﻿1
00:00:24,164 --> 00:00:25,491
字幕
Vamos.

2
00:01:02,795 --> 00:01:04,470
字幕
¿Te fías de él?

3
00:01:04,875 --> 00:01:06,809
字幕
Si me descubren, lo matan.

4
00:01:07,162 --> 00:01:08,818
字幕
¿Y de ella?

5
00:01:12,830 --> 00:01:15,882
字幕
¿Serás capaz de estar tanto tiempo encerrado?

6
00:01:18,611 --> 00:01:20,743
字幕
Hay mucho que leer.

7
00:01:23,397 --> 00:01:24,983
字幕
Conrado.

8
00:01:26,814 --> 00:01:29,530
字幕
Encuéntralo antes de que me encuentre a mí.

9
00:02:30,776 --> 00:02:32,955
字幕
Está vivo, mi amigo.

10
00:02:36,983 --> 00:02:38,945
字幕
Escapó antes de que lo mataran.

11
00:02:39,063 --> 00:02:40,668
字幕
¿La Garduña?

12
00:02:41,124 --> 00:02:42,830
字幕
Sabe quién está detrás.

13
00:02:42,945 --> 00:02:44,395
字幕
¿Quién?

14
00:02:46,084 --> 00:02:47,821
字幕
¿Qué es lo que quiere?

15
00:02:48,680 --> 00:02:50,978
字幕
Va a jugarse la vida. ¿Por qué?

16
00:02:51,129 --> 00:02:52,600
字幕
Soy el asistente.

17
00:02:52,701 --> 00:02:54,941
字幕
Quiero lo mejor para la ciudad.

18
00:02:56,980 --> 00:02:59,938
字幕
Se llama Conrado. Es el que manda.

19
00:03:00,108 --> 00:03:01,400
字幕
¿Sabe dónde está?

20
00:03:01,510 --> 00:03:02,790
字幕
Todavía no.

21
00:03:04,560 --> 00:03:06,465
字幕
¿Su amigo es fiable?

22
00:03:06,580 --> 00:03:08,103
字幕
Ajá.

23
00:03:08,870 --> 00:03:10,922
字幕
¿De dónde saca esa información?

24
00:03:11,054 --> 00:03:12,249
字幕
Una puta.

25
00:03:12,367 --> 00:03:13,340
字幕
Quiero verla.

26
00:03:13,480 --> 00:03:15,087
字幕
- No puede. - ¿Por qué no?

27
00:03:15,204 --> 00:03:16,941
字幕
La degollaron en el barco.

28
00:03:21,030 --> 00:03:23,265
字幕
Pero sé dónde se reúnen.

29
00:03:24,983 --> 00:03:26,814
字幕
¿Cómo lo sabe?

30
00:03:28,964 --> 00:03:31,480
字幕
Ningún asistente se juega la vida por su ciudad.

31
00:03:31,722 --> 00:03:33,100
字幕
Yo sí.

32
00:03:34,640 --> 00:03:37,232
字幕
No voy a serlo por mucho tiempo.

33
00:03:39,134 --> 00:03:40,875
字幕
Calle de los Orfebres.

34
00:03:40,974 --> 00:03:42,644
字幕
Justo al final.

35
00:03:43,214 --> 00:03:45,632
字幕
¡Dígale a la guardia que venga!

36
00:03:47,722 --> 00:03:49,181
字幕
¿Va a quedarse ahí?

37
00:03:49,340 --> 00:03:50,334
字幕
Vamos.

38
00:03:50,503 --> 00:03:52,240
字幕
¡Alto en el nombre del rey!

39
00:03:53,230 --> 00:03:54,004
字幕
¡Alto!

40
00:03:54,100 --> 00:03:55,115
字幕
¡Cabrones!

41
00:03:55,783 --> 00:03:57,300
字幕
¡No huyáis, hijoputas!

42
00:03:57,416 --> 00:03:58,508
字幕
¡Quieto ahí, escoria!

43
00:03:58,541 --> 00:03:59,496
你们在这里做什么?
¿Qué hacéis aquí?

44
00:04:00,018 --> 00:04:01,176
字幕
¿Estás sordo o qué?

45
00:04:03,370 --> 00:04:05,167
字幕
¡Quieto!

46
00:04:05,910 --> 00:04:07,660
字幕
¿Adónde va?

47
00:04:07,760 --> 00:04:09,496
字幕
Ahí no hay nada.

48
00:04:27,162 --> 00:04:28,720
字幕
¿Qué es?

49
00:04:35,797 --> 00:04:36,800
字幕
Pólvora.

50
00:04:36,920 --> 00:04:38,781
字幕
Ayúdeme a abrirlos.

51
00:04:46,945 --> 00:04:48,861
字幕
Cereales.

52
00:04:49,280 --> 00:04:50,680
字幕
Vino.

53
00:04:50,790 --> 00:04:53,096
字幕
Son para la venta ilegal.

54
00:04:54,000 --> 00:04:55,778
字幕
Guardadlos.

55
00:04:55,915 --> 00:04:57,981
字幕
El vino no. Hay que celebrarlo.

56
00:05:00,376 --> 00:05:02,804
字幕
La mano. Enséñala.

57
00:05:05,210 --> 00:05:06,903
字幕
La derecha.

58
00:05:15,275 --> 00:05:17,454
字幕
¿Sabe qué es la Garduña?

59
00:05:17,731 --> 00:05:19,228
字幕
¿Usted no?

60
00:05:19,320 --> 00:05:21,150
字幕
Llevan tres puntos tatuados en la mano.

61
00:05:21,250 --> 00:05:23,077
字幕
Igual que los suyos.

62
00:05:23,195 --> 00:05:24,670
字幕
Me los hice en los Tercios,

63
00:05:24,760 --> 00:05:28,075
字幕
defendiendo el Imperio español, uno por cada batalla.

64
00:05:28,230 --> 00:05:29,530
字幕
¿Van a detenerme por eso?

65
00:05:29,630 --> 00:05:32,287
字幕
Yo estuve en los Tercios y no tengo nada en la mano.

66
00:05:32,498 --> 00:05:34,724
字幕
¿Sabe quién es Conrado?

67
00:05:35,280 --> 00:05:36,810
字幕
No conozco a ningún Conrado.

68
00:05:36,917 --> 00:05:38,710
字幕
Sus hombres se reúnen en su taller.

69
00:05:38,799 --> 00:05:40,733
字幕
A mi taller viene gente de todas partes.

70
00:05:40,842 --> 00:05:43,290
字幕
Si pagan, no me importa la vida de nadie.

71
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
字幕
¿Y el almacén?

72
00:05:44,607 --> 00:05:46,530
字幕
- ¿Qué almacén? - Su almacén.

73
00:05:46,842 --> 00:05:48,500
字幕
No es mío. Es del gremio.

74
00:05:48,602 --> 00:05:50,800
字幕
Es del gremio, pero está en su taller.

75
00:05:50,990 --> 00:05:53,717
字幕
Y solo se puede entrar desde su taller.

76
00:05:54,414 --> 00:05:57,689
字幕
Había un cargamento de pólvora idéntico al robado hace unos días.

77
00:05:57,929 --> 00:05:59,496
字幕
Y barriles de vino,

78
00:05:59,628 --> 00:06:02,545
字幕
como los que vende la Garduña por toda la ciudad.

79
00:06:02,762 --> 00:06:04,531
字幕
Qué casualidad.

80
00:06:13,790 --> 00:06:14,795
字幕
Habla.

81
00:06:14,790 --> 00:06:16,658
字幕
¿Dónde se esconde?

82
00:06:16,800 --> 00:06:19,298
字幕
Conrado. ¿Dónde está?

83
00:06:20,781 --> 00:06:22,884
字幕
¡Te he hecho una pregunta!

84
00:06:24,018 --> 00:06:26,809
字幕
¡Te he dicho que dónde está!

85
00:06:27,628 --> 00:06:29,454
字幕
¡Habla!

86
00:06:29,920 --> 00:06:31,390
字幕
No va a hablar.

87
00:06:37,228 --> 00:06:39,030
字幕
Ahorcadle.

88
00:06:39,167 --> 00:06:41,698
字幕
Que lo dejen colgado tres días.

89
00:06:42,220 --> 00:06:44,136
字幕
Que todo el mundo lo vea.

90
00:06:44,254 --> 00:06:46,042
字幕
Es un aviso.

91
00:06:46,409 --> 00:06:48,127
字幕
Mi aviso.

92
00:06:49,778 --> 00:06:52,658
字幕
Si me ahorca, usted será el próximo.

93
00:07:25,190 --> 00:07:27,534
字幕
Mi amigo tiene un confidente,

94
00:07:27,962 --> 00:07:29,665
字幕
dentro de la Garduña.

95
00:07:29,854 --> 00:07:31,960
字幕
- Por eso sabía lo del orfebre. - ¿Quién?

96
00:07:32,089 --> 00:07:34,555
字幕
- Un jugador de cartas. - ¿Como se llama?

97
00:07:37,618 --> 00:07:38,980
字幕
Dele lo que pida.

98
00:07:39,167 --> 00:07:41,656
字幕
Necesito llegar a Conrado cuanto antes.

99
00:07:41,835 --> 00:07:43,854
字幕
Voy a necesitar un arma.

100
00:07:43,995 --> 00:07:46,094
字幕
Y un permiso para llevarla.

101
00:07:46,560 --> 00:07:47,868
字幕
¿Y usted?

102
00:07:48,875 --> 00:07:50,550
字幕
¿Qué piensa hacer'?

103
00:07:50,701 --> 00:07:51,920
字幕
Gobernar.

104
00:08:31,458 --> 00:08:33,063
字幕
El telar está vendiendo menos.

105
00:08:33,171 --> 00:08:35,181
字幕
Hay que reducir gastos.

106
00:08:35,496 --> 00:08:38,880
字幕
Veo que has comprado un convento abandonado. ¿Para qué?

107
00:08:44,023 --> 00:08:46,870
字幕
Son de las primeras mujeres que sacaste.

108
00:08:47,138 --> 00:08:49,614
字幕
Llegaron cuando estabas muerto.

109
00:08:52,602 --> 00:08:55,134
字幕
Si no me escondía, mataban a ml amigo.

110
00:08:55,310 --> 00:08:56,880
字幕
Y luego, a ti.

111
00:08:57,336 --> 00:08:59,458
字幕
Era la única manera.

112
00:09:01,030 --> 00:09:02,649
字幕
Voy a seguir.

113
00:09:03,011 --> 00:09:04,527
字幕
Pero a mi modo.

114
00:09:04,880 --> 00:09:06,936
字幕
Un solo viaje. Un barco.

115
00:09:07,096 --> 00:09:08,898
字幕
Menos riesgos.

116
00:09:10,315 --> 00:09:11,411
字幕
Léelas.

117
00:09:11,863 --> 00:09:14,390
字幕
La mayoría siguen siendo prostitutas.

118
00:09:14,592 --> 00:09:17,021
字幕
Lo que hicimos no sirvió para nada.

119
00:09:17,124 --> 00:09:18,790
字幕
Hay que cambiarlo.

120
00:09:18,896 --> 00:09:19,991
字幕
¿Cómo?

121
00:09:23,063 --> 00:09:25,162
字幕
Una fábrica de seda.

122
00:09:31,948 --> 00:09:33,717
字幕
¿Y Conrado?

123
00:09:33,915 --> 00:09:35,210
字幕
Volverá a pasar lo mismo.

124
00:09:35,310 --> 00:09:37,515
字幕
No. No va a pasar.

125
00:09:38,061 --> 00:09:42,089
字幕
Si no podemos encontrarlo, él no podra encontrarnos a nosotras.

126
00:09:54,724 --> 00:09:56,385
字幕
Son las señas de un barco.

127
00:09:56,522 --> 00:10:00,141
字幕
No podemos pasar de 60 por mujer. No podríamos pagarlo.

128
00:10:02,348 --> 00:10:04,009
字幕
Eugenia lo conoce.

129
00:10:04,164 --> 00:10:05,971
字幕
Dile que no se queden en el puerto.

130
00:10:06,094 --> 00:10:08,155
字幕
Nos descubrirían.

131
00:10:17,303 --> 00:10:18,700
字幕
¿Cuántas mujeres son?

132
00:10:18,800 --> 00:10:21,482
字幕
- Entre 20 y 100. - Dígame un número.

133
00:10:21,745 --> 00:10:23,209
字幕
¿Qué le he dicho?

134
00:10:23,378 --> 00:10:26,178
字幕
120 maravedíes por mujer.

135
00:10:26,611 --> 00:10:28,705
字幕
Habría que arreglarlo.

136
00:10:29,068 --> 00:10:31,571
字幕
- Está viejo. - Más los arreglos.

137
00:10:35,242 --> 00:10:36,268
字幕
Mucho.

138
00:10:36,390 --> 00:10:39,082
字幕
No vais a encontrar otro más barato.

139
00:10:40,748 --> 00:10:42,541
字幕
Tenemos tiempo.

140
00:10:42,762 --> 00:10:44,221
字幕
Vámonos.

141
00:10:45,934 --> 00:10:49,011
字幕
100 si son menos de 20.

142
00:10:52,367 --> 00:10:55,054
字幕
80 si son más de 100.

143
00:10:55,402 --> 00:10:58,047
字幕
Con los arreglos incluidos.

144
00:10:58,663 --> 00:11:00,570
字幕
Y quiero verlo por dentro.

145
00:11:00,690 --> 00:11:02,032
字幕
Ahora.

146
00:11:03,294 --> 00:11:04,610
字幕
Ajá.

147
00:11:13,675 --> 00:11:15,948
字幕
¿Cómo es el Nuevo Mundo?

148
00:11:16,400 --> 00:11:18,531
字幕
Yo encontré lo que necesitaba.

149
00:11:18,677 --> 00:11:19,943
字幕
¿El qué?

150
00:11:20,936 --> 00:11:24,235
字幕
Es igual que aquí, pero con otros animales y otra comida.

151
00:11:24,420 --> 00:11:27,021
字幕
- ¿Qué harás cuando esto acabe? - Salir.

152
00:11:27,920 --> 00:11:29,868
字幕
¿Vas a irte con ellas?

153
00:11:30,136 --> 00:11:30,936
字幕
No lo sé.

154
00:11:31,091 --> 00:11:32,178
字幕
¿Y Teresa?

155
00:11:32,310 --> 00:11:33,807
字幕
No quiero dejarla sola.

156
00:11:33,934 --> 00:11:35,642
字幕
Ya te fuiste una vez.

157
00:11:35,764 --> 00:11:37,289
字幕
Tú también.

158
00:11:38,211 --> 00:11:40,960
字幕
Se arrepintió de dejar que te fueras.

159
00:11:41,651 --> 00:11:43,327
字幕
¿Te lo dijo ella?

160
00:11:43,482 --> 00:11:45,736
字幕
Esas cosas no hace falta decirlas.

161
00:11:45,924 --> 00:11:47,783
字幕
¿Cómo lo sabes?

162
00:11:48,056 --> 00:11:50,569
字幕
Cuando te fuiste, dejó de pintar.

163
00:12:04,560 --> 00:12:05,910
字幕
¿Cómo llegaste hasta allí?

164
00:12:06,070 --> 00:12:07,374
字幕
En carroza.

165
00:12:07,496 --> 00:12:08,860
字幕
¿Dónde te subiste?

166
00:12:08,988 --> 00:12:10,508
字幕
Por el Arenal.

167
00:12:13,665 --> 00:12:15,722
字幕
"¿Y cuánto tiempo tardaste en llegar?".

168
00:12:15,810 --> 00:12:18,607
字幕
"Mucho, pero estuvieron dándome vueltas".

169
00:12:18,734 --> 00:12:19,703
字幕
¿Cómo lo sabes?

170
00:12:19,844 --> 00:12:21,000
字幕
El ruido.

171
00:12:22,343 --> 00:12:24,060
字幕
¡So!

172
00:12:27,650 --> 00:12:29,072
字幕
Baja.

173
00:12:32,983 --> 00:12:35,703
字幕
"Quien sea tardó en abrir. Llamaron varias veces".

174
00:12:35,858 --> 00:12:37,411
字幕
"Estaba lejos".

175
00:12:37,689 --> 00:12:39,308
字幕
"Un palacio".

176
00:12:40,183 --> 00:12:42,221
字幕
"O estaba dormido".

177
00:12:42,715 --> 00:12:45,934
字幕
"La puerta estaba cerrada con una cadena".

178
00:12:46,249 --> 00:12:47,087
字幕
Pasad.

179
00:12:47,152 --> 00:12:49,901
字幕
"Entramos y volvieron a ponerla".

180
00:12:51,985 --> 00:12:54,889
字幕
Esa noche hacía calor. Dentro no.

181
00:12:55,091 --> 00:12:56,790
字幕
Una iglesia.

182
00:12:57,807 --> 00:13:00,272
字幕
"Puede ser. Había mucho eco".

183
00:13:00,790 --> 00:13:02,414
字幕
La Candelaria.

184
00:13:02,550 --> 00:13:05,082
字幕
Las putas son devotas de ella.

185
00:13:15,534 --> 00:13:17,618
字幕
"¿Cuánta distancia había?".

186
00:13:17,736 --> 00:13:20,070
字幕
"Desde que entraste hasta el otro sitio".

187
00:13:20,202 --> 00:13:21,420
字幕
"Bastante".

188
00:13:21,529 --> 00:13:23,300
字幕
"La Candelaria es una iglesia grande".

189
00:13:23,402 --> 00:13:25,470
字幕
¿50? ¿100 pasos?

190
00:13:25,550 --> 00:13:26,602
字幕
44...

191
00:13:26,700 --> 00:13:28,672
字幕
"100, por lo menos".

192
00:13:28,828 --> 00:13:31,210
字幕
47, 48, 49, 50...

193
00:13:35,543 --> 00:13:37,750
字幕
"Había una baldosa rota".

194
00:13:37,915 --> 00:13:39,882
字幕
Y una cortina pesada.

195
00:13:40,010 --> 00:13:41,538
字幕
Es aquí.

196
00:14:08,000 --> 00:14:09,901
字幕
¿Puedo ayudarle en algo?

197
00:14:14,978 --> 00:14:16,974
字幕
Salga de aquí, por favor.

198
00:14:23,148 --> 00:14:26,122
字幕
¿Qué viste cuando te quitaron el trapo de los ojos?

199
00:14:26,296 --> 00:14:28,080
字幕
Poco. Estaba muy oscuro.

200
00:14:28,188 --> 00:14:29,901
字幕
El dinero.

201
00:14:30,541 --> 00:14:32,263
字幕
Una Virgen.

202
00:14:32,517 --> 00:14:34,785
字幕
Y la lengua de un soplón.

203
00:14:36,997 --> 00:14:38,941
字幕
¿Qué Virgen era?

204
00:14:39,515 --> 00:14:43,204
字幕
Yo de vírgenes no sé. Ni divinas ni de las otras.

205
00:14:44,687 --> 00:14:46,404
字幕
Ya no voy a venir más.

206
00:14:46,729 --> 00:14:48,785
字幕
Ni vengas tú. No quiero que me maten.

207
00:14:48,908 --> 00:14:50,950
字幕
Debías seguir hasta entregarme a Conrado.

208
00:14:51,058 --> 00:14:53,477
字幕
- Pero las cosas han cambiado. - ¿Qué cosas?

209
00:14:53,623 --> 00:14:55,162
字幕
Tú estás aquí.

210
00:14:58,920 --> 00:15:00,950
字幕
Sé cómo curarla.

211
00:15:01,567 --> 00:15:02,800
字幕
¿A quién?

212
00:15:02,903 --> 00:15:04,352
字幕
A tu mujer.

213
00:15:04,480 --> 00:15:05,360
字幕
No es mi mujer.

214
00:15:05,470 --> 00:15:09,270
字幕
Conozco un médico que puede curarle la sífilis. Es el mejor.

215
00:15:09,712 --> 00:15:12,221
字幕
Tráeme a Conrado y haré que la cure.

216
00:15:24,715 --> 00:15:27,327
字幕
Son dos propuestas de ordenanzas,

217
00:15:27,444 --> 00:15:29,880
字幕
para endurecer las penas contra la venta ambulante

218
00:15:29,960 --> 00:15:32,075
字幕
y la venta ilegal del alcohol.

219
00:15:32,715 --> 00:15:36,649
字幕
La Garduña se está haciendo rica con eso y no voy a permitirlo.

220
00:15:42,122 --> 00:15:43,355
字幕
¿Usted es...?

221
00:15:43,463 --> 00:15:44,682
字幕
Francisco Navas.

222
00:15:44,804 --> 00:15:47,727
字幕
24 de Mercados y Orden Público.

223
00:15:47,934 --> 00:15:50,207
字幕
¿Puedo hacerle una pregunta?

224
00:15:51,712 --> 00:15:54,037
字幕
¿Conocía Sevilla de antes?

225
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
字幕
Una vez.

226
00:15:56,980 --> 00:15:58,635
字幕
¿Cuánto tiempo?

227
00:16:00,131 --> 00:16:01,788
字幕
De visita.

228
00:16:03,129 --> 00:16:05,030
字幕
¿De dónde es usted?

229
00:16:05,388 --> 00:16:07,011
字幕
Valladolid.

230
00:16:11,336 --> 00:16:13,087
字幕
Bonita ciudad.

231
00:16:13,388 --> 00:16:14,960
字幕
Muy distinta.

232
00:16:15,232 --> 00:16:16,860
字幕
Aquí, el orden es otro.

233
00:16:16,997 --> 00:16:19,680
字幕
La ley sirve para poner límites al desorden.

234
00:16:19,821 --> 00:16:22,804
字幕
Pero si aprieta demasiado, la ciudad se asfixia,

235
00:16:22,936 --> 00:16:24,640
字幕
deja de respirar.

236
00:16:24,847 --> 00:16:26,851
字幕
Y eso no es bueno para nadie.

237
00:16:27,068 --> 00:16:30,625
字幕
A veces, es mejor soltar un poco y dejar que todo se equilibre.

238
00:16:30,795 --> 00:16:32,950
字幕
Ese es nuestro orden.

239
00:16:33,171 --> 00:16:34,992
字幕
Y funciona.

240
00:16:35,929 --> 00:16:38,263
字幕
Así que mejor no cambiarlo.

241
00:16:38,550 --> 00:16:41,341
字幕
Esta ciudad nunca ha sido tan próspera.

242
00:16:43,200 --> 00:16:44,978
字幕
¿Próspera para quién?

243
00:16:46,710 --> 00:16:48,451
字幕
¿Para los delincuentes?

244
00:16:55,035 --> 00:16:58,320
字幕
A lo que usted llama orden yo lo llamo corrupcíon.

245
00:16:59,529 --> 00:17:02,621
字幕
Y no voy a permitir que mi gobierno sea corrupto.

246
00:17:06,400 --> 00:17:09,237
字幕
Y ahora votemos. Por favor.

247
00:17:17,327 --> 00:17:20,795
字幕
Votos a favor de la propuesta del señor asistente.

248
00:17:23,590 --> 00:17:25,270
字幕
¿En contra?

249
00:17:29,505 --> 00:17:31,454
字幕
¿Abstenciones?

250
00:17:55,232 --> 00:17:58,028
字幕
Son ellos los que te van a llevar a Madrid.

251
00:17:58,950 --> 00:18:02,004
字幕
Tienes que tratarlos bien, no avasallarlos.

252
00:18:03,609 --> 00:18:05,675
字幕
Agasájalos.

253
00:18:05,967 --> 00:18:08,545
字幕
Comparte lo mejor que tienes.

254
00:18:09,312 --> 00:18:12,625
字幕
Les hará sentirse importantes y bajarán la guardia.

255
00:18:12,945 --> 00:18:15,614
字幕
No pienso compartir lo mejor que tengo.

256
00:18:19,397 --> 00:18:21,200
字幕
Ahora eres un político.

257
00:18:21,374 --> 00:18:23,957
字幕
Deja de pensar como un militar.

258
00:18:34,183 --> 00:18:36,644
字幕
Gobierna mejor al que más aman.

259
00:18:36,861 --> 00:18:38,903
字幕
No al que más temen.

260
00:19:01,524 --> 00:19:03,623
字幕
Vamos, daos prisa.

261
00:19:09,835 --> 00:19:11,600
字幕
¿Os ha visto alguien?

262
00:19:11,720 --> 00:19:12,992
字幕
Nadie.

263
00:19:13,275 --> 00:19:15,130
字幕
Venid, por aquí.

264
00:19:18,531 --> 00:19:21,284
字幕
- ¿No van a venir más? - No hay más.

265
00:19:21,444 --> 00:19:23,600
字幕
- Son pocas. - O muchas.

266
00:19:23,727 --> 00:19:26,047
字幕
Las promesas no quitan el miedo.

267
00:19:40,320 --> 00:19:41,623
字幕
¿Paro?

268
00:20:00,611 --> 00:20:02,470
字幕
Date un paseo.

269
00:20:27,548 --> 00:20:29,336
字幕
Está enferma.

270
00:20:29,750 --> 00:20:32,602
字幕
No deberías tenerla aquí. No es lugar.

271
00:20:36,169 --> 00:20:38,117
字幕
Quítale el cuchillo.

272
00:20:56,475 --> 00:20:59,120
字幕
¿Cuánto llevas trabajando para él?

273
00:20:59,618 --> 00:21:01,294
字幕
¿Para quién?

274
00:21:03,468 --> 00:21:05,284
字幕
Moreno.

275
00:21:07,369 --> 00:21:08,700
字幕
Mucho.

276
00:21:09,940 --> 00:21:12,400
字幕
Flojo. A ver si espabilas.

277
00:21:12,503 --> 00:21:15,905
字幕
Me quedo con el real del jergón y lo que me debes de agua.

278
00:21:16,414 --> 00:21:17,722
字幕
Toma.

279
00:21:19,632 --> 00:21:21,251
字幕
¡Otra!

280
00:21:22,282 --> 00:21:24,188
字幕
¿Y esta puerta?

281
00:21:24,936 --> 00:21:26,611
字幕
¿Adónde da?

282
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
字幕
Un sótano.

283
00:21:30,442 --> 00:21:32,418
字幕
¿Por qué la tienes cerrada?

284
00:21:33,520 --> 00:21:35,035
字幕
Ratas.

285
00:21:39,755 --> 00:21:41,858
字幕
¿Hay algo que no sepas?

286
00:21:47,261 --> 00:21:49,520
字幕
La botica de Moreno.

287
00:21:55,769 --> 00:21:57,407
字幕
¿No la querías?

288
00:21:58,870 --> 00:22:00,418
字幕
¡Coño!

289
00:22:00,992 --> 00:22:03,684
字幕
¿Quieres algo de fuera, para mañana?

290
00:22:03,943 --> 00:22:06,169
字幕
Miel. Y pintura.

291
00:22:06,360 --> 00:22:08,625
字幕
- ¿Miel para qué? - Para el coño.

292
00:22:08,767 --> 00:22:11,049
字幕
Para no quedarme preñada.

293
00:22:14,908 --> 00:22:16,381
字幕
Otra.

294
00:22:18,569 --> 00:22:20,338
字幕
¿Y cuánto da?

295
00:22:20,941 --> 00:22:22,442
字幕
Al día.

296
00:22:23,562 --> 00:22:25,910
字幕
Unos 200 maravedíes.

297
00:22:26,192 --> 00:22:28,202
字幕
Pero puede dar el doble.

298
00:22:29,044 --> 00:22:32,070
字幕
¿Tú sabes cuántp pesan 200 maravedíes?

299
00:22:37,016 --> 00:22:38,927
字幕
No lo sabes.

300
00:22:42,588 --> 00:22:44,574
字幕
Un marco.

301
00:22:45,294 --> 00:22:47,783
字幕
La décima parte de una arroba.

302
00:22:53,800 --> 00:22:54,915
字幕
Tíralo.

303
00:22:55,440 --> 00:22:57,454
字幕
Se ha puesto malo con el calor.

304
00:23:01,534 --> 00:23:03,689
字幕
Es tuya la botica.

305
00:23:06,550 --> 00:23:08,334
字幕
"Otra".

306
00:23:11,360 --> 00:23:12,621
字幕
¿Cuánto?

307
00:23:32,244 --> 00:23:34,927
字幕
Me pagarás 200 maravedíes al día.

308
00:23:35,138 --> 00:23:37,218
字幕
El resto es tuyo.

309
00:23:37,694 --> 00:23:40,112
字幕
Si un día no pagas, un aviso.

310
00:23:40,851 --> 00:23:43,054
字幕
Al tercer aviso,

311
00:23:44,541 --> 00:23:49,011
字幕
me cobraré cortándote del cuerpo el peso de los 200 maravedíes.

312
00:23:49,402 --> 00:23:51,170
字幕
Tú eliges qué quieres que te corte.

313
00:23:51,280 --> 00:23:52,574
字幕
Un marco.

314
00:23:52,701 --> 00:23:54,964
字幕
La décima parte de una arroba.

315
00:23:58,376 --> 00:24:00,145
字幕
¿Cuánto pesas?

316
00:24:02,211 --> 00:24:04,112
字幕
Tampoco lo sabes.

317
00:24:04,230 --> 00:24:05,985
字幕
Seis arrobas.

318
00:24:07,044 --> 00:24:08,701
字幕
Suficiente.

319
00:24:39,360 --> 00:24:42,169
字幕
¿La virgen de la Candelaria lleva un libro?

320
00:24:43,552 --> 00:24:46,644
字幕
No. Esa es la de Nuestra Señora de la Luz.

321
00:24:50,376 --> 00:24:52,169
字幕
¿Es la misma iglesia?

322
00:24:52,362 --> 00:24:55,218
字幕
Es la misma iglesia, pero distinta hermandad.

323
00:24:56,776 --> 00:24:58,150
字幕
¿Por qué?

324
00:24:59,270 --> 00:25:00,325
字幕
Nada.

325
00:25:24,258 --> 00:25:27,515
字幕
Han pasado cinco años y no has cambiado nada.

326
00:25:30,037 --> 00:25:32,080
字幕
Sigues igual de hermosa.

327
00:25:37,741 --> 00:25:41,176
字幕
Y tú sigues queriendo confundirme con tus palabras.

328
00:25:43,665 --> 00:25:45,140
字幕
Es la verdad.

329
00:26:50,230 --> 00:26:51,915
字幕
Buenas.

330
00:27:14,164 --> 00:27:16,527
字幕
¿Constantina, cazalla?

331
00:27:18,828 --> 00:27:21,985
字幕
Cercada está mi alma de contrarios.

332
00:27:22,281 --> 00:27:23,996
字幕
La fuerza, flaca.

333
00:27:24,640 --> 00:27:26,531
字幕
El castellano, loco.

334
00:27:26,649 --> 00:27:29,656
字幕
El presidio, infiel, bisoño y poco.

335
00:27:29,844 --> 00:27:32,810
字幕
Ningunos los pertrechos necesarios.

336
00:27:33,160 --> 00:27:36,700
字幕
Los socorros que espero, voluntarios,

337
00:27:36,804 --> 00:27:39,350
字幕
porque ni los merezco ni provoco,

338
00:27:39,501 --> 00:27:41,950
字幕
tan desvalido que aun a Dios no invoco,

339
00:27:42,527 --> 00:27:44,630
字幕
porque mis consejeros andan varios.

340
00:27:45,903 --> 00:27:47,859
字幕
Los combates, continuos, y la ofensa.

341
00:27:47,976 --> 00:27:49,110
字幕
Es aquel.

342
00:27:49,298 --> 00:27:52,070
字幕
Los enemigos, de ánimo indomable.

343
00:27:52,498 --> 00:27:54,682
字幕
Y rota por todas partes la muralla.

344
00:27:54,781 --> 00:27:57,250
字幕
Nadie quiere acudir a la defensa.

345
00:27:59,774 --> 00:28:01,780
字幕
¿Qué hará el castellano miserable

346
00:28:01,872 --> 00:28:04,964
字幕
que en tanto estrecho y confusión se halla?

347
00:28:05,896 --> 00:28:08,818
字幕
- Le presento a Teresa Pinelo. - Señor asistente.

348
00:28:08,912 --> 00:28:11,900
字幕
La conozco. A mi mujer le gusta mucho su obra.

349
00:28:12,009 --> 00:28:14,832
字幕
Juana de Dávila. Un verdadero honor.

350
00:28:16,023 --> 00:28:18,164
字幕
¿No le gustan los halagos?

351
00:28:18,691 --> 00:28:20,060
字幕
No he venido para eso.

352
00:28:20,188 --> 00:28:22,592
字幕
Creía que las fiestas solo servían para eso.

353
00:28:22,752 --> 00:28:24,767
字幕
Si me permiten.

354
00:28:26,847 --> 00:28:29,049
字幕
Teresa ha fundado una casa de acogida.

355
00:28:29,157 --> 00:28:31,265
字幕
Quieren que el Cabildo les ayude.

356
00:28:31,407 --> 00:28:33,200
字幕
¿Una casa de acogida de qué?

357
00:28:33,317 --> 00:28:35,129
字幕
Prostitutas.

358
00:28:35,320 --> 00:28:38,164
字幕
¿Tiene algo en contra de la prostitución?

359
00:28:38,569 --> 00:28:40,710
字幕
Son prostitutas ilegales.

360
00:28:40,828 --> 00:28:43,980
字幕
Tienen miedo. Me gustaría que me ayudara a sacarlas del río.

361
00:28:44,070 --> 00:28:47,882
字幕
Si son ilegales, lo único que puedo hacer es detenerlas.

362
00:28:48,588 --> 00:28:50,625
字幕
Y supongo que eso no le sirve.

363
00:28:50,908 --> 00:28:53,515
字幕
Trabajan para la Garduña.

364
00:28:54,084 --> 00:28:56,098
字幕
Con más razón.

365
00:28:56,658 --> 00:28:58,569
字幕
Vengo a robároslo un momento.

366
00:28:58,672 --> 00:29:00,235
字幕
Todo suyo.

367
00:29:00,569 --> 00:29:02,734
字幕
Gracias por su tiempo.

368
00:29:05,844 --> 00:29:08,340
字幕
Ven un momento, quiero presentarte a algulen.

369
00:29:22,280 --> 00:29:23,891
字幕
Vacíalo.

370
00:29:50,418 --> 00:29:52,282
字幕
Esto es tuyo.

371
00:30:03,990 --> 00:30:05,670
字幕
Venga, a trabajar.

372
00:30:05,774 --> 00:30:07,350
字幕
Venga.

373
00:30:15,077 --> 00:30:16,461
字幕
Tíralo.

374
00:30:23,971 --> 00:30:26,530
字幕
- ¿Qué te pasa en la mano? - ¿Por qué?

375
00:30:27,010 --> 00:30:28,640
字幕
¿No lo notas?

376
00:30:28,771 --> 00:30:30,748
字幕
No siento el brazo.

377
00:30:31,157 --> 00:30:33,054
字幕
¿Desde cuándo?

378
00:30:33,712 --> 00:30:35,331
字幕
Mucho.

379
00:30:57,887 --> 00:30:59,792
字幕
¿Qué quieres?

380
00:30:59,934 --> 00:31:01,510
字幕
Ya sé dónde está Conrado.

381
00:31:01,650 --> 00:31:03,044
字幕
¿Dónde?

382
00:31:03,341 --> 00:31:05,152
字幕
Esto es lo último que os digo.

383
00:31:05,275 --> 00:31:07,007
字幕
Me han dado la botica de Moreno.

384
00:31:07,129 --> 00:31:09,040
字幕
Y no voy a arriesgarla.

385
00:31:09,407 --> 00:31:11,520
字幕
A partir de hoy, cada uno por su lado.

386
00:31:11,661 --> 00:31:13,887
字幕
Y tu médico tiene que curar a Escalante ya.

387
00:31:14,004 --> 00:31:15,543
字幕
¿Dónde está?

388
00:31:19,468 --> 00:31:21,900
字幕
Nadie puede ser detenido en suelo santo.

389
00:31:22,037 --> 00:31:23,830
字幕
- ¿Quién dice eso? - Es allí.

390
00:31:23,930 --> 00:31:25,240
字幕
Las ordenanzas.

391
00:31:25,360 --> 00:31:26,908
字幕
Ya no.

392
00:31:27,265 --> 00:31:29,265
字幕
Acabo de cambiarlas.

393
00:31:35,571 --> 00:31:37,703
字幕
¡No puede entrar ahí!

394
00:31:41,722 --> 00:31:43,863
字幕
Le advierto que si baja, va a tener consecuencias.

395
00:31:43,957 --> 00:31:46,178
字幕
¿Hay algo que no las tenga?

396
00:31:46,432 --> 00:31:47,750
字幕
Apártese.

397
00:32:04,630 --> 00:32:05,990
字幕
¿Qué ve?

398
00:32:14,781 --> 00:32:17,411
字幕
Nuestra Señora de la Luz.

399
00:32:53,637 --> 00:32:55,327
字幕
Acaba de huir.

400
00:32:55,468 --> 00:32:56,884
字幕
Detenedlo.

401
00:32:57,011 --> 00:32:58,865
字幕
¿No me han oído?

402
00:32:59,534 --> 00:33:01,100
字幕
No sabe lo que está haciendo.

403
00:33:01,200 --> 00:33:02,983
字幕
No, claro que no.

404
00:33:03,140 --> 00:33:04,687
字幕
Ni usted.

405
00:33:22,687 --> 00:33:24,470
字幕
Cereales.

406
00:33:27,745 --> 00:33:29,736
字幕
¿Notas esto?

407
00:33:31,849 --> 00:33:33,016
字幕
¿Y aquí?

408
00:33:33,148 --> 00:33:36,687
字幕
- ¿Qué hago con el agua? - Dejala que hierva.

409
00:33:43,411 --> 00:33:45,840
字幕
¿Desde cuándo tienes los temblores?

410
00:33:45,943 --> 00:33:48,032
字幕
Dos semanas, tres.

411
00:33:48,240 --> 00:33:50,235
字幕
¿Las piernas?

412
00:33:51,760 --> 00:33:54,235
字幕
Déjame verte la cabeza.

413
00:34:10,395 --> 00:34:12,640
字幕
Volverá a crecerte. No te preocupes.

414
00:34:12,832 --> 00:34:14,800
字幕
¿Cuándo? La sífilis la está matando.

415
00:34:14,930 --> 00:34:18,447
字幕
La sífilis no, el mercurio, que es demasiado agresivo.

416
00:34:18,564 --> 00:34:20,254
字幕
¿Va a morirse?

417
00:34:21,190 --> 00:34:23,623
字幕
No. No va a morirse.

418
00:34:25,543 --> 00:34:27,251
字幕
Es palo de santo.

419
00:34:27,416 --> 00:34:29,656
字幕
Menos agresivo que el mercurio.

420
00:34:31,185 --> 00:34:33,468
字幕
- Esto te va a curar. - ¿Cómo?

421
00:34:34,188 --> 00:34:36,094
字幕
Infusiones.

422
00:34:36,461 --> 00:34:39,030
字幕
Un trozo pequeño por cada cazo.

423
00:34:39,204 --> 00:34:42,870
字幕
El vapores bueno. Encárgate de que nunca se apague.

424
00:34:44,767 --> 00:34:46,250
字幕
Cierra las ventanas.

425
00:34:47,392 --> 00:34:49,110
字幕
Acércate.

426
00:34:58,602 --> 00:35:00,687
字幕
Tienes que sudar las bubas.

427
00:35:00,785 --> 00:35:03,778
字幕
Si está muy amargo, puedes ponerle un poco de miel.

428
00:35:03,924 --> 00:35:05,770
字幕
- ¿Cuánto tiempo? - Horas.

429
00:35:05,920 --> 00:35:07,952
字幕
Cuanto más sude, mejor.

430
00:35:08,414 --> 00:35:10,767
字幕
Y que no se apague nunca.

431
00:35:30,250 --> 00:35:31,957
字幕
Gracias.

432
00:36:41,769 --> 00:36:43,505
字幕
Al fondo.

433
00:36:50,014 --> 00:36:52,230
字幕
El Flamenco ha vuelto a escaparse.

434
00:36:52,362 --> 00:36:54,075
字幕
Búscalo.

435
00:36:55,675 --> 00:36:58,221
字幕
Nos han dicho que están desapareciendo putas del río.

436
00:36:58,329 --> 00:37:01,312
字幕
- ¿Dónde están? - No lo sé.

437
00:37:02,710 --> 00:37:04,964
字幕
No me gusta que no lo sepas.

438
00:37:05,223 --> 00:37:06,940
字幕
Me enteraré.

439
00:37:09,256 --> 00:37:10,900
字幕
Ahí está.

440
00:37:18,588 --> 00:37:20,230
字幕
Levántalo.

441
00:37:38,381 --> 00:37:40,004
字幕
¿Para quién es?

442
00:37:40,258 --> 00:37:42,211
字幕
La hermandad de los estibadores.

443
00:37:42,338 --> 00:37:44,663
字幕
Van a sacarla en procesión.

444
00:37:45,010 --> 00:37:46,437
字幕
¿Cuándo?

445
00:37:47,312 --> 00:37:49,952
字幕
El mismo día que la nuestra.

446
00:37:59,534 --> 00:38:01,463
字幕
Es hermosa.

447
00:38:04,541 --> 00:38:06,980
字幕
Noto su angustia aquí.

448
00:38:08,607 --> 00:38:10,677
字幕
Pobrecita.

449
00:38:13,821 --> 00:38:16,160
字幕
Págale una igual.

450
00:38:16,630 --> 00:38:18,249
字幕
Lo he intentado.

451
00:38:18,343 --> 00:38:20,244
字幕
Ha dicho que no.

452
00:38:20,588 --> 00:38:23,595
字幕
Dice que solo se debe a un gremio.

453
00:38:44,192 --> 00:38:45,849
字幕
Rómpela.

454
00:38:46,254 --> 00:38:47,976
字幕
Que no la saquen.

455
00:38:50,724 --> 00:38:54,691
字幕
El Flamenco. Encuéntralo esta noche.

456
00:38:55,736 --> 00:38:59,397
字幕
Y que el militar deje de tocarme el coño.

457
00:39:24,790 --> 00:39:26,804
字幕
¿Qué pasa?

458
00:39:27,312 --> 00:39:29,651
字幕
¿Por qué no seguimos?

459
00:39:33,637 --> 00:39:35,529
字幕
Un carro.

460
00:39:35,971 --> 00:39:38,983
字幕
¿Un carro en la calle a estas horas?

461
00:39:39,501 --> 00:39:41,410
字幕
Quédese aquí.

462
00:39:50,291 --> 00:39:52,343
字幕
¿Adónde vais?

463
00:39:53,025 --> 00:39:54,230
字幕
¿Qué hacen?

464
00:39:54,381 --> 00:39:56,536
字幕
¿Dónde va la guardia?

465
00:40:09,962 --> 00:40:12,150
字幕
¿Qué pasa?

466
00:40:16,301 --> 00:40:18,475
字幕
¡Corra, salga de ahí!

467
00:41:06,880 --> 00:41:09,096
字幕
¿Está bien?


