1
00:00:07,591 --> 00:00:09,551
��ɺ׿!
Cassandra!

2
00:00:10,271 --> 00:00:12,752
��û����������� ��������,������?
I'm not imagining it. She was here, was she not?

3
00:00:12,871 --> 00:00:15,271
����ȫ����ʱ�������ڲ�����
Almost the entire time she was opening presents.

4
00:00:15,392 --> 00:00:17,712
��ϣ! ʲô?
- Cassie! - What?

5
00:00:20,271 --> 00:00:23,511
�������ڴ�ɽķ����������
I thought you were wearing the top that Sam bought you.

6
00:00:24,391 --> 00:00:26,791
��,��,����,��У��
OK. h. Well, that's, like, for school.

7
00:00:26,912 --> 00:00:29,071
��,����Ը ��
- Hey. Make a wish. - Yeah.

8
00:00:29,671 --> 00:00:31,992
��������ڵ� ��,��������
- Dominic's waiting. - Fine. Invite him in.

9
00:00:32,111 --> 00:00:34,285
�ҿ϶�����ϲ��
I'm sure he'd love a piece of birthday cake 

10
00:00:34,286 --> 00:00:36,311
ɽķȫ����������յ���
that Sam went to all the trouble to bake.

11
00:00:36,391 --> 00:00:37,711
�� ��
- Buy. - Bring.

12
00:00:37,791 --> 00:00:40,431
��Ը����� ��˵�ҿ�������
- I'd love to meet him. - You said I could go.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
��,��˵�� ֮��
Yeah, I did. After.

14
00:00:43,351 --> 00:00:45,511
����Ҫ��������
We're meeting a bunch of people.

15
00:00:45,631 --> 00:00:48,397
���ǵ�����ò���� 
Considering you have not been feeling well, 

16
00:00:48,398 --> 00:00:50,911
��������������ȥ
you're lucky I'm letting you out at all.

17
00:00:58,311 --> 00:01:00,511
�õ�
Fine.

18
00:01:04,191 --> 00:01:06,271
֪��,�ҿ���ֻ��... ��
- You know, I could just... - No.

19
00:01:06,391 --> 00:01:09,433
��ȥ��һ�����յ��� 
She is going to have a piece of birthday cake. 

20
00:01:09,434 --> 00:01:11,311
������������
You stay right where you are.

21
00:01:13,150 --> 00:01:14,871
����? �õ�,лл
- Coffee? - Yes, please.

22
00:01:17,351 --> 00:01:19,157
�������ڻ��������뿪 
They're not letting me leave yet, 

23
00:01:19,158 --> 00:01:21,710
�����������ȥ�ʹ�Ҽ���...
so if you wanna go and meet up with everybody...

24
00:01:21,830 --> 00:01:23,831
��һ������
Wait a second. Here.

25
00:01:24,351 --> 00:01:26,510
���տ���
Happy birthday.

26
00:01:41,190 --> 00:01:43,291
�����ǰ���� ��,
It's just like the ones from class. 

27
00:01:43,292 --> 00:01:45,670
�ð�,��˵��Ư��,����...
Yeah, well, you said it was pretty, so...

28
00:01:47,350 --> 00:01:52,231
����Ϊ��װ�ε� ��Ȼ��������԰����Ž�����
This one's for decoration, though. I thought you could put it in your room.

29
00:02:21,110 --> 00:02:23,669
��ɺ׿?
Cassandra?

30
00:02:24,190 --> 00:02:26,149
����!
Help!

31
00:02:30,229 --> 00:02:32,950
��ô��? ûʲô,��ֻ��ˤ����
- What happened? - Nothing. She just fell.

32
00:02:33,829 --> 00:02:36,709
���е��ȶ� ��������ʱ������ʲô?
She has a temperature. What was she doing when she "fell"?

33
00:02:36,829 --> 00:02:38,150
�������� ����?
- I kissed her. - Kissed her?

34
00:02:38,270 --> 00:02:39,855
������������,����? 
It's her birthday, all right? 

35
00:02:39,856 --> 00:02:42,709
��,�����˶�������
Look, the light just exploded and she just passed out.

36
00:02:42,830 --> 00:02:46,869
��Ҫ����ȥҽ���� ���ϳ�Կ�׿�˹?����?��ϣ?
I wanna get her to the infirmary. Get the car keys. Cass? Baby? Cassie?

37
00:02:49,309 --> 00:02:51,109
��ϣ
Cassie.

38
00:03:51,136 --> 00:04:00,726
���弾��06�� ������ʽ
Stargate.SG1-s05e06.Rite.of.Passage

39
00:04:08,628 --> 00:04:11,868
����ô��? �����ȶȻ�û����
- How's she doing? - Her fever still hasn't come down.

40
00:04:13,788 --> 00:04:17,749
ɽķ,��Ҫ������Ѫ
Sam, I need to get a sample of your blood.

41
00:04:17,868 --> 00:04:21,748
��ɺ׿��ѪҺ ��ʾ����һ����ת¼ø����
Cassandra's blood work shows the presence of a retrovirus.

42
00:04:21,828 --> 00:04:26,268
����ֻ�ǵ�������? ������ʲô,��������
- Didn't she just get over the flu? - Whatever this is, it isn't the flu.

43
00:04:26,708 --> 00:04:30,348
��ת¼ø������EM֮���������ϵ��
Is there a causal relationship between the retrovirus and the EM field?

44
00:04:30,468 --> 00:04:32,428
Ҳ��
Possibly.

45
00:04:32,548 --> 00:04:33,948
ʲô?
What?

46
00:04:34,028 --> 00:04:37,388
��ɺ׿������ ������һ�ֵ�ˮƽ�ĵ�ų�
Cassandra's body is generating a low- level electromagnetic field.

47
00:04:37,508 --> 00:04:41,227
�����γɼ�� ��Ҳ����Ϊʲô�ƻ�����������
It's been spiking. That could be why the light exploded on the porch.

48
00:04:41,348 --> 00:04:43,874
����Ϊʲô�Ҳ���ͨ������������ 
And why I can't do an MRI to find out 

49
00:04:43,875 --> 00:04:46,868
�������ת¼ø����������ʲô���
what other effects this retrovirus is having.

50
00:04:46,987 --> 00:04:49,388
����? ��������
- Mom? - I'm here.

51
00:04:50,508 --> 00:04:52,868
���޷�����ջ���
I couldn't finish the harvest.

52
00:04:55,148 --> 00:04:57,388
û��ϵ
That's OK. K.

53
00:04:57,508 --> 00:04:59,828
�ұ����߽�ɭ��
I have to go into the forest.

54
00:05:02,907 --> 00:05:04,868
û��,��ϣ
It's OK. K, Cassie.

55
00:05:17,108 --> 00:05:20,467
��Ҫ��������? �����ⲻ��Ⱦ
- Do I need to quarantine the base? - I don't think it's contagious.

56
00:05:20,587 --> 00:05:23,627
�ҺͿ�����У��ʾ û����ת¼ø������֤��
Major Carter and I show no evidence of the retrovirus.

57
00:05:23,747 --> 00:05:26,227
��ô��ɺ׿�������ܵĸ�Ⱦ?
Then where did Cassandra contract it?

58
00:05:26,347 --> 00:05:30,067
�����������Լ������� ���Ѿ��뿪�ܶ�����
- I'm guessing her home planet. - She has not been there in several years.

59
00:05:30,187 --> 00:05:32,886
�������֢״����ǰ 
Retroviruses can exist in the body for years 

60
00:05:32,887 --> 00:05:34,867
��ת¼ø��������Ǳ�������ڶ���
before the first symptoms appear.

61
00:05:34,987 --> 00:05:35,851
��������ʱ 
When it emerges, 

62
00:05:35,852 --> 00:05:39,107
��ʼΪ�˸��ƶ���д�����DNA
it starts to rewrite the individual's DNA in order to replicate.

63
00:05:39,228 --> 00:05:42,103
���Ѿ����������ת¼ø�����Ƚ� 
I've compared this with every retrovirus on record. 

64
00:05:42,104 --> 00:05:43,707
û��һ��������ϵ�
It doesn't match any of them.

65
00:05:43,827 --> 00:05:45,947
���Ժ���Ȼû������
So there's obviously no vaccine.

66
00:05:46,067 --> 00:05:49,667
���Ѿ�����������ҩ�� ���Ǽ����ʾ
I've been giving her antiviral medications, but her tests show

67
00:05:49,787 --> 00:05:52,667
�����Ѿ������������Լ���Һ
that the virus is spreading into her cerebrospinal fluid.

68
00:05:52,747 --> 00:05:56,106
����,�Ҹ���ע������
At this moment, I'm more concerned about brain damage.

69
00:05:57,027 --> 00:06:00,987
�Ҹտ���SG-7��P8X-987�ı���
I just finished going through SG- 7's reports from P8X- 987.

70
00:06:01,787 --> 00:06:03,786
�簲 �簲
- Morning. - Morning.

71
00:06:03,907 --> 00:06:05,263
���ڿ�ɺ׿������ 
OK. n Cassandra's planet, 

72
00:06:05,264 --> 00:06:08,186
SG7���ַ��Ⱥͻþ������±�
SG- 7 witnessed two incidents of fever and hallucination

73
00:06:08,267 --> 00:06:10,307
�ڿ�ɺ׿�����ഺ�ڵ����
in teenagers Cassandra's age.

74
00:06:10,427 --> 00:06:12,994
�����ǹ����"�Ļ�" 
The villagers called it the "mind fire". 

75
00:06:12,995 --> 00:06:15,186
�ҷ���һЩ����Ӱ��Ƭ
I found some digital video footage.

76
00:06:17,747 --> 00:06:20,187
��!����!��������!
Hurry! This way! She's overhere!

77
00:06:20,426 --> 00:06:23,146
��ô��? ����ֻ���߹�...
- What happened? - We werejust walking along...

78
00:06:23,266 --> 00:06:27,307
�����䲢�ҿ�ʼ�鴤����ô��?
Shejust dropped and started convulsing. What's wrong with her?

79
00:06:34,666 --> 00:06:38,386
���и���,������и����� ������ô��?
- There's more, but you get the idea. - How did they treat it?

80
00:06:38,666 --> 00:06:42,546
SG-7�ṩ��ҩ�� ���������ź������Ǳ�������
SG- 7 offered medicine, but they believed the children were touched by gods

81
00:06:42,626 --> 00:06:46,147
������ֹ��������� ������ô��?
- and interfering would tempt retribution. - What happened to'em?

82
00:06:46,266 --> 00:06:49,010
���Ǳ������ͽ�������ɭ�� 
They were sent alone to the forest nearby. 

83
00:06:49,011 --> 00:06:51,626
��������ǻ���,Ȭ����
After several days they came back, cured.

84
00:06:52,146 --> 00:06:53,946
��ô��? SG-7��ͼ�ҳ�ԭ��
- How? - SG- 7 tried to find out,

85
00:06:54,026 --> 00:06:57,906
�������Ǽ�ֺ��ӱ������ȥ�ڽ���ʽ
but the elders insisted the child had to go alone as a religious rite.

86
00:06:57,986 --> 00:07:00,546
��ɺ׿˵ʲôȥɭ��
Cassandra talked about going into the forest.

87
00:07:00,626 --> 00:07:04,586
����־���� ��,��ֵ�ü���,����
- She was delirious. - Well, it's worth checking out, sir.

88
00:07:04,906 --> 00:07:06,005
�����ǿ���P8X-987 
When we saw P8X- 987, 

89
00:07:06,006 --> 00:07:08,706
����Ĵ����������ص��ڶ�����Ⱦ��
the atmosphere was contaminated by the Goa'uld Nirrti.

90
00:07:08,826 --> 00:07:13,026
��,����������ǰ ���ؿ����Ƿǳ־��Ե�
Well, that was four years ago. The toxin could be nonpersistent.

91
00:07:13,146 --> 00:07:15,706
�����ǿ��Է����ƶ�����̽����ȥȷ��
But we can send a MALP to be sure.

92
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
����?
Sir?

93
00:07:19,826 --> 00:07:22,146
��ֵ�ó���
It's worth a try.

94
00:07:45,065 --> 00:07:47,265
������Щ����
Here's something.

95
00:08:04,505 --> 00:08:07,066
���Ǹ���ӡ
It's a hand print.

96
00:08:10,665 --> 00:08:12,986
һ�ѻ�ȼ��������
A fire burned here.

97
00:08:13,985 --> 00:08:16,785
Ҳ������Ӧ���ռ�һЩ����ֲ�������
Maybe we should collect samples of local vegetation.

98
00:08:16,905 --> 00:08:19,225
����Ҳ������Ȼ����ҩ��
There might be a natural cure around here.

99
00:08:19,345 --> 00:08:21,785
���������ռ�һЩ��
Yeah. Let's collect some of that flora.

100
00:08:32,385 --> 00:08:34,345
���?
Hello?

101
00:09:04,785 --> 00:09:06,745
����?�����?
Carter? Daniel?

102
00:09:09,824 --> 00:09:12,225
������������һ�������ص�ʵ����
I believe we are in a Goa'uld laboratory.

103
00:09:12,345 --> 00:09:15,064
˭��,����Ϊ? �ڶ���
- Whose, do you think? - Nirrti.

104
00:09:16,104 --> 00:09:18,064
��
Yeah.

105
00:09:23,584 --> 00:09:25,624
û��������... ��������
It's OK. K. It's just... It's us.

106
00:09:28,944 --> 00:09:32,665
��ô����������? �����������ڶ����ʵ����
- So where are we? - I believe we're in the laboratory of Nirrti.

107
00:09:41,504 --> 00:09:43,864
����,�Ƿ�����Ǻ����������ĵط�...
Sir, if this is where the children ended up...

108
00:09:43,984 --> 00:09:47,864
���ǶԵ� ��û����������о�
- You're right about that. - She didn't finish her sentence.

109
00:09:48,384 --> 00:09:51,624
����ط��ǿ�ʼ��ʽ��һ��
This place is what the initiation rite was all about.

110
00:09:52,864 --> 00:09:56,573
�о����ȶȵĺ������ǻ���ɭ���� 
Hankan children with the mind fever wander alone into the forest. 

111
00:09:56,574 --> 00:09:57,304
�����
It gets dark.

112
00:09:57,424 --> 00:10:01,064
���Ǳ����ϵ���ӡ���� Ȼ��ȥ����ů�Ļ�
They're drawn to the hand print on the tree, then to the warm fire.

113
00:10:01,184 --> 00:10:05,463
Ȼ�����������Ǵ���ʵ���� Ȼ�����ǻ���Ȭ����
- Then the rings sweep them to this lab. - And then they come back cured.

114
00:10:05,544 --> 00:10:08,184
�ڶ�������������? ��,�ƺ����
- Nirrti cured'em? - Yeah. It makes sense.

115
00:10:08,304 --> 00:10:12,743
��,û�� ��ʵ��,�⿴�����Ǹ����Ƕ��ǵĽ���
- No, it doesn't. - Indeed. It seems a plausible explanation.

116
00:10:12,824 --> 00:10:15,464
����ɱ��������������е��� ���˿�ϣ
No. She killed everyone on this planet except Cassie.

117
00:10:15,584 --> 00:10:17,744
Ϊʲô��������һЩ����?
Why would she cure a bunch of kids?

118
00:10:17,863 --> 00:10:20,824
�������ȷ�������� ����ĳЩʵ���һ����
If I'm reading this right, it was part of some experiment.

119
00:10:20,904 --> 00:10:23,063
����,��,���������ǹ�����
Now, see, that sounds like a Goa'uld.

120
00:10:23,343 --> 00:10:25,903
�ڶ�����ϵͳ����Ժ������
Nirrti was a prisoner of the System Lords.

121
00:10:26,024 --> 00:10:29,783
����ζ����û�а������ǵ����� ����������
Which means she's in no position to help us, even if she would.

122
00:10:31,743 --> 00:10:34,023
�ð�,����
OK. h, boy.

123
00:10:36,063 --> 00:10:38,023
����Ϊ���
I did that.

124
00:10:53,223 --> 00:10:54,463
����������
Let's take it with us.

125
00:11:07,143 --> 00:11:09,103
��ϣ?
Cassie?

126
00:11:09,983 --> 00:11:12,783
��ɺ׿,���ڸ�ʲô? �ҵ�����
- Cassandra, what are you doing? - I have to go.

127
00:11:12,903 --> 00:11:15,142
�㻹û���ұ���ȥɭ��
- You're not well. - I have to go to the forest.

128
00:11:15,263 --> 00:11:18,783
��Ҫ��ش���ȥ,����? �㲻���ҵ�����
- I need you to get back into bed, OK. K? - You're not my mother.

129
00:11:18,903 --> 00:11:21,462
��ô��Щ�����������ʲô��?
Then what have I been to you these past few years?

130
00:11:21,583 --> 00:11:23,542
�㲻����  ����˵
- You don't understand. - Listen to me.

131
00:11:23,662 --> 00:11:26,223
���û���,�������ҽ�� ������
If nothing else, I am your doctor. Let's go.

132
00:11:26,343 --> 00:11:27,902
�������?
So what?

133
00:11:28,423 --> 00:11:30,606
���ں��㷢����ʲô 
I care about what happens to you. 

134
00:11:30,607 --> 00:11:33,303
�װ���,�㲻֪���������ζ��ʲô?
Honey, don't you know what you mean to me?

135
00:11:33,422 --> 00:11:36,943
��������? û��! ����һ��
- Don't you get it? It doesn't matter! - It's all that matters.

136
00:11:37,063 --> 00:11:40,103
����,���Ҿ��������� �㲻��
- Please, let me try and help you. - You can't.

137
00:11:40,223 --> 00:11:43,783
�����Ҫ������,��ô������ ��,����˵��
- If you wanna help me, then let me go! - OK. K. Just hear me out.

138
00:11:44,983 --> 00:11:49,423
���ɻش���,Ȼ��������̸̸,����?
Let's get you back into bed, and then we'll talk, OK. K?

139
00:11:49,703 --> 00:11:52,902
SG-1���Ͼ�Ҫ������ Ȼ��... ��!����һ����!
- SG-1 will be back soon. Then... - No! Leave me alone!

140
00:11:53,022 --> 00:11:55,382
��ϣ!
Cassie!

141
00:11:56,462 --> 00:12:00,103
��������
No, no, no, no, no, no, no, no. Let me go, let me go, let me go.

142
00:12:00,862 --> 00:12:04,902
�Ҳ�����ô��! ����ɱ����!
- I can't do that! - You're killing me!

143
00:12:18,822 --> 00:12:21,862
��У ��Уŷ���Ҫ��ȥ����
- Major. - Colonel OK. 'Neill wanted me to report.

144
00:12:21,982 --> 00:12:25,102
����������ǿ���Ҫ����ʱ�� ��Ѱʵ����
Daniel and Teal'c wanted more time to search the lab.

145
00:12:25,182 --> 00:12:28,661
ϣ���������ҵ�Щʲô ����ø���?
- Let's hope they find something. - Is she getting worse?

146
00:12:31,782 --> 00:12:33,741
��Ӧ���Լ�ȥ����
You should see for yourself.

147
00:12:44,061 --> 00:12:46,022
���Ǳ�����������
We had to move her in here.

148
00:12:46,142 --> 00:12:49,101
����Ȼ����? �������Ѿ�������¶���
- Is she still running a fever? - It seems to have peaked.

149
00:12:49,182 --> 00:12:51,461
��������ѪҺѭ�����෴
But her blood work says otherwise.

150
00:12:51,581 --> 00:12:52,950
û�п���û��֤�����������ڵֿ� 
There's no antibodies. 

151
00:12:52,951 --> 00:12:56,582
ֻ�Ǹ������ת¼ø����
No indication her body's fighting this. Just more retrovirus.

152
00:12:56,701 --> 00:13:00,422
��֪��������ʲô? ���ƺ�����ʹȥ����
- Does she know what's happening? - She seems driven to go to the planet.

153
00:13:00,541 --> 00:13:04,901
�Ҳ�֪�����Ǳ��ܵ� ����ֻ�ǲ����ĸ�����
I don't know if that's instinctual or a side effect of this retrovirus.

154
00:13:05,822 --> 00:13:07,781
����Ҫ������ʲô?
What are we gonna tell her?

155
00:13:16,621 --> 00:13:19,421
����������?��һЩ��?
Hey. How are you feeling? Any better?

156
00:13:21,261 --> 00:13:23,541
Ϊʲô��Ҫ����������?
Why are you keeping me in here?

157
00:13:23,661 --> 00:13:27,781
���Ǳ������ �������������һ�ֽ�EM���Ķ���
We have to. Your body is generating something called an EM field.

158
00:13:27,902 --> 00:13:30,541
����ͨ����Щ������������������
You can see the effect it's having on the monitors.

159
00:13:30,661 --> 00:13:33,621
�����������������
So this room is shielded from the rest of the base.

160
00:13:34,141 --> 00:13:38,341
��������һص����� ��ôʲô�������ٷ�����
If you let me go back to the planet, then that won't happen any more.

161
00:13:39,661 --> 00:13:42,541
�ǲ������ �㲻֪��
- That's not true. - You don't know that.

162
00:13:42,621 --> 00:13:46,501
��ʲô����֪�� ��ֻ��������������Ϊ���Ǻ���
You don't know anything. You're just keeping me here because you're afraid.

163
00:13:46,581 --> 00:13:49,981
�����ҵ��˿�ʼ��ʽ�����ĵط�
We found the place where the initiation rite was supposed to happen.

164
00:13:50,101 --> 00:13:52,021
��ô����ȥ����
Then let me go there.

165
00:13:52,141 --> 00:13:56,261
������Ϊ�㱻����ȥ�ĵط� ����һ�������ص�ʵ����
We think the place you feel drawn to led to a Goa'uld laboratory.

166
00:13:56,341 --> 00:14:00,221
��,�������ڶ��� ��ɱ���Ҵ��������е���
- OK. ne that belonged to Nirrti. - She killed everyone in my village.

167
00:14:01,061 --> 00:14:04,181
�� ��Ҳ��ͼ��������ɱ����
- Yeah. - She also tried to use you to kill us.

168
00:14:04,300 --> 00:14:06,474
������Ϊ���������ǵĿ�ʼ��ʽ 
We think she used your initiation ritual 

169
00:14:06,475 --> 00:14:08,861
���������������ϵĺ���
to experiment on the children of your planet.

170
00:14:08,981 --> 00:14:11,221
Ϊʲô? ���ǲ�֪��
- Why? - We don't know.

171
00:14:11,540 --> 00:14:15,501
Ҳ����Я���Ĳ������������һ����
It's possible the retrovirus you're carrying was part of her experiment.

172
00:14:15,621 --> 00:14:18,260
ʲô����?
What was the experiment?

173
00:14:18,700 --> 00:14:21,101
Ŀǰ������֪����ȫ�������������
All we know so far is that this retrovirus

174
00:14:21,221 --> 00:14:24,781
�ڸı����ϸ����ʽ�����糡
is changing the way your cells generate electrical fields.

175
00:14:25,341 --> 00:14:27,682
����������巢�� 
So your body's generating heat, 

176
00:14:27,683 --> 00:14:31,340
���EEG��ʾ��Ĵ��Ի����
and your EEG shows your brain activity increasing.

177
00:14:31,460 --> 00:14:33,420
�㲻֪��Ϊʲô,����?
You don't know why, do you?

178
00:14:37,740 --> 00:14:39,221
��
No.

179
00:14:39,700 --> 00:14:43,061
���������� ��,������
- And now she's gone. - Yes, she is.

180
00:14:44,060 --> 00:14:47,940
��ô...���ǲ�����ֹ��
So... you won't be able to stop it.

181
00:14:49,740 --> 00:14:52,180
����û����ô˵
We didn't say that.

182
00:15:04,180 --> 00:15:06,460
����Ϊ��ʲô?
What's this for?

183
00:15:06,580 --> 00:15:08,540
����Ϊ��Ϊ��ʲô?
What do you think it is for?

184
00:15:11,940 --> 00:15:14,899
����... ʲô?
- "Evolution... " - What?

185
00:15:15,420 --> 00:15:19,140
��������... ���ǿ�,��������ʲô?
"of the Hok'tar... Hok'tar... " Teal'c, what's Hok'tar?

186
00:15:19,260 --> 00:15:21,899
���Ѿ�����û�������������
I have not heard that word in many years.

187
00:15:21,980 --> 00:15:24,939
������˼�Ǻ��������ܿ�ʼ��ʽ
It refers to children that underwent the initiation rite,

188
00:15:25,020 --> 00:15:28,460
����������ȻҪ���ú�����...
so it obviously has something to do with the children...

189
00:15:34,699 --> 00:15:36,820
���?
Hello?

190
00:15:38,180 --> 00:15:40,579
�Բ���,����� ������Ҳ��Ӧ�������ж�
Sorry, guys. I think I may have just done that.

191
00:15:40,699 --> 00:15:43,899
�����ǳ�����ʱ����
Do it again. It's time to go.

192
00:16:11,939 --> 00:16:13,899
��,����
Hey, kiddo.

193
00:16:15,739 --> 00:16:18,379
�������� ��ô?
- It's Saturday. - So?

194
00:16:19,299 --> 00:16:23,099
��ô,ÿ��������� �������ڵ�����,����������
So, every other Saturday, at least while I'm on Earth, we play chess.

195
00:16:23,219 --> 00:16:26,339
�����Դ����ڵ�����,����...
And since I'm on Earth and it's Saturday...

196
00:16:26,459 --> 00:16:28,418
��֪���ҷ�����ʲô
I know what's happening to me.

197
00:16:29,139 --> 00:16:32,339
��ʲô?
OK. h. OK. K. What?

198
00:16:32,979 --> 00:16:35,418
���ڱ��...ĳ�ֶ���
I'm changing... into something.

199
00:16:36,419 --> 00:16:39,299
�������޷���ʲô������ֹ
And there's nothing you can do to stop it.

200
00:16:39,418 --> 00:16:43,938
��֪�������˷�����ս �Һ����������θ���
You know how me and your mom feel when someone issues a challenge.

201
00:16:44,058 --> 00:16:46,179
������ҽ�������ҵ���������
Dr Fraiser isn't my real mother.

202
00:16:47,019 --> 00:16:50,619
�������ڶ��ᶾ�����Ǵ��ӵ�ʱ��
She died when Nirrti poisoned my village.

203
00:16:53,779 --> 00:16:56,499
��֪��������Ҳ֪��
I know that. Janet knows that too.

204
00:16:56,578 --> 00:17:00,538
����,�����������ҽ�� Ϊʲô?
- And please, don't call her Dr Fraiser. - Why?

205
00:17:01,098 --> 00:17:04,498
��Ϊ������,��ֵ�ø��õĳƺ�
Because she loves you and she deserves better.

206
00:17:04,619 --> 00:17:09,618
���Ƕ�����,��Ϊ�Ǽ��� �ⲻ�ܸı�ʲô
- We all love you, for that matter. - That doesn't change anything.

207
00:17:10,458 --> 00:17:12,419
�����
You're wrong about that.

208
00:17:13,978 --> 00:17:16,298
���ڲ�ͬ��
It's different now.

209
00:17:16,419 --> 00:17:18,978
������Ҳ��ͬ��
I'm different now.

210
00:17:19,098 --> 00:17:21,058
�ҿ���������
I can do things.

211
00:17:30,458 --> 00:17:32,938
����ô��? ��ֻ��...
- How did you do that? - I just...

212
00:17:34,498 --> 00:17:36,458
˼����
thought it.

213
00:17:37,098 --> 00:17:40,138
��������Ҫһ����ʿ �����������ҵ�����
I thought I wanted a knight and it flew into my hand.

214
00:17:40,977 --> 00:17:42,938
�ܿ˽�������
Jack calls'em horses.

215
00:17:43,818 --> 00:17:46,378
��,�������ŷ�����У
Yeah, well, that's Colonel OK. 'Neill for you.

216
00:17:46,458 --> 00:17:49,578
�����Ǽ�װ��û����������ô����
He always pretends he's not as smart as he really is.

217
00:17:51,338 --> 00:17:55,458
��֪��,�����ս���,�����������
You know, if you take a close look, they really are horses.

218
00:17:58,778 --> 00:18:01,738
���㿴����,���ܿ���ʲô?
What do you see when you look at me now?

219
00:18:05,338 --> 00:18:07,418
�ҿ�����
I see you.

220
00:18:08,618 --> 00:18:11,938
ֱ�����ͷ��ʼ��ת,��ôҲ����ʱ��
Until your head starts spinning around, and probably even then,

221
00:18:12,058 --> 00:18:14,457
����Ȼ�ῴ����
I will still see you.

222
00:18:34,337 --> 00:18:36,297
���������?
How can she do that?

223
00:18:37,457 --> 00:18:39,417
����
Magnets.

224
00:18:40,017 --> 00:18:43,057
���� ÿ��СƬ�ײ�����һ��С����
Magnets. Each of those pieces has a tiny magnet in the bottom

225
00:18:43,177 --> 00:18:44,795
���ұ����ڰ��� 
to hold it on the board, 

226
00:18:44,796 --> 00:18:48,097
�����ڼ�ʻ,���ǵ�����
like when you're driving, so they don't rattle off.

227
00:18:48,217 --> 00:18:52,097
������� ÿ����������һ��С�ĵ糡Χ��
Anyway, every one of those magnets has a little electrical field around it.

228
00:18:52,177 --> 00:18:56,136
�Ǿ���������ܹ��������� ����
That's how she was able to manipulate'em. Magnets.

229
00:18:58,737 --> 00:19:00,977
���ǿ�����ȷʵ����
They do look like horses.

230
00:19:03,297 --> 00:19:07,177
�Ҳ�֪��������ܹ�������ʵ���� ����
I have no idea how she was able to do it physiologically, sir.

231
00:19:07,256 --> 00:19:10,816
��ʵ�� ���ǿ�������һЩ����Ҳ�����Խ���
Actually, Teal'c filled me in on something that might explain that.

232
00:19:10,937 --> 00:19:13,097
�����������������شʵĻ��
"Hok'tar" is a hybrid of two Goa'uld words.

233
00:19:13,217 --> 00:19:17,856
"����"����˼���Ƚ��� "��",��������һ��ٵ��
"Hok", which means advanced, and "tar", which I believe is a sort of slang.

234
00:19:18,177 --> 00:19:20,137
Ϊ...����
- For... ? - Human.

235
00:19:21,136 --> 00:19:24,737
����,��Ȼ�� ����"�Ƚ�������" "HoK����"
So, essentially, it's "advanced human". "Hok Tauri. "

236
00:19:25,256 --> 00:19:27,377
�ڶ����о������ĺ�����
Nirrti studied the children of Hanka

237
00:19:27,497 --> 00:19:30,296
��Ϊ�����������ڷ�չ�ɻ�����
because she believed they were evolving into Hok'tar.

238
00:19:30,377 --> 00:19:34,016
����˵��ɺ׿ �ڱ��ĳ����ʽ���Ƚ�����
You're saying Cassandra is becoming some form of advanced human.

239
00:19:34,136 --> 00:19:36,857
����ת¼ø�����Ǵ߻���
And the retrovirus is the catalyst.

240
00:19:36,936 --> 00:19:39,896
�Ƚ������ཫ����ǿ�����Ĺ���������
An advanced human would be a powerful host for the Goa'uld.

241
00:19:40,017 --> 00:19:42,376
�������Ϊʲô�ڶ�����ʵ��
Which explains why Nirrti was experimenting.

242
00:19:42,496 --> 00:19:45,536
�Լ�Ϊʲô����������ʱ�����˿�
Also why she exterminated the population when we came.

243
00:19:45,656 --> 00:19:48,136
���������鱩¶
She didn't want her experiment exposed.

244
00:19:49,217 --> 00:19:53,816
׷˷����������P8X-987 �Լ�SG-7һ��������
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there,

245
00:19:53,936 --> 00:19:56,211
û�д�����ʾ���Ƚ������� 
no villager showed advanced intelligence 

246
00:19:56,212 --> 00:19:58,376
������ȥ����EM��
or the ability to manipulate EM fields.

247
00:19:58,456 --> 00:20:03,336
�����ڶ��ᴴ������� ��ͼѵ�����Լ�������
So Nirrti created the retrovirus in an attempt to engineer her own host.

248
00:20:03,456 --> 00:20:06,016
�⿴������������ ʲô�˿����������
It seems inconceivable anybody could do that.

249
00:20:06,096 --> 00:20:08,896
��Ӳ���Ч �������еı���
It never worked. According to all the reports,

250
00:20:08,976 --> 00:20:12,016
�����ǲ����߽�ɭ��Ȭ���˳���
the children went into the forest sick and came out well.

251
00:20:12,096 --> 00:20:15,056
������Ǹ�ת��������Ĺ���
If this was a transformation or evolutionary process,

252
00:20:15,136 --> 00:20:17,136
��ĳ���ϻᱻֹͣ
at some point it was stopped.

253
00:20:17,256 --> 00:20:19,376
ͨ���ڶ���
By Nirrti.

254
00:20:20,095 --> 00:20:22,056
Ϊʲô����ô��?
Why would she do that?

255
00:20:22,176 --> 00:20:24,296
������дDNA
The retrovirus rewrites DNA.

256
00:20:24,416 --> 00:20:30,296
������������Ǵ��ݸı���Ļ���ǰ���� �Ͳ����н���
If the carrier died before they passed on the altered genes, no evolution.

257
00:20:30,416 --> 00:20:32,425
���������ǳ��ڵ� 
So the experiment was long term. 

258
00:20:32,426 --> 00:20:34,895
ÿһ�������ӽ��ڻ�����
With each generation closer to a Hok'tar.

259
00:20:35,536 --> 00:20:37,496
���Կ�ɺ׿���ж��?
So how far along is Cassandra?

260
00:20:37,616 --> 00:20:42,335
��ô����������ĳ������Ķ���?
What if maybe she really is transforming into something else?

261
00:20:42,455 --> 00:20:46,975
����Ϊ��� ��������ʲô,�����ȶ�������
- She thinks so. - Whatever she thinks, her fever is rising.

262
00:20:47,096 --> 00:20:48,447
�޿ɷ��ϵĸ��ӻ��� 
Admittedly more slowly, 

263
00:20:48,448 --> 00:20:51,375
���������������ܸ��õĴ���,����...
and she seems to be able to handle it better, but...

264
00:20:51,456 --> 00:20:53,656
�Ҳ��ܿ�����
I can't control it.

265
00:20:59,296 --> 00:21:01,255
�������ҵ���
Let's find the answers.

266
00:21:01,375 --> 00:21:02,775
��ɢ
Dismissed.

267
00:21:09,935 --> 00:21:11,575
��ɺ׿?
Cassandra?

268
00:21:11,695 --> 00:21:14,015
���ڸ���?
What are you doing?

269
00:21:14,135 --> 00:21:16,535
���а��� ����ô��
It helps, to do this.

270
00:21:16,655 --> 00:21:18,135
����?
How?

271
00:21:18,255 --> 00:21:21,120
������������뿪�ҵ����� 
It's almost like the heat is leaving my body 

272
00:21:21,121 --> 00:21:23,095
���ҽ��������
and going into the chess piece.

273
00:21:25,895 --> 00:21:28,695
���ǻ�û���ҵ���������,����?
You haven't found a cure, have you?

274
00:21:29,855 --> 00:21:32,575
��,�������ڳ��� û��ϵ
- No. We're still trying. - It's all right.

275
00:21:34,694 --> 00:21:35,621
�� 
No, it's not. 

276
00:21:35,622 --> 00:21:40,054
������ȻѧϰһЩSG-1�������ı걾
We may still learn something from the biosamples SG-1 brought back.

277
00:21:40,135 --> 00:21:42,855
���ǿ��ܰ�����������������
They might help your body produce antibodies.

278
00:21:42,934 --> 00:21:45,215
��Ҫ�ⷢ��,������
I want this to happen, Janet.

279
00:21:45,935 --> 00:21:48,735
����ô˵ �϶��ᷢ����,�������
- Don't say that. - It's going to happen anyway.

280
00:21:48,815 --> 00:21:51,695
�������� ��֪�����ڲ�������
- You're ill. - You know that it's more than that now.

281
00:21:51,775 --> 00:21:53,895
���ܸ��ܵ����ڵ�һ������
I can feel a power inside me.

282
00:21:54,015 --> 00:21:55,935
��ֻ�ǿ�ʼ
It's only the beginning.

283
00:21:57,415 --> 00:22:00,615
����������彫���ܾ޴����������
And your body is undergoing an enormous physical strain.

284
00:22:00,695 --> 00:22:04,334
����Ϊ���ɱ����? �ҵ������ֿ�����,��
- You think it's gonna kill me? - I am worried about that possibility, yes.

285
00:22:04,455 --> 00:22:07,175
�Ҳ��ں� ��,��Ӧ��
- I don't care. - Well, you should.

286
00:22:07,295 --> 00:22:10,774
��֪����������ļ��� Ҳ���Ҳ���������
- I know the limits of the human body. - Maybe I'm not human any more.

287
00:22:10,895 --> 00:22:14,334
���㵱Ȼ�� ����Ҳ����ת���һ����
- OK. f course you are. - Dying may be part of the transformation.

288
00:22:14,455 --> 00:22:16,734
�Ҳ��ں����ǻ���!
I don't care whether it is or not!

289
00:22:23,214 --> 00:22:25,174
�Բ���
I'm sorry.

290
00:22:30,014 --> 00:22:33,694
����,��ʱ��һ��������
Sweetheart, sometimes when a person is sick,

291
00:22:33,814 --> 00:22:36,174
��־�����Ǻ���Ҫ
it's important for them to fight.

292
00:22:36,294 --> 00:22:38,254
��Ҫ��Ϊ��ս��,����?
I want you to fight this. OK. K?

293
00:23:04,614 --> 00:23:07,054
�ǲ������ǶԵ� EM�����谭
That can't be right. The EM field is interfering.

294
00:23:07,173 --> 00:23:09,734
���������ܹ�����
No. She'll be able to control that now.

295
00:23:09,814 --> 00:23:11,520
�Ҳ��������� 
I ran the test three times. 

296
00:23:11,521 --> 00:23:14,934
�����һ�µ�,���������EEG
The results were consistent, and it agrees with the EEG.

297
00:23:16,534 --> 00:23:20,014
���������ˮƽ��25%
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.

298
00:23:20,134 --> 00:23:24,573
����������γ���? ����ͨ��������ɢ����
- How can her body sustain that? - She can channel the heat from her body.

299
00:23:24,694 --> 00:23:25,626
���ڱ����� 
Don't ask me how. 

300
00:23:25,627 --> 00:23:28,733
���Ҳ�֪�����ܼ�ֶ��
But I don't know how long she's gonna be able to keep it up.

301
00:23:28,853 --> 00:23:33,373
��ϣ����˯�� ���Ѿ���������30Сʱ��
What I'd like her to do is sleep. She's been awake for 30 hours straight.

302
00:23:33,493 --> 00:23:36,293
������ȥ������ лл��
- I was about to go and see her. - Thank you.

303
00:24:07,293 --> 00:24:08,693
��
Hey.

304
00:24:10,733 --> 00:24:13,973
����˵�㲻��˯����ҪЩЭ��?
I hear you don't wanna sleep. You want some company?

305
00:24:14,092 --> 00:24:15,973
�㲻���뿪
You wouldn't leave.

306
00:24:18,253 --> 00:24:22,732
������������������ը�� �㲻���뿪
When the Goa'uld planted the bomb inside me, you wouldn't leave.

307
00:24:22,852 --> 00:24:27,853
��ʹ������������Ҷ����뿪 ���������
Even though your orders were to leave me there alone, you stayed with me.

308
00:24:29,533 --> 00:24:31,853
�� Ϊʲô?
- Yeah. - Why?

309
00:24:33,412 --> 00:24:35,453
�Ҳ�֪��ֻ��һ��ֱ��
I don't know. Just an instinct.

310
00:24:35,573 --> 00:24:38,973
�һ��? ��,����Ϊ���
- That I was gonna be OK. K? - Yeah, I think so.

311
00:24:39,413 --> 00:24:41,532
���㲻�ܿ϶�
But you didn't know for sure.

312
00:24:42,013 --> 00:24:43,492
����
No.

313
00:24:45,132 --> 00:24:47,093
��ô...
Well...

314
00:24:48,733 --> 00:24:52,212
�����Ҹо��ᷢ����
that's how I feel about what's happening to me now.

315
00:24:54,492 --> 00:24:58,532
��������? ��,�����ǵ�
- Do you understand? - Yeah, I think I do.

316
00:25:00,572 --> 00:25:04,533
Ҫ������һ���?���ڻ�����ʱ��
- Want me to stay with you for a while? - It's not time yet.

317
00:25:04,732 --> 00:25:07,172
����ô˵
Don't say that.

318
00:25:07,292 --> 00:25:10,932
��,��...��ʱ��
Well, when it is... time,

319
00:25:12,412 --> 00:25:14,852
���������?
will you be here?

320
00:25:15,932 --> 00:25:18,372
�ұ�֤
I promise.

321
00:25:19,732 --> 00:25:23,492
������������˯����,һС���
I think I can sleep now, for a little while.

322
00:25:24,932 --> 00:25:26,892
�õ�
OK. K.

323
00:27:41,930 --> 00:27:44,570
ɽķ? ������˯����
- Sam? - I think she's asleep.

324
00:27:44,650 --> 00:27:48,210
�õ� ����,�����ǵ����巢����ʲô?
Good. Listen. The bodies of the villagers - what happened to them?

325
00:27:48,330 --> 00:27:50,490
���Ǳ��ٻ����ǰѶ����ٻ�
They were cremated. We sent a team back.

326
00:27:50,610 --> 00:27:52,570
����Ҳ�����й���Ƭ
So there could be a bone fragment.

327
00:27:52,690 --> 00:27:54,272
��������ҵ�����Ƭ 
If we find one from someone 

328
00:27:54,273 --> 00:27:57,210
����Ҳ��...
who's been through the initiation, antibodies may...

329
00:27:57,330 --> 00:28:00,370
����4����ǰ����...
That was four years ago. The chances...

330
00:28:03,570 --> 00:28:05,530
�õ� ��
OK. h, no.

331
00:28:09,250 --> 00:28:11,210
��ɺ׿?
Cassandra?

332
00:28:12,049 --> 00:28:13,930
�Ǹ������� ʲô?
- It was a Goa'uld. - What?

333
00:28:14,050 --> 00:28:16,130
����˯�������Ǹ���ʿ
I was asleep. I thought it was a nurse.

334
00:28:16,250 --> 00:28:19,769
����ȷʵ�о����ĳ��� ��ʲô��û�о���
- But I did sense its presence. - I haven't sensed anything.

335
00:28:19,889 --> 00:28:22,984
��������������û���������� 
It was after you left. At first no one was there. 

336
00:28:22,985 --> 00:28:25,089
��������,�ҿ�����
When it got closer, I saw someone.

337
00:28:28,330 --> 00:28:30,017
�������ž��� 
This is a code three alert. 

338
00:28:30,018 --> 00:28:33,089
������Ҫ���ĸ����ҵĶ���,����
We need zats and TERs in isolation room four - now.

339
00:28:35,409 --> 00:28:38,289
��û�°�? ���Һ��е�ʱ����������
- Are you all right? - It ran away when I screamed.

340
00:28:40,010 --> 00:28:43,249
��У? ���������س��ֹ�����
- Major? - It appears there's a Goa'uld on the base.

341
00:28:43,369 --> 00:28:45,729
ʲô?�������?
- What? - How is that possible?

342
00:28:45,849 --> 00:28:48,729
�ڶ���ӵ�б�ò��ɼ��ļ���
Nirrti possesses the technology to become invisible.

343
00:28:48,809 --> 00:28:52,449
����ŵ˹���� �������ϵͳ���˰ѳ���������...
Cronus is dead. If he was the System Lord holding her prisoner...

344
00:28:52,569 --> 00:28:54,209
����������
So she's out.

345
00:28:54,329 --> 00:28:57,369
���������� ��������һ��ͨ���Ǽ�֮��
The rings. It was her. She came through the Stargate with us.

346
00:28:57,489 --> 00:28:59,889
��һֱ������ʵ���ҵ�����
She was waiting for us in her lab the whole time.

347
00:29:00,009 --> 00:29:04,129
����Ҳ��������Ĵ����� �������źŸ�֪���ǳ��ֵ�װ��
We may have inadvertently triggered a device alerting her to our presence.

348
00:29:05,649 --> 00:29:08,929
һ����һ��,���ÿһ������
Go level by level. Check everything. Keep in radio contact.

349
00:29:09,049 --> 00:29:11,409
������ҵ���,����ɱ
If you locate her, do not shoot to kill.

350
00:29:11,529 --> 00:29:13,649
��У? �һ���������,����
- Colonel? - I'm stayin' here, sir.

351
00:29:18,409 --> 00:29:23,009
����Ϊ,����һ�ζ����� �����������һ��Ƚϰ�ȫ
I figure, you fought her off the first time, I'm safer here with you.

352
00:29:23,809 --> 00:29:27,209
��һֱ������������Ժ�
She was here the whole time you've been back.

353
00:29:27,329 --> 00:29:29,369
���ǻ��ҵ��� ��,���ǶԵ�
- We'll find her. - No, she's right.

354
00:29:29,489 --> 00:29:32,609
Ϊʲô��Ҫ�ȵ����� �ڿ�ɺ׿�������?
Why did she wait until now to come after Cassandra?

355
00:29:40,968 --> 00:29:42,929
22�������
Level 22 is clear.

356
00:29:57,889 --> 00:30:00,769
21��,��� �յ�
- Level 21, clear. - Roger that.

357
00:30:00,848 --> 00:30:04,528
��Ҫ�������ʵ�� ���ǲ�֪����Ҫʲô
- She wanted to check on her experiment. - We don't know what she wants.

358
00:30:04,649 --> 00:30:07,431
�����ת���ɱ���� 
No. If the transformation were going to kill me, 

359
00:30:07,432 --> 00:30:09,248
������ֻ����������
she would've just let it happen.

360
00:30:09,368 --> 00:30:11,089
�㿴����? �װ���,��������
- Don't you see? - Honey, not now.

361
00:30:11,208 --> 00:30:13,689
��,����ȷʵ��Ч ��ɺ׿
- No, but it did work. - Cassandra.

362
00:30:15,808 --> 00:30:17,528
��
No.

363
00:30:17,648 --> 00:30:19,368
С��!
Look out!

364
00:30:35,608 --> 00:30:37,568
����!����Ҫ������
Easy! We need her alive.

365
00:30:45,048 --> 00:30:49,008
���ĸ����Ұ�ȫ���� �����������鳷��
Security to iso room four. All search teams stand down.

366
00:30:50,288 --> 00:30:52,407
��ϣ?��ϣ,������
Cassie? Cassie, don't do this.

367
00:30:53,208 --> 00:30:55,167
������뿪
Please get her outta here.

368
00:30:56,088 --> 00:30:59,888
����,������ҡ�����õ�
Come on, let's move! Roll her over. Easy.

369
00:31:17,888 --> 00:31:21,647
��ɺ׿������? ����������?
- What's gonna happen to Cassandra? - What is her condition?

370
00:31:21,767 --> 00:31:24,328
��ֻ��ɥʧ����ʶ
She just lost consciousness.

371
00:31:25,408 --> 00:31:27,567
��ַǳ�����
Then the end is very near.

372
00:31:28,448 --> 00:31:32,247
���������...��Ҳ��
If she dies... so do you.

373
00:31:32,568 --> 00:31:35,007
��Ϊ�ر����ṩʲô?
And what do you offer in return?

374
00:31:35,448 --> 00:31:37,887
�Ҳ���Ϊ�����κ��ּۻ��۵����
I don't think you're in any position to bargain.

375
00:31:38,007 --> 00:31:41,887
��վ�����һ����������������
I am in the position to save the life of a child you hold dear.

376
00:31:43,487 --> 00:31:45,887
������ ���ǲ�����ô��
- Release me. - We can't do that.

377
00:31:49,407 --> 00:31:51,127
����...
General...

378
00:31:52,527 --> 00:31:55,486
ȷ���Ҳ��ɼ�װ�õ�������
With my invisibility device intact.

379
00:31:57,406 --> 00:32:00,966
��ҲҪ����ѪҺ������
I also require a sample of her blood.

380
00:32:01,367 --> 00:32:03,087
���Բ���
Absolutely not.

381
00:32:04,286 --> 00:32:06,847
��Щ���ҵĶ���
Those are my terms.

382
00:32:15,246 --> 00:32:17,967
��˵���ܰ�����ɺ׿ �������������
- She says she can help Cassandra. - If we trust her.

383
00:32:18,087 --> 00:32:20,046
��,�������������
No, if we let her go.

384
00:32:21,166 --> 00:32:23,646
����Ϊ������ܰ�æ?
Do you believe that she can actually help?

385
00:32:23,766 --> 00:32:27,886
�����������ƺ�û��ѡ�� ����ֵ��һ��
Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot.

386
00:32:27,967 --> 00:32:32,327
���ɵ½���Ҫ��ʲô? ����û�о���
- What is General Hammond going to do? - He hasn't decided yet.

387
00:32:35,126 --> 00:32:37,766
�������Ҫ��ȥ������ɺ׿
I really need to get back and see Cassandra.

388
00:32:38,966 --> 00:32:43,166
���Ƕ�֪��������ж�ʹ�� �����������Ҫʲô...
We all know how tough this has been for you, so if you need anything...

389
00:32:45,206 --> 00:32:47,167
лл
Thanks.

390
00:33:02,046 --> 00:33:05,686
�ø���70���˵�����
All right. Give me 70 milligrams of dantrolene.

391
00:33:05,806 --> 00:33:07,765
ҽ��?����!
- Doctor? - Now!

392
00:33:12,126 --> 00:33:14,085
����? ��������
- Mom? - I'm here.

393
00:33:15,126 --> 00:33:18,605
���Ǹ���һЩ�������� ��ͼ�����������
We're just giving you something else to try and get your fever down.

394
00:33:18,726 --> 00:33:20,686
��������
It's happening.

395
00:33:21,246 --> 00:33:24,942
����Ҫ�㰴������̸������,����? 
OK. K. I want you to do what we talked about, OK. K? 

396
00:33:24,943 --> 00:33:26,686
��Ҫ�㿹��
I want you to fight this.

397
00:33:26,806 --> 00:33:29,846
�Ҳ��� �����
- I don't wanna fight it. - You have to.

398
00:33:29,966 --> 00:33:32,902
�װ��� ������彫���ܳ���
Honey, your body's not gonna be able to survive 

399
00:33:32,903 --> 00:33:35,166
�����Ĺ���
what this retrovirus is trying to do.

400
00:33:36,366 --> 00:33:40,126
ɽķ������? ��ȥѰ���ڶ���İ���
- Where's Sam? - She's gone to try to get Nirrti to help.

401
00:33:42,446 --> 00:33:46,406
���������� ��������!
No. Let it happen. Let it happen!

402
00:33:46,485 --> 00:33:49,046
����10����
Drop ten of Valium.

403
00:33:54,565 --> 00:33:56,525
��������
Valium's in.

404
00:34:03,045 --> 00:34:05,005
����106
Temperature's 106.

405
00:34:06,165 --> 00:34:08,125
�����ײ�������?
The dantrolene is not working?

406
00:34:20,885 --> 00:34:22,626
����,ȫ����˵ 
General, with all due respect, 

407
00:34:22,627 --> 00:34:25,325
�ⲻ�����ǺͿֲ�������̸��
it's not like we're negotiating with terrorists.

408
00:34:25,445 --> 00:34:28,805
ȷʵ������������������ɷ���
It's exactly that. You're letting your emotions get in the way.

409
00:34:28,925 --> 00:34:33,285
�ǵ� �㲻Ӧ��ô? �ܿ�...
- Yes, I am. Shouldn't you be? - Jack...

410
00:34:33,364 --> 00:34:36,325
ֱ���������Ƕ���֪���ڶ�����Ȼ����
Until yesterday we didn't know Nirrti was still alive.

411
00:34:36,405 --> 00:34:38,365
�ǵ�
Exactly.

412
00:34:38,485 --> 00:34:41,125
˭�ں�,�������������?
Who cares if we let her go?

413
00:34:41,205 --> 00:34:45,325
����ʲô��ͬ��? ֻ�Ƕ�һ�������ض�������
What difference does it make? It's just one more Goa'uld runnin' around.

414
00:34:45,444 --> 00:34:49,245
������������ڶ��� ����ɺ׿��Ѫ���뿪
If we were to allow Nirrti to leave with a sample of Cassandra's blood,

415
00:34:49,365 --> 00:34:55,324
�����ܴ�����Ƚ������� ���ұ��Σ�յ�ǿ��
she could well create an advanced host and become dangerously powerful.

416
00:34:55,444 --> 00:34:58,405
��ͬ����ɵ½��� ʲô?
- I agree with General Hammond. - What?

417
00:34:58,525 --> 00:35:00,924
һ�����ӵ������ᱻ����
The life of a child may be sacrificed,

418
00:35:01,045 --> 00:35:03,657
���ڶ���ӵ���м�ֵ����Ϣ 
but Nirrti possesses valuable information 

419
00:35:03,658 --> 00:35:06,085
��������������ǻᱻ��ʧ
that would be lost if we let her leave.

420
00:35:13,805 --> 00:35:17,244
���ɵ½���ϣ����ȥ�Ǽ���
General Hammond would like me to check in on her.

421
00:35:19,524 --> 00:35:21,004
��!
Argh!

422
00:35:31,444 --> 00:35:35,204
���ǿ�,���������ۿ�ɺ׿ ��,��֪��
- Teal'c, we're talking about Cassandra. - OK. f that I am aware.

423
00:35:35,324 --> 00:35:38,364
�������������츣���ǵ���
But her sacrifice would benefit both of our peoples.

424
00:35:38,484 --> 00:35:41,724
�ڶ����а������ǻ��ܹ����ص���Ϣ
Nirrti has information that could help us defeat the Goa'uld.

425
00:35:41,844 --> 00:35:44,403
���ǻ�ͨ�����;���ҵ�
We'll find another way.

426
00:35:46,724 --> 00:35:49,763
���ǲ������й����س�Ϊ���ǵ���ͽ��
We may never have a Goa'uld as our prisoner again.

427
00:35:49,844 --> 00:35:53,484
���� ��֪����ɺ׿����Ϊ����ʹ��
Sir, you know what Cassandra has gone through because of the Goa'uld.

428
00:35:53,603 --> 00:35:56,564
�������ȥ�ƿ� ��Ҫ�����������ϵ�����...
If we're gonna put what might happen over her life...

429
00:35:56,684 --> 00:35:59,164
��ֹͣ��ʱ����
It's time to pack it in.

430
00:36:02,164 --> 00:36:03,964
��ͬ��
I agree.

431
00:36:08,283 --> 00:36:10,844
���ɵ½���ȥ������
General Hammond to the holding room.

432
00:36:18,563 --> 00:36:23,683
������ҽ��,���� �Ҳ���������,����,��û��ѡ��
- Dr Fraiser, stand down. - I can't do that, sir. I don't have a choice.

433
00:36:23,764 --> 00:36:26,324
������,������
Janet, don't do this.

434
00:36:26,403 --> 00:36:29,043
���޷��ﵽ��ɺ׿������
I can't help Cassandra. She can.

435
00:36:30,444 --> 00:36:33,954
SG-1˵���Ҵ�����ɺ׿������ 
SG-1 has convinced me to make a deal for Cassandra's life. 

436
00:36:33,955 --> 00:36:35,203
�ⲻ�Ǳ�Ҫ��
This isn't necessary.

437
00:36:35,323 --> 00:36:37,563
Ȼ����ͬ���ҵĶ���
Then you agree to my terms.

438
00:36:39,163 --> 00:36:39,995
ֻ��һ�� �� 
Just one. OK. 

439
00:36:39,996 --> 00:36:43,803
һ���������˿�ɺ׿��������뿪
once you've cured Cassandra of her illness, you'll be free to go.

440
00:36:43,924 --> 00:36:47,963
����ô֪�����ܱ�֤����? ��ֻ���ҵĻ�
- And how do I know you will honour this? - You have only my word.

441
00:36:48,483 --> 00:36:50,563
����
Not enough.

442
00:36:54,043 --> 00:36:55,889
��ô��Ӧ�������� 
Then I should remind you that 

443
00:36:55,890 --> 00:36:58,843
�Ǹ���ǹ��Ů���ǿ�ɺ׿������
the woman holding the gun is Cassandra's mother.

444
00:37:51,002 --> 00:37:52,962
���Ѿ��ȵ�̫��
You have waited too long.

445
00:37:53,323 --> 00:37:55,202
���ڳ���
You try again.

446
00:38:32,082 --> 00:38:35,962
���� ��Ҫָ��ָ�����
- It is done. - Vital signs returning to normal.

447
00:38:43,242 --> 00:38:47,281
����? ���� ��������
- Mom? - It's OK. K. I'm here.

448
00:38:51,241 --> 00:38:53,321
���������ҵĲ���
I have honoured my part.

449
00:39:03,402 --> 00:39:05,761
������ȥ����
Let's go to the gate.

450
00:39:29,801 --> 00:39:32,177
���ǴӲ�����Щ������ 
We've never dialled these coordinates. 

451
00:39:32,178 --> 00:39:34,921
��... ϣ����֪��������ʲô
I... sort of hope you know what you're doin'.

452
00:39:35,281 --> 00:39:37,681
�ⲻ���ҵ�����Ŀ�ĵ�
It is not my final destination.

453
00:39:37,801 --> 00:39:42,921
û������Ѫ�� �һ�������¿�ʼ�ҵ�����
Without a sample of her blood, I will have to begin my experiment again.

454
00:39:43,521 --> 00:39:45,680
��˵
Aw, nuts.

455
00:39:46,640 --> 00:39:50,080
�������Ѿ��������ǵ�Լ��������ô��
At least you have honoured this much of our bargain.

456
00:39:50,760 --> 00:39:54,521
����ĵط�,�һ����Լ��Ƿ�Ҳ��һ��
In your place, I doubt I would have done the same.

457
00:39:57,321 --> 00:39:59,960
�һ�һֱ������
I'll keep that thought alive.

458
00:40:36,080 --> 00:40:38,480
��,��������Ĳ������?
Hey, Janet. How's our patient?

459
00:40:38,601 --> 00:40:40,160
����
Bored.

460
00:40:40,241 --> 00:40:43,720
��ͥ��ҵ��������һ�� ��û�б���Ȭ�����õ���
The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine.

461
00:40:43,840 --> 00:40:47,480
�ҽ����������ؼ� ��,��������ڵ�
- I get to take her home tonight. - Ah... Dominic awaits.

462
00:40:48,880 --> 00:40:51,520
ֹͣ ����,��һ����ӡ�����
- Stop it. - Come on. That last kiss was impressive.

463
00:40:51,720 --> 00:40:54,440
ֹͣ! ͷ���ϵĵƱ���
- Stop it! - Lights exploded overhead.

464
00:40:54,560 --> 00:40:56,439
ֹͣ!
Stop it!

465
00:40:57,440 --> 00:40:59,000
�������� �õ�
- It's Saturday. - OK. K.

466
00:40:59,120 --> 00:41:01,772
����... �ҽ�������
But... I won't be able to move the piece around 

467
00:41:01,773 --> 00:41:03,320
˼����ʱ���ƶ� �Բ���
by thinking about it. Sorry.

468
00:41:03,439 --> 00:41:06,000
����ô���ǳ�ƽ��
Good. Then we're even.



