo que vendáis será legal.

104
00:07:45,290 --> 00:07:47,482
字幕
Pero debéis venderlo al precio de siempre,

105
00:07:47,620 --> 00:07:49,308
字幕
el precio que marca la calle.

106
00:07:49,444 --> 00:07:51,727
字幕
Nadie será detenido por eso.

107
00:07:52,235 --> 00:07:54,630
字幕
¿Y las mujeres? Viven de ellas.

108
00:07:54,814 --> 00:07:57,684
字幕
Quite a las putas y en una semana tendrá una revuelta.

109
00:07:57,811 --> 00:08:00,517
字幕
Lo que sacan las ilegales va para la Garduña.

110
00:08:00,625 --> 00:08:02,574
字幕
Son beneficios, es dinero.

111
00:08:04,969 --> 00:08:07,990
字幕
¡Si alguna se resiste, ya sabéis lo que tenéis que hacer!

112
00:08:08,099 --> 00:08:09,194
字幕
¡Venga!

113
00:08:10,616 --> 00:08:11,620
字幕
¡Venga!

114
00:08:11,722 --> 00:08:13,910
字幕
¡Que no se escape nadie, venga!

115
00:08:15,374 --> 00:08:16,510
字幕
¡Suélteme!

116
00:08:16,600 --> 00:08:18,668
字幕
¡Las quiero a todas!

117
00:08:19,200 --> 00:08:20,560
字幕
¡Al carro, venga, para el carro!

118
00:08:20,660 --> 00:08:23,378
字幕
Todo hombre que quiera aliviar tensiones

119
00:08:23,491 --> 00:08:27,063
字幕
deberá hacerlo dentro de la mancebía, de manera legal.

120
00:08:27,496 --> 00:08:30,696
字幕
No podemos seguir permitiendo su ilegalidad.

121
00:08:37,618 --> 00:08:41,520
字幕
¡Que no haya chamizo sin registrar, las quiero a todas fuera.

122
00:08:41,643 --> 00:08:42,918
字幕
¡Subidlas al carro!

123
00:08:43,003 --> 00:08:44,258
字幕
¡Vamos, al carro!

124
00:08:44,404 --> 00:08:46,790
字幕
Las que no quepan en el carro siguen a pie.

125
00:08:46,902 --> 00:08:47,997
字幕
¡Venga!

126
00:08:48,287 --> 00:08:49,520
字幕
¡Todas en silencio!

127
00:08:49,628 --> 00:08:52,030
字幕
Ya podréis sonreír cuando lleguemos.

128
00:08:52,100 --> 00:08:54,395
字幕
¡Rápido! ¡Venga, venga, que hay prisa!

129
00:08:54,503 --> 00:08:56,983
字幕
¡Arriba, rápido, venga!

130
00:08:57,082 --> 00:08:58,602
字幕
"¿Y dónde las metemos?".

131
00:08:58,734 --> 00:09:00,804
字幕
En la mancebía no caben.

132
00:09:03,214 --> 00:09:04,590
字幕
Yo lo sé.

133
00:09:08,738 --> 00:09:10,305
字幕
Su amiga.

134
00:09:11,920 --> 00:09:13,962
字幕
Nadie puede saber dónde las llevan.

135
00:09:14,418 --> 00:09:16,050
字幕
La puerta del final.

136
00:09:16,160 --> 00:09:18,432
字幕
- Id pasando. - ¿Está bien?

137
00:09:18,592 --> 00:09:20,494
字幕
Seguid a las demás. Seguid por allí.

138
00:09:20,564 --> 00:09:21,780
字幕
Id pasando.

139
00:09:22,512 --> 00:09:23,820
字幕
Hola, compañera.

140
00:09:23,943 --> 00:09:25,632
字幕
Con calma, con calma.

141
00:09:25,915 --> 00:09:27,130
字幕
Vamos, al fondo.

142
00:09:27,230 --> 00:09:28,635
字幕
Id por la escalera.

143
00:09:32,047 --> 00:09:33,530
字幕
Vamos, con calma.

144
00:09:33,632 --> 00:09:35,308
字幕
Calma, en fila.

145
00:09:39,261 --> 00:09:40,480
字幕
Perdona.

146
00:10:02,715 --> 00:10:04,696
字幕
"Son medidas nuevas".

147
00:10:05,425 --> 00:10:07,703
字幕
Comprendo el nerviosismo.

148
00:10:07,938 --> 00:10:09,637
字幕
Pero necesarias.

149
00:10:23,854 --> 00:10:25,458
字幕
Muy divertido.

150
00:10:25,905 --> 00:10:28,211
字幕
Solo espero que sirva de algo.

151
00:10:28,743 --> 00:10:30,842
字幕
No conoce esta ciudad.

152
00:10:31,087 --> 00:10:33,444
字幕
No les gustan demasiado las cosas nuevas.

153
00:10:33,567 --> 00:10:35,157
字幕
¿Y a usted?

154
00:10:48,471 --> 00:10:52,246
字幕
# Bien puede el conde Pontecorvo

155
00:10:52,391 --> 00:10:54,187
字幕
# alabarse.

156
00:10:54,312 --> 00:10:58,428
字幕
# La gente de peso y pesas

157
00:10:59,673 --> 00:11:02,188
字幕
# a las barbas se subían,

158
00:11:02,373 --> 00:11:05,088
字幕
# y hoy con sus pisadas

159
00:11:05,173 --> 00:11:07,288
字幕
# tiemblan.

160
00:11:08,213 --> 00:11:12,670
字幕
# Tanto garduño mezquino,

161
00:11:13,190 --> 00:11:18,442
字幕
# como buen hombre de guerra,

162
00:11:19,228 --> 00:11:23,890
字幕
# a todos nos hace iguales.

163
00:11:23,990 --> 00:11:24,920
字幕
Eres famoso.

164
00:11:25,030 --> 00:11:29,350
字幕
# Pues que no siendo jueces...,

165
00:11:29,463 --> 00:11:30,850
字幕
La canta todo el mundo.

166
00:11:30,955 --> 00:11:34,332
字幕
# ...nos hace comer barato,

167
00:11:34,457 --> 00:11:37,951
字幕
# como el oidor y el regente.

168
00:11:38,988 --> 00:11:41,710
字幕
# Mil años vivas,

169
00:11:41,836 --> 00:11:43,752
字幕
oh, conde,

170
00:11:44,018 --> 00:11:46,850
字幕
# mi tan valiente

171
00:11:46,997 --> 00:11:49,933
字幕
# asistente.

172
00:11:50,823 --> 00:11:53,350
字幕
# Fuiste tan temido

173
00:11:53,510 --> 00:11:55,661
字幕
# en Flandes,

174
00:11:55,924 --> 00:11:59,330
字幕
# como en Sevilla

175
00:11:59,410 --> 00:12:02,084
字幕
# lo eres. #

176
00:12:07,995 --> 00:12:10,000
字幕
Que los jergones no tengan piojos.

177
00:12:10,074 --> 00:12:11,674
字幕
Y ponles vino mientras esperan.

178
00:12:14,428 --> 00:12:17,210
字幕
¿Qué pasa? ¿Qué vais a querer hoy?

179
00:12:17,638 --> 00:12:19,234
字幕
¿Qué vamos a querer? - A ver...

180
00:12:39,920 --> 00:12:41,148
字幕
¿Está?

181
00:12:41,640 --> 00:12:44,795
字幕
Es lo mismo de la semana pasada y tienes el doble de clientes.

182
00:12:44,941 --> 00:12:46,630
字幕
En el río no hay nadie.

183
00:12:46,820 --> 00:12:48,922
字幕
200 por día. Era el trato.

184
00:12:49,129 --> 00:12:52,296
字幕
El resto es mío. A Conrado no le va a hacer gracia.

185
00:12:53,449 --> 00:12:55,901
字幕
Decidle que quiero hablar con él.

186
00:12:57,694 --> 00:13:00,390
字幕
- Sé cómo solucionar lo que pasa. - ¿El qué?

187
00:13:00,602 --> 00:13:02,710
字幕
Aquí estoy, no me pierdo.

188
00:13:06,014 --> 00:13:07,769
字幕
Díselo.

189
00:13:17,080 --> 00:13:18,851
字幕
¿Hasta cuándo?

190
00:13:18,980 --> 00:13:20,432
字幕
Poco.

191
00:13:20,597 --> 00:13:23,854
字幕
Pronto podré comprar una casa, la primera de muchas.

192
00:13:24,240 --> 00:13:25,684
字幕
¿Qué pasa?

193
00:13:26,668 --> 00:13:29,910
字幕
Las mujeres deben trabajar en mejores condiciones.

194
00:13:30,089 --> 00:13:32,145
字幕
Y eso cuesta dinero.

195
00:13:52,395 --> 00:13:54,352
字幕
¿Y esto para qué es?

196
00:13:55,143 --> 00:13:57,717
字幕
Esto. ¿Para qué es?

197
00:13:58,625 --> 00:14:00,512
字幕
Para ver.

198
00:15:08,296 --> 00:15:10,616
字幕
¿Por qué es tan importante?

199
00:15:11,453 --> 00:15:12,628
字幕
Usted.

200
00:15:15,298 --> 00:15:18,334
字幕
Estoy cansado de que me manden a buscarle.

201
00:15:20,832 --> 00:15:22,621
字幕
¿Qué es lo que hace?

202
00:15:22,842 --> 00:15:25,200
字幕
Yo soy mago.

203
00:15:26,310 --> 00:15:27,642
字幕
¿Eso qué es?

204
00:15:31,915 --> 00:15:36,357
字幕
Hacer aparecer y desaparecer el dinero.

205
00:15:38,752 --> 00:15:40,818
字幕
Usted es solo un enfermo.

206
00:15:40,884 --> 00:15:44,461
字幕
Sí, sí, sí. Pero el mejor, el mejor.

207
00:15:44,950 --> 00:15:48,654
字幕
Lo importante es ser lo mejor en algo.

208
00:15:57,632 --> 00:15:59,698
字幕
Termine de vestirse.

209
00:15:59,774 --> 00:16:01,727
字幕
Ya sabe dónde va.

210
00:16:50,047 --> 00:16:51,680
字幕
¿Qué pasa?

211
00:16:54,762 --> 00:16:56,371
字幕
Eugenia.

212
00:16:58,700 --> 00:17:00,668
字幕
Me gustaría irme con ellas.

213
00:17:05,444 --> 00:17:08,352
字幕
Hablando con las demás, me han entrado ganas.

214
00:17:10,461 --> 00:17:12,310
字幕
¿Ganas de qué?

215
00:17:17,200 --> 00:17:19,162
字幕
De tener algo que contar.

216
00:17:22,512 --> 00:17:25,157
字幕
¿Esto no es importante para ti?

217
00:17:41,444 --> 00:17:43,538
字幕
Si es lo que quieres...

218
00:17:49,129 --> 00:17:51,750
字幕
Señora Pinelo, la están esperando.

219
00:17:54,451 --> 00:17:56,249
字幕
Ella no puede pasar.

220
00:17:56,414 --> 00:17:57,943
字幕
Sí puede.

221
00:18:07,562 --> 00:18:09,148
字幕
Son los requisitos.

222
00:18:09,270 --> 00:18:10,856
字幕
Ayúdeme a cumplirlos.

223
00:18:10,941 --> 00:18:12,720
字幕
No funciona así.

224
00:18:13,275 --> 00:18:14,800
字幕
Sabe que sí.

225
00:18:14,960 --> 00:18:17,204
字幕
Es la ley, señora Pinelo.

226
00:18:18,145 --> 00:18:19,576
字幕
La ley.

227
00:18:20,640 --> 00:18:22,682
字幕
¿Y qué ley es esa?

228
00:18:22,840 --> 00:18:25,600
字幕
¿La misma que para niños y para dementes?

229
00:18:26,103 --> 00:18:29,378
字幕
- Siempre hay una manera. - Aunque la hubiera.

230
00:18:30,023 --> 00:18:33,054
字幕
El Nuevo Mundo no es lugar para ese tipo de mujeres.

231
00:18:33,312 --> 00:18:35,600
字幕
¿Y para qué tipo de mujeres es el Nuevo Mundo?

232
00:18:35,698 --> 00:18:38,682
字幕
Núbiles, misioneras de una orden eclesiástica,

233
00:18:38,804 --> 00:18:40,202
字幕
esposas de colonos.

234
00:18:40,282 --> 00:18:41,910
字幕
Otra cosa.

235
00:18:45,250 --> 00:18:47,449
字幕
Siento no poder ayudarla.

236
00:18:51,007 --> 00:18:52,597
字幕
Gracias.

237
00:19:20,052 --> 00:19:21,988
字幕
Ah...

238
00:19:49,298 --> 00:19:50,607
字幕
Vamos.

239
00:19:59,821 --> 00:20:02,282
字幕
Que el militar siga con vida es un error.

240
00:20:02,442 --> 00:20:03,905
字幕
Tu error.

241
00:20:04,357 --> 00:20:05,792
字幕
La calle se ha puesto en contra.

242
00:20:05,854 --> 00:20:08,715
字幕
Tienen que respetarnos, no tenernos miedo.

243
00:20:09,548 --> 00:20:11,929
字幕
Para que nos respeten tienen que tenernos miedo.

244
00:20:12,042 --> 00:20:13,943
字幕
No hay otra forma.

245
00:20:14,670 --> 00:20:17,120
字幕
La calle y el militar son cosa mía.

246
00:20:24,545 --> 00:20:26,310
字幕
Y las putas también.

247
00:20:26,428 --> 00:20:28,522
字幕
Las quiero ya de vuelta.

248
00:20:29,872 --> 00:20:31,905
字幕
Tu nombre está sonando mucho.

249
00:20:32,061 --> 00:20:33,510
字幕
Demasiado.

250
00:20:33,680 --> 00:20:35,411
字幕
¿Te preocupa eso?

251
00:20:36,400 --> 00:20:38,818
字幕
¿También me vas a dar un bofetón?

252
00:21:02,300 --> 00:21:03,495
字幕
¿Qué hacéis?

253
00:21:18,522 --> 00:21:21,137
字幕
¡De ternera, de ternera!

254
00:21:26,890 --> 00:21:30,197
字幕
¡La Garduña, que viene la Garduña!

255
00:21:49,717 --> 00:21:50,997
字幕
¡Suéltame!

256
00:21:52,710 --> 00:21:55,896
字幕
¡Eh, eh! Este vino es legal.

257
00:22:11,247 --> 00:22:13,162
字幕
Aquí no cambia nada.

258
00:22:19,162 --> 00:22:20,590
字幕
Cortadle la lengua.

259
00:22:20,696 --> 00:22:22,580
字幕
¡No, no, no!

260
00:22:22,729 --> 00:22:23,600
字幕
- ¡Venga! - ¡No!

261
00:22:23,698 --> 00:22:26,300
字幕
- ¡Venga! - ¡No, no, no!

262
00:22:26,390 --> 00:22:28,430
字幕
¡No, no, no!

263
00:22:28,527 --> 00:22:30,220
字幕
¡No, no, no!

264
00:22:30,324 --> 00:22:33,220
字幕
¡Ah!

265
00:22:39,460 --> 00:22:42,767
字幕
Venga, rápido, daos prisa. Hay que quemarlo todo.

266
00:22:45,110 --> 00:22:46,640
字幕
¡Venga!

267
00:22:57,209 --> 00:22:58,912
字幕
La criada.

268
00:22:59,570 --> 00:23:01,044
字幕
Hoy.

269
00:23:11,910 --> 00:23:13,887
字幕
Dicen que querías verme. ¿Qué quieres?

270
00:23:14,000 --> 00:23:15,520
字幕
Tengo pescado fresco.

271
00:23:15,632 --> 00:23:17,440
字幕
Ya tenemos. Pásate la semana que viene.

272
00:23:17,534 --> 00:23:18,658
字幕
De este no, seguro.

273
00:23:18,734 --> 00:23:22,301
字幕
Es atún de la almadraba del duque, el preferido de la señora.

274
00:23:22,428 --> 00:23:24,889
字幕
- ¿Y cómo lo sabes? - Soy vieja.

275
00:23:25,068 --> 00:23:28,023
字幕
Acércate. No te voy a cobrar por mirarlo.

276
00:23:33,463 --> 00:23:35,148
字幕
¿Qué parte es?

277
00:23:35,294 --> 00:23:37,124
字幕
La más sabrosa.

278
00:23:37,220 --> 00:23:38,677
字幕
¡Ah!

279
00:23:58,225 --> 00:23:59,858
字幕
Toma, tu dinero.

280
00:24:05,844 --> 00:24:08,503
字幕
¡Teresa Pinelo!

281
00:26:52,207 --> 00:26:54,527
字幕
Responden como animales.

282
00:26:54,781 --> 00:26:58,508
字幕
Pronto tendrán a la ciudad en contra, es cuestión de tiempo.

283
00:26:59,383 --> 00:27:01,816
字幕
Tenía razón. Le felicito.

284
00:27:05,755 --> 00:27:08,522
字幕
Sentimos mucho lo sucedido.

285
00:27:14,663 --> 00:27:16,677
字幕
Quiero hombres para el convento.

286
00:27:19,087 --> 00:27:21,741
字幕
Ese barco debe salir. Póngaselo fácil.

287
00:27:23,134 --> 00:27:25,021
字幕
Primero Conrado.

288
00:27:27,247 --> 00:27:29,303
字幕
Primero las mujeres.

289
00:27:30,320 --> 00:27:33,218
字幕
Me dijo que podía pedirle lo que quisiera.

290
00:27:35,449 --> 00:27:37,520
字幕
Eso es lo que quiero.

291
00:28:12,804 --> 00:28:15,181
字幕
¿Qué pasa, qué es lo que quieren?

292
00:28:15,308 --> 00:28:16,795
字幕
Quieren irse.

293
00:28:16,898 --> 00:28:18,781
字幕
No podéis iros ahora. Debéis aguantar.

294
00:28:18,865 --> 00:28:21,628
字幕
Aguantar. ¿Hasta cuándo?

295
00:28:22,089 --> 00:28:24,108
字幕
Hasta que los pasajes estén listos.

296
00:28:24,202 --> 00:28:25,571
字幕
Ya tendrían que estar.

297
00:28:25,665 --> 00:28:28,268
字幕
Eso es lo que me dijo y lo que yo les dije a ellas.

298
00:28:28,414 --> 00:28:30,108
字幕
Y van a estar.

299
00:28:30,447 --> 00:28:31,905
字幕
Pronto.

300
00:28:39,261 --> 00:28:42,715
字幕
Si han matado a Eugenia, pueden matarnos a cualquiera.

301
00:28:42,884 --> 00:28:45,298
字幕
Descubrirán dónde estamos.

302
00:28:47,698 --> 00:28:49,760
字幕
Estamos cerca.

303
00:28:50,917 --> 00:28:52,809
字幕
Convéncelas.

304
00:28:53,962 --> 00:28:56,701
字幕
Es fácil decir eso desde un palacio.

305
00:29:03,204 --> 00:29:05,090
字幕
Esta noche dormiré allí.

306
00:29:05,710 --> 00:29:07,355
字幕
Con vosotras.

307
00:29:08,489 --> 00:29:11,171
字幕
Y cada noche, hasta que salgáis de aquí.

308
00:29:50,574 --> 00:29:52,225
字幕
Es aquí.

309
00:29:55,458 --> 00:29:57,150
字幕
Mañana pediré que le traigan un catre.

310
00:29:57,251 --> 00:29:58,997
字幕
No hace falta.

311
00:29:59,176 --> 00:30:01,712
字幕
Gracias, Catalina. Que descanses.

312
00:31:18,564 --> 00:31:20,696
字幕
Tú sí que has cambiado.

313
00:31:24,197 --> 00:31:25,807
字幕
Y me alegro.

314
00:33:04,202 --> 00:33:05,981
字幕
Estamos hartos.

315
00:33:07,232 --> 00:33:08,978
字幕
Sabemos quiénes son.

316
00:33:09,290 --> 00:33:10,738
字幕
¿Qué quieren?

317
00:33:30,136 --> 00:33:31,576
字幕
¡Chist!

318
00:33:31,821 --> 00:33:33,623
字幕
¡Día de cobro!

319
00:33:37,162 --> 00:33:38,610
字幕
¿Por qué no hablas?

320
00:33:38,748 --> 00:33:40,997
字幕
¿Qué te ha pasado en la boca?

321
00:33:43,985 --> 00:33:45,250
字幕
¡Tirad las armas!

322
00:33:45,628 --> 00:33:48,300
字幕
- ¿Qué hacéis aquí? ¡Suelta! - ¡Quieto!

323
00:33:48,370 --> 00:33:50,672
字幕
¡Suéltame o te rajo, cabrón!

324
00:33:51,060 --> 00:33:52,976
字幕
¡Soltadme! ¡Suéltame!

325
00:33:53,209 --> 00:33:54,282
字幕
¡Suelta!

326
00:33:54,381 --> 00:33:55,825
字幕
¿Qué haces? ¡No, no!

327
00:33:55,938 --> 00:33:59,390
字幕
¡Ah, ah!

328
00:34:14,150 --> 00:34:17,204
字幕
Olvídate de la calle, y de los privilegios que teníais.

329
00:34:18,122 --> 00:34:20,174
字幕
Lo que ha provocado va para largo.

330
00:34:21,411 --> 00:34:23,425
字幕
Va a costar dinero.

331
00:34:24,480 --> 00:34:26,428
字幕
Dice que algo había que hacer,

332
00:34:26,602 --> 00:34:29,308
字幕
que no se iba a quedar sentado como un 24.

333
00:34:30,080 --> 00:34:32,832
字幕
Echarse a la calle y apalearla no era la medida.

334
00:34:33,140 --> 00:34:34,908
字幕
No es inteligente.

335
00:34:35,190 --> 00:34:36,908
字幕
¿Y qué es lo inteligente?

336
00:34:36,992 --> 00:34:39,000
字幕
Con el estado de excepción, no podemos hacer nada,

337
00:34:39,096 --> 00:34:41,242
字幕
Pontecorvo es intocable.

338
00:34:42,320 --> 00:34:44,023
字幕
Nadie lo es.

339
00:34:47,741 --> 00:34:49,308
字幕
Alguna forma habrá.

340
00:34:49,425 --> 00:34:51,501
字幕
¿O voy a tener que hacerlo yo?

341
00:34:54,047 --> 00:34:56,334
字幕
¿Ese es el vino del asistente?

342
00:34:56,428 --> 00:34:58,329
字幕
Habrá que probarlo, ¿no?

343
00:34:58,540 --> 00:34:59,938
字幕
¿Está bueno?

344
00:35:01,920 --> 00:35:03,952
字幕
Voy a encontrar la manera.

345
00:35:05,223 --> 00:35:07,232
字幕
Más te vale.

346
00:35:11,383 --> 00:35:13,030
字幕
Está bueno.

347
00:35:13,120 --> 00:35:15,364
字幕
Pero tú pon de tu parte también.

348
00:35:15,840 --> 00:35:17,816
字幕
Está quemado y lo sabes.

349
00:35:19,609 --> 00:35:21,101
字幕
Búscate a otro.

350
00:35:43,167 --> 00:35:45,320
字幕
A partir de hoy, te quiero aquí.

351
00:35:49,454 --> 00:35:51,054
字幕
¿Cuánto tiempo?

352
00:35:52,367 --> 00:35:54,225
字幕
Acostúmbrate al campo.

353
00:35:54,296 --> 00:35:56,663
字幕
No te quiero ver asomar por la ciudad.

354
00:36:13,322 --> 00:36:15,614
字幕
Pues a ver lo que aguanto.

355
00:36:21,345 --> 00:36:23,480
字幕
- ¿A cuánto? - A nada.

356
00:36:33,331 --> 00:36:35,500
字幕
Venga conmigo. Alguien quiere verle.

357
00:36:35,670 --> 00:36:36,922
字幕
¿Quién?

358
00:36:43,585 --> 00:36:46,032
字幕
Sigue con eso. Y no eches tanta.

359
00:37:05,910 --> 00:37:07,967
字幕
Le está esperando.

360
00:37:18,494 --> 00:37:20,851
字幕
Eres el de la mancebía.

361
00:37:21,091 --> 00:37:23,298
字幕
Dicen que se te da bien.

362
00:37:25,096 --> 00:37:27,289
字幕
Baeza me llamo.

363
00:37:28,771 --> 00:37:30,983
字幕
¿Y qué nombre es ese?

364
00:37:33,181 --> 00:37:35,030
字幕
- ¿Dónde está? - ¿Quién?

365
00:37:35,374 --> 00:37:37,392
字幕
El que dice que se me da bien.

366
00:37:37,550 --> 00:37:38,856
字幕
No va a venir.

367
00:37:38,978 --> 00:37:40,936
字幕
¿Ahora trabajo para usted?

368
00:37:41,290 --> 00:37:43,002
字幕
¿Para una mujer?

369
00:37:46,061 --> 00:37:47,835
字幕
Una mujer.

370
00:37:49,807 --> 00:37:51,310
字幕
Sé cómo solucionarlo.

371
00:37:51,468 --> 00:37:53,505
字幕
Quería hablar con Conrado.

372
00:37:53,609 --> 00:37:54,771
字幕
¿Solucionar, qué?

373
00:37:54,875 --> 00:37:57,416
字幕
La calle, que vuelva a ser como antes.

374
00:37:57,632 --> 00:37:59,110
字幕
Para eso me has llamado, ¿no?

375
00:38:00,940 --> 00:38:02,404
字幕
¿Cómo?

376
00:38:03,120 --> 00:38:04,414
字幕
El vino.

377
00:38:04,527 --> 00:38:06,296
字幕
¿Qué pasa con el vino?

378
00:38:06,414 --> 00:38:07,901
字幕
Regálelo.

379
00:38:08,042 --> 00:38:10,687
字幕
Un mes, dos meses, el tiempo que haga falta.

380
00:38:11,063 --> 00:38:13,727
字幕
Puede permitírselo el impuesto es muy bajo.

381
00:38:13,896 --> 00:38:15,416
字幕
No lo va a notar.

382
00:38:15,520 --> 00:38:17,680
字幕
Ellos lo necesitan más que usted.

383
00:38:17,872 --> 00:38:20,720
字幕
Por mucho que bajen los impuestos, necesitan recaudar.

384
00:38:20,870 --> 00:38:23,449
字幕
No pueden estar así mucho tiempo.

385
00:38:24,555 --> 00:38:26,188
字幕
Y si no funciona,

386
00:38:26,301 --> 00:38:28,670
字幕
¿Quién me paga ese vino, tú?

387
00:38:29,520 --> 00:38:30,960
字幕
Yo.

388
00:38:35,661 --> 00:38:37,468
字幕
¿Qué nombre es Baeza?

389
00:38:37,576 --> 00:38:39,063
字幕
El mío.

390
00:38:40,465 --> 00:38:42,127
字幕
¿Y el tuyo?

391
00:38:43,322 --> 00:38:45,496
字幕
Conrado tenía razón.

392
00:38:45,656 --> 00:38:47,614
字幕
Eres muy listo.

393
00:38:52,781 --> 00:38:54,343
字幕
Ven.

394
00:39:01,647 --> 00:39:03,185
字幕
La mano.

395
00:39:03,320 --> 00:39:04,908
字幕
La derecha.

396
00:39:14,409 --> 00:39:16,550
字幕
La línea de la suerte.

397
00:39:17,331 --> 00:39:19,251
字幕
No todos la tienen.

398
00:39:19,411 --> 00:39:21,741
字幕
No necesito la suerte.

399
00:40:03,581 --> 00:40:05,600
字幕
¿Qué haces despierta?

400
00:41:03,722 --> 00:41:07,496
字幕
- ¿Qué pedís? - La misericordia de Dios y vuestra.

401
00:41:08,275 --> 00:41:10,750
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

402
00:41:11,068 --> 00:41:12,978
字幕
Ahora perteneces a Dios.

403
00:41:13,063 --> 00:41:14,070
字幕
Amén.

404
00:41:14,170 --> 00:41:15,722
字幕
Amén.

405
00:41:18,089 --> 00:41:18,828
字幕
¿Qué pedís?

406
00:41:18,920 --> 00:41:21,364
字幕
La misericordia de Dios y vuestra.

407
00:41:21,538 --> 00:41:24,131
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

408
00:41:24,240 --> 00:41:26,145
字幕
Ahora perteneces a Dios.

409
00:41:26,291 --> 00:41:28,084
字幕
Amén. Amén.

410
00:41:29,576 --> 00:41:30,690
字幕
¿Qué pedís?

411
00:41:30,894 --> 00:41:33,105
字幕
La misericordia de Dios y vuestra.

412
00:41:34,338 --> 00:41:36,974
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

413
00:41:37,077 --> 00:41:38,348
字幕
Ahora perteneces a Dios.

414
00:41:38,456 --> 00:41:40,190
字幕
Amén. Amén.

415
00:41:45,204 --> 00:41:46,974
字幕
- ¿Qué pedís? - Amén.

416
00:41:48,169 --> 00:41:51,150
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

417
00:41:51,407 --> 00:41:52,790
字幕
Ahora perteneces a Dios.

418
00:41:52,898 --> 00:41:54,430
字幕
Amén.

419
00:41:55,410 --> 00:41:58,889
字幕
- ¿Qué pedís? - La misericordia de Dios y vuestra.

420
00:41:59,656 --> 00:42:02,550
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

421
00:42:02,658 --> 00:42:04,030
字幕
Ahora perteneces a Dios.

422
00:42:04,183 --> 00:42:06,884
字幕
Amén.

423
00:42:07,491 --> 00:42:10,960
字幕
- ¿Qué pedís? - La misericordia de Dios y vuestra.

424
00:42:11,060 --> 00:42:13,670
字幕
El Señor, que comenzó esto, lo lleve a su perfección.

425
00:42:13,929 --> 00:42:15,967
字幕
Amén.


