1
00:02:48,080 --> 00:02:49,500
�A�^�ӤF
There you are.

2
00:02:50,320 --> 00:02:53,950
�A���ѹL�o�p��? �@�ϥ@�ɪ��p�����i�i��?
How was your day? Any progress in saving the world?

3
00:02:54,150 --> 00:02:55,280
�٨S����i�i
I'm working on it.

4
00:02:56,590 --> 00:03:00,030
�ݨӹ�󤵱ߪ��p�� �A���ܤF�D�N?
Wow. So I guess you changed your mind about tonight?

5
00:03:00,260 --> 00:03:02,660
�����O �ڥu�O���Q���L
Not really. Told you I didn't want to miss it.

6
00:03:03,300 --> 00:03:06,630
�A���O���� �n��۴����Ȥ�Y����?
What happened with that dinner with the London people?

7
00:03:06,670 --> 00:03:08,640
- �A�ٻ��L�@�w�n�h - ���ӬO
- You made it sound so unavoidable. - It was.

8
00:03:08,640 --> 00:03:10,310
���O�L�̨S���W����
Fortunately, they missed their plane.

9
00:03:13,670 --> 00:03:17,130
���ڭ̷q�o�Ӱ������ɨ�
Here's to steal moments.

10
00:03:23,650 --> 00:03:26,410
�A�ݰ_�ӯu�n�� ���ڴN�u�n�Q��k�t�W�A
You look so handsome, I better go see if I can catch up.

11
00:03:50,180 --> 00:03:51,340
�S���H�b��?
Nobody home?

12
00:03:51,580 --> 00:03:54,550
�u�O�� �ڧѤF���w���e���|�����
I left some Security Council transcripts out,

13
00:03:54,550 --> 00:03:55,610
���O�j�a�����F
but everybody's gone.

14
00:03:55,850 --> 00:03:57,750
���o�򭫭n��?
Anything earth-shattering?

15
00:03:58,050 --> 00:04:01,150
�٦n�� �ڥu�Oı�o���ӱa�^��
No, it's just important enough not to be left out.

16
00:04:03,660 --> 00:04:06,330
�A�ݰ_�ӯu��
You look incredible.

17
00:04:06,330 --> 00:04:08,120
�O�� �ڭ̦b���ɶ�
Yeah, but we have to hurry.

18
00:04:24,310 --> 00:04:25,900
��ı�o�o�@�����n
I prefer this one.

19
00:04:29,250 --> 00:04:30,310
�S��
Right.

20
00:04:58,480 --> 00:04:59,500
�ڷӱi���N�n?
Can I have a picture, pIease?

21
00:05:00,350 --> 00:05:01,780
�ݳo�� �Ьݳo��
This way. This way, please.

22
00:05:03,680 --> 00:05:08,020
- �ݳo�� - �A�@�i
- This way, please. - HoId it, one more.

23
00:05:11,960 --> 00:05:14,930
�w�w�|�b���� �ܰ�������L �|��w �A�̦n��?
There's Andrew. Good to see him. Hi,how are you?

24
00:05:15,000 --> 00:05:17,660
�v���� �A�n��? �ܰ�������A
Steven,how are you? Nice to see you.

25
00:05:17,700 --> 00:05:18,770
����R �A�ݰ_�ӯu��
Emily,you look wonderful.

26
00:05:18,770 --> 00:05:20,060
�ܰ�������A
Keep up the good work.

27
00:05:20,370 --> 00:05:22,430
���O�v���Ү��� �M�L�ӤӦ���R
That's Steven Taylor and his wife,Emily.

28
00:05:24,240 --> 00:05:27,320
�o�@��ΰ��ש�ӤF
Well,at last. The beautiful people have arrived.

29
00:05:27,810 --> 00:05:30,300
- �o��§�A�u�}�G - ���§A
- Fantastic dress. - Thank you.

30
00:05:31,450 --> 00:05:34,140
�]���̪�o�ͤF���ĭ��� �ڥH�����ߧA���|��
I didn't expect to see you tonight,with Greenspan and all.

31
00:05:34,180 --> 00:05:36,950
- �ڬ����򤣷|��? - �A���O�o�B�z�ͷN�W�����D��
- Why's that? - I thought you'd be up to your ass in alligators.

32
00:05:37,080 --> 00:05:40,520
���U ��������ڪ��ǻD ���O�ؤj���ꪺ
Rumors of my death have been greatly exaggerated.

33
00:05:41,060 --> 00:05:42,490
�A�i�H�M�A�������@�U �Q�פp�ժ���
You can talk about the discussion with your mother.

34
00:05:42,560 --> 00:05:43,760
�o�u�n���X �o���q�ܸ��X�N�i�H
all I need is her phone number.

35
00:05:43,760 --> 00:05:46,230
�S���D �ڦ��ƥ������F �ڰ��W�^��
Absolutely. I must go see about something.

36
00:05:46,390 --> 00:05:47,360
���� �˷R��
Lovely. Thank you,darling.

37
00:05:50,870 --> 00:05:52,390
���y�x�q�ت��H�Τ�r...
The temple's hieroglyphics are supplications...

38
00:05:52,390 --> 00:05:53,850
...�j�������O�V�����̬�D�צ�
...to the gods of fertility.

39
00:05:54,170 --> 00:05:55,730
�ڷQ���A�ѥL���@�~
I do believe I know his work.

40
00:05:55,900 --> 00:06:01,170
�γ\�ڭ̥i�H��@�� ��A���u�@�ǥh�ݤ@��
Perhaps we could come along to your studio one day. Have a Iook around.

41
00:06:28,400 --> 00:06:29,730
�A���O���L���|�Ӷ�
You said he wasn't coming.

42
00:06:29,770 --> 00:06:32,140
�L���M���ܥD�N �ڤ@���յۭn�q���A
He changed his mind. I tried to call you.

43
00:06:33,010 --> 00:06:34,170
�ڭ̲{�b�ӫ���?
What are we going to do?

44
00:06:35,340 --> 00:06:39,310
���򳣤��� ���P
Nothing. Just relax.

45
00:06:39,310 --> 00:06:40,950
�L�����D�ڬO�� ��a?
He doesn't know who I am,right?

46
00:06:40,950 --> 00:06:42,750
�S��
No.

47
00:06:43,920 --> 00:06:47,720
�A�N���ӻe��@��
You're a peach.

48
00:06:47,720 --> 00:06:48,070
���Ѥ@�_�Y���\����?
Lunch tomorrow?

49
00:06:48,690 --> 00:06:52,570
�M����� �A����
And tomorrow and tomorrow. Heh,heh.

50
00:06:52,830 --> 00:06:56,820
�ڤ~�b�����S�ݨ�A �A�N�ǳƸ�O�H�p�b�F
I leave you alone for 30 seconds and you elope with a younger man.

51
00:06:57,030 --> 00:07:00,070
�v���� ���ڨӤ��� �o��O�j�ÿ�
Steven,I'd like to introduce you to David Shaw.

52
00:07:00,070 --> 00:07:01,700
- �ܰ����{�ѧA - �ܰ����{�ѧA
- Nice to meet you. - Nice to meet you.

53
00:07:01,740 --> 00:07:03,090
�j�ìO�ӵe�a
David is a painter.

54
00:07:03,090 --> 00:07:06,420
�ڦb�����߬ݨ�L�X�T�@�~ �L���@�~�ܧl�ާ�
I saw some of his pieces downtown. I thought they were amazing.

55
00:07:06,420 --> 00:07:09,340
�O���򭷧�A�j�Ӫ�
What brings you uptown to our little inbred soire?

56
00:07:09,780 --> 00:07:13,550
�ƹ�W �O����R�ܽЧڨӪ�
Actually,Emily was kind enough to wrangIe me an invite.

57
00:07:13,550 --> 00:07:15,470
�ڤ]�O
Me too. Heh,heh,heh.

58
00:07:16,950 --> 00:07:20,120
��ڽͽͧA���@�~ �A�s�j�� ��a
So tell me about your work David?

59
00:07:20,120 --> 00:07:23,100
�O�� ���X�ӵe�Y�u�n�@���Ŧ�L�̴N�|�i�ܧڪ��@�~
A couple small galleries carry me when there's space.

60
00:07:23,190 --> 00:07:24,800
�A���e�b���ضi��
You studied formally?

61
00:07:24,930 --> 00:07:26,800
�[�{�f�J�ܤj�ǥD�����N
Berkeley,Cal Arts.

62
00:07:26,830 --> 00:07:28,390
�t�@�I���~
Almost formally graduated too.

63
00:07:30,630 --> 00:07:33,230
Ū�Ӧh�ѷ|�ìV�F��
Heh. Too much study pollutes the soul.

64
00:07:33,270 --> 00:07:34,570
- �A��軡�L�L�ܴ� ��a? - �O�� �L�ܦ��Ѥ�
- And he's good you say? - He's wonderful.

65
00:07:34,600 --> 00:07:38,370
�ګܷQ�ݬݧA���@�~ �γ\�ڭ̥i�H�D�Ӯɶ�
I'd love to see your pieces. Maybe we can arrange a time.

66
00:07:38,370 --> 00:07:40,840
- �H�ɭԱ� - ����R���A���q�ܸ��X�a?
- Whenever you want. - Emily has your number?

67
00:07:42,810 --> 00:07:46,910
�o�S�� ���O�e�Y�i�H���� �A���D���ӵe�Y ��a?
No. The gallery can get hold of me. You know which one?

68
00:07:47,250 --> 00:07:48,770
�O��
Oh,yes. Yes.

69
00:07:49,380 --> 00:07:51,260
�p�G�A���o��������n����...
If you're as good as she says...

70
00:07:51,260 --> 00:07:55,590
...�ڷ|���A���ŶǪ�
...I'll be glad to pass the word on to my more acquisitive friends.

71
00:07:55,660 --> 00:07:57,250
���§A �A�u�O�j��
Thanks. That's very generous.

72
00:07:57,830 --> 00:08:00,450
- �ܰ����{�ѧA - �ڤ]�O
- Nice to meet you. - You too.

73
00:08:00,730 --> 00:08:02,130
�ܰ�������A
Pleasure to see you.

74
00:08:17,450 --> 00:08:22,580
�@�~��Ũ�q�W��§���� 5.28�ɨ�5.2
Average yield for a one-year treasury bill rose to 5.28 last week.

75
00:08:22,850 --> 00:08:26,520
���t�@�誺�欰 �ڭ̷����t�d...
We cannot be held accountable...

76
00:08:26,860 --> 00:08:30,620
...�o���O�۽� �ר�O�H�f���y�� �b�H�ϤH�v�譱
...for the actions of others that require us to defend ourselves.

77
00:08:32,230 --> 00:08:36,160
�j�ϤҤH
Madame Ambassador.

78
00:08:37,330 --> 00:08:41,000
�o�M�T�Ӥ�e�L�b�餺�� �ҵo�����t���@�Ҥ@��
This the same speech he gave in Geneva three months ago, word for word.

79
00:08:43,240 --> 00:08:46,040
(�~�y)�o�u�O���ڭ̪��ĤH�@���Ǥf ���L�̧y�n�Z��

80
00:08:46,840 --> 00:08:48,140
�u�|�t��
Showoff.

81
00:08:49,580 --> 00:08:51,640
- ���w �A�n��? - �ܦn ���§A
- Ann,good morning,how are you? - Fine,thank you.

82
00:08:52,150 --> 00:08:55,050
�v���� �{�b�G�F
Steven,spreads are blowing out.

83
00:08:55,320 --> 00:08:58,550
�Ӽڬw�������p�ݨ� �o���|�^���ܺG
The way things look in Europe,it could turn into a bloodbath.

84
00:08:58,750 --> 00:09:02,850
- �쩳�|�ߦh��? - �ܤַ|�^150�I
- So what are we talking? - At least 1 50 basis points.

85
00:09:02,960 --> 00:09:04,930
�w���a�Ȧ�|��ۨ�
The Bundesbank will have to tag along.

86
00:09:05,030 --> 00:09:07,150
�ҥH�A������M���J �|�^���ܺG
Your yen and mark positions will get hammered.

87
00:09:08,060 --> 00:09:11,470
- �ڭ̨쩳�|�ߦh��? - �ھڧڪ��p���?
- So,what's our exposure? - Based on my preliminary trend model?

88
00:09:11,570 --> 00:09:15,400
- �O�� �ڭnť��� - �|�奻�L�k
- Yes. No frills. - Think Chernobyl.

89
00:09:25,620 --> 00:09:31,710
�U�@�� ��L�� �n�ਮ���ȫȽШ�ӤW
Greenpoint,next stop. Greenpoint.

90
00:09:53,280 --> 00:09:54,710
�U�l�ظˤ���?
What you got there?

91
00:09:54,710 --> 00:09:56,380
�@�Ӥp���
It's a little surprise.

92
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
�W�ӧa
Come on up.

93
00:10:03,150 --> 00:10:05,480
�o�O�A�����Bñ
Here's your fortune.

94
00:10:06,480 --> 00:10:10,730
�A�����N�����@�p������
"You have a deep interest in all that is artistic."

95
00:10:11,660 --> 00:10:13,890
�ݨӬO�u�� �A�ۤv�ݧa
It's true. You see.

96
00:10:15,530 --> 00:10:18,860
�A���ݭn�R�o�Ӿ�������
You didn't have to get this for me.

97
00:10:18,860 --> 00:10:22,780
- �A�ݭn�@�I��� - �O��
- You need a little civilizing. - Mm-hm.

98
00:10:24,680 --> 00:10:25,900
���A�ݭn����?
What do you need?

99
00:10:30,710 --> 00:10:31,770
���A�ݭn����
What do you need?

100
00:10:35,380 --> 00:10:36,420
����?
Hm?

101
00:10:39,460 --> 00:10:42,190
�A���D�� ���Ѧ��� �ڭ̫ܥi��b������
You know,we couId be in Belize this time tomorrow.

102
00:10:43,230 --> 00:10:46,490
������ �A���h�L��?
Belize. You ever been there?

103
00:10:46,630 --> 00:10:50,190
- �S�� - �b���اA�|��ܹ����
- No. - You'd think you'd died and went to heaven.

104
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
�ڲ{�b�N���o�˪��Pı
But I already think that.

105
00:11:04,280 --> 00:11:05,980
�A���ѯu�}�G
You look so pretty today.

106
00:12:19,390 --> 00:12:22,790
�� �ڬO�j�� �Яd�� �ڷ|�ɧ֦^��
Hey,it's David. Leave one. I'll get back to you.

107
00:12:24,260 --> 00:12:28,320
�� �ڬO�v���Ү��� �ڤ��ѷ|�����U�Z
David,hi. It's Steven Taylor. I finish early today.

108
00:12:28,400 --> 00:12:31,330
�ڥi���i�H��A���� �ݬݧA���@�~
I thought I might come by and check out your work.

109
00:12:31,500 --> 00:12:33,770
�j���O���I���a
Say about 6.

110
00:12:34,210 --> 00:12:41,770
�p�G�i�H���� �·нЧA����ڪ��줽�Ǩ� �q�ܬO5441817
If that flies with you,call me at my office here at 5-4-4-1-8-1-7.

111
00:12:42,000 --> 00:12:44,110
�ڷ|���A���q��
I look forward to seeing you.

112
00:12:47,790 --> 00:12:49,720
�A�ǳƫ��?
What are you going to do?

113
00:12:52,260 --> 00:12:53,990
�ڷQ�ڷ|�����L
I guess I'll call him.

114
00:12:55,590 --> 00:12:57,590
�p�G�������� �L�|ı�o�ܩ_��?
Be kind of weird if I didn't,wouldn't it?

115
00:12:58,730 --> 00:13:00,860
�j�� �A�b����
You're playing with fire,David.

116
00:13:03,740 --> 00:13:06,500
�p�G�Aı�o���n ���A�������ڪ��q�ܵ��L?
If you're so upset about it,why'd you give him my number?

117
00:13:08,210 --> 00:13:10,370
�ڨS�����L
I didn't.

118
00:13:30,860 --> 00:13:34,660
- ���ǥ��Ͷ� - �� �Ч�
- Mr. Taylor. - Hi. Here,sit down.

119
00:13:35,970 --> 00:13:38,330
�گu�O�¤�¸}�� �藍�_
That was stupid. Sorry about that.

120
00:13:42,370 --> 00:13:45,810
�D�`���§A �n�ܤ@�M��?
Thanks very much. Drink?

121
00:13:46,310 --> 00:13:49,910
�� �¤F ���D�A�Q�A�ܤ@�M �ڤ��ܤF
No,I'm okay. Unless you want another one.

122
00:13:50,520 --> 00:13:53,380
�ڷQ���b�o�ب��� �]���ڦ����a�������
I just had us meet here because my place is hard to find.

123
00:13:53,450 --> 00:13:58,220
- �A���b�H���ؿv�ض�? - �A�i�H�o��
- Like an illegal loft space? - That's one way to put it.

124
00:13:59,290 --> 00:14:02,700
���N�a���O�o�� ��a
I feel like I'm knee-deep in bohemian cachet.

125
00:14:02,760 --> 00:14:04,090
�a�ڥh�a
Lead on.

126
00:14:14,370 --> 00:14:16,900
- ����R�n��? - �o�ܦn ���§A
- How's Emily? - She's fine,thank you.

127
00:14:18,880 --> 00:14:22,210
- ���ڰݭԦo - �ڷ|��
- Well,be sure and say "hi." - I will.

128
00:14:24,650 --> 00:14:29,550
�٭n�A�W�h�@�h�� �o�ɫؿv�w�g���ʦ~���v
One more. One more floor. Building's over 1 00 years old now.

129
00:14:35,400 --> 00:14:36,520
�p���I
Watch your step.

130
00:14:54,510 --> 00:14:57,110
�ڲ{�b���D������ ����R�|���w�A���@�~
I can certainly see what Emily was drawn to.

131
00:14:58,080 --> 00:15:00,140
������?
Yeah? What's that?

132
00:15:00,140 --> 00:15:06,080
�ݰ_�ӹ��U�� ���O�ܩʷP
Your work. It's very trashy but potent.

133
00:15:06,230 --> 00:15:08,750
�U��? �o�O�o�˻�����?
Trashy? Is that what she said?

134
00:15:14,030 --> 00:15:18,660
�A������ �������
Your anger it's very controlled.

135
00:15:18,660 --> 00:15:20,290
�A�{���ڦb�ͮ��?
You think I'm angry?

136
00:15:21,740 --> 00:15:23,540
�ڬO���A�@�~�ت�����
The anger in your work.

137
00:15:24,440 --> 00:15:29,250
�A����m�����۴d�� �����D�O�q���بӪ�
The color of despair. Wonder where that comes from.

138
00:15:30,980 --> 00:15:32,970
�ڤ]�����D
I don't know.

139
00:15:32,970 --> 00:15:37,350
�ڷQ�O���ߧa �S�� �O����
Inside,I guess. Inside. indeed.

140
00:15:40,460 --> 00:15:43,160
�S���a�觤�F �u�n���ɤW
Nowhere to sit but the goddamned bed.

141
00:15:53,170 --> 00:15:56,440
- �ګܸr�}�A - ������?
- You know,I envy you. - You envy me?

142
00:15:57,080 --> 00:16:02,210
�A����ı�o��ź�� �q�`�ڤ��|�r�}�O�H
You should be flattered. I'm not prone to envy.

143
00:16:02,750 --> 00:16:05,840
�ڻ{���r�}�O�H�O�ܥi����
It's a pathetic emotion.

144
00:16:05,840 --> 00:16:08,130
�r�}�N�����p�@��
Sneaks up on you like cancer.

145
00:16:08,560 --> 00:16:10,420
�ӧڲ{�b�o�r�}�A �A���D������
I've got it and you know why.

146
00:16:12,860 --> 00:16:15,060
- �ڤ����D - �A���M���D
- No. - Oh,of course you do.

147
00:16:16,730 --> 00:16:24,190
�o�O�ͩR���̨�E���g�� �o�ظg��i���`��
One of life's legitimately sublime experiences. It's so utterly complete.

148
00:16:24,440 --> 00:16:28,020
- ���� - �M�ڤӤӤW��
- What? - Fucking my wife.

149
00:16:31,110 --> 00:16:32,870
���ǥ��� �ڤ����D�A�b...
Mr. Taylor,I don't know...

150
00:16:32,910 --> 00:16:36,140
�γ\�A�{�b���ӥs�ڥv����
I think it's about time you called me Steven.

151
00:16:39,790 --> 00:16:47,060
- �ڭ̲`�R��� - �N�u���o�˶�?
- We're in love, sir. - That's it?

152
00:16:47,860 --> 00:16:51,800
�A�ܨ��F�@�Өk�H �F��̬öQ���F��...
You steal the crown jewel of a man's soul...

153
00:16:51,830 --> 00:16:56,180
...�ӧA���Ǥf�o�u���o�˥��`��?
...and your only excuse is some candy-ass Hallmark card sentiment?

154
00:16:56,180 --> 00:16:58,350
�N��o�O�u�� �٬O����!
Even if it was true,that's not good enough!

155
00:16:59,440 --> 00:17:00,810
�p�G�O�u���O?
If what were true?

156
00:17:00,970 --> 00:17:02,680
�o�O�R�W�F�A
She is in love.

157
00:17:02,680 --> 00:17:05,240
�ӧA�o�u�O�b���ͷN
You,buddy you're in business.

158
00:17:05,450 --> 00:17:06,670
�A�b�J���Ǥ���?
What the hell are you saying?

159
00:17:06,750 --> 00:17:10,440
�A�ä��O�b�L�N���� �J���F�ڤӤ�
I'm saying you did not meet my wife by chance.

160
00:17:11,090 --> 00:17:14,150
�ڴ����A�èS���h�L�f�J��
I'm saying you didn't study at Berkeley.

161
00:17:16,730 --> 00:17:23,290
�ڴ����A��ø�e ���O�b�{�ߺʺ��ؾǨӪ�...
I'm saying you learned to paint while doing three to six in Soledad Prison...

162
00:17:23,360 --> 00:17:26,200
...���O�]���A�b�ª��s�F���F �@�ӹ������
...for relieving a widow in San Francisco of her life savings.

163
00:17:26,370 --> 00:17:30,250
���O�A�ĤG���Ǹo �p�G�ڨS�O������
Your second conviction if I'm not mistaken.

164
00:17:32,740 --> 00:17:35,180
�A�u�����W�r�O �Ŵ��y���J�ԦN
Your real name is Winston Lagrange,

165
00:17:35,180 --> 00:17:36,440
�ڤ�����w�o�ӦW�r
which I rather like.

166
00:17:36,640 --> 00:17:40,080
�A�X�ͦb�[�{���ڴ��� �b�U�����ت��j��
Born to pure trailer trash in Barstow, California.

167
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
�q�Q���}�l �A�N�������b�Ǹo
Ward of the courts since the age of 1 0.

168
00:17:42,720 --> 00:17:45,710
�A�q����창����찵�k�� �@����A�o�{...
You went from pickpocket to car thief to con man till you found out...

169
00:17:45,750 --> 00:17:49,710
...���p���y����n��
...that you had a way with the softer sex.

170
00:17:49,990 --> 00:17:53,090
�o���O�]���A���ʥ�����
No doubt looking for that mother you can barely remember.

171
00:17:54,100 --> 00:17:59,060
�A�@�ͳ��H�F�H���� ����A�J������R
A life made up completely of depressing little scams, until now.

172
00:17:59,130 --> 00:18:00,070
�A�q���رo��o�Ǯ�����?
Where'd you get all that?

173
00:18:00,100 --> 00:18:05,730
�o�ǳ��i�H�R�o�� �Ŵ��y �ƹ�W �A���Z�|�e�e��
all that is for sale. The hell of it is,you're not half-bad with a brush.

174
00:18:05,910 --> 00:18:08,670
- ���§A - �A�i�H�ٳo�Ӭ�ū�o
- Thank you. - Called rehabilitation.

175
00:18:08,710 --> 00:18:11,650
�� �o�s�F�N �ӧڤӤӬO�j��
It's called a con. My wife's the grand prize.

176
00:18:11,680 --> 00:18:14,920
���O�A�o�������Ӱ�
But you set your sights just a little too high this time.

177
00:18:14,920 --> 00:18:16,630
�o�R��
She loves me.

178
00:18:16,650 --> 00:18:18,990
�o�R���O�j�ÿ� ���O�A�гy�X�Ӫ�
She loves David Shaw,your invention.

179
00:18:19,020 --> 00:18:22,510
�{�b�������n�F �]���A�p����~
Not that it matters,because you've made a fundamental miscalculation.

180
00:18:22,560 --> 00:18:26,250
���ӧA�p�����O�ηR�����A�o
You play it out. Love conquers all.

181
00:18:26,430 --> 00:18:29,620
����R�|�M�����B �M��M�A���B
Emily divorces me. She marries you.

182
00:18:31,170 --> 00:18:36,040
�ھڧA���L�h �o���߮v�|�n�D�B�e�w��
Given your history,her advisors are going to insist upon a prenup.

183
00:18:36,540 --> 00:18:38,360
�A�γ\�i�H�����@��y����...
So you might storm the castle...

184
00:18:38,360 --> 00:18:41,360
...���O�A�o�������_�Ъ��_��
...but you ain't getting the keys to the treasure room,ever.

185
00:18:41,510 --> 00:18:42,940
�ڮڥ����b�G
I don't care about that.

186
00:18:42,980 --> 00:18:47,320
�A�{���ڷ|�۫H�� �o�O�A�Ұ��L�̤j���@��פl?
The swindler doesn't care about a trust fund that can buy Barstow?

187
00:18:47,320 --> 00:18:48,870
�ЧA���n�A�U���k�Ө��L!
Why don't you cut the shit!

188
00:18:49,120 --> 00:18:52,320
�p�G�A�b�G�o �ڭ̮ڥ����ݭn��!
You care,or we would not be having this conversation!

189
00:18:53,190 --> 00:18:57,460
�A���ҥH�{�b���Q���}�o �O�]���A���a��ǩM�g��
The only thing that stops you from bolting now is bad genes and greed.

190
00:19:01,460 --> 00:19:02,690
�A�쩳�n����?
Now what?

191
00:19:03,470 --> 00:19:04,690
�ڵ��A��ӿ��
Choices.

192
00:19:05,630 --> 00:19:09,570
�ڥi�H��걡�����R�� ���@�������F
I can tell Emily exactly who you are,and life will imitate art.

193
00:19:09,640 --> 00:19:11,540
�A�|�ܦ��@�W�a�e�a �C������
You become a starving painter,game over.

194
00:19:13,010 --> 00:19:14,070
���t�@�өO?
Or?

195
00:19:15,080 --> 00:19:17,820
�Ϊ̧ڥi�H���A��
Or you can cash out.

196
00:19:17,820 --> 00:19:19,280
���ڿ�?
Cash out?

197
00:19:19,650 --> 00:19:23,140
���Q�U���� �٤��ΥI�|
Half a million dollars. Tax-free.

198
00:19:26,990 --> 00:19:29,180
�u�n�����}����R��?
Just for walking away from her?

199
00:19:29,360 --> 00:19:32,590
�ڬO�����ΥI�| �ä��O�K�O���A��
I said tax-free. I didn't say free.

200
00:19:35,230 --> 00:19:36,890
���A�����򵹧ڤ��Q�U����?
What's 500 grand for?

201
00:19:38,630 --> 00:19:40,500
�A�o���F�ڤӤ�
Killing my wife.

202
00:19:42,430 --> 00:19:43,760
�K
Heh.

203
00:19:49,410 --> 00:19:50,940
��������R?
Emily?

204
00:19:51,280 --> 00:19:55,010
�p�G����R�M�����B���� ���٦��y���۶�
Imagine my embarrassment if they're not one and the same.

205
00:19:55,080 --> 00:19:58,450
���I�Q�U�q�� �ƫ�A���A�ѤU���|�Q�U
One hundred thousand now four hundred thousand after,

206
00:19:58,500 --> 00:20:01,420
�{�����
cash-and-carry.

207
00:20:06,360 --> 00:20:08,740
�A�@�w�ƤF
You're out of your mind.

208
00:20:08,740 --> 00:20:10,370
�����O
Not really.

209
00:20:12,000 --> 00:20:13,400
������n�o��?
Why?

210
00:20:13,840 --> 00:20:18,040
�ګܷP�E�A���n�_�� ���O�o�ڥ������A����
I appreciate your curiosity,but my agenda doesn't concern you.

211
00:20:18,960 --> 00:20:20,170
��
Oh.

212
00:20:20,610 --> 00:20:23,980
���ݨӧڥu�n���������R ��A��軡���i�D�o
Well, I guess I'll go straight to Emily and tell her all this.

213
00:20:24,950 --> 00:20:29,850
�ݬݦo�۫H�� �O�A�٬O�� �Ŵ��y
That would be my word against yours Winston.

214
00:20:30,050 --> 00:20:31,880
�p�G�ڧ�ĵ��O?
And what if I call the cops?

215
00:20:33,920 --> 00:20:38,660
�A���S���h�L��{���W����?
Have you ever been to Boca Raton,Florida?

216
00:20:41,600 --> 00:20:46,140
�h�~�b���䦳�@��k�h �M�@�W�~���k�l�P�~
There was a lady down there last year who was carrying on with this younger man.

217
00:20:46,140 --> 00:20:50,730
�L�D�`�|�����y ���q�G�Ƥ��ҥH����...
He was a hell of a tennis player. Anyway,when the affair ended...

218
00:20:50,770 --> 00:20:55,270
...�O�]���L�����F �L�åB�a���F�o�Ҧ����n�W
...he disappeared along with the lady's bearer bonds.

219
00:20:57,350 --> 00:20:59,210
�A���S���h�L����?
You sure you've never been there?

220
00:21:00,680 --> 00:21:02,120
�ڷQ�S��
Not that I recall.

221
00:21:03,590 --> 00:21:07,610
�ڪ��@��B�� ������~���H���Ӥ�
An acquaintance of mine has a photograph of the suspect.

222
00:21:09,260 --> 00:21:15,390
�L�̥u�ݭn���D�W�r �M�ᨺ�å�N�T���X���F
all they need is a name as in,strike three.

223
00:21:16,500 --> 00:21:19,900
�L�o��15�~���c �åB�S������
Fifteen years. No parole.

224
00:21:21,570 --> 00:21:26,440
�A���S���c�l �j��i�H�˱o�U�Q�U����?
You think you got a box big enough to hold $1 00,000 in cash?

225
00:21:28,450 --> 00:21:32,790
���Ѥ��ȧA�N�ӧڤ��J�@��
Come by the apartment around 1 2:00 tomorrow.

226
00:21:32,790 --> 00:21:36,250
���D�A���O�����|
Unless you have a previous luncheon engagement.

227
00:21:38,420 --> 00:21:40,390
�ڷQ�A���D�ڦ��b����
I assume you know where I live.

228
00:22:09,020 --> 00:22:10,890
(�R�u���ܴ�)

229
00:22:35,610 --> 00:22:37,880
�A�ƤF �گu������ �ڬO�A�̦n���B�� ��a
This is crazy. I'm your best friend.

230
00:22:37,920 --> 00:22:40,410
�o��Ƥw�g���b�~���ɶ� �ӧA���򳣨S��?
Half the year goes by and you don't say one thing?

231
00:22:40,450 --> 00:22:42,150
- �A�R�L��? �A�ǳ����}�v���Ҷ�? - �p�n�I
- Do you love him? Will you leave Steven? - Shh.

232
00:22:42,190 --> 00:22:44,520
�������@�U
Talk to me.

233
00:22:44,560 --> 00:22:47,320
�ڷ| �A�����L
I will if you shut up for one second.

234
00:22:47,320 --> 00:22:49,030
�n �ڦb��
I'm waiting.

235
00:22:50,730 --> 00:22:53,560
�ڤ��ҥH�S����A�� �O�]���A���w�v����
I didn't tell you because you adore Steven.

236
00:22:53,600 --> 00:22:56,790
�A�Ʀܦb�ڭ̪��B§�W��
You cried at our wedding,for God's sake.

237
00:22:56,870 --> 00:22:59,250
- �ڨC�ӱB§���|�� - �~���O�O
- I cry at every wedding. - No,you don't.

238
00:22:59,250 --> 00:23:03,330
�A���w�ڭ̦b�@�_ �j�a���@��
You like the idea of us. Everybody does.

239
00:23:03,570 --> 00:23:05,770
���O�A���A�ѥL�O����˪��H
But you have no idea who he is.

240
00:23:05,840 --> 00:23:07,670
�A�O���v���Ҷ� �ڷ��M�A�ѥv����
Steven? I know Steven.

241
00:23:07,710 --> 00:23:09,080
�� �A���A��
No,you don't.

242
00:23:09,680 --> 00:23:14,670
�A�����D �C�@��Ƴ��O�L���D
You don't know that everything always has to be on his terms.

243
00:23:14,720 --> 00:23:19,120
�A�����D�L�ڥ���ںz������
Okay? You don't know that he has no real interest in who I am.

244
00:23:25,100 --> 00:23:26,260
���A�ǳƫ���?
What are you going to do?

245
00:23:27,600 --> 00:23:31,160
�ڤ����D �ڷQ
I don't know.

246
00:23:31,240 --> 00:23:33,300
�ڦb�Q�@�Ӥ�k��L�� �_�X�����L���D
I'm going to figure out a way to tell him. He deserves that.

247
00:23:33,370 --> 00:23:35,240
�A��򪾹D�L�����D?
What makes you think he doesn't know?

248
00:23:35,440 --> 00:23:40,000
�L���i�ण���D �L���D���Ʊ�����l
Because there's no way. I mean,he knows that something's not right,

249
00:23:40,050 --> 00:23:41,740
�u�O...
but...

250
00:23:43,150 --> 00:23:48,450
- �j�ém����? - �L�m�� ���W�O�j�ÿ�
- Does David have a last name? - Shaw. David Shaw.

251
00:23:48,720 --> 00:23:50,950
�ӥL���D�A�Ӧۦ����H�a?
And he knows about your family?

252
00:23:51,190 --> 00:23:52,320
�A�b������?
What do you mean?

253
00:23:53,860 --> 00:23:58,160
- �A�{���O? - ���U �ڭ̱q���ͨ쨺�بƱ�
- What do you think I mean? - Come on. We don't talk about that kind of stuff.

254
00:23:58,260 --> 00:24:00,420
�w�g���Ӥ�F �A�̱q�ӨS���L�����ƶ�?
In six months,you never mentioned money?

255
00:24:00,470 --> 00:24:03,960
���M�S�� �۫H�� �n��?
No. Believe me,okay?

256
00:24:04,040 --> 00:24:11,870
�j�ù�O���F�賣���P���� �L�u��ø�e�M�ڦ�����
David has absolutely no interest in anything other than painting and me.

257
00:24:11,940 --> 00:24:13,540
- �u��A�P����� - ����
- And you. - Ha,ha,ha.

258
00:24:14,380 --> 00:24:16,350
�o�O���O������ �A���A�����B�٫�?
Is that why you're not wearing your wedding ring?

259
00:24:21,490 --> 00:24:25,320
- �Ѱ� - ���F?
- Oh,my God. - What?

260
00:24:25,960 --> 00:24:27,750
�ڧѦb�j�îa�F
I left it at David's.

261
00:24:37,840 --> 00:24:39,000
�[�Z��?
Working late?

262
00:24:40,710 --> 00:24:42,940
�� �کM��d�ܤF�X�M
No,I was having a drink with Raquel.

263
00:24:42,940 --> 00:24:46,350
���ӯ������k�H �٦n�a?
And how is the Castilian femme fatale?

264
00:24:46,750 --> 00:24:47,970
�٦n
(��Z���y)

265
00:24:48,980 --> 00:24:53,420
�ڳıߨ��L�A���B�ͤj�� �u����?
By the way,I saw your friend David this evening. Really?

266
00:24:53,450 --> 00:24:58,690
- �L�a�ڨ�L�����B�ݹL - �u����?
- He honored me with a visit at his industrial hideaway. - You're kidding.

267
00:25:00,530 --> 00:25:03,460
- �b����? - �b���|�J�L����L��
- And where's that? - Greenpoint,Brooklyn.

268
00:25:03,700 --> 00:25:05,710
�A���|���L���q�ܸ��X?
How'd you get his number?

269
00:25:05,710 --> 00:25:10,450
�ڥ��q�ܨ�X�ӵe�Y�h�ݸ�L�̻��A���W�r
I called some of those obscure galleries you prowl dropped your name.

270
00:25:10,600 --> 00:25:15,040
�A�����S�� �L�ܦ��Ѥ�
You're right. He's very talented.

271
00:25:17,980 --> 00:25:19,600
�A���S���R����?
Did you buy anything?

272
00:25:19,600 --> 00:25:21,390
�ڵ��F�L�@�ӻ���
I made him an offer.

273
00:25:27,620 --> 00:25:31,950
- �M��O? - �L���b�Ҽ{����
- And? - And he's chewing on it.

274
00:25:51,180 --> 00:25:52,370
- ���w - ���w
- Good morning. - Morning.

275
00:26:10,330 --> 00:26:12,260
- ��ù - �� �O��
- Hello. - Hi,it's me.

276
00:26:12,300 --> 00:26:15,460
�A�n��? �ڧѤF�ڪ����B�٫�
Hey,how you doing? I left my wedding ring.

277
00:26:15,530 --> 00:26:18,030
- �ڪ��D - �b�L�Ӥ��e�ڴN���n�F
- I know. - I put it away before he got here.

278
00:26:18,100 --> 00:26:24,510
�P�¤� �A�̽ͨǤ���?
Thank God. What did you guys talk about?

279
00:26:25,480 --> 00:26:30,250
�L�S���ݫܤ[ �u�O�ͨǥͷN
He wasn't here that long, so just the work.

280
00:26:30,250 --> 00:26:32,510
�L�ڥ����򳣤����D
He didn't have a clue.

281
00:26:33,220 --> 00:26:34,590
(����R�M�v���Ү��� �b�O���߷|�W)

282
00:26:34,620 --> 00:26:36,300
�L���L���X�F�@�ӻ���
He said that he made you an offer.

283
00:26:36,300 --> 00:26:37,630
�ƹ�W �u����
Matter of fact,he did.

284
00:26:37,960 --> 00:26:41,450
- �L�n�R���@��@�~? - �A�٨S�ݹL���@��
- What piece? - It's one you haven't seen.

285
00:26:42,200 --> 00:26:44,140
�ڥH���ڥ����ݹL�F
I thought I'd seen all of them.

286
00:26:44,140 --> 00:26:45,810
�t���h
Well,almost.

287
00:26:46,670 --> 00:26:50,500
ť�� �ݨӧڱo�������Ѫ����\
Listen,turns out I got to take a rain check on lunch today.

288
00:26:50,740 --> 00:26:53,230
- ������? ���F? - �S��
- Why? What's wrong? - Nothing,nothing.

289
00:26:53,440 --> 00:26:59,040
�u�O���Ѧ��H�n�Ӭݧڪ��@�~ �L�̬O�������R�a
Some people want to see my sketches and it'd be a good commission.

290
00:26:59,280 --> 00:27:02,210
- �A���n��ť�_�ӫܩ_�� - �O��?
- You sound funny. - Do I?

291
00:27:02,380 --> 00:27:07,120
- �O�� - �]���ڤ߸H�F
- Yeah. - I guess it's called being broke,sweetheart.

292
00:27:08,760 --> 00:27:12,780
- �n�a ���N�����ѧa - �n�q��ӤH����l
- Okay. Tomorrow,then. - Reservation for two.

293
00:27:12,830 --> 00:27:16,630
- �ڷ|�q�̦w�R����l - �@�w�n�ܦw�R
- Quiet table,in back. - Very quiet.

294
00:27:19,030 --> 00:27:22,990
- �A���D�ڷR�A ��a - �ڪ��D
- You know I love you. Right? - I know.

295
00:27:23,140 --> 00:27:24,260
- �A�� - �A��
- Bye. - Bye.

296
00:28:10,250 --> 00:28:11,650
- �o�O...? - �O��
- Is that by...? - Yeah.

297
00:28:13,550 --> 00:28:17,690
�����H�R���F�賣�@��
People with money always go for the same things.

298
00:28:17,690 --> 00:28:19,440
���o�ǧ@�~�O?
And what are those?

299
00:28:20,430 --> 00:28:24,420
�����@�� �X�G���i�H�{�X��
Anything,everything,as long as it's recognizabIe.

300
00:28:24,470 --> 00:28:28,330
���n��� �o�ǳ����O�A��
Don't worry. None of this would've been yours anyway.

301
00:28:28,330 --> 00:28:31,370
�A�Ҭݨ쪺���O�ڪ�
Everything you see here,it's mine.

302
00:28:31,670 --> 00:28:34,510
��c�l����U�� ��ڨ�
Why don't you drop that there and come here.

303
00:28:40,350 --> 00:28:41,540
�u�}�G
That's nice.

304
00:28:47,020 --> 00:28:49,890
�h�~�o�ئ��@�v�m�T��
There was a robbery in the building last year.

305
00:28:49,890 --> 00:28:54,230
�m��j���O�q�����i�Ӫ�
Probable means of entrance was this driveway gate.

306
00:28:54,530 --> 00:28:58,160
���@�ڬW�l����F�ʵ��� �ҥH���O�Ӫ��I
That granite falade creates a blind spot on the surveillance cameras.

307
00:28:58,200 --> 00:29:01,760
- �]���Y�ح�]�èS���Q�o�{�� - �A���|���D?
- It was never corrected,for aesthetic reasons. - How do you know that?

308
00:29:02,270 --> 00:29:03,670
�ڬO�o�ت��e��
I'm on the board.

309
00:29:09,380 --> 00:29:12,040
�ڦb�K�I�����} �A�o�Ǯ�
You enter as I leave at 8 p.m.

310
00:29:12,040 --> 00:29:15,120
�ڷ|���b�X�f����S���H����
I won't pull out of the driveway till it's clear.

311
00:29:15,380 --> 00:29:17,580
���������K���~�|��
The gate takes five seconds to close.

312
00:29:17,580 --> 00:29:20,420
�ڶ}�X�h�� �A�q�ڥk��i�h
Hug the right side of the wall as I drive by.

313
00:29:20,720 --> 00:29:24,790
�M��A�i�H�ǥѺ��׹q�� �i��o��
Then you enter the stairs by the service elevator.

314
00:29:24,790 --> 00:29:28,350
�j�����_�� �]�i�H�}���׳q�D����
The key to the front door also works here for the service entrance.

315
00:29:37,070 --> 00:29:41,100
�b�����}�e �ڷ|�q����R ���֥]�خ��X�o���_��...
I'm going to take the key from Emily's purse before I leave and I'll put it in this...

316
00:29:41,180 --> 00:29:45,310
...�M��ڷ|��b�o�Ӻ��K���� �A��o���l��b���ޫ᭱
...and hide it here,right behind the pipe.

317
00:29:47,120 --> 00:29:50,020
- �A���ӮɭԷ|�b����? - ���Ӯɭԧڳ��|���P��
- Where're you going to be? - At my regular card game.

318
00:29:50,650 --> 00:29:52,090
�����򤣧�A���_�͵���?
Why don't you leave me your key?

319
00:29:52,290 --> 00:29:55,080
�Χڪ��_�ʹN�|���S�ڪ�����
My key implicates me. Her key implicates no one.

320
00:29:55,080 --> 00:29:57,660
����R���_�ͫh���|
It could've been lost or stolen.

321
00:29:57,690 --> 00:29:59,850
�ӥB�쨺�Ӯɭ� �o�]�L�k�X�x�@��
In any case,she won't be around to explain.

322
00:30:00,660 --> 00:30:02,290
�A�����򤣫����@���_�͵���?
Why not make a copy of the key?

323
00:30:02,430 --> 00:30:05,460
�ڤ���b��K����d�U�Ҿ�
It's two loose ends,the key and the locksmith.

324
00:30:07,040 --> 00:30:09,000
�o�Ӫ��@�����O�Ψ�D��
This door is always bolted.

325
00:30:09,240 --> 00:30:12,070
���D�o���ˬd�� �_�h�o���|�o�{
She won't notice,even if she checks it.

326
00:30:12,110 --> 00:30:14,480
�A�o�b�E�I�b���e���b�ӱ趡
You'll be in the stairwell at 9:30.

327
00:30:14,480 --> 00:30:17,480
���ӮɭԦ���R�j���b�~��
By that time,Emily will be taking her bath.

328
00:30:17,810 --> 00:30:19,340
�O��? �A��򪾹D?
She will? How do you know?

329
00:30:19,780 --> 00:30:23,050
�]���u�n�ڥh���P �o���|�o�˰�
Because that's what she does on nights that I play cards.

330
00:30:24,090 --> 00:30:26,780
�����򤣦b�D���ذʤ�?
Why not do it in the tub?

331
00:30:26,780 --> 00:30:29,410
���ˬݰ_�ӷ|�O�@�v�ѱ���
Because that'll look like cold-blooded murder.

332
00:30:29,930 --> 00:30:34,390
���������Ƭݰ_�� ���O�p���ʪ��� �n��?
It has to appear that she surprised the intruder. All right?

333
00:30:36,430 --> 00:30:38,750
�o�u�q�ܬO�W�ߪ�
This is a separate telephone line.

334
00:30:38,750 --> 00:30:42,340
�ڷ|�b�Q�I�����q�ܨ�
Exactly 1 0 p.m., l will call here.

335
00:30:42,600 --> 00:30:44,270
����R�|���_�q��
Emily will answer the phone.

336
00:30:46,070 --> 00:30:51,980
�A���ӮɭԴN�i�� �M��d�@�N�o�ͤF
You will enter and a tragic confrontation will ensue.

337
00:30:53,120 --> 00:30:59,520
�n�����Ƭݰ_�ӹ��O��o �åB�p���@�L���
It should appear to be stupid and spur-of-the-moment.

338
00:31:00,260 --> 00:31:04,690
�ڤ@���{���έ����V�� �ݰ_�Ӥ����
I've always thought "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.

339
00:31:05,090 --> 00:31:08,780
�A�i�H�ϥΨ䤤�@����l
Maybe you could use one of these.

340
00:31:08,780 --> 00:31:11,450
�M���׫Ǯ��@�ǯ]�_
Rifle the jewelry in the bedroom.

341
00:31:11,670 --> 00:31:15,130
�åB�V�a���׳q�D���� ���H�ݰ_�Ӧ����J����H
Disable the service entrance lock. Make it look like it was jimmied.

342
00:31:15,770 --> 00:31:19,040
�M����_�ͩ�^���ޫ᭱ �q����X�h
Put the key back under the pipe,then leave the way you came in.

343
00:31:20,310 --> 00:31:23,790
�p�G�p�����ܫ���?
And what happens if the plan goes to hell?

344
00:31:23,790 --> 00:31:25,210
���|���t��
It won't.

345
00:31:43,300 --> 00:31:45,930
- �A���ӵP���O����ɭ�? - ���ѱߤW
- So when is this card game of yours? - Tomorrow night.

346
00:31:45,970 --> 00:31:48,530
- ���ѱߤW? - ���i��
- Tomorrow? - No fucking way.

347
00:31:48,810 --> 00:31:52,480
���A�o�˪��H�i�H�ܻ��P�� ��줣�b���ҩ�
A man with your rsum should come up with an alibi in no time.

348
00:31:52,480 --> 00:31:57,080
�o�جO�Q�U��
One hundred thousand.

349
00:31:57,080 --> 00:31:59,140
���ڳo�˪��H���Ӯ��F���N�]
A man with my rsum should take the money and run.

350
00:31:59,180 --> 00:32:01,650
�ڴ����|�Q�U���� �A���|
Bet you 400 thousand more you don't.

351
00:32:49,770 --> 00:32:53,600
�O�� ���� ���O�p�G �ڭ̤����D�������Ʀr...
Yes,I understand that. But if we can't get numbers on refugee density...

352
00:32:53,640 --> 00:32:55,830
...�ڭ̵L�k���ѥ��󪺤䴩
...then we can't position the resources to deal with it.

353
00:32:56,540 --> 00:32:59,370
�Ӧn�F �ڷ|��o�� �ߤ@�I�N�|���� ���§A
I'll tell her to expect it later today. Thank you.

354
00:33:04,280 --> 00:33:05,310
�A��
(�k�y)

355
00:33:07,180 --> 00:33:08,670
�p���I
Bon apptit.

356
00:33:25,940 --> 00:33:29,170
�ݨ�ڧA������ ��a?
That's not happiness to see me,is it?

357
00:33:29,170 --> 00:33:30,540
�ڥu�O�~�F�@��
Try surprise.

358
00:33:31,010 --> 00:33:32,880
���ѧک��M���@�I�I�ɶ�...
I had a hole in my schedule...

359
00:33:32,880 --> 00:33:36,470
...�ҥH�ڷQ�M�ѱC�@�i���\
...and I thought lunch with my beautiful wife would be indicated.

360
00:33:37,480 --> 00:33:39,680
- ���L�ݨӧA���O���p�� - �A������|�o�˻{��?
- But I guess you have other plans. - What makes you say that?

361
00:33:39,820 --> 00:33:43,120
- �]���ݰ_�ӧA�b���ɶ� - �u�O�@�Ǻ���
- You seem in such a hurry. - It's just errands.

362
00:33:43,320 --> 00:33:45,220
�n�R�@�ӷs�����B�٫���
Like shopping for a new wedding ring.

363
00:33:45,590 --> 00:33:47,850
�٫�����y�P�F...
One of the settings felt loose...

364
00:33:47,850 --> 00:33:50,270
...�ڮ��h�פF ���ѴN�i�H�צn
...so I took it in. It'll be ready tomorrow.

365
00:33:50,690 --> 00:33:53,440
�p�G�S�����ѫ���?
And what if there were no tomorrow?

366
00:33:53,440 --> 00:33:54,780
�A�b������?
What does that mean?

367
00:33:55,170 --> 00:33:57,290
�A�|���|�ᮬ...
Wouldn't you regret...

368
00:33:57,340 --> 00:33:58,800
...�]���A�èS����Ѥ� �Y�̫�@�y���\?
...not having one last lunch with your husband?

369
00:33:59,400 --> 00:34:00,500
�ڷ��M�|�ᮬ
Of course.

370
00:34:27,500 --> 00:34:29,560
�ػX �� �j�B
Lane. Hi. Bob.

371
00:34:33,070 --> 00:34:35,370
- �Шɨ��A�̪����\ - ����
- Enjoy your meal. - Thank you very much.

372
00:34:48,690 --> 00:34:51,250
�ڥ������k���贵�d�@�Ӧ^�� �A�o�Ӷg���n�h��?
I must reply to Francesca about this weekend. Want to do it?

373
00:34:51,290 --> 00:34:54,160
- �i�H�� - �n �ڭ̥i�H...
- Sure. - all right,we'll go out...

374
00:34:54,730 --> 00:35:00,010
�Ӧ� �е��ڤ@�U
I got to break this up. Excuse me one minute.

375
00:35:00,010 --> 00:35:01,720
- �ػX - �v����
- Lane. - Steven.

376
00:35:01,930 --> 00:35:03,630
- �ڪ��D�L�Q�n�F�� - ����?
- I know what he's up to. - What?

377
00:35:03,770 --> 00:35:06,570
�p�ߨ��å�?
Watch out for this guy,all right?

378
00:35:19,780 --> 00:35:22,660
�b�A�����^�Ӥ��e�M�ڻ��n ���D��?
Before you finish come back and talk to me,all right?

379
00:35:22,820 --> 00:35:25,450
���D�F �ӷP�¤F
Yeah. Thanks a lot. I appreciate it.

380
00:36:00,790 --> 00:36:03,630
�� �ڬO�j�� �Яd�� �ڷ|���W�^��
Hey,it's David. Leave one. I'll get back to you.

381
00:36:05,160 --> 00:36:08,620
�j�� �A�b�a��?
David,are you there?

382
00:36:08,620 --> 00:36:10,500
�L�b�줽�ǥ~������...
He was waiting for me outside...

383
00:36:10,740 --> 00:36:14,040
...�L�n�a�ڥh�Y���\ �ڧ��������D �ڤ]�S��k
...to take me to lunch. I had no idea. There was nothing I could do.

384
00:36:17,640 --> 00:36:19,920
�A���D�� ��...
You know what,I just...

385
00:36:19,920 --> 00:36:22,590
�ڨ����F�F �ڤ��ߤ@�w�o�L��
I can't do this anymore. I've got to tell him tonight.

386
00:36:24,380 --> 00:36:26,010
�� �ڦb�a
Hi,I'm here.

387
00:36:27,450 --> 00:36:30,750
- �گu���ܩ�p - �S���Y
- I'm really sorry. - It's okay.

388
00:36:30,920 --> 00:36:33,980
�L�H�e�����|�o�� ���ӹ�l �L�@�w���D�F
He's never done that before. Something's wrong. He knows.

389
00:36:34,060 --> 00:36:35,860
�� �L�����D
No,he doesn't.

390
00:36:35,860 --> 00:36:38,050
���U ����R ���n�Q����h
Don't let your mind get away from you.

391
00:36:39,200 --> 00:36:41,700
�ڤ���A�o�ˤU�h
I cannot live like this anymore.

392
00:36:41,700 --> 00:36:45,070
�o�ˤ��� ��L������ �ڤ@�w�o��L��
It's not right. It's not fair to him. I've got to tell him.

393
00:36:45,340 --> 00:36:47,410
��L������?
Tell him what,exactly?

394
00:36:47,410 --> 00:36:50,240
- ��������L�� - ť��...
- Tell him everything,tonight. - Look...

395
00:36:51,000 --> 00:36:54,270
...�ڭ̵��F�o��[ �A�h���@��...
...we've waited this long. Hold off another day...

396
00:36:54,450 --> 00:36:56,960
...�o�˧ڭ̥i�H�@�_�p��
...so we can figure it out together.

397
00:36:56,960 --> 00:36:59,880
�o�˧ڤ~�����A
You know? So I can help you.

398
00:37:01,090 --> 00:37:06,650
- �ڤ����D - �ڪ��D
- I don't know. - I do. I do know.

399
00:37:07,460 --> 00:37:09,330
�˷R�� �����n�W
Honey,don't panic.

400
00:37:26,310 --> 00:37:28,700
�ߦw ���ǥ���
Good night,Mr. Taylor.

401
00:37:28,700 --> 00:37:33,080
�ڭn�U�Z�F �������ǳƦn�F
I'm on my way. Everything's prepared for you.

402
00:37:34,150 --> 00:37:36,210
���ڦV���ǤӤӰݦn
Give my best to Mrs. Taylor.

403
00:38:08,620 --> 00:38:12,000
�A���ѹL�o�p��
So how was the rest of your day?

404
00:38:12,370 --> 00:38:14,120
�ܵL��
Fairly brutal.

405
00:38:15,330 --> 00:38:17,090
�ܩ�pť��A�o��
I'm sorry to hear about that.

406
00:38:20,800 --> 00:38:22,730
�A���ߥi���i�H���n�h�P��
I don't want you to go tonight.

407
00:38:25,070 --> 00:38:26,560
���F
What's wrong?

408
00:38:28,540 --> 00:38:30,700
�ڷQ��A�ͽ�
I'd like to talk to you.

409
00:38:33,280 --> 00:38:37,810
�{�b�ӿ�F �L�̧䤣��O�H�N��
It's too late. They'll never get anybody to fill in.

410
00:38:38,820 --> 00:38:43,220
�ӥB�W��§���L�̿骺�ܺG �L�̷Q�nĹ�^��
Besides,I beat them pretty bad last week. They'll all want their money back.

411
00:40:25,390 --> 00:40:26,660
�A�~���
You scared me.

412
00:40:28,560 --> 00:40:30,090
�ڥu�O�ӻ��A��
I just wanted to say goodbye.

413
00:40:41,910 --> 00:40:43,400
- �ڱ��I���q�ܵ��A - �n��
- I'll call you later. - Okay.

414
00:40:45,410 --> 00:40:49,820
�کγ\�|�h�R�~���Y �p�G�S���H�����n���
I might run down to Nick's for a burger. If nobody's here,don't worry.

415
00:40:51,490 --> 00:40:54,940
�ڤ��|��� ���O�A�����ӦY�~��
I won't,but you might want to reconsider.

416
00:40:54,990 --> 00:40:56,250
������
Why is that?

417
00:40:56,420 --> 00:40:59,150
�]���ég�� ���F�o�̮��⪺�N����
I had Janice make one of her legendary roasts.

418
00:40:59,360 --> 00:41:00,490
�u����
Really?

419
00:41:02,460 --> 00:41:05,370
���ӬO�b�ڥh�P���e ���ڭ̨�ӦY��
Thought we'd eat before the game.

420
00:41:05,970 --> 00:41:08,130
���ک��B
Wish me luck.

421
00:41:08,210 --> 00:41:09,590
���n�B
Good luck.

422
00:42:58,510 --> 00:43:01,110
- ��v �A�����U�@�d�� - �ڰh�X
- Thousand dollars to you,George. - Fold.

423
00:43:05,090 --> 00:43:06,780
�ڸ� �̫�@�i
Call. Down and dirty.

424
00:43:06,960 --> 00:43:08,790
�Ԥh�� �̫�@�i�P �n
Last one,gentlemen.

425
00:43:10,750 --> 00:43:13,920
�ڦ��@�طPı �N�O�o�i�P
All right,I got a good feeling. I got a good feeling.

426
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
�P�u�O�V�|
Gotta have more than that.

427
00:43:16,730 --> 00:43:19,330
�ڦ��T���� �~��U�`
Three sixes still bets.

428
00:43:52,870 --> 00:43:55,800
- �Ԥh�� �P�˪��P�� - �n�L��
- Gentlemen,same game. - It's getting boring.

429
00:44:06,280 --> 00:44:07,340
�h�X
I'm out.

430
00:44:28,040 --> 00:44:29,800
�{�b����@�w�O�դ�
Must be morning in Hong Kong.

431
00:44:52,030 --> 00:44:52,890
�ڪ��P�b�o��
There's my cards.

432
00:44:53,500 --> 00:44:55,520
�o�O�̦n�O�n�@�I�� �@�w�S�O�LĹ
Let's have a better hand this time.

433
00:44:55,570 --> 00:44:57,470
�ګܳ��w�M�A�̪��P
I really like to play cards with you guys.

434
00:45:34,310 --> 00:45:35,900
�o�b�}���� ��a
You've got to be kidding me.

435
00:45:44,350 --> 00:45:45,210
(�R��)

436
00:46:00,700 --> 00:46:01,600
��ù
Hello.

437
00:46:02,170 --> 00:46:05,100
- �o�˦��S������A - �o����o�ܤj
- That didn't helped. - That's a serious bet.

438
00:46:05,970 --> 00:46:07,000
��ù
Hello?

439
00:46:13,770 --> 00:46:15,390
�쩳�O��
Who is this?

440
00:47:42,240 --> 00:47:44,430
- �ڤ]�Ӫ� - �ӴΤF
- I'm in. - All right.

441
00:47:44,470 --> 00:47:46,940
- ������X�� �o�P�F - �ɶ���n
- Put your money up. Here we go. - Just in time.

442
00:47:47,810 --> 00:47:49,930
�Ʊ�o�����HĹ
Different winner this time,though,guys.

443
00:47:50,490 --> 00:47:51,740
�ڤ�����w�W�@��
I liked the last one.

444
00:49:24,540 --> 00:49:25,370
�Ѱ�
Oh,my God.

445
00:49:29,680 --> 00:49:30,740
�o�ͤF�����
What happened?

446
00:49:30,910 --> 00:49:32,640
���ǤӤ� �ڭ̧��F�A����m
Mrs. Taylor,we have your location.

447
00:49:32,710 --> 00:49:37,310
- �L�b�p���� - ���ǤӤ� �Ф��n���q��
- He's in the kitchen. - Please stay on the line. Ma'am? Ma'am?

448
00:49:46,790 --> 00:49:47,690
�Ѱ�
Oh,Jesus.

449
00:51:06,610 --> 00:51:07,970
ĵ�� �ֶ}��
Police! Open up!

450
00:51:08,840 --> 00:51:13,540
ĵ�� �ֶ}��
Police! Open up!

451
00:51:16,820 --> 00:51:17,720
�}��
Open up!

452
00:51:19,850 --> 00:51:23,890
- ���ǥ��� - �ڭ̨S�� �L�b�p����
- Mr. Taylor? - We're all right. He's in the kitchen.

453
00:51:23,890 --> 00:51:24,880
�L���F ��ڨ�
I think he's dead. Follow me.

454
00:51:38,140 --> 00:51:46,380
���A�i�p�Ю� ���S��ť��_�Ǫ��n��
You didn't hear any strange sounds prior to your entering the kitchen?

455
00:51:47,950 --> 00:51:50,390
�S�� �uť��q���T
No,just the phone call.

456
00:51:50,440 --> 00:51:53,230
�b�����e ���S���_�Ǫ��n��?
But before that,nothing unusual?

457
00:52:01,260 --> 00:52:04,460
- �A�̳B�z���p��F? - �t���h�F
- How you guys doing? - We're pretty set here.

458
00:52:04,830 --> 00:52:08,790
�ڭn�A�̥h�ˬd�q�� �٦��ߤ⪺�a��
I want you to dust the elevator cage and the banister.

459
00:52:09,370 --> 00:52:12,140
�S���D �A15��20�����N�n
Mo,be out of here in 1 5,20 minutes.

460
00:52:14,310 --> 00:52:15,680
�γ\�a
Maybe.

461
00:52:23,090 --> 00:52:25,380
- �ڬO�d�Ԫ�ĵ�� - �v���Ү���
- Detective Karaman. - Steven Taylor.

462
00:52:25,450 --> 00:52:27,650
�ܰ����{�ѧA �گण��ݧA�X�Ӱ��D
Pleasure,sir. Mind if I ask you a few questions?

463
00:52:27,760 --> 00:52:28,650
�а�
No. Not at all.

464
00:52:29,790 --> 00:52:36,200
�ڷQ�b������񪺸}�L�O�A�� �쩳�O���O�A��?
I noticed what I assume to be your footprints in the blood around the deceased.Can I assume those are yours?

465
00:52:36,200 --> 00:52:39,330
- �O�ڪ� - �A���ɦb�o�طF��
- Yes,you may. - May I ask what you were doing?

466
00:52:40,470 --> 00:52:42,160
- �T�w�L���F�S�� - �@
- Making sure he was dead. - Oh.

467
00:52:43,740 --> 00:52:46,370
- �L���F��? - �ݰ_�ӹ�
- Was he? - Appeared to be,yes.

468
00:52:46,810 --> 00:52:49,840
- ���S���q�L�L���߷i - �S��
- Take his pulse? - No.

469
00:52:51,550 --> 00:52:56,620
�A���S���ݹL �}�L�b���� �A�a�b����F��
You see right there? Did you lean over him for something?

470
00:52:56,620 --> 00:52:59,140
�ڥu�Q�ݬݥL���S���I�l
I tried to determine whether he was breathing.

471
00:53:00,360 --> 00:53:02,450
- ���L���S���I�l - ���ӮɭԨS��
- Was he? - Not at that time.

472
00:53:02,960 --> 00:53:04,550
�n �ڭ̨Ӭݬ�
Let's take a look.

473
00:53:27,950 --> 00:53:30,000
�����򤣹�l���a��
Something wrong?

474
00:53:31,870 --> 00:53:34,790
���Ӧ��H���b�ڪ��p��
Aside from a dead man lying in my kitchen?

475
00:53:36,060 --> 00:53:39,500
- �A�n���{�Ѩ��ӤH - �ڤ��{��
- For a moment,I thought you knew the man. - I don't think so.

476
00:53:39,700 --> 00:53:44,830
������ �ڹL�ؤ��� �٦��O�����D��
- Why's that? - I never forget a face. Anything else?

477
00:53:45,000 --> 00:53:49,030
�ȮɨS�� �A�Ӥӱo��ĵ���h ����������
Not this second. Your wife must come down to give a statement.

478
00:53:49,140 --> 00:53:51,160
- ����ɭ�? - �u���o�ǳƦn
- When? - As soon as she's ready.

479
00:53:51,840 --> 00:53:55,870
���ǥ��� ���S���i�� ���H�Q�ˮ`�A�Ӥ�
Mr. Taylor,are you aware of anyone who might wish your wife harm?

480
00:53:56,480 --> 00:53:58,210
�ڤӤӨS���ĤH
My wife has no enemies.

481
00:54:00,580 --> 00:54:01,680
����
Thanks,Detective.

482
00:54:13,130 --> 00:54:21,800
�ک��� �_�� �@�����L�h�F �A�|�S�ƪ�
I know,baby,I know. It's okay.You're going to be all right.

483
00:54:30,180 --> 00:54:34,880
- �A�{���O? - �ڬ۫H�o ���L�O?
- What do you think? I believe her. - What about him?

484
00:54:39,120 --> 00:54:40,590
�{�b�٤����D
I couldn't say.

485
00:54:45,630 --> 00:54:51,070
�A���D�� �ѿp �����H�M�A�ڤ��@��
You know,Mo...rich people are different from you and me.

486
00:54:51,270 --> 00:54:52,620
���Ӥ��@�˪k
How?

487
00:54:52,620 --> 00:54:54,630
�Ĥ@�L�̫ܦ���
They got a fuck of a lot more money,for one thing.

488
00:54:54,630 --> 00:54:55,410
�Ĥ@�L�̫ܦ���
They got a fuck of a lot more money,for one thing.

489
00:54:56,340 --> 00:54:58,100
�����n �ڤ�
Very good,Bobby.

490
00:55:51,470 --> 00:55:54,590
�ѿp �A�쩳�n���n ���n���ˤj
Hey,Mo,you going to turn it up,or what?

491
00:55:58,570 --> 00:56:00,730
�ڤ�����w�o��
I like it like this.

492
00:56:01,110 --> 00:56:06,380
�A���e���L �A���_�q�� ���èS���X�n
You had said before that they did not speak.

493
00:56:06,680 --> 00:56:08,000
�O�� �L�S�X�n
He didn't.

494
00:56:08,030 --> 00:56:09,280
�L�u�O�bť
He listened.

495
00:56:09,610 --> 00:56:11,570
���I���O? �A���S��ť�줰��?
Background noise? Did you hear any?

496
00:56:11,920 --> 00:56:14,000
�o�w�g���L�F ���򳣨Sť��
There wasn't any. She told you that.

497
00:56:14,320 --> 00:56:16,700
�γ\�A�����A�ӤӦ^�����D
Maybe you should let your wife answer the questions.

498
00:56:16,720 --> 00:56:19,750
�o���ߤw�g�����F
She's been through enough tonight.

499
00:56:20,660 --> 00:56:22,800
�֧��F ���ǤӤ�
We're almost through,Mrs. Taylor.

500
00:56:22,830 --> 00:56:25,490
�ڥu�ѤU�X�Ӱ��D
There's just a few more things I'd like to ask.

501
00:56:27,670 --> 00:56:30,430
�O���O�o�A����ɭԦ^��a ���ǥ���
Remember what time you got home,Mr. Taylor?

502
00:56:32,140 --> 00:56:36,200
�j��11�I��11�I�b �ڭ襴���P���^�a
11,11:30. Came from my regular card game at the Drake Club.

503
00:56:41,180 --> 00:56:42,210
�A�|���w�o��
You'll love this.

504
00:56:46,560 --> 00:56:50,580
�ڭ̧��F���Ӥp��������
Well,we've ID'd the man who broke into your home.

505
00:56:52,090 --> 00:56:53,790
- �ण�൹�ڬ� - ���M�i�H
- May I? - Sure.

506
00:56:57,500 --> 00:56:59,330
�o�å�O��¾�~�o��
This man is a career criminal.

507
00:56:59,500 --> 00:57:02,770
�p�G���O���`���� ����S���D
You couldn't dream up a better defense for justifiable homicide.

508
00:57:03,070 --> 00:57:08,100
�ѿp �A�ӤӦb�T�u �o�������
Your wife's on three. She says it's an emergency.

509
00:57:10,010 --> 00:57:11,000
�n
Right.

510
00:57:26,460 --> 00:57:27,790
(�A�Ĥl�h�j�F)

511
00:57:32,330 --> 00:57:33,530
(�@�Ӥ�j)

512
00:57:33,840 --> 00:57:34,930
(�L�ͯf�F��)

513
00:57:35,570 --> 00:57:36,700
(�P�_)

514
00:57:37,510 --> 00:57:39,940
(�@���O���A���Ĥl)

515
00:57:40,340 --> 00:57:41,780
(�@�����֧A)

516
00:57:44,080 --> 00:57:45,710
�ܰ����o��Ʒd�M��
I'm glad we cleared that up.

517
00:57:46,350 --> 00:57:50,220
�ڧƱ�A���n���}���� ���ǤӤ�
I'm going to ask you not to leave the city,Mrs. Taylor.

518
00:57:50,820 --> 00:57:53,340
���O�o�|���} �ڭ̷|�h�ک����a
But she is. We're going to her mother's house.

519
00:57:53,490 --> 00:57:54,980
ù�Ǧ����䪺�q�ܸ��X
Roger has the telephone number.

520
00:57:55,160 --> 00:57:58,320
- ���@�U - �����򤣦� �o�S�Q�_�D
- Whoa. Wait. Hold on. - Why? She hasn't been charged.

521
00:57:58,530 --> 00:58:01,260
�o�]�����F���� �ڭ̤]�ܦX�@
Her statement's complete. So it's really just a matter of courtesy.

522
00:58:01,630 --> 00:58:03,930
�{�b�ӧڭ̦�ʤF
Courtesy on our part.

523
00:58:05,230 --> 00:58:08,530
�p�G�A�Q�_�ӤF���󪺪F�� �Х��q�ܵ���
If you think of anything else,give me a ring.

524
00:58:10,640 --> 00:58:12,870
�ڤ����D�٦�����i�H�Q�쪺
I don't know what else there is to think of.

525
00:58:12,990 --> 00:58:14,610
�j���S�F
Probably nothing.

526
00:58:15,750 --> 00:58:16,840
(���A���w)

527
00:58:17,110 --> 00:58:18,210
(�A�]�O)

528
00:58:18,480 --> 00:58:19,470
���§A
Thank you.

529
00:59:12,900 --> 00:59:14,630
�ڪ��_��
My baby.

530
00:59:23,450 --> 00:59:24,440
���w��
Sandra.

531
00:59:35,560 --> 00:59:37,220
�ڴN�Φb���Y���t�@�� �_��
I'm just down the hall,baby.

532
01:00:18,000 --> 01:00:19,970
�� �Y�ĤF
Here you go.

533
01:00:22,310 --> 01:00:25,970
���A�@ı���� �N�|�o�{�o�u�O�@������
By tomorrow,this will all seem like a bad dream.

534
01:00:32,180 --> 01:00:34,910
�p�G�S�����ѩO
And what if there were no tomorrow?

535
01:00:42,290 --> 01:00:44,090
�A���D�٦����Ѫ�
You know better than that.

536
01:00:48,630 --> 01:00:49,860
�n�n��
Sleep well.

537
01:01:09,290 --> 01:01:13,220
�Чi�D�� �o�بƫ��|�o��
Please tell me. How could something like this happen?

538
01:01:13,290 --> 01:01:18,020
���w�� �ڤ]�����D �ڦۤv�]�Q�F�W�d��
Sandra,I don't know. I've gone over it a thousand times myself.

539
01:01:19,160 --> 01:01:20,790
�o�ӥ@�ɺƤF
The world's gone crazy.

540
01:01:51,530 --> 01:01:55,200
ù�Ǥw�g���˹�x �ǳƦn�@����󵥧ڤ��ߥhñ�r
Roger's prepared a statement the DA wants me to sign.

541
01:01:55,250 --> 01:01:57,830
�ҥH�ڲ{�b�o�^�h
So I'll head back into the city...

542
01:01:58,240 --> 01:02:02,140
�p�G�oı�o�n�h�F �����ڷ|�ӱ��o
...and come back in the morning to pick up Emily if she's all right.

543
01:02:04,410 --> 01:02:08,000
�j�� �O��
David? It's me.

544
01:02:09,600 --> 01:02:12,100
�ڥu�Q�i�D�A �ڨS��
I just wanted to tell you I'm okay.

545
01:02:14,490 --> 01:02:17,610
�ӥB�ڲ{�b���b�a ���O�ڷ|�ɧ֥��q�ܵ��A
I'm not in the city,but I'll call as soon as I can.

546
01:02:20,530 --> 01:02:21,550
�ڷR�A
I love you.

547
01:02:27,930 --> 01:02:29,560
�ڤ��Q���o���ӻ��h
I don't want her to be rushed.

548
01:02:43,480 --> 01:02:44,570
�v����
Steven?

549
01:02:45,980 --> 01:02:49,800
�ڷ��M�]���Q�o�˰�
No,of course not.I don't want her to be rushed either.

550
01:02:50,050 --> 01:02:52,220
�ڥh�ݬݧڭ̪��f�H
I'm going to check on our patient.

551
01:03:21,620 --> 01:03:26,080
- ����R - ��p �j�� ����R�{�b�ΤF
- Emily. - Sorry,David. Emily's resting right now.

552
01:03:26,630 --> 01:03:29,220
���O�ڭ̨�Ӧ��ƽͽ�
But I think you and I have got something to talk about.

553
01:04:03,060 --> 01:04:04,290
�L�O��?
Who was he?

554
01:04:06,200 --> 01:04:08,100
�ڦb�f�J�ܻ{�Ѫ�
Somebody I met at Berkeley.

555
01:04:09,720 --> 01:04:11,880
�L��A���S�����Y?
Can he be connected to you?

556
01:04:12,740 --> 01:04:14,140
�w�g�S���F
Not anymore.

557
01:04:21,150 --> 01:04:24,280
�A�������D�A�b��֪��C��
You got any idea who you're fucking with?

558
01:04:26,150 --> 01:04:28,350
�ڷ��M���D
Yeah.

559
01:04:28,390 --> 01:04:32,220
�A���ҥH���ΧڬO�]�� �A�ۤv�����U��
You hired me to kill your wife because you couldn't do the wet work yourself.

560
01:04:32,790 --> 01:04:34,520
�ڤ]�U���F��
Well,neither could l.

561
01:04:38,060 --> 01:04:40,400
���A��򪾹D�L�S���S�f��
So how do you know he didn't talk to someone?

562
01:04:41,570 --> 01:04:42,400
�ԥ��O�Ӧn��
Ron was a good man.

563
01:04:43,460 --> 01:04:45,500
����M�����n
Not quite good enough.

564
01:04:52,510 --> 01:04:53,800
�n�a
Okay.

565
01:04:54,850 --> 01:04:56,710
���{�b����
So what's plan B?

566
01:04:57,650 --> 01:05:01,250
�p�G�{�b���ĤG�� ���N�ө���F
It's a little coincidental if there's another attempt on her Iife.

567
01:05:01,320 --> 01:05:02,480
�٭n�A����
Gee,you think?

568
01:05:05,660 --> 01:05:08,460
- �ҥH�ڭ̵� - ������
- So we wait. - For what?

569
01:05:10,860 --> 01:05:12,330
�ڷ|�q���A��
I'll let you know.

570
01:05:16,270 --> 01:05:17,530
�� �v����
Hey,Steve?

571
01:05:21,870 --> 01:05:24,840
���J�M�b�� �گ��A�ӤӤW�ɶ�
Do I keep fucking your wife in the meantime,or what?

572
01:05:37,660 --> 01:05:38,720
���§A �d�z
Thank you,Charles.

573
01:05:44,470 --> 01:05:46,460
�A��ı���ɭ� �v���Ҧ����q�ܨӹL
Steven called while you were asleep.

574
01:05:46,900 --> 01:05:49,530
�L�b���z�Ҧ����Ʊ� �n���A�^�a
He's getting everything ready for you to come home.

575
01:05:50,240 --> 01:05:52,900
���ѥL�N�|�����ӱ��A
He wants to send the car for you tomorrow.

576
01:05:53,360 --> 01:05:55,200
�ڤ��Q�^�a
I'm not going home.

577
01:05:56,410 --> 01:05:59,870
�ڭn�h�h�M��d���@�q�ɶ�
I'm going to move in with Raquel for a while.

578
01:06:01,220 --> 01:06:03,120
�쩳�o�ͤ����
Em,what's going on?

579
01:06:05,120 --> 01:06:06,880
�ڭn���}�v����
I'm leaving Steven.

580
01:06:40,520 --> 01:06:43,580
�L�̲{�b�n���^�A�����v �o�]�O���F�A������
They've started liquidating your long positions to cover.

581
01:06:44,790 --> 01:06:47,850
- ���Ǽt��? - DMG�M�^����Ȧ�
- Which ones? - DMG and Barclays.

582
01:06:47,960 --> 01:06:49,660
������S�H�q����?
Why didn't anybody tell me?

583
01:06:49,960 --> 01:06:52,170
�ڭ̦��չL �@���䤣��A
We tried,Steven. We couldn't find you.

584
01:06:53,590 --> 01:06:55,590
�ڻ��ڤ�ť�q��
I said no calls!

585
01:07:29,640 --> 01:07:32,540
��B�S �ण���ƥ��_�͵���
Albert. May I please have our house key?

586
01:07:32,610 --> 01:07:34,230
���M�i�H ���ǤӤ�
Sure,Mrs. Taylor.

587
01:07:35,640 --> 01:07:39,170
- �A���_�ͩO? - �ڤ����D �ڥ����}
- What happened to yours? - I've absolutely no idea. It doesn't work.

588
01:07:40,320 --> 01:07:42,250
�ڦѤ�����F��
Did my husband change the locks?

589
01:07:43,450 --> 01:07:45,820
�ڧکҪ� �S��
No,not that I know of.

590
01:08:59,400 --> 01:09:02,390
����R �O��
Emily. Emily,it's me.

591
01:09:03,200 --> 01:09:04,860
�ڨS��ť��A�i�Ӫ��n��
I didn't hear you come in.

592
01:09:04,870 --> 01:09:07,430
�]���A�S�����j��
You left the front door wide open.

593
01:09:10,540 --> 01:09:13,980
- ����R - ���n�I��
- Emily. - Don't.

594
01:09:14,080 --> 01:09:15,270
�ڬO�A�V��
I'm your husband.

595
01:09:18,310 --> 01:09:20,840
�Ѱ� �ڤ���ݦb�o��
Oh,God. I can't stay here.

596
01:09:21,190 --> 01:09:24,500
�S���Y �ڭ̱ߤW�N��
It's all right. We'll get out of here tonight,all right?

597
01:09:24,590 --> 01:09:27,680
�� �ڤ���M�A�b�@�_ �v����
No. I can't stay with you,Steven.

598
01:09:28,120 --> 01:09:30,000
�ڦA�]�����A�b�@�_
I can't stay with you anymore.

599
01:09:30,410 --> 01:09:33,370
��d�b�ӤU����
Raquel's waiting for me downstairs.

600
01:09:48,310 --> 01:09:50,510
�Z���ئ����s����y
Okay,there are fresh towels in the bathroom...

601
01:09:50,970 --> 01:09:52,850
�j�F�N��B�c½
...and you can have anything you want in the fridge...

602
01:09:53,550 --> 01:09:55,410
�A���򳣥i�H�Y �]�A�A�̳��w���u�T��
...including your favorite yogurt.

603
01:09:55,750 --> 01:09:57,180
�ڭn�ݧA�@�Ӱ��D
Let me ask you a question.

604
01:09:58,520 --> 01:10:02,010
�p�G�v���Ҫ��D�j�ê��� �L�|���
What do you think Steven would do if he knew about David?

605
01:10:07,200 --> 01:10:12,660
���U �b�o�@�ɤW �����X��O�ĤG�ӱ��H�z��
Well,Emily,screwing around is the second oldest reason to kill somebody.

606
01:10:12,740 --> 01:10:15,000
���Ĥ@�өO �˷R��
Really? And what would be the first?

607
01:10:15,870 --> 01:10:17,330
�N�O��
Money,honey.

608
01:10:22,880 --> 01:10:24,640
���O�v���Ҥw�g�ܦ����F
Oh,no,but Steven's rich...

609
01:10:24,670 --> 01:10:28,300
�ӧA������ �A�̤@�w��ñ�L�B�e�X�� �ҥH
...and with your money,you must've had a prenup,so....

610
01:10:31,890 --> 01:10:34,790
���n��ڻ��A�̨S��ñ��
Tell me you had a prenup.

611
01:10:34,930 --> 01:10:37,160
�L�����L �ڻ����n
He offered. I said no.

612
01:10:39,200 --> 01:10:43,860
�ҥH�p�G�A���F �L�i�H����W��������
So if you die,he gets,like a hundred million bucks?

613
01:10:44,470 --> 01:10:46,160
�������T
Something like that.

614
01:10:50,110 --> 01:10:53,510
- �L�ܩ��B - �O��
- Lucky guy. - Yeah.

615
01:11:06,990 --> 01:11:08,790
(����n�p�X��j���])

616
01:11:09,360 --> 01:11:13,300
- �ڰ��]�A���ܦn���Ǥf - �O��
- I assume you have a very good reason for asking me to do this. - Yes.

617
01:11:14,970 --> 01:11:19,690
�ڧƱ�A���֦^�ӤW�Z �ӧa
We'll sure miss you around here. Come.

618
01:11:20,900 --> 01:11:23,190
�A�X�h�ɸ�ڥ��ө۩I
Come and see me on your way out.

619
01:11:23,570 --> 01:11:26,580
- ����R �o��Où�B���F�y - �A�n
- Emily,this is Robert Harrington. - How do you do?

620
01:11:27,240 --> 01:11:31,300
�ڤ�O�T���ʷ��e���| ���Ʃe���� �Ч�
Bobby is the Deputy Director of the Commodities Trade Commission.Please.

621
01:11:33,120 --> 01:11:35,280
�A�i�H�ɶq��
Take all the time you need.

622
01:11:43,360 --> 01:11:49,820
���ǤӤ� �N��O��t�� �ڭ̤]����|�S�o�خ���
Mrs. Taylor, passing this kind of information,even to a spouse is unethical.

623
01:11:49,870 --> 01:11:50,930
���A��
I understand.

624
01:11:53,840 --> 01:11:58,380
�A���V�Ҧb�ήt�B�ʶR ����H�Υ~��Ũ�
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin...

625
01:11:58,380 --> 01:12:02,870
�åB�γo�ǶŨ�ӷ����~ �o�O�Ǫk��
...and using those securities as collateral. That's illegal.

626
01:12:03,080 --> 01:12:06,610
�ƹ�W �ڭ̤w�g��F �@�~���ɶ��լd�L�����q
In fact,his company's been under investigation for almost a year.

627
01:12:07,180 --> 01:12:11,420
�X�Ӥ�e ����Q�v�}�l��L���Q
Some months ago, U.S. interest rates started moving against him.

628
01:12:11,690 --> 01:12:14,520
�L���ӱ���\�h�Q�Ū�����
He should've gotten some horrific margin calls...

629
01:12:14,790 --> 01:12:18,590
���O��L������Ȧ� ���Q��k���óo�Ƿl��
...but the banks he's in bed with have hidden the losses...

630
01:12:18,730 --> 01:12:22,320
�L�̧Ʊ�Ʊ�����n�� �ݨӬO���i��
...hoping that things will turn around.It isn't happening.

631
01:12:22,930 --> 01:12:26,890
�𦭷|���o��@�� �L�����U�h�F
Sooner or later those margin calls will come.

632
01:12:27,740 --> 01:12:32,300
�쨺�Ӯɭ� �A�V�ҴN���F
And when they do,your husband will be .wiped out.

633
01:12:56,500 --> 01:13:00,490
�O�� �ǲ��b���� �S���ǲ��ڴN�դ����ɮ�
Yep,where's the subpoena? But I can't get the records without it.

634
01:13:01,870 --> 01:13:03,930
- �ڤw�g���F��ѤF - �ѿp
- I've waited two days. - Mo.

635
01:13:06,610 --> 01:13:07,580
���@�U�A������
Just get back to me.

636
01:13:10,050 --> 01:13:11,010
ĵ�x
Detective.

637
01:13:12,020 --> 01:13:13,280
- �Ч� - ����
- Please sit down. - Thank you.

638
01:13:16,150 --> 01:13:18,120
��򦳳o�Ӯɶ��O? ���ǤӤ�
To what do I owe the pleasure,Mrs. Taylor?

639
01:13:21,190 --> 01:13:24,890
- �ڦ��@������ڤV�Ҫ����� - ���譱��?
- I have some information about my husband. - Concerning?

640
01:13:25,430 --> 01:13:33,000
�ݨӥL���ͷN���F�j���D �ӥL�@���S����ڻ�
Well. It seems he's in serious financial trouble and he was hiding it from me.

641
01:13:33,640 --> 01:13:40,000
�ӧڷQ�o�ܥi��O�L...
And I thought that might be a possible reason for him to...

642
01:13:40,370 --> 01:13:41,830
���H���A����]?
Hire someone to kill you?

643
01:13:43,150 --> 01:13:44,310
�O��
Yes.

644
01:13:47,620 --> 01:13:49,400
�ڪ��D�A������ ���ǤӤ�
I know what you're worth,Mrs. Taylor...

645
01:13:49,500 --> 01:13:54,050
�ӳo�ب����D�`�l�ޤH
...and that kind of money is always a motive.

646
01:13:54,460 --> 01:13:56,430
�A�O���L�w�g�O���ǤF��
Do you mean he's already a suspect?

647
01:13:56,830 --> 01:13:57,900
���g�O
Was.

648
01:13:59,100 --> 01:14:02,520
����ڭ̰l��@�q��ʹq��
Until we traced a phone call he made the night you were attacked.

649
01:14:02,670 --> 01:14:06,130
���O�L�b�A�Q�������ߩҥ��� �ڭ̰l��L���줽��
The trace led us to an automated quote system at his office.

650
01:14:06,740 --> 01:14:10,730
�ɶ��O�q�E�I���Q�� ��Q�I�s�E��
It lasted from five minutes before 1 0 to nine minutes after.

651
01:14:11,110 --> 01:14:13,810
���O�ڨ��L�̴Ϊ����b���ҩ�
That has to be one of the cleaner alibis I've come across.

652
01:14:15,010 --> 01:14:18,180
����A���פl �ڧ��Ӯױ���}�F�W�d��
I took your case apart a thousand times...

653
01:14:18,220 --> 01:14:19,300
�M��S���~�_��
...then I put it back together again.

654
01:14:19,620 --> 01:14:24,000
�`�O���@�Ӧa�褣�X �N���@���������X�����Ϥ@��
There was always one piece left like a screw that didn't fit.

655
01:14:24,080 --> 01:14:27,790
���F�����å릳�ӥ֥] �֥]�ئ��{�� �s���M�r��
The dead man had a wallet, cash and change,driver's license...

656
01:14:28,100 --> 01:14:29,920
�Ʀ��٦����v�a�����|����
...membership card to a video store,

657
01:14:29,960 --> 01:14:34,730
���O�䤣�����@���_�� �@�ⳣ�䤣��
but not a single key. Not one.

658
01:14:35,370 --> 01:14:37,360
�s�L�ۤv���_�ͳ��䤣��
Not even to his apartment.

659
01:14:41,440 --> 01:14:43,740
�ȧA�ѰO ��Q�S �o�O�ӳӭt�ߨ����C��
Elliot,it's a zero-sum game.

660
01:14:43,780 --> 01:14:45,210
�ڥu�O���{���A����
You don't have the balls for it.

661
01:14:45,240 --> 01:14:49,150
�h�A�� ���� ���ѳo�Ӯɭ� �ڭ̨�ӳ������F
By tomorrow,neither of us will have any balls left.

662
01:14:49,250 --> 01:14:51,550
- �����n�W - �A�ٴ��s�ڤ��n�W
- Don't panic. - You're damn right I am.

663
01:14:51,550 --> 01:14:53,900
�A�����Φp�� �{�b�@�ѱ����d�U��
So,what's it to you? You drop 50 million in a day.

664
01:14:54,030 --> 01:14:55,900
�A�������D�����ܦ����d�U �t�צ��h��
You know how fast 50 becomes 500?

665
01:14:57,160 --> 01:14:58,590
�{�b���n�n�� ���{�b������O�h��
Not now. What's the spot rate?

666
01:14:58,620 --> 01:15:00,800
�A�ۤv�h�� �ڭ̲{�b�֧��F
You look at it. We're sitting at ground zero.

667
01:15:00,950 --> 01:15:02,740
�A�s�ګ��}�ߪ��_��
You're telling me,"Think happy thoughts"?

668
01:15:02,800 --> 01:15:04,190
�ڻ��L���n�n��
I said,not now!

669
01:15:04,360 --> 01:15:05,690
�ګܩ�p ���ǥ���
I'm sorry Mr.Taylor.

670
01:15:05,730 --> 01:15:08,200
���O���@����� ���q�ܨӻ������
I have a caller who says this is an emergency.

671
01:15:08,300 --> 01:15:09,930
�O�������R��
He says it concerns Emily.

672
01:15:12,100 --> 01:15:15,040
- �L�O�� - �L���ֻ�
- Who is it? - He won't identify himself.

673
01:15:19,550 --> 01:15:20,410
�A�O��
Who is this?

674
01:15:21,980 --> 01:15:24,610
�M��d�@�N�o�ͤF
A tragic confrontation will ensue.

675
01:15:25,420 --> 01:15:32,620
�n�����Ƭݰ_�ӹ��O��o �åB�p���@�L���
It should appear to be stupid and spur-of-the-moment.

676
01:15:32,660 --> 01:15:35,020
�ڤ@���{���έ����V�� �ݰ_�Ӥ����
I've always thought that "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.

677
01:15:35,060 --> 01:15:39,330
�A�i�H�ϥΨ䤤�@����l
Maybe you could use one of these.

678
01:15:43,600 --> 01:15:48,400
��n���n�󪺤@�a�\�] �M�ڸI�� �{�b
Meet me at the diner at the corner of Maiden and South. Right now.

679
01:15:55,880 --> 01:15:58,720
�L�H�e���L�c �W�r�s���ԥ��}�洵
He was a con named Ronald Diggs.

680
01:15:58,720 --> 01:16:00,150
��q�[�{�{�ߺʺ���X��
Fresh from state prison in California.

681
01:16:21,480 --> 01:16:22,870
�A�@�w�����L
Must be hard for you.

682
01:16:25,410 --> 01:16:28,810
(�̫�@�Ӧa�}: �~�i�y��235��)

683
01:16:29,020 --> 01:16:30,480
(�ز��y�a�� �ì�)

684
01:16:56,740 --> 01:16:57,700
���ǥ���
Mr. Taylor.

685
01:16:58,900 --> 01:17:02,360
�S����A�����Q���c��ż�a
You didn't get those fancy shoes dirty walking over here,did you?

686
01:17:02,550 --> 01:17:05,280
- �A�쩳�n���� - �ڭn�ڳѤU����
- What do you want? - The rest of my money.

687
01:17:06,850 --> 01:17:09,550
���O�A�S�������A������ ���O��?
You didn't fulfill your end of the bargain,did you?

688
01:17:11,460 --> 01:17:14,430
- ���S����? - �ڱo�줰��?
- So? - So what do I get?

689
01:17:15,530 --> 01:17:18,290
�A�i�H�o��ܴΪ��F��
You get this superfine thing.

690
01:17:18,470 --> 01:17:21,590
�A�γ\�i�H�٤��� �ڧѤF
Hell,you might even call it... What was that?

691
01:17:22,070 --> 01:17:24,230
���ӬO�ӱo��
"Legitimately sublime."

692
01:17:25,070 --> 01:17:28,200
���o�Ө쩳�O����
What exactly is this superfine thing?

693
01:17:28,580 --> 01:17:32,530
�A�w�g�o��F �o�s�������i�ʨc����l
You're looking at it. It's called time outside of prison,old partner.

694
01:17:32,950 --> 01:17:34,780
�o�i�O���_�Q��
You can't beat it with a stick.

695
01:17:38,420 --> 01:17:43,000
�|�Q�U�i�H�R�h�֮ɶ�
Exactly how much time does $400,000 buy me?

696
01:17:45,610 --> 01:17:47,780
���o�ݥ�������p��
Whatever the market will bear.

697
01:17:52,070 --> 01:17:56,300
- �ڻݭn�X�Ѫ��ɶ� - �A�u���|�Ӥp��
- It'll take me a few days. - You got four hours.

698
01:17:56,770 --> 01:17:58,570
�ڿ줣�� �A���D��
That's impossible and you know it.

699
01:18:00,380 --> 01:18:01,400
���U �v����
Come on,Steve.

700
01:18:02,130 --> 01:18:05,880
���A�o�˪��H �|�Q�U���O�p���
A man with your resume should come up with 400 grand in no time.

701
01:18:09,880 --> 01:18:11,980
- �b���إ��? - �b�ڪ��a��
- Where? - My place.

702
01:18:12,920 --> 01:18:14,550
�p�G�A���a����
You don't show up with the cash...

703
01:18:15,590 --> 01:18:20,420
���ڥu�n���U�w�g���쪺 �M����l�t�a
...I'll do a malling of Steven's greatest hits.

704
01:18:20,520 --> 01:18:23,740
- ���� - �O��?
- I understand. - Yeah?

705
01:18:27,800 --> 01:18:30,360
�A�̦n��
Make fucking sure you do.

706
01:18:59,170 --> 01:19:02,430
(�� ���k)�A�b�o�طF��
What are you doing here?

707
01:19:02,770 --> 01:19:03,860
(�藍�_)

708
01:19:04,440 --> 01:19:06,530
(�ڬO�ӧ�209�����J��)

709
01:19:14,420 --> 01:19:15,510
(�����)

710
01:19:17,390 --> 01:19:18,510
(���§A)

711
01:19:25,430 --> 01:19:26,990
(���Ӫ��v���k�W�h�F)

712
01:19:27,830 --> 01:19:29,230
(���n��o�·�)

713
01:19:30,130 --> 01:19:30,930
(���v���k)

714
01:19:30,970 --> 01:19:32,190
(�������o�W��)

715
01:21:19,680 --> 01:21:20,670
(�ì��Ȧ�)

716
01:21:27,450 --> 01:21:28,180
����
Sir.

717
01:22:18,230 --> 01:22:20,860
�ݨ�� �A������ ��a
That's not happiness to see me,is it?

718
01:22:23,640 --> 01:22:25,370
���~�F�@��
Try surprise.

719
01:22:29,610 --> 01:22:33,910
���ӳå몺���J�_�� �b�ڪ��_�Ͱ�W
The key to the dead man's apartment was on my key chain.

720
01:22:34,820 --> 01:22:37,750
�b�ڱ��F�L���� �_�ͤ~�X�{
Someone put it there after I killed him.

721
01:22:37,960 --> 01:22:40,650
�ӥ��@�� �u���@�ӤH�i�H���o��
And there's only one person in the world who could've done that.

722
01:22:41,630 --> 01:22:44,620
- �� - ������?
- Me. - Why?

723
01:22:45,360 --> 01:22:47,920
- ���F�O�@�A - �O�@�ڤ���?
- To protect you. - From what?

724
01:22:50,600 --> 01:22:51,900
�A���R�H
Your lover.

725
01:22:54,540 --> 01:22:56,840
���D�O�O�H�e�ӳo�ǷӤ�
Unless somebody else sent these pictures.

726
01:23:17,800 --> 01:23:20,890
�N��j�@���� �]�i�H�ݥX�Ӥ��W���H�b����
Amazing how you know people are in love,even across the street.

727
01:23:21,500 --> 01:23:23,930
�j����Ӥ�e �L���q�ܨ�ڿ줽�Ǩ�
He called me here two months ago...

728
01:23:23,970 --> 01:23:25,900
�i�D�� �A���h�R�L
...bragged about how you'd fallen for him.

729
01:23:27,000 --> 01:23:29,330
�ڤw�g��F�Q�U��
I've shelled out over $1 00,000 already...

730
01:23:29,370 --> 01:23:31,000
���O�L�n��h
...but he wants a lot more.

731
01:23:31,290 --> 01:23:32,420
������?
For what?

732
01:23:33,210 --> 01:23:34,770
���F���A�M�L����
For breaking it off.

733
01:23:36,910 --> 01:23:39,000
�ڤ��۫H�A
I don't believe you.

734
01:23:41,510 --> 01:23:43,050
�L���S�����쨩����?
Did he mention Belize?

735
01:23:46,270 --> 01:23:47,930
�L�`�O���n�a�L���R�H�h����
That's where he took all the other ones.

736
01:23:50,090 --> 01:23:53,790
�o�å�M����t�W���k�H�U��
This guy was quite an aphrodisiac for lonely women of means.

737
01:23:54,800 --> 01:23:57,130
�A�i�H�ݨ�L�O�b�{�ߺʺ��� �ǵe�e��
He learned to paint in prison...

738
01:23:57,270 --> 01:23:58,790
�Ӥ��O�b�f�J��
...not at Berkeley.

739
01:24:14,520 --> 01:24:16,490
�ڤ����D�ڭ̸ӫ���
I don't know where we go from here.

740
01:24:16,650 --> 01:24:19,750
�ڬƦܤ����D �Ӥ��ӻ�"�ڭ�"
I don't even know if "we" is an option.

741
01:24:20,490 --> 01:24:23,760
�ڥu���D�ڤw�g�ɤO�b�O�@�A
I have done everything in my power to protect you from this...

742
01:24:23,900 --> 01:24:29,030
���A�K���o�Ӵ��g�W�L�ڭ̧� ��¾�~�o�Ǫ��ˮ`
...career criminal that you've let crawl into our bed.

743
01:24:30,000 --> 01:24:31,400
�A�����򤣧i�D��
Why didn't you tell me?

744
01:24:33,360 --> 01:24:35,150
�ڥu���D�A�R�L
I was sure you were in love with him.

745
01:24:36,440 --> 01:24:39,000
��a?
Are you?

746
01:24:40,240 --> 01:24:42,450
�ڥH���ڬO
I thought that I was.

747
01:24:45,520 --> 01:24:49,010
�Ѱ� �ӧڳ��M�o�˹�A
Oh,my God. I can only imagine what I've put you through.

748
01:24:55,090 --> 01:24:57,150
�o�O���O������ �A���ͷN���·�
Is this why your business is in trouble?

749
01:24:57,600 --> 01:24:58,720
�·�
Trouble?

750
01:24:59,830 --> 01:25:02,250
�Ȧ� ���Ǧs��
The banks,margin calls.

751
01:25:03,390 --> 01:25:06,760
�A��򪾹D? �ϥ��]�S�t
How did you know...? It hasn't helped,no.

752
01:25:08,060 --> 01:25:10,810
- �o�ǳ��O�u�� ��a? - �� �O�u��
- But it's true,isn't it? - Yes,it's true.

753
01:25:10,840 --> 01:25:12,470
�O�u�� ���O���`�O�i�H�Ȩ��
But I can always make money. That's the fun part.

754
01:25:12,680 --> 01:25:15,310
�o�N�O�n�����a�� �ȿ��O�S�����
There's a goddamn sea of it out there.

755
01:25:16,050 --> 01:25:17,840
���O�u���@�ӧA
But there's only one of you.

756
01:25:19,350 --> 01:25:22,320
���O�A�������L���_�� ��b�ڪ��_�����W
But why did you put his key on my key chain?

757
01:25:25,720 --> 01:25:28,280
�j�ä@�}�l�N�μɤO���~
David threatened violence from the very beginning.

758
01:25:28,730 --> 01:25:32,250
���ڬݨ�p�Ъ������ �ڥH�����O�L
When I saw the body lying there in the kitchen,I was sure it was him.

759
01:25:32,900 --> 01:25:36,490
�ӥB�����S���Q���} �ҥH�ڥH���L���A���_��
No doors had been forced open,so I assumed that he had your key.

760
01:25:36,640 --> 01:25:39,300
�L����ɭԮ��� ���ѱߤW�ڤ~�ιL
But when? I'd used it to come home that evening.

761
01:25:40,610 --> 01:25:44,200
�A�T�w�A�ιL��? �p�G�O�o�S������
Are you sure you used your key? If memory serves me...

762
01:25:44,340 --> 01:25:48,070
�ڽT�w���O�j�}�� �ڬݨ��A�i�Τl
...the door was wide open. I saw you walk in.

763
01:25:48,480 --> 01:25:49,450
�γ\�a
Maybe.

764
01:25:50,050 --> 01:25:53,080
���� �L�H�� ���i�H����A���_��
In which case,he could've taken your key anytime...

765
01:25:53,250 --> 01:25:54,780
�Ʀܫܥi��O�e�@��
...even the day before. Did you see him the day before?

766
01:25:55,250 --> 01:25:57,250
�b�Ʊ��o�ͫe�@�� �A���S�����L�L
Did you see him the day before?

767
01:25:58,110 --> 01:25:59,190
���L
Yes.

768
01:25:59,730 --> 01:26:02,460
�ҥH �ڥh½�L���f�U �ڧ��@���_�ͥH���O�A��
So I went through his pockets,I found what I thought was your key.

769
01:26:03,300 --> 01:26:05,090
�ҥH�ڰ��W���X����
And I reacted.

770
01:26:05,260 --> 01:26:08,230
�ڥΰ_�l�h�}�a���� �M���_�l��i�L���f�U
I grabbed a screwdriver,jimmied the door. I put it in his pocket,

771
01:26:08,470 --> 01:26:13,000
����ڮ��ۨ����_�� ��i�A���_������
took what I thought was your key and put it on your key chain.

772
01:26:13,640 --> 01:26:18,200
�_�� �ګܩ�p ���A��ߨ���[
Baby,I am so sorry for having to put you through this.

773
01:26:19,080 --> 01:26:20,910
���O�ڤ]�u��o�˰�
But it was the only thing I could do.

774
01:26:21,910 --> 01:26:23,700
�A���̧ڶ�?
Can you ever forgive me?

775
01:26:24,340 --> 01:26:26,510
�˷R�� �ڤw�g��̧A�F
Honey,I already have.

776
01:26:30,820 --> 01:26:32,820
�v����
Oh,Steven.

777
01:26:33,930 --> 01:26:36,230
�ڭ̱o�h��ĵ
We have to go to the police.

778
01:26:38,630 --> 01:26:42,330
�ڤ��{���{�b�O�X�u�۪��ɭ�
I don't know if this is the time for brutal honesty.

779
01:26:42,370 --> 01:26:45,740
�]���ں�O���Zĵ����
I've tampered with evidence in a homicide.

780
01:26:45,970 --> 01:26:48,940
�åB���٥I�F���~���� �ڤw�g�ֺƤF �A�]�O
I paid off a blackmall. I'm in over my head and so are you.

781
01:26:49,740 --> 01:26:52,780
�ЧA�Q�@�Q �j�åi�H�H�K��򻡳���
Think it through. David could say anything he wants.

782
01:26:52,780 --> 01:26:55,750
�L�i�H���O�ڶ��L�ӱ��A
He could say that I hired him to kill you.

783
01:26:55,810 --> 01:26:58,840
�Ϊ̥L�i�H���L�u�����~ �o�@�靈���Ұ�
Or that he blackmalled us,the happy,wealthy couple.

784
01:26:58,920 --> 01:27:00,850
�ӬO�ڭ̱��F���i�����å� �M�����L���W
It'd appear we killed that poor bastard,thinking it was David.

785
01:27:00,920 --> 01:27:03,390
�{�b�����ݥL���
It depends on how he plays it.

786
01:27:03,990 --> 01:27:05,820
�����ӧڱ������k�H�O
What about the man that I killed?

787
01:27:07,190 --> 01:27:10,460
- �A�{���L�M�j�æ�����? - �@�w����
- That has to do with David? - Well,it must.

788
01:27:10,830 --> 01:27:15,490
����R �A�������D�o�ӫ��� �C�Ѧ��h�����Ū����פl
Do you have any idea how many burglaries there are each day in this city?

789
01:27:16,240 --> 01:27:17,330
�A�@�w�����D
I don't think so.

790
01:27:22,510 --> 01:27:24,050
���ڭ̲{�b�ӫ���
What are we going to do now?

791
01:27:24,690 --> 01:27:28,820
�ڭ̥������M�L�_�M�ө�
We'll have to disentangle ourselves from your artist friend.

792
01:27:30,350 --> 01:27:34,220
�b�L�����J�ئ��S����A�ڦ����p���F��
Is there anything in his loft that could link David to us?

793
01:27:35,720 --> 01:27:37,280
�ڪ����B�٫�
My ring.

794
01:27:37,690 --> 01:27:39,420
�A���O�i�D�ڧA���h�פF��?
You said it was being repaired.

795
01:27:40,710 --> 01:27:43,130
���F�F�A �ک�b�L�ɮ���
That was a lie. I left it by the bed.

796
01:27:46,130 --> 01:27:47,660
�٦��S���O���F��?
Anything else?

797
01:27:48,220 --> 01:27:50,220
�o�٤�����?
Isn't that enough?

798
01:27:52,670 --> 01:27:53,900
�ڥh��
I'll get it.

799
01:28:11,590 --> 01:28:16,050
- �ڦ^�a�ɷ|�ݨ�A�b�a�� - ��
- Will you be home when I get back? - Yes.

800
01:29:12,620 --> 01:29:14,420
(�藍�_ �v���� �p�����ҧ���)

801
01:29:14,460 --> 01:29:17,320
(�ز��y�s������ �T�Q�����ᨣ ���n���)

802
01:29:28,770 --> 01:29:30,000
�ڥ��ǳƭn�h
I'm on my way.

803
01:29:30,490 --> 01:29:33,280
�ڭn�俽���� �j�ÿ�����
I'm calling for Mr. David Shaw.

804
01:29:33,470 --> 01:29:34,000
�л�
Speaking.

805
01:29:35,370 --> 01:29:39,700
�o�جO�Ȧ�� �ڥ��q�ܬO���F�M�A�T�w ���ѤU�Ȫ��Z��
This Truman Travel,confirming your reservation for this afternoon.

806
01:29:39,910 --> 01:29:41,140
���§A
Thank you.

807
01:30:01,070 --> 01:30:01,750
�藍�_ ����
Excuse me,sir.

808
01:30:02,980 --> 01:30:04,600
�A���S���|�Q�U?
Could you spare 400 grand?

809
01:30:04,670 --> 01:30:06,110
���M��
I don't see why not.

810
01:30:12,810 --> 01:30:15,910
- ���n�{���ڤ��|�� - �ЫK
- Don't think I won't count it. - Naturally.

811
01:30:18,950 --> 01:30:21,250
�o�O�A�n�����a
Think of that as your commemorative copy.

812
01:30:29,870 --> 01:30:31,860
�ܰ����M�A���ͷN �v����
Nice doing business with you,Steve.

813
01:30:37,370 --> 01:30:38,700
�A�ۤv���U�ۤv
You take care.

814
01:31:35,360 --> 01:31:36,300
(33�󨮯�)

815
01:31:56,520 --> 01:31:58,490
�Ъ`�N�o�O�̫�@���s��
Be attention. This is the last call...

816
01:31:58,490 --> 01:32:01,080
�зf�����X�S�� 32���Z�����ȫ�
Boarding train number 32 for Montreal...

817
01:32:01,120 --> 01:32:05,620
��16����x�W�� ����
...departing on track number 16. All aboard.

818
01:32:12,130 --> 01:32:13,290
�Щ��o�䨫
Right this way.

819
01:32:21,580 --> 01:32:22,400
��F ����
Here we are,sir.

820
01:32:25,120 --> 01:32:26,200
�ܦn �o�O���A��
Here. This is for you.

821
01:32:26,780 --> 01:32:27,680
���§A ����
Thank you,sir.

822
01:33:11,730 --> 01:33:15,390
�u�O�n��A�� �\���C�I���} �Q�I����
Wanted to let you know the dining car opens at 7.CIoses at 1 0 sharp.

823
01:33:16,250 --> 01:33:17,420
�n
Okay.

824
01:33:24,340 --> 01:33:26,500
�n �@�����S�|�ƪ�
Okay,everything's fine.

825
01:33:40,390 --> 01:33:43,130
�j�a�`�N �o�O�̫�@���s��
Attention,please.This is the last call...

826
01:33:43,130 --> 01:33:46,960
���X�S����32������ �|������N�n�X�o
for train 32 departing to Montreal in 4 minutes.

827
01:33:59,810 --> 01:34:02,840
�o�ˤ~�s���H ���O��?
How's that for wet work?

828
01:34:06,020 --> 01:34:10,820
�A�������§� ���N�a�`�O����~�|�X�W
You should thank me. Artists are aIways appreciated more after they're dead.

829
01:34:20,200 --> 01:34:21,450
�A��F
You lose.

830
01:34:22,150 --> 01:34:24,530
�藍�_ ���j�n�I ��ť����
I'm sorry,you got to speak up. I can't hear you.

831
01:34:25,440 --> 01:34:26,990
�A�֦��F
- You're dying. - Argh!

832
01:34:31,310 --> 01:34:33,800
(�ֳt�ֻ�: ����H����R����)

833
01:34:34,780 --> 01:34:37,750
�o�O���v���ҳ̤j������
Steven's greatest hits.

834
01:35:04,310 --> 01:35:07,770
�藍�_ �ڦ���� - �A�Q�n�F��?
- Excuse me. I got an emergency here. - What are you doing?

835
01:35:07,880 --> 01:35:10,010
- �o�O�ڪ��p�N - �ЫK
- This'll make it easier. - Be my guest.

836
01:35:11,220 --> 01:35:13,010
91��M�Ĥ��j�D���J�f
91 st and Fifth.

837
01:35:21,830 --> 01:35:23,920
�ߦw ���Ѧ��S���e�H
Has there been a delivery today?

838
01:35:24,260 --> 01:35:27,890
�u���@�ʬO�ֻ��e�Ӫ� �A�ӤӤw�g���W�h�F
Just one. It came by messenger,Your wife took it up with the mall.

839
01:36:51,950 --> 01:36:55,550
- �ڤ����D�A�b�a - �ڭ��b���x�W
- I didn't know you were here. - I was out on the terrace.

840
01:37:09,170 --> 01:37:10,760
�w��A�^��
Welcome home.

841
01:37:17,840 --> 01:37:19,570
�ڭ̥i�H���s�}�l
It's time for a new start.

842
01:37:22,450 --> 01:37:27,950
�ڭ̤��ߥX�h�Y���\ �N�u���ڭ̨��
What do you say we go out for dinner this evening?

843
01:37:27,950 --> 01:37:33,550
��@�a�w�R���a�� �A�ߤ����w
Just the two of us,someplace quiet in the neighborhood.

844
01:37:33,590 --> 01:37:34,860
�n
Okay.

845
01:37:35,430 --> 01:37:37,970
�ڰ��W�^�� �ڱo�h�~�Ӿ�
I'll be right back. I'm going to clean up.

846
01:39:17,900 --> 01:39:20,130
- �˷R�� - �F��?
- Honey? - Yeah?

847
01:39:20,370 --> 01:39:24,830
�ڭ̤��ѱߤW�b�a�ئn�F �ڥh�R�ǦY���^��
Let's stay home tonight. I'll go pick up something to eat.

848
01:39:26,870 --> 01:39:31,370
- �A�u�n ���n�h�Ӥ[ - ���|
- That's sweet of you. Yeah. Just don't be too long. - I won't.

849
01:39:31,880 --> 01:39:33,040
�n
Okay.

850
01:39:33,880 --> 01:39:37,340
�b�ڧѱ����e �ڭ̳̦n���괫��
Before I forget,I think we should have the locks changed.

851
01:39:46,230 --> 01:39:47,800
������?
Why?

852
01:39:48,020 --> 01:39:50,440
�]�����٬O�䤣��ڪ��_��
Because I still can't find my key.

853
01:39:54,270 --> 01:39:58,100
�o�ӥD�N���� �����ڴN�h�s��K
Good idea. I'll call the locksmith in the morning.

854
01:39:58,470 --> 01:40:01,740
- �w���Ĥ@ - ����
- Better be safe than sorry. - Thanks.

855
01:40:03,540 --> 01:40:05,010
- ���֦^�� - �n��
- See you soon. Hurry back. - Okay.

856
01:40:42,920 --> 01:40:45,010
�L�i�ӮɴN�w�g���_�ͩ�^�h
Must have put it back on his way in.

857
01:40:46,420 --> 01:40:48,290
�o�@�B�A�èS���p���� ��a
Didn't plan on that,did you?

858
01:40:56,400 --> 01:41:00,590
�~�����j�ë����w��
Young David he was very unpredictable.

859
01:41:01,470 --> 01:41:03,430
�γ\�A�����Ӧ��P�@�Өc��
Maybe you'll share a cell.

860
01:41:04,840 --> 01:41:08,300
������? �u�]���o�Ӷ�?
Why? Because of this?

861
01:41:10,950 --> 01:41:12,800
�ڭ���A�ᱼ���_��
I just found the key you lost.

862
01:41:13,350 --> 01:41:15,060
���O�A�d���L��
You left it for him.

863
01:41:16,150 --> 01:41:17,950
�A�O���d���A���������ӤH
You mean the man you killed.

864
01:41:17,990 --> 01:41:20,290
- �藍�_ �ڱq�ӨS���L���ӤH - �j�è��L
- I never met the gentleman. - David did.

865
01:41:20,290 --> 01:41:22,850
�ڷQĵ����ҩ��ڻ{�Ѥj��
They'll have a hard time proving I knew David.

866
01:41:22,910 --> 01:41:25,160
���ʮ��~�H�i�H�ҩ�
The blackmail proves it.

867
01:41:25,330 --> 01:41:30,860
����H �u���@�ʫH �ӥB�w�g�����F
What blackmail? There's only one letter and I'm afraid that's vanished.

868
01:41:32,570 --> 01:41:35,660
�ƹ�W �ڭ̴N����L���ҩd�@��
The thing is,we're just another married couple...

869
01:41:35,700 --> 01:41:36,930
�յ۸ѨM�Ʊ�
...trying to work things out.

870
01:41:38,340 --> 01:41:42,040
�ѨM�Ʊ�
Work it out?

871
01:41:43,980 --> 01:41:46,900
�u�n�ڥX�h�ѥ[�P�� �o�@�w�|�h�~��
Because that's what she does on nights I play cards.

872
01:41:46,950 --> 01:41:51,880
�N���O�I�c�����X�@�˶�? ���O�ڭ̵��B���
Like the combination to the safe? It's our wedding day,Steven.

873
01:41:52,050 --> 01:41:56,150
�ѨM�Ʊ� �A�h�ѨM�A���Ʊ� �ڭ̤������F
Work it out? You work it out on your fucking own! This is over!

874
01:42:01,430 --> 01:42:03,590
�ڻ����~�⧹
I'll tell you when it's over.

875
01:42:24,920 --> 01:42:27,550
���D�A�� ���M�A�������}��
The only way you leave me is dead.

876
01:43:26,450 --> 01:43:27,990
�ڤ@���{��
I always thought...

877
01:43:28,220 --> 01:43:32,210
�έ����V�� �ݰ_�Ӥ����
..."bludgeon" had a spur-of-the-moment sound.

878
01:43:32,250 --> 01:43:35,150
�A�i�H�ϥΨ䤤�@����l
Maybe you could use one of these.

879
01:43:37,540 --> 01:43:40,040
�M���׫Ǯ��@�ǯ]�_
Rifle the jewelry in the bedroom.

880
01:43:40,360 --> 01:43:44,300
�åB�V�a���׳q�D���� ���H�ݰ_�Ӧ����J����H
Disable the service entrance lock. Make it look like it was jimmied.

881
01:43:44,430 --> 01:43:48,000
�M����_�ͩ�^���ޫ᭱ �q����X�h
Put the key back under the pipe then leave the same way you came in.

882
01:43:49,610 --> 01:43:55,840
- �p�G�p�����ܫ��� - ���|���t��
- And what happens if the plan goes to hell? - It won't.

883
01:44:06,090 --> 01:44:08,000
�L���L�n���F��
He said he was going to kill me.

884
01:44:09,490 --> 01:44:11,360
�ҥH�ڸյ۰k��
So I tried to run.

885
01:44:12,400 --> 01:44:14,090
�M��L�����A
And then he attacked you?

886
01:44:16,930 --> 01:44:18,160
�O��
Yes.

887
01:44:21,370 --> 01:44:23,170
�o����ǧA
What else could you do?

888
01:44:29,790 --> 01:44:32,810
(�@���P�A�P�b)

889
01:44:33,890 --> 01:44:35,680
�@���P�A�P�b
And you as well.



