5,502 --> 00:00:17,163
天啊

2
00:00:28,982 --> 00:00:31,212
我听说你妈过世了
我很遗憾

3
00:00:32,185 --> 00:00:34,278
她很了不起

4
00:00:35,255 --> 00:00:36,779
至少我是这么想

5
00:00:37,157 --> 00:00:40,649
她讨厌你，我早该想到了

6
00:00:40,827 --> 00:00:43,227
-她最讨厌小偷
-怪不得你们常吵架

7
00:00:43,396 --> 00:00:44,658
什么？

8
00:00:44,831 --> 00:00:47,129
-手机还我
-不要

9
00:00:49,703 --> 00:00:52,729
-手法很高明
-谢了

10
00:00:52,906 --> 00:00:56,603
你下手时有没有很爽？

11
00:00:56,776 --> 00:00:59,040
也许我不该过问

12
00:01:01,781 --> 00:01:04,011
你想改行吗？

13
00:01:04,184 --> 00:01:05,674
你想吗？

14
00:01:08,655 --> 00:01:10,020
我开过饭店

15
00:01:10,190 --> 00:01:11,589
但我干这行比较行

16
00:01:16,396 --> 00:01:18,261
我去吃了提拉米苏

17
00:01:18,431 --> 00:01:20,592
-跟以前不一样了
-夜狐是谁？

18
00:01:20,767 --> 00:01:24,498
-师傅用的蛋不一样
-你为什么接受这个挑战？

19
00:01:25,605 --> 00:01:27,197
因为他会输

20
00:01:27,374 --> 00:01:28,898
你们能赢他？

21
00:01:29,075 --> 00:01:30,440
不能

22
00:01:31,845 --> 00:01:33,676
那我就不懂了

23
00:01:33,847 --> 00:01:35,405
好吧

24
00:01:39,619 --> 00:01:44,022
你跟法兰克犯下了宝格丽窃案

25
00:01:44,157 --> 00:01:46,682
我早就猜到是你

26
00:01:50,163 --> 00:01:52,188
你为什么不说？

27
00:01:55,468 --> 00:01:57,265
你为什么不说？

28
00:01:57,771 --> 00:01:59,261
罗伯？

29
00:02:00,607 --> 00:02:02,541
我不想要结束我们之间的事

30
00:02:05,912 --> 00:02:07,277
那是你自己猜会结束的

31
00:02:08,248 --> 00:02:10,011
我猜错了吗？

32
00:02:12,152 --> 00:02:14,086
你不该来的

33
00:02:17,257 --> 00:02:18,815
我得去开会了

34
00:02:18,992 --> 00:02:22,223
有人在科木湖偷了名划

35
00:02:23,663 --> 00:02:26,632
是吗？有线索吗？

36
00:02:26,800 --> 00:02:28,165
下次我见到你…

37
00:02:29,068 --> 00:02:30,899
肯定把你跟欧逊…

38
00:02:31,070 --> 00:02:35,336
和我认得的人全都抓起来

39
00:02:36,409 --> 00:02:37,967
好吧

40
00:03:35,201 --> 00:03:37,533
-好了吗？
-好了

41
00:03:44,410 --> 00:03:49,074
（法语）

42
00:03:53,720 --> 00:03:54,709
对不起，你会讲英文吗？

43
00:03:54,854 --> 00:03:56,378
当然会

44
00:03:56,556 --> 00:03:58,786
窦加的《蓝色舞群》

45
00:03:58,958 --> 00:04:01,756
他们偷走了，我很想…

46
00:04:01,928 --> 00:04:03,793
你有仇家吗？

47
00:04:03,963 --> 00:04:07,057
你有得罪过什么人吗？

48
00:04:10,904 --> 00:04:13,099
没有啊，我想不出来

49
00:04:13,273 --> 00:04:15,833
你认为那个贼…

50
00:04:16,009 --> 00:04:18,068
是冲着我来？

51
00:04:18,244 --> 00:04:21,042
我以为他是为了那些划

52
00:04:21,214 --> 00:04:22,442
那些划很值钱

53
00:04:22,615 --> 00:04:23,809
好了吗？

54
00:04:32,292 --> 00:04:33,759
行吗？

55
00:04:35,995 --> 00:04:38,520
我有样东西，你可能会有兴趣

56
00:04:38,698 --> 00:04:44,068
我房子的监看摄影机DVD

57
00:04:44,237 --> 00:04:46,967
我有很多，我还没看过

58
00:04:47,140 --> 00:04:50,439
也许小偷会不小心被拍到

59
00:04:50,610 --> 00:04:53,704
他们很高明，应该不会
不过我会看看

60
00:04:53,880 --> 00:04:55,142
搞不好有拍到

61
00:04:55,415 --> 00:04:57,246
谢谢

62
00:04:59,018 --> 00:05:01,714
谢谢你，谢谢你的帮忙

63
00:05:01,888 --> 00:05:04,413
再见

64
00:05:05,592 --> 00:05:07,219
拉希芮小姐

65
00:05:07,527 --> 00:05:11,156
你收到1077表格传真了吗？

66
00:05:11,331 --> 00:05:16,098
很好，听好
我要调动十二名制服员警

67
00:05:16,269 --> 00:05:20,171
金属探测器、额外摄影机

68
00:05:20,340 --> 00:05:24,106
我会把照片传给你，有笔吗？

69
00:05:24,277 --> 00:05:26,905
我告诉你姓名

70
00:05:27,080 --> 00:05:31,642
李文斯顿戴尔，白人男子
168公分，68公斤

71
00:05:31,818 --> 00:05:36,448
维吉马洛伊，白人男子
178公分，73公斤

72
00:05:36,623 --> 00:05:39,217
罗伯莱恩，白人男子…

73
00:05:46,132 --> 00:05:48,498
-喂？
-早安

74
00:05:48,668 --> 00:05:50,829
这是五点钟晨唤服务

75
00:05:51,004 --> 00:05:53,268
-五点了？
-是的

76
00:05:53,439 --> 00:05:55,464
祝您愉快

77
00:06:05,885 --> 00:06:08,581
-嗨
-你在干嘛？

78
00:06:08,755 --> 00:06:13,886
-睡觉啊，你穿好衣服干嘛？
-五点半了，该出发了

79
00:06:14,727 --> 00:06:16,752
现在才十一点半

80
00:06:18,631 --> 00:06:20,565
前一天的晚上

81
00:06:24,037 --> 00:06:25,299
但是…

82
00:06:31,244 --> 00:06:33,303
他好贱哦，他好坏哦

83
00:06:33,479 --> 00:06:35,538
-你喝了几杯浓缩咖啡？
-五杯

84
00:06:35,715 --> 00:06:37,376
进来吧

85
00:06:47,260 --> 00:06:49,251
我不知道她是闹脾气…

86
00:06:49,429 --> 00:06:52,262
还是真的把我恨之入骨

87
00:06:53,800 --> 00:06:56,098
我做得到底对不对？

88
00:06:56,703 --> 00:06:59,103
我太霸道，太像美国佬了

89
00:06:59,272 --> 00:07:01,035
她跟我们不同

90
00:07:02,308 --> 00:07:05,141
你说的对，也许她不爱我了

91
00:07:07,280 --> 00:07:10,772
我想过要把刺青除掉

92
00:07:15,421 --> 00:07:19,448
不过因为位置尴尬，医生说最好不要

93
00:07:24,497 --> 00:07:27,466
意大利配音员真不是盖的

94
00:07:40,613 --> 00:07:43,207
（第二个星期一，只剩两天）

95
00:10:31,617 --> 00:10:33,050
这家伙有什么毛病？

96
00:10:33,552 --> 00:10:37,955
他为了面子整了我们两次

97
00:10:38,124 --> 00:10:41,287
咱们难得能好好共度一晚

98
00:10:41,460 --> 00:10:44,327
够了，咱们谈正事吧

99
00:10:44,497 --> 00:10:46,260
再过滤一下清单

100
00:10:46,432 --> 00:10:48,798
谁死了让你当老大？

101
00:10:52,505 --> 00:10:54,370
没有啊

102
00:10:54,540 --> 00:10:57,008
抱歉，我只是心情很乱

103
00:10:57,176 --> 00:10:59,667
是我不应该

104
00:10:59,845 --> 00:11:02,006
-废话少说，咱们谈正事吧
-你是个好领袖

105
00:11:02,181 --> 00:11:03,546
谢了

106
00:11:03,950 --> 00:11:06,384
好吧，再过滤一下清单

107
00:11:06,552 --> 00:11:08,144
-假扮神父那招？
-人手不够

108
00:11:08,321 --> 00:11:09,788
-疯子赖瑞？
-人手不够

109
00:11:09,956 --> 00:11:11,753
-肩颈酸痛？
-人手不够

110
00:11:11,924 --> 00:11:14,415
-面包师傅？
-找不到女生，人手也不够

111
00:11:14,593 --> 00:11:15,992
菜篮族地狱？

112
00:11:16,162 --> 00:11:20,565
没时间训练猫咪
人手还是不够

113
00:11:22,735 --> 00:11:25,363
-泰丝呢？
-她怎么样？

114
00:11:25,538 --> 00:11:27,768
她长得有点像…

115
00:11:27,940 --> 00:11:29,840
-又怎样？
-是啊，你想说什么？

116
00:11:30,009 --> 00:11:31,943
用声东击西那一招

117
00:11:32,745 --> 00:11:36,579
-声东击西加上混水摸鱼
-找泰丝…

118
00:11:36,749 --> 00:11:38,080
用这两个招术？

119
00:11:38,250 --> 00:11:41,014
你发疯了，小子

120
00:11:41,187 --> 00:11:44,588
他疯了，简直异想天开
而且还缺一个人

121
00:11:44,757 --> 00:11:49,888
想想看，她能在白天接近彩蛋
保全系统至少能解除一半

122
00:11:50,062 --> 00:11:51,996
这是一石三鸟之计

123
00:11:56,469 --> 00:11:59,438
他说的有道理，打电话

124
00:12:02,975 --> 00:12:05,842
莱纳斯卡得威你这臭小子

125
00:12:06,012 --> 00:12:08,742
你没按照我跟丹尼说好的程序

126
00:12:08,914 --> 00:12:10,711
一定出了事，出了什么事？

127
00:12:10,883 --> 00:12:12,475
丹尼没事，他跟罗斯在一起

128
00:12:12,651 --> 00:12:15,848
只是现在他们处于失联状态

129
00:12:16,022 --> 00:12:17,455
向我保证他没受伤

130
00:12:17,623 --> 00:12:19,887
我保证他没受伤

131
00:12:20,860 --> 00:12:22,487
你们会错过期限

132
00:12:22,661 --> 00:12:26,392
我在想，等这一票干完
丹尼一定很想在罗马见到你

133
00:12:26,565 --> 00:12:28,032
他想你想得要命

134
00:12:28,200 --> 00:12:31,135
你念过艺术，一定很爱罗马

135
00:12:31,303 --> 00:12:33,567
只有好处没有坏处

136
00:12:35,041 --> 00:12:37,635
他们把你调教得真好

137
00:12:37,810 --> 00:12:39,835
是啊，如果你搭上七点的…

138
00:12:40,012 --> 00:12:44,278
班机就太棒了
你现在就得出门

139
00:12:59,632 --> 00:13:03,500
（第二个星期二，只剩一天）

140
00:13:13,446 --> 00:13:16,313
我只要求一台中型房车

141
00:13:16,482 --> 00:13:19,713
-丹尼有来吗？
-他很想来

142
00:13:25,858 --> 00:13:30,124
这趟飞行舒适吗？
我不确定你要走道或窗口机位

143
00:13:30,296 --> 00:13:33,663
-丹尼被关了多久？
-只有两天，真的

144
00:13:33,833 --> 00:13:38,497
往好处想，班奈狄动不了他

145
00:13:38,671 --> 00:13:41,367
他说一切OK，居然敢骗我

146
00:13:41,540 --> 00:13:45,306
我想他的意思是
我们的时间和金钱都不多

147
00:13:45,478 --> 00:13:48,538
现在欠的钱比一开始更多

148
00:13:48,714 --> 00:13:51,342
我想你们有计划要救他吧

149
00:13:51,517 --> 00:13:54,918
-她说起话来很像她
-才怪，她有南方口音

150
00:13:55,087 --> 00:13:58,648
-你会装南方腔吗？
-你们在搞什么鬼？

151
00:13:58,824 --> 00:14:02,419
这样不行，口音很重要
人们最容易注意到的就是口音

152
00:14:02,595 --> 00:14:05,564
-给我说清楚，开辆顶级礼车干嘛？
-抱歉

153
00:14:05,731 --> 00:14:11,397
我就直话直说吧
因为我们不幸…

154
00:14:11,570 --> 00:14:13,834
折损了一些人手

155
00:14:14,573 --> 00:14:17,064
我们得做一些调整

156
00:14:17,243 --> 00:14:20,041
你要扮演一个小角色

157
00:14:20,212 --> 00:14:22,077
请你把这个戴上

158
00:14:23,215 --> 00:14:26,343
还有这顶帽子

159
00:14:26,519 --> 00:14:30,011
穿上孕妇装，底下塞枕头

160
00:14:30,189 --> 00:14:34,853
我们转过去，给你点隐私

161
00:14:35,027 --> 00:14:36,858
小角色

162
00:14:37,029 --> 00:14:39,054
我要扮谁？

163
00:14:40,266 --> 00:14:41,563
这个嘛…

164
00:14:43,936 --> 00:14:45,301
真的吗？

165
00:14:45,471 --> 00:14:47,803
没问题

166
00:14:48,908 --> 00:14:53,106
我们可以把套房空出来

167
00:14:53,279 --> 00:14:55,076
不会麻烦

168
00:14:55,247 --> 00:14:59,707
这真是太…
她再度莅临，我们深感荣幸

169
00:14:59,885 --> 00:15:01,477
好的

170
00:15:01,654 --> 00:15:03,087
谢谢

171
00:15:03,255 --> 00:15:05,120
再见

172
00:15:10,029 --> 00:15:12,623
茱莉亚罗勃兹要来

173
00:15:14,934 --> 00:15:17,459
这要怎么把丹尼救出来？

174
00:15:17,636 --> 00:15:20,867
-我们需要一个名人
-怎么不去找一个？

175
00:15:21,040 --> 00:15:23,668
回想《你是我今生的新娘》

176
00:15:23,842 --> 00:15:26,003
那部电影不是她演的

177
00:15:26,178 --> 00:15:29,170
要说“我”   ，不是“我”演的

178
00:15:29,348 --> 00:15:31,339
保护你的假胎儿

179
00:15:33,552 --> 00:15:34,780
天啊，我快昏倒了

180
00:15:34,954 --> 00:15:38,185
-欢迎，罗勃兹小姐
-谢谢，她很累了

181
00:15:39,825 --> 00:15:41,417
-拿吧，拿吧
-好

182
00:15:43,262 --> 00:15:45,992
快躲起来

183
00:15:47,600 --> 00:15:49,158
茱莉亚？

184
00:15:49,335 --> 00:15:51,701
我叫泰莉莎

185
00:15:52,137 --> 00:15:56,665
（意大利语）

186
00:15:57,042 --> 00:15:59,840
我好像见到一位好朋友

187
00:16:00,012 --> 00:16:03,641
不，不能关掉压力感测器，不

188
00:16:05,050 --> 00:16:06,381
她不能碰

189
00:16:06,552 --> 00:16:09,783
她只是电影明星，不是教宗

190
00:16:10,089 --> 00:16:12,751
你是乔治亚州人，67年出生

191
00:16:12,925 --> 00:16:15,985
-你喜欢织毛衣
-中间名是费欧娜

192
00:16:16,161 --> 00:16:17,992
你有十只狗和七匹马

193
00:16:18,163 --> 00:16:21,758
-你最喜欢桃子的颜色
-她的马没有比狗多啦

194
00:16:21,934 --> 00:16:24,630
-我不行，我办不到
-泰丝，没时间了

195
00:16:24,803 --> 00:16:26,031
-叫她茱莉亚
-茱莉亚

196
00:16:26,205 --> 00:16:29,834
我知道你很没安全感
这就对了

197
00:16:30,009 --> 00:16:34,571
-电影明星都很没安全感
-不是啦，我快抓狂了

198
00:16:34,747 --> 00:16:36,339
-这就对了
-你演得很棒

199
00:16:36,515 --> 00:16:37,743
你在演戏

200
00:16:37,916 --> 00:16:41,249
你才在演戏
我在冒充一个人

201
00:16:41,420 --> 00:16:45,516
-又怎样？
-这是不对的

202
00:16:48,661 --> 00:16:51,596
你是说很没道德吗？

203
00:16:51,764 --> 00:16:54,164
不是啦，对…是啦

204
00:16:54,533 --> 00:16:58,196
这不是重点
你要我冒充一个…

205
00:16:58,370 --> 00:17:01,168
活生生的真人
这太过份了

206
00:17:01,340 --> 00:17:03,865
你要害你老公坐一辈子牢吗？

207
00:17:04,043 --> 00:17:07,501
他不会坐太久的牢
班奈狄会马上把他做掉

208
00:17:07,680 --> 00:17:09,648
-不要
-抱歉，我不该这么说

209
00:17:09,815 --> 00:17:13,842
从进去到出来只要花十分钟
我们也只有十分钟

210
00:17:14,019 --> 00:17:17,785
你不想说话就别开口
只要微笑对着镜头挥手就行

211
00:17:17,956 --> 00:17:20,982
-她只会这一招
-要是开口…

212
00:17:21,160 --> 00:17:24,994
别忘了南方口音
去掉尾音，母音轻声带过

213
00:17:25,164 --> 00:17:26,631
客房服务

214
00:17:26,799 --> 00:17:29,495
不会有事的，你只要记住…

215
00:17:29,668 --> 00:17:32,694
你只是个明星
影迷的偶像

216
00:17:32,871 --> 00:17:37,035
没人真的认识你
你不会碰到任何朋友

217
00:17:41,947 --> 00:17:44,177
-你的预产期不是过了吗？
-你跑来罗马干嘛？

218
00:17:44,350 --> 00:17:47,285
-我来度假
-我好爱你

219
00:17:47,619 --> 00:17:50,452
你怀孕八个月了，不该坐飞机了

220
00:17:50,622 --> 00:17:51,850
-我知道
-丹尼在吗？

221
00:17:52,024 --> 00:17:53,616
-当然在
-丹尼

222
00:17:53,792 --> 00:17:55,885
-不是啦
-他在工作？

223
00:17:56,061 --> 00:17:58,757
-算是啦
-在罗马？

224
00:17:58,931 --> 00:18:01,331
-我是葛伦史奈威，宣传公关
-嗨，葛伦

225
00:18:01,500 --> 00:18:02,797
-我是你的超级大影迷
-谢谢

226
00:18:02,968 --> 00:18:04,560
你把犸西开除了？

227
00:18:04,737 --> 00:18:08,298
你把她开除，两星期前
你才跟我说我应该请她

228
00:18:08,474 --> 00:18:11,341
-对不起
-跟他说犸西的事

229
00:18:11,510 --> 00:18:13,842
-有八卦吗？
-对，她一向都很八卦

230
00:18:14,012 --> 00:18:16,480
-犸西，犸西…
-你看起来好极了

231
00:18:16,648 --> 00:18:18,809
-这真是个惊喜
-你最好坐下来

232
00:18:18,984 --> 00:18:22,112
我是电影宣传，犸西没被开除

233
00:18:22,621 --> 00:18:24,646
我想跟你谈谈

234
00:18:25,190 --> 00:18:28,023
我们想用生小孩替她争取片约

235
00:18:28,193 --> 00:18:32,391
奥斯卡小金人魔咒开始发威了

236
00:18:32,564 --> 00:18:34,156
你懂我的意思吗？

237
00:18:35,234 --> 00:18:38,328
-我不懂
-好，抱歉

238
00:18:38,504 --> 00:18:40,301
茱莉，我想起来了

239
00:18:40,472 --> 00:18:43,873
我去你家玩之后一直想打电话给你

240
00:18:44,042 --> 00:18:48,376
-见到你真好，我好高兴哦
-过来，这太脏了

241
00:18:48,547 --> 00:18:51,846
我女儿把她的毯子忘在你家了

242
00:18:52,017 --> 00:18:53,951
-喔
-我在想…来

243
00:18:54,119 --> 00:18:55,552
-谢谢你
-不客气

244
00:18:55,854 --> 00:18:58,084
-谢谢，布鲁斯
-打给马可斯…

245
00:18:58,257 --> 00:19:02,887
请他找露易丝
安排人去把毯子拿回来

246
00:19:03,061 --> 00:19:04,961
他在家吧？

247
00:19:06,265 --> 00:19:08,392
-马可斯…
-我也在找马可斯

248
00:19:08,567 --> 00:19:12,367
-好巧喔，真有趣
-跟他说一下吧

249
00:19:12,538 --> 00:19:14,631
到窗口那边收讯应该会比较好

250
00:19:14,807 --> 00:19:17,640
-喂？
-马可斯？

251
00:19:18,076 --> 00:19:20,909
我是茱莉亚，你是哪位？

252
00:19:21,079 --> 00:19:23,639
我是茱莉亚，布鲁斯威利也在

253
00:19:23,816 --> 00:19:25,477
你跟布鲁斯在一起？

254
00:19:25,651 --> 00:19:28,381
让我跟他说话
他女儿的卡通毯

255
00:19:28,554 --> 00:19:31,580
-对不起，   让我跟他说话
-断讯了？

256
00:19:31,924 --> 00:19:35,257
-是啊，断讯了
-每次都这样

257
00:19:35,427 --> 00:19:38,726
-把手机收起来
-什么？

258
00:19:38,897 --> 00:19:40,524
挂断手机把它收起来

259
00:19:40,966 --> 00:19:43,434
你不知道胎儿的大脑…

260
00:19:43,602 --> 00:19:48,869
会受到手机电磁波的损伤吗？

261
00:19:49,041 --> 00:19:52,033
干脆一枪射穿她肚皮算了

262
00:19:52,211 --> 00:19:54,975
-我是布鲁斯威利
-赛门李波

263
00:19:55,147 --> 00:19:57,672
-茱莉亚的大夫
-他是医生

264
00:19:57,850 --> 00:20:00,080
韦伯医师呢？

265
00:20:01,553 --> 00:20:04,420
-他病了
-韦伯医生在度假

266
00:20:04,590 --> 00:20:06,717
-他生病了
-他度假时病了

267
00:20:06,892 --> 00:20:10,293
-度假时病了
-真扫兴，度假时病了

268
00:20:10,462 --> 00:20:14,193
抱歉吓到你，维大力先生
你很会演戏

269
00:20:14,366 --> 00:20:15,594
谢谢

270
00:20:15,767 --> 00:20:17,132
-屎蛋
-史奈威

271
00:20:17,302 --> 00:20:22,501
随便啦
四点钟的活动快开始了…

272
00:20:22,674 --> 00:20:24,699
-他们有五成机会
-不只啦

273
00:20:24,877 --> 00:20:29,337
-我赌二比一他们连进都进不去
-五比一他们进不了展览厅

274
00:20:30,148 --> 00:20:31,376
什么？

275
00:20:33,952 --> 00:20:36,614
-她是我老婆
-你自己也说她很外行

276
00:20:36,788 --> 00:20:39,222
-还有一个没出师的学徒
-被一个高手紧盯不放

277
00:20:39,491 --> 00:20:41,118
你希望她赢

278
00:20:41,293 --> 00:20:42,920
-你说谁？
-你知道

279
00:20:43,095 --> 00:20:45,086
-那个始作俑者
-是啊

280
00:20:45,264 --> 00:20:48,097
-我以为你说的是…
-才不会，又不是她的错

281
00:20:48,267 --> 00:20:49,700
-不是她的错
-没错，好吧

282
00:20:49,868 --> 00:20:51,096
-很好
-很好

283
00:20:51,270 --> 00:20:54,239
-我被搞混了
-你们在说谁呀？

284
00:20:54,406 --> 00:20:56,203
-伊莎贝
-泰丝

285
00:20:57,776 --> 00:21:00,904
-我超爱那部戏，但是我早就猜到了
-很多人都没猜到

286
00:21:01,079 --> 00:21:03,309
-真神奇
-她在餐厅…

287
00:21:03,482 --> 00:21:05,712
一直没跟你说话

288
00:21:05,884 --> 00:21:07,112
你就猜出来了？

289
00:21:07,286 --> 00:21:10,312
-对，不过电影还是很好看
-太好了

290
00:21:10,822 --> 00:21:14,451
她非得走的这么快吗？

291
00:21:14,626 --> 00:21:16,958
-她简直是在慢跑
-泰国的…

292
00:21:17,129 --> 00:21:21,327
孕妇都在稻田生育
一生完就回去干活

293
00:21:21,500 --> 00:21:23,968
-母亲真伟大
-稻田？

294
00:21:24,136 --> 00:21:27,537
她不必这么苦，可以在家里生

295
00:21:27,706 --> 00:21:30,937
一定会很顺利

296
00:21:31,109 --> 00:21:33,703
因为她都有在积极运动

297
00:22:10,515 --> 00:22:12,312
她值得吗？

298
00:22:13,352 --> 00:22:15,047
泰丝呢？

299
00:22:18,390 --> 00:22:22,520
她在餐厅一直没跟你说话
我就知道了

300
00:22:22,828 --> 00:22:24,659
-没有朋友偷偷告诉你吗？
-没有

301
00:22:24,830 --> 00:22:27,128
-你自己猜到的？
-对

302
00:22:27,299 --> 00:22:31,201
-不过电影还是很好看
-谢了

303
00:22:32,704 --> 00:22:37,266
如果大家都这么聪明
那部见鬼的电影怎么会大卖？

304
00:22:39,478 --> 00:22:41,173
六亿七千五百万

305
00:22:41,346 --> 00:22:42,711
茱莉亚，医生

306
00:22:42,881 --> 00:22:46,248
医生，快叫一个泰国人来接生

307
00:22:48,020 --> 00:22:52,787
封锁出口，不准让人进出

308
00:22:53,825 --> 00:22:56,589
-拿来，拿来
-快点，快点

309
00:22:56,762 --> 00:22:59,560
-让她坐下来
-大家放轻松

310
00:22:59,965 --> 00:23:03,560
-你听的见吗？快说话
-她没事

311
00:23:03,735 --> 00:23:07,136
够了，我们走
不准再拍照

312
00:23:07,305 --> 00:23:09,603
-谢谢你，布鲁斯
-别担心

313
00:23:09,775 --> 00:23:13,836
-谢谢你，馆长
-慢慢走

314
00:23:14,012 --> 00:23:17,448
我们会尽快送你上车

315
00:23:21,720 --> 00:23:23,881
我们不要停，不要停

316
00:23:24,056 --> 00:23:25,717
-你好
-我们正要离开

317
00:23:25,891 --> 00:23:29,918
我是伊莎贝，博物馆雇员
幸会了

318
00:23:30,095 --> 00:23:32,757
-我们得赶快离开
-我只耽搁一点时间

319
00:23:32,931 --> 00:23:37,334
我不想骚扰你
不过我男友是你的影迷

320
00:23:37,502 --> 00:23:40,733
请你替他签名，可以吗？

321
00:23:40,906 --> 00:23:43,773
-这样不符规矩
-一下子就好

322
00:23:43,942 --> 00:23:46,137
-他叫什么？
-罗伯

323
00:23:46,311 --> 00:23:48,745
我以为你是左撇子

324
00:23:48,914 --> 00:23:51,041
她是左撇子

325
00:23:51,216 --> 00:23:53,343
孕妇经常能左右开弓

326
00:23:53,518 --> 00:23:55,850
你一定是个大影迷

327
00:23:56,021 --> 00:23:58,751
她不一定会用左手签名

328
00:23:59,157 --> 00:24:01,682
谢谢，太好了

329
00:24:01,860 --> 00:24:03,350
快走吧

330
00:24:03,528 --> 00:24:05,826
谢谢，保重了

331
00:24:05,997 --> 00:24:08,761
还有一件事
我刚才跟犸西通过电话

332
00:24:08,934 --> 00:24:14,167
她安排你搭机到洛杉矶
一点钟要开会讨论…

333
00:24:14,339 --> 00:24:20,107
《失眠小丑》这部电影

334
00:24:20,278 --> 00:24:24,476
她要我转告你大家都会迟到

335
00:24:24,649 --> 00:24:28,449
请你一点半再去就行

336
00:24:28,620 --> 00:24:30,645
我就知道

337
00:24:30,822 --> 00:24:32,813
你真不要脸

338
00:24:33,992 --> 00:24:35,687
我们不认识，我是布鲁斯

339
00:24:35,861 --> 00:24:38,193
我是伊莎贝，幸会

340
00:24:38,530 --> 00:24:40,157
你是真的有男友…

341
00:24:40,332 --> 00:24:44,393
还是在骗他们？

342
00:25:21,940 --> 00:25:24,500
进行得如何？

343
00:25:56,975 --> 00:25:58,909
你是拉希芮？

344
00:25:59,911 --> 00:26:02,311
我是联邦调查局
分局局长莫莉史塔

345
00:26:02,480 --> 00:26:06,576
我跟欧洲刑警组织
葛斯曼组长谈过

346
00:26:06,751 --> 00:26:09,549
他要你搭机回阿姆斯特丹

347
00:26:09,721 --> 00:26:12,815
你的文件有一点问题

348
00:26:15,393 --> 00:26:16,519
（意大利语）

349
00:26:47,292 --> 00:26:49,055
那一个

350
00:26:49,227 --> 00:26:51,388
先从那小子开始

351
00:26:52,898 --> 00:26:55,833
想像你在一个房间…

352
00:26:56,001 --> 00:27:01,029
低到你站不直，窄到你躺不平的房间

353
00:27:01,206 --> 00:27:04,403
没有灯，没有暖气

354
00:27:04,576 --> 00:27:08,342
石墙上有牙齿和指甲的抓痕

355
00:27:08,513 --> 00:27:11,175
囚犯都被孤独逼疯

356
00:27:12,317 --> 00:27:15,013
只有老鼠与你作伴

357
00:27:15,186 --> 00:27:19,486
你只能从窗口看外面的世界

358
00:27:20,025 --> 00:27:25,019
你的父母有一天会老死
就跟你的梦想一样

359
00:27:25,363 --> 00:27:28,958
你的朋友会遗忘你的名字
把你的故事当成他们的故事

360
00:27:29,134 --> 00:27:32,968
因为当事人早已从世上消失

361
00:27:33,138 --> 00:27:35,663
-你要什么？
-作证指控其他人…

362
00:27:35,840 --> 00:27:37,808
犯下赌场窃案

363
00:27:37,976 --> 00:27:39,876
意大利的起诉会被撤销

364
00:27:40,045 --> 00:27:43,606
你们下午就被引渡回美国

365
00:27:44,382 --> 00:27:47,783
只要认罪就能假释出狱

366
00:27:49,688 --> 00:27:51,280
办不到

367
00:27:59,664 --> 00:28:03,156
你再想想看，莱纳斯

368
00:28:04,369 --> 00:28:07,702
我差点就忘了你的名字

369
00:28:10,875 --> 00:28:12,240
等等

370
00:28:16,815 --> 00:28:19,079
请你等一下

371
00:29:30,355 --> 00:29:32,016
莱纳斯

372
00:29:33,458 --> 00:29:35,858
谢了

373
00:29:36,761 --> 00:29:38,752
你还好吧？

374
00:29:39,531 --> 00:29:42,523
-我搞砸了跟松井的会面
-松井？

375
00:29:42,867 --> 00:29:46,200
让我猜
他用鸡同鸭讲那一招耍你

376
00:29:49,140 --> 00:29:51,665
他每次都用这招整新手

377
00:29:51,843 --> 00:29:56,041
-我怎么会那么笨？
-别自责

378
00:29:56,214 --> 00:29:57,943
-那太明显了
-我们说过了

379
00:29:58,116 --> 00:30:02,951
丹尼和罗斯一定很感激你
我也以你为荣

380
00:30:03,121 --> 00:30:05,316
-谢了
-我们都以你为荣

381
00:30:06,491 --> 00:30:09,085
-你跟老爸说了？
-没办法

382
00:30:09,260 --> 00:30:11,319
-你跟爸说了？
-我们在度假

383
00:30:11,629 --> 00:30:13,256
对不起

384
00:30:13,431 --> 00:30:17,162
这下可好了
他一定会拿这件事一直糗我

385
00:30:17,335 --> 00:30:20,668
你老妈得大老远赶去罗马…

386
00:30:21,339 --> 00:30:22,704
对不起

387
00:30:22,874 --> 00:30:25,035
他每次都这样，真的很…

388
00:30:25,543 --> 00:30:28,808
真的很…

389
00:30:29,681 --> 00:30:33,048
这是罚你把我瞒在谷底

390
00:30:33,218 --> 00:30:35,413
这是罚你逼我当神偷

391
00:30:35,587 --> 00:30:37,714
-这是罚你…
-好啦

392
00:30:37,889 --> 00:30:41,222
毁了咱们的第二次三周年纪念

393
00:30:41,392 --> 00:30:45,351
好了吗？过来

394
00:30:52,137 --> 00:30:54,537
很抱歉我把你瞒在谷底

395
00:30:57,308 --> 00:30:59,469
很抱歉我逼你当小偷

396
00:30:59,644 --> 00:31:02,374
-神偷
-是神偷

397
00:31:09,187 --> 00:31:15,717
我也很抱歉
我毁了咱们的第二次三周年纪念

398
00:31:16,661 --> 00:31:20,062
-满意吗？
-满意

399
00:31:21,399 --> 00:31:23,560
原谅我了？

400
00:31:23,735 --> 00:31:26,568
-一点点
-好吧

401
00:31:26,738 --> 00:31:28,729
布鲁斯威利这人怎样？

402
00:31:37,015 --> 00:31:40,917
跟上去
那是莱恩的车，跟上去

403
00:32:05,476 --> 00:32:07,774
等一下

404
00:32:08,346 --> 00:32:10,780
这是怎么回事？

405
00:32:11,549 --> 00:32:14,109
你爸并没有死

406
00:32:16,154 --> 00:32:17,382
你妈骗你的…

407
00:32:17,555 --> 00:32:21,116
-不让你找他，他还活着
-你在说什么？

408
00:32:21,292 --> 00:32:25,285
他们离婚后，她说他只要去找你
她就会检举他

409
00:32:25,463 --> 00:32:27,590
让他坐苦牢

410
00:32:27,765 --> 00:32:29,733
你怎么知道？

411
00:32:29,901 --> 00:32:33,132
我干嘛相信你？我才不信

412
00:32:43,147 --> 00:32:45,081
你知道他在哪里？

413
00:32:45,250 --> 00:32:47,309
我知道有一个人知道

414
00:32:54,626 --> 00:32:58,153
你伪造文书回不去了

415
00:33:56,754 --> 00:34:00,485
（法律顾问）

416
00:34:28,519 --> 00:34:30,646
帮我放进去

417
00:34:30,855 --> 00:34:33,050
您的客人在阳台

418
00:34:33,424 --> 00:34:34,686
客人？

419
00:34:35,093 --> 00:34:36,321
什么客人？

420
00:34:39,397 --> 00:34:41,991
-不会吧，真的？不会吧？
-不

421
00:34:42,166 --> 00:34:43,827
那就太惨了

422
00:34:44,001 --> 00:34:46,367
对晚餐来说是蛮难的

423
00:34:46,537 --> 00:34:50,234
你们一定很有一套

424
00:34:50,408 --> 00:34:53,935
通常要关好几天才出得来

425
00:34:54,912 --> 00:34:58,905
-泰丝，这位是法兰斯瓦杜鲁
-欧逊太太，幸会了

426
00:34:59,083 --> 00:35:00,448
-你好
-他是法国人

427
00:35:00,618 --> 00:35:03,109
你们不是应该去哪儿吗？

428
00:35:03,421 --> 00:35:06,288
像是外蒙古？

429
00:35:06,457 --> 00:35:10,359
我们去之前想问你一个问题

430
00:35:10,528 --> 00:35:12,155
-什么问题？
-你是怎么办到的？

431
00:35:12,330 --> 00:35:15,788
你是为了这件事才来？

432
00:35:16,467 --> 00:35:19,027
这也很正常

433
00:35:20,271 --> 00:35:22,739
我有另一个条件

434
00:35:22,907 --> 00:35:26,968
承认我是第一名，我就说出来

435
00:35:27,979 --> 00:35:30,641
-是喔
-这个嘛…

436
00:35:32,583 --> 00:35:36,314
如果他先告诉我们他是怎么办到的…

437
00:35:36,487 --> 00:35:38,978
-我们就说他是最棒的
-喔，好

438
00:35:39,157 --> 00:35:44,322
-这话我不说，因为你才是第一名
-好哇，谢谢

439
00:35:45,096 --> 00:35:46,791
这样吧

440
00:35:46,964 --> 00:35:51,663
你先说出来，我们就叫你第一名

441
00:35:57,475 --> 00:36:00,842
我怎么能拒绝一个人的遗愿？

442
00:36:03,714 --> 00:36:09,050
彩蛋在展览前的星期六傍晚
六点四十五分被送到罗马

443
00:36:09,220 --> 00:36:12,519
-晚上八点被送进博物馆
-慢着

444
00:36:12,690 --> 00:36:15,591
你当晚就下手？
全馆封锁…

445
00:36:15,760 --> 00:36:18,991
你怎么进得去？
你怎么躲过感测器？

446
00:36:19,197 --> 00:36:20,926
我的人怎么没看到你？

447
00:36:21,098 --> 00:36:24,499
-别碰我的东西
-才没有

448
00:36:24,669 --> 00:36:28,196
你的手有油，你碰到了镜头
我什么都看不见了

449
00:36:28,372 --> 00:36:31,432
-你什么都看不见
-我看到你是个猪头

450
00:36:31,609 --> 00:36:32,906
你才是猪头

451
00:36:33,077 --> 00:36:37,514
你一个月不说话我给你一百万
一个月喔

452
00:36:37,682 --> 00:36:42,847
-我要把你的头吃掉
-来呀，我说真的，一百万

453
00:36:43,187 --> 00:36:46,520
你连绳索装备都不用？

454
00:36:46,691 --> 00:36:50,286
当然啰，别跟我说你不会

455
00:36:50,461 --> 00:36:53,726
你怎么穿过雷射防盗网的？

456
00:36:56,133 --> 00:37:00,433
雷射防盗网

457
00:38:47,612 --> 00:38:51,412
好吧，你是天下第一神偷

458
00:38:51,582 --> 00:38:54,380
谢了，丹尼

459
00:38:54,552 --> 00:38:59,319
太好了，请你把钱拿来

460
00:38:59,490 --> 00:39:01,185
我们就走人

461
00:39:02,860 --> 00:39:04,555
钱？

462
00:39:05,262 --> 00:39:06,661
什么钱？

463
00:39:06,831 --> 00:39:09,595
我们赢了你答应还班奈狄的钱

464
00:39:09,767 --> 00:39:13,897
-期限就快到了
-不，你搞错了吧？

465
00:39:14,071 --> 00:39:16,164
你没赢

466
00:39:16,340 --> 00:39:19,070
你输了，而且你们…

467
00:39:19,243 --> 00:39:22,406
全都被关进大牢
我也要老实跟你说…

468
00:39:22,713 --> 00:39:26,410
你跟她长得一点都不像
鼻子是有点像，可是耳朵

469
00:39:26,584 --> 00:39:28,950
还有你走路打扮的模样…

470
00:39:49,140 --> 00:39:52,974
这表示你们跟勒马克谈过

471
00:39:54,945 --> 00:39:56,537
你们去找过勒马克？

472
00:40:03,487 --> 00:40:05,250
（第二个星期四，只剩六天）

473
00:40:05,423 --> 00:40:10,451
既然我人都死了
这件事只有我们三个知道

474
00:40:10,628 --> 00:40:11,890
-当然
-没问题

475
00:40:12,063 --> 00:40:17,763
这真的很讽刺，我们的问题
竟然要靠杜鲁解决

476
00:40:17,935 --> 00:40:22,668
我同意我美国朋友说你们比他强
的确激怒了他

477
00:40:22,840 --> 00:40:25,934
抱歉我害你们惹上这么多麻烦

478
00:40:26,110 --> 00:40:28,305
-你不用道歉
-尤其是现在

479
00:40:28,612 --> 00:40:33,276
你们到他的别墅去见他
开始比赛之后

480
00:40:33,451 --> 00:40:38,616
就要假设他会监视你们的行动

481
00:40:39,123 --> 00:40:42,684
你们一定要演一场好戏

482
00:40:42,993 --> 00:40:46,019
真正的彩蛋

483
00:40:46,197 --> 00:40:49,758
有人会在早上九点半用背包
把它从巴黎…

484
00:40:49,934 --> 00:40:52,869
-北站带走
-谢谢你

485
00:40:53,037 --> 00:40:55,005
你救了我们一命

486
00:40:55,172 --> 00:40:58,938
这证明我还是比你们厉害

487
00:43:10,941 --> 00:43:13,136
我偷了复制品？

488
00:43:14,144 --> 00:43:18,444
你的划放在米兰的仓库

489
00:43:18,616 --> 00:43:23,383
安德列欧迪街17号222室

490
00:43:23,554 --> 00:43:29,584
-密码是2311…
-646，谢谢

491
00:43:31,495 --> 00:43:36,057
你竟然连密码都知道

492
00:43:36,233 --> 00:43:38,633
真厉害，你怎么知道？

493
00:43:43,641 --> 00:43:47,805
我今晚讲一个故事就够了

494
00:43:47,978 --> 00:43:52,813
现在请你们…请走吧

495
00:44:27,217 --> 00:44:31,176
-这是谁的房子？
-我在巴黎认识的一位小偷

496
00:44:31,655 --> 00:44:33,816
他认识我父亲？

497
00:44:33,991 --> 00:44:36,391
他比谁都了解他

498
00:44:37,728 --> 00:44:39,059
他是谁？

499
00:44:39,229 --> 00:44:42,926
-他帮我们搞定夜狐
-他叫什么？

500
00:44:43,100 --> 00:44:46,558
我不知道他的真名

501
00:44:49,506 --> 00:44:51,838
我只知道他叫勒马克

502
00:44:52,009 --> 00:44:53,670
勒马克？

503
00:45:05,723 --> 00:45:07,623
天啊

504
00:45:24,208 --> 00:45:26,438
你这些日子都在哪里？

505
00:45:27,478 --> 00:45:29,469
我在等

506
00:45:30,080 --> 00:45:32,105
等什么？

507
00:45:32,449 --> 00:45:34,041
这一刻

508
00:45:44,228 --> 00:45:46,594
我的天啊

509
00:46:20,264 --> 00:46:21,993
（付给：泰瑞班奈狄
1亿9千8百万）

510
00:46:22,166 --> 00:46:24,191
行了吗？

511
00:46:24,368 --> 00:46:26,131
没事了吧？

512
00:46:26,737 --> 00:46:30,730
-这不会跳票吧？
-不会啦，相信我

513
00:46:30,908 --> 00:46:34,537
我不相信你，也不相信欧逊
等支票兑现才算数

514
00:46:34,711 --> 00:46:37,805
冤冤相报对谁都没好处

515
00:46:37,981 --> 00:46:40,313
这件事让丹尼受够了

516
00:46:40,484 --> 00:46:43,078
小偷之间的竞争比我们还糟

517
00:46:43,253 --> 00:46:45,983
总是有新人想要强出头

518
00:46:47,791 --> 00:46:52,558
欧逊这种人不肯善罢干休
他们不喜欢输的感觉

519
00:46:52,729 --> 00:46:56,665
-自尊心太强，太爱面子了
-有些人会，丹尼不会

520
00:46:56,834 --> 00:47:00,292
你可以相信我
其实丹尼并不觉得他输了

521
00:47:00,471 --> 00:47:03,338
很难令人相信，不过这是真的

522
00:47:03,507 --> 00:47:07,534
如果他或是别人想乱来
我会等着他们

523
00:47:07,711 --> 00:47:09,872
泰瑞，我不会算命

524
00:47:10,047 --> 00:47:13,642
我花大钱请的命理师都会算错

525
00:47:13,817 --> 00:47:16,945
我不能保证没人会再抢你的钱

526
00:47:17,121 --> 00:47:21,854
不过我保证
万一你又吃了什么亏

527
00:47:22,025 --> 00:47:24,118
绝不会是我们干的

528
00:47:24,294 --> 00:47:28,025
你最好说话算话，鲁本

529
00:47:32,302 --> 00:47:34,327
（星期一晚）

530
00:47:42,045 --> 00:47:43,034
嗨

531
00:47:50,554 --> 00:47:52,317
嗨

532
00:47:52,489 --> 00:47:56,050
你们记不记得把我整得好惨？

533
00:47:57,261 --> 00:47:59,354
-嗨
-嗨

534
00:48:01,598 --> 00:48:03,896
-你越来越美了
-嗨！

535
00:48:05,402 --> 00:48:06,869
-505？
-405

536
00:48:07,037 --> 00:48:09,062
-谁在赢钱？
-我小赢

537
00:48:09,239 --> 00:48:10,797
-你大赢
-你是大？

538
00:48:10,974 --> 00:48:12,407
我的天

539
00:48:13,043 --> 00:48:14,772
-你好
-我的天

540
00:48:16,713 --> 00:48:18,544
你们被捕了

541
00:48:18,715 --> 00:48:20,808
你们全都是贼

542
00:48:22,886 --> 00:48:25,377
伊莎贝，李文斯顿戴尔

543
00:48:27,758 --> 00:48:29,316
是啊

544
00:48:29,493 --> 00:48:30,585
伊莎贝泰丝

545
00:48:30,761 --> 00:48:33,559
这是大人的桌子
那是小朋友坐的桌子？

546
00:48:34,097 --> 00:48:36,531
-让我帮你
-我要参一脚

547
00:48:37,267 --> 00:48:38,700
我可以再来一瓶啤酒吗？

548
00:48:38,869 --> 00:48:41,929
-我觉得我好像认识你一样
-等等，我们还没下注

549
00:48:42,472 --> 00:48:43,632
你要五个？

550
00:48:46,810 --> 00:48:48,277
-五个
-好狠啊

551
00:48:48,478 --> 00:48:50,036
好啊

552
00:48:56,987 --> 00:48:58,420
你就得这样搞

553
00:48:59,089 --> 00:49:00,647
好啊！

554
00:49:01,124 --> 00:49:04,252
-我的天啊
-她喝醉了

555
00:49:09,633 --> 00:49:11,601
导演：史帝芬索德伯

556
00:49:11,735 --> 00:49:13,862
编剧：乔治诺尔菲

557
00:49:14,004 --> 00:49:16,404
制片：杰瑞韦恩崔

558
00:49:40,163 --> 00:49:42,154
主演：乔治克隆尼

559
00:49:42,299 --> 00:49:44,392
主演：布莱德彼特

560
00:49:44,568 --> 00:49:46,695
主演：麦特戴蒙

561
00:49:46,837 --> 00:49:48,930
主演：凯萨琳丽塔琼斯

562
00:49:49,072 --> 00:49:51,165
主演：安迪贾西亚

563
00:49:51,308 --> 00:49:53,367
主演：唐其铎

564
00:49:53,510 --> 00:49:55,535
主演：柏尼麦克

565
00:55:21,571 --> 00:55:23,562
[MANDARIN-R3]


