﻿1
00:00:06,072 --> 00:00:09,475
You're not gonna get away with
this, chan.

2
00:00:09,477 --> 00:00:11,577
Hey, hey, hey! Where you goin'?

3
00:00:11,579 --> 00:00:13,379
"Hey" is for horses.

4
00:00:13,381 --> 00:00:14,580
Speaking of which,

5
00:00:14,582 --> 00:00:17,850
I'm the winner by a nose.

6
00:00:18,785 --> 00:00:20,185
Chan!

7
00:00:20,187 --> 00:00:21,754
Aah!

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,890
Hunh!

9
00:00:29,662 --> 00:00:31,563
After him!

10
00:00:38,438 --> 00:00:41,340
Chan jacked my gear!

11
00:00:44,310 --> 00:00:45,911
Snowboard!

12
00:00:45,913 --> 00:00:48,013
♪ Da da da da da ♪

13
00:00:51,317 --> 00:00:52,818
Huh! Unh!

14
00:00:52,820 --> 00:00:54,787
Aah, uhh!

15
00:00:59,192 --> 00:01:00,959
"Quiet! Avalanche zone"?

16
00:01:00,961 --> 00:01:02,628
Unh!

17
00:01:03,630 --> 00:01:06,498
All: Shhhh!

18
00:01:08,201 --> 00:01:10,869
♪ Da da da, fum fum fum fa ♪

19
00:01:10,871 --> 00:01:12,004
Guys, wait up!

20
00:01:12,006 --> 00:01:13,072
Quiet.

21
00:01:13,074 --> 00:01:14,139
What?!

22
00:01:14,141 --> 00:01:15,707
Be quiet!!

23
00:01:15,709 --> 00:01:17,409
[Rumbling] Ooh.

24
00:01:23,416 --> 00:01:25,117
Ooh, mama.

25
00:01:26,753 --> 00:01:30,022
All: Whaaaa! Whoa!

26
00:01:31,825 --> 00:01:33,492
Hmm?

27
00:01:34,160 --> 00:01:36,595
[Grunting and groaning]

28
00:01:43,970 --> 00:01:45,471
Living large...

29
00:01:45,473 --> 00:01:48,006
Extra large.

30
00:02:36,689 --> 00:02:38,190
[Coughing, sneezing]

31
00:02:38,192 --> 00:02:39,825
Ah-choo!

32
00:02:39,827 --> 00:02:40,993
Ah-choo!

33
00:02:40,995 --> 00:02:42,394
Ah-ah-choo!

34
00:02:43,196 --> 00:02:45,364
Cover your mouth.

35
00:02:45,366 --> 00:02:46,565
[Shivers]

36
00:02:46,567 --> 00:02:47,799
Big "v,"

37
00:02:47,801 --> 00:02:49,935
you th-think you could
turn up the h-heat?

38
00:02:49,937 --> 00:02:53,372
Shendu: Allow me.

39
00:02:55,441 --> 00:02:56,575
That's plenty.

40
00:02:56,577 --> 00:02:58,210
Much obliged.

41
00:02:58,212 --> 00:02:59,845
Careful, shendu.

42
00:02:59,847 --> 00:03:01,346
If you charbroil the help,

43
00:03:01,348 --> 00:03:03,916
they'll never find
the next talisman.

44
00:03:03,918 --> 00:03:07,853
The next talisman is
insufficient, valmont.

45
00:03:07,855 --> 00:03:12,958
I need all 12 to shed
this petrified form

46
00:03:12,960 --> 00:03:15,661
and regain my true powers.

47
00:03:15,663 --> 00:03:18,063
We are working on it, shendu.

48
00:03:18,065 --> 00:03:21,266
With your customary ineptitude.

49
00:03:21,268 --> 00:03:24,970
Once again,
this chan has snatched a talisman

50
00:03:24,972 --> 00:03:28,473
from your so-called
professionals.

51
00:03:28,475 --> 00:03:29,841
[Coughs]

52
00:03:29,843 --> 00:03:31,810
Too bad chan ain't
workin' for us.

53
00:03:34,747 --> 00:03:35,948
Hmm.

54
00:03:35,950 --> 00:03:40,652
Perhaps he can be persuaded.

55
00:03:46,993 --> 00:03:48,894
Level one security card?

56
00:03:48,896 --> 00:03:50,829
Check.

57
00:03:56,903 --> 00:03:58,904
[Buzzes]

58
00:03:58,906 --> 00:04:00,839
I punched in your
birthday, captain black.

59
00:04:00,841 --> 00:04:04,409
Invalid code. Nice try, though.

60
00:04:04,411 --> 00:04:07,045
It's not polite to hack
into security systems

61
00:04:07,047 --> 00:04:09,147
that don't belong to you.

62
00:04:09,149 --> 00:04:11,383
I saw a 7!

63
00:04:17,290 --> 00:04:19,424
Whoa, slow down, little lady.

64
00:04:19,426 --> 00:04:22,828
The entire floor
is a sensor field.

65
00:04:24,197 --> 00:04:26,231
Shall we put horsey
in the stable?

66
00:04:26,233 --> 00:04:27,532
You mean the talisman?

67
00:04:27,534 --> 00:04:28,867
You didn't bring it?

68
00:04:28,869 --> 00:04:30,068
Uh, no.

69
00:04:30,070 --> 00:04:33,071
Uncle's still trying to
research what magic...

70
00:04:33,073 --> 00:04:35,107
It has.

71
00:04:35,109 --> 00:04:39,378
Heh heh.
Uh, uncle and his crazy hobbies.

72
00:04:39,380 --> 00:04:41,146
[Beeping]

73
00:04:41,781 --> 00:04:43,582
[Buzzes]

74
00:04:43,584 --> 00:04:46,084
"Namsilat?"

75
00:04:46,086 --> 00:04:48,920
Talisman spelled backward, duh.

76
00:04:48,922 --> 00:04:51,056
You get an "a" for
effort, smarty pants.

77
00:04:51,058 --> 00:04:55,294
But not only is section
13 top secret...

78
00:04:56,562 --> 00:04:59,965
It's impenetrable.

79
00:05:08,107 --> 00:05:10,208
Shendu: This potion
should accommodate

80
00:05:10,210 --> 00:05:12,911
your needs perfectly, valmont.

81
00:05:12,913 --> 00:05:15,080
Then by this time tomorrow,

82
00:05:15,082 --> 00:05:16,715
chan will have no choice

83
00:05:16,717 --> 00:05:19,985
but to work for the dark hand.

84
00:05:19,987 --> 00:05:23,021
Now for the bait.

85
00:05:23,023 --> 00:05:25,590
I have translated
the inscription

86
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
on the back of the talisman.

87
00:05:28,095 --> 00:05:30,929
A very perplexing riddle.

88
00:05:30,931 --> 00:05:33,732
"If activated, the noble horse

89
00:05:33,734 --> 00:05:37,502
expels all alien forces within."

90
00:05:37,504 --> 00:05:38,603
Hmm.

91
00:05:38,605 --> 00:05:40,639
I bet those alien forces
inside the talisman

92
00:05:40,641 --> 00:05:42,441
fly out and latch
onto human brains

93
00:05:42,443 --> 00:05:44,609
and turn people into
mind-control zombies

94
00:05:44,611 --> 00:05:46,411
to conquer the world.

95
00:05:47,880 --> 00:05:50,115
Eh, the alien forces
signal the mother ship

96
00:05:50,117 --> 00:05:52,384
to launch an invasion?

97
00:05:54,554 --> 00:05:57,222
This isn't the martian talisman?

98
00:05:57,224 --> 00:06:00,325
There is no such
thing as martians!

99
00:06:00,327 --> 00:06:02,861
The talismans are magic.

100
00:06:02,863 --> 00:06:04,496
[Cell phone rings]

101
00:06:04,498 --> 00:06:05,697
Hello?

102
00:06:05,699 --> 00:06:08,934
Jackie, the mainframe
located another bogey.

103
00:06:08,936 --> 00:06:10,135
Pack your toothbrush.

104
00:06:10,137 --> 00:06:11,436
You're going to mount rushmore,

105
00:06:11,438 --> 00:06:13,004
south Dakota.

106
00:06:13,006 --> 00:06:14,339
I'm on my way.

107
00:06:14,341 --> 00:06:15,574
Let's rock.

108
00:06:15,576 --> 00:06:17,876
Uh, uncle needs you.

109
00:06:17,878 --> 00:06:20,479
You, uh, you were this close

110
00:06:20,481 --> 00:06:23,882
to solving the riddle
of the talisman.

111
00:06:23,884 --> 00:06:26,551
Let's crack that code.

112
00:06:28,054 --> 00:06:29,154
Unh!

113
00:06:29,156 --> 00:06:30,422
Uhh!

114
00:06:30,424 --> 00:06:35,193
The talisman couldn't
be in the gift shop?

115
00:06:38,698 --> 00:06:40,232
Ahh.

116
00:06:40,234 --> 00:06:43,502
What big eyes you have.

117
00:06:43,504 --> 00:06:46,138
Don't blink, Mr. president.

118
00:06:47,173 --> 00:06:48,373
Huh?

119
00:06:48,375 --> 00:06:49,708
The snake talisman?

120
00:06:49,710 --> 00:06:52,177
We already got that one.

121
00:06:53,980 --> 00:06:56,281
Ye-aah!

122
00:06:57,316 --> 00:06:59,985
Ohh.

123
00:07:01,521 --> 00:07:04,456
Oh-ohh.

124
00:07:05,324 --> 00:07:06,591
Valmont.

125
00:07:06,593 --> 00:07:09,027
Upsy-Daisy.

126
00:07:09,029 --> 00:07:13,965
Ooh, snake bite. Could be fatal.

127
00:07:13,967 --> 00:07:16,635
You bring me all
the way out here

128
00:07:16,637 --> 00:07:18,069
to poison me?

129
00:07:18,071 --> 00:07:20,338
A rather appropriate
lure, since the venom

130
00:07:20,340 --> 00:07:22,174
now rushing through your veins

131
00:07:22,176 --> 00:07:24,776
will soon turn you to stone.

132
00:07:26,012 --> 00:07:28,246
Just because I believe
in magic talismans

133
00:07:28,248 --> 00:07:31,316
doesn't mean I am gullible.

134
00:07:33,352 --> 00:07:36,021
Visual aid.

135
00:07:40,293 --> 00:07:42,594
In 12 hours, Mr. chan,

136
00:07:42,596 --> 00:07:46,865
you shall be among
the statuesque.

137
00:07:52,271 --> 00:07:56,341
The venom takes 12 hours
to fully infect humans.

138
00:07:56,343 --> 00:08:00,045
Fortunately for you,
an antidote does exist.

139
00:08:00,047 --> 00:08:03,415
I can provide you with that
antidote, Mr. chan.

140
00:08:03,417 --> 00:08:04,783
What's the catch?

141
00:08:04,785 --> 00:08:06,518
An exchange of goods:

142
00:08:06,520 --> 00:08:08,220
The cure to your affliction

143
00:08:08,222 --> 00:08:11,122
for the talismans in section 13.

144
00:08:11,124 --> 00:08:14,159
Should you decide you're
interested in my offer,

145
00:08:14,161 --> 00:08:16,061
you may rendezvous with my men

146
00:08:16,063 --> 00:08:21,766
at coit tower in exactly 11
hours, 52 minutes.

147
00:08:21,768 --> 00:08:26,238
And don't forget the talismans.

148
00:08:30,343 --> 00:08:31,443
Ugh!

149
00:08:31,445 --> 00:08:33,845
Where is the antidote?

150
00:08:34,647 --> 00:08:36,481
You think I'd be foolish enough

151
00:08:36,483 --> 00:08:38,183
to bring it with me?

152
00:08:38,584 --> 00:08:40,352
Uhh-aah!

153
00:08:50,096 --> 00:08:51,329
Uh-uh-uh.

154
00:08:51,331 --> 00:08:54,199
Need those talismans.

155
00:09:00,106 --> 00:09:01,239
Ulp.

156
00:09:01,241 --> 00:09:03,208
Ach! Urgh.

157
00:09:03,210 --> 00:09:05,076
Ech.

158
00:09:06,379 --> 00:09:09,347
Ah, so it begins.

159
00:09:12,718 --> 00:09:15,520
Time is a-wasting, Mr. chan,

160
00:09:15,522 --> 00:09:21,092
and it's a 2-hour flight
back to San Francisco.

161
00:09:32,038 --> 00:09:34,439
You're turning to stone?

162
00:09:34,441 --> 00:09:36,341
I have until 6 A.M.

163
00:09:36,343 --> 00:09:37,642
Valmont's men will be waiting

164
00:09:37,644 --> 00:09:39,945
with the antidote at coit tower.

165
00:09:39,947 --> 00:09:41,813
Wh-what are we gonna do?

166
00:09:41,815 --> 00:09:44,382
The riddle of the horse
talisman can wait.

167
00:09:44,384 --> 00:09:48,219
I will make an antidote.

168
00:09:51,757 --> 00:09:52,824
But, uncle,

169
00:09:52,826 --> 00:09:54,392
we don't know the formula.

170
00:09:54,394 --> 00:09:59,164
Bah! Mine will be just as good.

171
00:09:59,166 --> 00:10:00,765
Swallow.

172
00:10:02,335 --> 00:10:03,768
[Coughs, gags]

173
00:10:03,770 --> 00:10:05,203
That's the antidote?

174
00:10:05,205 --> 00:10:08,306
No. Fermented beetle
larva is good protein.

175
00:10:13,479 --> 00:10:16,214
[Dripping]

176
00:10:18,517 --> 00:10:19,918
Drink.

177
00:10:19,920 --> 00:10:21,653
[Gulp, gulp]

178
00:10:22,688 --> 00:10:24,522
Oof.

179
00:10:25,391 --> 00:10:26,758
Gee-heh. Ach!

180
00:10:26,760 --> 00:10:28,793
Gee-yee-aah.

181
00:10:28,795 --> 00:10:30,061
Jackie: What? What is it?

182
00:10:30,063 --> 00:10:31,196
Nothing.

183
00:10:31,198 --> 00:10:32,731
Don't...
don't look in the mirror.

184
00:10:32,733 --> 00:10:35,867
What? Aaaaaah!

185
00:10:35,869 --> 00:10:39,270
I told you not to
look in the mirror!

186
00:10:39,272 --> 00:10:40,772
Oh! I am a lizard!

187
00:10:40,774 --> 00:10:44,376
I will become a stone lizard!

188
00:10:46,612 --> 00:10:49,314
Uncle: See?
Reptiles shed their skin.

189
00:10:49,316 --> 00:10:50,949
No problem.

190
00:10:50,951 --> 00:10:55,020
Uh, did the antidote work?

191
00:10:57,757 --> 00:10:59,691
Eh, huh, ach!

192
00:11:01,060 --> 00:11:03,428
Jade: Guess not.

193
00:11:07,166 --> 00:11:08,700
Maybe captain black could get

194
00:11:08,702 --> 00:11:10,669
the section 13 doctors to help.

195
00:11:10,671 --> 00:11:13,138
Pfft,
modern medicine has no power

196
00:11:13,140 --> 00:11:15,073
over ancient spells.

197
00:11:15,075 --> 00:11:18,910
I will make another antidote.

198
00:11:28,754 --> 00:11:30,588
- Jade: Jackie?
- Aah!

199
00:11:30,590 --> 00:11:33,725
Jackie, you have to give
the talismans to valmont.

200
00:11:33,727 --> 00:11:34,893
I can't.

201
00:11:34,895 --> 00:11:36,394
According to the legend,

202
00:11:36,396 --> 00:11:38,797
the power in each
talisman is nothing

203
00:11:38,799 --> 00:11:41,866
compared to the power
of all 12 combined.

204
00:11:41,868 --> 00:11:43,802
But if you're all
turned to stone,

205
00:11:43,804 --> 00:11:45,704
who's gonna stop the dark hand

206
00:11:45,706 --> 00:11:47,505
from getting the
talismans anyway?

207
00:11:47,507 --> 00:11:49,207
That's captain
black's department.

208
00:11:49,209 --> 00:11:52,510
I'm just research, remember?

209
00:11:52,512 --> 00:11:53,945
Jackie, please!

210
00:11:53,947 --> 00:11:57,916
I don't want a
Boulder for an uncle.

211
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
Captain black,

212
00:12:00,721 --> 00:12:03,121
I need a ride back to
section 13 for Jade.

213
00:12:03,123 --> 00:12:05,523
It's past her bedtime.

214
00:12:05,525 --> 00:12:10,095
Ok. If that's the
way you want it.

215
00:12:53,372 --> 00:12:56,941
It was 3 digits ending in 7.

216
00:12:56,943 --> 00:13:00,378
3 digits, 7?

217
00:13:06,185 --> 00:13:09,921
Captain black,
I got your number.

218
00:13:13,159 --> 00:13:17,595
The only way to save
Jackie is Jackie-style.

219
00:13:43,355 --> 00:13:45,423
I have a new antidote.

220
00:13:45,425 --> 00:13:48,026
This may sting.

221
00:13:48,028 --> 00:13:49,527
Unh!

222
00:13:49,529 --> 00:13:51,629
Hmm.

223
00:13:51,631 --> 00:13:53,164
[Cell phone rings]

224
00:13:53,166 --> 00:13:54,499
Yes?

225
00:13:54,501 --> 00:13:56,267
She what?

226
00:13:56,269 --> 00:13:59,003
Caught it all on tape.
Jade's made her point.

227
00:13:59,005 --> 00:14:01,706
She can be an agent
when she grows up.

228
00:14:01,708 --> 00:14:03,575
Now tell her to
return the goods.

229
00:14:03,577 --> 00:14:06,578
Yes, I will tell her.

230
00:14:07,847 --> 00:14:10,348
[Coughing, sneezing]

231
00:14:10,350 --> 00:14:13,017
Valmont had to pick the
draftiest place in town.

232
00:14:13,019 --> 00:14:14,786
[Sniffle]

233
00:14:14,788 --> 00:14:17,055
Should've called in sick.

234
00:14:17,057 --> 00:14:18,489
Could I bum a tissue?

235
00:14:18,491 --> 00:14:21,159
All right, you sickos.

236
00:14:21,161 --> 00:14:23,428
Let's get down to business.

237
00:14:23,430 --> 00:14:26,397
Ain't it past your bedtime?

238
00:14:26,399 --> 00:14:28,032
[Chuckles] Where's chan?

239
00:14:28,034 --> 00:14:29,567
Never mind him.

240
00:14:29,569 --> 00:14:31,870
I've got everything you want...

241
00:14:31,872 --> 00:14:33,738
Right here.

242
00:14:42,214 --> 00:14:44,182
Well?

243
00:14:45,718 --> 00:14:46,784
How do I know

244
00:14:46,786 --> 00:14:48,519
that antidote's the real deal?

245
00:14:53,826 --> 00:14:55,326
That'll work.

246
00:14:55,328 --> 00:14:57,996
Ah-ah-choo!

247
00:14:59,832 --> 00:15:02,300
The talismans.

248
00:15:03,035 --> 00:15:05,103
Jade, don't!

249
00:15:05,105 --> 00:15:07,438
Aah-ohh.

250
00:15:07,440 --> 00:15:08,606
I have to, Jackie.

251
00:15:08,608 --> 00:15:10,742
You're running out of time.

252
00:15:10,744 --> 00:15:11,876
Thank you.

253
00:15:11,878 --> 00:15:13,144
[Gasps] No!

254
00:15:13,146 --> 00:15:15,246
Oh-aah? Unh.

255
00:15:15,248 --> 00:15:19,083
[Laughing and coughing]

256
00:15:20,352 --> 00:15:22,820
One is missing.

257
00:15:22,822 --> 00:15:24,122
No way!

258
00:15:24,124 --> 00:15:25,757
I cleaned out the vault.

259
00:15:25,759 --> 00:15:26,824
[Gasps]

260
00:15:26,826 --> 00:15:29,227
I forgot the horse
one at uncle's.

261
00:15:29,229 --> 00:15:31,262
Um, if you give me the antidote,

262
00:15:31,264 --> 00:15:34,098
I really for sure promise
to get you the other one.

263
00:15:34,100 --> 00:15:35,500
Scout's honor?

264
00:15:35,502 --> 00:15:38,803
Tsk, like she's a scout.

265
00:15:40,873 --> 00:15:42,840
Noooo!

266
00:15:44,977 --> 00:15:46,811
Why?

267
00:15:46,813 --> 00:15:48,913
Ah-choo!

268
00:15:48,915 --> 00:15:51,849
Because chan makes me sick!

269
00:15:51,851 --> 00:15:52,951
Jackie.

270
00:15:52,953 --> 00:15:57,588
Don't worry, Jade.
Uncle will come through.

271
00:15:57,590 --> 00:16:00,959
We don't need your
stinking antidote!

272
00:16:00,961 --> 00:16:04,062
Unh! Uhh! Unh!

273
00:16:04,064 --> 00:16:06,531
[Panting]

274
00:16:07,466 --> 00:16:11,235
Unh, oh, uhh.

275
00:16:15,507 --> 00:16:16,774
[Clunk] Ow!

276
00:16:16,776 --> 00:16:18,509
Ooh.

277
00:16:18,511 --> 00:16:20,078
Aah!

278
00:16:27,753 --> 00:16:29,520
Grrr.

279
00:16:34,193 --> 00:16:35,860
Oh, aah.

280
00:16:35,862 --> 00:16:38,963
Oh, that doesn't hurt at all.

281
00:16:38,965 --> 00:16:40,598
Unh! Hey, give me that!

282
00:16:40,600 --> 00:16:42,633
Unh! No fair! Hey, stop it!

283
00:16:42,635 --> 00:16:43,801
Jackie!

284
00:16:44,937 --> 00:16:46,471
Uncle!

285
00:16:46,473 --> 00:16:48,006
You found the antidote?

286
00:16:48,008 --> 00:16:49,874
No. I brought the horse talisman

287
00:16:49,876 --> 00:16:52,343
to trade for their antidote.

288
00:16:52,345 --> 00:16:53,811
Both: Ohh.

289
00:16:53,813 --> 00:16:55,813
One more thing: I also brought

290
00:16:55,815 --> 00:16:57,515
the antidotes that did not work.

291
00:16:57,517 --> 00:17:00,785
Maybe if I mix them together.

292
00:17:00,787 --> 00:17:02,120
Aieeeyaaa!

293
00:17:02,122 --> 00:17:08,960
Ah-ah-ah-ah-choo!

294
00:17:13,532 --> 00:17:15,833
Gesundheit.

295
00:17:15,835 --> 00:17:17,035
Whoa-ho-ho-ho!

296
00:17:17,037 --> 00:17:20,538
Uhh-uhh-uhh-uhh-uhh!

297
00:17:20,540 --> 00:17:22,940
Uhh-uhh-urr-uhh-uhh-uhh!

298
00:17:22,942 --> 00:17:24,242
[Crash]

299
00:17:24,244 --> 00:17:26,411
Tohru: Ow.

300
00:17:26,413 --> 00:17:28,012
That ought to keep him,

301
00:17:28,014 --> 00:17:30,748
unless this is the
sprout-wings-and-fly talisman.

302
00:17:30,750 --> 00:17:32,150
Both: Get her!

303
00:17:32,152 --> 00:17:33,718
Jade!

304
00:17:39,091 --> 00:17:41,292
The dark hand will... ooga-ugh!

305
00:17:41,294 --> 00:17:43,394
Never have... gulp!

306
00:17:43,396 --> 00:17:45,997
All 12...

307
00:17:49,168 --> 00:17:50,368
Jackie!

308
00:17:51,503 --> 00:17:55,039
A dollar says his
hand'll snap right off.

309
00:17:55,041 --> 00:17:56,674
Deal. Deal.

310
00:17:56,676 --> 00:17:59,911
You stay away from him!

311
00:17:59,913 --> 00:18:01,679
Oops. Uhh, unh!

312
00:18:01,681 --> 00:18:02,814
Heh, heh.

313
00:18:02,816 --> 00:18:05,416
Uncle: 2 more things...

314
00:18:06,385 --> 00:18:07,985
[Growls]

315
00:18:07,987 --> 00:18:09,854
Both: Hey!

316
00:18:11,056 --> 00:18:12,557
Aah! Aah!

317
00:18:12,559 --> 00:18:14,392
Oof! Oof!

318
00:18:17,896 --> 00:18:19,664
Aah!

319
00:18:25,304 --> 00:18:26,804
Oh, Jackie.

320
00:18:26,806 --> 00:18:29,107
He was very brave.

321
00:18:29,109 --> 00:18:30,575
I miss him, uncle.

322
00:18:30,577 --> 00:18:33,611
He left a fine memorial for us:

323
00:18:33,613 --> 00:18:36,114
Looks just like him.

324
00:18:36,116 --> 00:18:37,515
[Sniffles]

325
00:18:37,517 --> 00:18:39,650
We could put him in the garden.

326
00:18:39,652 --> 00:18:43,454
Or outside the shop
to ward away evil.

327
00:18:43,456 --> 00:18:45,089
[Thumping]

328
00:18:50,429 --> 00:18:51,929
[Takes deep breath]

329
00:18:51,931 --> 00:18:53,631
Ahh.

330
00:18:53,633 --> 00:18:58,636
My cold is gone, like magic.

331
00:19:00,105 --> 00:19:05,376
"The noble horse expels
all alien forces within."

332
00:19:05,378 --> 00:19:06,911
The riddle!

333
00:19:06,913 --> 00:19:09,280
It doesn't mean aliens
within the talisman.

334
00:19:09,282 --> 00:19:12,950
It means aliens within the sick
person holding the talisman.

335
00:19:12,952 --> 00:19:16,621
The horse is the
healing talisman.

336
00:19:16,623 --> 00:19:18,356
Think it only works on colds?

337
00:19:19,358 --> 00:19:20,925
The talisman.

338
00:19:20,927 --> 00:19:24,529
How'd tohru activate it? How?

339
00:19:25,097 --> 00:19:28,099
Ah-choo!

340
00:19:35,174 --> 00:19:37,775
Hey.

341
00:19:38,277 --> 00:19:39,610
Hey!

342
00:19:40,779 --> 00:19:42,713
Hyah!

343
00:19:42,715 --> 00:19:45,249
Aroo-uhh-uhh, uhh-ugh-uhh.

344
00:19:45,251 --> 00:19:49,086
Uhh-uhh-urr-uhh-uhh-uhh.

345
00:19:49,088 --> 00:19:50,254
[Crash]

346
00:19:50,256 --> 00:19:51,355
Tohru: Ow!

347
00:19:51,357 --> 00:19:52,423
Jackie!

348
00:19:52,425 --> 00:19:53,858
Ohh.

349
00:19:53,860 --> 00:19:55,526
I told you I would
bring the antidote.

350
00:19:55,528 --> 00:19:58,563
You must never question uncle!

351
00:19:58,565 --> 00:20:00,765
Thank you both.

352
00:20:00,767 --> 00:20:04,368
Now, we have some
talismans to return.

353
00:20:04,370 --> 00:20:06,837
I've got some explaining to
do, huh?

354
00:20:06,839 --> 00:20:08,506
We will just tell captain black

355
00:20:08,508 --> 00:20:11,342
we were between a
rock and a hard place.

356
00:20:11,344 --> 00:20:13,744
Heh heh.

357
00:20:19,251 --> 00:20:20,384
Boy: Hey, Jackie,

358
00:20:20,386 --> 00:20:22,553
do you have a favorite color?

359
00:20:22,555 --> 00:20:24,755
My favorite color:

360
00:20:24,757 --> 00:20:27,425
White, blue... light blue.

361
00:20:27,427 --> 00:20:29,160
Green is good.

362
00:20:29,162 --> 00:20:30,328
As normal as possible.

363
00:20:30,330 --> 00:20:32,763
When I look at the sky...
All blue, all white:

364
00:20:32,765 --> 00:20:33,931
So beautiful.

365
00:20:33,933 --> 00:20:36,567
Sometimes for the movie
I'm wearing a red,

366
00:20:36,569 --> 00:20:39,337
pink, uh, purple...

367
00:20:39,339 --> 00:20:41,839
I don't like that.
Mostly I like white.

368
00:20:41,841 --> 00:20:48,045
White means calm, gentleman,
nice person and handsome.


