1
00:08:00,000 --> 00:08:04,880
救救我！救救我！
否則我就完了！

2
00:08:10,000 --> 00:08:13,160
會變成這怪獸的犧牲品！

3
00:08:13,160 --> 00:08:16,280
神啊，大發慈悲！

4
00:08:18,000 --> 00:08:21,240
牠愈來愈近了！

5
00:08:25,000 --> 00:08:30,400
快救救我啊！

6
00:08:37,000 --> 00:08:43,240
死吧，怪獸，看我神力！

7
00:08:46,000 --> 00:08:47,280
勝利！

8
00:08:49,000 --> 00:08:50,440
勝利！

9
00:08:50,160 --> 00:08:56,400
英雄行徑成功了！

10
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
他獲救了

11
00:09:02,000 --> 00:09:04,320
他獲救了

12
00:09:04,160 --> 00:09:11,640
我們的神力救了他！

13
00:09:30,000 --> 00:09:34,560
一個可愛的年輕人
多麼甜美，多麼帥氣！

14
00:09:37,000 --> 00:09:40,920
我從沒見過這麼俊美的男子！

15
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
是的！

16
00:09:46,160 --> 00:09:49,080
美得像一幅畫！

17
00:09:49,160 --> 00:09:54,200
假如我要為愛獻出真心

18
00:09:54,160 --> 00:09:58,920
那必定非這年輕人莫屬

19
00:10:07,000 --> 00:10:14,400
讓我們快去通報女王

20
00:10:14,200 --> 00:10:25,960
或許他會恢復她
以前失去的平靜

21
00:10:36,000 --> 00:10:39,520
去告訴女王
我陪他在這兒等

22
00:10:40,160 --> 00:10:43,240
不，不！妳去吧
我來看守他

23
00:10:43,160 --> 00:10:45,800
不，不！不可以這樣
我獨自守護他

24
00:10:46,160 --> 00:10:49,240
-我在這兒等！
-我來看守他！

25
00:10:49,160 --> 00:10:52,320
-我獨自守護他！
-我留下來！

26
00:10:52,160 --> 00:10:55,280
-我來看守！
-我來保護！

27
00:10:56,200 --> 00:10:58,520
我！我！我！

28
00:11:02,000 --> 00:11:05,200
我得離開嗎？

29
00:11:12,000 --> 00:11:21,600
是的！好主意！

30
00:11:22,200 --> 00:11:28,120
和他獨處是每個人的渴望
不，不！

31
00:11:31,000 --> 00:11:33,160
不可以！

32
00:11:57,000 --> 00:12:01,120
縱使我要犧牲性命

33
00:12:01,160 --> 00:12:05,800
也要和他單獨生活

34
00:12:06,160 --> 00:12:09,840
他只屬於我一個人！

35
00:12:11,000 --> 00:12:16,600
但沒有人要走，只好這樣了！

36
00:12:17,200 --> 00:12:23,640
還是由我自己去吧

37
00:12:29,000 --> 00:12:36,560
俊美的年輕人，再見啦

38
00:12:37,160 --> 00:12:40,560
但願我們能再次相見！

39
00:13:54,000 --> 00:13:55,360
這是哪裡？

40
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
我活著還是在作夢？

41
00:13:59,160 --> 00:14:02,440
或是某種無上神力救了我？

42
00:14:02,160 --> 00:14:03,000
什麼？

43
00:14:03,160 --> 00:14:05,560
怪獸死在我腳下？

44
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
我聽到什麼了？

45
00:14:12,000 --> 00:14:13,760
我在哪裡？

46
00:14:20,000 --> 00:14:21,920
這是哪裡？

47
00:14:44,000 --> 00:14:46,760
我是快樂的捕鳥人

48
00:14:47,200 --> 00:14:50,160
哼著愉快的曲調

49
00:14:50,160 --> 00:14:53,000
身為捕鳥人我很驕傲

50
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
因為我名滿天下

51
00:14:59,000 --> 00:15:06,920
誘引鳥兒是我的專長
我的笛聲會使鳥兒陶醉

52
00:15:11,000 --> 00:15:17,000
所以我是個快樂的人
因為所有的鳥兒都屬於我

53
00:15:23,000 --> 00:15:28,720
我是快樂的捕鳥人
哼著愉快的曲調

54
00:15:29,160 --> 00:15:35,320
身為捕鳥人我很驕傲
因為我名滿天下

55
00:15:38,000 --> 00:15:46,120
我更喜歡去擄獲少女
十幾隻鳥兒落入我的陷阱

56
00:15:49,000 --> 00:15:55,400
我把牠們關起來
成為我囊中物

57
00:16:02,000 --> 00:16:08,600
成為我囊中物後
拿去換取一些糖

58
00:16:08,160 --> 00:16:14,120
再把它送給我最心愛的人
一袋糖以贏得她歡心

59
00:16:18,000 --> 00:16:26,800
於是她溫柔地親吻我
我們就成為了夫妻

60
00:16:30,000 --> 00:16:36,320
當我對她唱搖籃曲時
她溫柔地睡在我身旁

61
00:16:44,000 --> 00:16:46,640
-喂，那邊的人！
-誰在叫我？

62
00:16:46,200 --> 00:16:48,880
快樂的朋友，告訴我你是誰？

63
00:16:50,000 --> 00:16:51,920
我是誰？

64
00:16:52,160 --> 00:16:54,800
真是個蠢問題！
像你一樣的人啊

65
00:16:55,160 --> 00:16:56,960
要是我問你你是誰呢？

66
00:16:57,160 --> 00:17:01,360
我會回答說：我是個王子

67
00:17:02,000 --> 00:17:03,680
全都在我頂上

68
00:17:04,160 --> 00:17:08,440
我父親統治許多土地和人民

69
00:17:08,160 --> 00:17:11,160
所以我被稱為王子

70
00:17:12,160 --> 00:17:15,560
土地，人民，王子！

71
00:17:15,160 --> 00:17:19,000
這些土地和人民
在這些山的後面嗎？

72
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
勝過數千倍！

73
00:17:21,160 --> 00:17:26,240
那會使我賣鳥事業大有可為

74
00:17:26,160 --> 00:17:28,960
告訴我這是什麼地方？

75
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
我只能回答你
我毫無所知

76
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
就像問我如何來到這世上

77
00:17:36,000 --> 00:17:38,920
什麼？你不知道自己在哪裡出生

78
00:17:38,160 --> 00:17:40,080
也不知道父母是誰嗎？

79
00:17:41,160 --> 00:17:44,480
我只知道離這裡不遠的地方

80
00:17:44,160 --> 00:17:47,040
是我的茅草屋
保護我免受風吹雨打

81
00:17:47,160 --> 00:17:51,480
-但你怎麼過活的？
-跟其他人一樣，靠進食和飲水

82
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
你怎麼取得？

83
00:17:54,000 --> 00:17:54,840
靠交換

84
00:17:55,000 --> 00:17:57,880
我為星光女王和侍女
抓了許多鳥

85
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
因此她們賜給我食物和飲品

86
00:18:01,160 --> 00:18:03,280
星光女王！

87
00:18:03,160 --> 00:18:06,840
我的朋友，告訴我
你有幸見過

88
00:18:07,160 --> 00:18:10,040
-全能的夜后嗎？
-見她？

89
00:18:10,920 --> 00:18:13,840
見星光女王？

90
00:18:15,000 --> 00:18:18,600
哪個凡人敢吹噓曾見過她？

91
00:18:19,160 --> 00:18:21,320
現在清楚了

92
00:18:21,200 --> 00:18:25,160
那就是父親常告訴我的夜后

93
00:18:26,000 --> 00:18:27,960
他這樣看著我呢！

94
00:18:28,200 --> 00:18:30,800
他馬上讓我覺得害怕

95
00:18:32,000 --> 00:18:33,960
為什麼用懷疑的眼光看著我？

96
00:18:34,160 --> 00:18:37,440
-因我不確定你是不是人類
-什麼？

97
00:18:37,160 --> 00:18:40,360
-你身上的羽毛令我認為...
-肯定不是...退後

98
00:18:41,200 --> 00:18:44,720
保持距離，而且要小心

99
00:18:44,160 --> 00:18:46,800
我有天神的力量！

100
00:18:47,160 --> 00:18:49,480
天神的力量？

101
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
或許你就是救我一命的人

102
00:18:52,160 --> 00:18:53,680
擊敗這毒獸嗎？

103
00:18:54,160 --> 00:18:56,000
-怪獸？
-什麼？

104
00:18:57,520 --> 00:18:59,080
那裡！

105
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
牠是死去還是活著？

106
00:19:02,200 --> 00:19:05,400
我為這勇敢的行為致謝

107
00:19:05,200 --> 00:19:08,520
我就是要告訴你

108
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
我很感謝你

109
00:19:11,200 --> 00:19:13,480
不用多說了

110
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
讓我們因牠的死亡而高興吧

111
00:19:15,880 --> 00:19:19,200
我的朋友，你是怎樣解決這怪獸的？

112
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
-你並沒有武器
-我不需要任何東西！

113
00:19:22,160 --> 00:19:24,880
我的手勁比任何武器都強大

114
00:19:25,160 --> 00:19:26,800
這麼說你是勒死牠的！

115
00:19:27,160 --> 00:19:31,240
勒死牠！我這輩子
從沒有過那種神力！

116
00:19:31,160 --> 00:19:33,280
-帕帕吉諾！
-啊！

117
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
她們在叫我

118
00:19:37,160 --> 00:19:39,680
-這幾位女士是誰？
-她們的真正身份

119
00:19:40,000 --> 00:19:41,640
我不大清楚，我只知道

120
00:19:41,800 --> 00:19:43,440
她們取我的鳥

121
00:19:43,160 --> 00:19:46,560
並以酒、糕餅和甜美的
無花果作交換

122
00:19:47,160 --> 00:19:49,280
我猜想她們是很漂亮的

123
00:19:49,160 --> 00:19:51,520
-我不認為是！
-帕帕吉諾！

124
00:19:52,000 --> 00:19:54,560
如果你問她們是否美麗，我只能說：

125
00:19:54,160 --> 00:19:57,720
-我這輩子沒見過更吸引人的
-帕帕吉諾！

126
00:19:58,160 --> 00:20:04,200
美麗的仙子，我送些鳥給妳們

127
00:20:04,160 --> 00:20:08,160
女王為此今天送你的

128
00:20:08,200 --> 00:20:12,720
並非酒而是純淨的水

129
00:20:14,000 --> 00:20:18,720
她命令我給你帶來
這塊石頭取代糕餅

130
00:20:19,160 --> 00:20:21,920
請慢用！

131
00:20:22,160 --> 00:20:24,400
什麼？要我吃石頭嗎？

132
00:20:24,160 --> 00:20:26,880
並給你這掛鎖堵住你嘴巴

133
00:20:27,160 --> 00:20:30,320
取代甜美的無花果

134
00:20:31,160 --> 00:20:32,840
你想知道今天為何

135
00:20:32,160 --> 00:20:35,680
女王以這麼奇怪的方式來懲罰你？

136
00:20:36,160 --> 00:20:38,360
那樣你再也不會欺騙陌生人了

137
00:20:39,680 --> 00:20:43,680
再也不會為別人做的英雄事跡
在那兒吹噓

138
00:20:43,200 --> 00:20:44,360
說！

139
00:20:45,160 --> 00:20:47,400
是你殺了怪獸的嗎？

140
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
年輕人，是我們

141
00:20:50,160 --> 00:20:51,360
救了你

142
00:20:52,000 --> 00:20:55,240
不要害怕
歡樂等待著你

143
00:20:55,160 --> 00:20:58,960
這是我們女王送給你的東西

144
00:20:59,160 --> 00:21:01,480
是她女兒潘蜜娜的畫像

145
00:21:01,160 --> 00:21:04,960
假如你因她的美貌動心

146
00:21:05,160 --> 00:21:10,360
你註定會有美名、財富和榮耀！

147
00:21:20,000 --> 00:21:27,400
這張畫像多迷人，多美麗

148
00:21:27,160 --> 00:21:34,400
人間難見的絕世美貌

149
00:21:34,160 --> 00:21:41,760
我感覺到

150
00:21:42,160 --> 00:21:48,240
那超凡的倩影

151
00:21:48,160 --> 00:21:58,640
填滿我心胸

152
00:22:19,000 --> 00:22:26,400
我無法形容那種感覺

153
00:22:26,160 --> 00:22:33,200
慾火在我體內不斷燃燒

154
00:22:35,120 --> 00:22:42,520
這種情感該稱做愛嗎？

155
00:22:52,000 --> 00:23:02,680
沒錯，那就是愛！

156
00:23:29,000 --> 00:23:35,640
但願我能夠在這兒找到她！

157
00:23:35,160 --> 00:23:42,000
但願她在這附近！

158
00:23:44,000 --> 00:23:50,240
我將會...

159
00:23:50,160 --> 00:23:59,040
熱情而純潔
我該怎麼做呢？

160
00:24:03,000 --> 00:24:10,000
我一定會溫柔地擁抱她

161
00:24:10,160 --> 00:24:18,920
心醉神迷地貼近我心

162
00:24:20,000 --> 00:24:34,200
那麼她就永遠屬於我

163
00:25:41,000 --> 00:25:45,080
俊美的年輕人！
你的臂膀勇敢而堅強

164
00:25:45,200 --> 00:25:48,440
-女王...
-...命令我告訴你

165
00:25:48,160 --> 00:25:52,120
通往未來幸福之路
如今已暢通

166
00:25:52,160 --> 00:25:54,760
她聽到你說的每句話

167
00:25:55,200 --> 00:25:59,160
她看到你臉上的每個表情

168
00:25:59,160 --> 00:26:01,320
-她母性的心...
-...已經決心

169
00:26:02,000 --> 00:26:03,960
要使你幸福

170
00:26:04,200 --> 00:26:07,200
她說：假如這年輕人

171
00:26:07,160 --> 00:26:11,080
精神和勇氣一如他的柔情

172
00:26:11,200 --> 00:26:15,200
-我女兒潘蜜娜就有救了
-有救？

173
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
有位法力強大的惡魔
搶走了潘蜜娜

174
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
搶走了她？女士們，告訴我

175
00:26:20,200 --> 00:26:22,360
那暴君在哪裡？

176
00:26:23,160 --> 00:26:25,200
他住在我們這座山附近

177
00:26:25,160 --> 00:26:28,280
他的城堡防衛嚴密

178
00:26:28,160 --> 00:26:32,200
來，女士！告訴我路向！
潘蜜娜將得到拯救！

179
00:26:32,160 --> 00:26:33,000
那是什麼？

180
00:26:34,000 --> 00:26:38,760
鎮定些，女王駕到！
她來了！

181
00:27:06,000 --> 00:27:15,800
別顫抖，孩子

182
00:27:22,000 --> 00:27:29,920
因為你純潔、聰慧而純真

183
00:27:38,000 --> 00:27:45,800
偶爾才有像你這樣的年輕人

184
00:27:46,160 --> 00:27:56,160
能撫慰可憐母親的心

185
00:28:01,000 --> 00:28:09,880
命運註定我要哀傷難過

186
00:28:11,080 --> 00:28:19,720
我失去唯一的女兒

187
00:28:20,200 --> 00:28:25,640
我的歡樂都消失了

188
00:28:32,000 --> 00:28:34,080
邪惡的魔鬼

189
00:28:37,000 --> 00:28:45,400
邪惡的魔鬼偷走了她

190
00:28:46,640 --> 00:28:57,200
我仍看得見她在發抖
痛苦與恐懼的模樣

191
00:28:58,000 --> 00:29:10,200
在厭惡中如何顫抖
掙扎只是更為害怕

192
00:29:10,200 --> 00:29:16,160
我無助地看著她被偷走

193
00:29:16,160 --> 00:29:19,720
「啊，救命！」

194
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
只聽見她喊著

195
00:29:31,160 --> 00:29:38,640
再多的哀求也無濟於事

196
00:29:40,000 --> 00:29:51,120
我的援助力量太脆弱了

197
00:30:19,000 --> 00:30:27,000
因此你要去解救她

198
00:30:27,160 --> 00:30:33,080
你將成為我女兒的救星

199
00:30:34,000 --> 00:30:40,360
你將成為我女兒的救星

200
00:30:41,600 --> 00:30:45,640
當我看到你勝利時

201
00:30:46,160 --> 00:30:49,840
我會答應把她嫁給你

202
00:32:14,000 --> 00:32:17,800
可憐的人呀，他在接受處罰
掛鎖箝制住他的舌頭

203
00:32:23,000 --> 00:32:29,080
我只能同情你
我沒有能力解除禁制

204
00:32:46,000 --> 00:32:51,080
女王顯示她的寬大
要我終止對你的處罰

205
00:32:53,000 --> 00:32:55,520
帕帕吉諾又能說話了

206
00:32:56,160 --> 00:32:58,240
別再撒謊，明白嗎？

207
00:32:58,160 --> 00:33:00,760
不，我不會再撒謊，不會了！

208
00:33:01,160 --> 00:33:03,280
這個鎖會讓你記得過去！

209
00:33:03,160 --> 00:33:04,800
這個鎖會讓我記得過去！

210
00:33:10,000 --> 00:33:14,120
如果我們能幫所有騙子上鎖

211
00:33:14,800 --> 00:33:18,680
就可以制止他們的毀謗

212
00:33:18,160 --> 00:33:22,280
取代怨恨、謊言和惡意

213
00:33:24,000 --> 00:33:28,520
讓人類保留愛和同胞情誼

214
00:33:42,000 --> 00:33:45,920
王子，請接受我的禮物！

215
00:33:48,000 --> 00:33:51,680
這是我們的女王送你的

216
00:33:54,000 --> 00:33:56,720
這支魔笛會保護你

217
00:33:59,000 --> 00:34:02,080
面對邪惡時會很有效

218
00:34:02,160 --> 00:34:05,720
有了這魔笛你能成就偉大志業

219
00:34:06,000 --> 00:34:09,480
必要時可轉變人類的熱情

220
00:34:09,200 --> 00:34:13,960
使絕望的人得到鎮定喜悅

221
00:34:15,000 --> 00:34:19,960
使年老單身漢變為快樂的情人

222
00:34:21,360 --> 00:34:25,120
這笛子的終極價值

223
00:34:25,160 --> 00:34:28,760
真的遠勝任何金冠

224
00:34:29,160 --> 00:34:37,280
它會使人類獲致滿足
更加幸福

225
00:34:51,000 --> 00:34:55,600
好了，各位可愛的女士

226
00:34:56,200 --> 00:35:00,000
-我很樂於離開
-在你離開的同時

227
00:35:00,160 --> 00:35:04,840
還有女王給你的命令

228
00:35:05,160 --> 00:35:07,320
快陪王子去找沙拉斯洛

229
00:35:07,160 --> 00:35:09,840
不，多謝妳們的好意！

230
00:35:10,160 --> 00:35:14,760
我聽妳們說過
沙拉斯洛像隻狂野的老虎

231
00:35:15,200 --> 00:35:19,640
他會將我剝皮或把我燒烤當晚餐

232
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
或把我丟給狗吃

233
00:35:22,000 --> 00:35:24,800
王子會保護你，相信他吧！

234
00:35:24,200 --> 00:35:26,840
你可以成為他的僕人

235
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
我寧可王子身陷地獄！

236
00:35:30,160 --> 00:35:32,400
我的性命才是最珍貴的

237
00:35:33,200 --> 00:35:38,400
至於結局，坦白說
我再也看不到他

238
00:35:40,000 --> 00:35:43,160
拿去這件寶貝，它是你的了

239
00:35:43,160 --> 00:35:45,240
嘿，這是什麼玩意兒？

240
00:35:46,160 --> 00:35:48,320
有了這個，你會聽到悅耳的鈴聲

241
00:35:48,200 --> 00:35:50,800
我可以知道它們怎麼玩嗎？

242
00:35:51,160 --> 00:35:53,560
當然可以！當然可以！

243
00:35:54,000 --> 00:35:59,240
這銀鈴和魔笛

244
00:35:59,160 --> 00:36:03,680
-將是你們的護身符
-將是我們的護身符

245
00:36:04,600 --> 00:36:09,720
再見，我們現在該走了

246
00:36:10,200 --> 00:36:14,880
再見，後會有期

247
00:36:19,000 --> 00:36:21,600
請留步，神仙女士
求妳們告訴我

248
00:36:22,200 --> 00:36:24,680
我們要怎樣才能找到路向？

249
00:36:44,000 --> 00:36:49,040
三個年輕、俊美、聰慧
而清秀的男童

250
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
旅途中會隨侍你們身旁

251
00:36:55,160 --> 00:37:00,200
他們會為你們指引道路

252
00:37:00,160 --> 00:37:04,840
只要照他們的吩咐去做

253
00:37:05,160 --> 00:37:10,040
三個年輕、俊美、聰慧
而清秀的男童

254
00:37:10,160 --> 00:37:15,320
旅途中會隨侍我們身旁？

255
00:37:15,160 --> 00:37:20,200
他們會為你們指引道路

256
00:37:20,200 --> 00:37:24,920
只要照他們的吩咐去做

257
00:37:25,160 --> 00:37:29,880
再見，現在我們該走了

258
00:37:30,200 --> 00:37:35,040
再見，後會有期！

259
00:37:35,160 --> 00:37:40,240
再見，現在我們該走了

260
00:37:40,200 --> 00:37:45,200
再見，後會有期！

261
00:37:46,160 --> 00:37:48,680
後會有期！

262
00:37:48,200 --> 00:37:50,720
後會有期！

263
00:38:26,000 --> 00:38:29,680
哈，哈，哈！

264
00:38:34,000 --> 00:38:39,480
我們苦惱的事
那位密探穆爾

265
00:38:40,000 --> 00:38:44,120
確定明天要被吊死！

266
00:38:46,000 --> 00:38:49,520
-迷人的女孩潘蜜娜
-好了！好了！

267
00:38:49,200 --> 00:38:52,160
-已經逃走了
-逃走了？

268
00:38:52,160 --> 00:38:54,040
她已經逃走了？

269
00:38:54,160 --> 00:38:55,400
肯定的

270
00:38:56,160 --> 00:38:59,560
無論如何，我希望如此

271
00:39:06,000 --> 00:39:08,880
我不是一直告訴你

272
00:39:09,160 --> 00:39:15,480
報仇的日子就快來臨

273
00:39:16,160 --> 00:39:20,720
魔諾斯塔托斯會受到懲罰嗎？

274
00:39:20,160 --> 00:39:22,200
-他知道了嗎？
-當然知道！

275
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
她在他眼前逃走

276
00:39:27,600 --> 00:39:33,480
一些弟兄們告訴我
穆爾不行了

277
00:39:33,160 --> 00:39:38,000
即使潘蜜娜被沙拉斯洛
的手下帶回來

278
00:39:38,160 --> 00:39:40,400
-為何如此？
-為何如此？

279
00:39:44,000 --> 00:39:46,040
你知道那胖子

280
00:39:46,200 --> 00:39:48,320
和他的行為

281
00:39:51,000 --> 00:39:55,400
那女孩比我想像中更聰明

282
00:39:56,000 --> 00:40:02,240
當他認為自己已得到她

283
00:40:03,160 --> 00:40:05,960
她叫出沙拉斯洛的名字

284
00:40:08,000 --> 00:40:09,880
那叫穆爾震驚

285
00:40:12,000 --> 00:40:16,520
他站在那裡沉默不動

286
00:40:16,200 --> 00:40:19,600
潘蜜娜跑到這條小道

287
00:40:20,160 --> 00:40:26,160
乘小車進入叢林

288
00:40:28,000 --> 00:40:31,720
奴才們，拿些鍊子給我！

289
00:40:35,000 --> 00:40:38,960
兄弟們

290
00:40:39,160 --> 00:40:41,680
潘蜜娜又被捉了！

291
00:40:41,200 --> 00:40:47,720
看惡魔怎對付她，我受不了

292
00:40:53,000 --> 00:40:55,280
過來，可愛的人兒！

293
00:40:55,160 --> 00:40:57,520
啊，極度痛苦！真是折磨啊！

294
00:40:58,640 --> 00:41:00,800
妳的生命如今結束了

295
00:41:00,160 --> 00:41:02,560
我顫抖並非怕死

296
00:41:03,160 --> 00:41:07,200
我只是為母親感到悲傷

297
00:41:07,160 --> 00:41:12,280
她一定會傷痛而死

298
00:41:13,160 --> 00:41:15,960
奴才們，拿鎖鏈綁住她！

299
00:41:16,000 --> 00:41:18,560
我的仇恨將會毀滅妳

300
00:41:18,160 --> 00:41:20,720
我寧可去死

301
00:41:21,160 --> 00:41:25,920
野蠻的奴才，你真是鐵石心腸

302
00:41:27,240 --> 00:41:30,320
退下！

303
00:41:30,160 --> 00:41:32,320
讓我和她獨處

304
00:41:40,000 --> 00:41:44,080
這裡是哪兒？我到哪兒了？

305
00:41:45,400 --> 00:41:47,800
啊，我偵察到那邊的人！

306
00:41:48,000 --> 00:41:50,240
我進去瞧個究竟

307
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
年輕不懂世故的少女

308
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
妳的肌膚比白雪還白

309
00:42:02,000 --> 00:42:04,280
哎呀

310
00:42:04,160 --> 00:42:09,560
是惡魔，一定是！

311
00:42:16,000 --> 00:42:18,760
-發發慈悲！
-發發慈悲！

312
00:42:18,160 --> 00:42:21,480
-饒了我吧！
-饒了我吧！

313
00:42:32,000 --> 00:42:33,400
母親！

314
00:42:34,000 --> 00:42:35,640
母親母親！

315
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
什麼？這心臟還在跳動嗎？
還沒被殲毀了嗎？

316
00:42:42,640 --> 00:42:44,760
我被新的折磨喚醒了嗎？

317
00:42:45,160 --> 00:42:49,840
噢，這是很不容易的！
比死更甚！

318
00:42:51,760 --> 00:42:54,400
讓自己這麼驚嚇
我莫非是傻瓜？

319
00:42:54,160 --> 00:42:56,320
世界上有許多黑鳥

320
00:42:56,200 --> 00:42:58,280
為何沒有黑暗的人呢？

321
00:43:02,000 --> 00:43:05,120
那位漂亮女孩還在這裡

322
00:43:06,000 --> 00:43:09,760
-妳是夜后的女兒！
-你是誰？

323
00:43:10,200 --> 00:43:13,040
星光女王派來的使者

324
00:43:13,200 --> 00:43:16,600
我母親？你叫什麼名字？

325
00:43:17,200 --> 00:43:20,000
-帕帕吉諾！
-帕帕吉諾？

326
00:43:20,200 --> 00:43:22,000
帕帕吉諾！

327
00:43:22,760 --> 00:43:25,680
你認識我慈愛溫柔的母親？

328
00:43:25,200 --> 00:43:28,040
假如妳真的是夜后的女兒
那麼，是的！

329
00:43:28,200 --> 00:43:31,160
-我是
-我很快就會察明

330
00:43:35,000 --> 00:43:36,640
綠色眼睛

331
00:43:37,200 --> 00:43:39,160
對，綠色眼睛

332
00:43:39,160 --> 00:43:42,000
黑色頭髮？對，黑色頭髮

333
00:43:42,160 --> 00:43:46,680
紅色嘴唇...對，紅色嘴唇

334
00:43:47,200 --> 00:43:49,840
除了手腳外，每項特徵都符合

335
00:43:50,200 --> 00:43:54,080
根據這幅肖像，你不該有手或腳

336
00:43:54,200 --> 00:43:55,840
你怎麼會有這東西？

337
00:43:56,000 --> 00:43:59,280
今天在我移交鳥兒時

338
00:43:59,160 --> 00:44:02,520
有個自稱是王子的人
站在我面前

339
00:44:02,160 --> 00:44:05,000
這個王子很得妳母親的歡心

340
00:44:06,000 --> 00:44:09,280
她把畫像給了他
並命令前來拯救妳

341
00:44:09,200 --> 00:44:12,840
他出於對妳的愛
於是立刻答應

342
00:44:13,160 --> 00:44:17,040
愛？他愛我嗎？

343
00:44:18,000 --> 00:44:20,520
我們趕快走吧

344
00:44:22,000 --> 00:44:25,200
沙拉斯洛一般會在正午
狩獵回來

345
00:44:25,200 --> 00:44:27,840
沙拉斯洛不在家嗎？
來，漂亮年輕的女士！

346
00:44:28,200 --> 00:44:31,000
妳快要見到英俊的王子

347
00:44:31,160 --> 00:44:34,360
如果這是個陷阱，怎麼辦？

348
00:44:34,160 --> 00:44:37,840
如果他是沙拉斯洛
派來的一位惡魔，怎麼辦？

349
00:44:38,160 --> 00:44:41,440
我是惡魔？

350
00:44:43,720 --> 00:44:46,080
我擁有世上最善良的心靈

351
00:44:46,200 --> 00:44:50,040
朋友，原諒我
如果我冒犯了你，請原諒我！

352
00:44:51,200 --> 00:44:53,960
你有一顆溫柔的心

353
00:44:54,160 --> 00:44:56,440
我當然有顆溫柔的心
但那有什麼用呢？

354
00:44:56,200 --> 00:44:58,600
我可以拔掉所有的羽飾

355
00:44:59,200 --> 00:45:01,760
每當我想到帕帕吉諾
還沒有帕帕吉娜

356
00:45:02,000 --> 00:45:03,440
你沒有妻子對吧？

357
00:45:03,600 --> 00:45:07,320
連愛人都沒有，更別提老婆了！

358
00:45:07,160 --> 00:45:10,240
像我這樣的人，真的有些時刻需要

359
00:45:10,160 --> 00:45:12,720
一點點陪伴和娛樂

360
00:45:13,560 --> 00:45:17,240
耐心點，朋友！
上天會送你

361
00:45:17,160 --> 00:45:20,280
一個伴侶
會比你想像中的快

362
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
只希望她快點出現

363
00:45:27,000 --> 00:45:34,440
一個感受到愛情苦悶的男人

364
00:45:34,160 --> 00:45:40,320
不會閉鎖溫柔的心

365
00:45:42,000 --> 00:45:49,400
甜蜜的情感同樣是痛苦的

366
00:45:49,200 --> 00:45:56,360
是女人對男人第一個恩情

367
00:45:57,160 --> 00:46:05,360
我們都因愛而感到幸福

368
00:46:05,200 --> 00:46:11,680
我們都只為愛而活

369
00:46:27,000 --> 00:46:40,560
愛情的確使哀傷轉化為甜美
每個生命都為了實現愛情諾言而活

370
00:46:41,160 --> 00:46:56,720
是我們生命之旅最重要的
愛要合乎自然的天性

371
00:46:56,200 --> 00:47:04,040
高超的目標清楚而耀眼

372
00:47:04,160 --> 00:47:11,400
沒有什麼比夫妻的結合更高貴

373
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
夫與妻

374
00:47:29,000 --> 00:47:32,840
妻與夫

375
00:47:33,200 --> 00:47:39,200
夫與妻，妻與夫

376
00:47:40,000 --> 00:47:46,560
介於人神之間有一道距離

377
00:48:59,000 --> 00:49:03,480
這條小路將引導你達成目標

378
00:49:04,160 --> 00:49:06,880
你必須努力去克服

379
00:49:08,000 --> 00:49:12,200
因此留意我們所說的話

380
00:49:13,160 --> 00:49:19,440
要堅定，忍耐與靜默！

381
00:49:19,160 --> 00:49:23,200
你們就告訴我吧，小神仙

382
00:49:23,160 --> 00:49:27,680
我能否拯救這兒的潘蜜娜？

383
00:49:28,160 --> 00:49:32,320
這秘密不是我們能回答的

384
00:49:32,200 --> 00:49:38,280
要堅定，忍耐與靜默！

385
00:49:38,680 --> 00:49:44,520
記住這點：你要像個男子漢

386
00:49:45,160 --> 00:49:50,240
你就將成為人間的勝利者

387
00:50:12,000 --> 00:50:22,920
承蒙這三位神童充滿智慧的開導
我將永遠銘刻於心

388
00:50:23,160 --> 00:50:27,000
這是哪裡？我會遭遇什麼事？

389
00:50:28,000 --> 00:50:33,280
難道這是神的國度嗎？

390
00:50:33,160 --> 00:50:38,480
正門和樑柱上寫著

391
00:50:39,200 --> 00:50:46,400
智慧、工藝、美術
攜手在此合作

392
00:50:46,200 --> 00:50:54,080
成就至上，怠惰禁絕之地

393
00:50:54,200 --> 00:50:58,720
罪惡無法在其法力下興起

394
00:51:00,000 --> 00:51:03,360
我要勇敢地進入正門

395
00:51:07,000 --> 00:51:17,120
因為我的意圖高貴
靈台清明

396
00:51:17,200 --> 00:51:21,280
顫抖吧，你這卑鄙的惡魔！

397
00:51:22,000 --> 00:51:27,800
解救潘蜜娜

398
00:51:28,200 --> 00:51:38,000
我發誓要解救潘蜜娜

399
00:51:45,000 --> 00:51:46,320
回去吧！

400
00:51:47,160 --> 00:51:50,840
回去？回去？

401
00:51:52,000 --> 00:51:55,680
但我要在這裡碰碰運氣

402
00:52:01,000 --> 00:52:02,280
回去吧！

403
00:52:02,680 --> 00:52:06,120
他們也喊著「回去」嗎？

404
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
還有一扇門開著

405
00:52:09,200 --> 00:52:13,960
由此進去也許會有收獲

406
00:52:27,000 --> 00:52:33,480
大膽陌生人
你在這兒做什麼？

407
00:52:34,160 --> 00:52:40,360
你在這聖地裡找什麼？

408
00:52:40,160 --> 00:52:46,480
找偉大的美德與愛情

409
00:52:47,560 --> 00:52:53,080
你說的話，顯示傲慢的心態

410
00:52:53,200 --> 00:52:55,400
單憑你一人

411
00:52:55,200 --> 00:52:59,360
怎麼能期望去找到它們？

412
00:53:00,000 --> 00:53:05,320
當死亡和仇恨在你內心燃燒時

413
00:53:05,200 --> 00:53:09,720
愛情和美德從未引導你

414
00:53:11,360 --> 00:53:14,240
復仇只為了對抗惡魔！

415
00:53:14,160 --> 00:53:18,920
你在我們之中找不到他

416
00:53:19,200 --> 00:53:22,040
沙拉斯洛統治這地方嗎？

417
00:53:22,840 --> 00:53:29,520
的確沙拉斯洛是這裡的統治者

418
00:53:29,160 --> 00:53:31,720
他還住在智慧神殿嗎？

419
00:53:32,200 --> 00:53:38,240
恐怕還住在智慧神殿

420
00:53:38,160 --> 00:53:44,440
為何這一切都是巫術呢！

421
00:53:47,000 --> 00:53:51,880
現在你願意離開了嗎？

422
00:53:54,000 --> 00:53:58,920
是的，我願意儘速離去

423
00:53:59,160 --> 00:54:06,320
再也不看你的神殿了！

424
00:54:06,760 --> 00:54:13,680
請你跟我解釋一下
恐怕你是被矇騙了

425
00:54:14,160 --> 00:54:19,640
沙拉斯洛住在這裡
對我來說，這就夠了

426
00:54:20,840 --> 00:54:29,720
若你珍惜你的生命
就回答問題！別堅持離去！

427
00:54:31,000 --> 00:54:35,160
你恨沙拉斯洛嗎？

428
00:54:35,200 --> 00:54:37,080
永遠地！至死方休！

429
00:54:37,160 --> 00:54:41,040
那就告訴我理由

430
00:54:41,160 --> 00:54:46,160
他是個暴君，恐怖的敵人！

431
00:54:46,880 --> 00:54:53,800
你說的話可有什麼證據？

432
00:54:56,000 --> 00:55:02,000
是個受悲痛折磨的女子

433
00:55:02,160 --> 00:55:07,800
因長期的哀傷而意志消沉

434
00:55:07,160 --> 00:55:12,840
那麼是這女子誤導你了嗎？

435
00:55:13,160 --> 00:55:19,000
女人多言，且隱含一些意圖

436
00:55:19,160 --> 00:55:24,880
年輕人，你就是犧牲品嗎？

437
00:55:25,160 --> 00:55:37,040
但願沙拉斯洛能在這兒
他的無欲意圖會呈現你面前

438
00:55:37,160 --> 00:55:43,000
他的意圖再明顯不過了
難道他不是無情的小偷

439
00:55:43,160 --> 00:55:47,160
從她母親手中奪走潘蜜娜？

440
00:55:47,160 --> 00:55:52,760
年輕人，你說的沒錯

441
00:55:53,160 --> 00:55:56,120
他偷走的寶貝還活著嗎？

442
00:55:58,000 --> 00:56:05,200
或是已經慘遭毒手了？

443
00:56:05,200 --> 00:56:09,440
我告訴你

444
00:56:09,160 --> 00:56:11,080
親愛的孩子

445
00:56:12,000 --> 00:56:16,480
也非我能作主的

446
00:56:16,760 --> 00:56:20,720
解釋這道謎題，別欺騙我

447
00:56:21,160 --> 00:56:27,360
我的嘴巴被誓言封住

448
00:56:28,000 --> 00:56:37,200
這面紗到底何時會揭開？

449
00:56:37,160 --> 00:56:45,760
一旦你接受友誼的手

450
00:56:46,000 --> 00:56:57,400
將永遠和聖地相結合

451
00:57:13,000 --> 00:57:25,320
無盡的黑夜何時才會結束？

452
00:57:25,160 --> 00:57:35,320
我眼睛何時才會找到光明？

453
00:57:36,000 --> 00:57:46,200
年輕人，很快

454
00:57:49,000 --> 00:57:51,120
或再也不會！

455
00:57:53,000 --> 00:57:58,240
很快或再也不會嗎？

456
00:57:58,200 --> 00:58:09,160
無形的天神，告訴我
美麗的潘蜜娜是否還活著？

457
00:58:09,160 --> 00:58:13,000
潘蜜娜

458
00:58:17,000 --> 00:58:26,600
潘蜜娜還活著

459
00:58:26,200 --> 00:58:32,120
還活著？為此無限感激

460
00:58:32,160 --> 00:58:39,120
全能的神啊！請賜我力量

461
00:58:40,000 --> 00:58:49,840
用這笛子吹奏出我的讚美

462
00:58:50,000 --> 00:58:57,400
就從這一曲開始吧

463
00:59:18,000 --> 00:59:28,640
神笛的威力是多麼壯盛啊！
心愛的神笛

464
00:59:29,160 --> 00:59:40,080
在你的樂聲中，竟連野獸
都被歡愉所束縛

465
00:59:45,000 --> 00:59:50,200
神笛的威力是多麼壯盛啊！

466
00:59:55,000 --> 01:00:05,680
心愛的神笛，在你的樂聲中

467
01:00:06,160 --> 01:00:15,640
竟連野獸都被歡愉所束縛

468
01:00:16,000 --> 01:00:25,040
但潘蜜娜還流落遠方

469
01:00:33,000 --> 01:00:35,640
潘蜜娜！

470
01:00:37,000 --> 01:00:44,440
潘蜜娜，聽吧！傾聽我笛音

471
01:00:49,000 --> 01:00:53,360
無效！

472
01:00:56,000 --> 01:00:59,280
哪兒？

473
01:00:59,160 --> 01:01:08,040
我該上哪兒找妳啊？

474
01:01:12,000 --> 01:01:14,800
啊，是帕帕吉諾的樂聲

475
01:01:19,000 --> 01:01:22,160
也許他看到在附近的潘蜜娜

476
01:01:22,200 --> 01:01:25,320
也許她很快跟他到這兒！

477
01:01:26,160 --> 01:01:37,120
也許歌聲將引導我到那兒！

478
01:01:50,000 --> 01:01:55,960
雙腿加速，心存勇氣
將可騙過狡詐的敵人

479
01:01:56,160 --> 01:02:01,920
我們唯有很快找到塔密諾
否則將走向死亡之路

480
01:02:09,000 --> 01:02:12,320
年輕人！

481
01:02:12,160 --> 01:02:14,840
安靜！這樣比較好！

482
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
沒有比這更令人愉快的事

483
01:02:25,200 --> 01:02:31,280
塔密諾的好朋友現在聽到了
傳回來神笛的美好曲調

484
01:02:31,160 --> 01:02:34,560
要是我能找到你，是何等愉快

485
01:02:35,200 --> 01:02:38,200
啊！現在我可逮到你們了

486
01:02:48,000 --> 01:02:51,200
快走！走快點！

487
01:02:51,160 --> 01:02:54,360
快走！走快點！

488
01:02:56,000 --> 01:03:02,120
把鐵殼槍和腳鐐拿給我
待會兒我會教你們一些規矩

489
01:03:02,200 --> 01:03:07,240
竟敢惹魔諾斯塔托斯生氣？
拿鐵殼槍和腳鐐來！

490
01:03:07,200 --> 01:03:09,600
奴才們，過來！

491
01:03:10,000 --> 01:03:12,600
此刻我們沒希望了！

492
01:03:12,200 --> 01:03:14,760
奴才們，過來！

493
01:03:15,160 --> 01:03:20,360
冒險犯難的人通常會獲勝

494
01:03:20,200 --> 01:03:23,040
來吧，我可愛的鈴聲

495
01:03:24,000 --> 01:03:26,360
我的小鈴鐘再度響起吧

496
01:03:26,200 --> 01:03:28,920
讓大家聽聽你的喪鐘

497
01:03:39,000 --> 01:03:42,840
好美的鈴聲，再多一點！

498
01:03:50,000 --> 01:03:53,400
我們從來沒聽過這種聲音！

499
01:04:13,000 --> 01:04:19,360
要是每個勇者有這種鈴鐘幫他

500
01:04:20,160 --> 01:04:26,560
所有的敵人會爭相躲避

501
01:04:26,200 --> 01:04:34,320
他永遠沒有敵人
永遠活在和諧中！

502
01:04:40,000 --> 01:04:46,960
只有友誼的和諧
可以減輕每一份哀傷

503
01:04:47,160 --> 01:04:52,720
我們若欠缺這種同情心

504
01:04:53,160 --> 01:04:57,840
就永遠無法面對明日

505
01:05:02,000 --> 01:05:05,880
沙拉斯洛萬歲！榮耀屬於你！

506
01:05:06,160 --> 01:05:10,280
我害怕，我顫抖
怎麼會這樣？

507
01:05:10,160 --> 01:05:13,640
這表示我們的喜悅到了盡頭

508
01:05:14,160 --> 01:05:16,400
沙拉斯洛出現表示危險逼近

509
01:05:16,160 --> 01:05:19,880
如果我是老鼠，就可快速躲藏

510
01:05:20,160 --> 01:05:24,040
如果我是小蝸牛，就躲進殼裡

511
01:05:24,160 --> 01:05:27,320
孩子

512
01:05:28,000 --> 01:05:32,880
現在該說什麼求饒的話好呢？

513
01:05:36,000 --> 01:05:40,640
我們會說實話

514
01:05:48,000 --> 01:05:51,920
即使那是我們的罪行！

515
01:06:01,000 --> 01:06:05,960
沙拉斯洛萬歲！榮耀屬於你！

516
01:06:08,000 --> 01:06:12,480
我們全體舉杯向他祝賀
很高興敵人已經投降了

517
01:06:15,000 --> 01:06:19,440
祝福他的智慧能繼續統治

518
01:06:24,000 --> 01:06:28,640
因為他是我們的大祭司
他制定我們的律法

519
01:06:54,000 --> 01:07:03,200
陛下，我在此坦承我的罪行

520
01:07:03,200 --> 01:07:10,000
我想逃出您的勢力範圍

521
01:07:10,680 --> 01:07:16,840
但這並非我一個人的錯

522
01:07:17,200 --> 01:07:23,040
邪惡的穆爾企圖勾引我

523
01:07:23,160 --> 01:07:29,240
因此你的僕人就逃走了

524
01:07:29,160 --> 01:07:38,840
起來，展現妳的歡顏

525
01:07:40,000 --> 01:07:47,520
因為不需要進一步的逼供

526
01:07:48,160 --> 01:07:56,280
我了解妳心中更多秘密

527
01:07:56,560 --> 01:08:05,720
妳深深地愛著另一個人

528
01:08:14,000 --> 01:08:21,240
我不願強迫妳愛

529
01:08:21,200 --> 01:08:29,800
但我還不會釋放妳

530
01:08:52,000 --> 01:08:58,480
女兒的職責在召喚我

531
01:08:59,200 --> 01:09:01,600
因為我的母親...

532
01:09:01,200 --> 01:09:04,120
...在我的掌控中

533
01:09:04,160 --> 01:09:13,520
如果我把妳交到她手中
不幸就會降臨妳身上

534
01:09:14,800 --> 01:09:21,680
母親的名字聽起來多甜美啊

535
01:09:22,200 --> 01:09:27,720
她是...

536
01:09:28,000 --> 01:09:31,680
...是個傲慢的女人！

537
01:09:33,280 --> 01:09:39,680
男人必須引導妳心

538
01:09:40,000 --> 01:09:47,320
每個女人少了男人

539
01:09:47,160 --> 01:09:55,600
將會誤入歧途

540
01:09:59,000 --> 01:10:02,040
好啦，驕傲的年輕人，閉嘴

541
01:10:02,160 --> 01:10:05,160
這位是沙拉斯洛，我們的國王

542
01:10:06,000 --> 01:10:08,600
-是他！
-是她！

543
01:10:08,160 --> 01:10:10,760
我能相信嗎？

544
01:10:11,160 --> 01:10:13,760
-是她！
-是他！

545
01:10:14,160 --> 01:10:16,320
這確實不是夢！

546
01:10:16,200 --> 01:10:18,760
我手臂驅前迎合他的擁抱

547
01:10:19,160 --> 01:10:21,520
我手臂驅前迎合她的擁抱

548
01:10:22,000 --> 01:10:25,960
-縱使因而面對我的死亡
-這是做什麼？

549
01:10:26,000 --> 01:10:28,640
多麼無禮啊！

550
01:10:28,160 --> 01:10:30,120
馬上分開！

551
01:10:30,160 --> 01:10:32,320
這太過份了！

552
01:10:35,000 --> 01:10:37,680
奴才伏倒在你腳下

553
01:10:38,160 --> 01:10:40,840
這可恥的罪人該予懲罰

554
01:10:41,160 --> 01:10:43,400
他的無禮早計劃好了！

555
01:10:43,160 --> 01:10:48,760
利用那隻稀有鳥類的狡詐
想偷走潘蜜娜

556
01:10:49,200 --> 01:10:51,320
只有我猜到他的詭計！

557
01:10:54,000 --> 01:10:57,480
您很清楚我的警覺心...

558
01:10:57,200 --> 01:11:00,120
...確實值得獎賞

559
01:11:03,000 --> 01:11:05,640
讓這誠實的人接受...

560
01:11:06,000 --> 01:11:08,640
您的賞賜將使我更富有！

561
01:11:08,160 --> 01:11:13,320
...賞他鞭打七十七下

562
01:11:15,040 --> 01:11:18,920
不，陛下，這樣不對

563
01:11:18,160 --> 01:11:21,280
我只是在盡我的職責！

564
01:11:22,160 --> 01:11:27,680
沙拉斯洛的神聖智慧萬歲！

565
01:11:28,000 --> 01:11:33,080
他做出公正的獎賞
也做出公正的懲罰

566
01:11:36,000 --> 01:11:47,160
把這兩位年輕陌生人帶過來
進入神殿考驗

567
01:11:51,000 --> 01:12:00,440
蒙上他們的頭

568
01:12:00,200 --> 01:12:12,440
因為首先他們必須被淨化

569
01:12:15,000 --> 01:12:18,120
當通過美德和公正考驗

570
01:12:20,000 --> 01:12:25,800
他們的名聲降臨整個地球

571
01:12:26,160 --> 01:12:29,880
然後天與地將再重現

572
01:12:33,000 --> 01:12:39,120
凡人與神祇將合而為一

573
01:16:45,000 --> 01:16:50,280
艾西斯和歐西瑞斯
智慧之神

574
01:16:50,160 --> 01:16:53,480
你們命中註定
成為他的僕人

575
01:16:55,240 --> 01:16:58,920
我以純潔的心宣佈
我們的聚會

576
01:16:59,160 --> 01:17:02,760
是當代最重要的聚會

577
01:17:04,000 --> 01:17:07,480
塔密諾
一位國王的兒子

578
01:17:07,160 --> 01:17:10,200
想目睹最神聖的光

579
01:17:12,000 --> 01:17:14,520
對他伸出友誼之手

580
01:17:15,160 --> 01:17:18,280
是我們今天的責任！

581
01:17:18,200 --> 01:17:21,680
他品德優良嗎？

582
01:17:22,200 --> 01:17:23,800
品德優良！

583
01:17:24,160 --> 01:17:27,040
-他能守口如瓶嗎？
-守口如瓶！

584
01:17:27,160 --> 01:17:28,440
他多施善行嗎？

585
01:17:28,200 --> 01:17:29,720
多施善行！

586
01:17:31,080 --> 01:17:35,040
若你們認為他值得的話
就請聽我說

587
01:17:49,000 --> 01:17:51,880
被你的心所感動

588
01:17:52,160 --> 01:17:56,400
沙拉斯洛
以人類的名義謝謝您

589
01:18:01,000 --> 01:18:06,280
天命註定貞潔的潘蜜娜

590
01:18:06,160 --> 01:18:09,240
許配給這個年輕人

591
01:18:10,000 --> 01:18:13,760
這是我從她母親身旁
帶走她的原因

592
01:18:14,000 --> 01:18:15,800
這女人有自己的一套想法

593
01:18:16,000 --> 01:18:19,200
她想用詭計和迷信
欺騙人民

594
01:18:19,200 --> 01:18:23,440
並摧毀我們的神殿

595
01:18:23,160 --> 01:18:26,120
她不會得逞！

596
01:18:28,000 --> 01:18:31,480
塔密諾會助我們保護它

597
01:18:31,160 --> 01:18:35,360
來到我們之間
報答他的美德

598
01:18:36,160 --> 01:18:40,760
他將被處罰

599
01:18:47,000 --> 01:18:49,560
偉大的沙拉斯洛

600
01:18:49,160 --> 01:18:54,000
我們感恩並讚美

601
01:18:55,360 --> 01:18:57,760
你的智慧

602
01:18:58,160 --> 01:19:05,320
塔密諾經得起嚴格考驗嗎？

603
01:19:06,000 --> 01:19:08,880
我害怕年輕人

604
01:19:09,200 --> 01:19:12,680
如果他被痛苦和灰心擊倒呢？

605
01:19:13,200 --> 01:19:16,000
如果他在鬥爭過程中屈從•••
他是一個王子！

606
01:19:16,200 --> 01:19:17,680
更重要的是

607
01:19:19,320 --> 01:19:22,240
他是一個男子！

608
01:19:22,800 --> 01:19:27,120
他年輕生命該就此結束？

609
01:19:28,000 --> 01:19:30,600
把他給予艾西斯和歐西瑞斯

610
01:19:31,200 --> 01:19:34,480
他就能比我們早體會到
上天的喜悅

611
01:19:43,000 --> 01:19:45,240
把塔密諾帶進

612
01:19:45,240 --> 01:19:47,240
神殿中庭

613
01:19:48,000 --> 01:19:54,640
請以你的智慧告訴他們

614
01:19:55,200 --> 01:19:57,120
人類的職責是什麼

615
01:19:57,240 --> 01:20:00,960
教他們知道神的力量

616
01:20:12,000 --> 01:20:22,200
艾西斯和歐西瑞斯

617
01:20:22,240 --> 01:20:33,440
請賜予這對新人
你智慧的神力

618
01:20:34,200 --> 01:20:44,880
引導流浪者的步履
踏上正途

619
01:20:45,200 --> 01:20:56,320
在危險的時刻
賜予他們毅力和力量

620
01:21:08,000 --> 01:21:20,320
在危險的時刻
賜予他們毅力和力量

621
01:21:20,200 --> 01:21:30,840
允諾他們通過所有考驗

622
01:21:31,240 --> 01:21:41,480
否則他們就會落入死亡的陷阱

623
01:21:42,240 --> 01:21:53,760
他們的美德是那麼崇高

624
01:21:53,200 --> 01:22:04,080
導引他們到你的居處休養

625
01:22:17,000 --> 01:22:30,000
導引他們到你的居處休養

626
01:22:48,000 --> 01:22:49,800
恐怖的夜晚！

627
01:22:51,160 --> 01:22:53,560
帕帕吉諾，你還在我身邊嗎？

628
01:22:53,200 --> 01:22:55,040
當然還在！

629
01:22:55,240 --> 01:22:57,600
我們在哪裡？

630
01:22:58,240 --> 01:23:00,840
-在哪裡？
-是的，若非這樣黑暗

631
01:23:01,200 --> 01:23:03,560
我應可告訴你的

632
01:23:05,000 --> 01:23:06,440
-救命！
-什麼事？

633
01:23:07,240 --> 01:23:08,960
塔密諾，這一切對我並不好過

634
01:23:09,200 --> 01:23:11,480
帕帕吉諾！像個男子漢！

635
01:23:12,000 --> 01:23:15,360
我希望自己是個女孩！

636
01:23:19,000 --> 01:23:20,760
陌生人

637
01:23:24,000 --> 01:23:26,840
是什麼原因讓你們來到這兒？

638
01:23:26,200 --> 01:23:30,600
是什麼讓你不得不進入我們的牆？

639
01:23:31,240 --> 01:23:34,040
友誼和愛情

640
01:23:34,240 --> 01:23:36,800
友誼和愛情

641
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
你準備為它們奮鬥至死嗎？

642
01:23:40,200 --> 01:23:41,320
沒錯！

643
01:23:41,520 --> 01:23:45,800
-即使那意謂著死亡嗎？
-沒錯

644
01:23:46,600 --> 01:23:49,880
王子，還有時間回頭

645
01:23:50,000 --> 01:23:53,040
再走一步便會太遲了

646
01:23:53,680 --> 01:23:56,000
勝利將帶給我智慧！

647
01:23:56,200 --> 01:24:00,040
潘蜜娜將是我的獎賞！

648
01:24:00,200 --> 01:24:02,560
你願意接受每一項考驗嗎？

649
01:24:02,640 --> 01:24:05,440
-每一項！
-把你的手給我！

650
01:24:09,000 --> 01:24:13,880
你也會為智慧之愛奮鬥嗎？

651
01:24:14,200 --> 01:24:16,520
奮鬥不是我拿手的事

652
01:24:17,200 --> 01:24:20,840
我只是個純樸的孩子
睡眠、食物和飲水就夠了

653
01:24:20,200 --> 01:24:24,680
只要我能娶到漂亮的妻子...

654
01:24:25,200 --> 01:24:27,960
除非你接受這些考驗

655
01:24:28,200 --> 01:24:31,120
否則你永遠不會成功

656
01:24:31,240 --> 01:24:34,200
什麼考驗？

657
01:24:34,240 --> 01:24:37,120
你必須服從每一道命令

658
01:24:38,000 --> 01:24:40,200
即使面對死亡也不退縮

659
01:24:40,200 --> 01:24:42,880
我打光棍好了！

660
01:24:45,000 --> 01:24:51,200
若你能贏得一位美麗的少女

661
01:24:52,000 --> 01:24:57,280
和你打扮一樣的呢？

662
01:24:57,200 --> 01:25:00,520
跟我一樣！她年輕嗎？

663
01:25:00,240 --> 01:25:02,520
-既年輕又漂亮
-她的名字是什麼？

664
01:25:03,200 --> 01:25:05,680
-帕帕吉娜
-什麼？帕帕•••？

665
01:25:06,200 --> 01:25:08,480
-帕帕吉娜！
-帕帕吉娜

666
01:25:11,000 --> 01:25:15,080
-我一定要見她了！
-你可以見她了！

667
01:25:16,000 --> 01:25:18,360
可是當我見到她•••

668
01:25:18,200 --> 01:25:20,200
我還是打光棍好

669
01:25:21,200 --> 01:25:22,800
你可以見她

670
01:25:22,200 --> 01:25:24,320
但不可跟她說話

671
01:25:25,720 --> 01:25:29,560
你有足夠的定力

672
01:25:29,200 --> 01:25:31,480
控制你的舌頭嗎？

673
01:25:33,120 --> 01:25:36,040
-有的！
-把你的手給我

674
01:25:36,240 --> 01:25:38,760
你會見到她的

675
01:25:39,240 --> 01:25:43,640
王子，你也一樣
諸神佈下沉默的約定

676
01:25:44,000 --> 01:25:48,560
你會見到潘蜜娜
但你不可以跟她說話

677
01:25:52,000 --> 01:25:56,680
這是你考驗的開端

678
01:25:58,000 --> 01:26:02,200
當心女人的詭計

679
01:26:03,200 --> 01:26:07,480
這是你約定中最主要的職務！

680
01:26:07,200 --> 01:26:11,720
許多智者都遭受欺騙

681
01:26:12,200 --> 01:26:16,960
由於太喜歡

682
01:26:17,240 --> 01:26:20,720
心裡疏於警戒

683
01:26:21,200 --> 01:26:25,280
最後落得空虛寂寞

684
01:26:25,240 --> 01:26:29,240
他的忠誠換來的是
嘲笑和輕蔑！

685
01:26:30,000 --> 01:26:34,520
一切悔恨都無濟於事

686
01:26:34,200 --> 01:26:38,200
死亡和絕望是他唯一的報酬

687
01:26:58,000 --> 01:27:02,080
站住，點燈！點啊！

688
01:27:03,480 --> 01:27:06,880
當這些先生離開你們
你們便看不見任何東西！

689
01:27:07,200 --> 01:27:09,560
帕帕吉諾沉著忍受

690
01:27:10,000 --> 01:27:13,680
-記著這是神的意旨
-啊！

691
01:27:14,000 --> 01:27:17,520
這是什麼？
你住在這可怕的地方嗎？

692
01:27:18,200 --> 01:27:22,120
你永遠無法快樂往前行了！

693
01:27:24,000 --> 01:27:26,520
塔密諾，你註定要死亡！

694
01:27:28,000 --> 01:27:29,600
帕帕吉諾，你筋疲力盡了！

695
01:27:30,000 --> 01:27:32,040
不，不，不！這太過份了！

696
01:27:32,200 --> 01:27:33,880
帕帕吉諾，安靜！

697
01:27:34,240 --> 01:27:38,320
你違背了誓言
跟婦女們說話嗎？

698
01:27:38,200 --> 01:27:40,480
聽到我倆怎樣都無法完成了吧！

699
01:27:41,200 --> 01:27:43,280
閉嘴！安靜，一句都別說！

700
01:27:43,240 --> 01:27:47,400
安靜，安靜！

701
01:27:48,200 --> 01:27:52,680
女王就在妳附近
她秘密地潛入了神殿

702
01:27:52,200 --> 01:27:56,160
-什麼？怎樣？她在神殿裡？
我說閉嘴！別說話！

703
01:27:56,240 --> 01:28:00,600
你怎麼馬上破壞立下的誓約？

704
01:28:03,000 --> 01:28:05,880
塔密諾，聽著！你命運已定！

705
01:28:08,000 --> 01:28:10,840
想想女王啊！

706
01:28:10,200 --> 01:28:12,400
很多人提到

707
01:28:13,200 --> 01:28:14,720
這些教士如何欺騙！

708
01:28:14,200 --> 01:28:18,040
聰明人不會注意一般人的信條

709
01:28:24,000 --> 01:28:28,600
據說發誓的人
肉體會在地獄燃燒

710
01:28:28,240 --> 01:28:30,760
魔鬼！

711
01:28:31,240 --> 01:28:33,040
從未聽過！

712
01:28:33,200 --> 01:28:36,920
告訴我，塔密諾
是真的嗎？

713
01:28:37,200 --> 01:28:41,320
老妻經常重覆的老故事
是惡魔欺騙的計謀

714
01:28:41,240 --> 01:28:43,560
可是女王也那麼說

715
01:28:44,200 --> 01:28:46,440
女人有女人的心思

716
01:28:46,200 --> 01:28:49,200
安靜！聽我的話就夠了

717
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
記住你的責任

718
01:28:52,200 --> 01:28:54,280
保持警覺

719
01:28:54,240 --> 01:28:58,760
你說話為何對我們這麼冷酷？

720
01:29:00,000 --> 01:29:03,800
帕帕吉諾沉默了，說話吧！

721
01:29:04,640 --> 01:29:07,960
我喜歡說，可是...

722
01:29:08,200 --> 01:29:09,280
安靜！

723
01:29:09,520 --> 01:29:12,640
-妳看吧，我不可以...
-安靜！

724
01:29:12,200 --> 01:29:14,360
如果我無法安靜

725
01:29:15,200 --> 01:29:17,120
如果你無法安靜

726
01:29:17,240 --> 01:29:20,040
對你我來說都是恥辱

727
01:29:20,200 --> 01:29:24,840
我們該羞愧地離開了

728
01:29:25,240 --> 01:29:29,560
因為他們確定沒有人會說話

729
01:29:29,200 --> 01:29:32,400
他們該羞愧地離開了

730
01:29:34,000 --> 01:29:37,320
因為我們確定沒有人會說話

731
01:29:40,000 --> 01:29:43,760
有堅忍之心的人

732
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
在說話之前會先思考

733
01:30:06,000 --> 01:30:11,040
辱罵這塊聖潔之地
這些褻瀆的女人會下地獄！

734
01:30:12,000 --> 01:30:15,320
哎呀！哎呀！哎呀！

735
01:30:18,000 --> 01:30:26,680
哎呀！哎呀！哎呀！

736
01:30:54,000 --> 01:30:57,040
王子，向你歡呼

737
01:30:58,000 --> 01:31:03,200
你克服了堅定的信念

738
01:31:04,000 --> 01:31:08,680
讓我們帶著純潔的心繼續上路

739
01:31:09,200 --> 01:31:11,880
借助神的援手

740
01:31:12,240 --> 01:31:15,360
你會安全結束旅程

741
01:31:15,200 --> 01:31:17,480
讓我們繼續上路

742
01:31:18,000 --> 01:31:22,200
帶著純潔的心
來吧！

743
01:31:25,000 --> 01:31:25,920
朋友

744
01:31:26,200 --> 01:31:30,360
起來吧！我看到的是什麼！

745
01:31:30,200 --> 01:31:31,880
我昏倒了！

746
01:31:34,000 --> 01:31:36,240
像個男子漢吧！

747
01:31:36,200 --> 01:31:38,200
但請告訴我

748
01:31:38,240 --> 01:31:40,680
我為什麼要忍受
這些折磨和痛苦？

749
01:31:41,240 --> 01:31:43,760
既然上帝許配帕帕吉娜給我

750
01:31:44,240 --> 01:31:46,240
為何我得為她
經歷那麼多危險？

751
01:31:46,600 --> 01:31:51,880
想想吧！你自會明白的

752
01:31:52,200 --> 01:31:53,480
來吧！

753
01:31:54,000 --> 01:31:57,960
這徒步旅程會使男人對愛喪失興趣

754
01:32:51,000 --> 01:32:53,360
啊，她在那裡
這假正經的小美人！

755
01:32:59,000 --> 01:33:01,440
全部的星星

756
01:33:01,240 --> 01:33:05,160
女孩會把我搶掠

757
01:33:06,000 --> 01:33:10,280
這種熱情會消蝕我心神

758
01:33:20,000 --> 01:33:25,440
若我是單獨一人

759
01:33:25,200 --> 01:33:28,440
我會再嘗試

760
01:33:29,760 --> 01:33:33,240
愛情是多麼愚蠢的玩意！

761
01:33:34,000 --> 01:33:37,040
至少允許一個吻

762
01:33:40,000 --> 01:33:44,280
所有人都感受到愛的狂喜
愛的憐惜與愛撫

763
01:33:44,240 --> 01:33:50,080
為了我又黑又醜的臉孔
愛的歡愉都棄我而去

764
01:33:53,000 --> 01:33:55,760
難道我沒有心肝

765
01:33:56,200 --> 01:34:01,440
我不是血肉之軀嗎？

766
01:34:02,200 --> 01:34:07,720
永遠活在沒有女人的世界
就跟活在地獄沒什麼兩樣

767
01:34:15,000 --> 01:34:19,080
因此趁著我有生之年
吻她，享受憐惜與愛撫

768
01:34:19,200 --> 01:34:25,280
美麗幸福的月兒，原諒我
我被她的白色魅力奪了魂

769
01:34:28,000 --> 01:34:33,560
又白又美，我一定要吻她
月兒，你躲開！

770
01:34:36,000 --> 01:34:42,040
如果我使你太厭惡的話
就閉上你眼睛，不要看

771
01:34:51,000 --> 01:34:53,960
-退後！
-夜后！

772
01:34:56,000 --> 01:34:57,520
母親！

773
01:34:58,000 --> 01:35:01,920
母親？我要看看什麼事！

774
01:35:03,000 --> 01:35:04,760
母親！

775
01:35:05,200 --> 01:35:08,680
我派來找妳的年輕人呢？

776
01:35:09,240 --> 01:35:13,200
他自己發誓站在新成員這一邊

777
01:35:14,000 --> 01:35:15,720
新成員？

778
01:35:17,120 --> 01:35:18,480
痛苦！

779
01:35:21,000 --> 01:35:23,680
對我來說，妳永遠消失了

780
01:35:24,000 --> 01:35:25,880
消失了？

781
01:35:28,000 --> 01:35:31,160
我們逃走吧，母親
若您保護我

782
01:35:32,000 --> 01:35:34,520
-我可面對一切
-保護？

783
01:35:35,280 --> 01:35:38,720
親愛的孩子，我不能再保護你了

784
01:35:39,200 --> 01:35:44,680
-我全部的力量都隨妳父親
死亡終止了   -父親...

785
01:35:45,200 --> 01:35:50,880
你父親在臨終前
把我們最大的財富交出

786
01:35:50,200 --> 01:35:55,000
把太陽七重光環
給了沙拉斯洛和新成員

787
01:35:59,000 --> 01:36:01,480
當我問他時，他說：

788
01:36:03,000 --> 01:36:07,760
我所有的財富
現在都屬於你和女兒

789
01:36:08,200 --> 01:36:12,440
只有太陽七重光環
註定要給沙拉斯洛

790
01:36:13,240 --> 01:36:18,640
他像我一樣以男子氣魄保衛它

791
01:36:18,240 --> 01:36:24,560
而你無需設法
去理解女人以外的事情

792
01:36:25,200 --> 01:36:28,640
你的職責是把你自己和女兒

793
01:36:28,200 --> 01:36:31,360
委託給賢人

794
01:36:34,000 --> 01:36:38,040
因此我也永遠失去塔密諾嗎？

795
01:36:38,240 --> 01:36:39,680
失去！

796
01:36:41,080 --> 01:36:44,360
除非你說服他逃離這地下室

797
01:36:44,200 --> 01:36:47,800
在太陽上升之前

798
01:36:48,200 --> 01:36:53,840
天一亮便決定

799
01:36:56,000 --> 01:36:58,760
他將屬於你或新成員

800
01:37:02,000 --> 01:37:04,800
我可以再溫柔地愛那年輕人嗎？

801
01:37:05,200 --> 01:37:08,480
他曾是新成員的一份子呢

802
01:37:08,200 --> 01:37:12,200
畢竟，父親與這些聰明人也有聯繫

803
01:37:12,200 --> 01:37:15,400
他總是高度讚揚他們

804
01:37:16,200 --> 01:37:20,120
稱揚他們的心腸
他們的智慧

805
01:37:20,200 --> 01:37:22,840
他們的美德

806
01:37:23,240 --> 01:37:26,120
沙拉斯洛有美德

807
01:37:27,120 --> 01:37:29,080
我聽到什麼？

808
01:37:29,200 --> 01:37:32,800
你是我的女兒

809
01:37:33,200 --> 01:37:36,480
怎能與我的死敵交往！

810
01:37:36,200 --> 01:37:37,960
妳看見這把匕首了嗎？

811
01:37:38,920 --> 01:37:41,200
專門為沙拉斯洛打造的

812
01:37:42,000 --> 01:37:44,920
妳要殺死他

813
01:37:45,240 --> 01:37:50,120
把我送入太陽的軌道

814
01:37:50,200 --> 01:37:52,240
-但•••
-不要說別的！

815
01:37:55,000 --> 01:37:58,920
地獄的仇恨在我心中沸騰

816
01:37:59,240 --> 01:38:08,840
死亡和絕望的怒火
圍繞著我！

817
01:38:10,000 --> 01:38:16,400
沙拉斯洛一定要死在妳手中
感受死亡的痛苦

818
01:38:22,000 --> 01:38:28,440
否則妳就不再是我女兒

819
01:38:28,200 --> 01:38:35,120
妳不再是我女兒

820
01:39:26,000 --> 01:39:29,520
妳將永遠被逐出家門

821
01:39:30,000 --> 01:39:33,320
永遠被譴責

822
01:39:33,200 --> 01:39:36,400
永遠被切斷

823
01:39:36,200 --> 01:39:40,880
所有的血統關係

824
01:39:42,000 --> 01:39:51,120
所有的血統關係都會被否認...

825
01:40:20,000 --> 01:40:22,760
如果沙拉斯洛

826
01:40:24,000 --> 01:40:30,760
不是死在妳手中

827
01:40:33,000 --> 01:40:44,320
聽我說

828
01:40:44,240 --> 01:40:47,120
復仇之神！

829
01:40:49,000 --> 01:40:56,200
請聽一位母親的誓言！

830
01:41:36,000 --> 01:41:37,520
我要殺死他嗎？

831
01:41:38,000 --> 01:41:41,760
天啊！我辦不到！辦不到！

832
01:41:42,240 --> 01:41:46,440
如果我不用這把匕首
殺死沙拉斯洛

833
01:41:46,200 --> 01:41:49,400
她會否認與我的關係嗎？

834
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
我該怎麼辦？

835
01:41:55,200 --> 01:41:57,680
請妳相信我！

836
01:41:59,320 --> 01:42:01,360
妳為什麼顫抖？

837
01:42:01,240 --> 01:42:04,400
因殺人的念頭嗎？

838
01:42:04,840 --> 01:42:07,520
-你知道了嗎？
-一切！

839
01:42:12,000 --> 01:42:16,760
你和母親的生命都在我手裡

840
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
我只要向沙拉斯洛說一句話

841
01:42:20,200 --> 01:42:24,160
你的母親將淹死在這個地下室裡

842
01:42:24,200 --> 01:42:30,320
在淨化新成員的水中！

843
01:42:32,000 --> 01:42:36,800
妳只有一個方法
可挽救妳母親和妳自己

844
01:42:37,600 --> 01:42:39,240
怎麼做？

845
01:42:40,000 --> 01:42:42,440
藉由愛我

846
01:42:44,000 --> 01:42:46,280
女孩，要或不要？

847
01:42:46,200 --> 01:42:47,960
-不！
-不！

848
01:42:50,000 --> 01:42:51,880
但為什麼？

849
01:42:52,200 --> 01:42:56,280
因為我是黑暗的幽靈！

850
01:42:56,200 --> 01:42:59,680
-去死吧！
-魔諾斯塔托斯！

851
01:43:03,000 --> 01:43:07,320
愛情或死亡，說吧！

852
01:43:07,200 --> 01:43:09,320
你的生命尚未被確定！

853
01:43:10,000 --> 01:43:12,160
我已經把心交給那年輕人

854
01:43:12,240 --> 01:43:15,000
你的犧牲對我毫無意義！說吧！

855
01:43:15,200 --> 01:43:16,200
決不！

856
01:43:18,000 --> 01:43:19,840
死亡吧！

857
01:43:23,000 --> 01:43:28,000
陛下，我的行為不該受罰

858
01:43:30,000 --> 01:43:32,040
他們策劃把你殺死

859
01:43:34,000 --> 01:43:36,120
我想為你報仇

860
01:43:36,200 --> 01:43:38,040
我知道！

861
01:43:38,240 --> 01:43:43,000
我知道你的靈魂
像你的臉色那麼黑

862
01:43:44,000 --> 01:43:46,480
這是一名邪惡女子的行為

863
01:43:46,240 --> 01:43:48,800
你將不會受罰

864
01:43:49,200 --> 01:43:50,520
去！

865
01:43:53,000 --> 01:43:54,680
去！

866
01:44:00,000 --> 01:44:02,920
陛下，該懲罰的不是我母親！

867
01:44:04,000 --> 01:44:06,280
失去我的痛苦...

868
01:44:07,240 --> 01:44:09,000
我了解一切

869
01:44:09,200 --> 01:44:13,480
我知道她正在廟的地下室徘徊

870
01:44:13,240 --> 01:44:16,280
並密謀向我和人類報復

871
01:44:16,720 --> 01:44:22,320
妳將看見我怎樣向妳母親報復

872
01:44:31,000 --> 01:44:39,160
這些大廳裡面是多麼聖潔

873
01:44:40,000 --> 01:44:47,920
復仇這個字沒有人懂

874
01:44:48,200 --> 01:44:56,680
當一個人畏縮時

875
01:44:56,200 --> 01:45:03,200
展現愛是職責所在

876
01:45:08,000 --> 01:45:15,880
伸出他友誼的手

877
01:45:16,200 --> 01:45:24,080
進入美好之地

878
01:46:23,000 --> 01:46:30,440
這些大廳裡面是多麼聖潔

879
01:46:30,640 --> 01:46:37,880
此地有著愛的人才能存在

880
01:46:38,840 --> 01:46:47,480
叛徒將無所遁逃

881
01:46:48,000 --> 01:46:55,040
所有的罪行得到寬恕

882
01:47:00,000 --> 01:47:08,280
在這教導下欠缺喜悅的人

883
01:47:08,240 --> 01:47:16,720
根本就不配為人

884
01:48:49,000 --> 01:48:53,440
你們兩個將單獨離開

885
01:48:54,000 --> 01:48:58,760
號角響起時，走上那條路

886
01:49:03,000 --> 01:49:05,240
王子，在那裡

887
01:49:05,200 --> 01:49:09,480
謹記住這句話：沉默！

888
01:49:13,000 --> 01:49:19,160
帕帕吉諾，不管是誰
打破了這兒的沉默

889
01:49:20,000 --> 01:49:24,320
將受到諸神雷電的懲罰

890
01:49:26,000 --> 01:49:27,240
塔密諾...

891
01:49:30,000 --> 01:49:32,360
快樂的生活啊！

892
01:49:32,200 --> 01:49:34,320
假如能回到我的茅草屋

893
01:49:34,200 --> 01:49:37,440
我至少可聽到鳥叫聲

894
01:49:39,600 --> 01:49:42,160
我還可以自言自語！

895
01:49:42,200 --> 01:49:44,720
為何我們不能彼此說話呢？

896
01:49:45,240 --> 01:49:47,640
畢竟我們是人哪！

897
01:49:59,000 --> 01:50:01,960
這些人連一滴水

898
01:50:06,000 --> 01:50:07,280
都不給我！

899
01:50:08,000 --> 01:50:09,440
沒錯，我的天使！

900
01:50:16,000 --> 01:50:20,640
告訴我，美麗的陌生人

901
01:50:21,200 --> 01:50:23,440
妳對所有訪客都這樣嗎？

902
01:50:23,200 --> 01:50:25,640
-當然了，我的天使！
-啊，好了...

903
01:50:26,200 --> 01:50:29,440
妳並沒有很多訪客，對吧？

904
01:50:29,200 --> 01:50:32,440
-並非很多
-我也是這樣想

905
01:50:33,200 --> 01:50:37,680
來吧，老婦人，坐我旁邊

906
01:50:38,000 --> 01:50:40,160
這可惡的時間過得很慢

907
01:50:42,000 --> 01:50:44,440
告訴我，妳幾歲啦？

908
01:50:45,200 --> 01:50:47,040
-幾歲？
-是

909
01:50:47,760 --> 01:50:50,760
十八歲又兩分鐘

910
01:50:50,200 --> 01:50:52,360
八十歲又兩分鐘！

911
01:50:53,200 --> 01:50:55,320
-是！
哈，我的小天使！

912
01:50:55,240 --> 01:50:56,760
-妳有心愛的人嗎？
-當然有

913
01:50:57,200 --> 01:50:59,680
他跟妳一樣年輕嗎？

914
01:51:00,000 --> 01:51:03,160
也不算，他比我大十歲

915
01:51:03,240 --> 01:51:08,400
比妳大十歲嗎？
那必定是火熱的愛情！

916
01:51:08,200 --> 01:51:11,640
-妳的愛人叫什麼名字？
-帕帕吉諾！

917
01:51:12,200 --> 01:51:13,960
-帕帕吉諾？
-是的！

918
01:51:14,200 --> 01:51:17,800
-這帕帕吉諾在哪兒？
-他就坐在那兒，我的天使！

919
01:51:18,200 --> 01:51:21,440
-我是妳的愛人嗎？
-是，我的天使！

920
01:51:21,200 --> 01:51:24,800
-告訴我，妳的名字？
-我的名字是...

921
01:51:30,000 --> 01:51:33,880
我現在一個字都不能說！

922
01:51:44,000 --> 01:51:49,000
再次歡迎你們

923
01:51:49,240 --> 01:51:54,360
陌生人，到沙拉斯洛王國！

924
01:51:55,200 --> 01:52:00,760
他送回你們被沒收的東西

925
01:52:00,200 --> 01:52:05,480
這笛子和鈴鐘重回你們手中

926
01:52:06,200 --> 01:52:11,400
如果你們不嫌棄這豐盛的酒宴

927
01:52:11,200 --> 01:52:16,640
你們可盡情享用這些飲食

928
01:52:17,200 --> 01:52:22,360
當我們第三次見面時

929
01:52:22,240 --> 01:52:27,600
你們的勇氣將以喜樂作為獎勵！

930
01:52:31,000 --> 01:52:33,640
塔密諾，要勇敢！

931
01:52:36,000 --> 01:52:38,720
目標接近了

932
01:52:42,000 --> 01:52:44,240
至於帕帕吉諾

933
01:52:47,000 --> 01:52:49,040
請保持沉默！

934
01:52:50,000 --> 01:52:52,360
沉默！沉默！

935
01:52:52,240 --> 01:52:54,480
請保持沉默！

936
01:53:12,000 --> 01:53:14,960
塔密諾，我們不吃嗎？

937
01:53:15,240 --> 01:53:18,000
那就玩玩你的笛子

938
01:53:20,000 --> 01:53:21,680
沙拉斯洛送來了美食！

939
01:53:22,200 --> 01:53:25,960
我現去看看酒窖

940
01:53:28,000 --> 01:53:32,080
啊！真是美酒啊！

941
01:53:42,000 --> 01:53:46,240
我聽到了你的笛聲
循著笛聲跑過來

942
01:53:47,080 --> 01:53:49,240
妳很悲傷嗎？

943
01:53:50,000 --> 01:53:52,200
不跟潘蜜娜說句話嗎？

944
01:53:54,000 --> 01:53:55,080
什麼？

945
01:53:55,280 --> 01:53:59,000
我得離開你？你不再愛我嗎？

946
01:54:01,000 --> 01:54:04,440
塔密諾，我冒犯了你嗎？

947
01:54:09,000 --> 01:54:12,720
帕帕吉諾，告訴我怎麼回事？

948
01:54:17,000 --> 01:54:20,120
你也一樣，是嗎？

949
01:54:21,160 --> 01:54:22,960
這很痛苦

950
01:54:23,240 --> 01:54:25,440
比死亡還痛苦！

951
01:54:27,000 --> 01:54:28,600
深愛的

952
01:54:31,000 --> 01:54:33,760
親愛的塔密諾！

953
01:54:37,000 --> 01:54:46,880
神聖的愛情永遠消失了

954
01:54:48,000 --> 01:54:56,920
如今不再有甜美的幸福時光

955
01:55:14,000 --> 01:55:23,800
喜悅的時刻

956
01:55:24,240 --> 01:55:32,880
來取悅我的心房！

957
01:56:02,000 --> 01:56:06,920
瞧吧，塔密諾

958
01:56:11,000 --> 01:56:20,920
我的淚水為你而流

959
01:56:27,000 --> 01:56:33,560
倘若你無法感受愛人的思慕

960
01:56:40,000 --> 01:56:57,000
只有死亡才能得到真正的平靜！

961
01:58:57,000 --> 01:59:03,120
瞧吧，塔密諾
必要時，我可以保持沉默

962
01:59:03,200 --> 01:59:08,480
在這事上，我是勇敢的

963
01:59:13,000 --> 01:59:17,200
敬廚師和酒窖員！

964
01:59:23,000 --> 01:59:25,880
去吧！我會跟上的

965
01:59:30,000 --> 01:59:32,080
勇敢的人留下來！

966
01:59:37,000 --> 01:59:40,280
我要有最好的食慾嗎？不

967
01:59:40,200 --> 01:59:41,960
現在我要大吃一頓

968
01:59:42,200 --> 01:59:45,240
沙拉斯洛的獅子到來
我也不願離去

969
01:59:46,000 --> 01:59:47,880
塔密諾！救命！

970
02:00:04,000 --> 02:00:06,840
馬上就來！

971
02:00:06,200 --> 02:00:08,520
不要稱我為無賴

972
02:00:09,200 --> 02:00:12,360
沒有跟你走

973
02:00:18,000 --> 02:00:21,080
我來了！不必著急

974
02:00:22,000 --> 02:00:23,920
讓別人嘲弄我們

975
02:01:33,000 --> 02:01:48,360
啊，艾西斯和歐西瑞斯

976
02:01:48,200 --> 02:01:54,600
我們歡欣鼓舞！

977
02:01:59,000 --> 02:02:13,160
夜晚的黑暗已被新的黎明驅逐！

978
02:02:14,000 --> 02:02:27,720
高貴的年輕人
快要感受到新的人生

979
02:02:28,200 --> 02:02:41,400
他等一下就要發誓
完全投入僧侶生涯

980
02:02:51,000 --> 02:02:58,440
他的靈魂奔放

981
02:02:58,200 --> 02:03:06,760
他的心靈純潔

982
02:03:25,000 --> 02:03:45,800
他很快就會成為我們的一份子

983
02:04:31,000 --> 02:04:37,480
王子，目前為止你都表現得不錯

984
02:04:38,920 --> 02:04:43,280
但有兩條更危險的道路
在你前方

985
02:04:43,200 --> 02:04:46,360
若你的心仍向著潘蜜娜

986
02:04:47,200 --> 02:04:49,480
和你希望

987
02:04:49,200 --> 02:04:51,840
有聰明的統治

988
02:04:52,200 --> 02:04:54,640
諸神會與你同往！

989
02:04:56,000 --> 02:04:57,920
帶潘蜜娜來！

990
02:05:07,000 --> 02:05:09,960
我在哪裡？我的年輕人呢？

991
02:05:10,200 --> 02:05:14,600
他正在等待你
送上最後的告別

992
02:05:14,240 --> 02:05:17,360
最後的告別？塔密諾！

993
02:05:18,240 --> 02:05:19,920
退後！

994
02:05:23,000 --> 02:05:27,240
親愛的，我不可再見你嗎？

995
02:05:28,000 --> 02:05:31,360
會在快樂中再見

996
02:05:32,000 --> 02:05:35,800
致命的險境等待你！

997
02:05:36,000 --> 02:05:40,240
願神保護我！

998
02:05:40,240 --> 02:05:44,320
致命的險境等待你！

999
02:05:44,200 --> 02:05:48,480
願神保護我，也保護他！

1000
02:05:49,200 --> 02:05:53,120
你不能逃避死亡

1001
02:05:53,200 --> 02:05:57,520
我預感到的

1002
02:05:57,200 --> 02:06:01,200
神的意願必須遵行

1003
02:06:02,000 --> 02:06:06,400
他們的命令就是
我和他共同遵守的律法

1004
02:06:06,200 --> 02:06:14,840
噢，如果你像我一樣地愛
你不會如此平靜

1005
02:06:19,000 --> 02:06:23,200
-相信我，我分享你的情感
-相信我，他分享你的情感

1006
02:06:24,000 --> 02:06:27,920
-並會對你忠誠
-並會對你忠誠

1007
02:06:32,000 --> 02:06:34,600
分開的時候到了

1008
02:06:34,200 --> 02:06:37,120
分離的痛苦是多麼難受啊！

1009
02:06:44,000 --> 02:06:46,040
塔密諾現在要走了

1010
02:06:46,200 --> 02:06:52,440
-潘蜜娜，我必須離開！
-塔密諾現在必須走了

1011
02:07:02,000 --> 02:07:06,520
-他必須離開   -我必須離開
-你必須離開！

1012
02:07:11,000 --> 02:07:13,960
潘蜜娜！

1013
02:07:14,200 --> 02:07:17,240
塔密諾！

1014
02:07:18,000 --> 02:07:23,280
-再會啦！-現在快要離開
你的榮譽召喚你

1015
02:07:29,000 --> 02:07:33,200
-時候到了！
-啊，黃金時刻

1016
02:07:38,000 --> 02:07:41,680
-時候到了！
-回來！

1017
02:07:42,200 --> 02:07:45,280
我們會再相見

1018
02:07:58,000 --> 02:08:02,280
再會！

1019
02:08:03,240 --> 02:08:12,240
-我們會再見
-再會！

1020
02:08:39,000 --> 02:08:40,600
塔密諾！

1021
02:08:49,000 --> 02:08:50,600
塔密諾！

1022
02:08:51,200 --> 02:08:52,960
退後！

1023
02:08:54,000 --> 02:08:57,160
我該往哪裡去？

1024
02:08:57,240 --> 02:09:00,760
我至少要知道我在哪裡！

1025
02:09:01,200 --> 02:09:02,880
退後！

1026
02:09:04,000 --> 02:09:05,920
我現在不可前進或後退

1027
02:09:06,200 --> 02:09:11,160
我最後必須承受飢餓嗎？
為什麼我與他同行？

1028
02:09:12,000 --> 02:09:13,880
你理當在

1029
02:09:14,200 --> 02:09:18,520
最陰暗的峽谷永遠流浪

1030
02:09:19,280 --> 02:09:23,800
仁慈的上帝已赧免你的懲罰

1031
02:09:24,200 --> 02:09:28,800
但你不會感受獻身的神聖喜悅

1032
02:09:30,000 --> 02:09:32,240
好了

1033
02:09:32,200 --> 02:09:34,920
還有許多人跟我一樣

1034
02:09:35,200 --> 02:09:38,400
對我來說，此刻一杯好酒
就是最神聖的喜悅

1035
02:09:39,240 --> 02:09:41,560
你在這世上別無所求嗎？

1036
02:09:41,200 --> 02:09:44,480
-在這世上？
-此刻別無所求

1037
02:09:45,200 --> 02:09:48,200
你可以實現你的願望！

1038
02:09:58,000 --> 02:09:59,680
太棒了！

1039
02:10:03,000 --> 02:10:04,600
好極了！

1040
02:10:07,000 --> 02:10:08,600
妙極了！

1041
02:10:11,000 --> 02:10:14,880
我的心感到十分奇怪！

1042
02:10:15,200 --> 02:10:17,720
我想...

1043
02:10:18,240 --> 02:10:21,440
我希望...

1044
02:10:21,240 --> 02:10:24,440
好了，許什麼願好呢？

1045
02:10:38,000 --> 02:10:44,600
因為未婚或已婚女子
是帕帕吉諾的渴望

1046
02:10:44,240 --> 02:10:50,560
此刻這小可愛是我的
無上喜悅！

1047
02:11:05,000 --> 02:11:07,320
食物和酒全變成了瓊漿佳餚

1048
02:11:07,200 --> 02:11:09,480
在精神上我覺得像個王子

1049
02:11:10,200 --> 02:11:12,800
在智慧上我充滿喜悅

1050
02:11:12,200 --> 02:11:14,680
彷彿過著天堂般的生活

1051
02:11:47,000 --> 02:11:53,240
因為未婚女子或婦女
是帕帕吉諾的渴望

1052
02:11:54,000 --> 02:11:59,960
此刻這小可愛是我的
無上喜悅！

1053
02:12:14,000 --> 02:12:19,120
倘若沒有真愛人成全我
地獄之火將很快來折磨我

1054
02:12:19,200 --> 02:12:24,240
要是我可感受到少女的親吻
那我就可獲得極大的幸福

1055
02:12:57,000 --> 02:13:03,960
因為未婚女子或婦女
是帕帕吉諾的渴望

1056
02:13:04,200 --> 02:13:10,480
此刻這小可愛是我的
無上喜悅！

1057
02:13:26,000 --> 02:13:31,720
所有未婚少女中
難道沒有只要一個願意嫁給我嗎？

1058
02:13:32,000 --> 02:13:37,320
只要有人願意前來援助
否則我將悲哀地落入死亡

1059
02:14:08,000 --> 02:14:10,760
我來了，我的天使！

1060
02:14:12,000 --> 02:14:14,160
那麼妳同情我囉？

1061
02:14:14,200 --> 02:14:16,280
是的，我的天使！

1062
02:14:17,120 --> 02:14:18,560
多幸運！

1063
02:14:22,000 --> 02:14:27,040
如果你承諾永遠忠貞不渝

1064
02:14:27,200 --> 02:14:31,080
你將看到溫柔的小女子愛上你

1065
02:14:31,240 --> 02:14:34,080
妳這笨東西！

1066
02:14:34,200 --> 02:14:38,960
看我怎麼擁抱你，撫摸你

1067
02:14:39,240 --> 02:14:41,400
把你緊貼在我心

1068
02:14:42,000 --> 02:14:43,400
妳甚至會把我緊貼妳心

1069
02:14:44,000 --> 02:14:47,840
把手給我以保證我們的約定

1070
02:14:48,200 --> 02:14:51,640
別這麼急，親愛的
我需要時間考慮這約定

1071
02:14:52,200 --> 02:14:55,280
帕帕吉諾，我勸你，不要拖延！

1072
02:14:55,240 --> 02:14:59,840
-否則你將永遠被拘禁在此地
-拘禁？

1073
02:15:00,200 --> 02:15:02,000
你只有麵包和水

1074
02:15:02,240 --> 02:15:04,840
沒有朋友或女伴

1075
02:15:05,240 --> 02:15:07,680
永遠脫離世界

1076
02:15:07,200 --> 02:15:11,160
脫離世界，沒有女朋友嗎？
不，不！

1077
02:15:14,000 --> 02:15:16,400
老太婆總比沒有好

1078
02:15:17,200 --> 02:15:19,360
以下是我的誓言

1079
02:15:19,200 --> 02:15:21,360
我會永遠對妳保留真心

1080
02:15:21,200 --> 02:15:23,440
只要我沒看到更漂亮的

1081
02:15:24,240 --> 02:15:25,360
你發誓？

1082
02:15:25,600 --> 02:15:26,800
沒錯，我發誓

1083
02:15:28,000 --> 02:15:29,360
帕帕吉諾！

1084
02:15:30,000 --> 02:15:31,080
帕帕•••

1085
02:15:32,000 --> 02:15:34,560
-走開！
-帕帕吉娜！

1086
02:15:34,200 --> 02:15:39,360
他還配不上妳

1087
02:15:40,240 --> 02:15:41,200
退後！

1088
02:15:41,440 --> 02:15:46,440
讓大地把我覆蓋！

1089
02:16:24,000 --> 02:16:28,360
陽光即將展開新的一天！

1090
02:16:28,240 --> 02:16:32,920
天空染上輝煌的金色

1091
02:16:34,000 --> 02:16:42,520
打破迷信的烏雲
智慧將獲得勝利

1092
02:16:42,240 --> 02:16:50,920
人們會重獲滿足
人心會再次恢復光輝

1093
02:16:51,200 --> 02:17:00,320
地球上的天堂將重現
凡人與天神合而為一

1094
02:17:05,000 --> 02:17:08,320
你們瞧！絕望在折磨潘蜜娜

1095
02:17:08,200 --> 02:17:10,600
-現在她在哪兒？
-她的心迷失了

1096
02:17:11,200 --> 02:17:15,360
被愛情拋棄的痛苦在折磨她

1097
02:17:16,000 --> 02:17:19,960
我們去安慰一下她吧！

1098
02:17:20,240 --> 02:17:24,040
她的命運確實和我們息息相關！

1099
02:17:24,240 --> 02:17:28,720
但願她的情人在這兒！

1100
02:17:28,200 --> 02:17:32,560
她來了，我們迴避一下

1101
02:17:33,240 --> 02:17:37,560
不管她做什麼，我們去瞧瞧

1102
02:17:42,000 --> 02:17:46,280
你將成為我的新郎嗎？

1103
02:17:46,200 --> 02:17:50,520
多虧你，我將結束我的悲傷！

1104
02:17:51,240 --> 02:17:55,360
她說的話可真灰暗！

1105
02:17:56,000 --> 02:17:59,960
如今她已接近瘋狂邊緣

1106
02:18:00,000 --> 02:18:05,560
耐心點，心愛的，我屬於你

1107
02:18:05,240 --> 02:18:08,880
我們很快就要結婚了

1108
02:18:13,000 --> 02:18:16,320
現在她已經完全瘋了

1109
02:18:17,000 --> 02:18:20,320
簡單說她想自殺

1110
02:18:22,000 --> 02:18:30,120
可愛的小姐，看著我們！

1111
02:18:30,200 --> 02:18:36,640
我必須為我的愛人而死
夫君，我永遠不會恨你

1112
02:18:36,200 --> 02:18:40,920
可是能捨棄他愛的悲痛！

1113
02:18:42,000 --> 02:18:46,360
這是我母親給我的東西

1114
02:18:46,200 --> 02:18:49,040
自殺，上帝會懲罰妳

1115
02:18:49,240 --> 02:18:51,200
我寧可死在這刀鋒

1116
02:18:51,240 --> 02:18:56,600
因為我珍惜愛的哀痛

1117
02:18:57,200 --> 02:19:03,400
母親，我因您而受苦

1118
02:19:03,200 --> 02:19:06,440
您的詛咒仍緊追著我不放

1119
02:19:08,000 --> 02:19:11,240
小姐，妳願意跟我們走嗎？

1120
02:19:11,240 --> 02:19:15,440
如今傷痛滿盈了！

1121
02:19:15,240 --> 02:19:19,520
假情人，再會吧！

1122
02:19:20,200 --> 02:19:27,440
看吧，潘蜜娜為你而死

1123
02:19:27,200 --> 02:19:29,720
這把刀將深深刺入我心！

1124
02:19:30,240 --> 02:19:33,440
不幸的少女，住手！

1125
02:19:35,000 --> 02:19:38,000
假如妳的愛人看到這個樣子

1126
02:19:40,000 --> 02:19:42,840
他會馬上死掉

1127
02:19:43,200 --> 02:19:46,880
因為他只愛妳一個人

1128
02:19:47,240 --> 02:19:50,400
你是說他會回頭愛我？

1129
02:19:50,200 --> 02:19:52,520
那他為何要隱藏他的思慕

1130
02:19:53,200 --> 02:19:55,920
並且轉頭離去？

1131
02:19:56,840 --> 02:20:02,240
他為什麼不跟我說話？

1132
02:20:04,000 --> 02:20:07,000
因為我們發誓不能說

1133
02:20:09,000 --> 02:20:11,600
但我們仍會讓妳看見他

1134
02:20:11,200 --> 02:20:16,320
妳看到會嚇一跳
他的心發誓只屬於妳

1135
02:20:17,240 --> 02:20:22,200
只要妳不要自殺

1136
02:20:23,520 --> 02:20:27,760
-來吧，我們直接去找他
-引導我前去，我想見他

1137
02:20:41,000 --> 02:20:47,200
兩顆為愛努力不懈而燃燒的心

1138
02:20:50,000 --> 02:20:55,960
永遠不會被人性脆弱所拆散

1139
02:20:58,000 --> 02:21:03,400
敵人的詐騙技倆都會失效
神的力量會保護你們倆人

1140
02:23:15,000 --> 02:23:30,400
他是走在充滿考驗路上的人

1141
02:23:34,000 --> 02:23:41,520
將要淨化火

1142
02:23:41,200 --> 02:23:48,920
水、空氣和土地

1143
02:23:57,000 --> 02:24:06,360
當他克服了

1144
02:24:06,200 --> 02:24:12,440
死亡的恐懼

1145
02:24:16,000 --> 02:24:33,040
他將從俗世飛往天堂！

1146
02:24:38,000 --> 02:24:51,280
他將得到啟發而超凡入聖

1147
02:24:58,000 --> 02:25:11,280
獻身於艾西斯的奧秘

1148
02:25:20,000 --> 02:25:27,760
我像男子漢，對死亡毫無所懼

1149
02:25:28,200 --> 02:25:35,400
我開始踏上美德的道路

1150
02:25:36,200 --> 02:25:43,560
倘若恐懼之門為我而開

1151
02:25:43,200 --> 02:25:50,200
我仍勇往直前，活在希望中

1152
02:25:50,800 --> 02:25:56,640
塔密諾，等一下，我必須見你！

1153
02:25:57,200 --> 02:26:00,640
我聽見什麼了？是潘蜜娜？

1154
02:26:01,200 --> 02:26:04,240
對，確實是潘蜜娜在呼叫

1155
02:26:04,200 --> 02:26:07,840
-真令人開心！她能與我同行了
-真令人高興！她能與你同行了

1156
02:26:08,200 --> 02:26:11,880
命運不能拆散我和你們

1157
02:26:12,200 --> 02:26:16,520
縱使我們的命運是死亡

1158
02:26:21,000 --> 02:26:24,600
允許我跟她說話嗎？

1159
02:26:24,200 --> 02:26:28,280
所求照准，你可以跟她說話

1160
02:26:28,200 --> 02:26:32,760
再次相逢是多麼喜悅啊

1161
02:26:33,200 --> 02:26:38,000
手牽著手進入神殿

1162
02:26:38,200 --> 02:26:44,920
一個能避開死亡的少女

1163
02:26:45,200 --> 02:26:53,080
夠資格成為僧侶

1164
02:27:19,000 --> 02:27:26,120
我的塔密諾啊！

1165
02:27:27,200 --> 02:27:32,680
多麼幸福啊！

1166
02:27:32,240 --> 02:27:40,360
我的潘蜜娜啊！

1167
02:27:42,000 --> 02:27:49,440
多麼幸福啊！

1168
02:27:57,000 --> 02:28:05,080
恐懼之門豎立在這兒
死亡和黑暗隱約浮現

1169
02:28:06,000 --> 02:28:12,080
不論你怎麼走，我將永遠
在你這一邊

1170
02:28:17,000 --> 02:28:24,760
我將親自引導你
因為愛將是我的嚮導

1171
02:28:25,200 --> 02:28:30,000
我們會發現道路撒滿玫瑰

1172
02:28:30,200 --> 02:28:35,040
因為玫瑰永遠長滿了刺

1173
02:28:35,200 --> 02:28:44,680
吹奏你的魔笛吧

1174
02:28:45,200 --> 02:28:55,080
它會沿途保護著我們

1175
02:28:55,200 --> 02:29:01,840
它是在神奇時刻雕刻的

1176
02:29:02,200 --> 02:29:08,080
是我父親雕刻的
以千年橡樹的根部

1177
02:29:08,240 --> 02:29:14,680
在狂風暴雨，雷電交加時
泡製而成

1178
02:29:14,240 --> 02:29:19,360
來吧，吹奏你的笛子

1179
02:29:20,200 --> 02:29:27,440
在恐怖的道路上
它會鼓勵我們

1180
02:29:27,200 --> 02:29:38,240
我們以音樂當盾牌前進

1181
02:29:38,200 --> 02:29:47,880
穿過死亡最陰暗的角落

1182
02:29:52,000 --> 02:30:00,400
我們以音樂當盾牌前進

1183
02:30:00,240 --> 02:30:10,440
穿過死亡最陰暗的角落

1184
02:31:35,000 --> 02:31:44,800
我們穿越熾熱的爐火
以勇氣跟危險的地獄搏鬥

1185
02:31:45,200 --> 02:31:54,720
高亢的笛聲免於水的威脅
免於火的侵害，使我們安全

1186
02:32:54,000 --> 02:32:59,080
諸神啊，是何等的喜悅！

1187
02:33:00,000 --> 02:33:05,880
艾西斯本人也在路上歡呼！

1188
02:33:07,000 --> 02:33:12,880
勝利和喜悅，高貴的夫婦！

1189
02:33:14,000 --> 02:33:18,320
在危機中，你們一直很堅強！

1190
02:33:18,200 --> 02:33:21,920
藉由艾西斯的儀式！

1191
02:33:22,200 --> 02:33:30,760
你們可以授予神職！

1192
02:34:39,000 --> 02:34:43,760
帕帕吉娜！帕帕吉娜！帕帕吉娜！

1193
02:34:47,000 --> 02:34:50,440
我年輕妻子，小可愛，美人兒！

1194
02:34:50,240 --> 02:34:53,200
沒用的，她永遠不見了！

1195
02:34:54,000 --> 02:34:56,640
我生來就走霉運

1196
02:34:56,200 --> 02:35:00,640
我說話了，真可恥

1197
02:35:01,200 --> 02:35:03,720
再也沒有比被拋棄更糟的事

1198
02:35:09,000 --> 02:35:11,920
自從我嚐過那杯美酒之後

1199
02:35:14,000 --> 02:35:19,040
自從我見過那可愛的妻子後

1200
02:35:19,200 --> 02:35:21,880
我的心已經沸騰
到處滾翻

1201
02:35:22,200 --> 02:35:30,280
帕帕吉娜，我心中的喜悅
帕帕吉娜，我的小可愛

1202
02:35:30,200 --> 02:35:35,040
沒有用，我永遠失去她了！
我厭倦了我的生命！

1203
02:35:35,200 --> 02:35:40,080
如果愛仍在我心中燃燒
死亡將可做個了斷

1204
02:35:43,000 --> 02:35:45,840
我要吊死在這棵樹上

1205
02:35:48,000 --> 02:35:50,560
繩子套在頸上而被絞死

1206
02:35:51,200 --> 02:35:56,320
因為我的生命只有悲傷
再見，你這叛逆的世界

1207
02:35:56,240 --> 02:36:01,520
因為你太虐待我了
連一個妻子都不給

1208
02:36:02,000 --> 02:36:04,080
全都結束了，我要死啦

1209
02:36:04,240 --> 02:36:07,040
可愛的小姐們，請記得我

1210
02:36:12,000 --> 02:36:17,280
在我上吊前，要是有人憐憫我

1211
02:36:18,200 --> 02:36:20,560
我會再一次放開！

1212
02:36:20,200 --> 02:36:22,560
只要說，好或不好！

1213
02:36:27,000 --> 02:36:29,360
沒人聽見我的話！

1214
02:36:30,000 --> 02:36:33,560
一片靜悄悄！
寂靜，寂靜，寂靜！

1215
02:36:33,200 --> 02:36:35,560
難道你們要我死嗎？

1216
02:36:36,200 --> 02:36:41,600
帕帕吉諾，抬頭挺胸
為你生命做個了斷

1217
02:36:47,000 --> 02:36:52,240
如果有必要，我會等

1218
02:36:53,200 --> 02:36:59,840
就等到我數到三好了

1219
02:37:03,000 --> 02:37:04,560
一！

1220
02:37:08,000 --> 02:37:09,040
二！

1221
02:37:13,000 --> 02:37:14,360
三！

1222
02:37:17,000 --> 02:37:23,520
算了，根本無計可施！

1223
02:37:30,000 --> 02:37:37,160
根本沒有人會阻止我

1224
02:37:37,200 --> 02:37:43,480
再見了，你這叛逆的世界！

1225
02:37:49,000 --> 02:37:54,400
慢點，帕帕吉諾，聽從勸告！

1226
02:37:55,240 --> 02:37:58,480
只是提醒你，你只有一條命

1227
02:38:02,000 --> 02:38:05,240
你們的勸告很好
算你們有點小聰明

1228
02:38:05,200 --> 02:38:08,280
如果你們像我一樣傾心

1229
02:38:08,240 --> 02:38:11,080
你們一定會追逐未婚少女的

1230
02:38:14,000 --> 02:38:17,040
那就用力敲響你的鈴鐘

1231
02:38:18,000 --> 02:38:21,120
我們再把你妻子帶來

1232
02:38:21,200 --> 02:38:23,400
我真笨，竟然忘了這神鐘！

1233
02:38:28,000 --> 02:38:31,200
小鈴鐺，現在響起吧！

1234
02:38:32,200 --> 02:38:34,760
那樣我將見到我的愛人

1235
02:38:51,000 --> 02:38:54,760
小鈴鐺，現在響起吧！
帶我的情人來見我！

1236
02:38:55,200 --> 02:38:58,640
小鈴鐺，現在響起吧！
帶我的女人來見我！

1237
02:39:01,000 --> 02:39:03,000
小鈴鐺，現在響起吧！

1238
02:39:04,000 --> 02:39:05,640
帶我的情人來見我！

1239
02:39:06,200 --> 02:39:09,640
小鈴鐺，現在響起吧！
帶我的女人來見我！

1240
02:39:10,200 --> 02:39:11,720
小鈴鐺，現在響起吧！

1241
02:39:12,000 --> 02:39:15,840
帶我的情人來見我！

1242
02:39:16,000 --> 02:39:18,520
我的情人！我的女人！

1243
02:39:18,240 --> 02:39:23,320
好了，帕帕吉諾，看看四周

1244
02:39:34,000 --> 02:39:36,040
帕帕帕...

1245
02:39:36,240 --> 02:39:38,160
帕帕帕...

1246
02:39:49,000 --> 02:39:51,360
-帕帕吉娜！
-帕帕吉諾！

1247
02:39:51,200 --> 02:39:53,000
妳永遠屬於我嗎？

1248
02:39:53,200 --> 02:39:55,000
如今我永遠屬於你的！

1249
02:39:55,200 --> 02:39:57,360
妳成為我妻子了！

1250
02:39:58,200 --> 02:40:02,440
你成為我真正的愛人！

1251
02:40:03,120 --> 02:40:07,320
對我們來說是多麼地喜悅啊

1252
02:40:08,000 --> 02:40:12,080
如果諸神認為我們適合祝福

1253
02:40:12,240 --> 02:40:18,520
以孩子為我們的愛情加冕
我們會祈福賜予小孩！

1254
02:40:31,000 --> 02:40:33,080
首先是小帕帕吉諾！

1255
02:40:33,200 --> 02:40:35,000
然後是小帕帕吉娜！

1256
02:40:35,200 --> 02:40:36,880
接著再一個帕帕吉諾！

1257
02:40:37,240 --> 02:40:38,920
再一個帕帕吉娜！

1258
02:40:39,200 --> 02:40:44,760
-帕帕吉諾！
-帕帕吉娜！

1259
02:40:46,000 --> 02:40:50,280
這將是我們無上的喜悅

1260
02:40:50,200 --> 02:40:59,680
如果有無數的帕帕吉娜╱吉諾！
是他們雙親的祈福所致

1261
02:42:16,000 --> 02:42:22,320
我求你們都肅靜！
我們快進入神殿了

1262
02:42:22,240 --> 02:42:28,240
我求你們都肅靜！
我們快進入神殿了

1263
02:42:28,240 --> 02:42:34,680
女王啊，我祈求妳一件事

1264
02:42:35,240 --> 02:42:38,120
答應我娶妳女兒為妻

1265
02:42:38,200 --> 02:42:43,000
我會遵守諾言！那是我心意

1266
02:42:43,200 --> 02:42:45,440
我答應你娶我女兒為妻

1267
02:42:46,200 --> 02:42:50,080
她的女兒是你的

1268
02:42:50,240 --> 02:42:53,280
我的女兒是你的

1269
02:42:54,000 --> 02:42:57,520
安靜！那裡面傳來巨響

1270
02:42:58,240 --> 02:43:01,080
像雷鳴或瀑布

1271
02:43:01,200 --> 02:43:04,680
沒錯，那裡面的聲音多可怕

1272
02:43:05,200 --> 02:43:08,480
感覺像是雷電的回音

1273
02:43:12,000 --> 02:43:15,520
現在他們進入了神殿

1274
02:43:15,200 --> 02:43:17,880
我們將在那裡用神力考驗他們

1275
02:43:22,000 --> 02:43:24,400
所有偽善的人將會被誅殺

1276
02:43:24,200 --> 02:43:28,640
以火和刀劍消滅他們

1277
02:43:29,240 --> 02:43:34,880
對妳來說，偉大的夜后啊

1278
02:43:43,000 --> 02:43:48,880
這將是奉獻的儀式！

1279
02:43:53,000 --> 02:43:55,920
粉碎瓦解了

1280
02:43:56,200 --> 02:43:57,920
我們的力量

1281
02:43:58,200 --> 02:44:01,720
我們將被扔進永無止盡的黑夜！

1282
02:44:28,000 --> 02:44:32,760
太陽的光芒

1283
02:44:34,000 --> 02:44:38,360
驅散了黑夜

1284
02:44:41,000 --> 02:44:57,360
摧毀了邪惡者的強大力量！

1285
02:44:59,360 --> 02:45:07,080
向你們致敬，聖人！

1286
02:45:12,000 --> 02:45:19,840
向你們致敬，聖人！

1287
02:45:20,240 --> 02:45:27,760
你們飛越了黑夜！

1288
02:45:40,000 --> 02:45:42,360
感謝！

1289
02:45:43,440 --> 02:45:45,840
感謝！

1290
02:45:47,560 --> 02:45:51,440
永遠都得感謝歐西瑞！

1291
02:45:55,000 --> 02:45:58,000
感謝！

1292
02:45:58,880 --> 02:46:07,440
永遠都得感謝艾西斯！

1293
02:46:15,000 --> 02:46:18,480
力量是勝利者，在榮耀中稱王

1294
02:46:18,200 --> 02:46:21,520
在美麗和智慧中
永遠繁衍不息！


